From 5100f02ef50d6ea69be6d1dad29ece41e8b63a95 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pino Toscano Date: Sun, 12 Jan 2020 12:38:57 +0000 Subject: [PATCH] Import libksysguard_5.17.5.orig.tar.xz [dgit import orig libksysguard_5.17.5.orig.tar.xz] --- .arcconfig | 4 + .gitignore | 21 + CMakeLists.txt | 130 + COPYING | 339 +++ COPYING.LIB | 510 ++++ KF5SysGuardConfig.cmake.in | 12 + config-ksysguard.h.cmake | 17 + ksgrd/CMakeLists.txt | 53 + ksgrd/Messages.sh | 2 + ksgrd/SensorAgent.cpp | 302 +++ ksgrd/SensorAgent.h | 147 ++ ksgrd/SensorClient.h | 216 ++ ksgrd/SensorManager.cpp | 450 ++++ ksgrd/SensorManager.h | 143 ++ ksgrd/SensorShellAgent.cpp | 149 ++ ksgrd/SensorShellAgent.h | 77 + ksgrd/SensorSocketAgent.cpp | 133 + ksgrd/SensorSocketAgent.h | 71 + libksysguard.categories | 5 + lsofui/CMakeLists.txt | 39 + lsofui/LsofSearchWidget.cpp | 59 + lsofui/LsofSearchWidget.h | 46 + lsofui/LsofSearchWidget.ui | 54 + lsofui/Messages.sh | 4 + lsofui/ksysguardlsof.widgets | 8 + lsofui/lsof.cpp | 89 + lsofui/lsof.h | 82 + po/ar/ksgrd.po | 872 +++++++ po/ar/ksysguardlsofwidgets.po | 55 + po/ar/processcore.po | 509 ++++ po/ar/processui.po | 2013 +++++++++++++++ po/as/processui.po | 1739 +++++++++++++ po/ast/processcore.po | 500 ++++ po/be/processcore.po | 505 ++++ po/be/processui.po | 1747 +++++++++++++ po/be@latin/ksysguardlsofwidgets.po | 54 + po/bg/ksysguardlsofwidgets.po | 52 + po/bg/processcore.po | 500 ++++ po/bg/processui.po | 1738 +++++++++++++ po/bn_IN/ksysguardlsofwidgets.po | 53 + po/bn_IN/processcore.po | 503 ++++ po/bn_IN/processui.po | 2057 +++++++++++++++ po/bs/ksgrd.po | 875 +++++++ po/bs/ksysguardlsofwidgets.po | 55 + po/bs/processcore.po | 504 ++++ po/bs/processui.po | 2008 +++++++++++++++ po/ca/ksgrd.po | 874 +++++++ po/ca/ksysguardlsofwidgets.po | 55 + po/ca/processcore.po | 504 ++++ po/ca/processui.po | 2181 ++++++++++++++++ po/ca@valencia/ksgrd.po | 875 +++++++ po/ca@valencia/ksysguardlsofwidgets.po | 56 + po/ca@valencia/processcore.po | 505 ++++ po/ca@valencia/processui.po | 2193 ++++++++++++++++ po/cs/ksgrd.po | 870 +++++++ po/cs/ksysguardlsofwidgets.po | 52 + po/cs/processcore.po | 502 ++++ po/cs/processui.po | 1781 +++++++++++++ po/csb/processcore.po | 506 ++++ po/csb/processui.po | 2062 +++++++++++++++ po/da/ksgrd.po | 870 +++++++ po/da/ksysguardlsofwidgets.po | 52 + po/da/processcore.po | 501 ++++ po/da/processui.po | 2136 ++++++++++++++++ po/de/ksgrd.po | 867 +++++++ po/de/ksysguardlsofwidgets.po | 49 + po/de/processcore.po | 500 ++++ po/de/processui.po | 2183 ++++++++++++++++ po/el/ksgrd.po | 870 +++++++ po/el/ksysguardlsofwidgets.po | 52 + po/el/processcore.po | 503 ++++ po/el/processui.po | 2210 ++++++++++++++++ po/en_GB/ksgrd.po | 870 +++++++ po/en_GB/ksysguardlsofwidgets.po | 51 + po/en_GB/processcore.po | 503 ++++ po/en_GB/processui.po | 2142 ++++++++++++++++ po/eo/ksysguardlsofwidgets.po | 51 + po/eo/processcore.po | 503 ++++ po/eo/processui.po | 2026 +++++++++++++++ po/es/ksgrd.po | 870 +++++++ po/es/ksysguardlsofwidgets.po | 53 + po/es/processcore.po | 505 ++++ po/es/processui.po | 2178 ++++++++++++++++ po/et/ksgrd.po | 870 +++++++ po/et/ksysguardlsofwidgets.po | 53 + po/et/processcore.po | 502 ++++ po/et/processui.po | 2109 ++++++++++++++++ po/eu/ksgrd.po | 874 +++++++ po/eu/ksysguardlsofwidgets.po | 54 + po/eu/processcore.po | 505 ++++ po/eu/processui.po | 2189 ++++++++++++++++ po/fa/processcore.po | 498 ++++ po/fa/processui.po | 1682 +++++++++++++ po/fi/ksgrd.po | 876 +++++++ po/fi/ksysguardlsofwidgets.po | 55 + po/fi/processcore.po | 510 ++++ po/fi/processui.po | 2165 ++++++++++++++++ po/fr/ksgrd.po | 875 +++++++ po/fr/ksysguardlsofwidgets.po | 57 + po/fr/processcore.po | 504 ++++ po/fr/processui.po | 2198 ++++++++++++++++ po/fy/ksysguardlsofwidgets.po | 53 + po/fy/processcore.po | 503 ++++ po/fy/processui.po | 1714 +++++++++++++ po/ga/ksysguardlsofwidgets.po | 52 + po/ga/processcore.po | 503 ++++ po/ga/processui.po | 2062 +++++++++++++++ po/gl/ksgrd.po | 873 +++++++ po/gl/ksysguardlsofwidgets.po | 55 + po/gl/processcore.po | 504 ++++ po/gl/processui.po | 2161 ++++++++++++++++ po/gu/ksysguardlsofwidgets.po | 52 + po/gu/processcore.po | 501 ++++ po/gu/processui.po | 1731 +++++++++++++ po/he/ksgrd.po | 869 +++++++ po/he/ksysguardlsofwidgets.po | 55 + po/he/processcore.po | 504 ++++ po/he/processui.po | 1988 +++++++++++++++ po/hi/ksysguardlsofwidgets.po | 53 + po/hi/processcore.po | 504 ++++ po/hi/processui.po | 2213 ++++++++++++++++ po/hne/processcore.po | 504 ++++ po/hr/ksysguardlsofwidgets.po | 54 + po/hr/processcore.po | 505 ++++ po/hr/processui.po | 2150 ++++++++++++++++ po/hsb/ksysguardlsofwidgets.po | 53 + po/hsb/processcore.po | 503 ++++ po/hsb/processui.po | 1737 +++++++++++++ po/hu/ksgrd.po | 871 +++++++ po/hu/ksysguardlsofwidgets.po | 51 + po/hu/processcore.po | 501 ++++ po/hu/processui.po | 2164 ++++++++++++++++ po/ia/ksgrd.po | 872 +++++++ po/ia/ksysguardlsofwidgets.po | 52 + po/ia/processcore.po | 500 ++++ po/ia/processui.po | 2151 ++++++++++++++++ po/id/ksgrd.po | 870 +++++++ po/id/ksysguardlsofwidgets.po | 53 + po/id/processcore.po | 502 ++++ po/id/processui.po | 2156 ++++++++++++++++ po/is/ksysguardlsofwidgets.po | 55 + po/is/processcore.po | 504 ++++ po/is/processui.po | 1703 +++++++++++++ po/it/ksgrd.po | 877 +++++++ po/it/ksysguardlsofwidgets.po | 50 + po/it/processcore.po | 502 ++++ po/it/processui.po | 2180 ++++++++++++++++ po/ja/ksgrd.po | 863 +++++++ po/ja/ksysguardlsofwidgets.po | 51 + po/ja/processcore.po | 508 ++++ po/ja/processui.po | 1929 ++++++++++++++ po/kk/ksgrd.po | 876 +++++++ po/kk/ksysguardlsofwidgets.po | 52 + po/kk/processcore.po | 501 ++++ po/kk/processui.po | 2091 ++++++++++++++++ po/km/ksysguardlsofwidgets.po | 54 + po/km/processcore.po | 501 ++++ po/km/processui.po | 2052 +++++++++++++++ po/kn/ksysguardlsofwidgets.po | 53 + po/ko/ksgrd.po | 868 +++++++ po/ko/ksysguardlsofwidgets.po | 51 + po/ko/processcore.po | 500 ++++ po/ko/processui.po | 2096 ++++++++++++++++ po/ku/ksysguardlsofwidgets.po | 53 + po/ku/processcore.po | 504 ++++ po/ku/processui.po | 2047 +++++++++++++++ po/lt/ksgrd.po | 873 +++++++ po/lt/ksysguardlsofwidgets.po | 54 + po/lt/processcore.po | 504 ++++ po/lt/processui.po | 2152 ++++++++++++++++ po/lv/ksysguardlsofwidgets.po | 53 + po/lv/processcore.po | 505 ++++ po/lv/processui.po | 2132 ++++++++++++++++ po/mai/ksysguardlsofwidgets.po | 57 + po/mai/processcore.po | 506 ++++ po/mai/processui.po | 2061 +++++++++++++++ po/mk/processcore.po | 505 ++++ po/mk/processui.po | 1718 +++++++++++++ po/ml/ksgrd.po | 867 +++++++ po/ml/ksysguardlsofwidgets.po | 52 + po/ml/processcore.po | 502 ++++ po/ml/processui.po | 2047 +++++++++++++++ po/mr/ksgrd.po | 871 +++++++ po/mr/ksysguardlsofwidgets.po | 54 + po/mr/processcore.po | 502 ++++ po/mr/processui.po | 1938 ++++++++++++++ po/ms/ksysguardlsofwidgets.po | 53 + po/ms/processcore.po | 501 ++++ po/ms/processui.po | 1717 +++++++++++++ po/nb/ksgrd.po | 872 +++++++ po/nb/ksysguardlsofwidgets.po | 54 + po/nb/processcore.po | 502 ++++ po/nb/processui.po | 2049 +++++++++++++++ po/nds/ksgrd.po | 872 +++++++ po/nds/ksysguardlsofwidgets.po | 54 + po/nds/processcore.po | 502 ++++ po/nds/processui.po | 2115 ++++++++++++++++ po/ne/processcore.po | 504 ++++ po/ne/processui.po | 1831 ++++++++++++++ po/nl/ksgrd.po | 870 +++++++ po/nl/ksysguardlsofwidgets.po | 53 + po/nl/processcore.po | 502 ++++ po/nl/processui.po | 2166 ++++++++++++++++ po/nn/ksgrd.po | 885 +++++++ po/nn/ksysguardlsofwidgets.po | 55 + po/nn/processcore.po | 503 ++++ po/nn/processui.po | 2135 ++++++++++++++++ po/oc/processcore.po | 503 ++++ po/oc/processui.po | 1708 +++++++++++++ po/pa/ksgrd.po | 868 +++++++ po/pa/ksysguardlsofwidgets.po | 53 + po/pa/processcore.po | 501 ++++ po/pa/processui.po | 2003 +++++++++++++++ po/pl/ksgrd.po | 871 +++++++ po/pl/ksysguardlsofwidgets.po | 54 + po/pl/processcore.po | 504 ++++ po/pl/processui.po | 2185 ++++++++++++++++ po/pt/ksgrd.po | 874 +++++++ po/pt/ksysguardlsofwidgets.po | 67 + po/pt/processcore.po | 496 ++++ po/pt/processui.po | 2188 ++++++++++++++++ po/pt_BR/ksgrd.po | 872 +++++++ po/pt_BR/ksysguardlsofwidgets.po | 53 + po/pt_BR/processcore.po | 504 ++++ po/pt_BR/processui.po | 2184 ++++++++++++++++ po/ro/ksgrd.po | 871 +++++++ po/ro/ksysguardlsofwidgets.po | 53 + po/ro/processcore.po | 506 ++++ po/ro/processui.po | 2071 +++++++++++++++ po/ru/ksgrd.po | 879 +++++++ po/ru/ksysguardlsofwidgets.po | 57 + po/ru/processcore.po | 507 ++++ po/ru/processui.po | 2212 ++++++++++++++++ po/se/processcore.po | 502 ++++ po/se/processui.po | 1698 +++++++++++++ po/si/ksysguardlsofwidgets.po | 52 + po/si/processcore.po | 500 ++++ po/si/processui.po | 2065 +++++++++++++++ po/sk/ksgrd.po | 868 +++++++ po/sk/ksysguardlsofwidgets.po | 50 + po/sk/processcore.po | 503 ++++ po/sk/processui.po | 2153 ++++++++++++++++ po/sl/ksgrd.po | 871 +++++++ po/sl/ksysguardlsofwidgets.po | 54 + po/sl/processcore.po | 506 ++++ po/sl/processui.po | 2199 ++++++++++++++++ po/sq/ksysguardlsofwidgets.po | 54 + po/sq/processcore.po | 502 ++++ po/sq/processui.po | 1955 +++++++++++++++ po/sr/ksgrd.po | 1020 ++++++++ po/sr/ksysguardlsofwidgets.po | 60 + po/sr/processcore.po | 157 ++ po/sr/processui.po | 1948 ++++++++++++++ po/sr@ijekavian/ksgrd.po | 1020 ++++++++ po/sr@ijekavian/ksysguardlsofwidgets.po | 60 + po/sr@ijekavian/processcore.po | 157 ++ po/sr@ijekavian/processui.po | 1950 ++++++++++++++ po/sr@ijekavianlatin/ksgrd.po | 1020 ++++++++ po/sr@ijekavianlatin/ksysguardlsofwidgets.po | 60 + po/sr@ijekavianlatin/processcore.po | 157 ++ po/sr@ijekavianlatin/processui.po | 1960 +++++++++++++++ po/sr@latin/ksgrd.po | 1020 ++++++++ po/sr@latin/ksysguardlsofwidgets.po | 60 + po/sr@latin/processcore.po | 157 ++ po/sr@latin/processui.po | 1952 +++++++++++++++ po/sv/ksgrd.po | 870 +++++++ po/sv/ksysguardlsofwidgets.po | 53 + po/sv/processcore.po | 501 ++++ po/sv/processui.po | 2155 ++++++++++++++++ po/ta/processcore.po | 502 ++++ po/ta/processui.po | 2079 +++++++++++++++ po/te/ksysguardlsofwidgets.po | 53 + po/te/processcore.po | 501 ++++ po/te/processui.po | 1729 +++++++++++++ po/tg/ksysguardlsofwidgets.po | 52 + po/tg/processcore.po | 500 ++++ po/tg/processui.po | 1693 +++++++++++++ po/th/ksysguardlsofwidgets.po | 54 + po/th/processcore.po | 501 ++++ po/th/processui.po | 2009 +++++++++++++++ po/tr/ksgrd.po | 870 +++++++ po/tr/ksysguardlsofwidgets.po | 54 + po/tr/processcore.po | 502 ++++ po/tr/processui.po | 2154 ++++++++++++++++ po/ug/ksgrd.po | 868 +++++++ po/ug/ksysguardlsofwidgets.po | 52 + po/ug/processcore.po | 499 ++++ po/ug/processui.po | 1730 +++++++++++++ po/uk/ksgrd.po | 873 +++++++ po/uk/ksysguardlsofwidgets.po | 55 + po/uk/processcore.po | 506 ++++ po/uk/processui.po | 2213 ++++++++++++++++ po/wa/ksysguardlsofwidgets.po | 52 + po/wa/processcore.po | 502 ++++ po/wa/processui.po | 1776 +++++++++++++ po/zh_CN/ksgrd.po | 871 +++++++ po/zh_CN/ksysguardlsofwidgets.po | 55 + po/zh_CN/processcore.po | 499 ++++ po/zh_CN/processui.po | 2030 +++++++++++++++ po/zh_TW/ksgrd.po | 869 +++++++ po/zh_TW/ksysguardlsofwidgets.po | 54 + po/zh_TW/processcore.po | 502 ++++ po/zh_TW/processui.po | 2024 +++++++++++++++ processcore/CMakeLists.txt | 82 + processcore/Messages.sh | 2 + processcore/actions.actions | 587 +++++ processcore/atop_p.h | 162 ++ processcore/extended_process_list.cpp | 99 + processcore/extended_process_list.h | 41 + processcore/formatter.cpp | 435 ++++ processcore/formatter.h | 91 + processcore/helper.cpp | 127 + processcore/helper.h | 42 + processcore/process.cpp | 832 ++++++ processcore/process.h | 275 ++ processcore/process_attribute.cpp | 164 ++ processcore/process_attribute.h | 120 + processcore/process_controller.cpp | 251 ++ processcore/process_controller.h | 182 ++ processcore/process_data_provider.cpp | 92 + processcore/process_data_provider.h | 98 + processcore/processes.cpp | 544 ++++ processcore/processes.h | 270 ++ processcore/processes_atop_p.cpp | 379 +++ processcore/processes_atop_p.h | 79 + processcore/processes_base_p.cpp | 22 + processcore/processes_base_p.h | 150 ++ processcore/processes_dragonfly_p.cpp | 274 ++ processcore/processes_freebsd_p.cpp | 270 ++ processcore/processes_gnu_p.cpp | 98 + processcore/processes_linux_p.cpp | 779 ++++++ processcore/processes_local_p.cpp | 41 + processcore/processes_local_p.h | 72 + processcore/processes_netbsd_p.cpp | 292 +++ processcore/processes_openbsd_p.cpp | 306 +++ processcore/processes_remote_p.cpp | 286 +++ processcore/processes_remote_p.h | 78 + processcore/processes_solaris_p.cpp | 244 ++ processcore/unit.cpp | 3 + processcore/unit.h | 91 + processui/CMakeLists.txt | 95 + processui/KTextEditVT.cpp | 170 ++ processui/KTextEditVT.h | 103 + processui/Messages.sh | 4 + processui/ProcessFilter.cpp | 155 ++ processui/ProcessFilter.h | 63 + processui/ProcessModel.cpp | 2369 ++++++++++++++++++ processui/ProcessModel.h | 225 ++ processui/ProcessModel_p.h | 227 ++ processui/ProcessWidgetUI.ui | 191 ++ processui/ReniceDlg.cpp | 210 ++ processui/ReniceDlg.h | 68 + processui/ReniceDlgUi.ui | 495 ++++ processui/ksysguard.widgets | 17 + processui/ksysguardprocesslist.cpp | 1561 ++++++++++++ processui/ksysguardprocesslist.h | 235 ++ processui/scripting.cpp | 324 +++ processui/scripting.h | 158 ++ processui/timeutil.h | 100 + scripts/README | 40 + scripts/smaps/helper.js | 71 + scripts/smaps/index.html | 80 + scripts/smaps/main.js | 280 +++ scripts/smaps/smaps.desktop | 66 + scripts/smaps/sorttable.js | 496 ++++ scripts/smaps/style.css | 94 + signalplotter/CMakeLists.txt | 40 + signalplotter/kgraphicssignalplotter.cpp | 26 + signalplotter/kgraphicssignalplotter.h | 462 ++++ signalplotter/ksignalplotter.cpp | 1150 +++++++++ signalplotter/ksignalplotter.h | 462 ++++ signalplotter/ksignalplotter.widgets | 10 + signalplotter/ksignalplotter_p.h | 152 ++ tests/CMakeLists.txt | 46 + tests/chronotest.cpp | 53 + tests/chronotest.h | 33 + tests/graphicssignalplotterbenchmark.cpp | 56 + tests/graphicssignalplotterbenchmark.h | 22 + tests/guitest.cpp | 45 + tests/guitest.h | 32 + tests/ksysguarddtest.cpp | 286 +++ tests/ksysguarddtest.h | 67 + tests/processtest.cpp | 246 ++ tests/processtest.h | 45 + tests/signalplotterbenchmark.cpp | 67 + tests/signalplotterbenchmark.h | 18 + tests/signalplottertest.cpp | 573 +++++ tests/signalplottertest.h | 29 + 388 files changed, 264679 insertions(+) create mode 100644 .arcconfig create mode 100644 .gitignore create mode 100644 CMakeLists.txt create mode 100644 COPYING create mode 100644 COPYING.LIB create mode 100644 KF5SysGuardConfig.cmake.in create mode 100644 config-ksysguard.h.cmake create mode 100644 ksgrd/CMakeLists.txt create mode 100755 ksgrd/Messages.sh create mode 100644 ksgrd/SensorAgent.cpp create mode 100644 ksgrd/SensorAgent.h create mode 100644 ksgrd/SensorClient.h create mode 100644 ksgrd/SensorManager.cpp create mode 100644 ksgrd/SensorManager.h create mode 100644 ksgrd/SensorShellAgent.cpp create mode 100644 ksgrd/SensorShellAgent.h create mode 100644 ksgrd/SensorSocketAgent.cpp create mode 100644 ksgrd/SensorSocketAgent.h create mode 100644 libksysguard.categories create mode 100644 lsofui/CMakeLists.txt create mode 100644 lsofui/LsofSearchWidget.cpp create mode 100644 lsofui/LsofSearchWidget.h create mode 100644 lsofui/LsofSearchWidget.ui create mode 100755 lsofui/Messages.sh create mode 100644 lsofui/ksysguardlsof.widgets create mode 100644 lsofui/lsof.cpp create mode 100644 lsofui/lsof.h create mode 100644 po/ar/ksgrd.po create mode 100644 po/ar/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/ar/processcore.po create mode 100644 po/ar/processui.po create mode 100644 po/as/processui.po create mode 100644 po/ast/processcore.po create mode 100644 po/be/processcore.po create mode 100644 po/be/processui.po create mode 100644 po/be@latin/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/bg/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/bg/processcore.po create mode 100644 po/bg/processui.po create mode 100644 po/bn_IN/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/bn_IN/processcore.po create mode 100644 po/bn_IN/processui.po create mode 100644 po/bs/ksgrd.po create mode 100644 po/bs/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/bs/processcore.po create mode 100644 po/bs/processui.po create mode 100644 po/ca/ksgrd.po create mode 100644 po/ca/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/ca/processcore.po create mode 100644 po/ca/processui.po create mode 100644 po/ca@valencia/ksgrd.po create mode 100644 po/ca@valencia/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/ca@valencia/processcore.po create mode 100644 po/ca@valencia/processui.po create mode 100644 po/cs/ksgrd.po create mode 100644 po/cs/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/cs/processcore.po create mode 100644 po/cs/processui.po create mode 100644 po/csb/processcore.po create mode 100644 po/csb/processui.po create mode 100644 po/da/ksgrd.po create mode 100644 po/da/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/da/processcore.po create mode 100644 po/da/processui.po create mode 100644 po/de/ksgrd.po create mode 100644 po/de/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/de/processcore.po create mode 100644 po/de/processui.po create mode 100644 po/el/ksgrd.po create mode 100644 po/el/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/el/processcore.po create mode 100644 po/el/processui.po create mode 100644 po/en_GB/ksgrd.po create mode 100644 po/en_GB/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/en_GB/processcore.po create mode 100644 po/en_GB/processui.po create mode 100644 po/eo/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/eo/processcore.po create mode 100644 po/eo/processui.po create mode 100644 po/es/ksgrd.po create mode 100644 po/es/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/es/processcore.po create mode 100644 po/es/processui.po create mode 100644 po/et/ksgrd.po create mode 100644 po/et/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/et/processcore.po create mode 100644 po/et/processui.po create mode 100644 po/eu/ksgrd.po create mode 100644 po/eu/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/eu/processcore.po create mode 100644 po/eu/processui.po create mode 100644 po/fa/processcore.po create mode 100644 po/fa/processui.po create mode 100644 po/fi/ksgrd.po create mode 100644 po/fi/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/fi/processcore.po create mode 100644 po/fi/processui.po create mode 100644 po/fr/ksgrd.po create mode 100644 po/fr/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/fr/processcore.po create mode 100644 po/fr/processui.po create mode 100644 po/fy/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/fy/processcore.po create mode 100644 po/fy/processui.po create mode 100644 po/ga/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/ga/processcore.po create mode 100644 po/ga/processui.po create mode 100644 po/gl/ksgrd.po create mode 100644 po/gl/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/gl/processcore.po create mode 100644 po/gl/processui.po create mode 100644 po/gu/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/gu/processcore.po create mode 100644 po/gu/processui.po create mode 100644 po/he/ksgrd.po create mode 100644 po/he/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/he/processcore.po create mode 100644 po/he/processui.po create mode 100644 po/hi/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/hi/processcore.po create mode 100644 po/hi/processui.po create mode 100644 po/hne/processcore.po create mode 100644 po/hr/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/hr/processcore.po create mode 100644 po/hr/processui.po create mode 100644 po/hsb/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/hsb/processcore.po create mode 100644 po/hsb/processui.po create mode 100644 po/hu/ksgrd.po create mode 100644 po/hu/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/hu/processcore.po create mode 100644 po/hu/processui.po create mode 100644 po/ia/ksgrd.po create mode 100644 po/ia/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/ia/processcore.po create mode 100644 po/ia/processui.po create mode 100644 po/id/ksgrd.po create mode 100644 po/id/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/id/processcore.po create mode 100644 po/id/processui.po create mode 100644 po/is/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/is/processcore.po create mode 100644 po/is/processui.po create mode 100644 po/it/ksgrd.po create mode 100644 po/it/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/it/processcore.po create mode 100644 po/it/processui.po create mode 100644 po/ja/ksgrd.po create mode 100644 po/ja/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/ja/processcore.po create mode 100644 po/ja/processui.po create mode 100644 po/kk/ksgrd.po create mode 100644 po/kk/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/kk/processcore.po create mode 100644 po/kk/processui.po create mode 100644 po/km/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/km/processcore.po create mode 100644 po/km/processui.po create mode 100644 po/kn/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/ko/ksgrd.po create mode 100644 po/ko/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/ko/processcore.po create mode 100644 po/ko/processui.po create mode 100644 po/ku/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/ku/processcore.po create mode 100644 po/ku/processui.po create mode 100644 po/lt/ksgrd.po create mode 100644 po/lt/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/lt/processcore.po create mode 100644 po/lt/processui.po create mode 100644 po/lv/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/lv/processcore.po create mode 100644 po/lv/processui.po create mode 100644 po/mai/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/mai/processcore.po create mode 100644 po/mai/processui.po create mode 100644 po/mk/processcore.po create mode 100644 po/mk/processui.po create mode 100644 po/ml/ksgrd.po create mode 100644 po/ml/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/ml/processcore.po create mode 100644 po/ml/processui.po create mode 100644 po/mr/ksgrd.po create mode 100644 po/mr/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/mr/processcore.po create mode 100644 po/mr/processui.po create mode 100644 po/ms/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/ms/processcore.po create mode 100644 po/ms/processui.po create mode 100644 po/nb/ksgrd.po create mode 100644 po/nb/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/nb/processcore.po create mode 100644 po/nb/processui.po create mode 100644 po/nds/ksgrd.po create mode 100644 po/nds/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/nds/processcore.po create mode 100644 po/nds/processui.po create mode 100644 po/ne/processcore.po create mode 100644 po/ne/processui.po create mode 100644 po/nl/ksgrd.po create mode 100644 po/nl/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/nl/processcore.po create mode 100644 po/nl/processui.po create mode 100644 po/nn/ksgrd.po create mode 100644 po/nn/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/nn/processcore.po create mode 100644 po/nn/processui.po create mode 100644 po/oc/processcore.po create mode 100644 po/oc/processui.po create mode 100644 po/pa/ksgrd.po create mode 100644 po/pa/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/pa/processcore.po create mode 100644 po/pa/processui.po create mode 100644 po/pl/ksgrd.po create mode 100644 po/pl/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/pl/processcore.po create mode 100644 po/pl/processui.po create mode 100644 po/pt/ksgrd.po create mode 100644 po/pt/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/pt/processcore.po create mode 100644 po/pt/processui.po create mode 100644 po/pt_BR/ksgrd.po create mode 100644 po/pt_BR/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/pt_BR/processcore.po create mode 100644 po/pt_BR/processui.po create mode 100644 po/ro/ksgrd.po create mode 100644 po/ro/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/ro/processcore.po create mode 100644 po/ro/processui.po create mode 100644 po/ru/ksgrd.po create mode 100644 po/ru/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/ru/processcore.po create mode 100644 po/ru/processui.po create mode 100644 po/se/processcore.po create mode 100644 po/se/processui.po create mode 100644 po/si/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/si/processcore.po create mode 100644 po/si/processui.po create mode 100644 po/sk/ksgrd.po create mode 100644 po/sk/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/sk/processcore.po create mode 100644 po/sk/processui.po create mode 100644 po/sl/ksgrd.po create mode 100644 po/sl/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/sl/processcore.po create mode 100644 po/sl/processui.po create mode 100644 po/sq/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/sq/processcore.po create mode 100644 po/sq/processui.po create mode 100644 po/sr/ksgrd.po create mode 100644 po/sr/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/sr/processcore.po create mode 100644 po/sr/processui.po create mode 100644 po/sr@ijekavian/ksgrd.po create mode 100644 po/sr@ijekavian/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/sr@ijekavian/processcore.po create mode 100644 po/sr@ijekavian/processui.po create mode 100644 po/sr@ijekavianlatin/ksgrd.po create mode 100644 po/sr@ijekavianlatin/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/sr@ijekavianlatin/processcore.po create mode 100644 po/sr@ijekavianlatin/processui.po create mode 100644 po/sr@latin/ksgrd.po create mode 100644 po/sr@latin/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/sr@latin/processcore.po create mode 100644 po/sr@latin/processui.po create mode 100644 po/sv/ksgrd.po create mode 100644 po/sv/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/sv/processcore.po create mode 100644 po/sv/processui.po create mode 100644 po/ta/processcore.po create mode 100644 po/ta/processui.po create mode 100644 po/te/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/te/processcore.po create mode 100644 po/te/processui.po create mode 100644 po/tg/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/tg/processcore.po create mode 100644 po/tg/processui.po create mode 100644 po/th/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/th/processcore.po create mode 100644 po/th/processui.po create mode 100644 po/tr/ksgrd.po create mode 100644 po/tr/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/tr/processcore.po create mode 100644 po/tr/processui.po create mode 100644 po/ug/ksgrd.po create mode 100644 po/ug/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/ug/processcore.po create mode 100644 po/ug/processui.po create mode 100644 po/uk/ksgrd.po create mode 100644 po/uk/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/uk/processcore.po create mode 100644 po/uk/processui.po create mode 100644 po/wa/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/wa/processcore.po create mode 100644 po/wa/processui.po create mode 100644 po/zh_CN/ksgrd.po create mode 100644 po/zh_CN/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/zh_CN/processcore.po create mode 100644 po/zh_CN/processui.po create mode 100644 po/zh_TW/ksgrd.po create mode 100644 po/zh_TW/ksysguardlsofwidgets.po create mode 100644 po/zh_TW/processcore.po create mode 100644 po/zh_TW/processui.po create mode 100644 processcore/CMakeLists.txt create mode 100755 processcore/Messages.sh create mode 100644 processcore/actions.actions create mode 100644 processcore/atop_p.h create mode 100644 processcore/extended_process_list.cpp create mode 100644 processcore/extended_process_list.h create mode 100644 processcore/formatter.cpp create mode 100644 processcore/formatter.h create mode 100644 processcore/helper.cpp create mode 100644 processcore/helper.h create mode 100644 processcore/process.cpp create mode 100644 processcore/process.h create mode 100644 processcore/process_attribute.cpp create mode 100644 processcore/process_attribute.h create mode 100644 processcore/process_controller.cpp create mode 100644 processcore/process_controller.h create mode 100644 processcore/process_data_provider.cpp create mode 100644 processcore/process_data_provider.h create mode 100644 processcore/processes.cpp create mode 100644 processcore/processes.h create mode 100644 processcore/processes_atop_p.cpp create mode 100644 processcore/processes_atop_p.h create mode 100644 processcore/processes_base_p.cpp create mode 100644 processcore/processes_base_p.h create mode 100644 processcore/processes_dragonfly_p.cpp create mode 100644 processcore/processes_freebsd_p.cpp create mode 100644 processcore/processes_gnu_p.cpp create mode 100644 processcore/processes_linux_p.cpp create mode 100644 processcore/processes_local_p.cpp create mode 100644 processcore/processes_local_p.h create mode 100644 processcore/processes_netbsd_p.cpp create mode 100644 processcore/processes_openbsd_p.cpp create mode 100644 processcore/processes_remote_p.cpp create mode 100644 processcore/processes_remote_p.h create mode 100644 processcore/processes_solaris_p.cpp create mode 100644 processcore/unit.cpp create mode 100644 processcore/unit.h create mode 100644 processui/CMakeLists.txt create mode 100644 processui/KTextEditVT.cpp create mode 100644 processui/KTextEditVT.h create mode 100755 processui/Messages.sh create mode 100644 processui/ProcessFilter.cpp create mode 100644 processui/ProcessFilter.h create mode 100644 processui/ProcessModel.cpp create mode 100644 processui/ProcessModel.h create mode 100644 processui/ProcessModel_p.h create mode 100644 processui/ProcessWidgetUI.ui create mode 100644 processui/ReniceDlg.cpp create mode 100644 processui/ReniceDlg.h create mode 100644 processui/ReniceDlgUi.ui create mode 100644 processui/ksysguard.widgets create mode 100644 processui/ksysguardprocesslist.cpp create mode 100644 processui/ksysguardprocesslist.h create mode 100644 processui/scripting.cpp create mode 100644 processui/scripting.h create mode 100644 processui/timeutil.h create mode 100644 scripts/README create mode 100644 scripts/smaps/helper.js create mode 100644 scripts/smaps/index.html create mode 100644 scripts/smaps/main.js create mode 100644 scripts/smaps/smaps.desktop create mode 100644 scripts/smaps/sorttable.js create mode 100644 scripts/smaps/style.css create mode 100644 signalplotter/CMakeLists.txt create mode 100644 signalplotter/kgraphicssignalplotter.cpp create mode 100644 signalplotter/kgraphicssignalplotter.h create mode 100644 signalplotter/ksignalplotter.cpp create mode 100644 signalplotter/ksignalplotter.h create mode 100644 signalplotter/ksignalplotter.widgets create mode 100644 signalplotter/ksignalplotter_p.h create mode 100644 tests/CMakeLists.txt create mode 100644 tests/chronotest.cpp create mode 100644 tests/chronotest.h create mode 100644 tests/graphicssignalplotterbenchmark.cpp create mode 100644 tests/graphicssignalplotterbenchmark.h create mode 100644 tests/guitest.cpp create mode 100644 tests/guitest.h create mode 100644 tests/ksysguarddtest.cpp create mode 100644 tests/ksysguarddtest.h create mode 100644 tests/processtest.cpp create mode 100644 tests/processtest.h create mode 100644 tests/signalplotterbenchmark.cpp create mode 100644 tests/signalplotterbenchmark.h create mode 100644 tests/signalplottertest.cpp create mode 100644 tests/signalplottertest.h diff --git a/.arcconfig b/.arcconfig new file mode 100644 index 0000000..bc0df43 --- /dev/null +++ b/.arcconfig @@ -0,0 +1,4 @@ +{ + "phabricator.uri" : "https://phabricator.kde.org/" +} + diff --git a/.gitignore b/.gitignore new file mode 100644 index 0000000..0d58ded --- /dev/null +++ b/.gitignore @@ -0,0 +1,21 @@ +# Ignore the following files +*~ +*.[oa] +*.diff +*.kate-swp +*.kdev4 +.kdev_include_paths +*.kdevelop.pcs +*.moc +*.moc.cpp +*.orig +*.user +.*.swp +.swp.* +Doxyfile +Makefile +avail +random_seed +/build*/ +CMakeLists.txt.user* +*.unc-backup* diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 0000000..8af8c80 --- /dev/null +++ b/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,130 @@ +cmake_minimum_required(VERSION 3.0) + +project(libksysguard) +set(PROJECT_VERSION "5.17.5") +set(PROJECT_VERSION_MAJOR 5) + +# check with non-Plasma consumers (e.g. KDevelop) before bumping these versions +set(QT_MIN_VERSION "5.5.0") +set(KF5_MIN_VERSION "5.62.0") + +find_package(ECM ${KF5_MIN_VERSION} REQUIRED NO_MODULE) +set(CMAKE_MODULE_PATH ${ECM_MODULE_PATH}) + +include(KDEInstallDirs) +include(KDECMakeSettings) +include(KDECompilerSettings NO_POLICY_SCOPE) + +include(ECMAddTests) +include(ECMInstallIcons) +include(ECMSetupVersion) +include(ECMQtDeclareLoggingCategory) + +include(CMakePackageConfigHelpers) +include(CheckIncludeFiles) +include(CheckLibraryExists) +include(FeatureSummary) + +find_package(Qt5 ${QT_MIN_VERSION} REQUIRED CONFIG COMPONENTS DBus Network Widgets WebChannel) +find_package(Qt5WebEngineWidgets ${QT_MIN_VERSION} CONFIG) +set_package_properties(Qt5WebEngineWidgets PROPERTIES + URL "git://code.qt.org/qt/qtwebenginewidgets.git" + DESCRIPTION "Qt WebEngine module (web browsing engine)" + TYPE OPTIONAL + PURPOSE "Used by the HTML-based GUI ksysguard library" + ) + +find_package(KF5 REQUIRED COMPONENTS CoreAddons Config I18n WindowSystem Completion Auth WidgetsAddons IconThemes ConfigWidgets Service GlobalAccel KIO) +find_package(KF5 OPTIONAL_COMPONENTS Plasma) +set_package_properties(KF5Plasma PROPERTIES + URL "https://cgit.kde.org/plasma-framework.git/" + DESCRIPTION "The library of the plasma project" + TYPE OPTIONAL + PURPOSE "Used by signalplotter to use Plasma themes" + ) + +find_package(ZLIB REQUIRED) +set_package_properties(ZLIB PROPERTIES DESCRIPTION "Support for gzip compressed files and data streams" + URL "http://www.zlib.net" + TYPE REQUIRED + ) + +check_library_exists(c clock_gettime "time.h" HAVE_CLOCK_GETTIME_C) + +ecm_setup_version(${PROJECT_VERSION} + VARIABLE_PREFIX KSYSGUARD + VERSION_HEADER "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/ksysguard_version.h" + PACKAGE_VERSION_FILE "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KF5SysGuardConfigVersion.cmake" + SOVERSION 7 +) + +find_package(X11) +set_package_properties(X11 PROPERTIES DESCRIPTION "X11 libraries" + URL "http://www.x.org" + TYPE OPTIONAL + PURPOSE "Required for building the X11 based workspace" + ) +if(X11_FOUND) + find_package(Qt5X11Extras REQUIRED) + find_library(X11_XRes_LIB XRes ${X11_LIB_SEARCH_PATH}) + find_path(X11_XRes_INCLUDE_PATH X11/extensions/XRes.h ${X11_INC_SEARCH_PATH}) + + if(X11_XRes_LIB AND X11_XRes_INCLUDE_PATH) + set(X11_XRes_FOUND TRUE) + endif() +endif() + +set(HAVE_X11 ${X11_FOUND}) +set(HAVE_XRES ${X11_XRes_FOUND}) +set(HAVE_QTWEBENGINEWIDGETS ${Qt5WebEngineWidgets_FOUND}) +configure_file(config-ksysguard.h.cmake ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/config-ksysguard.h ) + +add_definitions(-DQT_NO_URL_CAST_FROM_STRING) +add_definitions(-DQT_USE_QSTRINGBUILDER) +add_definitions(-DQT_NO_CAST_FROM_ASCII) +add_definitions(-DQT_NO_CAST_TO_ASCII) +add_definitions(-DQT_NO_NARROWING_CONVERSIONS_IN_CONNECT) +#add_definitions(-DQT_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE=0x060000) + +set(CMAKE_CXX_STANDARD 14) +set(CMAKE_CXX_STANDARD_REQUIRED TRUE) + +add_subdirectory( lsofui ) +add_subdirectory( processcore ) +add_subdirectory( processui ) +if (KF5Plasma_FOUND) + add_subdirectory( signalplotter ) +endif() +add_subdirectory( ksgrd ) + +if(BUILD_TESTING) + add_subdirectory( tests ) +endif() + +install(DIRECTORY scripts/ DESTINATION ${KDE_INSTALL_DATADIR}/ksysguard/scripts) + +set(CMAKECONFIG_INSTALL_DIR ${KDE_INSTALL_LIBDIR}/cmake/KF5SysGuard) +configure_package_config_file(KF5SysGuardConfig.cmake.in + "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KF5SysGuardConfig.cmake" + INSTALL_DESTINATION ${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR}) + +install(FILES + ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KF5SysGuardConfig.cmake + ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KF5SysGuardConfigVersion.cmake + DESTINATION ${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR}) + +install(EXPORT libksysguardLibraryTargets + NAMESPACE KF5:: + DESTINATION ${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR} + FILE KF5SysGuardLibraryTargets.cmake ) + +if (${ECM_VERSION} STRGREATER "5.58.0") + install(FILES libksysguard.categories DESTINATION ${KDE_INSTALL_LOGGINGCATEGORIESDIR}) +else() + install(FILES libksysguard.categories DESTINATION ${KDE_INSTALL_CONFDIR}) +endif() + +feature_summary(WHAT ALL INCLUDE_QUIET_PACKAGES FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES) + +find_package(KF5I18n CONFIG REQUIRED) +ki18n_install(po) diff --git a/COPYING b/COPYING new file mode 100644 index 0000000..d159169 --- /dev/null +++ b/COPYING @@ -0,0 +1,339 @@ + GNU GENERAL PUBLIC LICENSE + Version 2, June 1991 + + Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., + 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA + Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies + of this license document, but changing it is not allowed. + + Preamble + + The licenses for most software are designed to take away your +freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public +License is intended to guarantee your freedom to share and change free +software--to make sure the software is free for all its users. This +General Public License applies to most of the Free Software +Foundation's software and to any other program whose authors commit to +using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by +the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to +your programs, too. + + When we speak of free software, we are referring to freedom, not +price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you +have the freedom to distribute copies of free software (and charge for +this service if you wish), that you receive source code or can get it +if you want it, that you can change the software or use pieces of it +in new free programs; and that you know you can do these things. + + To protect your rights, we need to make restrictions that forbid +anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. +These restrictions translate to certain responsibilities for you if you +distribute copies of the software, or if you modify it. + + For example, if you distribute copies of such a program, whether +gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that +you have. You must make sure that they, too, receive or can get the +source code. And you must show them these terms so they know their +rights. + + We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and +(2) offer you this license which gives you legal permission to copy, +distribute and/or modify the software. + + Also, for each author's protection and ours, we want to make certain +that everyone understands that there is no warranty for this free +software. If the software is modified by someone else and passed on, we +want its recipients to know that what they have is not the original, so +that any problems introduced by others will not reflect on the original +authors' reputations. + + Finally, any free program is threatened constantly by software +patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free +program will individually obtain patent licenses, in effect making the +program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any +patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. + + The precise terms and conditions for copying, distribution and +modification follow. + + GNU GENERAL PUBLIC LICENSE + TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION + + 0. This License applies to any program or other work which contains +a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed +under the terms of this General Public License. The "Program", below, +refers to any such program or work, and a "work based on the Program" +means either the Program or any derivative work under copyright law: +that is to say, a work containing the Program or a portion of it, +either verbatim or with modifications and/or translated into another +language. (Hereinafter, translation is included without limitation in +the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". + +Activities other than copying, distribution and modification are not +covered by this License; they are outside its scope. The act of +running the Program is not restricted, and the output from the Program +is covered only if its contents constitute a work based on the +Program (independent of having been made by running the Program). +Whether that is true depends on what the Program does. + + 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's +source code as you receive it, in any medium, provided that you +conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate +copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the +notices that refer to this License and to the absence of any warranty; +and give any other recipients of the Program a copy of this License +along with the Program. + +You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and +you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. + + 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion +of it, thus forming a work based on the Program, and copy and +distribute such modifications or work under the terms of Section 1 +above, provided that you also meet all of these conditions: + + a) You must cause the modified files to carry prominent notices + stating that you changed the files and the date of any change. + + b) You must cause any work that you distribute or publish, that in + whole or in part contains or is derived from the Program or any + part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third + parties under the terms of this License. + + c) If the modified program normally reads commands interactively + when run, you must cause it, when started running for such + interactive use in the most ordinary way, to print or display an + announcement including an appropriate copyright notice and a + notice that there is no warranty (or else, saying that you provide + a warranty) and that users may redistribute the program under + these conditions, and telling the user how to view a copy of this + License. (Exception: if the Program itself is interactive but + does not normally print such an announcement, your work based on + the Program is not required to print an announcement.) + +These requirements apply to the modified work as a whole. If +identifiable sections of that work are not derived from the Program, +and can be reasonably considered independent and separate works in +themselves, then this License, and its terms, do not apply to those +sections when you distribute them as separate works. But when you +distribute the same sections as part of a whole which is a work based +on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of +this License, whose permissions for other licensees extend to the +entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. + +Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest +your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to +exercise the right to control the distribution of derivative or +collective works based on the Program. + +In addition, mere aggregation of another work not based on the Program +with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of +a storage or distribution medium does not bring the other work under +the scope of this License. + + 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, +under Section 2) in object code or executable form under the terms of +Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: + + a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable + source code, which must be distributed under the terms of Sections + 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, + + b) Accompany it with a written offer, valid for at least three + years, to give any third party, for a charge no more than your + cost of physically performing source distribution, a complete + machine-readable copy of the corresponding source code, to be + distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium + customarily used for software interchange; or, + + c) Accompany it with the information you received as to the offer + to distribute corresponding source code. (This alternative is + allowed only for noncommercial distribution and only if you + received the program in object code or executable form with such + an offer, in accord with Subsection b above.) + +The source code for a work means the preferred form of the work for +making modifications to it. For an executable work, complete source +code means all the source code for all modules it contains, plus any +associated interface definition files, plus the scripts used to +control compilation and installation of the executable. However, as a +special exception, the source code distributed need not include +anything that is normally distributed (in either source or binary +form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the +operating system on which the executable runs, unless that component +itself accompanies the executable. + +If distribution of executable or object code is made by offering +access to copy from a designated place, then offering equivalent +access to copy the source code from the same place counts as +distribution of the source code, even though third parties are not +compelled to copy the source along with the object code. + + 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program +except as expressly provided under this License. Any attempt +otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is +void, and will automatically terminate your rights under this License. +However, parties who have received copies, or rights, from you under +this License will not have their licenses terminated so long as such +parties remain in full compliance. + + 5. You are not required to accept this License, since you have not +signed it. However, nothing else grants you permission to modify or +distribute the Program or its derivative works. These actions are +prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by +modifying or distributing the Program (or any work based on the +Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and +all its terms and conditions for copying, distributing or modifying +the Program or works based on it. + + 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the +Program), the recipient automatically receives a license from the +original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to +these terms and conditions. You may not impose any further +restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. +You are not responsible for enforcing compliance by third parties to +this License. + + 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent +infringement or for any other reason (not limited to patent issues), +conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or +otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not +excuse you from the conditions of this License. If you cannot +distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this +License and any other pertinent obligations, then as a consequence you +may not distribute the Program at all. For example, if a patent +license would not permit royalty-free redistribution of the Program by +all those who receive copies directly or indirectly through you, then +the only way you could satisfy both it and this License would be to +refrain entirely from distribution of the Program. + +If any portion of this section is held invalid or unenforceable under +any particular circumstance, the balance of the section is intended to +apply and the section as a whole is intended to apply in other +circumstances. + +It is not the purpose of this section to induce you to infringe any +patents or other property right claims or to contest validity of any +such claims; this section has the sole purpose of protecting the +integrity of the free software distribution system, which is +implemented by public license practices. Many people have made +generous contributions to the wide range of software distributed +through that system in reliance on consistent application of that +system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing +to distribute software through any other system and a licensee cannot +impose that choice. + +This section is intended to make thoroughly clear what is believed to +be a consequence of the rest of this License. + + 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in +certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the +original copyright holder who places the Program under this License +may add an explicit geographical distribution limitation excluding +those countries, so that distribution is permitted only in or among +countries not thus excluded. In such case, this License incorporates +the limitation as if written in the body of this License. + + 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions +of the General Public License from time to time. Such new versions will +be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to +address new problems or concerns. + +Each version is given a distinguishing version number. If the Program +specifies a version number of this License which applies to it and "any +later version", you have the option of following the terms and conditions +either of that version or of any later version published by the Free +Software Foundation. If the Program does not specify a version number of +this License, you may choose any version ever published by the Free Software +Foundation. + + 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free +programs whose distribution conditions are different, write to the author +to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free +Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes +make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals +of preserving the free status of all derivatives of our free software and +of promoting the sharing and reuse of software generally. + + NO WARRANTY + + 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY +FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN +OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES +PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED +OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF +MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS +TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE +PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, +REPAIR OR CORRECTION. + + 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING +WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR +REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, +INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING +OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED +TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY +YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER +PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE +POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. + + END OF TERMS AND CONDITIONS + + How to Apply These Terms to Your New Programs + + If you develop a new program, and you want it to be of the greatest +possible use to the public, the best way to achieve this is to make it +free software which everyone can redistribute and change under these terms. + + To do so, attach the following notices to the program. It is safest +to attach them to the start of each source file to most effectively +convey the exclusion of warranty; and each file should have at least +the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. + + + Copyright (C) + + This program is free software; you can redistribute it and/or modify + it under the terms of the GNU General Public License as published by + the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + (at your option) any later version. + + This program is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU General Public License along + with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., + 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. + +Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. + +If the program is interactive, make it output a short notice like this +when it starts in an interactive mode: + + Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author + Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. + This is free software, and you are welcome to redistribute it + under certain conditions; type `show c' for details. + +The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate +parts of the General Public License. Of course, the commands you use may +be called something other than `show w' and `show c'; they could even be +mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. + +You should also get your employer (if you work as a programmer) or your +school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if +necessary. Here is a sample; alter the names: + + Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program + `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. + + , 1 April 1989 + Ty Coon, President of Vice + +This General Public License does not permit incorporating your program into +proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may +consider it more useful to permit linking proprietary applications with the +library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General +Public License instead of this License. diff --git a/COPYING.LIB b/COPYING.LIB new file mode 100644 index 0000000..2d2d780 --- /dev/null +++ b/COPYING.LIB @@ -0,0 +1,510 @@ + + GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE + Version 2.1, February 1999 + + Copyright (C) 1991, 1999 Free Software Foundation, Inc. + 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA + Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies + of this license document, but changing it is not allowed. + +[This is the first released version of the Lesser GPL. It also counts + as the successor of the GNU Library Public License, version 2, hence + the version number 2.1.] + + Preamble + + The licenses for most software are designed to take away your +freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public +Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change +free software--to make sure the software is free for all its users. + + This license, the Lesser General Public License, applies to some +specially designated software packages--typically libraries--of the +Free Software Foundation and other authors who decide to use it. You +can use it too, but we suggest you first think carefully about whether +this license or the ordinary General Public License is the better +strategy to use in any particular case, based on the explanations +below. + + When we speak of free software, we are referring to freedom of use, +not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that +you have the freedom to distribute copies of free software (and charge +for this service if you wish); that you receive source code or can get +it if you want it; that you can change the software and use pieces of +it in new free programs; and that you are informed that you can do +these things. + + To protect your rights, we need to make restrictions that forbid +distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these +rights. These restrictions translate to certain responsibilities for +you if you distribute copies of the library or if you modify it. + + For example, if you distribute copies of the library, whether gratis +or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave +you. You must make sure that they, too, receive or can get the source +code. If you link other code with the library, you must provide +complete object files to the recipients, so that they can relink them +with the library after making changes to the library and recompiling +it. And you must show them these terms so they know their rights. + + We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the +library, and (2) we offer you this license, which gives you legal +permission to copy, distribute and/or modify the library. + + To protect each distributor, we want to make it very clear that +there is no warranty for the free library. Also, if the library is +modified by someone else and passed on, the recipients should know +that what they have is not the original version, so that the original +author's reputation will not be affected by problems that might be +introduced by others. + + Finally, software patents pose a constant threat to the existence of +any free program. We wish to make sure that a company cannot +effectively restrict the users of a free program by obtaining a +restrictive license from a patent holder. Therefore, we insist that +any patent license obtained for a version of the library must be +consistent with the full freedom of use specified in this license. + + Most GNU software, including some libraries, is covered by the +ordinary GNU General Public License. This license, the GNU Lesser +General Public License, applies to certain designated libraries, and +is quite different from the ordinary General Public License. We use +this license for certain libraries in order to permit linking those +libraries into non-free programs. + + When a program is linked with a library, whether statically or using +a shared library, the combination of the two is legally speaking a +combined work, a derivative of the original library. The ordinary +General Public License therefore permits such linking only if the +entire combination fits its criteria of freedom. The Lesser General +Public License permits more lax criteria for linking other code with +the library. + + We call this license the "Lesser" General Public License because it +does Less to protect the user's freedom than the ordinary General +Public License. It also provides other free software developers Less +of an advantage over competing non-free programs. These disadvantages +are the reason we use the ordinary General Public License for many +libraries. However, the Lesser license provides advantages in certain +special circumstances. + + For example, on rare occasions, there may be a special need to +encourage the widest possible use of a certain library, so that it +becomes a de-facto standard. To achieve this, non-free programs must +be allowed to use the library. A more frequent case is that a free +library does the same job as widely used non-free libraries. In this +case, there is little to gain by limiting the free library to free +software only, so we use the Lesser General Public License. + + In other cases, permission to use a particular library in non-free +programs enables a greater number of people to use a large body of +free software. For example, permission to use the GNU C Library in +non-free programs enables many more people to use the whole GNU +operating system, as well as its variant, the GNU/Linux operating +system. + + Although the Lesser General Public License is Less protective of the +users' freedom, it does ensure that the user of a program that is +linked with the Library has the freedom and the wherewithal to run +that program using a modified version of the Library. + + The precise terms and conditions for copying, distribution and +modification follow. Pay close attention to the difference between a +"work based on the library" and a "work that uses the library". The +former contains code derived from the library, whereas the latter must +be combined with the library in order to run. + + GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE + TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION + + 0. This License Agreement applies to any software library or other +program which contains a notice placed by the copyright holder or +other authorized party saying it may be distributed under the terms of +this Lesser General Public License (also called "this License"). +Each licensee is addressed as "you". + + A "library" means a collection of software functions and/or data +prepared so as to be conveniently linked with application programs +(which use some of those functions and data) to form executables. + + The "Library", below, refers to any such software library or work +which has been distributed under these terms. A "work based on the +Library" means either the Library or any derivative work under +copyright law: that is to say, a work containing the Library or a +portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated +straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is +included without limitation in the term "modification".) + + "Source code" for a work means the preferred form of the work for +making modifications to it. For a library, complete source code means +all the source code for all modules it contains, plus any associated +interface definition files, plus the scripts used to control +compilation and installation of the library. + + Activities other than copying, distribution and modification are not +covered by this License; they are outside its scope. The act of +running a program using the Library is not restricted, and output from +such a program is covered only if its contents constitute a work based +on the Library (independent of the use of the Library in a tool for +writing it). Whether that is true depends on what the Library does +and what the program that uses the Library does. + + 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's +complete source code as you receive it, in any medium, provided that +you conspicuously and appropriately publish on each copy an +appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact +all the notices that refer to this License and to the absence of any +warranty; and distribute a copy of this License along with the +Library. + + You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, +and you may at your option offer warranty protection in exchange for a +fee. + + 2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion +of it, thus forming a work based on the Library, and copy and +distribute such modifications or work under the terms of Section 1 +above, provided that you also meet all of these conditions: + + a) The modified work must itself be a software library. + + b) You must cause the files modified to carry prominent notices + stating that you changed the files and the date of any change. + + c) You must cause the whole of the work to be licensed at no + charge to all third parties under the terms of this License. + + d) If a facility in the modified Library refers to a function or a + table of data to be supplied by an application program that uses + the facility, other than as an argument passed when the facility + is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that, + in the event an application does not supply such function or + table, the facility still operates, and performs whatever part of + its purpose remains meaningful. + + (For example, a function in a library to compute square roots has + a purpose that is entirely well-defined independent of the + application. Therefore, Subsection 2d requires that any + application-supplied function or table used by this function must + be optional: if the application does not supply it, the square + root function must still compute square roots.) + +These requirements apply to the modified work as a whole. If +identifiable sections of that work are not derived from the Library, +and can be reasonably considered independent and separate works in +themselves, then this License, and its terms, do not apply to those +sections when you distribute them as separate works. But when you +distribute the same sections as part of a whole which is a work based +on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of +this License, whose permissions for other licensees extend to the +entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote +it. + +Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest +your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to +exercise the right to control the distribution of derivative or +collective works based on the Library. + +In addition, mere aggregation of another work not based on the Library +with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of +a storage or distribution medium does not bring the other work under +the scope of this License. + + 3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public +License instead of this License to a given copy of the Library. To do +this, you must alter all the notices that refer to this License, so +that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2, +instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the +ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify +that version instead if you wish.) Do not make any other change in +these notices. + + Once this change is made in a given copy, it is irreversible for +that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all +subsequent copies and derivative works made from that copy. + + This option is useful when you wish to copy part of the code of +the Library into a program that is not a library. + + 4. You may copy and distribute the Library (or a portion or +derivative of it, under Section 2) in object code or executable form +under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany +it with the complete corresponding machine-readable source code, which +must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a +medium customarily used for software interchange. + + If distribution of object code is made by offering access to copy +from a designated place, then offering equivalent access to copy the +source code from the same place satisfies the requirement to +distribute the source code, even though third parties are not +compelled to copy the source along with the object code. + + 5. A program that contains no derivative of any portion of the +Library, but is designed to work with the Library by being compiled or +linked with it, is called a "work that uses the Library". Such a +work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and +therefore falls outside the scope of this License. + + However, linking a "work that uses the Library" with the Library +creates an executable that is a derivative of the Library (because it +contains portions of the Library), rather than a "work that uses the +library". The executable is therefore covered by this License. +Section 6 states terms for distribution of such executables. + + When a "work that uses the Library" uses material from a header file +that is part of the Library, the object code for the work may be a +derivative work of the Library even though the source code is not. +Whether this is true is especially significant if the work can be +linked without the Library, or if the work is itself a library. The +threshold for this to be true is not precisely defined by law. + + If such an object file uses only numerical parameters, data +structure layouts and accessors, and small macros and small inline +functions (ten lines or less in length), then the use of the object +file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative +work. (Executables containing this object code plus portions of the +Library will still fall under Section 6.) + + Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may +distribute the object code for the work under the terms of Section 6. +Any executables containing that work also fall under Section 6, +whether or not they are linked directly with the Library itself. + + 6. As an exception to the Sections above, you may also combine or +link a "work that uses the Library" with the Library to produce a +work containing portions of the Library, and distribute that work +under terms of your choice, provided that the terms permit +modification of the work for the customer's own use and reverse +engineering for debugging such modifications. + + You must give prominent notice with each copy of the work that the +Library is used in it and that the Library and its use are covered by +this License. You must supply a copy of this License. If the work +during execution displays copyright notices, you must include the +copyright notice for the Library among them, as well as a reference +directing the user to the copy of this License. Also, you must do one +of these things: + + a) Accompany the work with the complete corresponding + machine-readable source code for the Library including whatever + changes were used in the work (which must be distributed under + Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked + with the Library, with the complete machine-readable "work that + uses the Library", as object code and/or source code, so that the + user can modify the Library and then relink to produce a modified + executable containing the modified Library. (It is understood + that the user who changes the contents of definitions files in the + Library will not necessarily be able to recompile the application + to use the modified definitions.) + + b) Use a suitable shared library mechanism for linking with the + Library. A suitable mechanism is one that (1) uses at run time a + copy of the library already present on the user's computer system, + rather than copying library functions into the executable, and (2) + will operate properly with a modified version of the library, if + the user installs one, as long as the modified version is + interface-compatible with the version that the work was made with. + + c) Accompany the work with a written offer, valid for at least + three years, to give the same user the materials specified in + Subsection 6a, above, for a charge no more than the cost of + performing this distribution. + + d) If distribution of the work is made by offering access to copy + from a designated place, offer equivalent access to copy the above + specified materials from the same place. + + e) Verify that the user has already received a copy of these + materials or that you have already sent this user a copy. + + For an executable, the required form of the "work that uses the +Library" must include any data and utility programs needed for +reproducing the executable from it. However, as a special exception, +the materials to be distributed need not include anything that is +normally distributed (in either source or binary form) with the major +components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on +which the executable runs, unless that component itself accompanies +the executable. + + It may happen that this requirement contradicts the license +restrictions of other proprietary libraries that do not normally +accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot +use both them and the Library together in an executable that you +distribute. + + 7. You may place library facilities that are a work based on the +Library side-by-side in a single library together with other library +facilities not covered by this License, and distribute such a combined +library, provided that the separate distribution of the work based on +the Library and of the other library facilities is otherwise +permitted, and provided that you do these two things: + + a) Accompany the combined library with a copy of the same work + based on the Library, uncombined with any other library + facilities. This must be distributed under the terms of the + Sections above. + + b) Give prominent notice with the combined library of the fact + that part of it is a work based on the Library, and explaining + where to find the accompanying uncombined form of the same work. + + 8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute +the Library except as expressly provided under this License. Any +attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or +distribute the Library is void, and will automatically terminate your +rights under this License. However, parties who have received copies, +or rights, from you under this License will not have their licenses +terminated so long as such parties remain in full compliance. + + 9. You are not required to accept this License, since you have not +signed it. However, nothing else grants you permission to modify or +distribute the Library or its derivative works. These actions are +prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by +modifying or distributing the Library (or any work based on the +Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and +all its terms and conditions for copying, distributing or modifying +the Library or works based on it. + + 10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the +Library), the recipient automatically receives a license from the +original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library +subject to these terms and conditions. You may not impose any further +restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. +You are not responsible for enforcing compliance by third parties with +this License. + + 11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent +infringement or for any other reason (not limited to patent issues), +conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or +otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not +excuse you from the conditions of this License. If you cannot +distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this +License and any other pertinent obligations, then as a consequence you +may not distribute the Library at all. For example, if a patent +license would not permit royalty-free redistribution of the Library by +all those who receive copies directly or indirectly through you, then +the only way you could satisfy both it and this License would be to +refrain entirely from distribution of the Library. + +If any portion of this section is held invalid or unenforceable under +any particular circumstance, the balance of the section is intended to +apply, and the section as a whole is intended to apply in other +circumstances. + +It is not the purpose of this section to induce you to infringe any +patents or other property right claims or to contest validity of any +such claims; this section has the sole purpose of protecting the +integrity of the free software distribution system which is +implemented by public license practices. Many people have made +generous contributions to the wide range of software distributed +through that system in reliance on consistent application of that +system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing +to distribute software through any other system and a licensee cannot +impose that choice. + +This section is intended to make thoroughly clear what is believed to +be a consequence of the rest of this License. + + 12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in +certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the +original copyright holder who places the Library under this License +may add an explicit geographical distribution limitation excluding those +countries, so that distribution is permitted only in or among +countries not thus excluded. In such case, this License incorporates +the limitation as if written in the body of this License. + + 13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new +versions of the Lesser General Public License from time to time. +Such new versions will be similar in spirit to the present version, +but may differ in detail to address new problems or concerns. + +Each version is given a distinguishing version number. If the Library +specifies a version number of this License which applies to it and +"any later version", you have the option of following the terms and +conditions either of that version or of any later version published by +the Free Software Foundation. If the Library does not specify a +license version number, you may choose any version ever published by +the Free Software Foundation. + + 14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free +programs whose distribution conditions are incompatible with these, +write to the author to ask for permission. For software which is +copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free +Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our +decision will be guided by the two goals of preserving the free status +of all derivatives of our free software and of promoting the sharing +and reuse of software generally. + + NO WARRANTY + + 15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO +WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. +EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR +OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY +KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR +PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE +LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME +THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. + + 16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN +WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY +AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU +FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR +CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE +LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING +RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A +FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF +SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGES. + + END OF TERMS AND CONDITIONS + + How to Apply These Terms to Your New Libraries + + If you develop a new library, and you want it to be of the greatest +possible use to the public, we recommend making it free software that +everyone can redistribute and change. You can do so by permitting +redistribution under these terms (or, alternatively, under the terms +of the ordinary General Public License). + + To apply these terms, attach the following notices to the library. +It is safest to attach them to the start of each source file to most +effectively convey the exclusion of warranty; and each file should +have at least the "copyright" line and a pointer to where the full +notice is found. + + + + Copyright (C) + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Lesser General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Lesser General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Lesser General Public + License along with this library; if not, write to the Free Software + Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA + +Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. + +You should also get your employer (if you work as a programmer) or +your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, +if necessary. Here is a sample; alter the names: + + Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the + library `Frob' (a library for tweaking knobs) written by James + Random Hacker. + + , 1 April 1990 + Ty Coon, President of Vice + +That's all there is to it! + + diff --git a/KF5SysGuardConfig.cmake.in b/KF5SysGuardConfig.cmake.in new file mode 100644 index 0000000..b391afe --- /dev/null +++ b/KF5SysGuardConfig.cmake.in @@ -0,0 +1,12 @@ +@PACKAGE_INIT@ + +include(CMakeFindDependencyMacro) +find_dependency(Qt5Core) +find_dependency(Qt5Network) +find_dependency(Qt5Widgets) + +find_dependency(KF5Config) +find_dependency(KF5I18n) +find_dependency(KF5IconThemes) + +include("${CMAKE_CURRENT_LIST_DIR}/KF5SysGuardLibraryTargets.cmake") diff --git a/config-ksysguard.h.cmake b/config-ksysguard.h.cmake new file mode 100644 index 0000000..ad648f1 --- /dev/null +++ b/config-ksysguard.h.cmake @@ -0,0 +1,17 @@ +/* Define to 1 if you have the header file. */ +#cmakedefine HAVE_SYS_PTRACE_H 1 + +/* Define to 1 if you have the header file. */ +#cmakedefine HAVE_SYS_ENDIAN_H 1 + +/* Define to 1 if you have the header file. */ +#cmakedefine HAVE_BYTESWAP_H 1 + +/* Define to 1 if you have the X11 xres file */ +#cmakedefine HAVE_XRES 1 + +/* Define if you have QtWebEngineWidgets */ +#cmakedefine01 HAVE_QTWEBENGINEWIDGETS + +/* Define if you have X11 at all */ +#cmakedefine01 HAVE_X11 diff --git a/ksgrd/CMakeLists.txt b/ksgrd/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 0000000..c1b2429 --- /dev/null +++ b/ksgrd/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,53 @@ + + + +########### next target ############### + +set(ksgrd_LIB_SRCS + SensorAgent.cpp + SensorManager.cpp + SensorShellAgent.cpp + SensorSocketAgent.cpp +) + +ecm_qt_declare_logging_category(ksgrd_LIB_SRCS HEADER ksgrd_debug.h IDENTIFIER LIBKSYSGUARD_KSGRD CATEGORY_NAME org.kde.libksysguard.ksgrd) +add_definitions(-DTRANSLATION_DOMAIN=\"ksgrd\") + +remove_definitions(-DQT_NO_CAST_FROM_ASCII -DQT_STRICT_ITERATORS -DQT_NO_CAST_FROM_BYTEARRAY -DQT_NO_KEYWORDS) + +add_library(ksgrd ${ksgrd_LIB_SRCS}) +add_library(KF5::SysGuard ALIAS ksgrd) +target_include_directories(ksgrd + PUBLIC + "$" + "$" +) + +target_link_libraries(ksgrd + PUBLIC + Qt5::Core + Qt5::Widgets # QWidget in SensorManager.h + Qt5::Network # QTcpSocket in SensorSocketAgent.h + KF5::ConfigCore # KConfigGroup in SensorManager.h + PRIVATE + KF5::I18n + KF5::CoreAddons + KF5::ConfigWidgets + KF5::ProcessCore +) + +set_target_properties(ksgrd PROPERTIES VERSION ${KSYSGUARD_VERSION_STRING} SOVERSION ${KSYSGUARD_SOVERSION} EXPORT_NAME SysGuard) +install(TARGETS ksgrd EXPORT libksysguardLibraryTargets ${KDE_INSTALL_TARGETS_DEFAULT_ARGS} ) + +install(FILES + SensorAgent.h + SensorClient.h + SensorManager.h + SensorShellAgent.h + SensorSocketAgent.h + DESTINATION ${KDE_INSTALL_INCLUDEDIR}/ksysguard/ksgrd + COMPONENT Devel +) + + + diff --git a/ksgrd/Messages.sh b/ksgrd/Messages.sh new file mode 100755 index 0000000..187fa62 --- /dev/null +++ b/ksgrd/Messages.sh @@ -0,0 +1,2 @@ +#! /usr/bin/env bash +$XGETTEXT *.cpp -o $podir/ksgrd.pot diff --git a/ksgrd/SensorAgent.cpp b/ksgrd/SensorAgent.cpp new file mode 100644 index 0000000..924243c --- /dev/null +++ b/ksgrd/SensorAgent.cpp @@ -0,0 +1,302 @@ +/* + KSysGuard, the KDE System Guard + + Copyright (c) 1999 - 2001 Chris Schlaeger + + This program is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU General Public License as + published by the Free Software Foundation; either version 2 of + the License or (at your option) version 3 or any later version + accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor approved + by the membership of KDE e.V.), which shall act as a proxy + defined in Section 14 of version 3 of the license. + + This program is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU General Public License + along with this program. If not, see . + +*/ + +//#include + +#include "ksgrd_debug.h" +#include + +#include "SensorClient.h" +#include "SensorManager.h" + +#include "SensorAgent.h" + +/** + This can be used to debug communication problems with the daemon. + Should be set to 0 in any production version. +*/ +#define SA_TRACE 0 + +using namespace KSGRD; + +SensorAgent::SensorAgent( SensorManager *sm ) : QObject(sm) +{ + mSensorManager = sm; + mDaemonOnLine = false; +} + +SensorAgent::~SensorAgent() +{ + for(int i = mInputFIFO.size()-1; i >= 0; --i) + delete mInputFIFO.takeAt(i); + for(int i = mProcessingFIFO.size()-1; i >= 0; --i) + delete mProcessingFIFO.takeAt(i); +} + +void SensorAgent::sendRequest( const QString &req, SensorClient *client, int id ) +{ + SensorRequest *sensorreq = nullptr; + SensorRequest nRequest { req, client, id }; + if (mUnderwayRequests.contains(nRequest)) + return; + mUnderwayRequests.insert(nRequest); + + /* The request is registered with the FIFO so that the answer can be + * routed back to the requesting client. */ + mInputFIFO.enqueue( new SensorRequest( req, client, id ) ); + +#if SA_TRACE + qCDebug(LIBKSYSGUARD_KSGRD) << "-> " << req << "(" << mInputFIFO.count() << "/" + << mProcessingFIFO.count() << ")" << endl; +#endif + executeCommand(); +} + +void SensorAgent::processAnswer( const char *buf, int buflen ) +{ + //It is possible for an answer/error message to be split across multiple processAnswer calls. This makes our life more difficult + //We have to keep track of the state we are in. Any characters that we have not parsed yet we put in + //mLeftOverBuffer + QByteArray buffer = QByteArray::fromRawData(buf, buflen); + if(!mLeftOverBuffer.isEmpty()) { + buffer = mLeftOverBuffer + buffer; //If we have data left over from a previous processAnswer, then we have to prepend this on + mLeftOverBuffer.clear(); + } + +#if SA_TRACE + qCDebug(LIBKSYSGUARD_KSGRD) << "<- " << QString::fromUtf8(buffer, buffer.size()); +#endif + int startOfAnswer = 0; //This can become >= buffer.size(), so check before using! + for ( int i = 0; i < buffer.size(); ++i ) { + if ( buffer.at(i) == '\033' ) { // 033 in octal is the escape character. The signifies the start of an error + int startOfError = i; + bool found = false; + while(++i < buffer.size()) { + if(buffer.at(i) == '\033') { + QString error = QString::fromUtf8(buffer.constData() + startOfError+1, i-startOfError-1); + if ( error.startsWith(QLatin1String("RECONFIGURE")) ) { + emit reconfigure( this ); + } + else { + /* We just received the end of an error message, so we + * can display it. */ + SensorMgr->notify( i18nc( "%1 is a host name", "Message from %1:\n%2", + mHostName , + error ) ); + } + found = true; + break; + } + } + if(found) { + buffer.remove(startOfError, i-startOfError+1); + i = startOfAnswer - 1; + continue; + } else { + //We have not found the end of the escape string. Try checking in the next packet + mLeftOverBuffer = QByteArray(buffer.constData()+startOfAnswer, buffer.size()-startOfAnswer); + return; + } + } + + //The spec was supposed to be that it returned "\nksysguardd> " but some seem to forget the space, so we have to compensate. Sigh + if( (i==startOfAnswer && buffer.size() -i >= (signed)(sizeof("ksysguardd>" ))-1 && qstrncmp(buffer.constData()+i, "ksysguardd>", sizeof("ksysguardd>" )-1) == 0) || + (buffer.size() -i >= (signed)(sizeof("\nksysguardd>"))-1 && qstrncmp(buffer.constData()+i, "\nksysguardd>", sizeof("\nksysguardd>")-1) == 0)) { + + QByteArray answer(buffer.constData()+startOfAnswer, i-startOfAnswer); + if(!answer.isEmpty()) + mAnswerBuffer << answer; +#if SA_TRACE + qCDebug(LIBKSYSGUARD_KSGRD) << "<= " << mAnswerBuffer + << "(" << mInputFIFO.count() << "/" + << mProcessingFIFO.count() << ")" << endl; +#endif + if(buffer.at(i) == '\n') + i++; + i += sizeof("ksysguardd>") -2; //Move i on to the next answer (if any). -2 because sizeof adds one for \0 and the for loop will increment by 1 also + if(i+1 < buffer.size() && buffer.at(i+1) == ' ') i++; + startOfAnswer = i+1; + + //We have found the end of one reply + if ( !mDaemonOnLine ) { + /* First '\nksysguardd> ' signals that the daemon is + * ready to serve requests now. */ + mDaemonOnLine = true; +#if SA_TRACE + qCDebug(LIBKSYSGUARD_KSGRD) << "Daemon now online!"; +#endif + mAnswerBuffer.clear(); + continue; + } + + //Deal with the answer we have now read in + + // remove pending request from FIFO + if ( mProcessingFIFO.isEmpty() ) { + qCDebug(LIBKSYSGUARD_KSGRD) << "ERROR: Received answer but have no pending " + << "request!" << endl; + mAnswerBuffer.clear(); + continue; + } + + SensorRequest *req = mProcessingFIFO.dequeue(); + mUnderwayRequests.remove(*req); + // we are now responsible for the memory of req - we must delete it! + if ( !req->client() ) { + /* The client has disappeared before receiving the answer + * to his request. */ + delete req; + mAnswerBuffer.clear(); + continue; + } + + if(!mAnswerBuffer.isEmpty() && mAnswerBuffer[0] == "UNKNOWN COMMAND") { + /* Notify client that the sensor seems to be no longer available. */ + qCDebug(LIBKSYSGUARD_KSGRD) << "Received UNKNOWN COMMAND for: " << req->request(); + req->client()->sensorLost( req->id() ); + } else { + // Notify client of newly arrived answer. + req->client()->answerReceived( req->id(), mAnswerBuffer ); + } + delete req; + mAnswerBuffer.clear(); + } else if(buffer.at(i) == '\n'){ + mAnswerBuffer << QByteArray(buffer.constData()+startOfAnswer, i-startOfAnswer); + startOfAnswer = i+1; + } + } + + mLeftOverBuffer += QByteArray(buffer.constData()+startOfAnswer, buffer.size()-startOfAnswer); + executeCommand(); +} + +void SensorAgent::executeCommand() +{ + /* This function is called whenever there is a chance that we have a + * command to pass to the daemon. But the command may only be sent + * if the daemon is online and there is no other command currently + * being sent. */ + if ( mDaemonOnLine && !mInputFIFO.isEmpty() ) { + SensorRequest *req = mInputFIFO.dequeue(); + +#if SA_TRACE + qCDebug(LIBKSYSGUARD_KSGRD) << ">> " << req->request() << "(" << mInputFIFO.count() + << "/" << mProcessingFIFO.count() << ")" << endl; +#endif + // send request to daemon + QString cmdWithNL = req->request() + '\n'; + if ( !writeMsg( cmdWithNL.toLatin1().constData(), cmdWithNL.length() ) ) + qCDebug(LIBKSYSGUARD_KSGRD) << "SensorAgent::writeMsg() failed"; + + // add request to processing FIFO. + // Note that this means that mProcessingFIFO is now responsible for managing the memory for it. + mProcessingFIFO.enqueue( req ); + } +} + +void SensorAgent::disconnectClient( SensorClient *client ) +{ + for (int i = 0, total = mInputFIFO.size(); i < total; ++i) + if ( mInputFIFO[i]->client() == client ) + mInputFIFO[i]->setClient(nullptr); + for (int i = 0, total = mProcessingFIFO.size(); i < total; ++i) + if ( mProcessingFIFO[i]->client() == client ) + mProcessingFIFO[i]->setClient( nullptr ); + +} + +SensorManager *SensorAgent::sensorManager() +{ + return mSensorManager; +} + +void SensorAgent::setDaemonOnLine( bool value ) +{ + mDaemonOnLine = value; +} + +bool SensorAgent::daemonOnLine() const +{ + return mDaemonOnLine; +} + +void SensorAgent::setHostName( const QString &hostName ) +{ + mHostName = hostName; +} + +QString SensorAgent::hostName() const +{ + return mHostName; +} + +QString SensorAgent::reasonForOffline() const +{ + return mReasonForOffline; +} + +void SensorAgent::setReasonForOffline(const QString &reasonForOffline) +{ + mReasonForOffline = reasonForOffline; +} + +SensorRequest::SensorRequest( const QString &request, SensorClient *client, int id ) + : mRequest( request ), mClient( client ), mId( id ) +{ +} + +SensorRequest::~SensorRequest() +{ +} + +void SensorRequest::setRequest( const QString &request ) +{ + mRequest = request; +} + +QString SensorRequest::request() const +{ + return mRequest; +} + +void SensorRequest::setClient( SensorClient *client ) +{ + mClient = client; +} + +SensorClient *SensorRequest::client() +{ + return mClient; +} + +void SensorRequest::setId( int id ) +{ + mId = id; +} + +int SensorRequest::id() +{ + return mId; +} + + diff --git a/ksgrd/SensorAgent.h b/ksgrd/SensorAgent.h new file mode 100644 index 0000000..8311f5b --- /dev/null +++ b/ksgrd/SensorAgent.h @@ -0,0 +1,147 @@ +/* + KSysGuard, the KDE System Guard + + Copyright (c) 1999, 2000 Chris Schlaeger + + This program is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU General Public License as + published by the Free Software Foundation; either version 2 of + the License or (at your option) version 3 or any later version + accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor approved + by the membership of KDE e.V.), which shall act as a proxy + defined in Section 14 of version 3 of the license. + + This program is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU General Public License + along with this program. If not, see . + +*/ + +#ifndef KSG_SENSORAGENT_H +#define KSG_SENSORAGENT_H + +#include +#include +#include +#include + +class QString; + +namespace KSGRD { + +class SensorClient; +class SensorManager; +class SensorRequest; + +/** + The SensorAgent depending on the type of requested connection + starts a ksysguardd process or connects through a tcp connection to + a running ksysguardd and handles the asynchronous communication. It + keeps a list of pending requests that have not been answered yet by + ksysguardd. The current implementation only allows one pending + requests. Incoming requests are queued in an input FIFO. +*/ +class Q_DECL_EXPORT SensorAgent : public QObject +{ + Q_OBJECT + + public: + explicit SensorAgent( SensorManager *sm ); + ~SensorAgent() override; + + virtual bool start( const QString &host, const QString &shell, + const QString &command = QLatin1String(""), int port = -1 ) = 0; + + /** + This function should only be used by the SensorManager and + never by the SensorClients directly since the pointer returned by + engaged is not guaranteed to be valid. Only the SensorManager knows + whether a SensorAgent pointer is still valid or not. + + This function sends out a command to the sensor and notifies the + agent to return the answer to 'client'. The 'id' can be used by the + client to identify the answer. It is only passed through and never + used by the SensorAgent. So it can be any value the client suits to + use. + */ + void sendRequest( const QString &req, SensorClient *client, int id = 0 ); + + virtual void hostInfo( QString &sh, QString &cmd, int &port ) const = 0; + + void disconnectClient( SensorClient *client ); + + QString hostName() const; + + bool daemonOnLine() const; + QString reasonForOffline() const; + + Q_SIGNALS: + void reconfigure( const SensorAgent* ); + + protected: + void processAnswer( const char *buf, int buflen ); + void executeCommand(); + + SensorManager *sensorManager(); + + void setDaemonOnLine( bool value ); + + void setHostName( const QString &hostName ); + void setReasonForOffline(const QString &reasonForOffline); + + private: + virtual bool writeMsg( const char *msg, int len ) = 0; + QString mReasonForOffline; + + QQueue< SensorRequest* > mInputFIFO; + QQueue< SensorRequest* > mProcessingFIFO; + QList mAnswerBuffer; ///A single reply can be on multiple lines. + QString mErrorBuffer; + QByteArray mLeftOverBuffer; ///Any data read in but not terminated is copied into here, awaiting the next load of data + + QPointer mSensorManager; + + bool mDaemonOnLine; + QString mHostName; + QSet mUnderwayRequests; +}; + +/** + This auxiliary class is used to store requests during their processing. +*/ +class SensorRequest +{ + public: + SensorRequest( const QString &request, SensorClient *client, int id ); + ~SensorRequest(); + + void setRequest( const QString& ); + QString request() const; + + void setClient( SensorClient* ); + SensorClient *client(); + + void setId( int ); + int id(); + + friend uint qHash(const SensorRequest& sr, uint seed=0) { + return qHash(qMakePair(sr.mRequest, qMakePair(sr.mClient, sr.mId)), seed); + } + friend bool operator==(const SensorRequest& a, const SensorRequest& b) { + return a.mRequest == b.mRequest && + a.mClient == b.mClient && + a.mId == b.mId; + } + private: + QString mRequest; + SensorClient *mClient = nullptr; + int mId; +}; + +} + +#endif diff --git a/ksgrd/SensorClient.h b/ksgrd/SensorClient.h new file mode 100644 index 0000000..ea9c76c --- /dev/null +++ b/ksgrd/SensorClient.h @@ -0,0 +1,216 @@ +/* + KSysGuard, the KDE System Guard + + Copyright (c) 1999, 2000 Chris Schlaeger + Copyright (c) 2006 John Tapsell + + This program is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU General Public License as + published by the Free Software Foundation; either version 2 of + the License or (at your option) version 3 or any later version + accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor approved + by the membership of KDE e.V.), which shall act as a proxy + defined in Section 14 of version 3 of the license. + + This program is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU General Public License + along with this program. If not, see . + +*/ + +#ifndef KSG_SENSORCLIENT_H +#define KSG_SENSORCLIENT_H + +#include +#include +#include + +namespace KSGRD { + +/** + Every object that should act as a client to a sensor must inherit from + this class. A pointer to the client object is passed as SensorClient* + to the SensorAgent. When the requested information is available or a + problem occurred one of the member functions is called. + */ +class SensorClient +{ + public: + explicit SensorClient() { } + virtual ~SensorClient() { } + + /** + This function is called whenever the information from the sensor has + been received by the sensor agent. This function must be reimplemented + by the sensor client to receive and process this information. + */ + virtual void answerReceived( int id, const QList& answer) { + Q_UNUSED(id); + Q_UNUSED(answer); + } + + /** + In case of an unexpected fatal problem with the sensor the sensor + agent will call this function to notify the client about it. + */ + virtual void sensorLost( int id ) { + Q_UNUSED(id); + } +}; + +/** + The following classes are utility classes that provide a + convenient way to retrieve pieces of information from the sensor + answers. For each type of answer there is a separate class. + */ +class SensorTokenizer +{ + public: + SensorTokenizer( const QByteArray &info, char separator ) + { + if ( separator == '/' ) { + //This is a special case where we assume that info is a '\' escaped string + + int i=0; + int lastTokenAt = -1; + + for( ; i < info.length(); ++i ) { + if( info[i] == '\\' ) { + ++i; + } + else if ( info[i] == separator ) { + mTokens.append( unEscapeString( info.mid( lastTokenAt + 1, i - lastTokenAt - 1 ) ) ); + lastTokenAt = i; + } + } + + //Add everything after the last token + mTokens.append( unEscapeString( info.mid( lastTokenAt + 1, i - lastTokenAt - 1 ) ) ); + } + else { + mTokens = info.split( separator ); + } + } + + ~SensorTokenizer() { } + + const QByteArray& operator[]( unsigned idx ) + { + Q_ASSERT(idx < (unsigned)(mTokens.count())); + return mTokens[ idx ]; + } + + uint count() + { + return mTokens.count(); + } + + private: + QList mTokens; + + QByteArray unEscapeString( QByteArray string ) { + + int i=0; + for( ; i < string.length(); ++i ) { + if( string[i] == '\\' ) { + string.remove( i, 1 ); + ++i; + } + } + + return string; + } +}; + +/** + An integer info contains 4 fields separated by TABS, a description + (name), the minimum and the maximum values and the unit. + e.g. Swap Memory 0 133885952 KB + */ +class SensorIntegerInfo : public SensorTokenizer +{ + public: + explicit SensorIntegerInfo( const QByteArray &info ) + : SensorTokenizer( info, '\t' ) { } + + ~SensorIntegerInfo() { } + + QString name() + { + if (count() > 0) + return QString::fromUtf8((*this)[ 0 ]); + return QString(); + } + + long long min() + { + if (count() > 1) + return (*this)[ 1 ].toLongLong(); + return -1; + } + + long long max() + { + if (count() > 2) + return (*this)[ 2 ].toLongLong(); + return -1; + } + + QString unit() + { + if (count() > 3) + return QString::fromUtf8((*this)[ 3 ]); + return QString(); + } +}; + +/** + An float info contains 4 fields separated by TABS, a description + (name), the minimum and the maximum values and the unit. + e.g. CPU Voltage 0.0 5.0 V + */ +class SensorFloatInfo : public SensorTokenizer +{ + public: + explicit SensorFloatInfo( const QByteArray &info ) + : SensorTokenizer( info, '\t' ) { } + + ~SensorFloatInfo() { } + + QString name() + { + if (count() > 0) + return QString::fromUtf8((*this)[ 0 ]); + return QString(); + } + + double min() + { + if (count() > 1) + return (*this)[ 1 ].toDouble(); + return -1; + } + + double max() + { + if (count() > 2) + return (*this)[ 2 ].toDouble(); + return -1; + } + + QString unit() + { + if (count() > 3) + return QString::fromUtf8((*this)[ 3 ]); + return QString(); + } +}; + + +} + +#endif diff --git a/ksgrd/SensorManager.cpp b/ksgrd/SensorManager.cpp new file mode 100644 index 0000000..5465b3d --- /dev/null +++ b/ksgrd/SensorManager.cpp @@ -0,0 +1,450 @@ +/* + KSysGuard, the KDE System Guard + + Copyright (c) 1999 - 2001 Chris Schlaeger + + This program is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU General Public License as + published by the Free Software Foundation; either version 2 of + the License or (at your option) version 3 or any later version + accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor approved + by the membership of KDE e.V.), which shall act as a proxy + defined in Section 14 of version 3 of the license. + + This program is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU General Public License + along with this program. If not, see . + +*/ + +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include "ksgrd_debug.h" + +#include "SensorShellAgent.h" +#include "SensorSocketAgent.h" + +#include "SensorManager.h" + +using namespace KSGRD; + +SensorManager::MessageEvent::MessageEvent( const QString &message ) + : QEvent( QEvent::User ), mMessage( message ) +{ +} + +QString SensorManager::MessageEvent::message() const +{ + return mMessage; +} + +SensorManager* KSGRD::SensorMgr; + +SensorManager::SensorManager(QObject * parent) : QObject(parent) +{ + retranslate(); +} +int SensorManager::count() const +{ + return mAgents.count(); +} +void SensorManager::retranslate() +{ + // Fill the sensor description dictionary. + mDict.clear(); + mDict.insert( QStringLiteral( "Delta" ), i18n( "Change" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "Rate" ), i18n( "Rate" ) ); + + mDict.insert( QStringLiteral( "cpu" ), i18n( "CPU Load" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "idle" ), i18n( "Idling" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "nice" ), i18n( "Nice Load" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "user" ), i18n( "User Load" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "sys" ), i18nc( "@item sensor description", "System Load" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "wait" ), i18n( "Waiting" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "intr" ), i18n( "Interrupt Load" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "TotalLoad" ), i18n( "Total Load" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "mem" ), i18n( "Memory" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "physical" ), i18n( "Physical Memory" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "swap" ), i18n( "Swap Memory" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "cached" ), i18n( "Cached Memory" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "buf" ), i18n( "Buffered Memory" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "used" ), i18n( "Used Memory" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "application" ), i18n( "Application Memory" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "free" ), i18n( "Free Memory" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "active" ), i18n( "Active Memory" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "inactive" ), i18n( "Inactive Memory" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "wired" ), i18n( "Wired Memory" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "execpages" ), i18n( "Exec Pages" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "filepages" ), i18n( "File Pages" ) ); + + /* Processes */ + mDict.insert( QStringLiteral( "processes" ), i18n( "Processes" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "ps" ), i18n( "Process Controller" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "lastpid" ), i18n( "Last Process ID" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "procspawn" ), i18n( "Process Spawn Count" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "pscount" ), i18n( "Process Count" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "psidle" ), i18n( "Idle Processes Count" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "psrun" ), i18n( "Running Processes Count" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "pssleep" ), i18n( "Sleeping Processes Count" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "psstop" ), i18n( "Stopped Processes Count" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "pszombie" ), i18n( "Zombie Processes Count" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "pswait" ), i18n( "Waiting Processes Count" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "pslock" ), i18n( "Locked Processes Count" ) ); + + mDict.insert( QStringLiteral( "disk" ), i18n( "Disk Throughput" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "load" ), i18nc( "CPU Load", "Load" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "totalio" ), i18n( "Total Accesses" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "rio" ), i18n( "Read Accesses" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "wio" ), i18n( "Write Accesses" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "rblk" ), i18n( "Read Data" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "wblk" ), i18n( "Written Data" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "rtim" ), i18n( "Milliseconds spent reading" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "wtim" ), i18n( "Milliseconds spent writing" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "ioqueue" ), i18n( "I/Os currently in progress" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "pageIn" ), i18n( "Pages In" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "pageOut" ), i18n( "Pages Out" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "context" ), i18n( "Context Switches" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "trap" ), i18n( "Traps" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "syscall" ), i18n( "System Calls" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "network" ), i18n( "Network" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "interfaces" ), i18n( "Interfaces" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "receiver" ), i18n( "Receiver" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "transmitter" ), i18n( "Transmitter" ) ); + + mDict.insert( QStringLiteral( "data" ), i18n( "Data Rate" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "compressed" ), i18n( "Compressed Packets Rate" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "drops" ), i18n( "Dropped Packets Rate" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "errors" ), i18n( "Error Rate" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "fifo" ), i18n( "FIFO Overruns Rate" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "frame" ), i18n( "Frame Error Rate" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "multicast" ), i18n( "Multicast Packet Rate" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "packets" ), i18n( "Packet Rate" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "carrier" ), i18nc( "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)", "Carrier Loss Rate" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "collisions" ), i18n( "Collisions" ) ); + + mDict.insert( QStringLiteral( "dataTotal" ), i18n( "Data" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "compressedTotal" ), i18n( "Compressed Packets" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "dropsTotal" ), i18n( "Dropped Packets" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "errorsTotal" ), i18n( "Errors" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "fifoTotal" ), i18n( "FIFO Overruns" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "frameTotal" ), i18n( "Frame Errors" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "multicastTotal" ), i18n( "Multicast Packets" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "packetsTotal" ), i18n( "Packets" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "carrierTotal" ), i18nc( "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)", "Carrier Losses" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "collisionsTotal" ), i18n( "Collisions" ) ); + + mDict.insert( QStringLiteral( "sockets" ), i18n( "Sockets" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "count" ), i18n( "Total Number" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "list" ), i18n( "Table" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "apm" ), i18n( "Advanced Power Management" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "acpi" ), i18n( "ACPI" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "Cooling_Device" ), i18n( "Cooling Device" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "Current_State" ), i18n( "Current State" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "thermal_zone" ), i18n( "Thermal Zone" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "Thermal_Zone" ), i18n( "Thermal Zone" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "temperature" ), i18n( "Temperature" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "Temperature" ), i18n( "Temperature" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "AverageTemperature" ), i18n( "Average CPU Temperature" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "fan" ), i18n( "Fan" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "state" ), i18n( "State" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "battery" ), i18n( "Battery" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "batterycapacity" ), i18n( "Battery Capacity" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "batterycharge" ), i18n( "Battery Charge" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "batteryusage" ), i18n( "Battery Usage" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "batteryvoltage" ), i18n( "Battery Voltage" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "batteryrate" ), i18n( "Battery Discharge Rate" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "remainingtime" ), i18n( "Remaining Time" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "interrupts" ), i18n( "Interrupts" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "loadavg1" ), i18n( "Load Average (1 min)" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "loadavg5" ), i18n( "Load Average (5 min)" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "loadavg15" ), i18n( "Load Average (15 min)" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "clock" ), i18n( "Clock Frequency" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "AverageClock" ), i18n( "Average Clock Frequency" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "lmsensors" ), i18n( "Hardware Sensors" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "partitions" ), i18n( "Partition Usage" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "usedspace" ), i18n( "Used Space" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "freespace" ), i18n( "Free Space" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "filllevel" ), i18n( "Fill Level" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "usedinode" ), i18n( "Used Inodes" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "freeinode" ), i18n( "Free Inodes" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "inodelevel" ), i18n( "Inode Level" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "system" ), i18n( "System" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "uptime" ), i18n( "Uptime" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "SoftRaid" ), i18n( "Linux Soft Raid (md)" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "processors" ), i18n( "Processors" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "cores" ), i18n( "Cores" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "NumBlocks" ), i18n( "Number of Blocks" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "TotalDevices" ), i18n( "Total Number of Devices" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "FailedDevices" ), i18n( "Failed Devices" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "SpareDevices" ), i18n( "Spare Devices" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "NumRaidDevices" ), i18n( "Number of Raid Devices" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "WorkingDevices" ), i18n( "Working Devices" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "ActiveDevices" ), i18n( "Active Devices" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "DeviceNumber" ), i18n( "Number of Devices" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "ResyncingPercent" ), i18n( "Resyncing Percent" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "DiskInfo" ), i18n( "Disk Information" ) ); + + for ( int i = 0; i < 32; i++ ) { + mDict.insert( QLatin1String( "cpu" ) + QString::number( i ), i18n( "CPU %1", i+1 ) ); + mDict.insert( QLatin1String( "disk" ) + QString::number( i ), i18n( "Disk %1", i+1 ) ); + } + + for ( int i = 1; i < 6; i++) { + mDict.insert( QLatin1String( "batt" ) + QString::number( i ), i18n( "Battery %1", i ) ); + mDict.insert( QLatin1String( "fan" ) + QString::number( i ), i18n( "Fan %1", i ) ); + mDict.insert( QLatin1String( "temp" ) + QString::number( i ), i18n( "Temperature %1", i ) ); + } + + mDict.insert( QStringLiteral( "int00" ), i18n( "Total" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "softint" ), i18n( "Software Interrupts" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "hardint" ), i18n( "Hardware Interrupts" ) ); + + QString num; + for ( int i = 1; i < 25; i++ ) { + num.sprintf( "%.2d", i ); + mDict.insert( QLatin1String( "int" ) + num, ki18n( "Int %1" ).subs( i - 1, 3 ).toString() ); + num.sprintf( "%.3d", i + 255); + mDict.insert( QLatin1String( "int" ) + num, ki18n( "Int %1" ).subs( i + 255, 4 ).toString() ); + } + + mDict.insert( QStringLiteral( "quality" ), i18n( "Link Quality" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "signal" ), i18n( "Signal Level" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "noise" ), i18n( "Noise Level" ) ); + mDict.insert( QStringLiteral( "nwid" ), i18n( "Rx Invalid Nwid Packets") ); + mDict.insert( QStringLiteral( "nwidTotal" ), i18n( "Total Rx Invalid Nwid Packets") ); + mDict.insert( QStringLiteral( "crypt" ), i18n( "Rx Invalid Crypt Packets") ); + mDict.insert( QStringLiteral( "cryptTotal" ), i18n( "Total Rx Invalid Crypt Packets") ); + mDict.insert( QStringLiteral( "frag" ), i18n( "Rx Invalid Frag Packets") ); + mDict.insert( QStringLiteral( "fragTotal" ), i18n( "Total Rx Invalid Frag Packets") ); + mDict.insert( QStringLiteral( "retry" ), i18n( "Tx Excessive Retries Packets") ); + mDict.insert( QStringLiteral( "retryTotal" ), i18n( "Total Tx Excessive Retries Packets") ); + mDict.insert( QStringLiteral( "misc" ), i18n( "Invalid Misc Packets") ); + mDict.insert( QStringLiteral( "miscTotal" ), i18n( "Total Invalid Misc Packets") ); + mDict.insert( QStringLiteral( "beacon" ), i18n( "Missed Beacons") ); + mDict.insert( QStringLiteral( "beaconTotal" ), i18n( "Total Missed Beacons") ); + + mDict.insert( QStringLiteral( "logfiles" ), i18n( "Log Files") ); + + // TODO: translated descriptions not yet implemented. + mUnits.clear(); + mUnits.insert( QStringLiteral( "1/s" ), i18nc( "the unit 1 per second", "1/s" ) ); + mUnits.insert( QStringLiteral( "kBytes" ), i18n( "kBytes" ) ); + mUnits.insert( QStringLiteral( "min" ), i18nc( "the unit minutes", "min" ) ); + mUnits.insert( QStringLiteral( "MHz" ), i18nc( "the frequency unit", "MHz" ) ); + mUnits.insert( QStringLiteral( "%" ), i18nc( "a percentage", "%" ) ); + mUnits.insert( QStringLiteral( "mA" ), i18nc( "the unit milliamperes", "mA" ) ); + mUnits.insert( QStringLiteral( "mAh" ), i18nc( "the unit milliampere hours", "mAh" ) ); + mUnits.insert( QStringLiteral( "mW" ), i18nc( "the unit milliwatts", "mW" ) ); + mUnits.insert( QStringLiteral( "mWh" ), i18nc( "the unit milliwatt hours", "mWh" ) ); + mUnits.insert( QStringLiteral( "mV" ), i18nc( "the unit millivolts", "mV" ) ); + + mTypes.clear(); + mTypes.insert( QStringLiteral( "integer" ), i18n( "Integer Value" ) ); + mTypes.insert( QStringLiteral( "float" ), i18n( "Floating Point Value" ) ); + mTypes.insert( QStringLiteral( "table" ), i18n( "Process Controller" ) ); + mTypes.insert( QStringLiteral( "listview" ), i18n( "Table" ) ); + mTypes.insert( QStringLiteral( "logfile" ), i18n( "Log File") ); + + mBroadcaster = nullptr; + +} + +SensorManager::~SensorManager() +{ +} + +bool SensorManager::engage( const QString &hostName, const QString &shell, + const QString &command, int port ) +{ + if ( !mAgents.contains( hostName ) ) { + SensorAgent *agent = nullptr; + + + if ( port == -1 ) + agent = new SensorShellAgent( this ); + else + agent = new SensorSocketAgent( this ); + + if ( !agent->start( hostName.toLatin1(), shell, command, port ) ) { + delete agent; + return false; + } + + mAgents.insert( hostName, agent ); + connect( agent, &SensorAgent::reconfigure, + this, &SensorManager::reconfigure ); + + emit hostAdded(agent,hostName); + return true; + } + + return false; +} + +bool SensorManager::disengage( SensorAgent *agent ) +{ + if(!agent) return false; + const QString key = mAgents.key( const_cast( agent ) ); + return disengage(key); +} + +bool SensorManager::isConnected( const QString &hostName ) +{ + return mAgents.contains( hostName ); +} +bool SensorManager::disengage( const QString &hostName ) +{ + if ( mAgents.contains( hostName ) ) { + mAgents.take( hostName )->deleteLater(); + + emit hostConnectionLost( hostName ); + return true; + } + + return false; +} + +bool SensorManager::resynchronize( const QString &hostName ) +{ + const SensorAgent *agent = mAgents.value( hostName ); + + if ( !agent ) + return false; + + QString shell, command; + int port; + hostInfo( hostName, shell, command, port ); + + mAgents.remove( hostName ); + + qCDebug(LIBKSYSGUARD_KSGRD) << "Re-synchronizing connection to " << hostName; + + return engage( hostName, shell, command ); +} + +void SensorManager::notify( const QString &msg ) const +{ + /* This function relays text messages to the toplevel widget that + * displays the message in a pop-up box. It must be used for objects + * that might have been deleted before the pop-up box is closed. */ + if ( mBroadcaster ) { + MessageEvent *event = new MessageEvent( msg ); + qApp->postEvent( mBroadcaster, event ); + } +} + +void SensorManager::setBroadcaster( QWidget *wdg ) +{ + mBroadcaster = wdg; +} + +void SensorManager::reconfigure( const SensorAgent* ) +{ + emit update(); +} + +bool SensorManager::sendRequest( const QString &hostName, const QString &req, + SensorClient *client, int id ) +{ + SensorAgent *agent = mAgents.value( hostName ); + if ( !agent && hostName == QLatin1String("localhost")) { + //we should always be able to reconnect to localhost + engage(QStringLiteral("localhost"), QLatin1String(""), QStringLiteral("ksysguardd"), -1); + agent = mAgents.value( hostName ); + } + if ( agent ) { + agent->sendRequest( req, client, id ); + return true; + } + + return false; +} + +const QString SensorManager::hostName( const SensorAgent *agent ) const +{ + return mAgents.key( const_cast( agent ) ); +} + +bool SensorManager::hostInfo( const QString &hostName, QString &shell, + QString &command, int &port ) +{ + const SensorAgent *agent = mAgents.value( hostName ); + if ( agent ) { + agent->hostInfo( shell, command, port ); + return true; + } + + return false; +} + +QString SensorManager::translateUnit( const QString &unit ) const +{ + if ( !unit.isEmpty() && mUnits.contains( unit ) ) + return mUnits[ unit ]; + else + return unit; +} + +QString SensorManager::translateSensorPath( const QString &path ) const +{ + if ( !path.isEmpty() && mDict.contains( path ) ) + return mDict[ path ]; + else + return path; +} + +QString SensorManager::translateSensorType( const QString &type ) const +{ + if ( !type.isEmpty() && mTypes.contains( type ) ) + return mTypes[ type ]; + else + return type; +} + +QString SensorManager::translateSensor( const QString &sensor ) const +{ + QString out; + int start = 0, end = 0; + for ( ; ; ) { + end = sensor.indexOf( QLatin1Char('/'), start ); + if ( end > 0 ) + out += translateSensorPath( sensor.mid( start, end - start ) ) + QLatin1Char('/'); + else { + out += translateSensorPath( sensor.right( sensor.length() - start ) ); + break; + } + start = end + 1; + } + + return out; +} + +void SensorManager::readProperties( const KConfigGroup& cfg ) +{ + mHostList = cfg.readEntry( "HostList" ,QStringList()); + mCommandList = cfg.readEntry( "CommandList",QStringList() ); +} + +void SensorManager::saveProperties( KConfigGroup &cfg ) +{ + cfg.writeEntry( "HostList", mHostList ); + cfg.writeEntry( "CommandList", mCommandList ); +} + +void SensorManager::disconnectClient( SensorClient *client ) +{ + QHashIterator it( mAgents ); + + while ( it.hasNext() ) + it.next().value()->disconnectClient( client ); +} + + diff --git a/ksgrd/SensorManager.h b/ksgrd/SensorManager.h new file mode 100644 index 0000000..b8f903e --- /dev/null +++ b/ksgrd/SensorManager.h @@ -0,0 +1,143 @@ +/* + KSysGuard, the KDE System Guard + + Copyright (c) 1999, 2000 Chris Schlaeger + + This program is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU General Public License as + published by the Free Software Foundation; either version 2 of + the License or (at your option) version 3 or any later version + accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor approved + by the membership of KDE e.V.), which shall act as a proxy + defined in Section 14 of version 3 of the license. + + This program is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU General Public License + along with this program. If not, see . + +*/ + +#ifndef KSG_SENSORMANAGER_H +#define KSG_SENSORMANAGER_H + +#include + +#include +#include +#include +#include +#include + +#include "SensorAgent.h" + +namespace KSGRD { + +class SensorManagerIterator; + +/** + The SensorManager handles all interaction with the connected + hosts. Connections to a specific hosts are handled by + SensorAgents. Use engage() to establish a connection and + disengage() to terminate the connection. + */ +class Q_DECL_EXPORT SensorManager : public QObject +{ + Q_OBJECT + + friend class SensorManagerIterator; + + public: + class Q_DECL_EXPORT MessageEvent : public QEvent + { + public: + MessageEvent( const QString &message ); + + QString message() const; + + private: + QString mMessage; + }; + + explicit SensorManager(QObject * parent = nullptr); + ~SensorManager() override; + + /*! Number of hosts connected to */ + int count() const; + + bool engage( const QString &hostName, const QString &shell = QStringLiteral("ssh"), + const QString &command = QLatin1String(""), int port = -1 ); + /* Returns true if we are connected or trying to connect to the host given + */ + bool isConnected( const QString &hostName ); + bool disengage( SensorAgent *agent ); + bool disengage( const QString &hostName ); + bool resynchronize( const QString &hostName ); + void notify( const QString &msg ) const; + + void setBroadcaster( QWidget *wdg ); + + bool sendRequest( const QString &hostName, const QString &request, + SensorClient *client, int id = 0 ); + + const QString hostName( const SensorAgent *sensor ) const; + bool hostInfo( const QString &host, QString &shell, + QString &command, int &port ); + + QString translateUnit( const QString &unit ) const; + QString translateSensorPath( const QString &path ) const; + QString translateSensorType( const QString &type ) const; + QString translateSensor(const QString& u) const; + + void readProperties( const KConfigGroup& cfg ); + void saveProperties( KConfigGroup& cfg ); + + void disconnectClient( SensorClient *client ); + /** Call to retranslate all the strings - for example if the language has changed */ + void retranslate(); + + public Q_SLOTS: + void reconfigure( const SensorAgent *agent ); + + Q_SIGNALS: + void update(); + void hostAdded(KSGRD::SensorAgent *sensorAgent, const QString &hostName); + void hostConnectionLost( const QString &hostName ); + + protected: + QHash mAgents; + + private: + /** + These dictionary stores the localized versions of the sensor + descriptions and units. + */ + QHash mDescriptions; + QHash mUnits; + QHash mDict; + QHash mTypes; + + /** Store the data from the config file to pass to the MostConnector dialog box*/ + QStringList mHostList; + QStringList mCommandList; + + QPointer mBroadcaster; +}; + +Q_DECL_EXPORT extern SensorManager* SensorMgr; + +class Q_DECL_EXPORT SensorManagerIterator : public QHashIterator +{ + public: + explicit SensorManagerIterator( const SensorManager *sm ) + : QHashIterator( sm->mAgents ) { } + + ~SensorManagerIterator() { } +}; + +} + +#endif diff --git a/ksgrd/SensorShellAgent.cpp b/ksgrd/SensorShellAgent.cpp new file mode 100644 index 0000000..bf943f7 --- /dev/null +++ b/ksgrd/SensorShellAgent.cpp @@ -0,0 +1,149 @@ +/* + KSysGuard, the KDE System Guard + + Copyright (c) 1999 - 2001 Chris Schlaeger + + This program is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU General Public License as + published by the Free Software Foundation; either version 2 of + the License or (at your option) version 3 or any later version + accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor approved + by the membership of KDE e.V.), which shall act as a proxy + defined in Section 14 of version 3 of the license. + + This program is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU General Public License + along with this program. If not, see . + +*/ + +#include +#include +#include +#include + +#include "ksgrd_debug.h" +#include "SensorManager.h" + +#include "SensorShellAgent.h" + +using namespace KSGRD; + +SensorShellAgent::SensorShellAgent( SensorManager *sm ) + : SensorAgent( sm ), mDaemon( nullptr ) +{ +} + +SensorShellAgent::~SensorShellAgent() +{ + if ( mDaemon ) { + mDaemon->write( "quit\n", sizeof( "quit\n" )-1 ); + mDaemon->disconnect(); + mDaemon->waitForFinished(); + delete mDaemon; + mDaemon = nullptr; + } +} + +bool SensorShellAgent::start( const QString &host, const QString &shell, + const QString &command, int ) +{ + mDaemon = new KProcess(); + mDaemon->setOutputChannelMode( KProcess::SeparateChannels ); + mRetryCount=3; + setHostName( host ); + mShell = shell; + mCommand = command; + + connect( mDaemon, SIGNAL(error(QProcess::ProcessError)), + SLOT(daemonError(QProcess::ProcessError)) ); + connect( mDaemon, SIGNAL(finished(int,QProcess::ExitStatus)), + SLOT(daemonExited(int,QProcess::ExitStatus)) ); + connect( mDaemon.data(), &QProcess::readyReadStandardOutput, + this, &SensorShellAgent::msgRcvd ); + connect( mDaemon.data(), &QProcess::readyReadStandardError, + this, &SensorShellAgent::errMsgRcvd ); + + if ( !command.isEmpty() ) { + *mDaemon << KShell::splitArgs(command); + } + else + *mDaemon << mShell << hostName() << QStringLiteral("ksysguardd"); + mDaemon->start(); + + return true; +} + +void SensorShellAgent::hostInfo( QString &shell, QString &command, + int &port) const +{ + shell = mShell; + command = mCommand; + port = -1; +} + +void SensorShellAgent::msgRcvd( ) +{ + QByteArray buffer = mDaemon->readAllStandardOutput(); + mRetryCount = 3; //we received an answer, so reset our retry count back to 3 + processAnswer( buffer.constData(), buffer.size()); +} + +void SensorShellAgent::errMsgRcvd( ) +{ + const QByteArray buffer = mDaemon->readAllStandardOutput(); + + // Because we read the error buffer in chunks, we may not have a proper utf8 string. + // We should never get input over stderr anyway, so no need to worry too much about it. + // But if this is extended, we will need to handle this better + const QString buf = QString::fromUtf8( buffer ); + + qCDebug(LIBKSYSGUARD_KSGRD) << "SensorShellAgent: Warning, received text over stderr!" + << endl << buf << endl; +} + +void SensorShellAgent::daemonExited( int exitCode, QProcess::ExitStatus exitStatus ) +{ + Q_UNUSED(exitCode); + qCDebug(LIBKSYSGUARD_KSGRD) << "daemon exited, exit status " << exitStatus; + if ( mRetryCount-- <= 0 || (mDaemon->start(), !mDaemon->waitForStarted()) ) + { + setDaemonOnLine( false ); + if(sensorManager()) { + sensorManager()->disengage( this ); //delete ourselves + } + } +} + +void SensorShellAgent::daemonError( QProcess::ProcessError errorStatus ) +{ + QString error; + switch(errorStatus) { + case QProcess::FailedToStart: + qCDebug(LIBKSYSGUARD_KSGRD) << "failed to run" << mDaemon->program().join(QLatin1Char(' ')); + error = i18n("Could not run daemon program '%1'.", mDaemon->program().join(" ")); + break; + case QProcess::Crashed: + case QProcess::Timedout: + case QProcess::WriteError: + case QProcess::ReadError: + default: + error = i18n("The daemon program '%1' failed.", mDaemon->program().join(" ")); + } + setReasonForOffline(error); + qCDebug(LIBKSYSGUARD_KSGRD) << "Error received " << error << "(" << errorStatus << ")"; + setDaemonOnLine( false ); + if(sensorManager()) + sensorManager()->disengage( this ); //delete ourselves +} +bool SensorShellAgent::writeMsg( const char *msg, int len ) +{ + //write returns -1 on error, in which case we should return false. true otherwise. + return mDaemon->write( msg, len ) != -1; +} + + diff --git a/ksgrd/SensorShellAgent.h b/ksgrd/SensorShellAgent.h new file mode 100644 index 0000000..2c4de58 --- /dev/null +++ b/ksgrd/SensorShellAgent.h @@ -0,0 +1,77 @@ +/* + KSysGuard, the KDE System Guard + + Copyright (c) 1999, 2000 Chris Schlaeger + + This program is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU General Public License as + published by the Free Software Foundation; either version 2 of + the License or (at your option) version 3 or any later version + accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor approved + by the membership of KDE e.V.), which shall act as a proxy + defined in Section 14 of version 3 of the license. + + This program is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU General Public License + along with this program. If not, see . + +*/ + +#ifndef KSG_SENSORSHELLAGENT_H +#define KSG_SENSORSHELLAGENT_H + +#include +#include +#include + +#include "SensorAgent.h" + +class QString; + +class KProcess; + +namespace KSGRD { + +class SensorManager; + +/** + The SensorShellAgent starts a ksysguardd process and handles the + asynchronous communication. It keeps a list of pending requests + that have not been answered yet by ksysguard. The current + implementation only allows one pending requests. Incoming requests + are queued in an input FIFO. + */ +class SensorShellAgent : public SensorAgent +{ + Q_OBJECT + + public: + explicit SensorShellAgent( SensorManager *sm ); + ~SensorShellAgent() override; + + bool start( const QString &host, const QString &shell, + const QString &command = QLatin1String(""), int port = -1 ) override; + + void hostInfo( QString &shell, QString &command, int &port) const override; + + private Q_SLOTS: + void msgRcvd( ); + void errMsgRcvd( ); + void daemonExited( int exitCode, QProcess::ExitStatus exitStatus ); + void daemonError( QProcess::ProcessError errorStatus ); + + private: + bool writeMsg( const char *msg, int len ) override; + int mRetryCount; + QPointer mDaemon; + QString mShell; + QString mCommand; +}; + +} + +#endif diff --git a/ksgrd/SensorSocketAgent.cpp b/ksgrd/SensorSocketAgent.cpp new file mode 100644 index 0000000..5ec09f1 --- /dev/null +++ b/ksgrd/SensorSocketAgent.cpp @@ -0,0 +1,133 @@ +/* + KSysGuard, the KDE System Guard + + Copyright (c) 1999 - 2001 Chris Schlaeger + + This program is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU General Public License as + published by the Free Software Foundation; either version 2 of + the License or (at your option) version 3 or any later version + accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor approved + by the membership of KDE e.V.), which shall act as a proxy + defined in Section 14 of version 3 of the license. + + This program is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU General Public License + along with this program. If not, see . + +*/ + +//#include + +#include "ksgrd_debug.h" +#include + +#include "SensorClient.h" +#include "SensorManager.h" + +#include "SensorSocketAgent.h" + +using namespace KSGRD; + +SensorSocketAgent::SensorSocketAgent( SensorManager *sm ) + : SensorAgent( sm ) +{ + + connect( &mSocket, SIGNAL(error(QAbstractSocket::SocketError)), SLOT(error(QAbstractSocket::SocketError)) ); + connect( &mSocket, &QIODevice::bytesWritten, this, &SensorSocketAgent::msgSent ); + connect( &mSocket, &QIODevice::readyRead, this, &SensorSocketAgent::msgRcvd ); + connect( &mSocket, &QAbstractSocket::disconnected, this, &SensorSocketAgent::connectionClosed ); +} + +SensorSocketAgent::~SensorSocketAgent() +{ + mSocket.write( "quit\n", sizeof( "quit\n" ) ); + mSocket.flush(); +} + +bool SensorSocketAgent::start( const QString &host, const QString&, + const QString&, int port ) +{ + if ( port <= 0 ) + qCDebug(LIBKSYSGUARD_KSGRD) << "SensorSocketAgent::start: Invalid port " << port; + + setHostName( host ); + mPort = port; + + mSocket.connectToHost( hostName(), mPort ); + + return true; +} + +void SensorSocketAgent::hostInfo( QString &shell, QString &command, int &port ) const +{ + shell.clear(); + command.clear(); + port = mPort; +} + +void SensorSocketAgent::msgSent( ) +{ + if ( mSocket.bytesToWrite() != 0 ) + return; + + // Try to send next request if available. + executeCommand(); +} + +void SensorSocketAgent::msgRcvd() +{ + int buflen = mSocket.bytesAvailable(); + char* buffer = new char[ buflen ]; + + mSocket.read( buffer, buflen ); + + processAnswer( buffer, buflen ); + delete [] buffer; +} + +void SensorSocketAgent::connectionClosed() +{ + setDaemonOnLine( false ); + if(sensorManager()) { + sensorManager()->disengage( this ); //delete ourselves + } +} + +void SensorSocketAgent::error( QAbstractSocket::SocketError id ) +{ + switch ( id ) { + case QAbstractSocket::ConnectionRefusedError: + SensorMgr->notify( i18n( "Connection to %1 refused" , + hostName() ) ); + break; + case QAbstractSocket::HostNotFoundError: + SensorMgr->notify( i18n( "Host %1 not found" , + hostName() ) ); + break; + case QAbstractSocket::NetworkError: + SensorMgr->notify( i18n( "An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally unplugged) for host %1.", + hostName() ) ); + break; + default: + SensorMgr->notify( i18n( "Error for host %1: %2", + hostName(), mSocket.errorString() ) ); + } + + setDaemonOnLine( false ); + if(sensorManager()) + sensorManager()->disengage( this ); +} + +bool SensorSocketAgent::writeMsg( const char *msg, int len ) +{ + int writtenLength = mSocket.write( msg, len ); + mSocket.flush(); + return writtenLength == len; +} + + diff --git a/ksgrd/SensorSocketAgent.h b/ksgrd/SensorSocketAgent.h new file mode 100644 index 0000000..06ab3a7 --- /dev/null +++ b/ksgrd/SensorSocketAgent.h @@ -0,0 +1,71 @@ +/* + KSysGuard, the KDE System Guard + + Copyright (c) 1999, 2000 Chris Schlaeger + + This program is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU General Public License as + published by the Free Software Foundation; either version 2 of + the License or (at your option) version 3 or any later version + accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor approved + by the membership of KDE e.V.), which shall act as a proxy + defined in Section 14 of version 3 of the license. + + This program is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU General Public License + along with this program. If not, see . + +*/ + +#ifndef KSG_SENSORSOCKETAGENT_H +#define KSG_SENSORSOCKETAGENT_H + +#include + +#include "SensorAgent.h" + +class QString; + +namespace KSGRD { + + +/** + The SensorSocketAgent connects to a ksysguardd via a TCP + connection. It keeps a list of pending requests that have not been + answered yet by ksysguard. The current implementation only allows + one pending requests. Incoming requests are queued in an input + FIFO. + */ +class SensorSocketAgent : public SensorAgent +{ + Q_OBJECT + + public: + explicit SensorSocketAgent( SensorManager *sm ); + ~SensorSocketAgent() override; + + bool start( const QString &host, const QString &shell, + const QString &command = QLatin1String(""), int port = -1 ) override; + + void hostInfo( QString &shell, QString &command, int &port ) const override; + + private Q_SLOTS: + void connectionClosed(); + void msgSent(); + void msgRcvd(); + void error( QAbstractSocket::SocketError ); + + private: + bool writeMsg( const char *msg, int len ) override; + + QTcpSocket mSocket; + int mPort; +}; + +} + +#endif diff --git a/libksysguard.categories b/libksysguard.categories new file mode 100644 index 0000000..b7d8a97 --- /dev/null +++ b/libksysguard.categories @@ -0,0 +1,5 @@ +org.kde.libksysguard.ksgrd libksysguard (ksgrd) IDENTIFIER [LIBKSYSGUARD_KSGRD] +org.kde.libksysguard.processcore libksysguard (processcore) IDENTIFIER [LIBKSYSGUARD_PROCESSCORE] +org.kde.libksysguard.processui libksysguard (processui) IDENTIFIER [LIBKSYSGUARD_PROCESSUI] +org.kde.libksysguard.ksignalplotter libksysguard (ksignalplotter) IDENTIFIER [LIBKSYSGUARD_KSIGNALPLOTTER] + diff --git a/lsofui/CMakeLists.txt b/lsofui/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 0000000..ac14969 --- /dev/null +++ b/lsofui/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,39 @@ + +########### next target ############### + +set(lsofui_LIB_SRCS + lsof.cpp +) + +ki18n_wrap_ui( lsofui_LIB_SRCS + LsofSearchWidget.ui +) + +add_library(lsofui ${lsofui_LIB_SRCS}) +add_library(KF5::LsofUi ALIAS lsofui) + +target_link_libraries(lsofui + PUBLIC + Qt5::Widgets + PRIVATE + KF5::I18n +) +set_target_properties(lsofui PROPERTIES VERSION ${KSYSGUARD_VERSION_STRING} SOVERSION ${KSYSGUARD_SOVERSION} EXPORT_NAME LsofUi) +install(TARGETS lsofui EXPORT libksysguardLibraryTargets ${KDE_INSTALL_TARGETS_DEFAULT_ARGS} ) + +########### install files ############### + +install( FILES lsof.h DESTINATION ${KDE_INSTALL_INCLUDEDIR}/ksysguard COMPONENT Devel) + +# set(ksysguardlsofwidgets_PART_SRCS +# ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/ksysguardlsofwidgets.cpp +# ) +# +# kde4_add_widget_files(ksysguardlsofwidgets_PART_SRCS ksysguardlsof.widgets) +# +# add_library(ksysguardlsofwidgets MODULE ${ksysguardlsofwidgets_PART_SRCS}) +# +# target_link_libraries(ksysguardlsofwidgets lsofui) +# +# install(TARGETS ksysguardlsofwidgets DESTINATION ${PLUGIN_INSTALL_DIR}/plugins/designer ) + diff --git a/lsofui/LsofSearchWidget.cpp b/lsofui/LsofSearchWidget.cpp new file mode 100644 index 0000000..45fbe37 --- /dev/null +++ b/lsofui/LsofSearchWidget.cpp @@ -0,0 +1,59 @@ +/* + KSysGuard, the KDE System Guard + + Copyright (c) 1999 Chris Schlaeger + Copyright (c) 2007 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + + +*/ + +#include +#include +#include +#include +#include + + +#include "ui_LsofSearchWidget.h" + +LsofSearchWidget::LsofSearchWidget(QWidget* parent, int pid ) + : QDialog( parent ) +{ + setObjectName( "Renice Dialog" ); + setModal( true ); + setWindowTitle( i18n("Renice Process") ); + QDialogButtonBox *buttonBox = new QDialogButtonBox(QDialogButtonBox::Close); + QWidget *mainWidget = new QWidget(this); + QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(this); + mainLayout->addWidget(mainWidget); + connect(buttonBox, SIGNAL(accepted()), this, SLOT(accept())); + connect(buttonBox, SIGNAL(rejected()), this, SLOT(reject())); + QWidget *widget = new QWidget(this); + mainLayout->addWidget(widget); + mainLayout->addWidget(buttonBox); + ui = new Ui_LsofSearchWidget(); + ui->setupUi(widget); + ui->klsofwidget->setPid(pid); + ktreewidgetsearchline +} + + +LsofSearchWidget::~LsofSearchWidget() +{ + delete ui; +} diff --git a/lsofui/LsofSearchWidget.h b/lsofui/LsofSearchWidget.h new file mode 100644 index 0000000..7919582 --- /dev/null +++ b/lsofui/LsofSearchWidget.h @@ -0,0 +1,46 @@ +/* + KSysGuard, the KDE System Guard + + Copyright (c) 2008 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + +*/ + +#ifndef _LsofSearchWidget_h_ +#define _LsofSearchWidget_h_ + +#include + +class Ui_LsofSearchWidget; + +/** + * This class creates and handles a simple dialog to change the scheduling + * priority of a process. + */ +class LsofSearchWidget : public QDialog +{ + Q_OBJECT + +public: + explicit LsofSearchWidget(QWidget *parent); + ~LsofSearchWidget(); + +private: + Ui_LsofSearchWidget *ui; +}; + +#endif diff --git a/lsofui/LsofSearchWidget.ui b/lsofui/LsofSearchWidget.ui new file mode 100644 index 0000000..bb4f88a --- /dev/null +++ b/lsofui/LsofSearchWidget.ui @@ -0,0 +1,54 @@ + + KLsofSearchWidget + + + + 0 + 0 + 956 + 686 + + + + + + + + + + false + + + + Stream + + + + + Type + + + + + Filename + + + + + + + + + KTreeWidgetSearchLine + KLineEdit +
ktreewidgetsearchline.h
+
+ + KLsofWidget + QTreeWidget +
lsof.h
+
+
+ + +
diff --git a/lsofui/Messages.sh b/lsofui/Messages.sh new file mode 100755 index 0000000..17aacb9 --- /dev/null +++ b/lsofui/Messages.sh @@ -0,0 +1,4 @@ +#! /usr/bin/env bash +$EXTRACTRC *.ui >> rc.cpp +$XGETTEXT *.cpp -o $podir/ksysguardlsofwidgets.pot +rm -f rc.cpp diff --git a/lsofui/ksysguardlsof.widgets b/lsofui/ksysguardlsof.widgets new file mode 100644 index 0000000..5673bee --- /dev/null +++ b/lsofui/ksysguardlsof.widgets @@ -0,0 +1,8 @@ +[Global] +PluginName=KSysGuardLsofWidgets + +[KLsofWidget] +Group=KSysGuard (KDE) +ConstructorArgs=(parent) +IncludeFile=lsof.h + diff --git a/lsofui/lsof.cpp b/lsofui/lsof.cpp new file mode 100644 index 0000000..eb056d1 --- /dev/null +++ b/lsofui/lsof.cpp @@ -0,0 +1,89 @@ +#include +#include +#include + +#include "lsof.h" + +struct KLsofWidgetPrivate { + qlonglong pid; + QProcess *process; +}; + +KLsofWidget::KLsofWidget(QWidget *parent) : QTreeWidget(parent), d(new KLsofWidgetPrivate) +{ + d->pid = -1; + setColumnCount(3); + setUniformRowHeights(true); + setRootIsDecorated(false); + setItemsExpandable(false); + setSortingEnabled(true); + setAllColumnsShowFocus(true); + setHeaderLabels(QStringList() << i18nc("Short for File Descriptor", "FD") << i18n("Type") << i18n("Object")); + d->process = new QProcess(this); + connect(d->process, SIGNAL(finished(int,QProcess::ExitStatus)), this, SLOT(finished(int,QProcess::ExitStatus))); +} + +KLsofWidget::~KLsofWidget() +{ + delete d; +} + +qlonglong KLsofWidget::pid() const +{ + return d->pid; +} + +void KLsofWidget::setPid(qlonglong pid) { + d->pid = pid; + update(); +} + +bool KLsofWidget::update() +{ + clear(); + QStringList args; + d->process->waitForFinished(); + args << QStringLiteral("-Fftn"); + if(d->pid > 0) + args << (QStringLiteral("-p") + QString::number(d->pid)); + d->process->start(QStringLiteral("lsof"), args); + return true; +} + +void KLsofWidget::finished ( int exitCode, QProcess::ExitStatus exitStatus ) +{ + Q_UNUSED(exitCode); + Q_UNUSED(exitStatus); + + char buf[1024]; + QTreeWidgetItem *process = nullptr; + while(true) { + qint64 lineLength = d->process->readLine(buf, sizeof(buf)); + + if(lineLength <= 0) + break; + if(buf[lineLength-1] == '\n') + lineLength--; + + switch(buf[0]) { + /* Process related stuff */ + case 'f': + process = new QTreeWidgetItem(this); + process->setText(0,QString::fromUtf8(buf+1, lineLength - 1)); + break; + case 't': + if(process) + process->setText(1,QString::fromUtf8(buf+1, lineLength - 1)); + break; + + case 'n': + if(process) + process->setText(2,QString::fromUtf8(buf+1, lineLength - 1)); + break; + default: + break; + } + } +} + + diff --git a/lsofui/lsof.h b/lsofui/lsof.h new file mode 100644 index 0000000..81339de --- /dev/null +++ b/lsofui/lsof.h @@ -0,0 +1,82 @@ +/* This file is part of the KDE project + + Copyright (C) 2007 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + +*/ + +#ifndef LSOFWIDGET_H_ +#define LSOFWIDGET_H_ + +#include +#include +#include + +struct KLsofWidgetPrivate; + +class Q_DECL_EXPORT KLsofWidget : public QTreeWidget { + Q_OBJECT + Q_PROPERTY( qlonglong pid READ pid WRITE setPid ) + public: + KLsofWidget(QWidget *parent = nullptr); + ~KLsofWidget() override; + bool update(); + + private Q_SLOTS: + /* For QProcess *process */ + //void error ( QProcess::ProcessError error ); + void finished ( int exitCode, QProcess::ExitStatus exitStatus ); + //void readyReadStandardError (); + //void readyReadStandardOutput (); + //void started (); + qlonglong pid() const; + void setPid(qlonglong pid); + private: + KLsofWidgetPrivate* const d; +}; + +/* class LsofProcessInfo { + public: + pid_t tpid; + int pidst; + pid_t pid; + pid_t ppid; + pid_t pgrp; + int uid; + QString cmd; + QString login; + }; + class LsofFileInfo { + QString file_descriptor; + char access; + int file_struct_share_count; + char device_character_code; + long major_minor; + long file_struct_address; + long file_flags; + long inode; + long link_count; + char lock; + long file_struct_node_id; + long file_offset; + QString protocol_name; + QString stream_module; + QString file_type; + QString tcp_info; + }; +*/ +#endif diff --git a/po/ar/ksgrd.po b/po/ar/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..4b47368 --- /dev/null +++ b/po/ar/ksgrd.po @@ -0,0 +1,872 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Abd Allatif, 2014. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-08 13:12+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"رسالة من %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "التغيير" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "المعدّل" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "حِمْل المعالج" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "الخمول" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "الحِمْل اللطيف" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "حِمْل عمليات المستخدم" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "حِمْل النظام" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "الانتظار" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "حِمْل المقاطعة" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "الحِمْل الإجمالي" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "الذاكرة" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "الذاكرة الفيزيائية" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "ذاكرة الإبدال" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "الذاكرة المخبّئة" + +# دارئ/صوان/براح: من سيفهم هذه المصطلحات؟ +#: SensorManager.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "الذاكرة المخزّنة" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "الذاكرة المُستخدمَة" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "ذاكرة التطبيقات" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "الذاكرة الحرّة" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "الذاكرة النشطة" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "الذاكرة غير النشطة" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "الذاكرة السلكية" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "صفحات الملف" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "العمليات" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "المتحكِّم في العمليات" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "معّرف آخر عملية" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "عدد العمليات" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "عدد العمليات الخاملة" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "عدد العمليات التي تعمل" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "عدد العمليات النائمة" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "عدد العمليات المتوقّفة" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "عدد عمليات الزومبي" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "عدد العمليات المنتظرة" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "عدد العمليات المُقفَلة" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "إنتاجيّة القرص" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "الحِمْل" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "إجمالي الوصولات" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "وصولات القراءة" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "وصولات الكتابة" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "البيانات المقروءة" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "البيانات المكتوبة" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "عدد الميليثوانٍ التي مضت للقراءة" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "عدد الميليثوانٍ التي مضت للكتابة" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "الدَخْل/الخَرْج الذي يعمل الآن" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "الصفحات الداخلة" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "الصفحات الخارجة" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "الأفخاخ" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "استدعاءات النظام" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "الشبكة" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "الواجهات" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "المُستقبِل" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "المُرسِل" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "معدّل البيانات" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "معدّل الرزم المضغوطة" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "معدّل الرزم المُلقاة" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "معدّل الخطأ" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "معدّل أخطاء الإطارات" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "معدّل الرزم" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "الاصطدامات" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "البيانات" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "الرزم المضغوطة" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "الرزم المُلقاة" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "الأخطاء" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "أخطاء الإطارات" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "الرزم" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "المقابس" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "العدد الإجمالي" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "الجدول" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "إدارة الطاقة المتقدّمة" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "جهاز التبريد" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "الحالة الآن" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "المنطقة الحرارية" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "درجة الحرارة" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "معدّل حرارة المعالج" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "المروحة" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "الحالة" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "البطارية" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "سعة البطارية" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "شحن البطارية" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "استخدام البطارية" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "توتّر البطارية" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "معدّل تفريغ البطارية" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "الوقت المتبقي" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "الانقطاعات" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "معدّل الحِمْل (دقيقة واحدة)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "معدّل الحِمْل (5 دقائق)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "معدّل الحِمْل (15 دقيقة)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "التردّد الساعيّ" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "معدّل التردّد الساعيّ" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "حساسات العتاد" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "استخدام القسم" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "المساحة المُستخدَمة" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "المساحة الحرّة" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "درجة الملء" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "العُقد المُستخدَمة" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "العُقد الحرّة" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "مستوى العُقد" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "النظام" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "زمن التشغيل" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "المعالجات" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "الأنوية" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "عدد الكُتل" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "العدد الإجمالي للأجهزة" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "الأجهزة التي فشلت" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "الأجهزة الاحتياطية" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "عدد أجهزة Raid" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "الأجهزة التي تعمل" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "الأجهزة النشطة" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "عدد الأجهزة" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "نسبة التزامن" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "معلومات القرص" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "المعالج %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "القرص %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "البطارية %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "المروحة %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "الحرارة %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "الإجمالي" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "الانقطاعات البرمجية" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "الانقطاعات العتادية" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "عدد صحيح %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fill Level" +msgid "Signal Level" +msgstr "درجة الملء" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Inode Level" +msgid "Noise Level" +msgstr "مستوى العُقد" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/ثا" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "ك.بايت" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "دق" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "م.هيرتز" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "م.أمبير" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "م.أمبير-ساعة" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "م.واط" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "م.واط-ساعة" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "م.فولت" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "قيمة صحيحة" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "قيمة نقطة كسرية" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "تعذّر تشغيل العفريت '%1'." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "فشل تشغيل العفريت '%1'." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "رُفِض الاتصال بـ %1" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "لم يُعثَر على المضيف %1" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "حدثت مشكلة في الشبكة (مثلًا، فُصِل كبل الشبكة) للمضيف %1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "الأخطاء للمضيف %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/ar/ksysguardlsofwidgets.po b/po/ar/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..d787644 --- /dev/null +++ b/po/ar/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# translation of ksysguardlsofwidgets.po to Arabic +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# majed , 2008. +# zayed , 2008, 2009. +# Safa Alfulaij , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-27 23:54+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "واصِف الملف" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "النوع" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "الكائن" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "اضبط أولوية العملية" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "الدفق" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "اسم الملف" \ No newline at end of file diff --git a/po/ar/processcore.po b/po/ar/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..a27aa55 --- /dev/null +++ b/po/ar/processcore.po @@ -0,0 +1,509 @@ +# translation of processcore.po to Arabic +# translation of processcore.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Youssef Chahibi , 2007. +# zayed , 2008, 2010. +# Zayed Al-Saidi , 2010. +# Safa Alfulaij , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-20 12:27+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "عادية" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "منخفضة الأولوية للغاية" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "منخفضة الأولوية" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "مرتفعة الأولوية للغاية" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "مرتفعة الأولوية" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "لا شيء" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "الوقت الفعلي" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "أفضل جهد" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "خاملة" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "مجهولة" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "تعمل" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "نائمة" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "نائمة في القرص" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "زومبي" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "متوقفة" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "صفْحنة" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "منتهية" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "مجهولة" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "ما يدخل أولًا يخرج أولًا" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "جولات روبن" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "تفاعلية" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "دفعة" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "خاملة" \ No newline at end of file diff --git a/po/ar/processui.po b/po/ar/processui.po new file mode 100644 index 0000000..2d8e70f --- /dev/null +++ b/po/ar/processui.po @@ -0,0 +1,2013 @@ +# translation of processui.po to Arabic +# translation of processui.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Youssef Chahibi , 2007. +# Abdulaziz AlSharif , 2007. +# Usama Akkad , 2008. +# zayed , 2008, 2010. +# Zayed Al-Saidi , 2010. +# Safa Alfulaij , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-20 12:31+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "اضبط الأولوية…" +msgstr[1] "اضبط الأولوية…" +msgstr[2] "اضبط الأولوية…" +msgstr[3] "اضبط الأولوية…" +msgstr[4] "اضبط الأولوية…" +msgstr[5] "اضبط الأولوية…" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "انتقل إلى العملية الأم" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "انتقل إلى العملية التي تُنقّح هذه" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "اعرض نافذة التطبيق" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "استأنف العمليات الموقفة" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "أنهِ العملية" +msgstr[1] "أنهِ العملية" +msgstr[2] "أنهِ العمليتين" +msgstr[3] "أنهِ العمليات" +msgstr[4] "أنهِ العمليات" +msgstr[5] "أنهِ العمليات" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "اقتل العملية بالقوة" +msgstr[1] "اقتل العملية بالقوة" +msgstr[2] "اقتل العمليتين بالقوة" +msgstr[3] "اقتل العمليات بالقوة" +msgstr[4] "اقتل العمليات بالقوة" +msgstr[5] "اقتل العمليات بالقوة" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "علّق (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "تابِع (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "افصل (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "قاطِع (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "أنهِ (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "اقتل (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "مستخدم ١ (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "مستخدم ٢ (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "ركّز على البحث السريع" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"أنهِ العمليات المحدّدة. تحذير: قد تفقد أي عمل غير محفوظ." +"
انقر باليمين على العمليات لإرسال إشارات أخرى إليها.
طالع ”ما هذا“ " +"لترى المعلومات التقنية.
إن أردت قتل نافذة بعينها، اضغط Ctrl+Alt+Esc متى " +"أردت." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "شغّل أمرًا" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "اقتل نافذة" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "أنهِ العملية" +msgstr[1] "أنهِ العملية" +msgstr[2] "أنهِ العمليتين" +msgstr[3] "أنهِ العمليات" +msgstr[4] "أنهِ العمليات" +msgstr[5] "أنهِ العمليات" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "أرسِل إشارة" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "انتقل إلى العملية الأم (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "أخفِ العمود ”%1“" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "اعرض العمود ”%1“" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "اعرض الوحدات" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "مختلطة" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "كيلوبايت في الثانية" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "كيلوبايت" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "ميغابايت في الثانية" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "ميغابايت" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "غيغابايت في الثانية" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "غيغابايت" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "النسبة" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "اعرض خيارات سطر الأوامر" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "اقسم استخدام المعالج بعدد المعالجات" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "المعلومات المعروضة" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "المحارف المقروءة/المكتوبة" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "عدد عمليات القراءة/الكتابة" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "البايتات المقروءة/المكتوبة فعليًا" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "اعرض معدّل الدخل والخرج" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "اعرض التلميحات" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to renice the process and there was a " +#| "problem trying to run as root" +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "لا تملك صلاحيات لتلطيف هذه العملية و حدثت مشكلة عند محاولة الدخول كجذر" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "عليك اختيار عملية أولًا." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the I/O priority of the process " +#| "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"لا تملك تصريحًا بتغيير أولوية الدخل والخرج للعملية، كما وحدثت مشكلة أثناء " +"محاولة التشغيل بحساب الجذر. الخطأ %1 ‏%2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the " +#| "process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"لا تملك تصريحًا بتغيير مجدول المعالجة للعملية، كما وحدثت مشكلة أثناء محاولة " +"التشغيل بحساب الجذر. الخطأ %1 ‏%2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"لا تملك صلاحيات لقتل هذه العملية و حدثت مشكلة عند محاولة الدخول كجذر. الخطأ " +"%1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "أمتأكد من إنهاء هذه العملية؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ." +msgstr[1] "أمتأكد من إنهاء هذه العملية؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ." +msgstr[2] "أمتأكد من إنهاء هتين العمليتين؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ." +msgstr[3] "أمتأكد من إنهاء %1 عمليات؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ." +msgstr[4] "أمتأكد من إنهاء %1 عملية؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ." +msgstr[5] "أمتأكد من إنهاء %1 عملية؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "إنهاء العملية" +msgstr[1] "إنهاء العملية" +msgstr[2] "إنهاء العمليتين" +msgstr[3] "إنهاء %1 عمليات" +msgstr[4] "إنهاء %1 عملية" +msgstr[5] "إنهاء %1 عملية" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "أنهِ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +" أمتأكد من قتل هذه العملية بالقوة وحالًا؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ." +msgstr[1] "" +" أمتأكد من قتل هذه العملية بالقوة وحالًا؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ." +msgstr[2] "" +" أمتأكد من قتل هتين العمليتين بالقوة وحالًا؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ." +msgstr[3] "" +" أمتأكد من قتل %1 عمليات بالقوة وحالًا؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ." +msgstr[4] "" +" أمتأكد من قتل %1 عملية بالقوة وحالًا؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ." +msgstr[5] "" +" أمتأكد من قتل %1 عملية بالقوة وحالًا؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "قتل العملية بالقوة" +msgstr[1] "قتل العملية بالقوة" +msgstr[2] "قتل العمليتين بالقوة" +msgstr[3] "قتل %1 عمليات بالقوة" +msgstr[4] "قتل %1 عملية بالقوة" +msgstr[5] "قتل %1 عملية بالقوة" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "اقتل" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 ك" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 م" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 غ" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 ت" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 پ" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- تُؤدّي العملية بعض الأعمال." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- تنتظر العملية شيئًا ما ليحدث." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "-أُوقفت العملية. سوف لن تستجيب لما يُدخله المستخدم حاليًا." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "- انتهت العملية وهي الآن ميتة، إلا أن العملية الأم بعد." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "اسم العملية." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "المستخدم الذي يملك هذه العملية." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "الطرفية المتحكّمة التي تعمل فيها هذه العملية." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"الأولوية التي تعمل بها العملية. تتراوح (في المجدول العادي) بين ١٩ (لطيفة " +"جدًا، منخفضة الأولوية) إلى -١٩ (عالية الأولوية)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "ما تستخدمه العملية من المعالج حاليًا." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"كل ما تستخدمه العملية من المعالج حاليًا، مقسّمًا على صفر أنوية معالجة في الجهاز." +msgstr[1] "" +"كل ما تستخدمه العملية من المعالج حاليًا، مقسّمًا على نواة معالجة واحدة في " +"الجهاز." +msgstr[2] "" +"كل ما تستخدمه العملية من المعالج حاليًا، مقسّمًا على نواتي معالجة اثنتين في " +"الجهاز." +msgstr[3] "" +"كل ما تستخدمه العملية من المعالج حاليًا، مقسّمًا على %1 أنوية معالجة في الجهاز." +msgstr[4] "" +"كل ما تستخدمه العملية من المعالج حاليًا، مقسّمًا على %1 نواة معالجة في الجهاز." +msgstr[5] "" +"كل ما تستخدمه العملية من المعالج حاليًا، مقسّمًا على %1 نواة معالجة في الجهاز." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "كل ما تستخدمه العملية من المعالج حاليًا." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"إجمالي وقت النظام والمستخدمين التي أمضته العملية وهي تعمل، " +"بتنسيق ثواني:دقائق." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"هذا هو مقدار مساحة الذاكرة الوهمية التي تستخدمها العملية، " +"ويشمل ذلك المكتبات المشتركة وذاكرة الرسوميات والملفات في القرص وغيرها. ما من " +"مغزًى تقريبًا لها الرقم." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"هذا هو مقدار مساحة الذاكرة الفيزيائية الحقيقة التي " +"تستخدمها العملية بنفسها، وهو يقدّر استخدام الذاكرة الخاصة للعملية.
لا يشمل " +"هذا العدد أية ذاكرة مبدّلة، ولا حجم الكود لمكتباتها المشتركة.
غالبًا ما " +"يكون هذا المقدار أفضل طريقة للحكم على استخدام البرنامج للذاكرة. طالع ”ما " +"هذا؟“ لمعلومات أكثر." + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"هذا هو مقدار الذاكرة الفيزيائية الحقيقية التي تستخدمها " +"المكتبات المشتركة.
هذه الذاكرة مشتركة بين أغلب العمليات التي تستخدم هذه " +"المكتبة." + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "الوقت المقدّر مذ بدأت العملية." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "الأمر الذي أطلق هذه العملية." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" +"مقدار ذاكرة الخريطة البكسليّة التي تستخدمها هذه العملية." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "عنوان النوافذ التي تعرضها هذه العملية." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "المعرّف الفريد الذي يُعرّف هذه العملية." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "عدد البايتات المقروءة. طالع ”ما هذا“ لمعلومات أكثر." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "عدد البايتات المكتوبة. طالع ”ما هذا“ لمعلومات أكثر." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "" +"مقدار ذاكرة الخريطة البكسليّة التي تستخدمها هذه العملية." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"معلومات تقنية: إن أقصى طول لاسم العملية في النواة هو ٨ " +"محارف، لذلك فالأمر كاملًا يُفحص. إن بدأت أول كلمة في سطر الأوامر كاملًا باسم " +"العملية، فستُعرض أول كلمة من سطر الأوامر، وإلا فسيُستخدم اسم العملية." + +# عنصر table لا يدعم العربية في طقم كيوت حسب التوثيق +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"المستخدم الذي يملك العملية. إن كان المستخدم الفعلي (أو حسب " +"setuid أو غيرها) مختلفًا، فسيُعرض المستخدم الذي يملك العملية يتبعه المستخدم " +"الفعلي. تحتوي التلميحة على كامل المعلومات.

" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"هذا هو حجم مساحة العناوين المحجوزة، لا الذاكرة المحجوزة، " +"بل العناوين المحجوزة. عمليًا فهذه القيمة لا تعني شيئًا. عندما تطلب العملية " +"كتلة ذاكرة كبيرة من النظام ولكنها تستخدم جزءًا صغيرًا منها فحسب، سيكون " +"الاستخدام الحقيقي صغيرًا، بينما قيمة VIRT (هذه) عالية. معلومات تقنية: هذه هي " +"قيمة VmSize في proc/*/status وVIRT أعلى القائمة." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"معلومات تقنية: هذا تقدير باستخدام الذاكرة الخاصة، حُسب " +"كالآتي: vmRSS - Shared، وذلك من proc/*/statm. غالبًا ما يكون التقدير أقل من " +"استخدام الذاكرة الخاصة الفعلية للعملية (حيث لا يشمل صفحات ذاكرة الدخل والخرج " +"المخبوزة)، ولكنه أفضل تقدير يمكن تحديده بسرعة. يُعرف هذا أحيانًا باسم URSS (). " +"لتعرف معلومات كل عملية منفصلة، طالع ”معلومات الذاكرة المفصّلة“ حيث تجد فيها " +"عملية حسابية دقيقة (إلا أنها أبطأ) لاستخدام الذاكرة الخاصة." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "استخدام العملية وكل خيوطها للمعالج." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"إجمالي وقت النظام والمستخدمين الذي قضته العملية وكل خيوطها " +"تعمل على المعالج. يمكنك أن تكون هذه القيمة أكبر من وقت الساعة الحائطي إن " +"انتشرت العملية على عدّة أنوية معالجة." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +" معلومات تقنية: هذا تقدير بالذاكرة الخاصة، والمسمّاة SHR في " +"”top“. تُعبّر القيمة عن عدد الصفحات التي خبزتها أحد الملفات (طالع " +"Documentation/filesystems/proc.txt في النواة). لتعرف قيمة كل عملية طالع " +"”Detailed Memory Information“ ل" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"معلومات تقنية: تُجلب القيمة التحتية (دقّات الساعة منذ إقلاع " +"النظام) من proc/[pid]/stat" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "معلومات تقنية: هذه من proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "معلومات تقنية: هذه من proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"معلومات تقنية: هذا مقدار الذاكرة التي استخدمتها عملية Xorg " +"لصور هذه العملية. تُستخدم هذه الذاكرة إضافةً إلى الذاكرة والذاكرة المشتركة." +"
معلومات تقنية: تحسب هذه القيمة ذاكرة الخريطة البكسليّة فحسب، ولا تشمل " +"ذاكرة الموارد التي استُخدمت للخطوط والمؤشّرات وأطقم المحارف وغيرها. طالع " +"برنامج xrestop لتفصيلات أكثر." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"معلومات تقنية: تُستخدم لكل نافذة X11 خاصية X11 بالاسم ‎" +"_NET_WM_PID لربط النافذة بمعرّف عملية. إن لم تكن نوافذ إحدى العمليات تظهر، " +"فالتطبيق (خطأً) لا يضبط الخاصية ‎_NET_WM_PID." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"معلومات تقنية: هذا معرّف العملية. تتعامل البرمجية مع " +"التطبيقات متعددة الخيوط كعملية واحدة، حيث تتشارك كل الخيوط ذات المعرّف. " +"استخدام المعالج سيكون الاستخدام الكلي المكدّس لكل الخيوط." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:

اسم/مجموعة " +"الولوجاسم المستخدم للمستخدم/المجموعة الحقيقة التي أنشأت هذه العملية." +"
المستخدم/المجموعة الفعليةالعملية تعمل بامتيازات " +"المستخدم/المجموعة الفعلية. تُعرض هذه المعلومة إن اختلفت عن المستخدم الحقيقي.
المستخدم/المجموعة حسب Setuidاسم المستخدم المحفوظ " +"للملف الثنائي. يمكن للعملية أن تنقل المستخدم/المجموعة الفعلية لتكون المستخدم/" +"المجموعة حسب Setuid.
مستخدم/مجموعة نظام الملفاتيُتثبّت من عمليات الوصول إلى نظام الملفات عبر مستخدم/مجموعة نظام " +"الملفات. هذا النداء خاص بلينكس. طالع setfsuid(2) لمعلومات أكثر.
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"يعرض هذا العمود إحصائيات الدخل والخرج لكل عملية. توفّر " +"التلميحة المعلومات الآتية:
المحارف المقروءةعدد " +"البايتات التي تسبّبت هذه المهمة بقراءتها من التخزين. يُعتبر هذا (ببساطة) مجموع " +"البايتات التي مرّرتها العملية إلى read()‎ وpread()‎. تشمل القيمة أيضًا أمور مثل " +"دخل وخرج جلسة الطرفية، ولا تتأثر إن كان الدخل والخرج فعليًا إلى القرص " +"الفيزيائي مطلوب أم لا (يمكن أن تكون عملية القراءة قد اكتفت من ”خبيئة الصفحات/" +"pagecache“).
المحارف المكتوبةعدد البايتات التي " +"تسبّبت هذه المهمة (أو قد تتسبّب بها) بكتابتها في القرص. ما قيل في حالة المحارف " +"المقروءة ينطبق هنا أيضًا.
نداءات النظام للقراءةعدد " +"عمليات دخل وخرج القراءة، مثلًا: نداءات النظام مثل read()‎ وpread()‎.
نداءات النظام للكتابةعدد عمليات دخل وخرج الكتابة، مثلًا: " +"نداءات النظام مثل write()‎ وpwrite()‎.
البايتات الفعلية التي " +"قُرئتعدد البايتات التي تسبّبت هذه العملية فعلًا بجلبها من طبقة " +"التخزين. يجري هذا في مستوى submit_bio()‎، لذا فالقيمة دقيقة لأنظمة الملفات " +"المخبوزة الكتلة. قد لا تكون القيم منطقية لأنظمة الملفات NFS وCIFS.
البايتات الفعلية التي كُتبتمحاولة لعدّ عدد البياتات التي " +"تسبّبت هذه العملية بإرسالها إلى طبقة التخزين. يجري هذا في وقت ”توسيخ الصفحة/" +"page-dirtying“.

يعرض العدد بين قوسين المعدّل الذي تتغيّر حسبه " +"كل قيمة، وذلك عبر أخذ الفرق بين القيمتين السابقة والجديدة، وتقسيمه على فترة " +"التحديث.

معلومات تقنية: تُجمع هذه البيانات من proc/*/io وهي موثّقة أكثر في " +"Documentation/accounting وDocumentation/filesystems/proc.txt في مصدر النواة " +"البرمجي." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "معلومات تقنية: هذه من proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "اسم الولوج: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "لم يُتعرّف على هذا المستخدم لسبب ما." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "⁨%1⁩" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"اسم الولوج: %1 (معرّف المستخدم: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " رقم الغرفة: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr " هاتف العمل: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "المستخدم الفعلي: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" +"المستخدم حسب Setuid: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" +"مستخدم نظام الملفات: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "المجموعة: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "المجموعة الفعلية: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" +"المجموعة حسب Setuid: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" +"مجموعة نظام الملفات: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: ‏%2، يملكها المستخدم %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "‏%1 (معرّف المجموعة: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "‏%1 (معرّف المستخدم: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "خاملة" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(دفعة) %1" + +# توجد تلميحة لهذه الأربع مقاطع، المكان صغير +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/ثا" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "تُنقّح هذه العملية حاليًا %1 ‏(%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1العملية الأم لباقي العمليات ولا يمكن قتلها.معرّف العملية: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreaddتُدير الخيوط في النواة. تعمل العمليات البنة في " +"النواة، وتتحكم بالوصول إلى القرص الصلب، وأمور أخرى." + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1معرّف العملية: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1معرّف العملية: %2العملية الأم: %3معرّف العملية الأم: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1معرّف العملية %2معرّف العملية الأم: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "عدد الخيوط: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "الأمر: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "تعمل في: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"دقّات الساعة منذ إقلاع النظام: %1الثواني منذ إقلاع النظام: %2 " +"(وقت إقلاع النظام: %3)وقت البدء " +"(المطلق): %4وقت البدء " +"(النسبي): %5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"شُغّلت هذه العملية بالأمر الآتي:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "مستوى اللطافة: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"هذه عملية في الوقت الفعلي.الأولوية في المجدول: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "المجدول: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"مستوى لطافة الدخل والخرج: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "صنف الدخل والخرج: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"حالة العملية: %1 %2استخدام المستخدم للمعالج: %3٪استخدام النظام للمعالج: %4٪" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"عدد الأبناء: %1إجمالي استخدام المستخدمين للمعالج: %2٪إجمالي استخدام النظام " +"للمعالج: %3٪إجمالي استخدام " +"المعالج: %4٪" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"وقت المعالجة المنقضي بالعمل كمستخدم: %1 من الثواني" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"وقت المعالجة المنقضي بالعمل في النواة: %1 من الثواني" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"استخدام الذاكرة: %1 من أصل %2 " +"(%3٪)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "استخدام الذاكرة: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"استخدام ذاكرة RSS: %1 من أصل %2 " +"(%3٪)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "استخدام ذاكرة RSS: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"لا يبدو أن في النظام هذه المعلومات لقراءتها." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"استخدام المكتبات المشتركة للذاكرة: " +"%1 من أصل %2 (%3 ٪)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"استخدام المكتبات المشتركة للذاكرة: " +"%1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"المحارف المقروءة: %1 (%2 ك.بايت/" +"ثا)المحارف المكتوبة: %3 (%4 " +"ك.بايت/ثا)نداءات النظام للقراءة: %5 (%6 ثا⁻¹)نداءات النظام " +"للكتابة: %7 (%8 ثا⁻¹)البايتات الفعلية التي قُرئت: %9 (%10 ك.بايت/ثا)البايتات الفعلية التي كُتبت: " +"%11 (%12 ك.بايت/ثا)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "" +#| "Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +#| "%)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"استخدام الذاكرة: %1 من أصل %2 " +"(%3٪)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "اسم المستخدم" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "معرّف العمليةœالمعرّف" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "نوع الطرفيةœالطرفية" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "اللطافة" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "المعالج ٪" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "وقت المعالجة" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "دخل وخرج القراءةœد/خ القراءة" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "دخل وخرج الكتابةœد/خ الكتابة" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "الحجم الوهمي" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "الذاكرة" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "" +"الذاكرة المشتركةœالذاكرة\n" +"المشتركة" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "وقت البدء النسبي" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "الأمر" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "ذاكرة X11" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "عنوان النافذة" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "المجموعة: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "الذاكرة" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1‏٪" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"

حاوِل قت العمليّة المنتقاة حاليًا بإرسال إشارة SIGTERM " +"إليها.

معلومات تقنيّة: تُرسل إشارة SIGTERM إلى العمليّة المعطاة. إن لم " +"تكن الامتيازات كافية لذلك، فستُطلب كلمة السر كإجراء مبدئي. يمكنك بتشغيل " +"البرنامج ”polkit-kde-authorization“ إعطاء التصاريح لمستخدمين بعينهم (أو لكل " +"المستخدمين) لقتل أية عمليّة ودون طلب كلمة سر.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "أ&نهِ العملية…" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"رشّح العمليات التي تظهر حسب النص المعطى. يمكن أن يكون النص " +"مطابقة جزئية للاسم أو الأمر أو عنوان النافذة للعملية. يمكن أن يكون أيضًا اسم " +"مستخدم أو رقم معرّف العملية.

\n" +"أمثلة:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysيعرض العمليات التي تحتوي ”ksys“ في اسمها، مثل " +"العمليتين ”ksysguard“ و”ksysguardd“.
rootيعرض العمليات التي يملكها الجذر/root. مثل " +"init
1234يعرض العمليات التي لها المعرّف (أو لأم العملية المعرّف) " +"1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "بحث سريع" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"يغيّر ما العمليات التي تُعرض وكيف تُعرض. يمكن ترشيح العمليات " +"أكثر من هذا باستخدام المرشّح النصي ”بحث سريع“.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
كل العملياتيعرض كل العمليات في النظام.
كل العمليات، شجرييعرض كل العمليات في النظام بطريقة شجرية " +"باستخدام معلومات معرّف العملية الأم.
عمليات النظاميعرض العمليات العاملة بحساب الجذر وبحساب " +"المستخدم الذي لا يستطيع الولوج.
عمليات المستخدمينيعرض العمليات العاملة بحساب المستخدم غير " +"الجذري والذي يستطيع الولوج.
عملياتي أنايعرض العمليات المملوكة لنفس المستخدم الذي يملك " +"هذه العملية.
البرامج فقطيعرض البرامج العاملة بحساب المستخدم الذي يستطيع " +"الولوج والذي هو متّصل بجلسة طرفية أو بنافذة X11 واحدة على الأقل.
\n" +"

\n" +"معلومات تقنية:
\n" +"تُعرض العمليات متعددة الخيوط كعملية واحدة ولا تتعامل معها البرمجية بشكل مختلف." +"
\n" +"تُعرض عمليات النواة كعمليات عادية ولكنها في واقع الأمر تعمل داخل النواة وليست " +"عمليات حقيقة. ولهذا أغلب الحقول (مثل حقل اسم المستخدم) لا تنطبق عليها.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "كل العمليات" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "كل العمليات، شجري" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "عمليات النظام" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "عمليات المستخدم" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "عملياتي أنا" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "البرامج فقط" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "أدوات" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "ضبط الأولوية" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "تفاعلية" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "غيّر أولوية الجدولة للعمليات:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "مجدول المعالج" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"مجدول ”مشاركة الوقت“ القياسي للعمليات التي ليس لها متطلبات " +"خاصة." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"الجدولة العادية: مشاركة الوقت المبدئية في لينكس (أخرى)
الجدولة " +"العادية هي جدولة ”مشاركة الوقت“ المبدئية في لينكس والتي تُستخدم لكل " +"العمليات التي لا تطلب أية آليات معالجة في الوقت الفعلية not require special " +"static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen from the " +"list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "عادية" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"للعمليّات غير التفاعليّة وثقيلة المعالجة. قرارات الجدولة " +"ستكره العمليّة باعتدال." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"Batch Scheduling
(Since Linux 2.6.16.) This policy is " +"similar to Normal, except that this policy will cause the scheduler " +"to always assume that the process is CPU-intensive. Consequently, the " +"scheduler will apply a small scheduling penalty so that this process is " +"mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is useful for " +"workloads that are non-interactive, but do not want to lower their nice " +"value, and for workloads that want a deterministic scheduling policy without " +"interactivity causing extra preemptions (between the workload's tasks)." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "دفعة" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"Process will run whenever runnable. Higher priority than Normal or Batch. " +"Has Timeslicing." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"الجدولة بجولات روبن
تُعتبر جولات روبن تحسينًا بسيطًا على ما " +"يدخل أولًا يخرج أولًا/FIFO. كل ما شُرح عن ما يدخل أولًا يخرج أولًا " +"ينطبق أيضًا على جدولات روبن، باستثناء أنه يُسمح لكل عمليّة بالعمل " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "جولات روبن" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"Process will run whenever runnable. Higher priority than Normal or Batch. " +"No timeslicing." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"First In-First Out Scheduling
When a FIFO process " +"becomes runnable, it will always immediately preempt any currently " +"running Normal or Batch process." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "مجدول الدخل والخرج" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "أولوية العمليّة تكون حسب أولوية المعالج." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "خاملة" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "أفضل جهد" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"تحصل العمليّة على وصول مباشر إلى القرص الصلب عند الحاجة، " +"أيًا كان ما يجري." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"الجدولة في الوقت الفعلي
تُعطى جدولة الوقت " +"الفعلي أول وصول إلى القرص، أيًا كان ما يجري في النظام. ولذلك يجب استخدام " +"صنف الوقت الفعلي مع أخذ الحيطة، فيمكنه أن يمنع المعالجة عن العمليّات " +"الأخرى. بالنسبة إلى صنف أفضل جهد، فتُحدّد ٨ مستويات أولوية تُشير إلى " +"مقدار الوقت الذي ستأخذه كل عمليّة في كل نافذة جدولة." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "الوقت الفعلي" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "منخفضة الأولوية" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "عالية الأولوية" + +#: scripting.cpp:244 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "QtWebKitWidgets not available" +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "‏QtWebKitWidgets غير متوفّرة" + +#: scripting.cpp:245 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "KSysGuard library was compiled without QtWebKitWidgets, please contact " +#| "your distribution." +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "صُرّفت مكتبة ”حارس نظامك“ دون QtWebKitWidgets، رجاءً تواصل مع التوزيعة." \ No newline at end of file diff --git a/po/as/processui.po b/po/as/processui.po new file mode 100644 index 0000000..dd246f4 --- /dev/null +++ b/po/as/processui.po @@ -0,0 +1,1739 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Amitakhya Phukan <অমিতাক্ষ ফুকন>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:30+0530\n" +"Last-Translator: Amitakhya Phukan <অমিতাক্ষ ফুকন>\n" +"Language-Team: Assamese \n" +"Language: as\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Parent Process লৈ যাওক" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংযোগক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "বন্ধ কৰা প্ৰক্ৰিয়া পুনৰাৰম্ভ কৰক" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Renice Process" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "প্ৰক্ৰিয়া Renice কৰক" +msgstr[1] "প্ৰক্ৰিয়া Renice কৰক" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "প্ৰক্ৰিয়া Kill কৰক" +msgstr[1] "প্ৰক্ৰিয়াসমূহ Kill কৰক" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Suspend (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Continue (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Hangup (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Interrupt (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Terminate (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Kill (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "User 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "User 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "আদেশ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Renice Process" +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "প্ৰক্ৰিয়া Renice কৰক" +msgstr[1] "প্ৰক্ৰিয়া Renice কৰক" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "সঙ্কেত পঠিয়াওক" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "'%1' স্তম্ভ লুকাওক" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "'%1' স্তম্ভ দেখুৱাওক" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kilobytes" +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Megabytes" +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Gigabytes" +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "আপুনি প্ৰথমে এটা প্ৰক্ৰিয়া বাচিব লাগিব ।" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Renice Process" +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "প্ৰক্ৰিয়া Renice কৰক" +msgstr[1] "প্ৰক্ৰিয়া Renice কৰক" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "প্ৰক্ৰিয়া Kill কৰক" +msgstr[1] "প্ৰক্ৰিয়াসমূহ Kill কৰক" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Kill" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 K" +msgid "%1 T" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 K" +msgid "%1 P" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The process name" +msgid "The process name." +msgstr "প্ৰক্ৰিয়াৰ নাম" + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +#| msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, %3 ব্যৱহাৰকৰোঁতা গৰাকী" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "FIFO" +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ ব্যৱহাৰ: %1, মুঠ %2 ৰ (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ ব্যৱহাৰ: %1, মুঠ %2 ৰ (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "Your system does not seem to have this information available to be " +#| "read." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত পঢ়িবৰ বাবে এই তথ্য নাই ।" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ ব্যৱহাৰ: %1, মুঠ %2 ৰ (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "নাম" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "User Name" +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Niceness" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "CPU %" +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "ভাৰ্চুৱেল আকাৰ" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "স্মৃতিশক্তি" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "অংশ লোৱা স্মৃতিশক্তি" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "আদেশ" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "স্মৃতিশক্তি" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰৰ শিৰোনাম" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "দল: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "স্মৃতিশক্তি" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "&End Process..." +msgstr "প্ৰক্ৰিয়া Kill কৰক" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "All Processes" +msgstr "প্ৰক্ৰিয়া Kill কৰক" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "প্ৰক্ৰিয়া Kill কৰক" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ প্ৰক্ৰিয়া" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "System Processes" +msgid "User Processes" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ প্ৰক্ৰিয়া" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Renice Process" +msgid "Own Processes" +msgstr "প্ৰক্ৰিয়া Renice কৰক" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "অকল কাৰ্য্যক্ৰম" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "I/O Scheduler" +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "I/O Scheduler" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "স্বাভাবিক" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Round Robin" +msgid "Round robin" +msgstr "Round Robin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "I/O Scheduler" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Real Time" +msgid "Real time" +msgstr "Real Time" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/ast/processcore.po b/po/ast/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..facc871 --- /dev/null +++ b/po/ast/processcore.po @@ -0,0 +1,500 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the libksysguard package. +# +# enolp , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksysguard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 01:31+0200\n" +"Last-Translator: enolp \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.0\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Prioridá perbaxa" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Prioridá baxa" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Prioridá peralta" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Prioridá alta" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Nada" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Tiempu real" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconozse" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "n'execución" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "en suspensión" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "en suspensión nel discu" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombi" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "en parada" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "en paxinación" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "finó" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "desconozse" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Per llotes" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/be/processcore.po b/po/be/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..373fdd5 --- /dev/null +++ b/po/be/processcore.po @@ -0,0 +1,505 @@ +# translation of processcore.po to Belarusian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Darafei Praliaskouski , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-13 21:14+0200\n" +"Last-Translator: Darafei Praliaskouski \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"Language: be\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Звычайны" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Звышнізкі прыярытэт" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Нізкі прыярытэт" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Звышвысокі прыярытэт" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Высокі прыярытэт" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Бяздзейнасць" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Невядомы" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "выконваецца" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "спіць" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "сон дыску" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "зомбі" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "спынена" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "старонкавы абмен" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "невядомы" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "" + +#: process.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Priority Class" +#| msgid "Idle" +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Бяздзейнасць" \ No newline at end of file diff --git a/po/be/processui.po b/po/be/processui.po new file mode 100644 index 0000000..8bf4367 --- /dev/null +++ b/po/be/processui.po @@ -0,0 +1,1747 @@ +# translation of processui.po to Belarusian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Darafei Praliaskouski , 2007. +# Darafei Praliaskouski , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-29 13:32+0200\n" +"Last-Translator: Darafei Praliaskouski \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"Language: be\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KAider 0.1\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Low priority" +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Нізкі прыярытэт" +msgstr[1] "Нізкі прыярытэт" +msgstr[2] "Нізкі прыярытэт" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Перайсці да бацькоўскага працэсу" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Перайсці да працэсса, які адладжвае гэты" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Паказаць акно праграмы" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Узнавіць спынены працэс" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Уласныя працэсы" +msgstr[1] "Уласныя працэсы" +msgstr[2] "Уласныя працэсы" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Забіць працэс" +msgstr[1] "Забіць працэсы" +msgstr[2] "Забіць працэсы" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Прыпыніць (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Працягнуць (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Павесіць (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Перарваць (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Забіць (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Забіць (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid " Quick search" +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr " Хуткі пошук" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Каманда" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Уласныя працэсы" +msgstr[1] "Уласныя працэсы" +msgstr[2] "Уласныя працэсы" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Даслаць сігнал" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Перайсці да бацькоўскага працэсу (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Схаваць слупок '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Паказаць слупок '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kilobytes" +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Кілабайты" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Кілабайты" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Megabytes" +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Мегабайты" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Мегабайты" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Gigabytes" +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Гігабайты" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Гігабайты" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "You need to select a process first." +msgid "You must select a process first." +msgstr "Спачатку вы павінны выбраць працэс." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Уласныя працэсы" +msgstr[1] "Уласныя працэсы" +msgstr[2] "Уласныя працэсы" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Забіць працэс" +msgstr[1] "Забіць працэсы" +msgstr[2] "Забіць працэсы" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Забіць" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "- Process is doing some work" +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Працэс робіць нейкую працу" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "- Process is waiting for something to happen" +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Працэс чакае, пакуль нешта не здарыцца" + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "User Processes" +msgid "The process name." +msgstr "Працэсы карыстальніка" + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +#| msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, гаспадаром зэўляецца %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Выкарыстанне памяці RSS: %1 з %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "Выкарыстанне памяці RSS: %1 з %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "Выкарыстанне памяці RSS: %1 з %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "Выкарыстанне памяці RSS: %1 з %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "User Name" +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Імя карыстальніка" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Прыярытэт" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "CPU %" +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Памяць" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Каманда" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "Памяць" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "група: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Памяць" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "Забіць працэс" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid " Quick search" +msgid "Quick search" +msgstr " Хуткі пошук" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Усе працэсы" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Усе працэсы, дрэвам" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Сістэмныя працэсы" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Працэсы карыстальніка" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Уласныя працэсы" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Low priority" +msgid "Set Priority" +msgstr "Нізкі прыярытэт" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Змяніць прыярытэт для:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "
Nice level: %1 (%2)" +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "
Прыярытэт: %1 (%2)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Form" +msgid "Normal" +msgstr "Форма" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "
Nice level: %1 (%2)" +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "
Прыярытэт: %1 (%2)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Low priority" +msgid "Low Priority" +msgstr "Нізкі прыярытэт" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "High priority" +msgid "High Priority" +msgstr "Высокі прыярытэт" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/be@latin/ksysguardlsofwidgets.po b/po/be@latin/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..0d5849f --- /dev/null +++ b/po/be@latin/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of ksysguardlsofwidgets.po to Belarusian Latin +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ihar Hrachyshka , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-27 00:31+0200\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" +"Language-Team: Belarusian Latin \n" +"Language: be@latin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Abjekt" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Źmiani vartaść „nice”" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Płyń" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Nazva fajła" \ No newline at end of file diff --git a/po/bg/ksysguardlsofwidgets.po b/po/bg/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..8cfd59f --- /dev/null +++ b/po/bg/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Yasen Pramatarov , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-26 15:14+0200\n" +"Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Вид" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Обект" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Име на файл" \ No newline at end of file diff --git a/po/bg/processcore.po b/po/bg/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..28541ca --- /dev/null +++ b/po/bg/processcore.po @@ -0,0 +1,500 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Yasen Pramatarov , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-22 21:44+0300\n" +"Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Нормален" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Много нисък приоритет" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Нисък приоритет" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Много висок приоритет" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Висок приоритет" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Реално време" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Най-доброто" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Незаето" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "изпълнява се" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "спи" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "спи на диска" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "зомби" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "спрян" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "страниране" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "приключил" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Интерактивно" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Пакетно" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Незаето" \ No newline at end of file diff --git a/po/bg/processui.po b/po/bg/processui.po new file mode 100644 index 0000000..13c1f9a --- /dev/null +++ b/po/bg/processui.po @@ -0,0 +1,1738 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Zlatko Popov , 2009. +# Yasen Pramatarov , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:32+0300\n" +"Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Задаване на приоритет..." +msgstr[1] "Задаване на приоритет..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Към родителския процес" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Показване прозореца на програмата" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Стартиране на спрян процес" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Спиране на процеса" +msgstr[1] "Спиране на процесите" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Убиване на процеса" +msgstr[1] "Убиване на процесите" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Спиране (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Продължаване (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Затваряне (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Прекъсване (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Унищожаване (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Убиване (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Потребител 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Потребител 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Фокусиране върху бързото търсене" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Команда" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Спиране на процес" +msgstr[1] "Спиране на процеси" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Изпращане на сигнал" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Към родителски процес (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Скриване на колона \"%1\"" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Показване наколона \"%1\"" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Единици на показване" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Смесено" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Килобайти в секунда" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Килобайти" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Мегабайти в секунда" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Мегабайти" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Гигабайти в секунда" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Гигабайти" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Процент" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Показване параметрите на команден ред" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Разделяне на потреблението между процесорите" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Показвани данни" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Брой действия за четене и запис" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Показване на подсксазки" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Първо трябва да изберете процес." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Сигурни ли сте, че искате да убиете този процес? Незапазените данни ще бъдат " +"изгубени." +msgstr[1] "" +"Сигурни ли сте, че искате да убиете тези %1 процеса? Незапазените данни ще " +"бъдат изгубени." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Спиране на процес" +msgstr[1] "Спиране на %1 процеса" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Спиране" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Сигурни ли сте, че искате да убиете този процес? Незапазените " +"данни ще бъдат изгубени." +msgstr[1] "" +"Сигурни ли сте, че искате да убиете тези %1 процеса? Незапазените " +"данни ще бъдат изгубени." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Убиване на процеса" +msgstr[1] "Убиване на %1 процеса" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Убиване" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Процесът работи." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Процесът изчаква нещо да се случи." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "- Процесът е спрян. Няма да отговаря на заявките засега." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "- Процесът завърши, но неговият родител още работи." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Име на процеса." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Потребителят на когото е процеса." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr " " + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Приоритетът, с който работи този процес. Варира от 19 (много добре, най-" +"малък приоритет) до -19 (най-виоск приоритет)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Потреблението на процесора от този процес." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Текущата консумация на процесор за този процес." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Това виртуалната памет, изпозлвана от процеса, вкю чително споеделените " +"библиотеки, графика, файлове на диска и т.н. Тази цифра е почти безполезна." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Това е приблизителният обем физическа памет, използвана от споделените " +"библиотеки на процеса.
Тази памет е споделена между всички процеси, " +"използващи дадената библиотека.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The command with which this process was launched." +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Командата, с която е стартиран процеса." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Командата, с която е стартиран процеса." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Заглавието на прозорците, показвани от процеса." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Уникалният ИД на процеса." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "Брой прочетени байтове. За повече информация вижте \"Какво е това\"." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "Брой записани байтове. За повече информация вижте \"Какво е това\"." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "Заглавието на прозорците, показвани от процеса." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Техническа информация: Името на процеса в ядрото е максимално 8 " +"символа, така че командата се проверява. Ако първата дума в командата " +"започва с името на процеса, тогава се показва първта дума от командния ред. " +"В останалите случаи се изпозлва името на процеса." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "Техническа информация: Това е от /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Техническа информация: Това е от /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "Техническа информация: Това е от /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This user is not recognized for some reason." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Потребителят по някаква причина не е разпознат." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +#| msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, принадлежи на потребител %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Незаето" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/сек" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This process was run with the following command:
%1" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "Този процес се пуска с командата:
%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "

CPU time spent running as user: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "

Процесорно време (потребител): %1 сек" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "

Процесорно време (ядро): %1 сек" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "Изпозлвана памет: %1 от общо %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Изпозлвана памет: %1 от общо %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "Памет за RSS: %1 от общо %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "Your system does not seem to have this information available to be read." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "Компютърът ви изглежда не разпозлага с тази информация." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "Памет за споделени библиотеки: %1 от общо %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "Изпозлвана памет: %1 от общо %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Потребител" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "ПИД" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Nice" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "Процесор %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "Процесорно време" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "Вх/Изх четене" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "Вх/Изх запис" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Виртуална големина" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Памет" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Споделена памет" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "Памет на X11" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Заглавие на прозорец" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "Група: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Памет" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&Спиране на процес..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Бързо търсене" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Всички процеси" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Всички (дърво)" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Системни" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Потребителски" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Собствени" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Програми" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Задаване на приоритет" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Интерактивно" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Разписание (процесор)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Партида" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Round robin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Разписание (Вх/Изх)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Незаето" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Оптимално" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Релано време" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Нисък приоритет" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Висок приоритет" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/bn_IN/ksysguardlsofwidgets.po b/po/bn_IN/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..cd6303f --- /dev/null +++ b/po/bn_IN/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of ksysguardlsofwidgets.po to Bengali INDIA +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Runa Bhattacharjee , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-09 12:33+0530\n" +"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" +"Language-Team: Bengali INDIA \n" +"Language: bn_IN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "প্রকৃতি" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "অবজেক্ট" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Renice প্রসেস" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "স্ট্রিম" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "ফাইলের নাম" \ No newline at end of file diff --git a/po/bn_IN/processcore.po b/po/bn_IN/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..b52d102 --- /dev/null +++ b/po/bn_IN/processcore.po @@ -0,0 +1,503 @@ +# translation of processcore.po to Bengali INDIA +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Runa Bhattacharjee , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-12 11:21+0530\n" +"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" +"Language-Team: Bengali INDIA \n" +"Language: bn_IN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "স্বাভাবিক" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "অত্যন্ত নিম্ন গুরুত্বের মাত্রা" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "নিম্ন গুরুত্বের মাত্রা" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "অত্যন্ত উচ্চ গুরুত্বের মাত্রা" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "উচ্চ গুরুত্বের মাত্রা" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "শূণ্য" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "রিয়েল টাইম" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "সর্বোত্তম প্রয়াস" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "কর্মবিহীন" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "চলমান" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "নিদ্রিত" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "ডিস্কে নিদ্রিত" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "জোম্বি" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "বন্ধ" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "পেজিং" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "অজানা" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "রাউন্ড রবিন" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "ব্যাচ" + +#: process.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Priority Class" +#| msgid "Idle" +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "কর্মবিহীন" \ No newline at end of file diff --git a/po/bn_IN/processui.po b/po/bn_IN/processui.po new file mode 100644 index 0000000..06a9670 --- /dev/null +++ b/po/bn_IN/processui.po @@ -0,0 +1,2057 @@ +# translation of processui.po to Bengali INDIA +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ria Das , 2008. +# Runa Bhattacharjee , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-22 19:48+0530\n" +"Last-Translator: Ria Das \n" +"Language-Team: Bengali (India) \n" +"Language: bn_IN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Low Priority" +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "নিম্ন পরিমাণ গুরুত্ব" +msgstr[1] "নিম্ন পরিমাণ গুরুত্ব" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "ঊর্ধ্বতন প্রসেসে এগিয়ে চলুন" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "এটি ডিবাগ করে প্রসেসে এগিয়ে চলুন" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডো প্রদর্শিত হবে" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "স্থগিত প্রসেস পুনরায় আরম্ভ করা হবে" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "নিজস্ব প্রসেস" +msgstr[1] "নিজস্ব প্রসেস" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "প্রসেস kill করা হবে" +msgstr[1] "প্রসেস kill করা হবে" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Suspend (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Continue (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Hangup (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Interrupt (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Terminate (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Kill (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "ইউসার ১ (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "ইউসার ২ (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Quick search" +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "দ্রুত অনুসন্ধান" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "কমান্ড" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "নিজস্ব প্রসেস" +msgstr[1] "নিজস্ব প্রসেস" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "সিগনাল পাঠানো হবে" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "ঊর্ধ্বতন প্রসেসে চলুন (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "কলাম '%1' আড়াল করা হবে" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "কলাম প্রদর্শিত হবে '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "ইউনিটগুলি প্রদর্শিত হবে" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kilobytes" +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "কিলোবাইট" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "কিলোবাইট" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Megabytes" +msgid "Megabytes per second" +msgstr "মেগাবাইট" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "মেগাবাইট" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Gigabytes" +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "গিগাবাইট" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "গিগাবাইট" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to renice the process and there was a " +#| "problem trying to run as root" +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"প্রসেসটি renice করার জন্য পর্যাপ্ত অনুমতি আপনার নেই এবং root পরিচয়ে এই কাজের " +"প্রচেষ্টা করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে।" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "প্রথমে একটি প্রসেস নির্বাচন করুন।" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"প্রসেসটি kill করার জন্য পর্যাপ্ত অনুমতি আপনার নেই এবং root পরিচয়ে এই কাজের " +"প্রচেষ্টা করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে।" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"প্রসেসটি kill করার জন্য পর্যাপ্ত অনুমতি আপনার নেই এবং root পরিচয়ে এই কাজের " +"প্রচেষ্টা করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে।" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"প্রসেসটি kill করার জন্য পর্যাপ্ত অনুমতি আপনার নেই এবং root পরিচয়ে এই কাজের " +"প্রচেষ্টা করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে।" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do you want to kill the selected process?" +#| msgid_plural "Do you want to kill the %1 selected processes?" +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "আপনি কি নির্বাচিত প্রসেসটি kill করতে ইচ্ছুক?" +msgstr[1] "আপনি কি %1-টি নির্বাচিত প্রসেসগুলি kill করতে ইচ্ছুক?" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "নিজস্ব প্রসেস" +msgstr[1] "নিজস্ব প্রসেস" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do you want to kill the selected process?" +#| msgid_plural "Do you want to kill the %1 selected processes?" +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "আপনি কি নির্বাচিত প্রসেসটি kill করতে ইচ্ছুক?" +msgstr[1] "আপনি কি %1-টি নির্বাচিত প্রসেসগুলি kill করতে ইচ্ছুক?" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "প্রসেস kill করা হবে" +msgstr[1] "প্রসেস kill করা হবে" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Kill করুন" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 K" +msgid "%1 T" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 K" +msgid "%1 P" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "- Process is doing some work" +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- প্রসেস দ্বারা কিছু কাজ করা হচ্ছে" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "- Process is waiting for something to happen" +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- প্রসেস দ্বারা কিছু ঘটার অপেক্ষা করা হচ্ছে" + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the " +#| "moment" +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"- প্রসেসটিকে বন্ধ করে দেওয়া হয়েছে। এই মুহূর্তে ব্যবহারকারীদের থেকে প্রাপ্ত ইনপুটের " +"জন্য কোনো প্রতিক্রিয়া প্রাপ্ত হবে না" + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +#| "cleaned up" +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- প্রসেসের কাজ সমাপ্ত হয়ে এটি বন্ধ করা হয়েছে, কিন্তু ঊর্ধ্বতন প্রসেসে এখনো এই তথ্য " +"সম্পূর্ণরূপে উপস্থিত নেই" + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The process name" +msgid "The process name." +msgstr "প্রসেসের নাম" + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The user that owns this process" +msgid "The user who owns this process." +msgstr "প্রসেসটি চিহ্নিত ব্যবহারকারীর মালিকানাধীন" + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The controlling terminal that this process is running on." +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "প্রসেসটি যে নিয়ন্ত্রণকারী টার্মিন্যালের মধ্যে সঞ্চালিত হচ্ছে।" + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The priority that this process is being run with. Ranges from 19 (very " +#| "nice, least priority) to -19 (top priority)" +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"প্রসেসটি সঞ্চালনের জন্য ব্যবহৃত গুরুত্বের পরিমাণ। 19 (অত্যন্ত ভাল, নিম্ন গুরুত্বপ্রাপ্ত) " +"থেকে -19-র (উচ্চ গুরুত্বপ্রাপ্ত) মধ্যে একটি মান প্রযোজ্য" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "প্রসেসটি দ্বারা বর্তমানে CPU-র ব্যবহার।" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"প্রসেস দ্বারা বর্তমানে CPU-র ব্যবহারের সর্বমোট পরিমাণ, মেশিনে উপস্থিত %1 প্রসেসর " +"কোর দ্বারা বিভাজিত।" +msgstr[1] "" +"প্রসেস দ্বারা বর্তমানে CPU-র ব্যবহারের সর্বমোট পরিমাণ, মেশিনে উপস্থিত %1 প্রসেসর " +"কোর দ্বারা বিভাজিত।" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The current CPU usage of the process." +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "প্রসেসটি দ্বারা বর্তমানে CPU-র ব্যবহার।" + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"প্রসেস দ্বারা বর্তমানে ব্যবহৃত ভার্চুয়াল মেমরির পরিমাণ যেমন শেয়ার্ড লাইব্রেরি, " +"গ্রাফিক্স মেমরি, ডিস্কের ফাইল প্রভৃতি। এই সংখ্যা মূলত অপ্রয়োজনীয়।" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This is the amount of real physical memory that this process's shared " +#| "libraries are using. This memory is shared among all processes that use " +#| "this library" +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"প্রসেসের শেয়ার্ড লাইব্রেরিগুলি দ্বারা বর্তমানে ব্যবহৃত প্রকৃত মেমরির পরিমাণ। এই " +"লাইব্রেরি প্রয়োগকারী সকল প্রসেস দ্বারা এই মেমরি যৌথরূপে ব্যবহার করা হয়" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The command with which this process was launched" +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "প্রসেসটি আরম্ভ করার জন্য ব্যবহৃত কমান্ড" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The command with which this process was launched" +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "প্রসেসটি আরম্ভ করার জন্য ব্যবহৃত কমান্ড" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The title of any windows that this process is showing" +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "এই প্রসেস দ্বারা প্রদর্শিত কোনো উইন্ডোর শিরোনাম" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The title of any windows that this process is showing" +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "এই প্রসেস দ্বারা প্রদর্শিত কোনো উইন্ডোর শিরোনাম" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The unique Process ID that identifies this process" +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "প্রসেসটি সনাক্ত করার জন্য একটি স্বতন্ত্র প্রসেস ID" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The title of any windows that this process is showing" +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "এই প্রসেস দ্বারা প্রদর্শিত কোনো উইন্ডোর শিরোনাম" + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This user is not recognized for some reason." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "কোনো কারণবসত ব্যবহারকারীর পরিচয় নির্ধারণ করা যায়নি।" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +#| msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, %3-র মালিকানাধীন" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Idle" +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "কর্মবিহীন" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Batch" +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "Batch (ব্যাচ)" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "FIFO" +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "tooltip. name,pid " +#| msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "%1 (%2) দ্বারা এই প্রসেসটি ডিবাগ করা হচ্ছে" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "KThreadd manages kernel threads. The children processes run in the " +#| "kernel, controlling hard disk access, etc.
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreadd দ্বারা কার্নেল থ্রেডগুলি পরিচালনা করা হয়। নিম্নবর্তী চাইল্ড " +"প্রসেসগুলি কার্নেলের মধ্যে সঞ্চালিত হয় এবং এই প্রসেসগুলি দ্বারা হার্ড-ডিস্ক প্রভৃতি " +"নিয়ন্ত্রিত হয়।
" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This process was run with the following command:
%1" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "এই প্রসেসটি চিহ্নিত কমান্ড দ্বারা চালানো হয়েছে:
%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "

CPU time spent running as user: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "

ব্যবহারকারী দ্বারা সঞ্চালনকালে ব্যবহৃত CPU-র সময়: %1 সেকেন্ড" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "

কার্নেলের মধ্যে সঞ্চালনকালে ব্যবহৃত CPU-র সময়: %1 সেকেন্ড" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "মেমরির ব্যবহার: %1, সর্বমোট %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "মেমরির ব্যবহার: %1, সর্বমোট %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "RSS মেমরির ব্যবহার: %1, সর্বমোট %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "Your system does not seem to have this information available to be " +#| "read." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "আপনার সিস্টেমে সম্ভবত এই তথ্য, পড়ার জন্য উপলব্ধ নেই।" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "শেয়ার্ড লাইব্রেরি মেমরির ব্যবহার: %1, সর্বমোট %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "মেমরির ব্যবহার: %1, সর্বমোট %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "নাম" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "User Name" +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Niceness" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "CPU %" +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "ভার্চুয়াল মাপ" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "মেমরি" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "শেয়ার্ড মেমরি" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "কমান্ড" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "মেমরি" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "দল: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "মেমরি" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Idle Scheduling

\n" +#| "

A program running with " +#| "Idle I/O priority will only get " +#| "disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined " +#| "grace period. The impact of Idle " +#| "I/O processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +#| "applicable to this scheduling class.

" +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"

কর্মবিহীন সিডিউলিং

\n" +"

কর্মবিহীন ইনপুট/আউটপুট গুরুত্বসহ চলমান প্রোগ্রামের ক্ষেত্রে, " +"সুনির্দিষ্ট গ্রেস সময় অবধি অন্য কোনো প্রোগ্রাম দ্বারা ডিস্কে ইনপুট/আউটপুটের অনুরোধ না " +"করা হলে ডিস্ক ব্যবহারের অনুমতি প্রদান করা হবে। সিস্টেমের সাধারণ কর্মের উপর কর্মবিহীন ইনপুট/আউটপুট প্রসেস দ্বারা কোনো " +"প্রভাব সৃষ্টি করা হবে না। এই শ্রেণীর সিডিউল ব্যবস্থার ক্ষেত্রে গুরুত্ব ধার্য করা হয় না।" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Kill Process" +msgid "&End Process..." +msgstr "প্রসেসটি kill করুন (&K)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "দ্রুত অনুসন্ধান" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "সকল প্রসেস" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "সকল প্রসেস, ট্রি" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "সিস্টেমের প্রসেস" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "ব্যবহারকারীদের প্রসেস" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "নিজস্ব প্রসেস" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "শুধুমাত্র প্রোগ্রাম" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Low Priority" +msgid "Set Priority" +msgstr "নিম্ন পরিমাণ গুরুত্ব" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "চিহ্নিত প্রসেসের সিডিউলের গুরুত্ব পরিবর্তন করুন:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "CPU সিডিউলার" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

বিশেষ বৈশিষ্ট্যের " +"আবশ্যকতাবিহীন প্রসেসগুলির জন্য প্রমিত টাইম-সেয়ারিং সিডিউলার।

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

সাধারণ সিডিউলিং: Linux-র ডিফল্ট সময়-বিতরণ ব্যবস্থা (অন্যান্য)

\n" +"

Normal " +"(সাধারণ) মূলত সময়-বিতরণের জন্য Linux-র প্রমিত " +"সিডিউলার এবং বিশেষ স্ট্যাটিক গুরুত্ব নির্ধারণের রিয়েল-টাইম বৈশিষ্ট্যের প্রয়োজন বিনা " +"সর্বধরনের প্রসেসের জন্য এটি প্রযোজ্য। অন্যান্য Normal (সাধারণ) অথবা Batch (ব্যাচ) প্রসেসের তালিকা থেকে পরিবর্তনশীলভাবে নির্ধারিত গুরুত্ব অনুযায়ী একটি প্রসেসকে " +"সঞ্চালনের জন্য চিহ্নিত করা হয়। । প্রসেসের জন্য ধার্য গুরুত্বের মাত্রা ও প্রসেসটি " +"সঞ্চালনের জন্য প্রস্তুত হওয়া সত্ত্বেও সিডিউলার দ্বারা তা প্রত্যাখ্যাত হলে এটি গুরুত্ব বৃদ্ধি " +"হয় এবং এই সকল মান দ্বারা পরিবর্তনশীল রূপে প্রসেসের গুরুত্ব ধার্য করা হয়। এর ফলে সকল " +"Normal (সাধারণ) প্রসেসের ন্যায্য প্রগতির মাত্রা নিশ্চিত করা যাবে।

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal (সাধারণ)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

অধিক CPU ব্যবহারকারী " +"ইন্টারেক্টি প্রসেসের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য। সিডিউলিং সংক্রান্ত সিদ্ধান্ত নেওয়া সময় এই " +"প্রসেসগুলিকে তুলনামূলকভাবে কম গুরুত্ব দেওয়া হয়।

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Batch (ব্যাচ) সিডিউলিং

\n" +"

(Linux 2.6.16. থেকে আরম্ভ " +"করে) এই নিয়মটি Normal " +"(সাধারণ) সিডিউলিংয়ের অনুরূপে হলেও একটি " +"পার্থক্য রয়েছে। এই সিডিউলার দ্বারা অনুমান করা হবে সকল প্রসেসের ক্ষেত্রে অধিক CPU-র " +"ব্যবহার আবশ্যক। এর ফলে, প্রসেসের গুরুত্ব কিছ হ্রাস করা হয়। ও সিডিউলারের সিদ্ধান্তের " +"এর ফলে প্রভাবিত হবে nice-র মাত্রা হ্রাস করতে অনিচ্ছুকএনন-ইন্টারেক্টিভ কাজের ক্ষেত্রে " +"ও (কর্মগুলির মধ্যে) অতিরিক্ত ইন্টারেকশনের অনুরোধ সৃষ্টি বিনা কর্ম সঞ্চালনের জন্য " +"সুনির্দিষ্ট সিডিউলিং করতে ইচ্ছুক প্রসেসের ক্ষেত্রে এই নিয়ম সুবিধাজনক।

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Batch (ব্যাচ)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

সঞ্চালনের পরিস্থিতি তৈরি " +"হলেই প্রসেসটি চালানো হবে। Normal অথবা Batch-র তুলনায় অধিক গুরুত্ব প্রাপ্ত ও সময় " +"বিতরণের বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করে।

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

রাউন্ড রবিন সিডিউলিং

\n" +"

রাউন্ড রবিনFIFO-র তুলনায় এটি সামান্য উন্নত। FIFO-" +"র জন্য নীচে উপস্থিত সমস্ত বর্ণনা also applies to রাউন্ড-রবিন-র ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য একটি পার্থক্য ভিন্ন। প্রতিটি প্রসেস শুধুমাত্র " +"সর্বাধিক সময়ের একটি মাপ অবধি সঞ্চালিত হবে।

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Round Robin" +msgid "Round robin" +msgstr "রাউন্ড রবিন" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

সঞ্চালনের পরিস্থিতি তৈরি " +"হলেই প্রসেসটি চালানো হবে। Normal অথবা Batch-র তুলনায় অধিক গুরুত্ব প্রাপ্ত ও সময় " +"বিতরণের বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হয় না।

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

ফার্স্ট ইন-ফার্স্ট আউট (FIFO) সিডিউলিং

\n" +"

কোনো FIFO প্রসেস সঞ্চালনযোগ্য হলে, বর্তমানে চলমান যে কোনো " +"Normal (সাধারণ) অথবা Batch (ব্যাচ) প্রসেসকে তৎক্ষনাৎ সূচিত করা হয়।

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "I/O সিডিউলার" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process's priority is " +#| "based on the CPU priority

" +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

প্রসেসের গুরুত্ব CPU-র গুরুত্বের " +"উপর নির্ভরশীল

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normal (সাধারণ) সিডিউলিং

\n" +"

এটি সর্বোত্তম ক্ষমতা সিডিউল ব্যবস্থার অনুরূপ হলেও, CPU-র গুরুত্বের " +"উপর ভিত্তি করে স্বয়ংক্রিয়রূপে গুরুত্ব গণনা করা হয়। উচ্চ গুরুত্বপ্রাপ্ত প্রসেসগুলি হার্ড-" +"ড্রাইভ ব্যবহারের অগ্রাধিকার পাবে। একই সর্বোত্তম ক্ষমতা/Normal (সাধারণ) গুরুত্ব সহ চলমান প্রোগ্রামগুলি রাউন্ড রবিন পদ্ধতিতে পরিচালিত হবে।

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

সম্প্রতি অন্য কোনো প্রসেস " +"দ্বারা হার্ড-ডিস্ক ব্যবহার না করা হলে প্রসেস দ্বারা এটি ব্যবহার করা যাবে।

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

কর্মবিহীন সিডিউলিং

\n" +"

কর্মবিহীন ইনপুট/আউটপুট গুরুত্বসহ চলমান প্রোগ্রামের ক্ষেত্রে, " +"সুনির্দিষ্ট গ্রেস সময় অবধি অন্য কোনো প্রোগ্রাম দ্বারা ডিস্কে ইনপুট/আউটপুটের অনুরোধ না " +"করা হলে ডিস্ক ব্যবহারের অনুমতি প্রদান করা হবে। সিস্টেমের সাধারণ কর্মের উপর কর্মবিহীন ইনপুট/আউটপুট প্রসেস দ্বারা কোনো " +"প্রভাব সৃষ্টি করা হবে না। এই শ্রেণীর সিডিউল ব্যবস্থার ক্ষেত্রে গুরুত্ব ধার্য করা হয় না।" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "কর্মবিহীন" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normal (সাধারণ) প্রসেসের " +"তুলনায় প্রসেসকে অধিক গুরুত্ব দেওয়া হয়।

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

সর্বোত্তম ক্ষমতার সিডিউলিং

\n" +"

অধিক গুরুত্বপ্রাপ্ত প্রসেসগুলি " +"হার্ড-ডিস্ক ব্যবহারের অগ্রাধিকার পাবে। একই সর্বোত্তম ক্ষমতা/Normal (সাধারণ) গুরুত্বে চলমান প্রোগ্রামগুলি রাউন্ড রবিন পদ্ধতিতে পরিচালিত হবে।

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Best Effort" +msgid "Best effort" +msgstr "সর্বোত্তম ক্ষমতা" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

অন্যান্য চলমান কার্জ " +"নির্বিশেষে, প্রসেসটির প্রয়োজন অনুসারে তৎক্ষনাৎ হার্ড-ডিস্ক ব্যবহারের অনুমতি প্রদান করা " +"হবে।

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

রিয়েল টাইম সিডিউলিং

\n" +"

এই রিয়েল টাইম সিডিউলিং-কে ডিস্কে প্রথম access করতে দেওয়া হয়, " +"regardless of অন্য যা কিছু সিস্টেমে চলছে। তাই এই রিয়েল টাইম ক্লাসটি সামান্য যত্নের সাথে ব্যবহার করা উচিৎ, কারণ এটি " +"অন্যান্য প্রসেসগুলিকে starve করাতে পারে। বেস্ট " +"এফোর্ট ক্লাসের সাথে, ৮-টি প্রওরিটি লেভেল উল্লেখকৃত রয়েছে যা ব্যাখ্যা করে " +"প্রতিটি সিডিউলিং উইনডোতে সংশ্লিষ্ট প্রসেসটি কত বড় টাইম স্লাইস পাবে

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Real Time" +msgid "Real time" +msgstr "রিযেল টাইম" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "নিম্ন পরিমাণ গুরুত্ব" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "উচ্চ পরিমাণ গুরুত্ব" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/bs/ksgrd.po b/po/bs/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..df08822 --- /dev/null +++ b/po/bs/ksgrd.po @@ -0,0 +1,875 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksgrd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-04 15:16+0000\n" +"Last-Translator: Samir Ribić \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 07:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Poruka od %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Izmjena" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Stepen" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "Opterećenje procesora" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Neaktivan" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice opterećenje" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Korisničko opterećenje" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Sistemsko opterećenje" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Čekanje" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Inetrrapt opterećenje" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Ukupno opterećenje" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Memorija" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fizička memorija" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Zamjenska memorija" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Keš memorija" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Memorija u baferima" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Korištena memorija" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Aplikacijska memorija" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Slobodna memorija" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Aktivna memorija" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Nektivna memorija" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Ožičena memorija" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Izvršne stranice" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Datotečne stranice" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Procesi" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Kontroler procesa" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "ID posljednjeg procesa" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Broj pokretanja procesa" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Broj procesa" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Broj neaktivnih procesa" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Broj pokrenutih procesa" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Broj uspavanih procesa" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Broj zaustavljenih procesa" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Broj zombi procesa" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Broj procesa u čekanju" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Broj zaključanih procesa" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Propusnost diska" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Opterećenje" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Ukupni pristupi" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Pristupi čitanja" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Pristupi pisanja" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Čitanje podatka" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Pisani podaci" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Provedeno milisekundi u čitanju" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Provedeno milisekundi u pisanju" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "Trenutno U/I operacija" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Ulaznih stranica" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Izlaznih stranica" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Izmjena konteksta" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Zamki" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Sistemskih poziva" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfejsi" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Primalac" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Pošiljalac" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Omjer podataka" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Omjer kompresovanih paketa" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Omjer ispuštenih paketa" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Omjer grešaka" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "Omjer FIFO prekoračenja" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Omjer grešaka okvira" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Omjer multikast paketa" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Omjer paketa" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Omjer gubitaka nosača signala" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Kolizije" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Podaci" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Kompresovani paketi" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Ispušteni paketi" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Greške" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO prekoračenja" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Greške okvira" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Multikast paketi" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Paketi" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Gubici nosećeg signala" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Soketi" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Ukupan broj" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Napredno upravljanje napajanjem" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Uređaj za hlađenje" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Trenutno stanje" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Termalna zona" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Prosječna temperatorua procesora" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Ventilator" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Baterija" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Kapacitet baterije" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Punjenje baterije" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Upotreba baterije" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Napon baterije" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Omjer pražnjenja baterije" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Preostalo vrijeme" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Interapti" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Prosjek opterećenja (1 min)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Prosjek opterećenja (5 min)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Prosjek opterećenja (15 min)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Frekvencija sata" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Prosječna frekvencija sata" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardverski senzori" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Upotreba particij" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Korišteni prostor" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Slobodni prostor" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Nivo popunjenosti" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Korišteni indeksni čvorovi" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Slobodni indeksni čvorovi" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Nivo indeksnog čvora" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Aktivno" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Linux Softverski Raid (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Procesori" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Jezgra" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Broj blokova" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Ukupan broj uređaja" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Neuspjeli uređaji" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Rezervni uređaji" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Broj RAID uređaja" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Ispravni uređaji" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Aktivni uređaji" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Broj uređaja" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Procenat resinhronizacije" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Informacije o disku" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "CPU %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Disk %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Baterija %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Hladnjak %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Temperatura %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Ukupno" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Softverski interapti" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Hardverski interapti" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Int %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fill Level" +msgid "Signal Level" +msgstr "Nivo popunjenosti" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Inode Level" +msgid "Noise Level" +msgstr "Nivo indeksnog čvora" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kilobajta" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Cjelobrojna vrijednost" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Vrijednost u pokretnom zarezu" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Ne mogu pokrenuti demon program '%1'." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "Demon program '%1' neuspio." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Konekcija na %1 odbijena" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Host %1 nije nađen" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"Greška se desila s mrežom (tj. mrežni kabl je slučajno iskopčan ) za računar " +"%1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Greška za računar %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/bs/ksysguardlsofwidgets.po b/po/bs/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..13fffcd --- /dev/null +++ b/po/bs/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# Bosnian translation for kdebase-workspace +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 14:12+0000\n" +"Last-Translator: Samir Ribić \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-21 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17203)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Objekat" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Renice procesa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Tok" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" \ No newline at end of file diff --git a/po/bs/processcore.po b/po/bs/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..d2855a8 --- /dev/null +++ b/po/bs/processcore.po @@ -0,0 +1,504 @@ +# Bosnian translation for kdebase-workspace +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:47+0000\n" +"Last-Translator: Samir Ribić \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-21 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17203)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normalan" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Vrlo nizak prioritet" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Nizak prioritet" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Vrlo visok prioritet" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Visok prioritet" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Nikakva" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Realno vrijeme" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Najviše truda" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Neaktivan" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "u toku" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "uspavan" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "uspavan na disku" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombi" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "zaustavljen" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "straniči" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "završen" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "nepoznat" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktivno" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Neaktivan" \ No newline at end of file diff --git a/po/bs/processui.po b/po/bs/processui.po new file mode 100644 index 0000000..d1ec6d0 --- /dev/null +++ b/po/bs/processui.po @@ -0,0 +1,2008 @@ +# Translation of processui.po into Bosnian. +# Chusslove Illich , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Dalibor Djuric , 2009, 2010. +# Dalibor Djuric , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-04 14:19+0000\n" +"Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Postavi prioritet..." +msgstr[1] "Postavi prioritet..." +msgstr[2] "Postavi prioritet..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Skoči na roditeljski proces" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Skoči na proces koji ispravlja ovaj" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Prikaži prozor programa" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Nastavi zaustavljeni proces" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Završi proces" +msgstr[1] "Završi procese" +msgstr[2] "Završi procese" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Nasilno ubij proces" +msgstr[1] "Nasilno ubij procese" +msgstr[2] "Nasilno ubij proces" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Suspenduj (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Nastavi (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Spusti (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Prekini (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Obustavi (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Ukini (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Korisnički 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Korisnički 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Fokusiraj brzu pretragu" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "End the selected process. Warning - you may lose unsaved work." +#| "
Right click on a process to send other signals.
See What's This " +#| "for technical information.
To target a specific window to kill, press " +#| "Ctrl+Alt+Esc at any time." +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Kraj izabranog procesa. Upozorenje - možda ćete izgubiti nesačuvani rad." +"
Desni klik na proces za slanje drugih signala
Pogledajte \"Šta je " +"ovo\" za tehničke informacije.
Da ciljate određeni prozor da se ubije, " +"pritisnite Ctrl + Alt + Esc bilo kada." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Naredba" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Završi proces" +msgstr[1] "Završi procese" +msgstr[2] "Završi procese" + +# >> @title:mijenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Pošalji signal" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Skoči na roditeljski proces (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Sakrij kolonu „%1“|" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Prikaži kolonu „%1“" + +# >! Should a separator have nami? +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Prikaz jedinica" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Miješano" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobajt po sekundi" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobajt" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabajt po sekundi" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabajt" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabajt po sekundi" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabajt" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Procenat" + +# >> @option:check +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Opcije komandne linije" + +# >> @option:check +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Podijeli opterećenje brojem CPU‑ova" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Prikazani podaci" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Pročitanih/upisanih znakova" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Broj operacija čitanja/pisanja" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Stvarno pročitanih/upisanih bajtova" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "U/I protok" + +# >> @option:check +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Oblačići" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to renice the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Nemate dozvolu za profinjavanje procesa, a nije prošlo pokretanje kao " +"korijen. Greška %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Morate prvo izabrati proces." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the I/O priority of the process " +#| "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Nemate dozvolu za mijenjanje prioriteta U/I‑ja procesa, a nije prošlo " +"pokretanje kao korijen. Greška %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the " +#| "process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Nemate dozvolu za mijenjanje raspoređivača CPU‑a procesa, a nije prošlo " +"pokretanje kao korijen. Greška %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Nemate dozvolu za ukidanje procesa, a nije prošlo pokretanje kao korijen. " +"Greška %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Želite li da ukinete ovaj %1 proces? Nesačuvani podaci mogu biti izgubljeni." +msgstr[1] "" +"Želite li da ukinete ova %1 procesa? Nesačuvani podaci mogu biti izgubljeni." +msgstr[2] "" +"Želite li da ukinete ovih %1 procesa? Nesačuvani podaci mogu biti izgubljeni." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Ukidanje %1 procesa" +msgstr[1] "Ukidanje %1 procesa" +msgstr[2] "Ukidanje %1 procesa" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Ukini" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Da li ste sigurni da želite odmah i nasilno ubiti ovaj %1 " +"proces? Sav nesnimljeni rad će biti izgubljen." +msgstr[1] "" +"Da li ste sigurni da želite odmah i nasilno ubiti ova %1 " +"procesa? Sav nesnimljeni rad će biti izgubljen." +msgstr[2] "" +"Da li ste sigurni da želite odmah i nasilno ubiti ovih %1 " +"procesa? Sav nesnimljeni rad će biti izgubljen." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Namjerno ubij %1 proces" +msgstr[1] "Namjerno ubij %1 procesa" +msgstr[2] "Namjerno ubij %1 procesa" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Ubij" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "— proces nešto radi." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "— proces čeka na nešto." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "— proces je zaustavljen; trenutno neće odgovarati na korisnički unos." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "— proces je gotov i sada je mrtav, ali ga roditeljski nije počistio." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Ime procesa." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Korisnik vlasnik ovog procesa." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Kontrolišući terminal pod kojim ovaj proces radi." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Prioritet sa kojim proces radi. Za uobičajeni raspoređivač, kreće se od 19 " +"(vrlo fin, najniži prioritet) do -19 (najviši prioritet)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Trenutno opterećenje CPU‑a procesom." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"Trenutno ukupno opterećenje CPU‑a procesom, podijeljeno s %1 jezgrom " +"procesora." +msgstr[1] "" +"Trenutno ukupno opterećenje CPU‑a procesom, podijeljeno s %1 jezgra " +"procesora." +msgstr[2] "" +"Trenutno ukupno opterećenje CPU‑a procesom, podijeljeno s %1 jezgara " +"procesora." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Trenutno ukupno opterećenje CPU‑a procesom." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Ukupno korisničko i sistemsko vrijeme izvršavanja procesa do ovog " +"trenutka, u minutima i sekundama.." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Količina virtuelnog memorijskog prostora koji proces koristi, " +"uključujući dijeljene biblioteke, grafičku memoriju, fajlove na disku, itd. " +"Ovaj broj je skoro bez ikakvog značaja." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Količina prave fizičke memorije koju proces koristi sam po sebi, u koju " +"je približno uključena privatna memorija procesa. Ne uključuje memoriju na " +"razmjeni, niti veličinu svojih dijeljenih biblioteka. Ovo je obično " +"najkorisnija brojka za ocjenu potrošnje memorije procesa. Pogledajte " +"šta‑je‑ovo za više informacija." + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Približna količina prave fizičke memorije koju koriste dijeljene " +"biblioteke procesa. Ovu memoriju dijele svi procesi koji koriste iste " +"dijeljene biblioteke." + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Naredba kojom je proces pokrenut." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Naredba kojom je proces pokrenut." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "Količina memorije za bitmape koju ovaj proces koristi." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Naslov prozora koje ovaj proces prikazuje." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Jedinstveni ID procesa koji ga jednoznačno predstavlja." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "Broj pročitanih bajtova. Pogledajte šta‑je‑ovo za više detalja." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "Broj upisanih bajtova. Pogledajte šta‑je‑ovo za više detalja." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "Količina memorije za bitmape koju ovaj proces koristi." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +# rewrite-msgid: /command line/command/ +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Tehnički detalj: Ime procesa prema jezgru dugačko je najviše 8 " +"znakova, tako da se ispituje cijela naredba. Ako prva riječ u cijeloj " +"naredbi počinje imenom procesa, onda se prikazuje ta prva riječ, inače ime " +"procesa.." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"

Korisnik vlasnik procesa. Ako se efektivni, sUID, itd., korisnik " +"razlikuje, za korisnikom vlasnikom procesa daje se efektivni korisnik. Puni " +"podaci dati su u oblačiću:

prijavno ime (grupa)Korisničko ime stvarnog korisnika (grupe) koji je stvorio ovaj proces." +"
efektivni korisnik (grupa)Proces se izvršava sa " +"ovlašćenjima efektivnog korisnika (grupe). Prikazuje se ako je različit od " +"stvarnog korisnika.
sUID korisnik (grupa)Sačuvano " +"korisničko ime izvršne datoteke. Proces može povisiti svog efektivnog " +"korisnika (grupu) na sUID korisnika (grupu).
korisnik " +"(grupa) fajl sistemaPristup fajl sistemu provjerava se prema " +"korisniku (grupi) po fajl sistemu. Ovo je poziv poseban za Linux. Pogledajte " +"setfsuid(2) za više detalja.
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"

Veličina rezervisanog adresnog prostora — ne memorije, već adresnog " +"prostora. Ova vrijednost praktično gotovo ništa ne govori. Ako proces " +"zatraži veliki blok memorije ali zaista koristi mali dio njega, stvarna " +"upotreba će biti niska iako je ova vrijednost visoka.

Tehnički " +"detalj: Ovo je VmSize u proc/*/status, VIRT u top.

." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Tehnički detalj. Ovo je približno iskorišćenje privatne memorije, " +"izračunato kao VmRSS - Shared iz /proc/*/statm. Ona obično potcjenjuje " +"stvarno iskorišćenje privatne memorije u procesu (jer ne uključuje " +"memorijske stranice podržane U/I‑ja), ali je najbolja ocjena koja se može " +"brzo dobiti. Ovo se ponekad naziva veličinom jedinstvenog rezidentnog skupa. " +"Za pojedinačni proces, pogledajte detaljne podatke o memoriji za tačniji, " +"ali sporiji, proračun stvarnog iskorišćenja privatne memorije.." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "Iskorišćenje CPU‑a za proces i sve njegove niti." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Ukupno sistemsko i korisničko vrijeme izvršavanja procesa i svih " +"njegovih niti na procesoru do ovog trenutka. Može biti veće od zidnog " +"vremena ako je proces radio na više procesorskih jezgara.." + +# literal-segment: Documentation/filesystems +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Tehnički detalj: Ovo je približna procjena dijeljene memorije " +"(SHR u top). Predstavlja broj stranica " +"podržanih fajlom (pogledajte dokumentaciju jezgra, Documentation/" +"filesystems/proc.txt). Za pojedinačni proces, pogledajte detaljne " +"podatke o memoriji za tačniji, ali sporiji, proračun stvarnog iskorišćenja " +"privatne memorije.." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" +"Tehnički detalj: Ovo je vrijednost iz /proc/*/cmdline." + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" +"Tehnički detalj: Ovo je vrijednost iz /proc/*/cmdline." + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"

Ovo je količina memorije koju koristi proces X‑a za slike u ovom " +"procesu, u dodatak privatnoj i dijeljenoj memoriji.

Tehnički detalj." +" Ovdje se uračunava samo memorija za bitmape, ne i resursi koje " +"zauzimaju fontovi, pokazivači, skupovi glifovi, itd. Pogledajte naredbu " +"xrestop za detaljnije raščlanjivanje.

." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Tehnički detalj: Svaki X11 prozor mapira se na PID kroz X11 " +"svojstvo _NET_WM_PID. Ako prozori procesa nisu prikazani, " +"onda taj program nepravilno ne postavlja _NET_WM_PID.." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Tehnički detalj: Ovo je ID procesa (PID). Višenitni program se " +"uzima za jedan proces, tako da sve niti dijele isti PID. Iskorišćenje CPU‑a " +"će biti ukupno, sabrano iskorišćenje preko svih niti.." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"

Ova kolona prikazuje statistiku U/I‑ja po procesu. Oblačić daje " +"sljedeće podatke:

Broj u zagradi pokazuje brzinu promjene svake vrijednosti, određenu " +"kao razlika između prethodne i nove vrijednosti podijeljena periodom " +"ažuriranja.

Tehnički detalj: Ovi podaci se skupljaju iz " +"/proc/*/io i bliže su dokumentovani pod " +"Documentation/accounting i Documentation/" +"filesystems/proc.txt u izvoru jezgra.

." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" +"Tehnički detalj: Ovo je vrijednost iz /proc/*/cmdline." + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This user is not recognized for some reason." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Ovaj korisnik iz nekog razloga nije poznat." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Miruje" + +# >> @option:radio + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(paketni) %1" + +# >> @option:radio + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +# >> @option:radio + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +# well-spelled: iakt +# >> @option:radio + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(iakt.) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "KThreadd manages kernel threads. The children processes run in the " +#| "kernel, controlling hard disk access, etc.
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"kthreadd upravlja nitima jezgra. Dječiji procesi rade u " +"jezgru, kontrolišući pristup disku, itd.
" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This process was run with the following command:
%1" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "Proces je pokrenut sljedećom naredbom:
%1
" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "

CPU time spent running as user: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "

vreme CPU‑a kao korisnik: %1 sekundi" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "
vreme CPU‑a u jezgru: %1 sekundi" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "memorija: %1 od %2 (%3%)
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "memorija: %1 od %2 (%3%)
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "RSS memorija: %1 od %2 (%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "Your system does not seem to have this information available to be read." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "Izgleda da sistem ne pruža ovaj podatak." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "Memorija dijeljenih biblioteka: %1 od %2 (%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "memorija: %1 od %2 (%3%)
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Korisnik" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Finoća" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "% CPU‑a" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU vrijeme" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "U/I čitanje" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "U/I pisanje" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Virt. veličina" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Memorija" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Dijeljena mem" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11 memorija" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Naslov prozora" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "Grupa: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Memorija" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Pokušaj da se ubije " +"trenutno izabrani proces slanjem SIGTERM signala.

\n" +"

Technical information:
SIGTERM signal je poslan na " +"dati proces. Ako nema dovoljno privilegija da se to uradi, po normalno traži " +"lozinku
Pokretanjem programa polkit-kde-authorization možete dati neka ili sva " +"korisnička prava za ubijanje bilo kojeg procesa bez upotrebe lozinke.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&Ukini proces..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +# rewrite-msgid: /partial string match/partial match/ +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"

pročitanih znakovaBroj znakova " +"čije je čitanje iz skladišta proces prouzrokovao. Ovo je jednostavno zbir " +"bajtova koje je proces proslijedio u read() i pread(). Uključuje i stvari poput U/I‑ja preko TTY‑ja, i ne zavisi od toga da " +"li je bio potreban stvarni U/I sa diskom (čitanje je moglo biti zadovoljeno " +"iz keša stranica).
upisanih znakovaBroj bajtova " +"čije je upisivanje na disk proces prouzrokovao (ili će prouzrokovati). Važe " +"slične napomene kao i za pročitane znakove.
sispoziva " +"čitanjaBroj U/I operacija čitanja, npr. sispoziva poput " +"read() i pread().
sispoziva " +"pisanjaBroj U/I operacija pisanja, npr. sispoziva poput " +"write() i pwrite().
stvarno " +"pročitanih znakovaBroj bajtova do čijeg je čitanja iz skladišnog " +"sloja proces zaista doveo. Prati se na nivou submit_bio(), " +"tako da je precizno za fajl sisteme podržane blokovima, ali može biti " +"besmisleno za NFS i CIFS.
stvarno upisanih znakovaPokušava se prebrojavanje bajtova do čijeg slanja skladišnom sloju " +"proces dovede. Izvodi se u trenutku prljanja stranica.
\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"

Filtrira prikaz procesa prema zadatom tekstu. Tekst može biti " +"djelimično poklapanje imena, naredbe ili naslova prozora procesa. Na primjer:" +"

ksysProcesi koji sadrže " +"ksys u imenu, poput ksysguard i " +"ksysguardd.
rootProcesi čiji je vlasnik root, kao što je init.
1234Procesi sa PID‑om ili " +"roditeljskim PID‑om 1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Brza pretraga" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"

Odredite koji se procesi prikazuju, i kako se prikazuju. (Procesi se " +"dalje mogu filtrirati kroz polje brze pretrage).

\n" +"
svi procesiSvi procesi na sistemu.
svi " +"procesi, stabloSvi procesi na sistemu, hijerarhijski poređani prema " +"roditeljskim PID‑ovima.
sistemski procesiProcesi " +"koji pripadaju korijenu ili korisnicima koji se ne mogu prijavljivati.
korisnički procesiProcesi koji pripadaju nekorijenim " +"korisnicima koji se mogu prijavljivati.
sopstveni procesiProcesi koji pripadaju istom korisniku kao i ovaj proces.
samo programiProcesi koji pripadaju korisniku koji se " +"može prijavljivati i ili su prikačeni na TTY ili imaju bar jedan X11 prozor." +"

Tehnički detalj:: Procesi sa više niti prikazuju " +"se kao jedan proces, i nikako se posebno ne tretiraju. Niti jezgra su " +"prikazane kao obični procesi, mada zapravo rade unutar jezgra i nisu pravi " +"procesi; to znači da mnoga polja (poput korisnika) za njih ne važe.

\n" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Svi procesi" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Svi procesi, stablo" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Sistemski procesi" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Korisnički procesi" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Sopstveni procesi" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Samo programi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Postavi prioritet" + +# >> @option:radio + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktivni" + +# >> @label:listbox +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Prioritet raspoređivanja za:" + +# >> @label:listbox +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Raspoređivač CPU‑a" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"Uobičajen diobnovremenski raspoređivač za procese bez posebnih " +"zahtijeva." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"

Normalno raspoređivanje: podrazumevano Linuxovo diobnovremensko

Normalni je standarni Linuxov deobnovremenski raspoređivač, " +"namijenjen svim procesima koji ne traže posebne mehanizme statičkog " +"prioriteta u stvarnom vremenu. Proces koji će dobiti vrijeme bira se sa " +"spiska ostalih normalnih procesa, na osnovu dinamičkog prioriteta koji važi " +"samo unutar tog spiska. Dinamički prioritet zasnovan je na stupnju " +"prioriteta koji se zadaje i uvećava pri svakom djeliću vremena tokom kojeg " +"bi proces mogao raditi, ali ga je raspoređivač spriječio. Ovo obezbeđuje " +"uravnotežen napredak svih normalnih procesa.

" + +# >> @option:radio CPU and I/O Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normalni" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"Za procesorski zahtijevne, neinteraktivne procese. Procesu se blago " +"zakida u odlukama raspoređivanja." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"

Paketno raspoređivanje

(Od Linuxa 2.6.16.) Slično " +"normalnom, osim što će raspoređivač uvijek pretpostaviti za proces " +"da je procesorski zahtijevan, i zato mu blago zakidati u odlukama " +"raspoređivanja. Ovo je korisno za poslove koji nisu interaktivni, ali ne " +"želite da im smanjite vrijednost finoće, i one koji traže determinističko " +"raspoređivanje tako da interaktivnost ne izaziva suvišne preduprijede " +"(između zadataka tog posla).

" + +# >> @option:radio CPU Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Paketni" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"Proces će raditi kad god je to moguće. Viši prioritet od normalnog ili " +"paketnog. Ima sjeckanje vremena." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"

Kružno raspoređivanje

Jednostavna nadgradnja FIFO " +"raspoređivanja. Sve što je navedeno za FIFO važi i za kružno, osim što se svakom procesu dozvoljava da radi samo izvjesni djelić " +"vremena.

" + +# >> @option:radio CPU Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Kružni" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"Proces će raditi kad god je to moguće. Viši prioritet od normalnog ili " +"paketnog. Bez sjeckanja vremena." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"

Raspoređivanje prvi‑unutra‑prvi‑napolje

Čim FIFO " +"proces stekne uslove za rad, trenutačno će preduprijediti sve normalne i paketne procese.

" + +# >> @option:radio CPU Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Raspoređivač U/I‑ja" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "Prioritet procesa zasniva se na prioritetu CPU‑a." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"

Normalno raspoređivanje

Isto kao najnapornije, " +"osim što se prioritet računa automatski na osnovu prioriteta CPU‑a. Procesi " +"sa višim prioritetom imaće veći prioritet i za pristupanje disku. Programi " +"sa istim normalnim ili najnapornijim prioritetom uslužuju " +"se na kružni način.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"Proces može da koristi disk samo ako ga nijedan drugi proces nije " +"skorije koristio." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"

Mirujuće raspoređivanje

Proces sa rasporedom U/I‑ja u " +"mirovanju dobiće vrijeme s diskom samo kada to ne traži nijedan " +"drugi proces, i to na predodređeni period. Uticaj procesa sa mirujućim U/" +"I‑jem na uobičajenu aktivnost sistema treba da bude zanemarljiv. Na ovu " +"klasu raspoređivanja prioritet se ne primjenjuje.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Miruje" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"Procesu se daje veći prioritet od normalnog za pristup disku." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"

Najnapornije raspoređivanje

Procesi sa višim prioritetom " +"imaće prioritet i u pristupu disku. Programi sa istim normalnim ili " +"najnapornijim prioritetom uslužuju se na kružni način." + +# >> @option:radio I/O Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Najnaporniji" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"Proces trenutačno dobija pristup disku čim mu zatreba, bez obzira na " +"to šta se drugo odvija." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"

Raspoređivanje u realnom vremenu

Ovoj klasi uvijek se prvoj " +"daje pristup disku, bez osvrtanja na ostala dešavanja na sistemu. Stoga " +"realnovremensku klasu treba koristiti s nešto opreza, jer može " +"izgladnjeti ostale procese. Kao i kod najnapornije klase, " +"definisano je osam nivoa prioriteta, koji određuju koliko će proces dobiti " +"vremena u svakom prozoru raspoređivanja.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Realn vriieme" + +# >> @item:inrange +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Nizak prioritet" + +# >> @item:inrange +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Visok prioritet" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/ca/ksgrd.po b/po/ca/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..b7788de --- /dev/null +++ b/po/ca/ksgrd.po @@ -0,0 +1,874 @@ +# Translation of ksgrd.po to Catalan +# Copyright (C) 2013-2017 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Josep Ma. Ferrer , 2013, 2017. +# Antoni Bella Pérez , 2014, 2015, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksgrd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-17 22:59+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Missatge des de %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Canvi" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Velocitat" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "Càrrega de la CPU" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "En repòs" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Càrrega de prioritat" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Càrrega d'usuari" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Càrrega del sistema" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "En espera" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Càrrega d'interrupcions" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Càrrega total" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Memòria" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memòria física" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memòria d'intercanvi" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Memòria cau" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Memòria intermèdia" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Memòria usada" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Memòria d'aplicacions" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Memòria lliure" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Memòria activa" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Memòria inactiva" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Memòria capturada" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Pàgines executables" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Pàgines de fitxers" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Processos" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Controlador de processos" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "ID del darrer procés" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Comptador d'activacions de procés" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Comptador de processos" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Comptador de processos en repòs" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Comptador de processos en execució" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Comptador de processos adormits" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Comptador de processos aturats" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Comptador de processos zombis" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Comptador de processos en espera" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Comptador de processos bloquejats" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Rendiment del disc" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Càrrega" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Accessos totals" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Accessos de lectura" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Accessos d'escriptura" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Dades llegides" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Dades escrites" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Mil·lisegons dedicats en lectura" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Mil·lisegons dedicats en escriptura" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "E/S actualment en curs" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Pàgines rebudes" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Pàgines enviades" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Commutacions de context" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Rutines d'interrupció" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Crides del sistema" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Xarxa" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfícies" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Receptor" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Transmissor" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Velocitat de dades" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Velocitat de paquets comprimits" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Velocitat de paquets perduts" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Taxa d'errors" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "Taxa de desbordament de la FIFO" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Taxa d'errors de trama" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Taxa de paquets de multidifusió" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Taxa de paquets" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Taxa de pèrdua de portadora" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Col·lisions" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Dades" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Paquets comprimits" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Paquets perduts" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Errors" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Desbordament de la FIFO" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Errors de trama" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Paquets de multidifusió" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Paquets" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Pèrdua de portadora" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Sòcols" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Nombre total" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Taula" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Gestió avançada d'energia" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Dispositiu de refrigeració" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Estat actual" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zona tèrmica" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Temperatura mitjana de la CPU" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Ventilador" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Capacitat de la bateria" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Càrrega de la bateria" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Ús de la bateria" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Voltatge de la bateria" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Velocitat de descàrrega de la bateria" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Temps restant" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupcions" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Càrrega mitjana (1 min)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Càrrega mitjana (5 min)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Càrrega mitjana (15 min)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Freqüència del rellotge" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Freqüència mitjana del rellotge" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Sensors de maquinari" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Ús de les particions" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Espai utilitzat" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Espai lliure" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Nivell d'ocupació" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Inodes utilitzats" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Inodes lliures" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Nivell d'inodes" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "En funcionament" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "RAID de Linux per programari (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Processadors" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Nuclis" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Nombre de blocs" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Nombre total de dispositius" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Dispositius amb fallades" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Dispositius disponibles" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Nombre de dispositius RAID" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Dispositius en funcionament" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Dispositius actius" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Nombre de dispositius" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Percentatge de resincronització" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Informació del disc" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "CPU %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Disc %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Bateria %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Ventilador %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Temperatura %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Interrupcions de programari" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Interrupcions de maquinari" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Int %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Qualitat de l'enllaç" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "Intensitat del senyal" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "Nivell de soroll" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Paquets Rx amb la Nwid no vàlida" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Total de paquets Rx amb la Nwid no vàlida" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Paquets Rx amb l'encriptació no vàlida" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Total de paquets Rx amb l'encriptació no vàlida" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Paquets Rx amb la fragmentació no vàlida" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Total de paquets Rx amb la fragmentació no vàlida" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Paquets de reintent amb Tx excessiva" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Total de paquets de reintent amb Tx excessiva" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "Paquets diversos no vàlids" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "Total de paquets diversos no vàlids" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "Senyals perduts" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "Total de senyals perduts" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "Fitxers de registre" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Valor enter" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Valor de coma flotant" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "Fitxer de registre" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "No s'ha pogut executar el programa del dimoni «%1»." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "El programa del dimoni «%1» ha fallat." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "S'ha rebutjat la connexió a %1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "No s'ha trobat la màquina %1" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error de xarxa amb la màquina %1 (p. ex. el cable de xarxa " +"s'ha desconnectat accidentalment)." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Error per a la màquina %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/ca/ksysguardlsofwidgets.po b/po/ca/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..342e1e1 --- /dev/null +++ b/po/ca/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# Translation of ksysguardlsofwidgets.po to Catalan +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Josep Ma. Ferrer , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-24 18:42+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "DF" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Objecte" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Canvi de prioritat de procés" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Transmissió" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fitxer" \ No newline at end of file diff --git a/po/ca/processcore.po b/po/ca/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..93b65fc --- /dev/null +++ b/po/ca/processcore.po @@ -0,0 +1,504 @@ +# Translation of processcore.po to Catalan +# Copyright (C) 2007-2019 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Josep Ma. Ferrer , 2007, 2010, 2013, 2019. +# Antoni Bella Pérez , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-14 13:36+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "%1 PiB" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "%1 B/s" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "%1 KiB/s" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "%1 MiB/s" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "%1 GiB/s" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "%1 TiB/s" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "%1 PiB/s" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "%1 GHz" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "%1 THz" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "%1 PHz" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "%1 RPM" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "%1°C" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "%1 dBm" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "%1s" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "%1 V" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "%1 W" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "%1 s⁻¹" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "Fa %1s" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "Fa %1m %2s" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "Fa %1h %2m %3s" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "Fa %1 dia %2h %3m" +msgstr[1] "%1 dies %2h %3m ago" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "B/s" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "KiB/s" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "MiB/s" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "GiB/s" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "TiB/s" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "PiB/s" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "THz" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "PHz" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "W" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "s⁻¹" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Prioritat molt baixa" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Prioritat baixa" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Prioritat molt alta" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Prioritat alta" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Temps real" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Tant-com-puc" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Inactiu" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "executant-se" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "adormit" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "adormit en el disc" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombi" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "aturat" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "paginant" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "ha acabat" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interactiu" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Lliure" \ No newline at end of file diff --git a/po/ca/processui.po b/po/ca/processui.po new file mode 100644 index 0000000..770e340 --- /dev/null +++ b/po/ca/processui.po @@ -0,0 +1,2181 @@ +# Translation of processui.po to Catalan +# Copyright (C) 2007-2019 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019. +# Antoni Bella Pérez , 2014, 2018, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-24 12:19+0100\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Estableix la prioritat..." +msgstr[1] "Estableix les prioritats..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Salta al procés pare" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Salta als processos que depuren aquest" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Mostra la finestra de l'aplicació" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Reprèn un procés aturat" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Finalitza el procés" +msgstr[1] "Finalitza els processos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Mata forçadament el procés" +msgstr[1] "Mata forçadament els processos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Suspèn (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Continua (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Penja (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Interromp (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Termina (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Mata (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Usuari 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Usuari 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Focus a la cerca ràpida" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Finalitza el procés seleccionat. Avís - podeu perdre el treball sense " +"desar.
Cliqueu amb el botó dret en un procés per enviar altres senyals." +"
Vegeu Què és això per a la informació tècnica." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Executa una ordre" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "Mata una finestra" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Finalitza el procés" +msgstr[1] "Finalitza els processos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Envia un senyal" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Salta al procés pare (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Amaga la columna «%1»" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Mostra la columna «%1»" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Unitats de visualització" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Barrejat" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobytes per segon" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabytes per segon" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabytes per segon" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Percentatge" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Mostra les opcions de la línia d'ordres" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Divideix l'ús de la CPU pel nombre de CPU" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Informació visualitzada" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Caràcters llegits/escrits" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Nombre d'operacions de lectura/escriptura" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Bytes llegits/escrits efectivament" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Mostra la velocitat d'E/S" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Mostra els consells" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"No teniu el permís per canviar el «nice» del procés i hi ha hagut un " +"problema en intentar executar-ho com a administrador." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Primer, cal que seleccioneu un procés." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"No teniu el permís per a canviar la prioritat d'E/S del procés i hi ha hagut " +"un problema en intentar executar-ho com a administrador." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"No teniu el permís per canviar el planificador de la CPU i hi ha hagut un " +"problema en intentar executar-ho com a administrador." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"No teniu el permís per matar el procés i hi ha hagut un problema en intentar " +"executar-ho com a administrador." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Esteu segur que voleu finalitzar aquest procés? Es perdrà qualsevol treball " +"no desat." +msgstr[1] "" +"Esteu segur que voleu matar aquests %1 processos? Es perdrà qualsevol " +"treball no desat." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Finalització de procés" +msgstr[1] "Finalització de %1 processos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Finalitza" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Esteu segur que voleu matar immediatament i forçadament aquest " +"procés? Es perdrà qualsevol treball no desat." +msgstr[1] "" +"Esteu segur que voleu matar immediatament i forçadament aquests " +"%1 processos? Es perdrà qualsevol treball no desat." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Mata forçadament el procés" +msgstr[1] "Mata forçadament els %1 processos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Mata" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "-el procés s'està executant-." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "-el procés està a l'espera d'algun esdeveniment-." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"-el procés està aturat-. En aquest moment no respondrà a l'entrada de " +"l'usuari." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"-el procés ha finalitzat i ara ja és mort, però el procés pare no l'ha " +"netejat-." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "El nom del procés." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "L'usuari propietari d'aquest procés." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "El terminal de control en el qual s'està executant aquest procés." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"La prioritat amb la qual s'executa aquest procés. Per al programador normal, " +"l'interval és des de 19 (molt «nice», prioritat mínima) fins a -19 " +"(prioritat màxima)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Ús de CPU actual del procés." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"L'ús actual de CPU del procés, dividit pel %1 de nuclis del processador de " +"la màquina." +msgstr[1] "" +"L'ús actual de CPU del procés, dividit pel %1 de nuclis del processador de " +"la màquina." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "L'ús de CPU total actual del procés." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"El total de temps d'usuari i del sistema durant el qual ha estat " +"funcionant aquest procés, apareix en minuts:segons." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Aquesta és la quantitat d'espai de memòria virtual que està usant el " +"procés, incloses les biblioteques compartides, la memòria gràfica, els " +"fitxers en el disc, i etc. Aquest número gairebé no té sentit." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Aquesta és la quantitat de memòria física real que aquest procés està " +"usant per si mateix, i s'aproxima a l'ús de la memòria privada del procés." +"
No inclou la memòria d'intercanvi en el disc, ni la mida del codi de les " +"seves biblioteques compartides.
Moltes vegades, aquesta és la manera més " +"útil d'entendre l'ús de la memòria d'un programa. Vegeu «Què és això?» per a " +"més informació.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Aquesta és aproximadament la quantitat de memòria física real que estan " +"usant les biblioteques compartides d'aquest procés.
Aquesta memòria és " +"compartida entre tots els processos que utilitzen aquesta biblioteca.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "El temps transcorregut des que es va iniciar el procés." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" +"Indicador NoNewPrivileges del Linux, si s'ha establert, el procés no pot " +"guanyar més privilegis via «setuid» etc." + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "L'ordre amb la qual es va posar en marxa aquest procés." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" +"La quantitat de memòria de mapes de píxels que està utilitzant aquest " +"procés." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "El títol de qualsevol finestra que mostri aquest procés." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "L'ID únic del procés que identifica aquest procés." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "El nombre de bytes llegits. Vegeu «Què és això?» per a més informació." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "El nombre de bytes escrits. Vegeu «Què és això?» per a més informació." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "El grup de control («cgroup») al qual pertany aquest procés." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" +"Context de Control d'Accés Obligatori («Mandatory Access Control») " +"(SELinux o AppArmor) per a aquest procés." + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" +"La quantitat de memòria física privada emprada per un procés, amb la " +"quantitat de memòria compartida dividida per la quantitat de processos que " +"empren aquesta memòria compartida afegida." + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Informació tècnica: El nom de procés del nucli té una longitud " +"màxima de 8 caràcters, pel que s'examina l'ordre completa. Si la primera " +"paraula en la línia d'ordres sencera comença amb el nom del procés, es " +"mostra la primera paraula de la línia d'ordres, altrament s'utilitza el nom " +"del procés." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"L'usuari propietari d'aquest procés. Si l'usuari efectiu («setuid», " +"etc.) és diferent, es mostrarà l'usuari propietari del procés, seguit de " +"l'usuari efectiu. El consell emergent conté la informació completa. " +"

Nom/Grup de connexióEl nom d'usuari de l'usuari/" +"grup real que ha creat aquest procés
Usuari/Grup efectiuEl procés s'està executant amb privilegis de l'Usuari/Grup efectiu. " +"Aquest és mostra si és diferent de l'usuari real.
Usuari/" +"Grup SeguidaEl nom d'usuari emmagatzemat de l'executable. El procés " +"pot escalar el seu Usuari/Grup efectiu a l'Usuari/Grup Seguida.
Usuari/Grup del sistema de fitxersEls accessos al " +"sistema de fitxers es comproven amb l'Usuari/Grup del sistema de fitxers. " +"Aquesta és una funció específica del Linux. Vegeu setfsuid(2) per a més " +"informació.
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Aquesta és la mida de l'espai d'adreces assignat - no és memòria, sinó " +"espai d'adreces. Aquest valor, en la pràctica, significa ben poc. Quan un " +"procés sol·licita un bloc de memòria gran del sistema però només utilitza " +"una petita part, l'ús real serà baix, però el virtual serà alt. " +"

Informació tècnica: Aquesta és el «VmSize» en el proc/*/status i " +"«VIRT» en el «top»." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Informació tècnica: Aquest és una aproximació de l'ús de la " +"memòria privada, calculat com a VmRSS - Compartit, des de /proc/*/statm. " +"Tendeix a subestimar l'ús real de la memòria privada d'un procés (no inclou " +"les pàgines de memòria d'E/S en segon pla), però és la millor estimació que " +"és més ràpida de determinar. Aquest a vegades es coneix com a URSS (Unique " +"Resident Set Size, «Mida d'espai resident únic»). Per a un procés " +"individual, vegeu «Informació detallada de memòria» per a un càlcul més " +"acurat, però més lent, de l'ús de memòria privada real." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "L'ús de la CPU d'un procés i tots els seus fils." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"El temps total de sistema i d'usuari d'execució en CPU del procés i de " +"tots els seus fils. Pot ser més gran que el temps de rellotge si s'ha " +"processat en múltiples nuclis de CPU." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Informació tècnica: Aquesta és una aproximació de la memòria " +"compartida, anomenada «SHR» en el «top». És el nombre de pàgines en segon " +"pla d'un fitxer (vegeu Documentation/filesystems/proc.txt del nucli). Per a " +"un procés individual, vegeu «Informació detallada de memòria» per a un " +"càlcul més acurat però més lent de l'ús real de la memòria compartida." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Informació tècnica: El valor subjacent (passos de rellotge des de " +"l'inici del sistema) es recupera des de /proc/[pid]/stat" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" +"Informació tècnica: L'indicador es recupera des de /proc/[pid]/" +"status" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Informació tècnica: Aquest és des de /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Informació tècnica: Aquesta és la quantitat de memòria utilitzada " +"pel procés Xorg per a les imatges d'aquest procés. Aquesta és memòria " +"utilitzada addicional a la memòria i a la memòria compartida." +"
Informació tècnica: Aquesta només compta la memòria de mapes de " +"píxels, i no inclou els recursos de memòria utilitzats pels tipus de lletra, " +"cursors, conjunts de tipus, etc. Vegeu el programa xrestop per " +"a una anàlisi més detallada." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Informació tècnica: Per a cada finestra de l'X11, s'utilitza la " +"propietat _NET_WM_PID de l'X11 per a mapar la finestra a un PID. Si no es " +"visualitza una finestra del procés, llavors l'aplicació no pot informar " +"correctament _NET_WM_PID." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Informació tècnica:: Aquest és l'ID del procés. Una aplicació " +"multifil es tracta com a un procés únic, amb tots els fils compartint el " +"mateix PID. L'ús de la CPU serà el total acumulat de l'ús de CPU de tots els " +"fils." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"aquesta columna mostra les estadístiques d'E/S per a cada procés. El " +"consell emergent proporciona la informació següent:" +"
Caràcters llegitsEl nombre de bytes que aquesta " +"tasca ha provocat que es llegeixin de l'emmagatzematge. Això només és la " +"suma dels bytes que aquest procés ha passat per «read()» i «pread()». Inclou " +"coses com l'E/S de «tty» i no està afectat per si s'ha requerit E/S física " +"del disc (la lectura es pot haver satisfet des de la memòria cau de les " +"pàgines).
Caràcters escritsEl nombre de bytes que " +"aquesta tasca ha provocat que s'escriguin al disc. Aquí s'apliquen les " +"advertències similars que a «caràcters llegits».
Crides al " +"sistema de lecturaEl nombre de les operacions d'E/S de lectura, és " +"a dir, les crides al sistema com «read()» i «pread()».
Crides al sistema d'escripturaEl nombre de les " +"operacions d'E/S d'escriptura, és a dir, les crides al sistema com «write()» " +"i «pwrite()».
Bytes llegits realsEl nombre de " +"bytes que aquest procés realment ha causat que es recollissin de la capa " +"d'emmagatzematge. Es fa al nivell de «submit_bio()», per tant, és precís per " +"als sistemes de fitxers basats en blocs. Això pot donar valors imprecisos " +"per a sistemes de fitxers NFS i CIFS.
Bytes escrits realsIntenta comptar el nombre de bytes que aquest procés provoca que " +"s'enviïn a la capa d'emmagatzematge. Això es fa a l'hora d'actualitzar les " +"pàgines.

El nombre entre claudàtors mostra la velocitat a la " +"qual canvia cada valor, determinada prenent la diferència entre el valor " +"anterior i el valor nou, i dividint per l'interval de refresc." +"

Informació tècnica: Aquestes dades es recullen des de /proc/*/io i " +"estan més documentades a Documentation/accounting i Documentation/" +"filesystems/proc.txt en el codi font del nucli." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" +"Informació tècnica: Aquí es mostra l'associació al Grup de " +"Control Linux («cgroup»), recuperat de /proc/[pid]/cgroup. El Systemd i els " +"contenidors usen els grups de control per limitar l'ús de recursos i " +"controlar els grups." + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" +"Informació tècnica: Aquí es mostra el context de Control d'Accés " +"Obligatori («Mandatory Access Control») (SELinux o AppArmor), recuperat de /" +"proc/[pid]/attr/current." + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" +"Informació tècnica: Sovint s'anomena «Mida proporcional del conjunt» " +"i és l'aproximació més propera a la quantitat real de memòria total emprada " +"per un procés. Tingueu en compte que el nombre d'aplicacions que " +"comparteixen memòria compartida es determina per la secció de memòria " +"compartida i, per tant, pot variar segons la secció de la memòria." + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "Nom d'usuari: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Aquest usuari no s'ha reconegut per algun motiu." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"Nom d'usuari: %1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" +" Número d'habitació: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" +" Telèfon de la feina: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "Usuari efectiu: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "Usuari «setUID»: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" +"Usuari del sistema de fitxers: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "Grup: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "Grup efectiu: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "Grup «setUID»: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" +"Grup del sistema de fitxers: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, propietat de l'usuari %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (GID: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (UID: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Inactiu" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Batch) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Aquest procés l'està depurant per %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1El para de tots els altres processos i no es pot " +"matar.ID del procés: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"El KThreaddgestiona els fils d'execució del nucli. Els " +"processos fills s'executen en el nucli, controlant els accessos al disc dur, " +"etc." + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1ID del procés: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1ID del procés: %2Pare: %3ID del pare: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1ID del procés: %2ID del pare: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "Nombre de fils: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "Ordre: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "Executant-se a: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"Passos de rellotge des de l'inici del sistema:" +" %1Segons des de l'inici del " +"sistema: %2 (Hora d'inic del sistema: %3)Hora d'inici absoluta: %4Hora d'inici relativa: %5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"Aquest procés s'està executant amb l'ordre " +"següent:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Nivell de «nice»: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"Aquest és un procés de temps real.Prioritat del planificador: " +"%1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "Planificador: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Nivell de «nice» E/S: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "Classe d'E/S: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Estat del procés: %1 %2Ús de la CPU per l'usuari: " +"%3%Ús de la CPU pel sistema: " +"%4%" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Nombre de fills: %1Ús total de la CPU de l'usuari: %2%Ús total de la CPU del " +"sistema: %3%Ús total de la " +"CPU: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"Temps de la CPU dedicat a l'execució com a " +"usuari: %1 segons" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"
Temps de la CPU dedicat a l'execució del " +"nucli:
%1 segons
" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Ús de memòria: %1 de %2 (%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Ús de la memòria: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"Ús de memòria de l'RSS: %1 de %2 " +"(%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" +"Ús de memòria de l'RSS: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"El sistema no sembla tenir aquesta informació " +"disponible perquè es pugui llegir." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Ús de memòria de les biblioteques compartides:" +" %1 de %2 (%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"Ús de memòria de les biblioteques compartides:" +" %1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"Caràcters llegits: %1 (%2 KiB/s)Caràcters escrits: %3 (%4 KiB/" +"s)Crides al sistema de lectura: %5 (%6 s⁻¹)Crides al sistema " +"d'escriptura: %7 (%8 s⁻¹)Bytes llegits reals: %9 (%10 KiB/s)Bytes escrits reals: %11 (%12 " +"KiB/s)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"Ús total de memòria: %1 de %2 " +"(%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "«Niceness»" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "% CPU" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "Temps de CPU" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "Lectura d'E/S" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "Escriptura d'E/S" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Mida virtual" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Memòria" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Mem. compartida" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "Hora d'inici relativa" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "NNP" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Ordre" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "Memòria de l'X11" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Títol de la finestra" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "CGroup" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "Context MAC" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Memòria total" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

S'intenta matar el procés " +"actualment seleccionat enviat el senyal SIGTERM.

\n" +"

Informació tècnica:
El senyal SIGTERM s'envia al " +"procés indicat. Si no hi ha suficients privilegis per a fer-ho, per omissió " +"se sol·licitarà una contrasenya.
Executant el programa polkit-kde-authorization podeu " +"donar a alguns (o tots) usuaris el permís de matar qualsevol procés, sense " +"requerir cap contrasenya.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&Finalitza el procés..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" +"Teclegeu els termes de cerca separats per comes o expressions regulars per " +"filtrar la llista de processos" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"El text indicat aquí filtra els processos que es mostraran. El text pot ser " +"una cadena parcial que coincideixi amb el nom, ordre, o títol de finestra " +"del procés. També pot ser un usuari o un número d'Is de procés.

\n" +"Per exemple:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysMostrarà els processos que continguin «ksys» en " +"el nom, per exemple, el procés «ksysguard» i «ksysguardd»." +"
rootMostrarà els processos que el seu propietari és " +"root. Per exemple init
1234Mostrarà els processos amb el PID o el PID del procés " +"superior 1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Cerca ràpida" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Canvia els processos que es mostren, i com es mostren. Els processos es " +"poden filtrar més endavant utilitzant el filtre de text de cerca ràpida.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Tots els processosMostra tots els processos en el sistema.
Tots els processos, arbreMostra tots els processos en el " +"sistema, de manera jeràrquica utilitzant la informació de PID del procés " +"superior.
Processos del sistemaMostra els processos que s'executen " +"com a usuari primari i com a usuari que no es pot connectar.
Processos d'usuariMostra els processos que s'executen com a " +"usuari no primari que es pot connectar.
Processos propisMostra els processos del mateix usuari que " +"és propietari d'aquest procés.
Només programesMostra els processos que s'estan executant " +"com a usuari que no es pot connectar i que estan vinculats a un TTY o tenen " +"com a mínim una finestra X11.
\n" +"

\n" +"Informació tècnica:
\n" +"Els processos amb fils múltiples es mostren com un únic procés, i no es " +"tracten de manera diferenciada.
\n" +"Els fils del nucli es mostren com a processos normals, però realment s'estan " +"executant dins el nucli i no són processos reals. Per tant, molts dels camps " +"(com nom d'usuari) no són d'aplicació.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Tots els processos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Tots els processos, arbre" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Processos del sistema" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Processos d'usuari" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Processos propis" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Només programes" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Eines" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Definició de la prioritat" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interactiu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Canvia la prioritat de planificació per a:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Planificador de la CPU" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

El planificador de temps " +"compartit estàndard per processos sense requeriments especials.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificació normal: temps compartit per omissió del Linux " +"(Altres)

\n" +"

Normal és el planificador de temps " +"compartit estàndard del Linux que està destinat a tots els processos que no " +"requereixen mecanismes de prioritat de temps real especials. Els processos a " +"executar se seleccionen de la llista d'altres processos normal o batch basada en una prioritat dinàmica que es determina només dins d'aquesta " +"llista. La prioritat dinàmica està basada en el nivell de prioritat donat i " +"augmentat per cada quàntum de temps que el procés està preparat per executar-" +"se, però el planificador ha denegat la seva execució. Això assegura un " +"progrés equitatiu entre tots els processos normals.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Per a processos intensius " +"de CPU no interactius. El procés és lleugerament desfavorable en les " +"decisions de planificació.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificació batch

\n" +"

(des del Linux 2.6.16). Aquesta política és similar a la normal, excepte que aquesta política " +"provocarà que el planificador sempre assumeixi que el procés és intensiu de " +"CPU. Per tant, el planificador aplicarà una petita penalització de " +"planificació, de manera que aquest procés serà lleugerament desfavorable en " +"les decisions de planificació. Aquesta política és útil per càrregues de " +"treball no interactives i que no voldreu baixar el seu valor de «nice», i " +"per a càrregues de treball que necessiten una política de planificació " +"determinista sense interactivitat que causi preemptivitat extra (entre les " +"càrregues de treball de les tasques).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

El procés s'executarà quan " +"sigui executable. Prioritat més alta que la normal o la batch. Té divisió " +"per temps.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificació Round Robin

\n" +"

Round Robin és una millora simple de FIFO. Tot el que es descriu per FIFO també s'aplica a Round Robin, excepte que cada procés només té permís " +"per executar-se durant un quàntum de temps màxim.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Round robin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

El procés s'executarà quan " +"sigui executable. Prioritat més alta que la normal o la batch. No té " +"divisió per temps.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Planificació FIFO (First In-First Out)

\n" +"

Quan un procés FIFO esdevé executable, immediatament té " +"preferència sobre qualsevol procés normal o batch actualment en " +"execució.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Planificador d'E/S" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

La prioritat del procés " +"està basada en la prioritat de la CPU.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificació normal

\n" +"

Aquesta és la mateixa que " +"la planificació tant-com-puc, " +"excepte que la prioritat es calcula automàticament basant-se en la prioritat " +"de la CPU. Els processos amb una prioritat més alta tindran prioritat per " +"accedir al disc dur. Els programes executant-se amb la mateixa prioritat " +"tant-com-puc/normal es despatxaran " +"a l'estil Round Robin.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

El procés només pot usar " +"el disc dur quan cap altre procés l'ha usat molt recentment.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificació inactiva

\n" +"

Un programa executant-se " +"amb una prioritat d'E/S inactiva " +"només tindrà temps de disc quan cap altre programa demani E/S de disc durant " +"un període de gràcia definit. L'impacte d'un procés amb E/S inactiva en l'activitat normal del sistema hauria " +"de ser zero. La prioritat no és aplicable a aquesta classe de planificació." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Inactiu" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

El procés té una prioritat " +"més alta per accedir al disc dur que la normal.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificació tant-com-puc

\n" +"

Els processos amb una " +"prioritat més alta tindran prioritat per accedir al disc dur. El programes " +"executant-se amb la mateixa prioritat tant-" +"com-puc/normal es despatxaran a l'estil Round Robin.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Tant-com-puc" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

El procés obté accés " +"immediat al disc dir sempre que el necessiti, independentment de què passi." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificació de temps real

\n" +"

La classe de planificació " +"temps real és per donar accés al " +"disc primer, independentment del passi en el sistema. D'aquesta manera, la " +"classe de temps real necessita que " +"sigui usada amb molta cura, atès que pot fer morir altres processos. Igual " +"que a la classe tant-com-puc, hi ha " +"definits 8 nivells de prioritat que indiquen com ha de ser de gran " +"l'interval de temps que rebrà un procés donat en cada finestra de " +"planificació.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Temps real" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Prioritat baixa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Prioritat alta" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "No és disponible QtWebEngineWidgets" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"La biblioteca KSysGuard s'ha compilat sense QtWebEngineWidgets. Contacteu " +"amb la distribució." \ No newline at end of file diff --git a/po/ca@valencia/ksgrd.po b/po/ca@valencia/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..6b6ecb2 --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia/ksgrd.po @@ -0,0 +1,875 @@ +# Translation of ksgrd.po to Catalan (Valencian) +# Copyright (C) 2013-2017 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# or the same license as the source of its messages in English. +# +# Josep Ma. Ferrer , 2013, 2017. +# Antoni Bella Pérez , 2014, 2015, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksgrd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-10 09:47+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Missatge des de %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Canvi" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Velocitat" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "Càrrega de la CPU" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "En repòs" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Càrrega de prioritat" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Càrrega d'usuari" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Càrrega del sistema" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "En espera" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Càrrega d'interrupcions" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Càrrega total" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Memòria" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memòria física" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memòria d'intercanvi" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Memòria cau" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Memòria intermèdia" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Memòria usada" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Memòria d'aplicacions" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Memòria lliure" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Memòria activa" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Memòria inactiva" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Memòria capturada" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Pàgines executables" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Pàgines de fitxers" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Processos" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Controlador de processos" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "ID de l'últim procés" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Recompte d'activacions de procés" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Recompte de processos" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Recompte de processos inactius" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Recompte de processos en execució" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Recompte de processos adormits" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Recompte de processos parats" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Recompte de processos zombis" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Recompte de processos en espera" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Recompte de processos bloquejats" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Rendiment del disc" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Càrrega" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Accessos totals" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Accessos de lectura" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Accessos d'escriptura" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Dades llegides" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Dades escrites" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Mil·lisegons dedicats a lectura" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Mil·lisegons dedicats a escriptura" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "E/S actualment en curs" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Pàgines rebudes" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Pàgines enviades" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Commutacions de context" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Rutines d'interrupció" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Crides del sistema" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Xarxa" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfícies" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Receptor" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Transmissor" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Velocitat de dades" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Velocitat de paquets comprimits" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Velocitat de paquets perduts" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Taxa d'errors" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "Taxa de desbordament de la FIFO" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Taxa d'errors de trama" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Taxa de paquets de multidifusió" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Taxa de paquets" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Taxa de pèrdua de portadora" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Col·lisions" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Dades" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Paquets comprimits" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Paquets perduts" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Errors" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Desbordament de la FIFO" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Errors de trama" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Paquets de multidifusió" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Paquets" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Pèrdua de portadora" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Sòcols" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Nombre total" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Taula" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Gestió avançada d'energia" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Dispositiu de refrigeració" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Estat actual" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zona tèrmica" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Temperatura mitjana de la CPU" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Ventilador" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Capacitat de la bateria" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Càrrega de la bateria" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Ús de la bateria" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Voltatge de la bateria" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Velocitat de descàrrega de la bateria" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Temps restant" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupcions" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Càrrega mitjana (1 min)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Càrrega mitjana (5 min)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Càrrega mitjana (15 min)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Freqüència del rellotge" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Freqüència mitjana del rellotge" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Sensors de maquinari" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Ús de les particions" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Espai utilitzat" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Espai lliure" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Nivell d'ocupació" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Inodes utilitzats" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Inodes lliures" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Nivell d'inodes" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "En funcionament" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "RAID de Linux per programari (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Processadors" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Nuclis" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Nombre de blocs" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Nombre total de dispositius" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Dispositius amb fallades" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Dispositius disponibles" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Nombre de dispositius RAID" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Dispositius en funcionament" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Dispositius actius" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Nombre de dispositius" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Percentatge de resincronització" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Informació del disc" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "CPU %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Disc %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Bateria %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Ventilador %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Temperatura %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Interrupcions de programari" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Interrupcions de maquinari" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Int %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Qualitat de l'enllaç" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "Intensitat del senyal" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "Nivell de soroll" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Paquets Rx amb la Nwid no vàlida" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Total de paquets Rx amb la Nwid no vàlida" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Paquets Rx amb l'encriptació no vàlida" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Total de paquets Rx amb l'encriptació no vàlida" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Paquets Rx amb la fragmentació no vàlida" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Total de paquets Rx amb la fragmentació no vàlida" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Paquets de reintent amb Tx excessiva" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Total de paquets de reintent amb Tx excessiva" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "Paquets diversos no vàlids" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "Total de paquets diversos no vàlids" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "Senyals perduts" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "Total de senyals perduts" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "Fitxers de registre" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Valor enter" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Valor decimal" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "Fitxer de registre" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "No s'ha pogut executar el programa del dimoni «%1»." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "El programa del dimoni «%1» ha fallat." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "S'ha rebutjat la connexió a %1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "No s'ha trobat l'amfitrió %1" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error de xarxa amb l'amfitrió %1 (p. ex. el cable de xarxa " +"s'ha desconnectat accidentalment)." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Error per a l'amfitrió %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/ca@valencia/ksysguardlsofwidgets.po b/po/ca@valencia/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..d0302fd --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# Translation of ksysguardlsofwidgets.po to Catalan (Valencian) +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# or the same license as the source of its messages in English. +# +# Josep Ma. Ferrer , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-10 13:00+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "DF" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Objecte" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Canvi de prioritat del procés" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Transmissió" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fitxer" \ No newline at end of file diff --git a/po/ca@valencia/processcore.po b/po/ca@valencia/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..eb23c2c --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia/processcore.po @@ -0,0 +1,505 @@ +# Translation of processcore.po to Catalan (Valencian) +# Copyright (C) 2007-2016 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Josep Ma. Ferrer , 2007, 2010, 2013. +# Antoni Bella Pérez , 2016. +# Empar Montoro Martín , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-22 13:11+0200\n" +"Last-Translator: Empar Montoro Martín \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Prioritat molt baixa" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Prioritat baixa" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Prioritat molt alta" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Prioritat alta" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Temps real" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Tant-com-puc" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Inactiu" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "S'està executant" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "adormit" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "adormit en el disc" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombi" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "parat" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "està paginant" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "ha acabat" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interactiu" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Lliure" \ No newline at end of file diff --git a/po/ca@valencia/processui.po b/po/ca@valencia/processui.po new file mode 100644 index 0000000..a429b14 --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia/processui.po @@ -0,0 +1,2193 @@ +# Translation of processui.po to Catalan (Valencian) +# Copyright (C) 2007-2019 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019. +# Antoni Bella Pérez , 2014, 2018. +# Empar Montoro Martín , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-23 12:13+0200\n" +"Last-Translator: Empar Montoro Martín \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Defineix la prioritat..." +msgstr[1] "Defineix les prioritats..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Salta al procés pare" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Salta als processos que depuren aquest" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Mostra la finestra de l'aplicació" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Reprén un procés parat" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Finalitza el procés" +msgstr[1] "Finalitza els processos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Mata forçadament el procés" +msgstr[1] "Mata forçadament els processos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Suspén (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Continua (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Penja (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Interromp (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Finalitza (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Mata (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Usuari 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Usuari 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Focus en la cerca ràpida" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Finalitza el procés seleccionat. Avís - podeu perdre el treball sense " +"guardar.
Cliqueu amb el botó dret en un procés per a enviar altres " +"senyals.
Vegeu Què és això per a la informació tècnica." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Executa una ordre" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "Mata una finestra" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Finalitza el procés" +msgstr[1] "Finalitza els processos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Envia un senyal" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Salta al procés pare (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Amaga la columna «%1»" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Mostra la columna «%1»" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Unitats de visualització" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Barrejat" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobytes per segon" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabytes per segon" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabytes per segon" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Percentatge" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Mostra les opcions de la línia d'ordres" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Divideix l'ús de la CPU pel nombre de CPU" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Informació visualitzada" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Caràcters llegits/escrits" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Nombre d'operacions de lectura/escriptura" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Bytes llegits/escrits efectivament" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Mostra la velocitat d'E/E" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Mostra els consells" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to renice the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"No teniu el permís per a canviar la prioritat del procés i hi ha hagut un " +"problema en intentar executar-lo com a administrador. Error %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Primer, cal que seleccioneu un procés." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the I/O priority of the process " +#| "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"No teniu el permís per a canviar la prioritat d'E/E del procés i hi ha hagut " +"un problema en intentar executar-lo com a administrador. Error %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the " +#| "process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"No teniu el permís per a matar el planificador de la CPU i hi ha hagut un " +"problema en intentar executar-lo com a administrador. Error %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"No teniu el permís per a matar el procés i hi ha hagut un problema en " +"intentar executar-lo com a administrador. Error %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Segur que voleu finalitzar aquest procés? Es perdrà qualsevol treball no " +"guardat." +msgstr[1] "" +"Esteu segur que voleu matar aquests %1 processos? Es perdrà qualsevol " +"treball no guardat." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Finalització de procés" +msgstr[1] "Finalització de %1 processos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Finalitza" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Segur que voleu matar immediatament i forçadament aquest procés? " +"Es perdrà qualsevol treball no guardat." +msgstr[1] "" +"Esteu segur que voleu matar immediatament i forçadament aquests " +"%1 processos? Es perdrà qualsevol treball no guardat." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Mata forçadament el procés" +msgstr[1] "Mata forçadament els %1 processos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Mata" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "-el procés s'està executant-." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "-el procés està a l'espera d'algun esdeveniment-." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"-el procés està parat-. En aquest moment no respondrà a l'entrada de " +"l'usuari." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"-el procés ha finalitzat i ara ja és mort, però el procés pare no l'ha " +"netejat-." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "El nom del procés." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "L'usuari propietari d'aquest procés." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "El terminal de control on s'està executant aquest procés." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"La prioritat amb què s'executa aquest procés. Per al programador normal, " +"l'interval és des de 19 (molt «nice», prioritat mínima) fins a -19 " +"(prioritat màxima)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Ús de CPU actual del procés." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"L'ús actual de CPU del procés, dividit pel %1 de nuclis del processador de " +"la màquina." +msgstr[1] "" +"L'ús actual de CPU del procés, dividit pel %1 de nuclis del processador de " +"la màquina." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "L'ús de CPU total actual del procés." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"El total de temps d'usuari i del sistema durant el qual ha estat " +"funcionant aquest procés, apareix en minuts:segons." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Aquesta és la quantitat d'espai de memòria virtual que està usant el " +"procés, incloses les biblioteques compartides, la memòria gràfica, els " +"fitxers en el disc, etc. Aquest número no té cap significat." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Aquesta és la quantitat de memòria física real que aquest procés està " +"usant per si mateix, i s'aproxima a l'ús de la memòria privada del procés." +"
No inclou la memòria d'intercanvi en el disc, ni la mida del codi de les " +"seues biblioteques compartides.
Moltes vegades, aquesta és la manera més " +"útil d'entendre l'ús de la memòria d'un programa. Vegeu «Què és això?» per a " +"més informació.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Aquesta és aproximadament la quantitat de memòria física real que estan " +"usant les biblioteques compartides d'aquest procés.
Aquesta memòria es " +"comparteix entre tots els processos que utilitzen aquesta biblioteca.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "El temps transcorregut des que es va iniciar el procés." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" +"Indicador NoNewPrivileges de Linux; si s'activa, el procés no pot " +"guanyar més privilegis mitjançant «setuid» etc." + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "L'ordre amb la qual es va posar en marxa aquest procés." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" +"La quantitat de memòria de mapes de píxels que està utilitzant aquest " +"procés." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "El títol de qualsevol finestra que mostre aquest procés." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "L'ID únic del procés que l'identifica." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "El nombre de bytes llegits. Vegeu «Què és això?» per a més informació." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "El nombre de bytes escrits. Vegeu «Què és això?» per a més informació." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "El grup de control («cgroup») al qual pertany aquest procés." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" +"Context de Control d'Accés Obligatori («Mandatory Access Control») " +"(SELinux o AppArmor) per a aquest procés." + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Informació tècnica: El nom de procés del nucli té una longitud " +"màxima de 8 caràcters, perquè s'examine l'ordre completa. Si la primera " +"paraula en la línia d'ordres sencera comença amb el nom del procés, es " +"mostra la primera paraula de la línia d'ordres, altrament s'utilitza el nom " +"del procés." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"L'usuari propietari d'aquest procés. Si l'usuari efectiu («setuid», " +"etc.) és diferent, es mostrarà l'usuari propietari del procés, seguit de " +"l'usuari efectiu. El consell emergent conté la informació completa. " +"

Nom/Grup de connexióEl nom d'usuari de l'usuari/" +"grup real que ha creat aquest procés
Usuari/Grup efectiuEl procés s'està executant amb privilegis de l'Usuari/Grup efectiu. " +"Açò es mostra si és diferent de l'usuari real.
Setuid de " +"l'usuari/GrupEl nom d'usuari emmagatzemat de l'executable. El " +"procés pot escalar el seu Usuari/Grup efectiu al Setuid de l'usuari/Grup.
Usuari/Grup del sistema de fitxersEls accessos al " +"sistema de fitxers es comproven amb l'Usuari/Grup del sistema de fitxers. " +"Aquesta és una funció específica del Linux. Vegeu setfsuid(2) per a més " +"informació.
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Aquesta és la mida de l'espai d'adreces assignat - no és memòria, sinó " +"espai d'adreces. Aquest valor, en la pràctica, significa ben poc. Quan un " +"procés sol·licita un bloc gran de memòria del sistema però només utilitza " +"una xicoteta part, l'ús real serà baix, però el virtual serà alt. " +"

Informació tècnica: Açò és el valor «VmSize» en el proc/*/status i " +"«VIRT» en el «top»." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Informació tècnica: Això és una aproximació de l'ús de la memòria " +"privada, calculat com a VmRSS - Compartit, des de /proc/*/statm. Tendeix a " +"subestimar l'ús real de la memòria privada d'un procés (no inclou les " +"pàgines de memòria d'E/E en segon pla), però és la millor estimació que és " +"més ràpida de determinar. Aquest a vegades es coneix com a URSS (Unique " +"Resident Set Size, «Mida d'espai resident únic»). Per a un procés " +"individual, vegeu «Informació detallada de memòria» per a un càlcul més " +"acurat, però més lent, de l'ús de memòria privada real." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "L'ús de la CPU d'un procés i tots els seus fils." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"El temps total de sistema i d'usuari en què s'ha executat un procés i " +"tots els seus fils en la CPU. Pot ser més gran que el temps de rellotge si " +"s'ha processat en múltiples nuclis de CPU." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Informació tècnica: Aquesta és una aproximació de la memòria " +"compartida, anomenada «SHR» en el «top». És el nombre de pàgines en segon " +"pla d'un fitxer (vegeu Documentation/filesystems/proc.txt del nucli). Per a " +"un procés individual, vegeu «Informació detallada de memòria» per a un " +"càlcul més precís però més lent de l'ús real de la memòria compartida." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Informació tècnica: El valor subjacent (passos de rellotge des de " +"l'inici del sistema) es recupera des de /proc/[pid]/stat" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" +"Informació tècnica: L'indicador es recupera des de /proc/[pid]/" +"status" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Informació tècnica: Aquesta prové de /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Informació tècnica: Aquesta és la quantitat de memòria utilitzada " +"pel procés Xorg per a les imatges d'aquest procés. Aquesta és la memòria " +"utilitzada addicional a la memòria i a la memòria compartida." +"
Informació tècnica: Aquesta només compta la memòria de mapes de " +"píxels, i no inclou els recursos de memòria utilitzats pels tipus de " +"lletres, cursors, conjunts de tipus, etc. Vegeu el programa xrestop per a una anàlisi més detallada." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Informació tècnica: Per a cada finestra de l'X11, s'utilitza la " +"propietat _NET_WM_PID de l'X11 per a mapar la finestra a un PID. Si no es " +"visualitza una finestra del procés, l'aplicació no pot informar correctament " +"_NET_WM_PID." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Informació tècnica:: Aquest és l'ID del procés. Una aplicació de " +"múltiples fils es tracta com a un procés únic, amb tots els fils que " +"comparteixen el mateix PID. L'ús de la CPU serà el total acumulat de l'ús de " +"CPU de tots els fils." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"Aquesta columna mostra les estadístiques d'E/E per a cada procés. El " +"consell emergent proporciona la informació següent:" +"

El nombre entre claudàtors mostra la velocitat a la qual canvia " +"cada valor, determinada prenent la diferència entre el valor anterior i el " +"valor nou, i dividint per l'interval de refresc.

Informació tècnica: Aquestes dades es recullen des de /proc/*/io i estan més documentades a " +"Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt en el codi " +"font del nucli." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" +"Informació tècnica: Ací es mostra l'associació al Grup de Control " +"Linux («cgroup»), recuperat de /proc/[pid]/cgroup. El Systemd i els " +"contenidors usen els grups de control per a limitar l'ús de recursos i " +"controlar els grups." + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" +"Informació tècnica: Ací es mostra el context de Control d'Accés " +"Obligatori («Mandatory Access Control») (SELinux o AppArmor), recuperat de /" +"proc/[pid]/attr/current." + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "Nom d'usuari: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Aquest usuari no s'ha reconegut per algun motiu." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"Nom d'usuari: %1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" +" Número d'habitació: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" +" Telèfon de la faena: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "Usuari efectiu: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "Usuari «setUID»: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" +"Usuari del sistema de fitxers: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "Grup: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "Grup efectiu: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "Grup «setUID»: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" +"Grup del sistema de fitxers: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, propietat de l'usuari %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (GID: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (UID: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Inactiu" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Batch) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Aquest procés està sent depurant per %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1El pare de tots els altres processos i no es pot " +"matar.ID del procés: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +" KThreaddgestiona els fils d'execució del nucli. Els " +"processos fills s'executen en el nucli, controlant els accessos al disc dur, " +"etc." + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1ID del procés: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1ID del procés: %2Pare: %3ID del pare: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1ID del procés: %2ID del pare: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "Nombre de fils: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "Ordre: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" +"S'està executant en: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"Passos de rellotge des de l'inici del sistema:" +" %1Segons des de l'inici del " +"sistema: %2 (Hora d'inic del sistema: %3)Hora d'inici absoluta: %4Hora d'inici relativa: %5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"Aquest procés s'està executant amb l'ordre " +"següent:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Nivell de «nice»: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"Aquest és un procés de temps real.Prioritat del planificador: " +"%1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "Planificador: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Nivell de «nice» E/E: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "Classe d'E/E: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Estat del procés: %1 %2Ús de la CPU per l'usuari: " +"%3%Ús de la CPU pel sistema: " +"%4%" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Nombre de fills: %1Ús total de la CPU de l'usuari: %2%Ús total de la CPU del " +"sistema: %3%Ús total de la " +"CPU: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"Temps de la CPU dedicat a l'execució com a " +"usuari: %1 segons" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"
Temps de la CPU dedicat a l'execució del " +"nucli:
%1 segons
" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Ús de memòria: %1 de %2 (%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Ús de la memòria: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"Ús de memòria de l'RSS: %1 de %2 " +"(%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" +"Ús de memòria de l'RSS: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"El sistema no sembla tindre aquesta informació " +"disponible perquè es puga llegir." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Ús de memòria de les biblioteques compartides:" +" %1 de %2 (%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"Ús de memòria de les biblioteques compartides:" +" %1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"Caràcters llegits: %1 (%2 KiB/s)Caràcters escrits: %3 (%4 KiB/" +"s)Crides al sistema de lectura: %5 (%6 s⁻¹)Crides al sistema " +"d'escriptura: %7 (%8 s⁻¹)Bytes llegits reals: %9 (%10 KiB/s)Bytes escrits reals: %11 (%12 " +"KiB/s)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "" +#| "Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +#| "%)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"Ús de memòria: %1 de %2 (%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "«Niceness»" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "% CPU" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "Temps de CPU" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "Lectura d'E/E" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "Escriptura d'E/E" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Mida virtual" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Memòria" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Mem. compartida" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "Hora d'inici relativa" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "NNP" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Ordre" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "Memòria de l'X11" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Títol de la finestra" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "CGroup" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "Context MAC" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Memòria" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

S'intenta matar el procés " +"actualment seleccionat enviat el senyal SIGTERM.

\n" +"

Informació tècnica:
El senyal SIGTERM s'envia al " +"procés indicat. Si no hi ha suficients privilegis per a fer-ho, per defecte " +"se sol·licitarà una contrasenya.
Executant el programa polkit-kde-authorization podeu " +"donar a alguns (o tots) usuaris el permís de matar qualsevol procés, sense " +"requerir cap contrasenya.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&Finalitza el procés..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" +"Teclegeu els termes de cerca separats per comes o expressions regulars per " +"afiltrar la llista de processos" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"

Caràcters llegitsEl nombre de bytes que aquesta " +"tasca ha fet que es lligen de l'emmagatzematge. Això només és la suma dels " +"bytes que aquest procés ha passat per «read()» i «pread()». Inclou coses com " +"l'E/E de «tty» i no es veu afectat per si s'ha requerit E/E física del disc " +"(la lectura es pot haver satisfet des de la memòria cau de les pàgines).
Caràcters escritsEl nombre de bytes que aquesta " +"tasca ha fet que s'escriguen al disc. Ací s'apliquen les advertències " +"similars que a «caràcters llegits».
Crides al sistema de " +"lecturaEl nombre de les operacions d'E/E de lectura, és a dir, les " +"crides al sistema com «read()» i «pread()».
Crides al " +"sistema d'escripturaEl nombre de les operacions d'E/E d'escriptura, " +"és a dir, les crides al sistema com «write()» i «pwrite()».
Bytes llegits realsEl nombre de bytes que aquest procés " +"realment ha fet que es recolliren de la capa d'emmagatzematge. Es fa al " +"nivell de «submit_bio()», per tant, és precís per als sistemes de fitxers " +"basats en blocs. Això pot donar valors imprecisos per a sistemes de fitxers " +"NFS i CIFS.
Bytes escrits realsIntenta comptar el " +"nombre de bytes que aquest procés provoca que s'envien a la capa " +"d'emmagatzematge. Això es fa a l'hora d'actualitzar les pàgines.
\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"El text indicat ací filtra els processos que es mostraran. El text pot ser " +"una cadena parcial que coincidisca amb el nom, ordre, o títol de finestra " +"del procés. També pot ser un usuari o un número d'Is de procés.

\n" +"Per exemple:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysMostrarà els processos que continguen «ksys» en " +"el nom, per exemple, el procés «ksysguard» i «ksysguardd»." +"
rootMostrarà els processos el propietari dels quals siga " +"root. Per exemple init
1234Mostrarà els processos amb el PID o el PID del procés " +"superior 1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Cerca ràpida" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Canvia els processos que es mostren, i com es mostren. Els processos es " +"poden filtrar més avant utilitzant el filtre de text de cerca ràpida.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Tots els processosMostra tots els processos en el sistema.
Tots els processos, arbreMostra tots els processos en el " +"sistema, de manera jeràrquica utilitzant la informació de PID del procés " +"superior.
Processos del sistemaMostra els processos que s'executen " +"com a usuari primari i com a usuari que no es pot connectar.
Processos d'usuariMostra els processos que s'executen com a " +"usuari no primari que es pot connectar.
Processos propisMostra els processos del mateix usuari que " +"és el propietari d'aquest procés.
Només programesMostra els processos que s'estan executant " +"com a usuari que no es pot connectar i que estan vinculats a un TTY o tenen " +"com a mínim una finestra X11.
\n" +"

\n" +"Informació tècnica:
\n" +"Els processos amb fils múltiples es mostren com un únic procés, i no es " +"tracten de manera diferenciada.
\n" +"Els fils del nucli es mostren com a processos normals, però realment s'estan " +"executant dins el nucli i no són processos reals. Per tant, molts dels camps " +"(com nom d'usuari) no són d'aplicació.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Tots els processos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Tots els processos, arbre" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Processos del sistema" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Processos d'usuari" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Processos propis" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Només programes" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Eines" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Definició de la prioritat" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interactiu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Canvia la prioritat de planificació per a:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Planificador de la CPU" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

El planificador de temps " +"compartit estàndard per a processos sense requeriments especials.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificació normal: temps compartit per defecte del Linux " +"(Altres)

\n" +"

Normal és el planificador de temps " +"compartit estàndard del Linux que està destinat a tots els processos que no " +"requereixen mecanismes de prioritat de temps real especials. Els processos a " +"executar se seleccionen de la llista d'altres processos normal o batch basada en una prioritat dinàmica que es determina només dins d'aquesta " +"llista. La prioritat dinàmica està basada en el nivell de prioritat donat i " +"augmentat per cada vegada que el procés està preparat per executar-se, però " +"el planificador ha denegat la seua execució. Això assegura un progrés " +"equitatiu entre tots els processos normals.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Per a processos intensius " +"de CPU no interactius. El procés és lleugerament desfavorable en les " +"decisions de planificació.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificació batch

\n" +"

(des del Linux 2.6.16). Aquesta política és similar a la normal, excepte que aquesta política " +"provocarà que el planificador sempre assumisca que el procés és intensiu de " +"CPU. Per tant, el planificador aplicarà una xicoteta penalització de " +"planificació, de manera que aquest procés serà lleugerament desfavorable en " +"les decisions de planificació. Aquesta política és útil per a càrregues de " +"treball no interactives però per a les quals no voleu baixar el seu valor de " +"«nice», i per a càrregues de treball que necessiten una política de " +"planificació determinista sense interactivitat que cause prioritats extra " +"(entre les càrregues de treball de les tasques).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

El procés s'executarà quan " +"siga executable. Prioritat més alta que la normal o la batch. Té divisió " +"per temps.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificació Round Robin

\n" +"

Round Robin és una millora simple de FIFO. Tot el que es descriu per FIFO també s'aplica a Round Robin, excepte que cada procés només té permís " +"per a executar-se durant una quantitat de temps màxima.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Round robin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

El procés s'executarà quan " +"siga executable. Prioritat més alta que la normal o la batch. No té " +"divisió per temps.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Planificació FIFO (First In-First Out)

\n" +"

Quan un procés FIFO esdevé executable, immediatament té " +"preferència sobre qualsevol procés normal o batch actualment en " +"execució.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Planificador d'E/E" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

La prioritat del procés " +"està basada en la prioritat de la CPU.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificació normal

\n" +"

Aquesta és la mateixa que " +"la planificació tant-com-puc, " +"excepte que la prioritat es calcula automàticament basant-se en la prioritat " +"de la CPU. Els processos amb una prioritat més alta tindran prioritat per a " +"accedir al disc dur. Els programes que s'executen amb la mateixa prioritat " +"tant-com-puc/normal es despatxaran " +"a l'estil Round Robin.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

El procés només pot usar " +"el disc dur quan cap altre procés l'haja usat molt recentment.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificació inactiva

\n" +"

Un programa que s'executa " +"amb una prioritat d'E/E inactiva " +"només tindrà temps de disc quan cap altre programa demane E/E de disc durant " +"un període de gràcia definit. L'impacte d'un procés amb E/E inactiva en l'activitat normal del sistema hauria " +"de ser zero. La prioritat no és aplicable a aquesta classe de planificació." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Inactiu" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

El procés té una prioritat " +"més alta per a accedir al disc dur que la normal.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificació tant-com-puc

\n" +"

Els processos amb una " +"prioritat més alta tindran prioritat per a accedir al disc dur. El " +"programes que s'executen amb la mateixa prioritat tant-com-puc/normal es despatxaran a l'estil Round Robin.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Tant-com-puc" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

El procés obté accés " +"immediat al disc dur sempre que en necessite, independentment del que passe." +"

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificació de temps real

\n" +"

La classe de planificació " +"temps real és per a donar accés al " +"disc primer, independentment del que passe en el sistema. D'aquesta manera, " +"la classe de temps real s'ha " +"d'utilitzar amb molta cura, atés que pot fer morir altres processos. Igual " +"que a la classe tant-com-puc, hi ha " +"definits 8 nivells de prioritat que indiquen com de gran ha de ser " +"l'interval de temps que rebrà un procés donat en cada finestra de " +"planificació.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Temps real" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Prioritat baixa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Prioritat alta" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "No està disponible QtWebEngineWidgets" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"La biblioteca KSysGuard s'ha compilat sense QtWebEngineWidgets. Contacteu " +"amb la distribució." \ No newline at end of file diff --git a/po/cs/ksgrd.po b/po/cs/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..32a65a0 --- /dev/null +++ b/po/cs/ksgrd.po @@ -0,0 +1,870 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Vit Pelcak , 2013, 2014, 2015, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-04 12:55+0100\n" +"Last-Translator: Vít Pelčák \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" +"X-Language: cs_CZ\n" +"X-Source-Language: en_US\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Zpráva od %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Změnit" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Rychlost" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "Zatížení CPU" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Nečinný" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Plánované zatížení" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Uživatelské zatížení" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Systémové zatížení" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Čeká" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Zatížení přerušení" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Celkové zatížení" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Paměť" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fyzická paměť" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Odkládací prostor" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Mezipaměť" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Paměť v zásobníku" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Použitá paměť" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Aplikační paměť" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Volná paměť" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Aktivní paměť" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Neaktivní paměť" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Použitá paměť" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Exec stránky" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Souborové stránky" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Procesy" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Ovladač procesů" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "ID posledního procesu" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Počet procesů" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Počet nečinných procesů" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Počet běžících procesů" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Počet spících procesů" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Počet zastavených procesů" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Počet zombie procesů" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Počet čekajících procesů" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Počet zamčených procesů" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Propustnost disku" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Načíst" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Přístupy celkem" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Přístupy - čtení" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Přístupy - zápis" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Přečtená data" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Zapsaná data" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Milisekundy strávené čtením" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Milisekundy strávené zápisem" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "Probíhající I/O" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Stránky dovnitř" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Stránky ven" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Přepínače kontextu" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Pasti" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Systémová volání" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Síť" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Rozhraní" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Příjemce" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Odesílatel" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Datový tok" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Míra chybovosti" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "Míra přetečení FIFO" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Míra chybovosti rámců" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Kolize" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Komprimované pakety" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Zahozené pakety" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Chyby" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Přetečení FIFO" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Chyby rámců" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Pakety multicastu" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Pakety" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Ztráty nosného signálu" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Sokety" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Celkový počet" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Tabulka" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Pokročilá správa napájení" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Chladící zařízení" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Aktuální stav" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Teplotní zóna" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Teplota" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Průměrná teplota CPU" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Větrák" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Stav" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Baterie" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Kapacita baterie" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Nabití baterie" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Využití baterie" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Napětí baterie" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Rychlost vybíjení baterie" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Zbývající čas" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Přerušení" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Průměrné zatížení (1 min)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Průměrné zatížení (5 min)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Průměrné zatížení (15 min)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Taktovací frekvence" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Průměrná taktovací frekvence" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardwarové senzory" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Využití oddílu" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Použité místo" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Volné místo" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Úroveň zaplnění" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Použité inody" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Volné inody" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Úroveň inode" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "Systém" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Čas běhu" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Linux Soft Raid (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Procesory" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Jádra" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Počet bloků" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Celkový počet zařízení" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Chybná zařízení" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Volná zařízení" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Počet zařízení RAID" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Fungující zařízení" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Aktivní zařízení" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Počet zařízení" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Informace o disku" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "CPU %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Disk %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Baterie %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Větrák %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Teplota %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Celkem" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Softwarová přerušení" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Hardwarová přerušení" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Int %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Kvalita připojení" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "Úroveň signálu" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "Úroveň šumu" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "Soubory se záznamy" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kBbajtů" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Celočíselná hodnota" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Reálná hodnota" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "Soubor se záznamem" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Nelze spustit démon program '%1'." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "Démon program '%1' selhal." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Spojení s hostitelem %1 bylo odmítnuto" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Hostitel %1 nenalezen" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "Nastala chyba v síti (např. je odpojený kabel) pro hostitele %1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Chyba na hostiteli %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/cs/ksysguardlsofwidgets.po b/po/cs/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..3133b55 --- /dev/null +++ b/po/cs/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Vít Pelčák , 2010, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-22 12:25+0200\n" +"Last-Translator: Vít Pelčák \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Změnit plánování procesu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Proud" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Název souboru" \ No newline at end of file diff --git a/po/cs/processcore.po b/po/cs/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..f460d96 --- /dev/null +++ b/po/cs/processcore.po @@ -0,0 +1,502 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Lukáš Tinkl , 2010. +# Vit Pelcak , 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-17 16:39+0200\n" +"Last-Translator: Vit Pelcak \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "%1 PiB" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "%1 B/s" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "%1 KiB/s" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "%1 MiB/s" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "%1 GiB/s" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "%1 TiB/s" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "%1 PiB/s" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "%1 GHz" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "%1 THz" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "%1 PHz" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "%1 RPM" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "%1°C" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "%1 dBm" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "%1s" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "%1 V" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "%1 W" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "%1 s⁻¹" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "před %1s" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "před %1m %2s" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "před %1h %2m %3s" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "před %1 dnem %2h %3m" +msgstr[1] "před %1 dny %2h %3m" +msgstr[2] "před %1 dny %2h %3m" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "B/s" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "KiB/s" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "MiB/s" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "GiB/s" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "TiB/s" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "PiB/s" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "THz" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "PHz" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "W" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "s⁻¹" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Velmi nízká priorita" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Nízká priorita" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Velmi vysoká priorita" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Vysoká priorita" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Reálný čas" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Nejlepší úsilí" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Nečinný" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "běžící" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "spící" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "spící disk" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombie" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "zastaveno" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "stránkování" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "dokončeno" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Cyklická obsluha" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktivní" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Dávkový" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Nečinný" \ No newline at end of file diff --git a/po/cs/processui.po b/po/cs/processui.po new file mode 100644 index 0000000..5daf5d1 --- /dev/null +++ b/po/cs/processui.po @@ -0,0 +1,1781 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Vít Pelčák , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019. +# Tomáš Chvátal , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-05 15:34+0200\n" +"Last-Translator: Vit Pelcak \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.0\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Nastavit prioritu..." +msgstr[1] "Nastavit priority..." +msgstr[2] "Nastavit priority..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Přejít na rodičovský proces" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Přejít do procesu který odlaďuje tento proces" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Zobrazit okno aplikace" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Spustit zastavený proces" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Ukončit proces" +msgstr[1] "Ukončit procesy" +msgstr[2] "Ukončit procesy" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Zabít proces" +msgstr[1] "Zabít procesy" +msgstr[2] "Zabít procesy" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Zastavit (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Pokračovat (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Odpojit (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Přerušit (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Ukončit (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Zabít (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Uživatel 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Uživatel 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Přejít na Rychlé hledání" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Spustit příkaz" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "Zabít okno" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Ukončit proces" +msgstr[1] "Ukončit procesy" +msgstr[2] "Ukončit procesy" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Poslat signál" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Přejít na rodičovský proces (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Skrýt sloupec '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Zobrazit sloupec '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Zobrazit jednotky" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Smíšené" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobytů za sekundu" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobytů" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabajtů za sekundu" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabajtů" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabytů za sekundu" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabytů" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Zastoupení" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Zobrazí možnosti příkazové řádky" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Dělit využití CPU počtem CPU" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Zobrazené informace" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Počet operací čtení/zápis" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Bajty skutečně přečtené/zapsané" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Zobrazit frekvenci I/O" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Zobrazovat nástrojové tipy" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Nemáte oprávnění změnit prioritu procesu a při pokusu o běh s právy správce " +"došlo k problému." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Nejprve je nutné zvolit proces." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Nemáte oprávnění nastavit I/O prioritu a při pokusu o běh s právy správce " +"došlo k problému." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Nemáte oprávnění změnit prioritu procesu a při pokusu o běh s právy správce " +"došlo k problému." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Nemáte oprávnění zabít proces a při pokusu o běh s právy správce došlo k " +"problému." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Přejete si zabít tento vybraný proces? Neuložená práce může být ztracena." +msgstr[1] "" +"Přejete si zabít tyto %1 vybrané procesy? Neuložená práce může být ztracena." +msgstr[2] "" +"Přejete si zabít těchto %1 vybraných procesů? Neuložená práce může být " +"ztracena." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Ukončit %1 proces" +msgstr[1] "Ukončit %1 procesy" +msgstr[2] "Ukončit %1 procesů" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Konec" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Zabít proces" +msgstr[1] "Zabít %1 procesy" +msgstr[2] "Zabít %1 procesů" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Zabít" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Proces něco provádí." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Proces na něco čeká." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "- Proces byl zastaven. Nyní nebude reagovat na uživatelské vstupy." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- Proces byl ukončen a teď je mrtvý, ale rodičovský proces ještě neprovedl " +"úklid." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Název procesu." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Uživatel, který tento proces vlastní." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Využití CPU procesem" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Momentální využití CPU procesem." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Čas od spuštění procesu." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Příkaz, kterým byl proces spuštěn." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "Řídicí skupina (cgroup), kam tento proces patří." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "Technická informace: Příznak je získán z /proc/[pid]/status" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Technická informace: Toto je z /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" +"Technická informace: Zde je zobrazen obsah pro řízení povinného " +"přístupu (MAC - SELinux nebo AppArmor), získaný z /proc/[pid]/attr/current." + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "Přihlašovací jméno: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Uživatel nebyl s nějakého důvodu rozpoznán." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"Přihlašovací jméno: %1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " Číslo pokoje: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr " Pracovní telefon: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "Platný uživatel: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "Setuid uživatel : %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" +"Uživatel souborového systému: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "Skupina: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "Platná skupina: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "Setuid skupina: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" +"Skupina souborového systému: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, vlastněno uživatelem %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (gid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Nečinný" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Dávka) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Tento proces je laděn pomocí %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreaddSpravuje vlákna jádra. Procesy potomků běží pod " +"jádrem, kontrolujíce přístup na pevný disk, atd." + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1ID procesu: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "Počet vláken: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "Příkaz: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "Běžící na: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"Tento proces byl spuštěný následujícím " +"příkazem:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Úroveň priority: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "Plánovač: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Úroveň priority I/O: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "Třída I/O: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"Čas CPU strávený během jako uživatel: %1 sekund" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"Čas jež CPU strávil během v jádře: " +"%1 sekund" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Spotřeba paměti: %1 z %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Spotřeba paměti: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"Spotřeba paměti RSS: %1 z of %2 " +"(%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" +"Spotřeba paměti RSS: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"Váš systém nemá tuto informaci k dispozici." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Využití paměti sdílenými knihovnami: %1 z %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"Využití paměti sdílenými knihovnami: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"Celková spotřeba paměti: %1 z %2 " +"(%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Uživatelské jméno" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Priorita" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "Čas CPU" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "IO čtení" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "IO zápis" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Virtuální velikost" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Paměť" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Sdílená paměť" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "NNP" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Příkaz" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "Paměť X11" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Titulek okna" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "CGroup" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Celková paměť" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "Ukončit proc&es..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Rychlé hledání" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Všechny procesy" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Všechny procesy, strom" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Systémové procesy" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Uživatelské procesy" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Vlastní procesy" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Pouze programy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Nastavit prioritu" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktivní" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Změnit prioritu plánování pro:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Plánovač CPU" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Dávkový" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Cyklická obsluha" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Plánovač I/O" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Nečinný" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Proces dostane pro přístup " +"na pevný disk vyšší prioritu jako Normální.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Plánování Best Effort

\n" +"

Procesy s vyšší prioritou " +"mají prioritu pro přístup k pevnému disku. Programy běžící s prioritou Nejvyšší výkon/Normální jsou obslouženy v " +"režimu Cyklická obsluha.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Nejlepší úsilí" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Proces dostane okamžitě " +"přístup na pevný disk kdykoliv to potřebuje, bez ohledu na to o co se jedná." +"

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Reálný čas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Nízká priorita" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Vysoká priorita" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "QtWebEngineWidgets není dostupný" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/csb/processcore.po b/po/csb/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..69d94ee --- /dev/null +++ b/po/csb/processcore.po @@ -0,0 +1,506 @@ +# translation of processcore.po to Kashubian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Michôł Òstrowsczi , 2007. +# Mark Kwidzińsczi , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-13 19:06+0100\n" +"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi \n" +"Language-Team: Kashubian \n" +"Language: csb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Baro nisczi pioritet" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Nisczi pioritet" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Baro wësoczi pioritet" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Wësôk pioritet" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Felënk" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Realnoczasowi" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Nôwikszô stara" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Paùza" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznóné" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "zrëszoné" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "ùspioné" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "disk spi" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombie" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "zatrzëmóné" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "starnicowóné" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "nieznóné" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#: process.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Priority Class" +#| msgid "Idle" +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Paùza" \ No newline at end of file diff --git a/po/csb/processui.po b/po/csb/processui.po new file mode 100644 index 0000000..c50e944 --- /dev/null +++ b/po/csb/processui.po @@ -0,0 +1,2062 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Mark Kwidzińśczi , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-14 21:35+0100\n" +"Last-Translator: Mark Kwidzińśczi \n" +"Language-Team: Kaszëbsczi \n" +"Language: csb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Low Priority" +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Nisczi prioritet" +msgstr[1] "Nisczi prioritet" +msgstr[2] "Nisczi prioritet" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Skòkni do wëższegò procesu" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Skòkni do procesu nen debùgùjącegò" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Wëskrzëni òkno programë" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Znowi wstrzëmóny proces" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Swòjé procesë" +msgstr[1] "Swòjé procesë" +msgstr[2] "Swòjé procesë" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Zakùńczë proces" +msgstr[1] "Zakùńczë procesë" +msgstr[2] "Zakùńczë procesë" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Òprzestóń (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Biéj dali (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Zawieszë (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Przerwi (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Zakùńczë (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Zakùńczë (KILL) " + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Brëkòwnika 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Brëkòwnika 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Zblëżenié na chùtką szëkbã" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Pòlét" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Swòjé procesë" +msgstr[1] "Swòjé procesë" +msgstr[2] "Swòjé procesë" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Sélôj sygnal" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Skòkni do wëższegò procesu (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Zatacë kòlumnã '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Wëskrzëni kòlumnã '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Wëskrzëniwóné pòjedińczoscë" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobajtë na sekùndã" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobajtë" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabajtë na sekùndã" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabajtë" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabajtë na sekùndã" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabajtë" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Procent" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Wëskrzëni òptacëjã réżczi pòlétów" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Pòdzelë brëkòwanié procesora przez wielënã procesów" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Wëskrzëniónô wëdowiédzô" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Ôrt czëtanié/pisanié" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Wielëna dzejaniów czëtaniô/pisaniô" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Aktualno bajtów czëtaniô/pisaniô" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Wëskrzëni ratã We/Wy" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Wëskrzëni pòdpòwiescë" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Ni môsz dosc prawa bë zakùńczëc nen proces, króm tegò pòkôza sã fela przë " +"zrëszaniu jakno sprôwnik. Fela %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Je nót wprzód wëbrac proces" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the I/O priority of the process " +#| "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Ni môsz dosc prawa bë zmienic planowanié ë prioritet IO, króm tegò pòkôza " +"sã fela przë zrëszaniu jakno sprôwnik. Fela %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the " +#| "process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Ni môsz dosc prawa bë zmienic planowanié CPU, króm tegò pòkôza sã fela przë " +"zrëszaniu jakno sprôwnik. Fela %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Ni môsz dosc prawa bë zakùńczëc nen proces, króm tegò pòkôza sã fela przë " +"zrëszaniu jakno sprôwnik. Fela %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Are you sure you want to kill this process?" +#| msgid_plural "Are you sure you want to kill these %1 processes?" +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "Zakùńczëc nen proces?" +msgstr[1] "Zakùńczëc %1 procesë?" +msgstr[2] "Zakùńczëc %1 procesów?" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Swòjé procesë" +msgstr[1] "Swòjé procesë" +msgstr[2] "Swòjé procesë" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Are you sure you want to kill this process?" +#| msgid_plural "Are you sure you want to kill these %1 processes?" +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "Zakùńczëc nen proces?" +msgstr[1] "Zakùńczëc %1 procesë?" +msgstr[2] "Zakùńczëc %1 procesów?" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Zakùńczë proces" +msgstr[1] "Zakùńczë procesë" +msgstr[2] "Zakùńczë procesë" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Zakùńczë" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 K" +msgid "%1 T" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 K" +msgid "%1 P" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Proces robi" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Proces żdô aż cos sã przëtrôfi." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"- Proces òstôł zatrzëmóny Ni bãdze terô òdpòwiôdôł na pòlétë brëkòwnika." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "- Proces zakùńczëł dzejanié, le wëższi proces ni zrobił czëszczeniô." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Miono procesu." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Miéwca procesu." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Terminal kòntrolëjący nen proces." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very " +#| "nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Prioritet z jaczim òstôł zrëszony proces. Òbjim òd 19 (nôniższi prioritet) " +"do -19 (nôwëższi prioritet)" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Aktualny brëkùnk procesora przez nen proces." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"Aktualny brëkùnk procesów w CPU, pòdzelony przez %1 jądro procesora w " +"kòmpùtrze." +msgstr[1] "" +"Aktualny brëkùnk procesów w CPU, pòdzelony przez %1 jądra procesora w " +"kòmpùtrze." +msgstr[2] "" +"Aktualny brëkùnk procesów w CPU, pòdzelony przez %1 jądrów procesora w " +"kòmpùtrze." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Aktualny brëkùnk procesów w CPU." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"To je wielëna wirtualny pamiãcë brëkòwóny przez nen proces, do grëpë z " +"biblotekama, pamiãcą graficzi, lopków na diskù ët.p. Na wielëna nié mô za " +"wiôldżegò zanczeniô." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This is the amount of real physical memory that this process is using " +#| "by itself.
It does not include any swapped out memory, nor the code " +#| "size of its shared libraries.
This is often the most useful figure to " +#| "judge the memory use of a program.
" +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"To je wielëna fizyczny pamiãcë brëkòwóny przez nen proces.
Nié " +"zamëkô òna w se pamiãcë swap, ani téż miarë kòdu brëkòwónych bibloteków." +"
Na wôrtnota je nôbarżi sensownô do dobëcô wielënë brëkòwówny pamiãcë w " +"programie.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This is the amount of real physical memory that this process's shared " +#| "libraries are using.
This memory is shared among all processes that " +#| "use this library.
" +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"To je wielëna fizyczny pamiãcë brëkòwóny przez nen proces do grëpë z " +"wespółdzeloną bibloteką.
Na pamiãc je do grëpë brëkòwónô przez wszëtczé " +"procesë co brëkùją ti bibloteczi.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The command with which this process was launched." +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Pòlét z jaczim òstôł zrëszony proces." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Pòlét z jaczim òstôł zrëszony proces." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "Titel òkna chtërné mòżlëwié ne proces wëskrzëniô." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Titel òkna chtërné mòżlëwié ne proces wëskrzëniô." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Ùnikalny numer ID jidentifikùjący proces." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" +"Wielëna przeczëtónych bajtów. Òbôczë pòmòc „Céż to je“ do dobëcô wicy " +"wëdowiédzë." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" +"Wielëna zapisónych bajtów. Òbôczë pòmòc „Céż to je“ do dobëcô wicy " +"wëdowiédzë." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "Titel òkna chtërné mòżlëwié ne proces wëskrzëniô." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "Brëkùnk CPU przez procesë ë wszëtczé jich dzejania." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "Technicznô wëdowiédzô: Pòchôdô z /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Technicznô wëdowiédzô: Pòchôdô z /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "Technicznô wëdowiédzô: Pòchôdô z /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This user is not recognized for some reason." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Nen brëkòwnik je z nieznóny przëczënë nie rozpòznóny." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +#| msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, zrobioné przez %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Idle" +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Nierobny" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Batch" +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "Wsôdowi" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "FIFO" +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "tooltip. name,pid " +#| msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Proces robi w debùgerze %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "KThreadd manages kernel threads. The children processes run in the " +#| "kernel, controlling hard disk access, etc.
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreadd sprôwiô jądrã threads. Ne procesë robią w jądrze,kònrtolëją " +"przëstãpã do cwiardi platë ët.p.
" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This process was run with the following command:
%1" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "Proces zrëszony nôslédnym pòlétã:
%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "

CPU time spent running as user: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "

Czas CPU w procesach brëkòwnika: %1 sek." + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "
Czas CPU w procesach jądra: %1 sek." + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "Brëkùnk pamiãce: %1 z %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Brëkùnk pamiãce: %1 z %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "Brëkùnk pamiãcë prze RSS: %1 z %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "Your system does not seem to have this information available to be read." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "Twòjô systema nie dôwô przëstspù do nóterny wëdowiédzë." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "Brëkùnk pamiãcë przez ùprzëstãpniané bibloteczi: %1 z %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "Brëkùnk pamiãce: %1 z %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Miono" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Miono brëkòwnika" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Prioritet (nice)" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "CPU %" +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "IO czëtanié" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "IO pisanié" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Wirtualnô pamiãc" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Pamiãc" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Dzélonô pamiãc" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Pòlét" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "Pamiãc" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Titel òkna" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "Karno: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Pamiãc" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "\n" +#| "

Attempt to kill the " +#| "currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +#| "

Technical information:
The SIGTERM signal is " +#| "sent to the given process. If there are insufficient privillages to do " +#| "so, by default a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give certain (or all) users permission to kill any process, " +#| "without requiring a password.

" +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Próba zakùńczeniô procesu " +"przez przesłanié sygnału SIGTERM.

\n" +"

Technische Informationen:
Sygnał SIGTERM bãdze " +"wësłony do wëbrónegò procesu. Jeżlë nié môsz dosc prawa dlô negò dzejaniô, " +"bãdzesz spëtóny ò parolã.
Brëkùjąc programã polkit-kde-authorization mòżesz " +"wëbrac brëkòwników z prawama zakùńczeniô procesu, bez mùszebnotë pòdôwaniô " +"parolë.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Kill Process..." +msgid "&End Process..." +msgstr "&Zakùńczë proces..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Filtrëje jaczi proces mô bëc wëskrzëniony wedle tuwò wpisónegò tekstu. Tekst " +"mòże bëc w dzélu równy mionie procesu, dzejaniu czë titlu òkna. Mòże téż " +"szëkac za mionã brëkòwnika czë numerze ID procesu.

\n" +"Na przëmiôr:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysWëskrzëniô procesë zamëkającé \"ksys\" w mionie, " +"na przëmiôr proces \"ksysguard\" ë \"ksysguardd\".
rootWëskrzëniô procesë brëkòwnika root. N.p. " +"init
1234Wëskrzëniô procesë z PID abò wëższim PID z 1234." +"
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Chùtkô szëkba" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Wszëtczé procesë" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Wszëtczé procesë, drzéwiã" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Systemòwé procesë" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Procesë brëkòwnika" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Swòjé procesë" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Blós programë" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Low Priority" +msgid "Set Priority" +msgstr "Nisczi prioritet" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Zmieni prioritet planowaniô dlô:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Planowanié CPU" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

Standardowé planowanié dlô " +"procesów bez òsoblëwich wëmògów.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Zwëczajné planowanié: Domëslny w systemie Linux (inne)

\n" +"

Zwëczjané " +"planowanié to standardowé plaowanié z " +"dzeleniém czasu w Linuksie. Wëmëslóny dlô procesów, chtërny nie je nót " +"òpiartëch ò statuczné prioritetë mechanizmów realnegò czasu. Zrëszany proces " +"je wëbieróny z lëstë jinszëch procesów jakno zwëczajnych abò wsôdowich na spòdlém dinamicznégò prioritetu blós z ti lëstë. Dinamiczny prioritet " +"je òpiarti ò pòdóné pòłożenié prioritetu ë zwikszóny pò kòżdi pòjedińczoscë " +"czasu, jak proces bëł fardich do dzejaniô, rówank ni òstôł zrëszony przez " +"planowanié. To prowôdzy do równych dzejaniów wszëtczich procesów " +"sparłãczonych z klasy zwëczajnych.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Zwëczajny" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Dlô brëkùjących wiele " +"czasu procesora nieinteraktiwnych procesów. Przez planowanié ne procesë są " +"trzimóné kąsk gòrzi.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Wsôdowé planowanié

\n" +"

(Òd Linuksa 2.6.16.) Na pòlitika schlachùje za zwëczajną,równak na doprowôdzô do " +"tegò, że planowanié zakłôdô wiôldżé brëkòwanié procesora przez proces. Przez " +"to nałożi niewiôlgą sztrafã, chtërnô dô kąsk gòrszé achtniãcé taczegò " +"procesu. Na pòlitika je brëkòwnô dlô karnów nieinteraktiwnych dzejaniôw, " +"chtërné równak ni chcą zmniészëc prioritetu (wôrtnotë nice), a téż dlô " +"dzejaniów brëkùjących deterministicznegò dzejaniô planowaniô bez " +"interaktiwnotë prowôdzący do dodôwné sparłãczenia (midzy dzejaniama " +"przënôlegającyma do karna).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Wsôdowi" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Procesë bãdą robic jak to " +"bãdze blós mòżlëwé. Wëższi prioritet jak w karnie zwëczajnych abò wsadowich, " +"Je pòdzelënk czasu (timeslicing).

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Rotacjowé planowanié

\n" +"

Rotacjowé planowanié (Round Robin) je prostim " +"rozszérzeniém FIFO. Wszëtkò co " +"stoi niżi na témã FIFO trôfiô téż w " +"przëtrôfkù rotacjowégò planowania, " +"le kòżdi proces mòże robic blós przez maksymalno kwant czasu.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Rotacjowi (Round Robin)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Procesë bãdą robic jak to " +"le mòżlëwé. Wëższi prioritet jak w karnie zwëczajnych ë wsôdowich. To nie " +"dô pòdzelënkù czasu (timeslicing).

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Pòsobnica FIFO

\n" +"

Jak proces FIFO mòże robic, wiedno przeriwô robòtã aktualnegò " +"procesu z klasë zwëczajnych ë wsôdowich.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Planowanié I/O" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

Prioritetë procesów są " +"òpiarté ò prioritetë procesora.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Zwëczajné planowanié

\n" +"

Je to dzejanié równé " +"planowaniô jak nôlepi, króm tegò, " +"że prioritet je òbrëchòwóny aùtomatno na spòdlém prioritetu procesora. " +"Procesë o wëższim prioritece bãdą miec pierszosc w przëstãpie do diskù. " +"Programë z klasów jak nôlepi/zwëczajno ò równym prioritece są zortowóné z pòmòcą rotacjowégò algòritmù.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Proces mòże ùżëwac diskù " +"blós jeżlë niżóden jinszi proces gò slédno ni brëkòwôł.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Nierobné planowanié

\n" +"

Programa robiącô z nierobnym prioritetã I/O dostôwô przëstãp " +"do diskù blós jak jinszô progama ni brëkòwô taczégò przëstãpù przez gwësny " +"czas. Cësk nierobnych procesów na " +"zwëczajną robòtã systemë mùszi bëc równy zero. W przëtrôfkù ti klasë " +"prioritetë są niewôżné.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Nierobny" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Proces mô wëższi prioritet " +"w przëstãpie do diskù jak proces z karna zwëczajnych.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planowanié: jak nôlepi

\n" +"

Procesë z wëższim " +"prioritetã mają pierszeznã w przëstãpie do diskù. Programë z klasów jak nôlepi/zwëczajno robiacé z równym " +"prioritetã są òbsłëgiwóné rotacjową (Round " +"Robin) metodą.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Jak nôlepi (best effort)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Proces dobiwô zarô " +"przëstãpù do diskù, niezanôléżno ò tegò, co je lós.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Realnoczasowé planowanié

\n" +"

Klasa realnoczasowô dobiwô przëstãp do diskù jakno pierszô, " +"niezanôleżno od jinszëch dzejaniów w systemie. Przez to, realnoczasowôklasa mùszi bëc brëkòwónô z głową, bò " +"jinszé procesë mògą òstac zagłodzoné. Tak jak w przëtrôfkù klasë jak nôlepi, je zdefiniowónych 8 légów " +"prioritetów miarë kwantów czasu przëznónych procesowi w kòżdim òknie " +"planowaniô.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Realnoczasowé" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Nisczi prioritet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Wësoczi prioritet" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/da/ksgrd.po b/po/da/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..de35652 --- /dev/null +++ b/po/da/ksgrd.po @@ -0,0 +1,870 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Martin Schlander , 2013, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-23 20:29+0100\n" +"Last-Translator: Martin Schlander \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Meddelelse fra %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Skift" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU-belastning" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Inaktiv" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice-belastning" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Bruger-belastning" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "System-belastning" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Venter" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Interrupt-belastning" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Samlet belastning" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Hukommelse" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fysisk hukommelse" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Swap-hukommelse" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Cachet hukommelse" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Hukommelse til buffer" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Brugt hukommelse" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Programhukommelse" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Ledig hukommelse" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Aktiv hukommelse" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Inaktiv hukommelse" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Bundet hukommelse" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Exec-pages" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Fil-pages" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Processer" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Proceskontrollør" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "Sidste proces-id" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Antal procesfødsler" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Antal processer" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Antal inaktive processer" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Antal kørende processer" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Antal sovende processer" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Antal stoppede processer" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Antal zombie-processer" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Antal ventende processer" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Antal låste processer" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Disk-gennemgang" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Belastning" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Tilgange i alt" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Læsetilgange" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Skrivetilgange" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Læst data" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Skrevet data" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Millisekunder brugt på læsning" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Millisekunder brugt på skrivning" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "I/O'er i gang lige nu" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Pages ind" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Pages ud" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Kontekstskift" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Fælder" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Systemkald" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Netværk" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Grænseflader" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Modtager" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Afsender" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Datarate" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Rate for komprimerede pakker" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Rate for smidte pakker" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Fejlrate" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "Rate for FIFO-overløb" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Rate for frame-fejl" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Rate for multicast-pakker" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Pakkerate" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Rate for carrier-tab" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Kollisioner" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Komprimerede pakker" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Smidte pakker" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Fejl" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO-overløb" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Frame-fejl" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Multicast-pakker" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Pakker" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Carrier-tab" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Sokler" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Samlet antal" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Tabel" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Avanceret strømstyring" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Køleenhed" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Aktuel tilstand" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Temperaturzone" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Gennemsnitlig CPU-temperatur" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Blæser" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Tilstand" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Batteri" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Batterikapacitet" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Batteriladning" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Batteribrug" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Batterispænding" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Rate for batteriafladning" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Tilbageværende tid" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupts" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Gennemsnitlig belastning (1 min.)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Gennemsnitlig belastning (5 min.)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Gennemsnitlig belastning (15 min.)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Clock-frekvens" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Gennemsnitlig clock-frekvens" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardware-sensorer" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Brug af partition" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Brugt plads" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Ledig plads" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Fyldningsniveau" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Brugt inodes" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Ledige inodes" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Inode-niveau" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "System" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Oppetid" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Linux soft-raid (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Processorer" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Kerner" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Antal blokke" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Antal enheder i alt" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Mislykkede enheder" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Ekstra enheder" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Antal raid-enheder" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Fungerende enheder" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Aktive enheder" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Antal enheder" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Procent af re-synkronisering" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Diskinformation" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "CPU %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Disk %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Batteri %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Blæser %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Temperatur %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "I alt" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Software-interrupts" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Hardware-interrupts" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Int %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Linkkvalitet" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "Signalniveau" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "Støjniveau" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Rx ugyldige nwid-pakker" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Rx ugyldige nwid-pakker i alt" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Rx ugyldig krypt-pakker" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Rx ugyldig krypt-pakker i alt" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Rx ugyldig frag-pakker" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Rx ugyldig frag-pakker i alt" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Tx for mange genforsøg-pakker" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Tx for mange genforsøg-pakker i alt" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "Ugyldige misc-pakker" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "Ugyldige misc-pakker i alt" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "Mistede beacons" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "Mistede beacons i alt" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "Logfiler" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kByte" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min." + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Heltalsværdi" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Decimaltalsværdi" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "Logfil" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Kunne ikke køre dæmon-programmet \"%1\"." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "Dæmon-programmet \"%1\" mislykkedes." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Forbindelse til %1 nægtet" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Værten %1 ikke fundet" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"Der opstod en fejl med netværket (f.eks. blev netværkskablet frakoblet ved " +"et uheld) for værten %1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Fejl for værten %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/da/ksysguardlsofwidgets.po b/po/da/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..00504cc --- /dev/null +++ b/po/da/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Martin Schlander , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-14 17:45+0100\n" +"Last-Translator: Martin Schlander \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Gen-nice proces" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Strøm" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" \ No newline at end of file diff --git a/po/da/processcore.po b/po/da/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..fee6f5c --- /dev/null +++ b/po/da/processcore.po @@ -0,0 +1,501 @@ +# translation of processcore.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Martin Schlander , 2008, 2010, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-05 16:03+0100\n" +"Last-Translator: Martin Schlander \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "%1 PiB" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "%1 B/s" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "%1 KiB/s" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "%1 MiB/s" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "%1 GiB/s" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "%1 TiB/s" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "%1 PiB/s" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "%1 GHz" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "%1 THz" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "%1 PHz" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "%1 RPM" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "%1°C" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "%1 dBm" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "%1s" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "%1 V" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "%1 W" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "%1 s⁻¹" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "%1s siden" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "%1m %2s siden" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "%1t %2m %3s siden" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "%1 dag %2t %3m siden" +msgstr[1] "%1 dage %2t %3m siden" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "B/s" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "KiB/s" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "MiB/s" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "GiB/s" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "TiB/s" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "PiB/s" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "THz" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "PHz" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "W" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "s⁻¹" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Meget lav prioritet" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Lav prioritet" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Meget høj prioritet" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Høj prioritet" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Realtid" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Bedst muligt" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Inaktiv" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "kører" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "sover" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "disk sover" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombie" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "stoppet" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "pager" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "færdig" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktiv" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Inaktiv" \ No newline at end of file diff --git a/po/da/processui.po b/po/da/processui.po new file mode 100644 index 0000000..a98443d --- /dev/null +++ b/po/da/processui.po @@ -0,0 +1,2136 @@ +# translation of processui.po to Danish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Martin Schlander , 2008, 2009, 2010, 2011, 2015, 2018, 2019, 2020. +# scootergrisen, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-05 16:05+0100\n" +"Last-Translator: Martin Schlander \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Angiv prioritet..." +msgstr[1] "Angiv prioritet..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Spring til forælderproces" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Spring til procesfejlretning af denne" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Vis programvindue" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Genoptag standset proces" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Afslut proces" +msgstr[1] "Afslut processer" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Dræb proces med tvang" +msgstr[1] "Dræb processer med tvang" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Suspendér (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Fortsæt (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Hæng op (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Afbryd (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Afslut (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Dræb (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Bruger 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Bruger 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Hurtigsøg i fokus" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Afslut den markerede proces. Advarsel - du kan miste ikke-gemt arbejde." +"
Højreklik på en proces for at sende andre signaler.
Se \"Hvad er " +"dette\" for teknisk information." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Kør kommando" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "Dræb et vindue" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Afslut proces" +msgstr[1] "Afslut processer" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Send signal" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Spring til forælderproces (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Skjul kolonnen \"%1\"" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Vis kolonnen \"%1\"" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Visningsenheder" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Blandet" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobyte pr. sekund" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobyte" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabyte pr. sekund" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabyte" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabyte pr. sekund" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabyte" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Procentdel" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Vis kommandolinje-tilvalg" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Dividér CPU-brug med antal af CPU'er" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Vist information" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Tegn læst/skrevet" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Antal læse-/skriveoperationer" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Byte faktisk læst/skrevet" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Vis I/O-rate" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Vis værktøjstips" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Du har ikke rettigheder til at ændre procesprioritet og der opstod et " +"problem under forsøg på at køre som root." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Du skal først vælge en proces." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Du har ikke rettigheder til at ændre I/O-prioritet for processen og der " +"opstod et problem under forsøg på at køre som root." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Du har ikke rettigheder til at ændre CPU-skemalægning for processen og der " +"opstod et problem under forsøg på at køre som root." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Du har ikke rettigheder til at dræbe processen og der opstod et problem " +"under forsøg på at køre som root." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Vil du virkelig afslutte denne proces? Ikke-gemt arbejde kan gå tabt." +msgstr[1] "" +"Vil du virkelig afslutte disse %1 processer? Ikke-gemt arbejde kan gå tabt." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Afslut proces" +msgstr[1] "Afslut %1 processer" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Afslut" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Vil du virkelig dræbe denne proces straks og med tvang? Ikke-gemt " +"arbejde kan gå tabt." +msgstr[1] "" +"Vil du virkelig dræbe disse %1 processer straks og med tvang? " +"Ikke-gemt arbejde kan gå tabt." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Dræb proces med tvang" +msgstr[1] "Dræb %1 processer med tvang" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Dræb" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Processen udfører noget arbejde." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Processen venter på at noget skal ske." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"- Processen er blevet stoppet. Den vil ikke svare på brugerinput i " +"øjeblikket." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- Processen er færdig og er nu død, men forælderprocessen er ikke blevet " +"ryddet op." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Procesnavn." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Brugeren som ejer denne proces." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Den kontrollerende terminal som denne proces kører på." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Prioriteten hvormed denne proces køres. For den normale skemalægning " +"omfatter dette et interval fra 19 (meget nice, laveste prioritet) til -19 " +"(højeste prioritet)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Processens nuværende CPU-forbrug." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"Processens samlede CPU-forbrug, divideret med %1 processorkerne i maskinen." +msgstr[1] "" +"Processens samlede CPU-forbrug, divideret med de %1 processorkerner i " +"maskinen." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Processens nuværende CPU-forbrug i alt." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Den samlede bruger- og systemtid som denne proces har kørt i, vist som " +"minutter:sekunder." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Dette er mængden af virtuel hukommelsesplads som processen bruger " +"inklusive delte biblioteker, grafikhukommelse, filer på disken, osv. Dette " +"tal er næsten ubrugeligt." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Dette er mængden af reel fysisk hukommelse som denne proces bruger selv." +"Det er tilnærmelsesvis processens private hukommelsesforbrug.
Det " +"inkluderer hverken swappet hukommelse eller kodestørrelsen af dens delte " +"biblioteker.
Dette er ofte det mest brugbare tal til at bedømme et " +"programs hukommelsesforbrug. Se \"Hvad er dette\" for mere information.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Dette er tilnærmelsesvis mængden af reel fysisk hukommelse som denne " +"proces' delte biblioteker bruger.
Denne hukommelse er delt mellem alle " +"processer som bruger dette bibliotek.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Den tid der er gået siden processen blev startet." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" +"Linux-flaget NoNewPrivileges, hvis dette er sat kan processen ikke opnå " +"yderligere privilegier via setuid osv." + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Kommandoen som denne proces blev startet med." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "Mængden af pixmap-hukommelse som denne proces bruger." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Titlen på eventuelle vinduer som denne proces viser." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Det unikke proces-ID som identificerer denne proces." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "Antal læste byte. Se \"Hvad er dette?\" for mere information." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "Antal skrevne byte. Se \"Hvad er dette?\" for mere information." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "Kontrolgruppen (cgroup) som denne proces hører til." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" +"Mandatory Access Control (SELinux eller AppArmor) kontekst for denne " +"proces." + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Teknisk information: Navnet på kerneprocesser er højest 8 tegn " +"langt, så den fulde kommando undersøges. Hvis det første ord i den fulde " +"kommandolinje starter med procesnavnet, vises det første ord fra " +"kommandolinjen, ellers bruges procesnavnet." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"Den bruger der ejer denne proces. Hvis den effektive bruger (setuid " +"osv.)er forskellig, vil den bruger der ejer processen blive vist, efterfulgt " +"af den effektive bruger. Værktøjstippet indeholder den fulde information. " +"

Login-navn/-gruppeBrugernavnet for den reelle " +"bruger/gruppe som oprettede processen
Effektiv bruger/" +"gruppeProcessen kører med den effektive bruger/gruppes rettigheder. " +"Dette vises hvis forskellig fra den reelle bruger.
Setuid-" +"bruger/-gruppeDen binære fils gemte brugernavn. Processen kan " +"eskalere dens effektive bruger/grupper til setuid-brugeren/-gruppen.
Filsystem-bruger/-gruppeTilgange til filsystemet tjekkes " +"med filsystem-bruger/-gruppe. Dette er et Linux-specifikt kald. Se " +"setfsuid(2) for mere information.
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Dette er størrelsen på allokeret adresseplads - ikke hukommelse, men " +"adresseplads. Den værdi betyder i praktisk næsten intet. Når en proces " +"anmoder systemet om en stor hukommelsesblok, men kun bruger en lille del af " +"den, vil den reelle brug være lav, VIRT vil være høj.

Teknisk " +"information: Dette er VmSize i proc/*/status og VIRT i top." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Teknisk information: Dette er en tilnærmelse af det private " +"hukommelsesforbrug, beregnet som VmRSS - delt, fra /proc/*/statm. Dette har " +"en tendens til at undervurdere det sande private hukommelsesforbrug for en " +"proces (ved ikke at inkludere hukommelsessider med i/o-opbakning), men det " +"er det bedste estimat, som er hurtigt at fastslå. Dette er nogle gange kendt " +"som URSS (Unique Resident Set Size). For en enkelt proces, kan du se " +"\"Detaljeret hukommelsesinformation\" for en mere præcis, men langsommere " +"udregning af det sande private hukommelsesforbrug." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "CPU-forbruget for en proces og alle dens tråde." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Den samlede system- og brugertid som en proces og alle dens tråde har " +"kørt på CPU'en i. Denne kan være større end den naturlige tid hvis processen " +"har kørt på flere CPU-kerner." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Teknisk information: Dette er en tilnærmelse af den delte " +"hukommelse, kaldet SHR i top. Det er antallet af sider der opbakkes af en " +"fil (se Documentation/filesystems/proc.txt for kernen). For en enkelt " +"proces, kan du se \"Detaljeret hukommelsesinformation\" for en mere præcis " +"men langsommere udregning af det sande forbrug af delt hukommelse." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Teknisk information: Den underliggende værdi (ur-ticks siden " +"systemopstart) hentes fra /proc/[pid]/stat" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "Teknisk information: Dette er fra /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Teknisk information: Dette er fra /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Teknisk information: Dette er mængden af hukommelse der bruges af " +"Xorg-processen til billeder for denne proces. Dette er hukommelse der bruges " +"ud over hukommelse og delt hukommelse.
Teknisk information: Dette " +"tæller kun pixmap-hukommelsen, og inkluderer ikke ressourcehukommelse der " +"bruges af skrifttyper, markører, glyfsæt osv. Se programmet xrestop for en mere detaljeret redegørelse." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Teknisk information: For hvert X11-vindue, bruges X11-egenskaben " +"_NET_WM_PID til at knytte vinduet til et PID. Hvis en proces' vinduer ikke " +"vises, så sætter programmet på ukorrekt vis ikke _NET_WM_PID." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Teknisk information: Dette er proces-id'et. Et flertrådet program " +"behandles som en enkelt proces, hvor alle tråde deler samme PID. CPU-" +"forbruget osv., vil være det samlede CPU-forbrug for alle tråde." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"Denne kolonne viser I/O-statistik for hver proces. Værktøjstippet giver " +"følgende information:
Tegn læstAntal byte som " +"denne proces har medført er blevet læst fra lager. Dette er simpelthen " +"summen af byte som denne proces har sendt til read() og pread(). Det " +"inkluderer ting som tty-I/O og påvirkes ikke af om faktisk fysisk disk-I/O " +"var påkrævet eller ej (læsningen kan være blevet udført fra sidecache).
Tegn skrevetAntal byte som denne opgave har eller " +"vil medføre skal skrives til disk. Her gælder tilsvarende forhold som ved " +"Tegn læst.
Læse-syskaldAntal læse-I/O-operationer, " +"dvs. syskald som read() og pread().
Skrive-syskaldAntal skrive-I/O-operationer, dvs. syskald som write() og pwrite().
Faktiske byte læstAntal byte som denne proces i " +"virkeligheden har medført blev hentet fra lagringslaget. Udført på " +"submit_bio()-niveau, så det præcist for blok-opbakkede filsystemer. Dette " +"vil måske ikke give gode værdier for NFS- og CIFS-filsystemer.
Faktiske byte skrevetForsøg på at tælle antal byte som " +"denne proces har medført er blevet sendt til lagringslaget. Dette udføres på " +"page-dirtying-tidspunktet.

Tallet i klammer viser rate " +"hvorved hver værdi ændrer sig, bestemt ud fra differencen mellem den forrige " +"værdi og den ny værdi, og dividere med opdateringsintervallet.

Teknisk " +"information: Disse data indsamles fra /proc/*/io and er dokumenteret " +"yderligere i Documentation/accounting og Documentation/filesystems/proc.txt " +"i kildekoden til kernen." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "Teknisk information: Dette er fra /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "Login-navn: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Denne bruger genkendes ikke af en eller anden årsag." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"Login-navn: %1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " Rumnummer: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr " Arbejdstelefon: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "Effektive bruger: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "Setuid-bruger: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "Filsystem-bruger: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "Gruppe: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "Effektive gruppe: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "Setuid-gruppe: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "Filsystem-gruppe: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, ejet af brugeren %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (gid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Inaktiv" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Batch) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Denne proces fejlrettes af %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Forælderen til alle andre processer, og kan ikke " +"dræbes.Proces-id: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreaddhåndterer kernetråde. Barneprocesserne kører i " +"kernen og kontrollerer harddiskadgang osv." + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Proces-id: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1Proces-id: %2Forælder: %3Forælderens id: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1Proces-id: %2Forælderens id: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "Antal tråde: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "Kommando: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "Kører på: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"Ur-ticks siden systemopstart: %1Sekunder siden systemopstart: " +"%2 (tidspunkt for systemopstart: %3)Absolut starttidspunkt: %4Relativt starttidspunkt: %5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"Denne proces blev kørt med følgende kommando:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "Godt niveau: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"Dette er en realtidsproces.Skemalægningsprioritet: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "Skemalægning: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Godt niveau for I/O: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "I/O-klasse: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Processtatus: %1 %2CPU-forbrug for bruger: %3%CPU-forbrug for system: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Antal børn: %1Samlet CPU-forbrug for bruger: " +"%2%Samlet CPU-forbrug for system: %3%Samlet CPU-forbrug: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"CPU-tid brugt på at køre som bruger: %1 sekunder" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"CPU-tid brugt på at køre i kernen: " +"%1 sekunder" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Hukommelsesforbrug: %1 ud af %2 (%3 " +"%)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Hukommelsesforbrug: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"Hukommelsesforbrug for RSS: %1 ud " +"af %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" +"Hukommelsesforbrug for RSS: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"Dit system lader ikke til at have denne " +"information tilgængelig til læsning." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Hukommelsesforbrug for delt bibliotek: %1 ud af %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"Hukommelsesforbrug for delt bibliotek: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"Tegn læst: %1 (%2 KiB/s)Tegn skrevet: %3 (%4 KiB/s)Læs-systemkald: %5 (%6 s⁻¹)Skriv-systemkald: %7 (%8 s⁻¹)Faktiske byte læst: %9 (%10 " +"KiB/s)Faktiske byte skrevet: " +"%11 (%12 KiB/s)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "" +#| "Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +#| "%)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"Hukommelsesforbrug: %1 ud af %2 (%3 " +"%)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Brugernavn" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Niceness" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU-tid" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "IO læst" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "IO skrevet" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Virtuel størrelse" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Hukommelse" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Delt hukommelse" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "Relativ starttidspunkt" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11-hukommelse" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Vinduestitel" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "Gruppe: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Hukommelse" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Forsøg at dræbe den " +"aktuelt markerede proces ved at sende signalet SIGTERM til den.

\n" +"

Teknisk information:
Signalet SIGTERM sendes til den " +"givne proces. Hvis der ikke er tilstrækkelige privilegier til at gøre dette, " +"vil der som standard blive bedt om adgangskode.
Ved at køre programmet " +"polkit-kde-" +"authorization kan du give visse (eller alle) brugere tilladelse til " +"at dræbe enhver proces, uden at der kræves adgangskode.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&Afslut proces..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Filtrér hvilke processer der vises med tekst der angives her. Teksten kan " +"være en streng som delvist matcher navnet, kommandoen eller vinduestitlen " +"for processen. Den kan også være et brugernavn eller et process-id-nummer." +"

\n" +"For eksempel:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysViser processer der indeholder \"ksys\" i " +"navnet, f.eks. processerne \"ksysguard\" og \"ksysguardd\"." +"
rootViser processer som ejes af root. For eksempel " +"init
1234Viser de processer der har PID'et eller forælder-PID'et " +"1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Hurtigsøg" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Ændr hvilke processer der vises og hvordan de vises. Processerne kan " +"filtreres yderligere ved at brug tekstfilteret til hurtigsøgning.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Alle processerVis alle processer på systemet.
Alle processer, træVis alle processerne på systemet, på " +"hierarkisk vis via forælder-PID-informationen.
SystemprocesserVis processer der kører som root og som en " +"bruger der ikke kan logge ind.
BrugerprocesserVis processer der kører som en bruger der " +"ikke er root og som kan logge ind.
Egne processerVis processer der ejes af den samme bruger " +"somdenne proces ejes af.
Kun programmerVis processer som kører som en bruger der kan " +"logge ind og enten er tilknyttet en TTY eller har mindst ét X11-vindue.
\n" +"

\n" +"Teknisk information:
\n" +"Processer med flere tråde vises blot som en enkelt proces, og behandles ikke " +"anderledes.
\n" +"Kernetråde vises som normale processer, men kører faktisk indeni kernen og " +"er ikke rigtige processer. Således er der mange af felterne,(såsom " +"brugernavn) der ikke er gyldige.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Alle processer" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Alle processer, træ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Systemprocesser" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Brugerprocesser" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Egne processer" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Kun programmer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Værktøjer" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Angiv prioritet" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktiv" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Ændr skemalægningsprioritet for:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "CPU-skemalægning" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

Standard tiddelingsskema " +"for processer uden særlige behov.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normalt skema: Linux' standard tiddeling (Andre)

\n" +"

Normal er Linux' standard " +"tiddelingsskema som er tiltænkt alle processer som ikke behøver særlig " +"realtidsmekanismer for statisk prioritet. Processen der skal køres vælges " +"fra listen over Andre. Normal or Batch processer baseret på en " +"dynamisk prioritet som først bestemmes inde i listen. Den dynamiske " +"prioritet baseres på det givne prioritetsniveau og forhøjes for hvert " +"tidskvantum hvor processen er klar til at køre, men nægtes at køre af " +"skemalægningen. Dette sikrer fair fremgang mellem alle normale processer.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

For CPU-intensive ikke-" +"interaktive processer. Processen får en lille smule negativ særbehandling i " +"skemalægningsbeslutninger.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Batch-skemalægning

\n" +"

(Siden Linux 2.6.16.) Denne politik minder om Normal, bortset fra at denne politik " +"vil få skemalægningen til at antage at processen er CPU-intensiv. Derfor vil " +"skemalægningen tildele en lille skemalægningsstraf sådan at denne proces får " +"en lille smule negativ særbehandling i skemalægningsbeslutninger. Denne " +"politik er nyttig til belastninger som er ikke-interaktive, men som ikke vil " +"sænke deres nice-værdi og for belastninger som vil have en deterministisk " +"skemalægningspolitik uden interaktivitet, hvilket forårsager ekstra pre-" +"emption (mellem belastningsopgaverne).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Processen køre nårsomhelst " +"den er kørbar. Højere prioritet end normal eller batch. Har tidssnitning." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Round Robin-skemalægning

\n" +"

Round Robin er en simpel udvidelse af FIFO. Alt hvad der er beskrevet nedenfor " +"vedrørende FIFO gælder også for " +"Round Robin, undtagen at hver " +"proces kun tillades at køre i et maksimalt tidskvantum.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Round Robin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Processen vil køre " +"nårsomhelst den kan køre. Højere prioritet end Normal eller Batch. Ingen " +"tidssnitning.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Først ind-først ud-skemalægning

\n" +"

Når en FIFO-proces bliver kørbar, vil den altid straks gå " +"forud for enhver aktuelt kørende Normal- eller Batch-proces.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "I/O-skemalægning" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

Processers prioritet " +"baseres på CPU-prioriteten.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normal skemalægning

\n" +"

Dette er det samme som " +"Best muligt-skemalægning bortset " +"fra at prioriteten automatisk beregnes baseret på CPU-prioriteten. Processer " +"med en højere prioritet vil blive prioriteret for adgang til harddisken. " +"Programmer som kører med samme Bedst " +"muligt-/Normal-prioritet betjenes på Round Robin-måden.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Processen kan kun bruge " +"harddisken når ingen anden proces har brugt den for meget nylig.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

Et program som kører med I/" +"O-prioriteten Tomgang vil kun få " +"disktid når intet andet program har bedt om disk-I/O i en defineret periode. " +"Betydningen af I/O-processer i Tomgang ved normal systemaktivitet burde være nul. Prioritet kan ikke anvendes " +"med denne klasse af skemalægning.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Tomgang" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Processen gives højere " +"prioritet til at tilgå harddisken end Normal.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Bedst muligt-skemalægning

\n" +"

Processer med højere " +"prioritet vil blive prioriteret vedrørende adgang til harddisken. Programmer " +"som kører ved samme Bedst muligt/Normal-prioritet betjenes på Round Robin-måden.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Bedst muligt" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Processen får øjeblikkelig " +"adgang til harddisken når det er nødvendigt uanset hvad der ellers foregår." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Realtidsskemalægning

\n" +"

The Realtids-skemalægningsklassen gives første adgang til " +"disken, uanset hvad der ellers foregår på systemet. Derfor skal Realtids-klassen bruges varsomt, da den kan " +"udsulte andre processer. Som med klassen Bedst muligt defineres 8 prioritetsniveauer som bestemmer hvor " +"stor en del af tiden en given proces vil få ved hvert skemalægningsvindue." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Realtid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Lav prioritet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Høj prioritet" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "QtWebEngineWidgets ikke tilgængelig" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"KSysGuard-biblioteket blev oversat uden QtWebEngineWidgets, kontakt venligst " +"din distribution." \ No newline at end of file diff --git a/po/de/ksgrd.po b/po/de/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..d8737a8 --- /dev/null +++ b/po/de/ksgrd.po @@ -0,0 +1,867 @@ +# Burkhard Lück , 2013, 2014, 2015, 2016, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-30 09:18+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Meldung von %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Ändern" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "Prozessorlast" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Leerlauf" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice-Last" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Benutzerlast" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Systemlast" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Warten" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Ladevorgang abbrechen" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Gesamtlast" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Speicher" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Arbeitsspeicher" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Auslagerungsspeicher" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Zwischenspeicher" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Pufferspeicher" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Benutzter Speicher" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Anwendungsspeicher" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Freier Speicher" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Aktiver Speicher" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Inaktiver Speicher" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Kernel-Speicher" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Exec-Seiten" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Datei-Seiten" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Prozesse" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Prozesskontrolle" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "Letzte Prozess-ID" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Anzahl erzeugte Prozesse" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Anzahl Prozesse" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Anzahl Prozesse im Leerlauf" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Anzahl laufender Prozesse" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Anzahl schlafender Prozesse" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Anzahl angehaltener Prozesse" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Anzahl Zombie-Prozesse" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Anzahl wartender Prozesse" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Anzahl gesperrter Prozesse" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Festplattendurchsatz" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Auslastung" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Zugriffe insgesamt" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Lesezugriffe" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Schreibzugriffe" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Daten lesen" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Daten schreiben" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Millisekunden mit Lesen verbracht" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Millisekunden mit Schreiben verbracht" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "Laufende Ein-/Ausgaben" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Seiten: Eingang" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Seiten: Ausgang" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Kontext-Umschaltungen" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "CPU-Interrupts (Traps)" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Systemaufrufe" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Schnittstellen" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Empfänger" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Transmitter" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Datenrate" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Menge komprimierter Pakete" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Menge ausgelassener Pakete" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Fehlerrate" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "FIFO-Überlauf-Rate" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Framefehler-Rate" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Multicast-Paket-Rate" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Paketrate" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Trägerverlust-Rate" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Kollisionen" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Komprimierte Pakete" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Ausgelassene Pakete" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Fehler" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO-Überläufe" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Frame-Fehler" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Multicast-Pakete" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Pakete" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Trägerverluste" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Gesamtzahl" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Erweiterte Energieverwaltung" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Kühlgeräte" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Aktueller Status" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Thermale Zone" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Durchschnittliche Prozessor-Temperatur" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Lüfter" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Status" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Akku" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Leistung des Akkus" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Ladestand des Akkus" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Akkubetrieb" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Spannung des Akkus" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Entladegeschwindigkeit des Akkus" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Restzeit" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupts" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Durchschnittslast (1 min)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Durchschnittslast (5 min)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Durchschnittslast (15 min)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Taktrate" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Durchschnittliche Taktrate" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardware-Sensoren" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partitionsbelegung" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Belegter Platz" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Freier Platz" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Ausnutzung" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Belegte Inodes" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Freie Inodes" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Inode-Ebene" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "System" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Betriebszeit" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Linux Soft Raid (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Prozessoren" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Kerne" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Anzahl der Blöcke" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Gesamtzahl der Geräte" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Fehlgeschlagene Geräte" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Ersatzgeräte" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Anzahl der Raid-Geräte" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Funktionierende Geräte" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Aktive Geräte" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Anzahl der Geräte" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Neuabgleich (Prozent)" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Disk-Informationen" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "CPU %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Festplatte %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Akku %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Lüfter %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Temperatur %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Software-Interrupts" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Hardware-Interrupts" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Int %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Verbindungsqualität" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "Signalstärke" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "Rausch-Pegel" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Empfangene ungültige Nwid-Pakete" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Summe empfangene ungültige Nwid-Pakete" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Empfangene ungültige verschlüsselte Pakete" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Summe empfangene ungültige verschlüsselte Pakete" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Empfangene ungültige fragmentierte Pakete" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Summe empfangene ungültige fragmentierte Pakete" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Exzessive Wiederholungen von gesendeten Paketen" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Summe exzessive Wiederholungen von gesendeten Paketen" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "Ungültige sonstige Pakete" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "Summe ungültige sonstige Pakete" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "Verloren gegangene Beacons" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "Summe verloren gegangene Beacons" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "Protokolldateien" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "KByte" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "Min." + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr " %" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Ganzzahliger Wert" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Fließkommawert" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "Protokolldatei" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Dienstprogramm „%1“ lässt sich nicht ausführen." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "Das Dienstprogramm „%1“ hat einen Fehler gemeldet." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Verbindung mit %1 wurde abgelehnt" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Rechner %1 nicht gefunden" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"Für den Rechner „%1“ ist ein Netzwerkfehler aufgetreten (möglicherweise " +"wurde versehentlich das Netzwerkkabel entfernt)." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Fehler für Rechner %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/de/ksysguardlsofwidgets.po b/po/de/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..70e87de --- /dev/null +++ b/po/de/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# Thomas Reitelbach , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-25 21:54+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Prozesspriorität ändern" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" \ No newline at end of file diff --git a/po/de/processcore.po b/po/de/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..6283687 --- /dev/null +++ b/po/de/processcore.po @@ -0,0 +1,500 @@ +# Thomas Reitelbach , 2007. +# Johannes Obermayr , 2010. +# Frederik Schwarzer , 2010. +# Burkhard Lück , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-23 11:54+0200\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "%1 PiB" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "%1 B/s" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "%1 KiB/s" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "%1 MiB/s" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "%1 GiB/s" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "%1 TiB/s" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "%1 PiB/s" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "%1 GHz" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "%1 THz" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "%1 PHz" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "%1 °C" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "%1 s" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "%1 V" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "%1 W" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "%1 s⁻¹" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "B/s" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "KiB/s" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "MiB/s" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "GiB/s" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "TiB/s" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "PiB/s" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "THz" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "PHz" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "W" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "s⁻¹" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Sehr niedrige Priorität" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Niedrige Priorität" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Sehr hohe Priorität" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Hohe Priorität" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Echtzeit" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Höchste Effektivität" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Inaktiv" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "läuft" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "inaktiv" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "inaktiv auf Festplatte" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombie" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "angehalten" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "auslagerung" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "Abgeschlossen" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round-Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktiv" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Stapel" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Inaktiv" \ No newline at end of file diff --git a/po/de/processui.po b/po/de/processui.po new file mode 100644 index 0000000..c6bca15 --- /dev/null +++ b/po/de/processui.po @@ -0,0 +1,2183 @@ +# Thomas Reitelbach , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Burkhard Lück , 2009, 2011, 2014, 2015, 2017, 2018. +# Johannes Obermayr , 2010. +# Frederik Schwarzer , 2010, 2011, 2012, 2015, 2016. +# Markus Slopianka , 2010. +# Panagiotis Papadopoulos , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-16 06:37+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Priorität setzen ..." +msgstr[1] "Priorität setzen ..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Zum Elternprozess gehen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Zum Prozess wechseln, der für diesen Debugging ausführt" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Programmfenster anzeigen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Angehaltenen Prozess fortsetzen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Prozess beenden" +msgstr[1] "Prozesse beenden" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Prozessbeendigung erzwingen" +msgstr[1] "Prozessbeendigungen erzwingen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Aussetzen (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Fortsetzen (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Auflegen (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Unterbrechen (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Beenden (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Töten (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Benutzer 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Benutzer 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Fokus auf Schnellsuche" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Den ausgewählten Prozess beenden. Warnung – möglicherweise verlieren Sie " +"Daten, die noch nicht gespeichert sind.
Klicken Sie mit der rechten " +"Maustaste auf einen Prozess, um andere Signale zu senden.
Lesen Sie die " +"„Was ist das?“-Hilfe für technische Informationen." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Befehl ausführen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "Ein Fenster schließen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Prozess beenden" +msgstr[1] "Prozesse beenden" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Signal senden" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Zum Elternprozess wechseln (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Spalte „%1“ ausblenden" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Spalte „%1“ anzeigen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Einheiten" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Gemischt" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobytes pro Sekunde" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobyte" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabytes pro Sekunde" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabyte" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabytes pro Sekunde" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabyte" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Prozent" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Befehlszeilenoptionen anzeigen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "CPU-Nutzung auf die Anzahl der Prozessoren aufteilen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Angezeigte Informationen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Zeichen gelesen/geschrieben" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Anzahl Schreib-/Leseoperationen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Tatsächlich gelesene/geschriebene Bytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "E/A-Rate anzeigen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Kurzinfos anzeigen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Sie sind nicht berechtigt, die Priorität dieses Prozesses zu ändern, und es " +"gab ein Problem, diesen Vorgang als Systemverwalter durchzuführen." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Sie müssen zuerst einen Prozess auswählen." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the I/O priority of the process " +#| "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Sie sind nicht berechtigt, die E/A-Priorität zu ändern, und es gab ein " +"Problem, diesen Vorgang als Systemverwalter durchzuführen. Fehler: %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the " +#| "process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Sie sind nicht berechtigt, den CPU-Planer zu ändern, und es gab ein Problem, " +"diesen Vorgang als Systemverwalter durchzuführen. Fehler: %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. %1" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Sie sind nicht berechtigt, den Prozess zu beenden, und es gab ein Problem, " +"diesen Vorgang als Systemverwalter durchzuführen. %1" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Möchten Sie diesen Prozess wirklich beenden? Jegliche ungespeicherte Arbeit " +"könnte dabei verloren gehen." +msgstr[1] "" +"Möchten Sie diese %1 Prozesse wirklich beenden? Jegliche ungespeicherte " +"Arbeit könnte dabei verloren gehen." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Prozess beenden" +msgstr[1] "%1 Prozesse beenden" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Beenden" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Möchten Sie diesen Prozess wirklich sofort und erzwungen beenden? " +"Jegliche ungespeicherte Arbeit könnte dabei verloren gehen." +msgstr[1] "" +"Möchten Sie diese %1 Prozesse wirklich sofort und erzwungen beenden? " +"Jegliche ungespeicherte Arbeit könnte dabei verloren gehen." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Prozessbeendigung erzwingen" +msgstr[1] "%1 Prozessbeendigungen erzwingen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Beenden (&kill)" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Der Prozess ist beschäftigt." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Der Prozess ist im Wartezustand." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"- Der Prozess wurde angehalten. Er reagiert derzeit nicht auf " +"Benutzereingaben." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- Der Prozess ist beendet und tot, aber der Mutterprozess hat noch nicht " +"aufgeräumt." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Der Prozessname." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Der Eigentümer des Prozesses." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Das zuständige Terminal, unter dem dieser Prozess läuft." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Die Priorität, mit der der Prozess ausgeführt wird. Für den normalen Planer " +"reicht diese von 19 (niedrigste Priorität) bis -19 (höchste Priorität)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Die derzeitige CPU-Verwendung des Prozesses." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"Die aktuelle Gesamt-Prozessorverwendung des Prozesses, geteilt durch den %1 " +"Prozessorkern im Rechner." +msgstr[1] "" +"Die aktuelle Gesamt-Prozessorverwendung des Prozesses, geteilt durch die %1 " +"Prozessorkerne im Rechner." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Die derzeitige gesamte CPU-Verwendung des Prozesses." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Die Gesamtlaufzeit dieses Prozesses für den Benutzer und das System (in " +"Minuten:Sekunden). " + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Dies ist die Menge virtueller Speicher, den der Prozess verwendet, " +"einschließlich gemeinsamer Bibliotheken, Grafikspeicher, Dateien auf der " +"Festplatte usw.. Dieser Wert ist beinahe bedeutungslos." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Dies ist die Menge physischen Speichers, den der Prozess verwendet, und " +"gibt ungefähr den privaten Speicherbedarf des Prozesses an.
Dies schließt " +"ausgelagerten Speicher und die Code-Größe der benutzten gemeinsamen " +"Bibliotheken nicht mit ein.
Dieser Wert ist am ehesten sinnvoll, die " +"Speicherverwendung eines Prozesses zu ermitteln. In der „Was ist das?“-Hilfe " +"finden Sie weitere technische Informationen.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Dies ist etwa die Menge physischen Speichers, die der Prozess und seine " +"gemeinsamen Bibliotheken verwenden.
Dieser Speicher wird gemeinsam von " +"allen Prozessen genutzt, die diese Bibliothek verwenden.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Die abgelaufene Zeit seit dem Starten des Prozesses." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Der Befehl, mit dem der Prozess gestartet wurde." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "Die Menge an Pixmap-Speicher, die dieser Prozess verwendet." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "" +"Der Titel des Fensters, das dieser Prozess möglicherweise anzeigt." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Die einmalige Kennung, durch die dieser Prozess identifiziert wird." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" +"Die Anzahl der gelesenen Bytes. Lesen Sie die „Was ist das?“-Hilfe für mehr " +"Informationen." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" +"Die Anzahl der geschriebenen Bytes. Lesen Sie die „Was ist das?“-Hilfe für " +"mehr Informationen." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "Die Menge an Pixmap-Speicher, die dieser Prozess verwendet." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Technische Informationen: Der Name eines Kernel-Prozesses ist auf " +"8 Zeichen beschränkt, daher wird der gesamte Befehl untersucht. Wenn das " +"erste Wort der gesamten Befehlszeile mit dem Prozessnamen beginnt, wird das " +"erste Wort der Befehlszeile angezeigt. Ansonsten wird der Prozessname " +"angezeigt." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"Der Eigentümer dieses Prozesses. Falls sich der Eigentümer vom " +"effektiven Benutzer unterscheidet (z. B. setuid), wird der Eigentümer " +"gefolgt vom effektiven Benutzer angezeigt. Die Kurzhilfe enthält die " +"vollständigen Informationen.

Anmeldename/GruppeDer Benutzername des eigentlichen Benutzers/der Gruppe, der dieser " +"Prozess gehört.
Effektiver Benutzer/GruppeDies " +"wird nur angezeigt, wenn der effektive Benutzer sich vom Eigentümer " +"unterscheidet.
Setuid-Benutzer/GruppeDer " +"gespeicherte Benutzername/die gespeicherte Gruppe der zugehörigen " +"Programmdatei. Der Prozess kann seine Rechte auf die des Setuid-Benutzers " +"bzw. der Setuid-Gruppe erweitern.
Dateisystem-Benutzer/" +"GruppeZugriffe auf das Dateisystem werden mit dem Dateisystem-" +"Benutzer bzw. der -Gruppe geprüft. Es handelt sich hierbei um eine Linux-" +"spezifische Funktion. Siehe auch setfsuid(2) für mehr Informationen.
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Dies ist die Größe des zugewiesenen Adressbereiches; nicht des " +"Arbeitsspeichers. In der Praxis ist dieser Wert kaum von Bedeutung. Wenn ein " +"Prozess einen großen Adressbereich anfordert aber nur einen kleinen Teil " +"davon tatsächlich verwendet, so wird die tatsächliche Speicherverwendung " +"niedrig sein und VIRT dagegen hoch.

Technische Informationen: Dies " +"ist der Wert „VmSize“ aus proc/*/status bzw. VIRT im Programm „top“." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Technische Informationen: Dies ist der ungefähre private " +"Speicherbedarf, berechnet als VmRSS – Gemeinsam, aus /proc/*/statm. " +"Tendenziell ist dieser Wert kleiner als der tatsächliche Speicherverbrauch " +"eines Prozesses (da keine E/A-Speicherbereiche einberechnet werden). " +"Allerdings ist dieser Wert der beste, den man schnell ermitteln kann. " +"Manchmal wird dies auch als URSS (Unique Resident Set Size) bezeichnet. Für " +"einen individuellen Prozess können Sie die „Detaillierten " +"Speicherinformationen“ aufrufen und erhalten eine genauere, aber auch " +"langsamere Kalkulation des tatsächlichen privaten Speicherbedarfs." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "Die derzeitige CPU-Verwendung des Prozesses sowie all seiner Threads." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Die Gesamtlaufzeit des Prozesses mit seinen nachfolgenden Prozessen für " +"das System und den Benutzer auf dem jeweiligen Prozessor. Diese kann größer " +"als die verstrichene Zeit auf der normalen Uhr sein, wenn der Prozess auf " +"mehrere Prozessoren aufgeteilt und ausgeführt wird." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Technische Informationen: Dies ist ein Annäherungswert des " +"gemeinsamen Speichers (in „top“ auch SHR genannt). Dies ist die Anzahl der " +"Speicherseiten, die von einer Datei belegt wird (siehe auch die Kernel-" +"Dokumentation unter Documentation/filesystems/proc.txt). Für einen " +"bestimmten Prozess kann eine genauere, jedoch langsamere Berechnung der " +"tatsächlichen Nutzung des gemeinsamen Speichers mittels „Detaillierte " +"Speicherinformationen“ erfolgen und angezeigt werden." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Technischer Hinweis: Der zugrunde liegende Wert (Clock-Ticks seit " +"Systemstart) wird aus /proc/[pid]/stat bezogen" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" +"Technische Informationen: Diese Daten kommen aus /proc/*/cmdline." + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" +"Technische Informationen: Diese Daten kommen aus /proc/*/cmdline." + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Technische Informationen: Dies ist die Menge an Speicher, die der " +"Prozess Xorg für Bilder dieses Prozesses verwendet. Dieser Speicher wird " +"zusätzlich zu normalem Speicher und gemeinsamen Speicher verwendet." +"
Technische Informationen: Dies beinhaltet nur den Pixmap-Speicher " +"und nicht den Ressourcen-Speicher für Schriften, Zeiger und ähnliches. " +"Konsultieren Sie auch das Programm xrestop für eine " +"detailliertere Aufstellung." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Technische Informationen: Für jedes X11-Fenster wird die " +"Eigenschaft _NET_WM_PID verwendet, um die Assoziation zur Prozess-PID " +"herzustellen. Wenn die Fenster eines Prozesses nicht angezeigt werden, setzt " +"das Programm wahrscheinlich fälschlicherweise diese Eigenschaft nicht." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Technische Informationen: Dies ist die Prozess-ID. Eine Multi-" +"Thread-Anwendung wird als einzelner Prozess behandelt; alle Threads teilen " +"sich eine gemeinsame PID. Die angezeigte CPU-Verwendung usw. ist die " +"zusammengezählte CPU-Verwendung aller Threads." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"Diese Spalte zeigt die E/A-Statistiken für jeden Prozess an. Die " +"Kurzhilfe gibt Ihnen weiterführende Informationen:" +"
Gelesene ZeichenDie Anzahl Bytes, die der " +"Prozess aus dem Speichersystem gelesen hat. Dies ist die einfache Summe an " +"Bytes, die der Prozess über die Aufrufe read() sowie pread() angefordert " +"hat. Dazu zählen auch Ein- und Ausgaben über TTYs. Ob tatsächlich ein " +"physikalischer Leseprozess auf einem Datenträger stattgefunden hat ist für " +"die Rechnung unerheblich (der Lesevorgang kann z. B. auch aus dem Pagecache " +"erfolgt sein).
Geschriebene ZeichenDie Anzahl " +"Bytes, die der Prozess in das Speichersystem geschrieben hat bzw. sollte. Es " +"gelten die gleichen Regeln wie für die Berechnung der gelesenen Bytes.
Gelesene SystemaufrufeDie Anzahl der E/A-" +"Leseoperationen, z. B. Systemaufrufe wie read() und pread().
Geschriebene SystemaufrufeDie Anzahl der E/A-" +"Schreiboperationen, z. B. Systemaufrufe wie write() und pwrite().
Gelesene BytesDie Anzahl Bytes, die der Prozess " +"tatsächlich aus dem Speichersystem angefordert hat. Dies wird auf der Ebene " +"von submit_bio() gezählt und ist somit akkurat für Blockbasierte " +"Dateisysteme. Für NFS- oder CIFS-Dateisysteme sind die so gezählten Werte " +"nicht aussagekräftig.
Geschriebene BytesEs wird " +"versucht, die Anzahl der geschriebenen Bytes zu ermitteln, die der Prozess " +"an das Speichersystem übermittelt hat. Gezählt wird zum Zeitpunkt des page-" +"dirtying.

Die Zahl in Klammern zeigt die Rate an, wie sich " +"jeder Wert derzeit ändert, berechnet anhand der Aktualisierungsrate." +"

Technische Informationen: Diese Daten werden aus /proc/*/io " +"bezogen und sind im Detail dokumentiert unter Documentation/accounting sowie " +"Documentation/filesystems/proc.txt in den Kernelquellen." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" +"Technische Informationen: Diese Daten kommen aus /proc/*/cmdline." + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "Anmeldename: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Der Benutzer wird aus unbekanntem Grund nicht erkannt." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"Anmeldename: %1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " Raumnummer: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr " Telefon (Arbeit): %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" +"Effektiver Benutzer: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "Setuid-Benutzer: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" +"Dateisystembenutzer: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "Gruppe: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "Effektive Gruppe: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "Setuid-Gruppe: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "Dateisystemgruppe: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, ausgeführt von %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (gid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Leerlauf" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Stapel) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "Ringverteiler %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "Echtzeit" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(WW) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Der Prozess läuft im Debugger %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Die Mutter aller anderen Prozesse und kann nicht " +"beendet werden.Prozess-Kennung: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreadVerwaltet Kernel-Threads. Die Kind-Prozesse " +"laufen im Kernel, kontrollieren Festplattenzugriffe usw." + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Process ID: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1Process ID: %2Mutter-Prozess: %3Mutter-ID: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1Prozess-ID: %2Mutter-ID: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "Anzahl der Threads: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "Befehl: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "Läuft auf: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"Clock-Ticks seit Systemstart: %1Sekunden seit Systemstart: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute " +"Startzeit: %4Relative " +"Startzeit: %5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"Dieser Prozess wurde mit folgendem Befehl " +"gestartet:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "Nice-Stufe: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"This is a real time process.Planer-Priorität: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "Planer: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"E/A-Nice-Stufe: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "E/A-Klasse: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Prozess-Status: %1 %2Benutzer-CPU-Verwendung: %3%System-CPU-Verwendung: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Anzahl Kindprozesse: %1Benutzer-CPU-Verwendung (gesamt): %2%System-CPU-Verwendung " +"(gesamt): %3%CPU-Verwendung " +"(gesamt): %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"CPU-Zeit in Benutzer-Prozessen: %1 " +"Sekunden" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"CPU-Zeit in System-Prozessen: %1 " +"Sekunden" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Speichernutzung: %1 von %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Speichernutzung: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"RSS-Speichernutzung: %1 von %2 (%3 " +"%)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" +"RSS-Speichernutzung: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"Ihr System scheint die nötige Information " +"nicht zur Verfügung zu stellen." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Speichernutzung gemeinsamer Bibliotheken: %1 von %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"Speichernutzung gemeinsamer Bibliotheken: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"Zeichen gelesen: %1 (%2 KiB/s)Zeichen geschrieben: %3 (%4 " +"KiB/s)Gelesene Systemaufrufe: %5 (%6 s⁻¹)Geschriebene " +"Systemaufrufe: %7 (%8 s⁻¹)Gelesene Byte: %9 (%10 KiB/s)Geschriebene Byte: %11 (%12 KiB/s)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "" +#| "Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +#| "%)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"Speichernutzung: %1 von %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Prozesspriorität" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "Prozessorzeit" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "E/A gelesen" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "E/A geschrieben" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Virtuelle Größe" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Speicher" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Gemeinsamer Speicher" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "Relative Startzeit" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11-Speicher" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Fenstertitel" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "Gruppe: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Speicher" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Versuchen, den " +"ausgewählten Prozess durch Senden des Signals SIGTERM zu beenden.

\n" +"

Technische Informationen:
Das Signal SIGTERM wird an " +"den gewählten Prozess gesendet. Falls Ihre Rechte dazu nicht ausreichen, " +"werden Sie nach einem Passwort gefragt.
Durch Verwenden des Programms " +"polkit-kde-" +"authorization können Sie bestimmten oder allen Benutzern das Recht " +"erteilen, jeden Prozess zu beenden, ohne ein Passwort zu benötigen.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "Prozess &beenden ..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Filtert die angezeigten Prozesse nach dem hier eingegebenen Text. Der Text " +"kann eine teilweise Übereinstimmung mit einem Prozessnamen, einem Befehl " +"oder Fenstertitel sein. Auch nach einem Benutzernamen oder einer Prozess-ID " +"kann gefiltert werden.

\n" +"Beispiele:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysZeigt Prozesse an, die „ksys“ im Namen " +"enthalten. Zum Beispiel den Prozess „ksysguard“ und „ksysguardd“.
rootZeigt Prozesse an, die dem Benutzer root " +"gehören. Zum Beispiel init
1234Zeigt Prozesse mit der PID oder Parent-PID 1234 " +"an.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Schnellsuche" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Legt fest, welche Prozesskategorien angezeigt und wie sie dargestellt " +"werden. Die einzelnen Prozesse können mit Hilfe der Schnellsuche weiter " +"gefiltert werden.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Alle ProzesseZeigt alle Prozesse des Systems an.
Alle Prozesse (Baum)Zeigt alle Prozesse des Systems an und " +"gliedert sie in einer hierarchischen Baumansicht, wobei die Parent-ID als " +"Hierarchie-Kriterium herangezogen wird.
SystemprozesseZeigt Prozesse an, die entweder als " +"Systemverwalter ausgeführt werden oder als Benutzer, der sich nicht anmelden " +"kann.
BenutzerprozesseZeigt Prozesse an, die von Nicht-" +"Systemverwaltern ausgeführt werden und deren Benutzer sich am System " +"anmelden können.
Eigene ProzesseZeigt Prozesse an, die dem gleichen Benutzer " +"gehören, der auch dieses Programm ausführt.
Nur ProgrammeZeigt Prozesse an, die als Benutzer ausgeführt " +"werden, der sich anmelden kann und denen entweder ein Terminal oder " +"zumindest ein X11-Fenster zugeordnet ist.
\n" +"

\n" +"Technische Informationen:
\n" +"Prozesse mit mehreren Threads werden nur als einzelner Prozess angezeigt und " +"nicht anders behandelt.
\n" +"Kernel-Threads werden wie normale Prozesse angezeigt, laufen aber in " +"Wirklichkeit im Kernel und sind keine tatsächlichen Prozesse. Auf solche " +"Prozesse treffen daher einige Eigenschaften (wie z. B. Benutzername) nicht " +"zu.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Alle Prozesse" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Alle Prozesse (Baum)" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Systemprozesse" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Benutzerprozesse" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Eigene Prozesse" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Nur Programme" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Extras" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Priorität setzen " + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Wechselwirkend" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Planer-Priorität ändern für:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "CPU-Planer" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

Der Standard-CPU-Planer " +"für Prozesse ohne besondere Anforderungen.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normale Planung: Standard-Zeitplanung in Linux

\n" +"

Normal ist die voreingestellte " +"Zeitplanung in Linux für alle Prozesse, die keine besonderen Anforderungen " +"an die Reaktionszeit (Echtzeit) haben. Der auszuführende Prozess wird aus " +"der Liste der Prozesse gewählt, die ebenfalls die Zeitplanung " +"Normal oder Stapel verwenden. Die dynamische Priorität des Prozesses " +"basiert auf der festgelegten Priorität, die mit der Anzahl der Gelegenheiten " +"multipliziert wird, zu denen der Prozess hätte ausgeführt werden können, " +"aber aufgrund des Zeitplaners nicht durfte. Diese Regelung garantiert eine " +"faire Zeitverteilung zwischen den Prozessen mit normaler Zeitplanung.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Für CPU-Intensive und " +"nicht-interaktive Programme. Der Prozess wird in der Zeitverteilung leicht " +"benachteiligt.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Stapel-Planung

\n" +"

(Seit Linux 2.6.16.) Diese Planung ist der Normal-Planung sehr ähnlich, außer " +"dass hier angenommen wird, dass ein Prozess sehr viel Prozessorlast erzeugt. " +"Aus diesem Grund wird der Planer dem Prozess etwas weniger Zeit zur " +"Verfügung stellen und damit bei Planungsentscheidungen weniger priorisiert " +"behandeln. Dieser Planer ist für nicht-interaktive Prozesse sinnvoll, die " +"keine niedrigere Prozesspriorität zugewiesen bekommen sollen, und für " +"Prozesse, die gute planbare Zeitscheiben benötigen und nicht durch " +"Bevorzugung interaktiver Prozesse beeinträchtigt werden sollen.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Stapel" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Der Prozess läuft wann " +"immer möglich. Hat eine höhere Priorität als bei der Stapel-Planung. " +"Unterstützt Zeitversetzung.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Round-Robin

\n" +"

Round-Robin ist eine einfache Erweiterung von FIFO. Alle Eigenschaften von FIFO gelten auch für Round-Robin, außer das jeder Prozess nur für eine " +"bestimmte Zeit laufen darf.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Round-Robin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Der Prozess läuft wann " +"immer möglich. Hat eine höhere Priorität als bei Normal oder Stapel. " +"Unterstützt keine Zeitversetzung.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

FIFO

\n" +"

Wenn ein FIFO-Prozess zur Ausführung bereitsteht, wird er " +"automatisch sofort jedem Normal- " +"oder Stapel-Prozess vorgezogen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "E/A-Planer" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

Prozesspriorität ist der " +"CPU-Priorität angeglichen.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normal

\n" +"

Dieser Planungsmodus " +"gleicht dem Verfahren Beste Leistung, außer dass die Prozesspriorität aus der Prozessorpriorität errechnet " +"wird. Prozesse mit höherer Priorität haben schneller Zugriff auf die " +"Festplatte. Programme, die mit der gleichen Priorität nach dem Schema Beste Leistung/Normal laufen, werden nach " +"dem Round-Robin-Verfahren bedient." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Der Prozess kann nur auf " +"die Festplatte zugreifen, wenn nicht kurz vorher schon ein anderer Prozess " +"darauf zugegriffen hat.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Inaktiv

\n" +"

Wenn ein Programm mit dem " +"Planer Inaktiv läuft, erhält es nur " +"E/A-Zugriff auf die Festplatte, wenn kein anderes Programm für eine " +"bestimmte Zeitspanne Zugriff auf darauf angefragt hat. Prozesse mit dem " +"Inaktiv-Planer sollten keinerlei " +"Einfluss auf die normale Systemleistung haben. Dieser Planer kennt keine " +"Prioritäten.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Inaktiv" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Der Prozess erhält eine " +"höhere Priorität für den Zugriff auf die Festplatte als bei dem Normal-" +"Planer.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Beste Leistung

\n" +"

Prozesse mit erhöhter " +"Priorität erhalten schneller Zugriff auf die Festplatte als die anderen. " +"Prozesse mit gleicher Beste Leistung-Priorität werden nach dem Round-" +"Robin-Verfahren bedient.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Beste Leistung" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Prozesse erhalten bei " +"Bedarf sofortigen Zugriff auf die Festplatte, unabhängig vom restlichen " +"Systemstatus.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Echtzeit

\n" +"

Der Echtzeit-Planer erhält immer sofortigen Zugriff auf die " +"Festplatte, unabhängig vom Status anderer Prozesse. Aus diesem Grund sollte " +"man den Echtzeit-Planer mit Bedacht " +"einsetzen, weil dadurch andere Prozesse behindert werden können. Ähnlich wie " +"bei Beste Leistung gibt es auch " +"hier 8 Prioritätsklassen, die bestimmen, wie große Zeitscheiben ein Prozess " +"jeweils zugewiesen bekommt.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Echtzeit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Niedrige Priorität" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Hohe Priorität" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "QtWebEngineWidgets nicht verfügbar" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"KSysGuard wurde ohne QtWebEngineWidgets kompiliert. Bitte kontaktieren Sie " +"die Betreuer Ihrer Distribution." \ No newline at end of file diff --git a/po/el/ksgrd.po b/po/el/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..a616638 --- /dev/null +++ b/po/el/ksgrd.po @@ -0,0 +1,870 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Dimitris Kardarakos , 2014, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-26 15:33+0200\n" +"Last-Translator: Dimitris Kardarakos \n" +"Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Μήνυμα από τον %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Αλλαγή" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Ρυθμός" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "Φορτίο ΚΜΕ" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Σε αδράνεια" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Φορτίο nice" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Φορτίο χρήστη" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Φορτίο συστήματος" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Αναμονή" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Φορτίο διακοπτών" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Συνολικό φορτίο" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Μνήμη" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Φυσική μνήμη" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Μνήμη swap" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Προσωρινή μνήμη" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Ενδιάμεση μνήμη (buffered)" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Μνήμη σε χρήση" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Μνήμη εφαρμογών" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Ελεύθερη μνήμη" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Ενεργή μνήμη" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Ανενεργή μνήμη" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Καλωδιωμένη μνήμη" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Σελίδες Exec" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Σελίδες αρχείου" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Διεργασίες" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Ελεγκτής διεργασιών" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "Αναγνωριστικό πρόσφατης διεργασίας" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Πλήθος παραγόμενων (spawn) διεργασιών" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Πλήθος διεργασιών" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Πλήθος αδρανών διεργασιών" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Πλήθος εκτελούμενων διεργασιών" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Πλήθος διεργασιών σε κοίμηση" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Αριθμός σταματημένων διεργασιών" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Πλήθος διεργασιών zombie" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Πλήθος διεργασιών σε αναμονή" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Πλήθος κλειδωμένων διεργασιών" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Ρυθμαπόδοση δίσκου" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Φορτίο" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Συνολικές προσπελάσεις " + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Προσπελάσεις ανάγνωσης" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Προσπελάσεις εγγραφής" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Αναγνωσμένα δεδομένα" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Γραμμένα δεδομένα" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Χιλιοστά του δευτερολέπτου σε αναγνώσεις" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Χιλιοστά του δευτερολέπτου σε εγγραφές" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "Εργασίες εισόδου/εξόδου σε εξέλιξη" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Σελίδες-μέσα" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Σελίδες-έξω" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Αλλαγές πλαισίου" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Παγίδες" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Κλήσεις συστήματος" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Δίκτυο" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Διεπαφές" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Παραλήπτης" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Πομπός" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Ρυθμός δεδομένων" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Ρυθμός συμπιεσμένων πακέτων" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Ρυθμός πακέτων που απορρίφθηκαν" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Ρυθμός σφαλμάτων" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "Ρυθμός υπερβάσεων FIFO" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Ρυθμός σφαλμάτων πλαισίων" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Ρυθμός πακέτων multicast" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Ρυθμός πακέτων" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Ρυθμός απουσίας σήματος" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Συγκρούσεις" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Δεδομένα" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Συμπιεσμένα πακέτα" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Πακέτα που απορρίφθηκαν" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Σφάλματα" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Υπερβάσεις FIFO" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Σφάλματα πλαισίων" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Πακέτα multicast" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Πακέτα" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Απώλειες σήματος" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Υποδοχές (sockets)" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Συνολικός αριθμός" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Πίνακας" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Διαχείριση ενέργειας για προχωρημένους" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Συσκευή ψύξης" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Τρέχουσα κατάσταση" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Θερμική ζώνη" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Θερμοκρασία" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Μέση θερμοκρασία επεξεργαστή" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Ανεμιστήρας" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Κατάσταση" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Μπαταρία" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Χωρητικότητα μπαταρίας" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Φόρτιση μπαταρίας" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Χρήση μπαταρίας" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Τάση μπαταρίας" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Ρυθμός αποφόρτισης μπαταρίας" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Υπολειπόμενος χρόνος" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Διακόπτες" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Μέσος όρος φορτίου (1 λεπτό)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Μέσος όρος φορτίου (5 λεπτά)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Μέσος όρος φορτίου (15 λεπτά)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Συχνότητα ρολογιού" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Μέσος όρος συχνότητας ρολογιού" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Αισθητήρες υλικού" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Χρήση κατάτμησης" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Χώρος σε χρήση" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Ελεύθερος χώρος" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Επίπεδο πληρότητας" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Χρησιμοποιημένοι inode" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Ελεύθεροι inode" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Επίπεδο inode" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "Σύστημα" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Χρόνος σε λειτουργία" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Linux Soft Raid (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Επεξεργαστές" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Πυρήνες" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Αριθμός μπλοκ" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Συνολικός αριθμός συσκευών" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Συσκευές σε αποτυχία" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Εφεδρικές συσκευές" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Αριθμός συσκευών Raid" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Συσκευές που λειτουργούν" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Ενεργές συσκευές" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Αριθμός συσκευών" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Ποσοστό resyncing" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Πληροφορίες δίσκου" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "ΚΜΕ %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Δίσκος %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Μπαταρία %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Ανεμιστήρας %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Θερμοκρασία %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Σύνολο" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Διακόπτες λογισμικού" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Διακόπτες υλικού" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Int %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Ποιότητα σύνδεσης" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "Επίπεδο σήματος" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "Επίπεδο θορύβου" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "Αρχεία καταγραφής" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/δ" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "λεπτά" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Ακέραια τιμή" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Τιμή κινητής υποδιαστολής" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "Αρχείο καταγραφής" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του προγράμματος-δαίμονα '%1'." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "Το πρόγραμμα-δαίμονας '%1' απέτυχε." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Άρνηση σύνδεσης με τον %1" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Δε βρέθηκε ο υπολογιστής %1" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα με το δίκτυο (π.χ. το καλώδιο δικτύου αποσυνδέθηκε κατά " +"λάθος) για τον υπολογιστή %1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Σφάλμα για τον υπολογιστή %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/el/ksysguardlsofwidgets.po b/po/el/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..adb1d0c --- /dev/null +++ b/po/el/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Toussis Manolis , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-08 09:31+0300\n" +"Last-Translator: Toussis Manolis \n" +"Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Αντικείμενο" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Renice διεργασίας" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Ροή" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Όνομα αρχείου" \ No newline at end of file diff --git a/po/el/processcore.po b/po/el/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..4fa602f --- /dev/null +++ b/po/el/processcore.po @@ -0,0 +1,503 @@ +# translation of processcore.po to Greek +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Spiros Georgaras , 2007. +# Toussis Manolis , 2007. +# Petros Vidalis , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-03 10:05+0300\n" +"Last-Translator: Petros Vidalis \n" +"Language-Team: Ελληνικά \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Κανονική" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Πολύ χαμηλή προτεραιότητα" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Χαμηλή προτεραιότητα" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Πολύ υψηλή προτεραιότητα" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Υψηλή προτεραιότητα" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Καμία" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Πραγματικού χρόνου" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Βέλτιστου έργου" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Σε αδράνεια" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστη" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "εκτελείται" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "άεργη" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "άεργη στο δίσκο" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombie" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "σταματημένη" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "σελιδοποίηση" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "ολοκληρώθηκε" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστη" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Διαδραστικό" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Σε αδράνεια" \ No newline at end of file diff --git a/po/el/processui.po b/po/el/processui.po new file mode 100644 index 0000000..d93120c --- /dev/null +++ b/po/el/processui.po @@ -0,0 +1,2210 @@ +# translation of processui.po to greek +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Spiros Georgaras , 2007. +# Toussis Manolis , 2007, 2008, 2009. +# Petros Vidalis , 2010. +# Nikos Pantazis , 2011. +# Dimitrios Glentadakis , 2011, 2012. +# Antonis Geralis , 2012. +# Dimitris Kardarakos , 2015, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-21 13:55+0200\n" +"Last-Translator: Dimitris Kardarakos \n" +"Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Ορίστε προτεραιότητα..." +msgstr[1] "Ορίστε προτεραιότητα..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Μετάβαση στη γονική διεργασία" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Μετάβαση στη διεργασία αποσφαλμάτωσης αυτής" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Εμφάνιση παραθύρου της εφαρμογής" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Συνέχιση σταματημένης διεργασίας" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Τερματισμός διεργασίας" +msgstr[1] "Τερματισμός διεργασιών" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Βίαιο σκότωμα διεργασίας" +msgstr[1] "Βίαιο σκότωμα διεργασιών" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Αναστολή (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Συνέχιση (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Αποσύνδεση (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Διακοπή (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Τερματισμός (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Σκότωμα (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Χρήστης 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Χρήστης 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Εστίαση στη γρήγορη αναζήτηση" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "End the selected process. Warning - you may lose unsaved work." +#| "
Right click on a process to send other signals.
See What's This " +#| "for technical information.
To target a specific window to kill, press " +#| "Ctrl+Alt+Esc at any time." +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Τερματίστε την επιλεγμένη διεργασία. Προσοχή - πιθανόν να χάσετε τις μη " +"αποθηκευμένες εργασίες.
Πατήστε δεξί κλικ σε μια διεργασία για την " +"αποστολή άλλων σημάτων.
Δείτε στο «Τι είναι αυτό;» για τεχνικές " +"πληροφορίες.
Για να στοχεύσετε και να τερματίσετε ένα συγκεκριμένο " +"παράθυρο, πατήστε Ctrl+Alt+Esc οποιαδήποτε στιγμή." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Εντολή" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Τερματισμός διεργασίας" +msgstr[1] "Τερματισμός διεργασιών" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Αποστολή σήματος" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Μετάβαση στη γονική διεργασία (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Απόκρυψη στήλης '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Εμφάνιση στήλης '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Εμφάνιση μονάδων" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Ανάμεικτες" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobytes ανά δευτερόλεπτο" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabytes ανά δευτερόλεπτο" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabytes ανά δευτερόλεπτο" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Ποσοστό" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Εμφάνιση επιλογών γραμμής εντολών" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Διαίρεση χρήσης ΚΜΕ με τον αριθμό των ΚΜΕ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Εμφανιζόμενες πληροφορίες" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Διαβασμένοι/γραμμένοι χαρακτήρες" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Αριθμός εργασιών ανάγνωσης/εγγραφής" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Bytes που πραγματικά διαβάστηκαν/γράφτηκαν" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Εμφάνιση ρυθμού εισόδου/εξόδου" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Εμφάνιση υποδείξεων" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to renice the process and there was a " +#| "problem trying to run as root" +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Δεν έχετε άδεια να κάνετε renice της διεργασίας και παρουσιάστηκε πρόβλημα " +"κατά την προσπάθεια εκτέλεσης ως υπερχρήστης" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Πρέπει πρώτα να επιλέξετε μια διεργασία." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the I/O priority of the process " +#| "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Δεν έχετε επαρκή δικαιώματα για να αλλάξετε τη προτεραιότητα εισόδου/εξόδου " +"της διεργασίας και παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης ως " +"υπερχρήστης. Σφάλμα %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the " +#| "process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Δεν έχετε επαρκή δικαιώματα για να αλλάξετε το χρονικό προγραμματιστή Ει/Εξ " +"της διεργασίας και παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης ως " +"υπερχρήστης. Σφάλμα %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. %1" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Δεν έχετε επαρκή δικαιώματα για να τερματίσετε τη διεργασία και " +"παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης ως υπερχρήστης. %1" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Επιθυμείτε σίγουρα να τερματίσετε αυτή την διεργασία; Οποιαδήποτε μη " +"αποθηκευμένη εργασία μπορεί να χαθεί." +msgstr[1] "" +"Επιθυμείτε σίγουρα να τερματίσετε αυτές τις %1 διεργασίες; Οποιαδήποτε μη " +"αποθηκευμένη εργασία μπορεί να χαθεί." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Τερματισμός διεργασίας" +msgstr[1] "Τερματισμός %1 διεργασιών" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Τέλος" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Επιθυμείτε σίγουρα να τερματίσετε άμεσα και δια της βίας αυτή την " +"διεργασία; Οποιαδήποτε μη αποθηκευμένη εργασία μπορεί να χαθεί." +msgstr[1] "" +"Επιθυμείτε σίγουρα να τερματίσετε άμεσα και δια της βίας αυτές " +"τις %1 διεργασίες; Οποιαδήποτε μη αποθηκευμένη εργασία μπορεί να χαθεί." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Βίαιο σκότωμα διεργασίας" +msgstr[1] "Βίαιο σκότωμα %1 διεργασιών" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Σκότωμα" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Η διεργασία εκτελεί κάποια εργασία." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Η διεργασία περιμένει κάτι να συμβεί." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"- Η διεργασία έχει σταματήσει. Δε θα ανταποκριθεί στον χρήστη αυτήν τη " +"στιγμή." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- Η διεργασία ολοκληρώθηκε και έχει πλέον τερματίσει, αλλά δεν έχει γίνει " +"καθαρισμός της γονικής διεργασίας." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Το όνομα της διεργασίας." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Ο χρήστης που είναι ιδιοκτήτης της διεργασίας." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Το τερματικό ελέγχου στην οποία εκτελείται η διεργασία." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Η προτεραιότητα με την οποία εκτελείται η διεργασία. Για το κανονικό χρονικό " +"προγραμματιστή, κυμαίνεται από 19 (πολύ ήπια, λιγότερη προτεραιότητα) στο " +"-19 (ανώτατη προτεραιότητα)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Η τρέχουσα χρήση ΚΜΕ της διεργασίας." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"Η τρέχουσα χρήση της ΚΜΕ της διεργασίας, διαιρεμένη με τον %1 πυρήνα του " +"επεξεργαστή στο μηχάνημα." +msgstr[1] "" +"Η τρέχουσα χρήση της ΚΜΕ της διεργασίας, διαιρεμένη με τους %1 πυρήνες του " +"επεξεργαστή στο μηχάνημα." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Η τρέχουσα συνολική χρήση ΚΜΕ της διεργασίας." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Ο συνολικός χρόνος συστήματος και χρήστη στον οποίο η διεργασία " +"εκτελείται, εμφανίζεται ως λεπτά:δευτερόλεπτα." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Αυτό είναι το ποσοστό εικονικής μνήμης που χρησιμοποιεί η διεργασία, " +"συμπεριλαμβανομένων των κοινόχρηστων βιβλιοθηκών, της μνήμης γραφικών, των " +"αρχείων στο δίσκο κλπ. Αυτός ο αριθμός είναι σχεδόν χωρίς σημασία." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Αυτό είναι το ποσοστό πραγματικής (φυσικής) μνήμης που χρησιμοποιεί η " +"διεργασία για τον εαυτό της και υπολογίζει κατά προσέγγιση την ιδιωτική " +"χρήση μνήμης της διαδικασίας.
Δεν περιλαμβάνει μνήμη που βρίσκεται σε " +"swap, ούτε το μέγεθος του κώδικα από τις κοινόχρηστες βιβλιοθήκες.
Αυτός " +"είναι συνήθως ο αριθμός που κρίνει τη χρήση μνήμης ενός προγράμματος. Δείτε " +"στο «Τι είναι αυτό;» για περισσότερες πληροφορίες.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Αυτό είναι κατά προσέγγιση το ποσοστό πραγματικής φυσικής μνήμης που " +"χρησιμοποιούν οι κοινόχρηστες βιβλιοθήκες της διεργασίας.
Αυτή η μνήμη " +"είναι κοινή σε όλες τις διεργασίες που χρησιμοποιούν αυτήν τη βιβλιοθήκη
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Ο χρόνος που πέρασε από την εκκίνηση της διεργασίας." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Η εντολή με την οποία εκτελέστηκε αυτή η διεργασία." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "Το ποσό μνήμης pixmap που χρησιμοποιεί αυτή η διεργασία." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "" +"Ο τίτλος όποιων παραθύρων εμφανίζονται από αυτή την διεργασία." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Το μοναδικό ID διεργασίας που ξεχωρίζει αυτή τη διεργασία." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" +"Ο αριθμός των διαβασμένων bytes. Δείτε στο «Τι είναι αυτό;» για περισσότερες " +"πληροφορίες." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" +"Ο αριθμός των γραμμένων bytes. Δείτε στο «Τι είναι αυτό;» για περισσότερες " +"πληροφορίες." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "Το ποσό μνήμης pixmap που χρησιμοποιεί αυτή η διεργασία." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Τεχνικές πληροφορίες: Το όνομα της διεργασίας του πυρήνα έχει " +"μέγιστο μήκος 8 χαρακτήρες, ώστε η πλήρης εντολή να εξετάζεται. Αν η πρώτη " +"λέξη στην πλήρη γραμμή εντολών ξεκινάει με το όνομα της διεργασίας, η πρώτη " +"λέξη της γραμμής εντολών εμφανίζεται, αλλιώς χρησιμοποιείται το όνομα της " +"διεργασίας." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"Ο χρήστης που είναι ιδιοκτήτης αυτής της διεργασίας. Εάν ο ενεργός, " +"setuid κτλ χρήστης είναι διαφορετικός, ο χρήστης που είναι ιδιοκτήτης της " +"διεργασίας θα εμφανιστεί, ακολουθούμενος από τον ενεργό χρήστη. Η υπόδειξη " +"βοήθειας περιέχει πλήρης πληροφορίες.

Όνομα/Ομάδα " +"ΕισόδουΤο όνομα χρήστη του Πραγματικού Χρήστη/Ομάδας που " +"δημιούργησε αυτή την διεργασία
Ενεργός Χρήστης/ΟμάδαΗ διεργασία εκτελείται με προνόμια του ενεργού Χρήστη/Ομάδας. Αυτό " +"εμφανίζεται εάν είναι διαφορετικό από τον πραγματικό χρήστη.
Setuid Χρήστη/ΟμάδαςΤο αποθηκευμένο όνομα χρήστη του " +"εκτελέσιμου. Η διεργασία μπορεί να κλιμακώσει τον ενεργό Χρήστη/Ομάδα στον " +"Setuid Χρήστη/Ομάδα.
Σύστημα αρχείων Χρήστη/ΟμάδαςΟι προσβάσεις στο σύστημα αρχείων ελέγχονται με το σύστημα αρχείων " +"Χρήστη/Ομάδας. Αυτή είναι μια κλήση του Linux. Δείτε το setfsuid(2) για " +"περισσότερες πληροφορίες.
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Αυτό είναι το μέγεθος του δεσμευμένου χώρου διευθύνσεων - όχι της " +"μνήμης, αλλά του χώρου διευθύνσεων. Αυτή η τιμή πρακτικά δεν σημαίνει σχεδόν " +"τίποτα. Όταν μία διεργασία απαιτεί ένα μεγάλο κομμάτι μνήμης από το σύστημα " +"αλλά χρησιμοποιεί μόνο ένα μικρό κομμάτι αυτού, η πραγματική χρήση θα είναι " +"χαμηλή, το VIRT θα είναι υψηλό.

Τεχνικές Πληροφορίες: Αυτό είναι " +"το VmSize στο proc/*/status και το VIRT στο top." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Τεχνικές πληροφορίες: Αυτή είναι η κατά προσέγγιση ιδιωτική χρήση " +"μνήμης, υπολογισμένη ως VmRSS μείον τη κοινόχρηστη, από το /proc/*/statm. " +"Αυτό τείνει να υποτιμά την πραγματική χρήση ιδιωτικής μνήμης μιας διεργασίας " +"(με το να μην συμπεριλαμβάνει σελίδες μνήμης υποστηριγμένες από είσοδο/" +"έξοδο), αλλά είναι η καλύτερη εκτίμηση που μπορεί προσδιοριστεί γρήγορα. " +"Είναι μερικές φορές γνωστό ως URSS (Unique Resident Set Size). Για μία " +"ανεξάρτητη διεργασία, δείτε το «Λεπτομερείς πληροφορίες μνήμης» για έναν πιο " +"ακριβή, αλλά αργό, υπολογισμό της πραγματικής ιδιωτικής χρήσης μνήμης." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "Η χρήση της ΚΜΕ από μια διεργασία και από όλα τα νήματά της." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Ο συνολικός χρόνος συστήματος και χρήστη που μια διεργασία και όλα τα " +"νήματά της εκτελούνται στη ΚΜΕ. Αυτός πιθανόν να είναι μεγαλύτερος από το " +"πραγματικό φυσικό χρόνο εάν η διεργασία εκτελείται σε ΚΜΕ με πολλαπλούς " +"πυρήνες." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Τεχνικές πληροφορίες: Αυτή είναι η κατά προσέγγιση κοινόχρηστη " +"μνήμη, με όνομα SHR στο top. Είναι ο αριθμός των σελίδων που υποστηρίζονται " +"από ένα αρχείο (βλέπε kernel Documentation/filesystems/proc.txt). Για μία " +"ανεξάρτητη διεργασία, βλέπε στο «Λεπτομερής πληροφορίες μνήμης» για έναν πιο " +"ακριβή, αλλά πιο αργό, υπολογισμό της αληθινής κοινόχρηστης μνήμης σε χρήση." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Τεχνικές πληροφορίες: Η τιμή αυτή (τικ ρολογιού από την εκκίνηση " +"του συστήματος) ανακτήθηκε από το /proc/[pid]/stat" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "Τεχνικές πληροφορίες: Αυτό είναι από /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Τεχνικές πληροφορίες: Αυτό είναι από /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Τεχνικές πληροφορίες: Αυτό είναι το σύνολο της μνήμης που " +"χρησιμοποιείται από τη διεργασία του Xorg για εικόνες σε αυτή τη διεργασία. " +"Αυτή η μνήμη χρησιμοποιείται επιπρόσθετα της μνήμης και της κοινόχρηστης " +"μνήμης.
Τεχνικές πληροφορίες: Αυτό μετράει μόνο τη μνήμη pixmap, " +"και δεν περιλαμβάνει τους πόρους της μνήμης που χρησιμοποιούνται από τις " +"γραμματοσειρές, δρομείς, glyphsets κτλ. Βλέπε το πρόγραμμα xrestop για περισσότερο λεπτομερή ανάλυση." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Τεχνικές πληροφορίες: Για κάθε παράθυρο X11, η ιδιότητα του " +"X11_NET_WM_PID χρησιμοποιείται για να καθορίζει το παράθυρο με ένα PID. Εάν " +"η διεργασία των παραθύρων δεν εμφανίζεται, τότε η εφαρμογή λανθασμένα δεν " +"θέτει το _NET_WM_PID." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Τεχνικές πληροφορίες: Αυτό είναι το ID της διεργασίας. Μια " +"πολυνηματική εφαρμογή αντιμετωπίζεται ως μία διεργασία, με όλα τα νήματα να " +"μοιράζονται το ίδιο PID. Η χρήση της ΚΜΕ κτλ. θα είναι η συνολική, " +"συσσωρευμένη, χρήση της ΚΜΕ όλων των νημάτων." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"Αυτή η στήλη εμφανίζει τα στατιστικά στοιχεία εισόδου/εξόδου για κάθε " +"διεργασία. Η υπόδειξη παρέχει τις ακόλουθες πληροφορίες:" +"
Διαβασμένοι χαρακτήρεςΟ αριθμός των bytes για τα " +"οποία η αιτία που διαβάστηκαν από το χώρο αποθήκευσης είναι αυτή η εργασία. " +"Αυτό είναι απλά το άθροισμα των bytes που η διαδικασία πέρασε στο read() και " +"pread(). Περιλαμβάνει πράγματα όπως είσοδος/έξοδος τερματικού και δεν " +"επηρεάζεται από το αν απαιτήθηκε πραγματική λειτουργία εισόδου/εξόδου στο " +"φυσικό δίσκο (η ανάγνωση μπορεί να ικανοποιήθηκε από τη λανθάνουσα μνήμη).
Γραμμένοι χαρακτήρεςΟ αριθμός των bytes που η " +"εργασία αυτή ήταν ή θα γίνει η αιτία για να γραφτούν στον δίσκο. Ισχύουν " +"προειδοποιήσεις παρόμοιες με αυτές στο Διαβασμένοι χαρακτήρες.
Κλήσεις συστήματος για ανάγνωσηΟ αριθμός των εργασιών " +"εισόδου/εξόδου για αναγνώσεις, δηλ. κλήσεις συστήματος όπως read() και " +"pread().
Κλήσεις συστήματος για εγγραφήΟ αριθμός " +"των εργασιών εισόδου-εξόδου για εγγραφές, δηλ. κλήσεις συστήματος όπως " +"write() και pwrite().
Τα πραγματικά bytes που διαβάστηκανΟ αριθμός των bytes που η πραγματική αιτία που διαβάστηκαν από τη " +"συσκευή αποθήκευσης είναι αυτή η διεργασία. Λειτουργεί στο επίπεδο " +"submit_bio() και έτσι είναι ακριβές για συστήματα αρχείων block-backed. Αυτή " +"η λειτουργία μπορεί να μην δώσει λογικές τιμές για συστήματα αρχείων NFS και " +"CIFS.
Τα πραγματικά bytes που γράφτηκανΑποπειράται " +"να μετρήσει τον αριθμό των bytes που η αιτία που στάλθηκαν στη συσκευή " +"αποθήκευσης είναι αυτή η διεργασία. Αυτό γίνεται σε χρόνο page-dirtying.

Ο αριθμός σε παρένθεση δείχνει το ρυθμό που αλλάζει κάθε τιμή, " +"υπολογισμένος από τη διαφορά μεταξύ προηγούμενης και επόμενης τιμής, " +"διαιρεμένη με το διάστημα ανανέωσης

Τεχνικές πληροφορίες: Αυτά τα " +"δεδομένα συλλέγονται από το /proc/*/io και τεκμηριώνονται περαιτέρω στο " +"Documentation/accounting και Documentation/filesystems/proc.txt στο πηγαίο " +"κώδικα του πυρήνα." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "Τεχνικές πληροφορίες: Αυτό είναι από /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "Όνομα σύνδεσης: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Για κάποιον λόγο ο χρήστης αυτός δεν αναγνωρίζεται." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"Όνομα σύνδεσης: %1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " Αριθμός δωματίου: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" +" Τηλέφωνο εργασίας: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "Ενεργός χρήστης: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "Χρήστης Setuid: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" +"Χρήστης συστήματος αρχείων: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "Ομάδα: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "Ενεργή ομάδα: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "Ομάδα Setuid: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" +"Ομάδα συστήματος αρχείων: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, ανήκουν στον χρήστη %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (gid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Αδρανής" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Ομαδικός) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/δ" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Γίνεται αποσφαλμάτωση αυτής της διεργασίας από το %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Η γονική διεργασία όλων των άλλων διεργασιών και δεν " +"μπορεί να σκοτωθεί.ID διεργασίας: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreadd Διαχειρίζεται τα νήματα του πυρήνα. Οι " +"διεργασίες απόγονοί εκτελούνται στον πυρήνα, ελέγχοντας την πρόσβαση στον " +"δίσκο, κλπ." + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1ID διεργασίας: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1ID διεργασίας: %2Γονέας: %3ID γονέα: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1ID διεργασίας: %2ID γονέα: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "Αριθμός νημάτων: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "Εντολή: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "Εκτελείται στο: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"Τικ ρολογιού από την εκκίνηση του συστήματος: %1Δευτερόλεπτα από την " +"εκκίνηση του συστήματος: %2 (χρονική στιγμή εκκίνησης συστήματος: " +"%3)Απόλυτη χρονική στιγμή έναρξης: %4Σχετική χρονική στιγμή " +"έναρξης: %5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"Αυτή η διεργασία εκτελέστηκε με την παρακάτω " +"εντολή:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "Επίπεδο nice: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"Αυτή είναι μια διεργασία πραγματικού χρόνου.Προτεραιότητα στον χρονικό " +"προγραμματιστή: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" +"Χρονικός προγραμματιστής: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Επίπεδο Nice Ει/Εξ: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "Κλάση I/O: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Κατάσταση διεργασίας: %1 %2Χρήση ΚΜΕ χρήστη: %3%Χρήση ΚΜΕ συστήματος: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Αριθμός απογόνων: %1Συνολική χρήση ΚΜΕ χρήστη: " +"%2%Συνολική χρήση ΚΜΕ συστήματος: %3%Συνολική χρήση ΚΜΕ: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"Χρόνος της ΚΜΕ που δαπανήθηκε ως χρήστης:%1 δευτερόλεπτα" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"Χρόνος της ΚΜΕ που δαπανήθηκε στον πυρήνα: %1 δευτερόλεπτα" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Χρήση μνήμης: %1 από %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Χρήση μνήμης: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"Χρήση μνήμης RSS: %1 από %2 (%3 " +"%)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "Χρήση μνήμης RSS: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"Το σύστημά σας δε φαίνεται να έχει αυτές τις " +"πληροφορίες διαθέσιμες για ανάγνωση." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Χρήση μνήμης κοινόχρηστων βιβλιοθηκών: %1 από %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"Χρήση μνήμης κοινόχρηστων βιβλιοθηκών: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"Διαβασμένοι χαρακτήρες: %1 (%2 KiB/" +"s)Γραμμένοι χαρακτήρες: %3 " +"(%4 KiB/s)Διαβασμένα syscalls: %5 (%6 s⁻¹)Γραμμένα syscalls:" +" %7 (%8 s⁻¹)Πραγματικά " +"διαβασμένα bytes: %9 (%10 KiB/s)Πραγματικά γραμμένα bytes: %11 (%12 KiB/s)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "" +#| "Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +#| "%)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"Χρήση μνήμης: %1 από %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Όνομα χρήστη" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Niceness" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "ΚΜΕ %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "Χρόνος ΚΜΕ" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "Ανάγνωση Ει/Εξ" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "Εγγραφή Ει/Εξ" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Εικονικό μέγεθος" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Μνήμη" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Κοινόχρηστη μνήμη" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "Σχετική χρονική στιγμή έναρξης" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Εντολή" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "Μνήμη X11" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Τίτλος παραθύρου" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "Ομάδα: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Μνήμη" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Προσπάθεια τερματισμού της " +"τρέχουσας επιλεγμένης διεργασίας αποστέλλοντας σήμα SIGTERM

\n" +"

Τεχνικές πληροφορίες:
Το σήμα SIGTERM αποστέλλεται " +"στην δεδομένη διεργασία. Εάν υπάρχουν ανεπαρκή δικαιώματα για να εκτελεστεί, " +"προκαθορισμένα θα σας ζητηθεί ο κωδικός.
Εκτελώντας το πρόγραμμα polkit-kde-authorization μπορείτε να δώσετε σε συγκεκριμένο (ή σε όλους) τους χρήστες " +"δικαιώματα τερματισμού οποιασδήποτε διεργασίας, χωρίς απαίτηση κωδικού. " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&Τερματισμός διεργασίας..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Φιλτράρετε ποιες διεργασίες θα εμφανίζονται με βάση το κείμενο που δόθηκε " +"εδώ. Το κείμενο μπορεί να είναι ένα μέρος μιας συμβολοσειράς που να " +"ταιριάζει στο όνομα, την εντολή ή το τίτλο του παραθύρου της διεργασίας. " +"Επίσης μπορεί να χρησιμοποιηθεί το όνομα χρήστη ή το ο αριθμός ID της " +"διεργασίας.

\n" +"Για παράδειγμα:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysεμφάνιση διεργασιών που περιέχουν \"ksys\" στο " +"όνομα, για παράδειγμα \"ksysguard\" και \"ksysguardd\".\n" +"
rootΕμφάνιση διεργασιών που εκτελούνται από τον root. Για παράδειγμα init
1234Εμφάνιση διεργασιών με PID ή γονικό PID 1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Γρήγορη αναζήτηση" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Αλλάξτε ποιες διεργασίες θα εμφανίζονται και πως θα εμφανίζονται. Οι " +"διεργασίες μπορούν να φιλτραριστούν περαιτέρω χρησιμοποιώντας το φίλτρο " +"κειμένου γρήγορης αναζήτησης.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Όλες οι διεργασίεςΕμφάνιση όλων των διεργασιών του " +"συστήματος.
Όλες οι διεργασίες, δέντροΕμφάνιση όλων των διεργασιών του " +"συστήματος, σε ιεραρχημένη μορφή χρησιμοποιώντας τις πληροφορίες του γονικού " +"ID.
Διεργασίες συστήματοςΕμφάνιση όλων των διεργασιών που " +"εκτελούνται ως ριζικές ή και από χρήστη που δεν έχει τη δυνατότητα να " +"συνδεθεί.
Διεργασίες χρήστηΕμφάνιση των διεργασιών που εκτελούνται " +"από μη ριζικό χρήστη που έχει τη δυνατότητα να συνδεθεί.
Δικές μου διεργασίεςΕμφάνιση των διεργασιών που ανήκουν " +"στον χρήστη που είναι ο ιδιοκτήτης αυτής της διεργασίας.
Μόνο προγράμματαΕμφάνιση των διεργασιών που εκτελούνται από " +"χρήστη που έχει τη δυνατότητα να συνδεθεί και ή είναι συνδεδεμένες σε ένα " +"τερματικό ή έχει τουλάχιστον ένα παράθυρο X11
\n" +"

\n" +"Τεχνικές πληροφορίες:
\n" +"Οι διεργασίες με πολλαπλά νήματα εμφανίζονται ως μία διεργασία και δεν " +"υπάρχει ειδική μεταχείριση για αυτές.
\n" +"Τα νήματα του πυρήνα εμφανίζονται σαν κανονικές διεργασίες, αλλά στην " +"πραγματικότητα εκτελούνται μέσα στον πυρήνα και δεν είναι πραγματικές " +"διεργασίες. Έτσι, πολλά από τα πεδία (όπως το όνομα χρήστη) δεν " +"εφαρμόζονται.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Όλες οι διεργασίες" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Όλες οι διεργασίες, δέντρο" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Διεργασίες συστήματος" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Διεργασίες χρήστη" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Δικές μου διεργασίες" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Μόνο προγράμματα" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Ορίστε προτεραιότητα" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Διαδραστικό" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Αλλαγή προτεραιότητας για:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Χρονικός προγραμματιστής ΚΜΕ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

Ο τυπικός προγραμματισμός " +"κοινής χρήσης του χρόνου για διεργασίες χωρίς ειδικές απαιτήσεις.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Κανονικός χρονικός προγραμματιστής: Προκαθορισμένη κοινή χρήση " +"χρόνου του Linux (Άλλα)

\n" +"

Κανονικός είναι ο τυπικός " +"προγραμματισμός κοινής χρήσης του χρόνου του Linux και προορίζεται για όλες " +"τις διεργασίες που δεν απαιτούν ειδικούς μηχανισμούς στατικής προτεραιότητας " +"πραγματικού χρόνου. Η διεργασία προς εκτέλεση επιλέγεται από τη λίστα των " +"άλλων κανονικών ή ομαδικών διεργασιών με βάση μια " +"δυναμική προτεραιότητα που ορίζεται μέσα στη λίστα. Η δυναμική προτεραιότητα " +"βασίζεται στο δοσμένο επίπεδο προτεραιότητας και αυξάνεται για κάθε χρονικό " +"διάστημα που η διεργασία είναι έτοιμη να εκτελεστεί, αλλά της το αρνείται ο " +"χρονικός προγραμματιστής. Αυτό εξασφαλίζει την ισοδύναμη πρόοδο όλων των " +"κανονικών διεργασιών.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικός" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Για διεργασίες με έντονη " +"χρήση του επεξεργαστή χωρίς απαίτηση διαδραστικότητας. Η διεργασία " +"παραμερίζεται ελαφρά κατά τις αποφάσεις προγραμματισμού χρόνου.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Ομαδικός χρονικός προγραμματιστής

\n" +"

(από το Linux 2.6.16.)Αυτή η πολιτική είναι παρόμοια της Κανονικής, εκτός από το ότι θα " +"θεωρείται από το χρονικό προγραμματιστή ότι η διεργασία επιβαρύνει έντονα " +"τον επεξεργαστή. Ως αποτέλεσμα ο χρονικός προγραμματιστής θα επιβάλει μια " +"ποινή έτσι ώστε η διεργασία να υπολείπεται ελαφρά στο χρονικό " +"προγραμματισμό. Η πολιτική αυτή είναι χρήσιμη για εργασίες μη διαδραστικές, " +"αλλά που δεν είναι επιθυμητή η ελάττωση της τιμής nice, καθώς και για " +"εργασίες στις οποίες είναι επιθυμητή μια προσδιορισμένη πολιτική " +"προγραμματισμού χρόνου χωρίς την πρόκληση επιπλέον προδέσμευσης χρόνου " +"(μεταξύ των διεργασιών της εργασίας).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Ομαδικός" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Η διεργασία θα εκτελείται " +"κάθε φορά που είναι διαθέσιμη. Υψηλότερη προτεραιότητα από το κανονικό ή το " +"ομαδικό. Χρησιμοποιεί χρονικό κατακερματισμό.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Χρονικός προγραμματιστής Round Robin

\n" +"

Το Round Robin είναι μια απλή βελτίωση του FIFO. Ότι ισχύει για το FIFO ισχύει και για το Round Robin, με τη διαφορά ότι η εκτέλεση της κάθε διεργασίας δεν " +"μπορεί να υπερβαίνει μια μέγιστη χρονική περίοδο.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Round robin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Η διεργασία θα εκτελείται " +"κάθε φορά που είναι διαθέσιμη. Υψηλότερη προτεραιότητα από το κανονικό ή το " +"ομαδικό. Χωρίς χρονικό κατακερματισμό..

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Χρονικός προγραμματιστής First In-First Out

\n" +"

Όταν εκτελείται μια " +"διεργασία FIFO, θα παραγκωνίζει " +"πάντα και άμεσα οποιαδήποτε εκτελούμενη Κανονική ή Ομαδική " +"διεργασία.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Χρονικός προγραμματιστής Ει/Εξ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

Η προτεραιότητα των " +"διεργασιών εξαρτάται από την προτεραιότητα της ΚΜΕ.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Κανονικός χρονικός προγραμματιστής

\n" +"

Αυτό είναι ίδιο με το " +"χρονικό προγραμματισμό βέλτιστου έργου, αλλά ή προτεραιότητα υπολογίζεται αυτόματα με βάση την προτεραιότητα " +"της ΚΜΕ. Διεργασίες με μεγαλύτερη προτεραιότητα έχουν πρώτες πρόσβαση στο " +"σκληρό δίσκο. Προγράμματα που τρέχουν με ίδια προτεραιότητα βέλτιστου έργου/κανονική εξυπηρετούνται μέσω του " +"σχήματος Round Robin.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Οι διεργασίες μπορούν να " +"χρησιμοποιήσουν το σκληρό δίσκο μόνο όταν καμία άλλη διεργασία δεν τον έχει " +"χρησιμοποιήσει πρόσφατα.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Χρονικός προγραμματιστής αδράνειας

\n" +"

Ένα πρόγραμμα που τρέχει " +"με προτεραιότητα Ει/Εξ αδράνειας θα " +"αποκτήσει πρόσβαση στο δίσκο μόνο όταν κανένα άλλο πρόγραμμα δεν έχει " +"ζητήσει πρόσβαση σε αυτόν για συγκεκριμένη χρονική περίοδο. Οι διεργασίες " +"αδράνειας Ει/Εξ δεν επηρεάζουν το " +"συνολικό φόρτο του συστήματος. Σε αυτήν την κλάση χρονικού προγραμματισμού " +"δεν υπάρχει προτεραιότητα.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Αδρανής" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Η διεργασία λαμβάνει " +"υψηλότερη προτεραιότητα από την Κανονική, για πρόσβαση στο σκληρό δίσκο." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Χρονικός προγραμματιστής βέλτιστου έργου

\n" +"

Διεργασίες με μεγαλύτερη " +"προτεραιότητα έχουν πρώτες πρόσβαση στο σκληρό δίσκο. Προγράμματα που " +"τρέχουν με ίδια προτεραιότητα βέλτιστου " +"έργου/κανονική εξυπηρετούνται μέσω του σχήματος Round Robin.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Βέλτιστου έργου" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Η διεργασία λαμβάνει άμεσα " +"πρόσβαση στο σκληρό δίσκο ασχέτως από το τι άλλο τρέχει εκείνη την ώρα.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Χρονικός προγραμματιστής πραγματικού χρόνου

\n" +"

Η κλάση κατανομής πραγματικού χρόνου λαμβάνει πρώτη " +"πρόσβαση στο δίσκο, ασχέτως του τι άλλο τρέχει εκείνη την ώρα. Έτσι η κλάση " +"πραγματικού χρόνου θα πρέπει να " +"χρησιμοποιείται με προσοχή, αφού μπορεί να κάνει τις υπόλοιπες διεργασίες " +"να μην ανταποκρίνονται. Όπως και με την κλάση βέλτιστου έργου, υπάρχουν 8 επίπεδα προτεραιότητας που καθορίζουν " +"πόσος χρόνος θα δίνεται σε μία διεργασία.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Πραγματικού χρόνου" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Χαμηλή προτεραιότητα" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Υψηλή προτεραιότητα" + +#: scripting.cpp:244 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "QtWebKitWidgets not available" +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "Το QtWebKitWidgets δεν είναι διαθέσιμο" + +#: scripting.cpp:245 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "KSysGuard library was compiled without QtWebKitWidgets, please contact " +#| "your distribution." +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"Η βιβλιοθήκη KSysGuard μεταγλωττίστηκε χωρίς το QtWebKitWidgets, " +"παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με τη διανομή σας." \ No newline at end of file diff --git a/po/en_GB/ksgrd.po b/po/en_GB/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..ad96662 --- /dev/null +++ b/po/en_GB/ksgrd.po @@ -0,0 +1,870 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Steve Allewell , 2014, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-17 17:41+0100\n" +"Last-Translator: Steve Allewell \n" +"Language-Team: British English \n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Message from %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Change" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU Load" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Idling" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice Load" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "User Load" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "System Load" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Waiting" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Interrupt Load" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Total Load" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Memory" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Physical Memory" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Swap Memory" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Cached Memory" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Buffered Memory" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Used Memory" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Application Memory" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Free Memory" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Active Memory" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Inactive Memory" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Wired Memory" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Exec Pages" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "File Pages" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Processes" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Process Controller" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "Last Process ID" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Process Spawn Count" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Process Count" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Idle Processes Count" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Running Processes Count" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Sleeping Processes Count" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Stopped Processes Count" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Zombie Processes Count" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Waiting Processes Count" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Locked Processes Count" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Disk Throughput" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Load" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Total Accesses" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Read Accesses" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Write Accesses" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Read Data" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Written Data" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Milliseconds spent reading" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Milliseconds spent writing" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "I/Os currently in progress" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Pages In" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Pages Out" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Context Switches" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Traps" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "System Calls" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Network" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Receiver" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Transmitter" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Data Rate" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Compressed Packets Rate" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Dropped Packets Rate" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Error Rate" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "FIFO Overruns Rate" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Frame Error Rate" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Multicast Packet Rate" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Packet Rate" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Carrier Loss Rate" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Collisions" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Compressed Packets" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Dropped Packets" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Errors" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO Overruns" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Frame Errors" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Multicast Packets" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Packets" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Carrier Losses" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Total Number" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Table" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Advanced Power Management" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Cooling Device" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Current State" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Thermal Zone" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperature" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Average CPU Temperature" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Fan" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "State" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Battery" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Battery Capacity" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Battery Charge" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Battery Usage" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Battery Voltage" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Battery Discharge Rate" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Remaining Time" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupts" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Load Average (1 min)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Load Average (5 min)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Load Average (15 min)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Clock Frequency" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Average Clock Frequency" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardware Sensors" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partition Usage" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Used Space" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Free Space" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Fill Level" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Used Inodes" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Free Inodes" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Inode Level" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "System" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Uptime" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Linux Soft Raid (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Processors" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Cores" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Number of Blocks" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Total Number of Devices" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Failed Devices" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Spare Devices" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Number of Raid Devices" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Working Devices" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Active Devices" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Number of Devices" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Resyncing Percent" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Disk Information" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "CPU %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Disk %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Battery %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Fan %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Temperature %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Software Interrupts" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Hardware Interrupts" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Int %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Link Quality" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "Signal Level" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "Noise Level" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Rx Invalid Nwid Packets" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Total Rx Invalid Nwid Packets" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Rx Invalid Crypt Packets" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Total Rx Invalid Crypt Packets" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Rx Invalid Frag Packets" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Total Rx Invalid Frag Packets" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Tx Excessive Retries Packets" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Total Tx Excessive Retries Packets" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "Invalid Misc Packets" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "Total Invalid Misc Packets" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "Missed Beacons" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "Total Missed Beacons" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "Log Files" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Integer Value" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Floating Point Value" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "Log File" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Could not run daemon program '%1'." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "The daemon program '%1' failed." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Connection to %1 refused" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Host %1 not found" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Error for host %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/en_GB/ksysguardlsofwidgets.po b/po/en_GB/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..3d2d02c --- /dev/null +++ b/po/en_GB/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,51 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Andrew Coles , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-26 20:54+0000\n" +"Last-Translator: Andrew Coles \n" +"Language-Team: British English \n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Object" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Renice Process" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Filename" \ No newline at end of file diff --git a/po/en_GB/processcore.po b/po/en_GB/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..0a12768 --- /dev/null +++ b/po/en_GB/processcore.po @@ -0,0 +1,503 @@ +# translation of processcore.po to British English +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Malcolm Hunter , 2008. +# Andrew Coles , 2010. +# Steve Allewell , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-21 13:35+0100\n" +"Last-Translator: Steve Allewell \n" +"Language-Team: British English \n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "%1 PiB" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "%1 B/s" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "%1 KiB/s" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "%1 MiB/s" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "%1 GiB/s" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "%1 TiB/s" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "%1 PiB/s" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "%1 GHz" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "%1 THz" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "%1 PHz" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "%1 RPM" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "%1°C" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "%1 dBm" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "%1s" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "%1 V" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "%1 W" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "%1 s⁻¹" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "%1s ago" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "%1m %2s ago" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "%1h %2m %3s ago" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "%1 day %2h %3m ago" +msgstr[1] "%1 days %2h %3m ago" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "B/s" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "KiB/s" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "MiB/s" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "GiB/s" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "TiB/s" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "PiB/s" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "THz" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "PHz" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "W" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "s⁻¹" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Very low priority" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Low priority" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Very high priority" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "High priority" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "None" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Real Time" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Best Effort" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Idle" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Unknown" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "running" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "sleeping" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "disk sleep" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombie" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "stopped" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "paging" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "finished" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "unknown" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interactive" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Idle" \ No newline at end of file diff --git a/po/en_GB/processui.po b/po/en_GB/processui.po new file mode 100644 index 0000000..eddb972 --- /dev/null +++ b/po/en_GB/processui.po @@ -0,0 +1,2142 @@ +# translation of processui.po to British English +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Malcolm Hunter , 2008. +# Andrew Coles , 2009, 2010, 2011. +# Steve Allewell , 2014, 2015, 2017, 2018, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-21 13:35+0100\n" +"Last-Translator: Steve Allewell \n" +"Language-Team: British English \n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Set Priority..." +msgstr[1] "Set Priority..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Jump to Parent Process" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Jump to Process Debugging This One" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Show Application Window" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Resume Stopped Process" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "End Process" +msgstr[1] "End Processes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Forcibly Kill Process" +msgstr[1] "Forcibly Kill Processes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Suspend (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Continue (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Hangup (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Interrupt (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Terminate (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Kill (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "User 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "User 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Focus on Quick Search" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Run Command" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "Kill a Window" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "End Process" +msgstr[1] "End Processes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Send Signal" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Jump to Parent Process (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Hide Column '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Show Column '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Display Units" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Mixed" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobytes per second" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabytes per second" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabytes per second" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Percentage" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Display command line options" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Divide CPU usage by number of CPUs" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Displayed Information" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Characters read/written" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Number of Read/Write operations" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Bytes actually read/written" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Show I/O rate" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Show Tooltips" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "You must select a process first." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgstr[1] "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "End Process" +msgstr[1] "End %1 Processes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "End" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgstr[1] "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Forcibly Kill Process" +msgstr[1] "Forcibly Kill %1 Processes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Kill" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Process is doing some work." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Process is waiting for something to happen." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "The process name." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "The user who owns this process." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "The controlling terminal on which this process is running." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "The current CPU usage of the process." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgstr[1] "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "The current total CPU usage of the process." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "The elapsed time since the process was started." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "The command with which this process was launched." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "The amount of pixmap memory that this process is using." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "The title of any windows that this process is showing." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "The unique Process ID that identifies this process." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "The number of bytes read. See What's This for more information." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "The number of bytes written. See What's This for more information." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "The control group (cgroup) where this process belongs." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "The CPU usage of a process and all of its threads." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "Login Name: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "This user is not recognised for some reason." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"Login Name: %1 (UID: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " Room Number: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr " Work Phone: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "Effective User: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "Setuid User: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "File System User: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "Group: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "Effective Group: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "Setuid Group: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "File System Group: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, owned by user %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (gid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Idle" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Batch) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "This process is being debugged by %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Process ID: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "Number of threads: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "Command: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "Running on: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"This process was run with the following " +"command:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "Nice level: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "Scheduler: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"I/O Nice level: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "I/O Class: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Memory usage: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "RSS Memory usage: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"Shared library memory usage: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Username" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Niceness" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU Time" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "IO Read" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "IO Write" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Virtual Size" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Memory" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Shared Mem" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "Relative Start Time" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "NNP" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Command" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11 Memory" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Window Title" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "CGroup" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "MAC Context" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Total Memory" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&End Process..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Quick search" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "All Processes" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "All Processes, Tree" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "System Processes" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "User Processes" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Own Processes" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Programs Only" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Tools" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Set Priority" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interactive" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Change scheduling priority for:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "CPU Scheduler" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavoured in scheduling " +"decisions.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavoured in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Round robin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "I/O Scheduler" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Idle" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Best effort" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Real time" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Low Priority" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "High Priority" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "QtWebEngineWidgets not available" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." \ No newline at end of file diff --git a/po/eo/ksysguardlsofwidgets.po b/po/eo/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..00faffb --- /dev/null +++ b/po/eo/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,51 @@ +# Translation of ksysguardlsofwidgets into esperanto. +# Axel Rousseau , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-15 10:29+0100\n" +"Last-Translator: Axel Rousseau \n" +"Language-Team: esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: pology\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Objekto" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Reasigni prioritaton al procezo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Fluo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Dosiernomo" \ No newline at end of file diff --git a/po/eo/processcore.po b/po/eo/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..e24f2a3 --- /dev/null +++ b/po/eo/processcore.po @@ -0,0 +1,503 @@ +# translation of processcore.po to esperanto +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Pierre-Marie Pédrot , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-05 01:34+0100\n" +"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot \n" +"Language-Team: esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Tre malalta prioritato" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Malalta prioritato" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Tre alta prioritato" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Alta prioritato" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Realtempe" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Plej pene" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Senokupe" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "rulante" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "dormante" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "diska dormado" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombia" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "haltita" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "paĝante" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "nekonata" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round-Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Stapla" + +#: process.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Priority Class" +#| msgid "Idle" +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Senokupe" \ No newline at end of file diff --git a/po/eo/processui.po b/po/eo/processui.po new file mode 100644 index 0000000..eaafc20 --- /dev/null +++ b/po/eo/processui.po @@ -0,0 +1,2026 @@ +# translation of processui.po to Esperanto +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Cindy McKee , 2007. +# Axel Rousseau , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-19 10:16+0100\n" +"Last-Translator: Axel Rousseau \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Low Priority" +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Malalta prioritato" +msgstr[1] "Malalta prioritato" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Salti al patra procezo" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Salti al procezo kiu sencimigas ĉi tiun procezon" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Montri aplikaĵan fenestron" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Daŭrigi ĉesitan procezon" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Viaj procezoj" +msgstr[1] "Viaj procezoj" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Mortigi procezon" +msgstr[1] "Mortigi procezojn" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Suspendi (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Daŭri (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Nevola halto (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Interrompi (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Fini (TERMI)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Mortigi (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Propra 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Propra 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Fokusi sur rapida serĉo" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Komando" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Viaj procezoj" +msgstr[1] "Viaj procezoj" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Sendi signalon" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Salti al patra procezo (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Kaŝi kolumnon '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Montri kolumnon '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Montri unuojn" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobajtoj sekunde" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobajtoj" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabajtoj sekunde" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabajtoj" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabajtoj sekunde" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabajtoj" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Elcentaĵo" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Montri komandliniajn opciojn" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Montritaj informoj" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Legado/Skribado de signoj" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Nombro de legaskribaj operacioj" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Legado/Skribado de aktualaj bajtoj" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Montri en-eligan elcentaĵon" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Montri la ŝpruchelpilon" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to renice the process and there was a " +#| "problem trying to run as root" +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Vi ne havas rajton reasigni prioritaton al la procezo, kaj ne sukcese " +"ruliĝis kiel ĉefuzanto" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Unue vi bezonas elekti procezon." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the I/O priority of the process " +#| "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Vi ne havas rajton mortigi la procezon, kaj ne sukcese ruliĝis kiel " +"ĉefuzanto. Eraro %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the " +#| "process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Vi ne havas rajton mortigi la procezon, kaj ne sukcese ruliĝis kiel " +"ĉefuzanto. Eraro %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Vi ne havas rajton mortigi la procezon, kaj ne sukcese ruliĝis kiel " +"ĉefuzanto. Eraro %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Are you sure you want to kill this process?" +#| msgid_plural "Are you sure you want to kill these %1 processes?" +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "Ĉu vi volas mortigi la elektitan procezon?" +msgstr[1] "Ĉu vi volas mortigi la %1 elektitajn procezojn?" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Viaj procezoj" +msgstr[1] "Viaj procezoj" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Fino" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Are you sure you want to kill this process?" +#| msgid_plural "Are you sure you want to kill these %1 processes?" +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "Ĉu vi volas mortigi la elektitan procezon?" +msgstr[1] "Ĉu vi volas mortigi la %1 elektitajn procezojn?" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Mortigi procezon" +msgstr[1] "Mortigi procezojn" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Mortigi" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Procezo laboras" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Procezo atendas ion por okazi." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "- Procezo ĉesas, kaj ne respondos al via enigo ĉi-momente" + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- Proceso finiĝis kaj formortis, sed la patra procezo ankoraŭ ne purigis la " +"taskmedion" + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "La proceza nomo." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "La posedanto de ĉi tiu procezo" + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "La reganta terminalo de ĉi tiu procezo." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"La prioritato de ĉi tiu procezo. Por la normala vicigilo, tendiĝas de 19, " +"kiu estas tre afabla (malavara), al -19, kiu havas la plej altan prioritaton" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "La nuna posedanto de ĉi tiu procezo." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"La nuna CPU-uzado de la procezo, dividita per la %1 procesora kerno en la " +"maŝino." +msgstr[1] "" +"La nuna CPU-uzado de la procezo, dividita per la %1 procesoraj kernoj en la " +"maŝino." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The current CPU usage of the process." +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "La nuna posedanto de ĉi tiu procezo." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Estas la kvanto de virtuala memorspaco kiun la procezo uzas, " +"inkluzivante komunajn bibliotekojn, grafikan memoron, surdiskajn dosierojn, " +"ktp. Ĉi tiu nombro estas preskaŭ sensignifa." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This is the amount of real physical memory that this process is using " +#| "by itself. It does not include any swapped out memory, nor the code size " +#| "of its shared libraries. This is often the most useful figure to judge " +#| "the memory use of a program." +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Estas la kvanto de reala fizika memoro kiun ĉi tiu procezo uzas per ĝi " +"mem. Ne inkluzivas permutitan memoron, aŭ grandecon de la komunaj " +"bibliotekoj. Ofte, ĉi tiu nombro estas la plej bona indiko de la memoruzado " +"de programo." + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This is approximately the amount of real physical memory that this " +#| "process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +#| "processes that u:se this library.
" +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Estas la kvanto de reala fizika memoro kiun la komunaj bibliotekoj de ĉi " +"tiu procezo uzas.
Ĉi tiu memoro estas dividita inter ĉiuj procezoj kiuj " +"uzas ĉi tiun bibliotekon
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The command that this process was launched with" +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "La komando kiu lanĉis ĉi tiun procezon" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "La komando kiu lanĉis ĉi tiun procezon" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The title of any windows that this process is showing" +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "La titolo de fenestroj kiujn ĉi tiu procezo montras." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "La titolo de fenestroj kiujn ĉi tiu procezo montras." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "La unika proceza identigilo de ĉi tiu procezo" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The title of any windows that this process is showing" +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "La titolo de fenestroj kiujn ĉi tiu procezo montras." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This user is not recognized for some reason." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Por nekonata kialo la sistemo ne rekonas ĉi tiun uzanton" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +#| msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, posedita de uzanto %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (gid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (gid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Idle" +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Dum senokupa" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Batch" +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "Stapla" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "FIFO" +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "Rektvicigado" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "tooltip. name,pid " +#| msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "%1 nun sencimigas ĉi tiun procezon (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "KThreadd manages kernel threads. The children processes run in the " +#| "kernel, controlling hard disk access, etc.
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreadd direktas kernajn fadenojn. La idaj procezoj ruliĝas en la " +"kerno, kaj direktas diskan aliron, ktp.
" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This process was run with the following command:
%1" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "La procezo lanĉiĝis per la sekva komando:
%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "

CPU time spent running as user: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "

CPU-tempo dum rulado kiel uzanto: %1 sekundoj" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "
CPU-tempo dum rulado en kerno: %1 sekundoj" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "Memoruzado: %1 el %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Memoruzado: %1 el %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "RSS-memoruzado: %1 el %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "Your system does not seem to have this information for us to read, " +#| "sorry." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "Pardonu, via sistemo ne havas ĉi tiujn informojn" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "Komuna biblioteka memoruzado: %1 el %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "Memoruzado: %1 el %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Uzantnomo" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Prioritata afableco" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "CPU %" +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Virtuala grando" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Memoro" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Dividita memoro" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Komando" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11 Memoro" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Titolo de fenestro" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "Grupo: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Memoro" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Idle Scheduling

\n" +#| "

A program running with " +#| "Idle I/O priority will only get " +#| "disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined " +#| "grace period. The impact of Idle " +#| "I/O processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +#| "applicable to this scheduling class.

" +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"

Dum senokupa vicigado

\n" +"

Programo kiu uzas dum senokupan legskriban prioritatan " +"vicigadon nur ricevos disktempon kiam neniu alia programo volas diskan " +"eneligon dum difinita periodo. Devus esti neniu influo de 'dum senokupa' eneligaj procezoj sur normala " +"sistema aktiveco. Oni ne aplikas prioritatojn al ĉi tiu tipo de vicigado." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Kill Process..." +msgid "&End Process..." +msgstr "&Mortigi procezon..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Rapida serĉo" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Ĉiuj procezoj" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Ĉiuj procezoj, arbo" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Sistemaj procezoj" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Procezoj de uzanto" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Viaj procezoj" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Nur programoj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Low Priority" +msgid "Set Priority" +msgstr "Malalta prioritato" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Ŝanĝi prioritaton por:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "CPU-prioritata vicigilo" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

La ĝenerala tempoplanilo " +"por procezoj kiuj ne havas specialajn postulojn.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normala planado: defaÅ­lta Linuksa tempa dividado (alia)

\n" +"

Normala estas la ĝenerala Linuksa " +"tempoplanilo kiu estas por procezoj kiuj ne postulas specialan realtempan " +"metodon kun statika prioritato. La ruliĝota procezo estas elektita el listo " +"de aliaj normalaj aŭ staplaj procezoj, bazita sur dinamika " +"prioritato kiu estas decidita ene de ĉi tiu listo. La dinamika prioritato " +"komence estas bazita sur la entajpita prioritata nivelo, tiu nivelo estas " +"pliigita je ĉiu fojo ke la ruliĝo de la procezo estas rifuzita. Ĉi tiu " +"rimedo celas certigi ke ĉiu normala procezo povas progresi.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Por CPU-intensaj, ne " +"interagaj procezoj. Procezo havas malgrandan malavantaĝon dum prioritataj " +"decidoj.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Stapla vicigado

\n" +"

(Ekde Linuksa 2.6.16.) Ĉi tiu politiko similas je normala escepte, ke ĉi tiu politiko " +"kaŭzas supozon de la vicigilo ke la procezo estas CPU-intensa. Sekve, la " +"vicigilo aplikos malgrandan punon por ke la procezo havos malgrandan " +"malavantaĝon dum prioritataj decidoj. Ĉi tiu politiko estas utila por " +"laborŝarĝoj kiuj ne estas interagaj, sed pli malalta prioritata valoro ne " +"estas dezirata, kaj ankaŭ por laborŝarĝoj kiuj bezonas precize fiksitan " +"vicigan politikon sen uzurpo pro interagaj procezoj.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Stapla" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Procezo ruliĝas kiam ajn " +"estas ebla. Havas pli altan prioritaton ol normala aŭ stapla. Inkluzivas " +"tempopartigadon.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Tempona bazita vicigado

\n" +"

Tempona vicigado estas simpla plibonigo de rektvicigado. La suba priskribo de rektvicado ankaŭ aplikas al tempona vicigado, escepte, ke ĉiu procezo ricevas " +"egalan tempopartigon.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Round-robin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Procezo ruliĝas kiam ajn " +"estas ebla. Havas pli altan prioritaton ol normala aŭ stapla. Ne inkluzivas " +"tempopartigon.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Rektvicigado

\n" +"

Kiam ajn rektviciga procezo povas ruliĝi, ĝi ĉiam uzurpas " +"la CPU-on for de iu normala aŭ " +"stapla procezo.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "Rektvicigado" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Legskriba prioritata vicigilo" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

Prioritato de la procezo " +"estas bazita sur la CPU-envicigado

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normala vicigado

\n" +"

Tio estas la sama kiel la " +"defaÅ­lta 'plej bona peno' kun la " +"escepto, ke la prioritato estas kalkulita aÅ­tomate, bazita sur la CPU-" +"envicigado. La fiksita disko estas je la dispono de la procezoj kiuj havas " +"pli altajn prioritatojn antaÅ­ ol la aliaj. Procezoj kiuj havas la samajn " +"tipojn de prioritatoj, te. 'plej bona " +"peno'/'normala', rajtas uzi la diskon en tempona bazita maniero.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Procezo povas uzi la " +"diskon nur se alia procezo ne uzis ĝin lastatempe.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Dum senokupa vicigado

\n" +"

Programo kiu uzas dum senokupan legskriban prioritatan " +"vicigadon nur ricevos disktempon kiam neniu alia programo volas diskan " +"eneligon dum difinita periodo. Devus esti neniu influo de 'dum senokupa' eneligaj procezoj sur normala " +"sistema aktiveco. Oni ne aplikas prioritatojn al ĉi tiu tipo de vicigado." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Dum senokupa" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Procezo havas pli altan " +"prioritatan rajton al la fiksita disko ol 'normala'.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

La 'plej bona peno' vicigado

\n" +"

Procezoj kiuj havas pli " +"altajn prioritatojn rajtas uzi la fiksitan diskon antaÅ­ ol procezoj kiuj " +"havas pli malaltajn prioritatojn. Programoj kiuj havas la samajn tipojn de " +"prioritatoj, te. 'plej bona " +"peno'/'normala', rajtas uzi la diskon en tempona bazita maniero.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Plej pene" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Procezo ricevas tujan " +"aliron al la fiksita disko, en ĉia okazo.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Realtempa vicigado

\n" +"

La realtempa tipo de vicigado ricevas unuan aliron al la " +"disko en ĉia okazo. Tial, uzu la realtempan tipon zorge, ĉar ĝi povas nei al aliaj procezoj aliron " +"al la disko. Kiel la tipo 'plej bona " +"peno', 8 prioritataj niveloj estas difinitaj, kiuj specifas la " +"grandecon de la tempono por ĉiu procezo dum ĉiu ruliĝa periodo.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Real Time" +msgid "Real time" +msgstr "Realtempe" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Malalta prioritato" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Alta prioritato" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/es/ksgrd.po b/po/es/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..481b895 --- /dev/null +++ b/po/es/ksgrd.po @@ -0,0 +1,870 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Eloy Cuadra , 2013, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-04 02:05+0100\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Mensaje de %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Cambiar" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Puntuar" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "Carga de la CPU" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Inactividad" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Carga «nice»" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Carga del usuario" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Carga del sistema" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "En espera" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Carga de interrupciones" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Carga total" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memoria física" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memoria de intercambio" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Memoria en caché" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Memoria en búferes" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Memoria usada" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Memoria de aplicaciones" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Memoria libre" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Memoria activa" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Memoria inactiva" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Memoria conectada" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Páginas de ejecución" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Páginas de archivos" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Procesos" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Controlador de procesos" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "ID del último proceso" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Contador de intercambio de procesos" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Contador de procesos" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Contador de procesos inactivos" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Contador de procesos en ejecución" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Contador de procesos durmientes" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Contador de procesos detenidos" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Contador de procesos zombis" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Contador de procesos en espera" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Contador de procesos bloqueados" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Rendimiento del disco" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Carga" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Accesos totales" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Accesos de lectura" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Accesos de escritura" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Datos leídos" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Datos escritos" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Milisegundos gastados en lectura" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Milisegundos gastados en escritura" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "E/S actualmente en progreso" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Entrada de páginas" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Salida de páginas" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Cambios de contexto" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Trampas" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Llamadas del sistema" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Red" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Receptor" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Transmisor" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Tasa de datos" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Tasa de paquetes comprimidos" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Tasa de paquetes descartados" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Tasa de errores" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "Tasa de desbordamientos FIFO" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Tasa de errores de pila" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Tasa de paquetes de multidifusión" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Tasa de paquetes" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Tasa de pérdida de portadora" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Colisiones" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Paquetes comprimidos" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Paquetes descartados" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Errores" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Desbordamientos FIFO" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Errores de pila" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Paquetes de multidifusión" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Paquetes" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Pérdidas de portadora" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Conectores" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Número total" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Tabla" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Gestión avanzada de energía" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Dispositivo de refrigeración" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Estado actual" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zona térmica" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Temperatura media de la CPU" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Ventilador" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Batería" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Capacidad de la batería" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Carga de la batería" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Uso de la batería" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Voltaje de la batería" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Tasa de descarga de la batería" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Tiempo restante" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupciones" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Carga media (1 min)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Carga media (5 min)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Carga media (15 min)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Frecuencia del reloj" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Frecuencia media del reloj" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Sensores hardware" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Uso de particiones" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Espacio usado" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Espacio libre" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Nivel de uso" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Inodos usados" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Inodos libres" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Nivel de inodos" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Funcionamiento" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Linux Soft Raid (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Procesadores" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Núcleos" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Número de bloques" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Número total de dispositivos" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Dispositivos con errores" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Dispositivos de reserva" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Número de dispositivos raid" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Dispositivos funcionales" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Dispositivos activos" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Número de dispositivos" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Porcentaje de resincronización" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Información del disco" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "CPU %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Disco %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Batería %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Ventilador %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Temperatura %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Interrupciones de software" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Interrupciones del hardware" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Int %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Calidad del enlace" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "Nivel de la señal" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "Nivel de ruido" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Paquetes Rx con ID de red no válida" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Total de paquetes Rx con ID de red no válida" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Paquetes Rx con cifrado no válido" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Total de paquetes Rx con cifrado no válido" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Paquetes Rx con fragmentación no válida" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Total de paquetes Rx con fragmentación no válida" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Paquetes Tx con excesivos reintentos" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Total de paquetes Tx con excesivos reintentos" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "Paquetes diversos no válidos" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "Total de paquetes diversos no válidos" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "Señales perdidas" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "Total de señales perdidas" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "Archivos de registro" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Valor entero" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Valor en coma flotante" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "Archivo de registro" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "No se puede ejecutar el programa demonio «%1»." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "El programa demonio «%1» ha fallado." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Conexión a %1 rechazada" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Máquina %1 no encontrada" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"Ha ocurrido un error de red (p. ej., el cable de la red se ha desconectado " +"accidentalmente) en la máquina %1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Error en la máquina %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/es/ksysguardlsofwidgets.po b/po/es/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..b9d2684 --- /dev/null +++ b/po/es/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of ksysguardlsofwidgets.po to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jaime Robles , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-23 12:06+0100\n" +"Last-Translator: Jaime Robles \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Objeto" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Cambiar la prioridad del proceso" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Flujo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Nombre de archivo" \ No newline at end of file diff --git a/po/es/processcore.po b/po/es/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..fbe1582 --- /dev/null +++ b/po/es/processcore.po @@ -0,0 +1,505 @@ +# translation of processcore.po to Spanish +# Translation of processcore to Spanish +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. +# Jaime Robles , 2007. +# Eloy Cuadra , 2014, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-17 21:07+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"com>\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "%1 PiB" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "%1 B/s" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "%1 KiB/s" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "%1 MiB/s" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "%1 GiB/s" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "%1 TiB/s" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "%1 PiB/s" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "%1 GHz" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "%1 THz" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "%1 PHz" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "%1 RPM" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "%1°C" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "%1 dBm" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "%1 s" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "%1 V" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "%1 W" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "%1 s⁻¹" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "Hace %1 s" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "Hace %1 m y %2 s" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "Hace %1 h, %2 m y %3 s" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "Hace %1 día, %2 h y %3 m" +msgstr[1] "Hace %1 días, %2 h y %3 m" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "B/s" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "KiB/s" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "MiB/s" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "GiB/s" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "TiB/s" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "PiB/s" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "THz" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "PHz" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "W" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "s⁻¹" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Prioridad muy baja" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Prioridad baja" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Prioridad muy alta" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Prioridad alta" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Tiempo real" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Mejor posible" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "En espera" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "en ejecución" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "suspendido" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "suspendido en disco" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombi" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "detenido" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "paginando" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "terminado" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interactivo" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Lote" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "En espera" \ No newline at end of file diff --git a/po/es/processui.po b/po/es/processui.po new file mode 100644 index 0000000..0a07352 --- /dev/null +++ b/po/es/processui.po @@ -0,0 +1,2178 @@ +# translation of processui.po to Spanish +# Translation of processui to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007, 2010. +# Pablo de Vicente , 2007. +# Jaime Robles , 2007, 2008, 2009. +# Eloy Cuadra , 2010, 2011, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019. +# Cristina Yenyxe González García , 2010. +# Javier Vinal , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-04 04:44+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.0\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Establecer prioridad..." +msgstr[1] "Establecer prioridad..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Saltar al proceso padre" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Saltar al proceso que depura este" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Mostrar ventana de aplicación" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Continuar el proceso parado" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Terminar proceso" +msgstr[1] "Terminar procesos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Matar proceso a la fuerza" +msgstr[1] "Matar procesos a la fuerza" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Suspender (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Continuar (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Cortar (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Interrumpir (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Terminar (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Matar (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Usuario 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Usuario 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Centrar en búsqueda rápida" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Termina el proceso seleccionado. Tenga cuidado, pues perderá el trabajo " +"que no haya guardado.
Haga clic derecho sobre un proceso para enviarle " +"otras señales.
Consulte «Qué es esto» para obtener información técnica." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Ejecutar orden" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "Matar una ventana" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Terminar proceso" +msgstr[1] "Terminar procesos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Enviar señal" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Saltar al proceso padre (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Ocultar la columna «%1»" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Mostrar la columna «%1»" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Mostrar unidades" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Mezcladas" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobytes por segundo" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "KiloBytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabytes por segundo" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabytes por segundo" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "GigaBytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Porcentaje" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Mostrar opciones de la línea de comandos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Dividir el uso de CPU por el número de CPUs" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Información mostrada" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Caracteres leídos/escritos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Número de operaciones de lectura/escritura" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Bytes leídos/escritos realmente" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Mostrar tasa de E/S" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Mostrar consejos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"No tiene permiso para cambiar la prioridad el proceso y ha ocurrido un " +"problema al intentar hacerlo como superusuario." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Antes necesita seleccionar un proceso." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"No tiene permiso para cambiar la prioridad de E/S del proceso y se ha " +"producido un problema al intentar hacerlo como superusuario." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"No tiene permiso para cambiar el planificador de la CPU del proceso y se ha " +"producido un problema al intentar hacerlo como superusuario." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"No tiene permiso para matar el proceso y ha ocurrido un problema al intentar " +"hacerlo como superusuario." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"¿Desea matar este proceso? Se perderán todos los cambios que no haya " +"guardado." +msgstr[1] "" +"¿Desea matar estos %1 procesos? Se perderán todos los cambios que no haya " +"guardado." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Terminar un proceso" +msgstr[1] "Terminar %1 procesos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Terminar" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"¿Desea matar este proceso inmediatamente y a la fuerza? Se " +"perderán todos los cambios que no haya guardado." +msgstr[1] "" +"¿Desea matar estos %1 procesos inmediatamente y a la fuerza? Se " +"perderán todos los cambios que no haya guardado." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Matar proceso a la fuerza" +msgstr[1] "Matar %1 procesos a la fuerza" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Matar" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- El proceso está en ejecución." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- El proceso está en espera de un evento." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"- El proceso ha sido detenido. No responderá a las peticiones del usuario " +"por el momento." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- El proceso ha terminado y está muerto, pero el proceso padre no lo ha " +"limpiado totalmente." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Nombre del proceso." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "El usuario propietario del proceso." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "El terminal de control en el que se ejecuta el proceso." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"La prioridad con la que se ejecuta el proceso. Para el planificador normal, " +"va desde 19 (muy poca, menos prioridad) a -19 (máxima prioridad)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "El uso actual de la CPU del proceso." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"El uso de CPU del proceso dividido por el número de núcleos de la máquina." +msgstr[1] "" +"El uso de CPU del proceso dividido por el número %1 de núcleos de la máquina." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "El uso actual de la CPU del proceso." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"El tiempo total de usuario y de sistema que se ha estado ejecutando este " +"proceso, mostrado en minutos:segundos." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Esta es la cantidad de espacio de memoria virtual que el proceso está " +"utilizando incluyendo bibliotecas compartidas, memoria gráfica, archivos en " +"disco y otros. Este valor no tiene mucha utilidad." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Esta es la cantidad real de memoria física que este proceso utiliza por " +"sí mismo, y se aproxima al uso de memoria privada del proceso.
No incluye " +"ninguna memoria de intercambio ni el tamaño del código de las bibliotecas " +"compartidas.
Este valor suele ser el más útil para estimar el uso de " +"memoria de un programa. Use «Qué es esto» para obtener más información.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Esta es aproximadamente la cantidad de memoria física real que están " +"utilizando las bibliotecas compartidas de este proceso.
Esta memoria es " +"compartida por todos los procesos que usan esta biblioteca.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "El tiempo transcurrido desde que se lanzó el proceso." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" +"Indicador «NoNewPrivileges» de Linux. Si se activa, el proceso no puede " +"obtener más privilegios mediante «setuid», etc." + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "La orden con la que se lanzó este proceso." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" +"La cantidad de memoria para imágenes que está utilizando este proceso." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "El título de cualquier ventana que muestra este proceso." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "El ID único del proceso que identifica este proceso." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" +"El número de bytes leídos. Consulte «Qué es esto» para más información." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" +"El número de bytes escritos. Consulte «Qué es esto» para más información." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "El grupo de control (cgroup) al que pertenece este proceso." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" +"Contexto del control de acceso obligatorio (MAC, de SELinux o AppArmor) " +"para este proceso." + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" +"La cantidad de memoria física privada que usa un proceso, con la cantidad de " +"memoria compartida dividida por la cantidad de procesos que la usan." + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Información técnica: El nombre de proceso del kernel tiene una " +"longitud máxima de 8 caracteres para que se pueda mostrar el nombre completo " +"de la orden. Si la primera palabra de la línea de la orden completa comienza " +"con el nombre del proceso, se muestra la primera palabra de la línea de la " +"orden; en caso contrario, se usa el nombre del proceso." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"El usuario que posee este proceso. Si el usuario efectivo, setuid, etc. " +"es diferente, se muestra el usuario que posee el proceso, seguido por el " +"usuario efectivo. La ayuda emergente contiene la información completa. " +"

Nombre de usuario/GrupoEl nombre de usuario del " +"usuario o grupo real que ha creado este proceso
Usuario/" +"grupo efectivoEl proceso se está ejecutando con privilegios del " +"usuario o grupo efectivo. Esto se muestra si es diferente del usuario real.
Setuid del usuario/grupoEl usuario guardado del " +"binario. El proceso puede escalar su usuario o grupo efectivo hasta el " +"usuario o grupo del «setuid».
Usuario/grupo del sistema de " +"archivosLos accesos al sistema de archivos se comprueban con el " +"usuario o grupo del sistema de archivos. Se trata de una llamada específica " +"de Linux. Vea «setfsuid(2)» para más información.
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Este es el tamaño del espacio de direcciones asignadas (no memoria, sino " +"espacio de direcciones). Este valor no significa prácticamente nada en la " +"práctica. Cuando un proceso solicita al sistema un bloque grande de memoria " +"pero usa solo una pequeña parte de él, el uso real será bajo, pero VIRT será " +"alto.

Información técnica: Esto es el valor VmSize en /proc/*/" +"status o la columna VIRT en la orden «top»." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Información técnica: Esto es una aproximación del uso de memoria " +"privada, calculada como VmRSS - Compartida, a partir de «/proc/*/statm». " +"Esto tiende a subestimar el uso real de memoria privada de un proceso (al no " +"incluir las páginas de memoria del motor de e/s), pero es la mejor " +"estimación que se realiza de modo rápido. Esto se conoce a veces como URSS " +"(tamaño fijo residente único). Para un proceso individual, consulte " +"«Información de memoria detallada» para obtener un cálculo más exacto, " +"aunque más lento, del uso real de memoria privada." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "El consumo de CPU del proceso y todos sus hilos." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"El tiempo de usuario y sistema total durante el que se han estado " +"ejecutando en la CPU un proceso y todos sus hilos. Este puede ser mayor que " +"tiempo de reloj si el proceso ha estado en varios cores de la CPU." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Información técnica: Esta es una aproximación de la memoria " +"compartida, mostrada como SHR en top. Es el número de páginas respaldadas en " +"un archivo (véase la documentación del kernel/filesystems/proc.txt). Para " +"obtener un cálculo más preciso, pero más lento, de la memoria compartida " +"consumida por un proceso concreto, consulte la «Información detallada de " +"memoria»." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Información técnica: El valor inferior (pulsos de reloj desde que " +"se arrancó el sistema) se obtiene de /proc/[pid]/stat" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" +"Información técnica: El indicador se obtiene de /proc/[pid]/status" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Información técnica: Esto proviene de /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Información técnica: Esto es la cantidad de memoria usada por el " +"proceso Xorg para imágenes para este proceso. Esto es memoria que se usa " +"además de la memoria y la memoria compartida.
Información técnica: Esto solo cuenta la memoria de mapa de bits, y no incluye la memoria de " +"recursos usada por los tipos de letra, cursores, conjuntos de glifos, etc. " +"Consulte el programa xrestop para un desglose más detallado." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Información técnica: Para cada ventana de X11, la propiedad " +"_NET_WM_PID de X11 se usa para mapear la ventana con un PID. Si una ventana " +"de proceso no se muestra, dicha aplicación no está asignando correctamente " +"la propiedad _NET_WM_PID." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Información técnica: Este es el ID del proceso. Una aplicación " +"multihilo se trata como un solo proceso y todos sus hilos comparten el mismo " +"PID. El consumo de CPU, etc., será el total acumulado del consumo de CPU de " +"todos los hilos." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"Esta columna muestra las estadísticas de E/S de cada proceso. La ayuda " +"emergente proporciona la siguiente información:
Caracteres " +"leídosEl número de bytes que esta tarea ha hecho leer del " +"almacenamiento. Esto no es más que la suma de bytes que este proceso ha " +"pasado a las funciones «read()» y «pread()». Se incluyen cosas como E/S de " +"TTY y no le afecta si fue necesaria E/S de disco físico (la lectura se debió " +"satisfacer desde la caché de páginas).
Caracteres escritosEl número de bytes que esta tarea ha hecho o hará escribir en disco. " +"Se le aplican las mismas consideraciones que a los caracteres leídos.
Llamadas del sistema de lecturaEl número de operaciones " +"de E/S de lectura (es decir, llamadas del sistema como «read()» y «pread()»)." +"
Llamadas del sistema de escrituraEl número de " +"operaciones de E/S de escritura (es decir, llamadas del sistema como " +"«write()» y «pwrite()»).
Bytes leídos realesEl " +"número de bytes que este proceso ha hecho obtener realmente de la capa de " +"almacenamiento. Se realiza al nivel de «submit_bio()», por lo que es una " +"medida precisa para sistemas de archivos basados en bloques. Es posible que " +"este valor no sea fidedigno para los sistemas de archivos NFS y CIFS.
Bytes escritos realmenteIntenta contar el número de " +"bytes que este proceso ha hecho enviar a la capa de almacenamiento. Esta " +"lectura se realiza cuando se rellenan páginas.

El número " +"entre llaves muestra la frecuencia a la que está cambiando cada valor, " +"determinada al obtener la diferencia entre el valor anterior y el nuevo " +"valor, dividida por el intervalo de actualización.

Información técnica:" +" Estos datos se recogen de «/proc/*/io» y están más documentados en " +"«Documentation/accounting» y «Documentation/filesystems/proc.txt», ambos en " +"el código fuente del kernel." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" +"Información técnica: Esto muestra la pertenencia al Grupo de " +"Control de Linux (cgroup), obtenida de /proc/[pid]/cgroup. Los grupos de " +"control se usan en Systemd y en los contenedores para limitar el uso de " +"recursos de los grupos de proceso y para monitorizarlos." + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" +"Información técnica: Esto muestra el contexto del control de " +"acceso obligatorio (MAC, de SELinux o AppArmor), que se obtiene de /proc/" +"[pid]/attr/current." + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" +"Información técnica: Esto se suele denominar «Tamaño definido " +"proporcional», que es la aproximación más cercana a la cantidad real de " +"memoria total usada por un proceso. Tenga en cuenta que el número de " +"aplicaciones que comparten la memoria compartida se determina por sección de " +"memoria compartida, por lo que puede variar por sección de memoria." + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "Nombre de usuario: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "El usuario no ha sido reconocido por alguna razón." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"Nombre de usuario: %1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" +" Número de habitación: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" +" Teléfono del trabajo: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "Usuario real: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" +"Usuario de «setuid»: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" +"Usuario del sistema de archivos: " +"%1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "Grupo: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "Grupo efectivo: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "Grupo de «setuid»: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" +"Grupo del sistema de archivos: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, propiedad del usuario %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (gid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Inactivo" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Lote) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Este proceso está siendo depurado por %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1El padre de todos los demás procesos, que no se puede " +"matar.ID de proceso: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreaddGestiona los hilos del núcleo. Los procesos " +"hijos se ejecutan en el núcleo y controlan los accesos al disco, etc." + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1ID del proceso: " +"%2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1ID de proceso: %2Padre: %3ID del padre: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1ID del proceso: " +"%2ID del padre: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "Número de hilos: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "Orden: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "Ejecutándose en: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"Tics del reloj desde el arranque del sistema: %1Segundos desde el arranque " +"del sistema: %2 (Hora del arranque del sistema: %3)Hora absoluta del inicio: %4Hora relativa del inicio: %5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"Este proceso se ha ejecutado con la siguiente " +"orden:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "Nivel «nice»: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"Este es un proceso en tiempo real.Prioridad del planificador: " +"%1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "Planificador: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Nivel «nice» de E/S: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "Clase de E/S: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Estado del proceso: %1 %2Uso de CPU del usuario: %3%Uso de CPU del sistema: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Número de hijos: %1Uso total de CPU del usuario: " +"%2%Uso total de CPU del sistema: %3%Uso total de CPU: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"Tiempo de CPU gastado en ejecución como " +"usuario: %1 segundos" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"Tiempo de CPU gastado en ejecución en el " +"núcleo: %1 segundos" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Uso de memoria: %1 de %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Uso de memoria: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"Uso de memoria RSS: %1 de %2 (%3 " +"%)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "Uso de memoria RSS: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"Parece que el sistema no dispone de esta " +"información para lectura." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Uso de memoria de bibliotecas compartidas: %1 de %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"Uso de memoria de bibliotecas compartidas: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"Caracteres leídos: %1 (%2 KiB/s)Caracteres escritos: %3 (%4 " +"KiB/s)Llamadas del sistema de lectura: %5 (%6 s⁻¹)Llamadas del " +"sistema de escritura: %7 (%8 s⁻¹)Bytes reales leídos: %9 (%10 KiB/s)Bytes reales escritos: %11 " +"(%12 KiB/s)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"Uso de memoria total: %1 de %2 (%3 " +"%)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Usuario" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Prioridad" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "Tiempo de CPU" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "Lectura E/S" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "Escritura E/S" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Tamaño virtual" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Memoria compartida" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "Hora de inicio relativa" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "NNP" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Orden" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "Memoria de X11" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Título de la ventana" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "CGroup" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "Contexto MAC" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Memoria total" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Se ha intentado matar el " +"proceso seleccionado enviándole la señal SIGTERM.

\n" +"

Información técnica:
La señal SIGTERM se ha enviado a " +"dicho proceso. Si no dispone de permisos suficientes para realizar esta " +"operación, se le solicitará una contraseña de forma predeterminada.
Si " +"ejecuta el programa polkit-kde-authorization puede otorgar permiso a uno (o a todos) " +"los usuarios para matar cualquier proceso sin necesidad de pedirle una " +"contraseña.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "T&erminar proceso..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" +"Escriba palabras a buscar o expresiones regulares separadas por comas para " +"filtrar la lista de procesos" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Filtrar qué procesos se muestran según el nombre proporcionado aquí. El " +"texto puede ser un trozo coincidente del nombre, de la orden o del título de " +"la ventana del proceso. También puede ser un nombre de usuario o un número " +"identificador del proceso.

\n" +"Por ejemplo:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysMuestra los procesos que contienen «ksys» en su " +"nombre; por ejemplo, los procesos «ksysguard» y «ksysguardd»." +"
rootMuestra los procesos cuyo propietario es root; " +"por ejemplo «init».
1234Muestra los procesos cuyo PID, o su PID padre, es " +"1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Búsqueda rápida" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Cambia los procesos mostrados y cómo se muestran. Los procesos se pueden " +"filtrar aún más usando el filtro de texto «Búsqueda rápida».

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Todos los procesosMuestra todos los procesos del sistema.
Todos los procesos, árbolMuestra todos los procesos del " +"sistema de forma jerárquica usando la información del PID padre.
Procesos del sistemaMuestra los procesos que se están " +"ejecutando como «root» y como usuario que no puede iniciar sesión.
Procesos del usuarioMuestra los procesos que se están " +"ejecutando como usuario distinto de «root» y que puede iniciar sesión.
Procesos propiosMuestra los procesos cuyo propietario es el " +"mismo que el de este proceso.
Solo programasMuestra los procesos que se están ejecutando " +"como usuario que puede iniciar sesión y que están asociados a un TTY o que " +"poseen al menos una ventana de X11.
\n" +"Información técnica:
\n" +"Los procesos multihilo se muestran como un único proceso y no se tratan de " +"modo diferente.
\n" +"Los hilos del kernel se muestran como procesos normales, aunque se estén " +"ejecutando realmente dentro del kernel y no sean procesos reales. Por ello, " +"muchos de los campos (como el «nombre de usuario») no son de aplicación.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Todos los procesos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Todos los procesos, Árbol" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Procesos del sistema" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Procesos del usuario" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Procesos propios" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Solo programas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Herramientas" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Establecer prioridad" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interactivo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Cambiar la prioridad de planificación para: " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Planificador de la CPU" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

El planificador estándar " +"de tiempos compartidos para procesos sin requisitos especiales.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificación normal: Tiempo compartido predeterminado de " +"linux (Otro)

\n" +"

Normal es el planificador estándar de " +"linux para todos los procesos que no necesitan mecanismos especiales de " +"prioridad en tiempo real. El proceso a ejecuta se elige de la lista de otro Normal o Lote de procesos basado en prioridad dinámica determinada " +"solo en esta lista. La prioridad dinámica se basa en el nivel de prioridad " +"dado y se incrementa para cada periodo de tiempo en el que el proceso está " +"listo para ser ejecutado pero el planificador no lo ejecuta. Esto asegura un " +"progreso justo para los procesos normales.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Para procesos no " +"interactivos de uso intensivo de CPU. El proceso es desfavorecido en las " +"decisiones del planificador.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificación por lotes

\n" +"

(Desde Linux 2.6.16.) Esta política es similar a la Normal, excepto que esta hará que el " +"planificador asuma que el proceso es intensivo de CPU. Consecuentemente el " +"planificador aplicará una pequeña penalización de forma que el proceso esté " +"un poco desfavorecido en las decisiones de planificación. Esta política es " +"útil para cargas de trabajo no interactivas, pero para las que no quiere " +"bajar su prioridad y para cargas para las que quiere una política de " +"planificación determinista sin interactividad que cause cambios de contexto " +"extras (entre tareas).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Lote" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

El proceso se ejecutará " +"cuando sea posible. Más prioridad que Normal o Lote. Tiene ranuras de tiempo." +"

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificación Round Robin

\n" +"

Round Robin es una mejora sencilla de FIFO. Lo que se describe para FIFO también aplica a Round Robin, excepto que cada proceso solo puede ejecutarse " +"durante un periodo máximo de tiempo.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Round Robin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Los procesos se ejecutarán " +"cuando sea posible. Mayor prioridad que Normal o Lote. Sin ranuras de tiempo." +"

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Planificación primero en llegar, primero en salir

\n" +"

Cuando un proceso FIFO puede ejecutarse, tendrá prioridad " +"sobre cualquier otro proceso Normal " +"o Batch que se esté ejecutando." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Planificador E/S" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

Prioridad del proceso " +"basada en la prioridad de la CPU.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificación normal

\n" +"

Es la misma que la " +"planificación mejor posible solo " +"que la prioridad se calcula automáticamente en función de la prioridad de " +"CPU. Los procesos con mayor prioridad tendrán prioridad para acceder al " +"disco duro. Los programas que se ejecutan con la misma prioridad mejor posible/Normal se atienden en Round Robin.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

El proceso solo puede usar " +"el disco duro cuando ningún otro proceso no lo haya usado muy recientemente." +"

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificación de espera (idle)

\n" +"

Un programa ejecutando con " +"la prioridad E/S Idle solo tendrá " +"acceso al disco cuando no haya otro programa que lo haya solicitado durante " +"un tiempo predefinido. El impacto de los procesos E/S Idle sobre la actividad normal del sistema debería ser " +"cero. la prioridad no es aplicable a esta clase de planificación.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Inactivo" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Se le da un prioridad " +"mayor de acceso al disco duro que Normal al proceso.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificación mejor posible

\n" +"

Los procesos con una " +"prioridad mayor tendrán prioridad para acceder al disco duro. Los programas " +"ejecutando la misma prioridad mejor " +"posible/Normal se atenderán de acuerdo a una planificación Round Robin.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Mejor posible" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

El proceso obtiene acceso " +"inmediato al disco duro cuando se necesita, independientemente de lo que " +"esté sucediendo.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificación de tiempo real

\n" +"

La planificación de tiempo real se da primero acceso al " +"disco, independientemente de cualquier otro uso del sistema. La clase de " +"tiempo real necesita ser usado con " +"cuidado porque puede ahogar a otros procesos. En la clase Best Effort se definen 8 niveles de prioridad para " +"denotar el tamaño del periodo de tiempo que se le dará en cada ventana de " +"planificación.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Tiempo real" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Prioridad baja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Prioridad alta" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "QtWebEngineWidgets no disponible" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"La biblioteca de KSysGuard se ha compilado sin QtWebEngineWidgets. Por " +"favor, contacte con su distribución." \ No newline at end of file diff --git a/po/et/ksgrd.po b/po/et/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..45daa5c --- /dev/null +++ b/po/et/ksgrd.po @@ -0,0 +1,870 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marek Laane , 2016, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-20 16:35+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Teade masinast %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Muutus" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Kiirus" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU koormus" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Jõude" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Viisakas koormus" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Kasutaja koormus" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Süsteemi koormus" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Ootel" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Katkestuste koormus" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Kogukoormus" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Mälu" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Füüsiline mälu" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Saalemälu" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Vahemälu" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Puhverdatud mälu" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Kasutatud mälu" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Rakenduse mälu" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Vaba mälu" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Aktiivne mälu" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Mitteaktiivne mälu" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Wired mälu" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Exec-leheküljed" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Failileheküljed" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Protsessid" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Protsessi kontroller" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "Viimase protsessi ID" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Protsessiharude arv" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Protsesside loendur" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Jõude protsesside loendur" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Töötavate protsesside loendur" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Magavate protsesside loendur" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Peatatud protsesside loendur" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Zombi-protsesside loendur" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Ootel protsesside loendur" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Lukustatud protsesside loendur" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Ketta läbilaskevõime" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Koormus" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Pöördumisi kokku" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Pöördumisi lugemiseks" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Pöördumisi kirjutamiseks" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Loetud andmed" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Kirjutatud andmed" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Millisekundid lugemiseks" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Millisekundid kirjutamiseks" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "Parajasti töös I/O-d" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Lehekülgi sisse" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Lehekülgi välja" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Konteksti lülitid" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Lõksud" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Süsteemsed väljakutsed" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Võrk" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Liidesed" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Vastuvõtmine" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Saatmine" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Andmekiirus" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Pakitud pakettide tase" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Mahavisatud pakettide tase" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Vigade tase" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "FIFO ületäitumise tase" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Kaadri vigade tase" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Multiedastuspakettide tase" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Pakettide tase" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Kandesignaali kao tase" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Kollisioonid" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Andmed" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Pakitud paketid" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Mahavisatud paketid" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Vead" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO ületäitumised" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Kaadri vead" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Multiedastuspaketid" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Paketid" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Kandesignaali kaod" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Pesad" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Koguarv" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Tabel" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Täiustatud energiahaldus" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Jahutusseade" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Aktiivne olek" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Soojustsoon" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatuur" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Keskmine protsessori temperatuur" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Ventilaator" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Olek" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Aku" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Aku maht" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Aku täituvus" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Aku kasutus" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Aku pinge" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Aku tühjenemiskiirus" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Järelejäänud aeg" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Katkestused" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Keskmine koormus (1 min.)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Keskmine koormus (5 min.)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Keskmine koormus (15 min.)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Kella sagedus" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Keskmine kella sagedus" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Riistvara sensorid" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partitsiooni kasutamine" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Kasutatud ruum" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Vaba ruum" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Täitumise tase" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Kasutatud infosõlmed (inode)" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Vabad infosõlmed (inode)" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Infosõlme (inode) tasand" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "Süsteem" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Töötatud aeg" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Linux Soft Raid (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Protsessorid" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Tuumad" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Plokkide arv" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Seadmete koguarv" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Nurjunud seadmed" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Varuseadmed" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "RAID-seadmete arv" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Töötavad seadmed" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Aktiivsed seadmed" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Seadmete arv" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Taassünkroonimise protsent" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Kettateave" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "CPU %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Ketas %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Aku %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Ventilaator %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Temperatuur %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Kokku" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Tarkvaralised katkestused" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Riistvaralised katkestused" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Int %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Lingi kvaliteet" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "Signaali tugevus" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "Müra tugevus" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Rx vigased Nwid paketid" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Kokku Rx vigaseid Nwid pakette" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Rx vigased Crypt paketid" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Kokku Rx vigaseid Crypt pakette" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Rx vigased Frag paketid" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Kokku Rx vigaseid Frag pakette" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Tx üleliigsed korduste paketid" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Kokku Tx üleliigseid korduste pakette" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "Vigased Misc paketid" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "Kokku vigaseid Misc pakette" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "Vahelejäänud märgutulekaadrid" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "Kokku vahelejäänud märgutulekaadreid" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "Logifailid" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kB" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Täisarvväärtus" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Ujukomaväärtus" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "Logifail" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Deemoniprogrammi '%1' käivitamine nurjus." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "Deemoniprogramm '%1' nurjus." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Masin %1 keeldus ühendusest" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Masinat %1 ei leitud" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"Masina %1 puhul tekkis võrgutõrge (nt. võidi võrgukaabel kogemata välja " +"tõmmata)." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Tõrge masinaga %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/et/ksysguardlsofwidgets.po b/po/et/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..5f1bc31 --- /dev/null +++ b/po/et/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of ksysguardlsofwidgets.po to Estonian +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marek Laane , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-19 02:09+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Protsessi viisakuse muutmine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Voog" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Failinimi" \ No newline at end of file diff --git a/po/et/processcore.po b/po/et/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..4b4254e --- /dev/null +++ b/po/et/processcore.po @@ -0,0 +1,502 @@ +# translation of processcore.po to Estonian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marek Laane , 2007. +# Marek Laane , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-01 05:00+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normaalne" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Väga madal prioriteet" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Madal prioriteet" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Väga kõrge prioriteet" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Kõrge prioriteet" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Reaalajas" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Parim saavutus" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Jõude" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "töötab" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "magab" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "magab kettal" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombie" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "peatatud" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "saalib" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "lõpetatud" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktiivne" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Hulgi" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Jõude" \ No newline at end of file diff --git a/po/et/processui.po b/po/et/processui.po new file mode 100644 index 0000000..447c428 --- /dev/null +++ b/po/et/processui.po @@ -0,0 +1,2109 @@ +# translation of processui.po to Estonian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marek Laane , 2007-2009. +# Marek Laane , 2009, 2010, 2011, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-11 21:37+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Määra prioriteet..." +msgstr[1] "Määra prioriteet..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Hüppa eellasprotsessile" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Hüppa seda protsessi siluvale protsessile" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Näita rakenduse akent" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Taaskäivita peatatud protsess" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Lõpeta protsess" +msgstr[1] "Lõpeta protsessid" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Tapa protsess jõuga" +msgstr[1] "Tapa protsessid jõuga" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Peata (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Jätka (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Lõpeta (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Katkesta (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Hävita (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Tapa (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Kasutaja 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Kasutaja 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Fookus kiirotsingule" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "End the selected process. Warning - you may lose unsaved work." +#| "
Right click on a process to send other signals.
See What's This " +#| "for technical information.
To target a specific window to kill, press " +#| "Ctrl+Alt+Esc at any time." +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Valitud protsessi töö lõpetamine. Hoiatus: võid kaotada salvestamata töö." +"
Tee protsessil paremklõps mõne muu signaali saatmiseks.
Vaata \"Mis " +"see on?\" abi tehniliste üksikasjade kohta.
Konkreetse akna valimiseks, " +"mida tappa, vajuta lihtsalt Ctrl+Alt+Esc." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Käsk" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Lõpeta protsess" +msgstr[1] "Lõpeta protsessid" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Signaali saatmine" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Hüppa eellasprotsessile (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Peida veerg '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Näita veergu '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Näita ühikuid" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Kombineeritud" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobaiti sekundis" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "KB" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabaiti sekundis" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "MB" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabaiti sekundis" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "GB" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Protsent" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Näita käsurea võtmeid" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Jaga protsessorikasutus nende arvuga" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Näidatav teave" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Loetud/kirjutatud sümbolid" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Lugemis/kirjutamisoperatsioonide arv" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Tegelikult loetud/kirjutatud baidid" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "I/O taseme näitamine" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Näita kohtspikreid" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Sul ei ole õigusi protsessi viisakuse muutmiseks ja katsel teha seda " +"administraatorina tekkis probleem." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Esmalt tuleb valida protsess." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the I/O priority of the process " +#| "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Sul ei ole õigusi protsessi I/O prioriteedi muutmiseks ja katsel teha seda " +"administraatorina tekkis probleem. Viga %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the " +#| "process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Sul ei ole õigusi protsessi CPU planeerija muutmiseks ja katsel teha seda " +"administraatorina tekkis probleem. Viga %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. %1" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Sul ei ole õigusi protsessi tapmiseks ja katsel teha seda administraatorina " +"tekkis probleem. %1" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Kas tõesti lõpetada see protsess? Kogu salvestamata töö võib kaotsi minna." +msgstr[1] "" +"Kas tõesti lõpetada need %1 protsessi? Kogu salvestamata töö võib kaotsi " +"minna." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Protsessi lõpetamine" +msgstr[1] "%1 protsessi lõpetamine" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Lõpeta" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Kas tõesti see protsess otsekohe ja jõuga tappa? Kogu " +"salvestamata töö võib kaotsi minna." +msgstr[1] "" +"Kas tõesti need %1 protsessi otsekohe ja jõuga tappa? Kogu " +"salvestamata töö võib kaotsi minna." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Protsessi tapmine jõuga" +msgstr[1] "%1 protsessi tapmine jõuga" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Tapa" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Protsess teeb midagi." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Protsess ootab, et midagi juhtuks." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "- Protsess on peatatud. See ei vasta praegu kasutaja toimingutele." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- Protsess on lõpetatud ja praegu surnud, aga emaprotsessi ei ole veel " +"puhastatud." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Protsessi nimi." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Kasutaja, kellele see protsess kuulub." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Terminal, kus see protsess töötab." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Prioriteet, millega protsess töötab. Tavalise planeerija puhul vahemikus 19 " +"(väga viisakas, väikseim prioriteet) kuni -19 (maksimaalne prioriteet)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Protsessi aktiivne protsessori kasutus." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"Protsessi aktiivne protsessori kasutus jagatud masina %1 protsessorituumaga." +msgstr[1] "" +"Protsessi aktiivne protsessori kasutus jagatud masina %1 protsessorituumaga." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Protsessi aktiivne protsessori kasutus." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Kasutaja ja süsteemi koguaeg, mille kestel protsess on töötanud, kujul " +"minutid:sekundid." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"See on protsessi kasutatav virtuaalse mälu maht, kaasa arvatud jagatud " +"teegud, graafikamälu, failid kettal ja nii edasi. Sellel arvul pole peaaegu " +"mingit tähtsust." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"See on protsessi enda kasutatava reaalse füüsilise mälu maht, mis " +"ligikaudu võrdub protsessi privaatse mälukasutusega
Selle hulka ei käi " +"saalemälu ega jagatud teekide koodi suurus.
Enamasti on see kõige parem " +"võimalus hinnata programmi mälukasutust. Vaata täpsemalt \"Mis see on?\" " +"teavet.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"See on protsessi jagatud teekide kasutatava reaalse füüsilise mälu " +"ligikaudne maht.
Seda mälu jagavad kõik antud teeki kasutavad protsessid." +"
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Kulunud aeg alates protsessi käivitamisest." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Käsk, millega protsess käivitati." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "Protsessi kasutatava pikselrastermälu maht." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Akna nimi, mida protsess näitab." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Protsessi tuvastav unikaalne protsessi ID." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "Loetud baitide arv. Vaata \"Mis see on?\" teavet." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "Kirjutatud baitide arv. Vaata \"Mis see on?\" teavet." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "Protsessi kasutatava pikselrastermälu maht." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Tehniline teave: kerneli protsessi nimi on maksimaalselt 8 märgi " +"pikkune, niisiis uuritakse kogu käsku. Kui käsurea esimene sõna algab " +"protsessi nimega, näidatakse käsurea esimest sõna, vastasel juhul protsessi " +"nime." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"Kasutaja, kellele protsess kuulub. Kui tegelik, setuid vms kasutaja on " +"keegi teine, näidatakse kõigepealt kasutajat, kellele protsess kuulub, ja " +"siis tegelikku kasutajat. Kogu teavet sisaldab kohtspikker. " +"

" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"See on eraldatud aadressiruumi suurus - mitte mälu, vaid just " +"aadressruum. Praktikas ei tähenda see väärtus pea midagi. Kui protsess nõuab " +"süsteemilt suurt mäluplokki, aga kasutab sellest ainult väikest osa, on " +"tegelik kasutus väike, virtuaalne aga suur.

Tehniline teave: See " +"on VmSize asukohas proc/*/status ja VIRT top-is." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Tehniline teave: see on ligikaudne privaatne mälukasutus, mida " +"arvutatakse valemiga VmRSS - Jagatud /proc/*/statm põhjal. See kipub " +"alahindama protsessi 'tõelist' privaatset mälukasutust (arvestamata I/O " +"varundatud mälulehekülgi), kuid on siiski parim kiiresti leitav hinnang. " +"Mõnikord kannab see ka nime URSS (unikaalne residentmälu). Konkreetse " +"protsessi kohta vaata \"üksikasjalikku mäluteavet\" tõelise privaatse " +"mälukasutuse täpsema, kuid aeglasema arvutamisega." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "Protsessi ja kõigi selle lõimede protsessorikasutus." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Süsteemi ja kasutaja koguaeg, mille kestel protsess ja selle kõik lõimed " +"on protsessoris töötanud. See võib olla suurem kui seinakella näit, kui " +"protsess on töötanud mitmes protsessorituumas." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Tehniline teave: see on ligikaudne jagatud mälu, top-is SHR. See " +"on faili varundatud lehekülgede arv (vaata kerneli Documentation/filesystems/" +"proc.txt). Konkreetse protsessi kohta vaata \"üksikasjalikku mäluteavet\" " +"tõelise privaatse mälukasutuse täpsema, kuid aeglasema arvutamisega." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Tehniline teave: alusväärtus (kella lööke alates süsteemi " +"algkäivitusest) võetakse asukohast /proc/[pid]/stat" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "Tehniline teave: see on asukohast /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Tehniline teave: see on asukohast /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Tehniline teave: see on mälu kogus, mida Xorgi protsess on " +"kasutanud selle protsessi piltide jaoks. See mälu lisandub näitajatele mälu " +"ja jagatud mälu.
Tehniline teave: see arvestab ainult " +"pikselrastermälu ega sisalda ressursimälu, mida kasutavad fondid, kursorid, " +"glüüfid jne. Täpsemat jaotust pakub programm xrestop." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Tehniline teave: iga X11 akna puhul kasutatakse X11 omadust " +"_NET_WM_PID akna sidumiseks PID-ga. Kui protsessi aknaid ei näidata, siis " +"see rakendus vääralt ei määra omadust _NET_WM_PID." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Tehniline teave: see on protsessi ID. Mitmelõimelist rakendust " +"käsitletakse ühe protsessina, kõigil lõimedel on sama PID. Protsessori " +"kasutus jms. on kõigi lõimede koguprotsessorikasutus." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:

Kasutajanimi/gruppReaalse kasutaja/grupinimi, kes " +"protsessi algatas
Tegelik kasutaja/gruppProtsess " +"töötab tegeliku kasutaja/grupi õigustes. Seda näidatakse, kui see erineb " +"reaalsest kasutajast.
Setuid kasutaja/gruppBinaari " +"salvestatud kasutajanimi. Protsess võib muuta tegeliku kasutaja/grupi setuid " +"kasutajaks/grupiks.
Failosüsteemi kasutaja/gruppPöördumisi failisüsteemi poole kontrollitakse failisüsteemi kasutaja/" +"grupiga. See on Linuxile eriomane. Vaata täpsemalt setfsuid(2).
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"See veerg näitab iga protsessi IO statistikat. Kohtspikker näitab " +"järgmist teavet:
Loetud sümbolidBaitide arv, mida " +"ülesande tõttu on salvestist loetud. See on lihtsalt baitide summa, mida " +"protsess on edastanud funktsioonidele read() ja pread(). See sisaldab " +"selliseid asju nagu tty IO ning see si sõltu sellest, kas tegelik füüsiline " +"ketta IO oli üldse vajalik või mitte (lugemist võib teha ka " +"leheküljepuhvrist).
Kirjutatud sümbolidBaitide " +"arv, mida ülesande tõttu on kirjutatud või kirjutatakse kettale. Kehtivad " +"samad märkused nagu leotud sümbolite korral.
Lugemise " +"süsteemsed väljakutsedLugemise I/O operatsioonide, s.t selliste " +"süsteemsete väljakutsete nagu read() ja pread() arv.
Kirjutamise süsteemsed väljakutsedKirjutamise I/O " +"operatsioonide, s.t selliste süsteemise väljakutsete nagu write() ja " +"pwrite() arv.
Tegelikult loetud baididBaitide arv, " +"mida protsess on tõepoolest tõmmanud salvestuskihist. Tehakse submit_bio() " +"tasandil, mistõttu on täpne plokipõhistes failisüsteemides. See ei pruugi " +"anda mõistlikku väärtust NFS ja CIFS failisüsteemis.
Tegelikult kirjutatud baididKatse kokku arvata baitide " +"arvu, mida protsessi tõttu saadeti salvestisse. Seda tehakse lehekülge " +"räpastamise ajal.

Arv sulgudes näitab taset, millega iga " +"väärtus muutub, mis määratakse varasema ja uue väärtuse erinevusel põhjal " +"jagatuna uuendamise intervalliga.

Tehniline teave: Neid andmeid " +"kogutakse asukohast /proc/*/io ning nad on dokumenteeritud kerneli " +"lähtekoodis kataloogides Documentation/accounting ja Documentation/" +"filesystems/proc.txt." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "Tehniline teave: see on asukohast /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This user is not recognized for some reason." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Seda kasutajat ei tuntud mingil põhjusel ära." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, omanik kasutaja %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (gid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (gid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Jõude" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Pakk) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Seda protsessi silub %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "KThreadd manages kernel threads. The children processes run in the " +#| "kernel, controlling hard disk access, etc.
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreadd haldab kerneli lõimi. Alamprotsessid töötavad kernelis, " +"kontrollides kõvaketta kasutamist jms.
" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This process was run with the following command:
%1" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "See protsess on käivitatud järgmise käsuga:
%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "

CPU time spent running as user: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "

CPU töötamise aeg kasutaja heaks: %1 sek" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "
CPU töötamise aeg kerneli heaks: %1 sek" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "Mälukasutus: %1/%2 (%3%)
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Mälukasutus: %1/%2 (%3%)
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "RSS mälukasutus: %1/%2 (%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "Your system does not seem to have this information available to be read." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "Vabandust, tundub, et sinu süsteem ei paku sellist teavet." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "Jagatud teegi mälukasutus: %1/%2 (%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "Mälukasutus: %1/%2 (%3%)
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Kasutajanimi" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Viisakus" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU aeg" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "IO lugemine" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "IO kirjutamine" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Virtuaalne suurus" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Mälu" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Jagatud mälu" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "Suhteline algusaeg" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Käsk" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11 mälu" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Akna tiitel" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "Grupp: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Mälu" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Proovitakse tappa valitud " +"protsess, saates sellele signaali SIGTERM.

\n" +"

Tehniline teave:
valitud protsessile saadetakse " +"signaal SIGTERM. Kui sul ei piisa selleks õigusi, küsitakse vaikimisi " +"parooli.
Programmi polkit-kde-authorization abil saab anda kindlale või ka kõigile " +"kasutajatele õiguse tappa iga protsess ilma parooli nõudmata.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "Lõp&eta protsess..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Filtreerimine, milliseid protsesse näidata. Tekst või olla osaline string, " +"millele peab vastama protsessi nimi, käsk või akna tiitel. Samuti võib see " +"olla kasutajanimi või protsessi ID.

\n" +"Näide:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysProtsesside näitamine, mille nimes on \"ksys\", " +"näiteks protsessid \"ksysguard\" ja \"ksysguardd\".
rootProtsesside näitamine, mille omanik on root. " +"Näiteks init
1234Protsesside näitamine eellas-ID-ga ehk PID-ga 1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Kiirotsing" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Selle muutmine, milliseid protsesse ja kuidas näidatakse. Protsesse saab " +"lisaks filtreerida kiirotsingu tekstifiltri abil.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Kõik protsessidNäidatakse kõiki süsteemi protsesse.
Kõik protsessid puunaNäidatakse kõiki süsteemi protsesse " +"hierarhiliselt, kasutades eellase PID teavet.
Süsteemi protsessidProtsesside näitamine, mille omanik on " +"administraator ja kasutaja, kes ei saa sisse logida.
Kasutaja protsessidProtsesside näitamine, mille omanik on " +"mitteadministraatorist kasutaja, kes saab sisse logida.
Oma protsessidProtsesside näitamine, mille omanik on sama " +"kasutaja, kellele kuulub protsess.
Ainult programmidProtsesside näitamine, mille omanik on " +"kasutaja, kes saab sisse logida, ning mis on seotud TTY-ga või millel on " +"vähemalt üks X11 aken.
\n" +"

\n" +"Tehniline teave:
\n" +"Mitme lõimega protsesse näidatakse ühe protsessina ning neid ei kohelda " +"kuidagi eriliselt.
\n" +"Kerneli lõimi näidatakse tavaliste protsessidena, kuid tegelikult töötavad " +"need kerneli sees ega ole tõelised protsessid. Sel põhjusel ei käi nende " +"kohta mitmed väljad (näiteks kasutajanimi).\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Kõik protsessid" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Kõik protsessid puuna" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Süsteemsed protsessid" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Kasutaja protsessid" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Oma protsessid" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Ainult programmid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Prioriteedi määramine" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktiivne" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Planeerimise prioriteedi muutmine:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "CPU planeerija" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

Standardne " +"ajajaotusplaneerija eriliste nõudmisteta protsessidele.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Tavaline planeerimine: Linuxi vaikimisi ajajaotus (muu)

\n" +"

Tavaline on Linuxi standardne " +"ajajaotusplaneerija kõigile protsessidele, mis ei nõua spetsiaalseid " +"staatilise prioriteedi reaalajamehhanisme. Käivitatav protsess valitakse " +"muude tavaliste või hulgiprotsesside nimekirjast " +"vastavalt dünaamilisele prioriteedile, mis määratakse ainult selle nimekirja " +"siseselt. Dünaamiline prioriteet tugineb määratud prioriteeditasemele ning " +"see suureneb iga ajaühiku korral, mille kestel protsess on valmis töötama, " +"kuid mille kestel planeerija ei luba tal seda teha. See tagab kõigi " +"tavaliste protsesside üsna õiglase töötamise.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Protsessorit koormavatele " +"mitteinteraktiivsetele protsessidele. Protsess satub planeerimisotsustes " +"kergesse ebasoosingusse.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Hulgiplaneerimine

\n" +"

(alates Linux 2.6.16.) See on üldiselt sarnane tavalisega, ainult et selle reegli " +"kohaselt peab paneerija protsessi alati protsessorit koormavaks. Seetõttu " +"rakendab planeerija väikest karistust ning protsess satub " +"planeerimisotsustes kergesse ebasoosingusse. See on kasulik protsesside " +"puhul, mis ei ole interaktiivsed, aga mitte puhul ei taheta viisakust " +"vähendada, samuti protsesside puhul, mis vajavad deterministlikku " +"planeerimist ilma interaktiivsuseta, mis põhjustab täiendavat tõrjumist " +"(protsessi erinevate ülesannete vahel).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Hulgi" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Kui protsess saab töötada, " +"siis ta ka töötab. Kõrgema prioriteediga kui tavaline või hulgi. Kasutatakse " +"ajakilde.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Round Robini planeerimine

\n" +"

Round Robin on FIFO lihtne täiendus. Kõik, mida öeldakse allpool FIFO kohta, käib ka Round Robini kohta, ainult et igal protsessil lubatakse töötada " +"ainult maksimaalne ajaühik.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Round Robin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Kui protsess saab töötada, " +"siis ta ka töötab. Kõrgema prioriteediga kui tavaline või hulgi. Ajakilde ei " +"kasutata.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Esimesena sisse-esimesena välja planeerimine

\n" +"

Kui FIFO protsess saab töötada, tõrjub see alati otsekohe " +"kõik parajasti töötavad tavalised " +"või hulgiprotsessid.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "IO planeerija" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

Protsesside prioriteet " +"toetub CPU prioriteedile.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Tavaline planeerimine

\n" +"

Sama, mis parim võimalik planeerimine, ainult et prioriteet " +"arvutatakse automaatselt CPU prioriteedi põhjal. Kõrgema prioriteediga " +"protsessidel on prioriteet ka kõvaketta kasutamisel. Programme, mis " +"töötavad ühesuguse parima võimaliku/" +"tavalise prioriteediga, käsitletakse Round Robini viisil.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Protsess saab kõvaketast " +"kasutada ainult siis, kui seda ei ole viimasel ajal kasutanud ükski muu " +"protsess.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Jõude planeerimine

\n" +"

Programm, mis töötab jõude IO prioriteediga, saab kettaaega " +"ainult siis, kui ükski muu programm ei ole määratud armuaja kestel soovinud " +"ketast kasutada. Jõude I/O " +"protsesside mõju peaks normaalse süsteemi aktiivsuse korral olema null. " +"Selle planeerimistüübi korral ei saa prioriteedist kõnelda.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Jõude" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Protsessile antakse " +"kõvaketta kasutamisel kõrgem prioriteet kui tavalisele protsessile.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Parim võimalik planeerimine

\n" +"

Kõrgema prioriteediga " +"protsessid saavad kõvaketta kasutamisel prioriteedi. Programme, mis töötavad " +"ühesuguse parima võimaliku/tavalise " +"prioriteediga, käsitletakse Round Robini viisil.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Parim võimalik" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Protsess saab vajaduse " +"korral otsekohe kõvaketast kasutada sõltumata sellest, mis muidu toimub." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Reaalajas planeerimine

\n" +"

Reaalajas planeerimise korral saab protsess esimesena " +"ligipääsu kettale sõltumata sellest, mis süsteemis muidu toimub. Seepärast " +"tuleb reaalaega kasutada üsna " +"etrevaatlikult, sest see jätab teised protsessid nii-öelda ukse taha. Nagu " +"parima võimaliku korral, on ka siin " +"defineeritud 8 prioriteeditasandit, mis tähistavad, kui suure ajalõigu iga " +"protsess igas planeerimisaknas saab.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Reaalajas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Madal prioriteet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Kõrge prioriteet" + +#: scripting.cpp:244 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "QtWebKitWidgets not available" +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "QtWebKitWidgets pole saadaval" + +#: scripting.cpp:245 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "KSysGuard library was compiled without QtWebKitWidgets, please contact " +#| "your distribution." +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"KSysGuardi teek on kompileeritud ilma QtWebKitWidgets'ita, palun võta " +"ühendust oma distributsiooniga." \ No newline at end of file diff --git a/po/eu/ksgrd.po b/po/eu/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..1da90e6 --- /dev/null +++ b/po/eu/ksgrd.po @@ -0,0 +1,874 @@ +# Translation of ksgrd.po to Euskara/Basque (eu). +# Copyright (C) 2017, Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package. +# KDE Euskaratzeko proiektuaren arduraduna . +# +# Translators: +# Osoitz , 2017. +# Ander Elortondo , 2017. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksgrd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-16 12:10+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" +"Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/librezale/teams/76827/eu/)\n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1(r)en mezua:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Aldatu" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Tasa" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "PUZ Karga" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Inaktibatzen" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Karga zuzena" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Erabiltzailearen karga" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Sistemaren karga" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Itxaroten" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Eten karga" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Karga guztira" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memoria fisikoa" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Trukaketa-memoria:" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Cacheratutako memoria" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Bufferreratutako memoria" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Erabilitako memoria" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Aplikazioen memoria" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Memoria librea" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Memoria aktiboa" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Memoria inaktiboa" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Nukleoaren memoria" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Exekuzio orriak" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Fitxategi orriak" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Prozesuak" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Prozesu kontroladorea" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "Azken prozesuaren ID" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Prozesu-sortze zenbaketa" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Prozesu zenbaketa" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Prozesu inaktiboen zenbaketa" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Martxan dauden prozesuen zenbaketa" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Lotan dauden prozesuen zenbaketa" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Geldituta dauden prozesuen zenbaketa" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Zonbi dauden prozesuen zenbaketa" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Itxaroten dauden prozesuen zenbaketa" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Blokeatuta dauden prozesuen zenbaketa" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Diskoaren errendimendua" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Karga" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Atzitzeak guztira" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Irakurketa atzitzeak" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Idazketa atzitzeak" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Irakurri datuak" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Idatzitako datuak" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Irakurtzen emandako milisegundoak" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Idazten emandako milisegundoak" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "S/I une honetan garapenean" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Orrialdeak barrura" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Orrialdeak kanpora" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Testuinguru aldaketa" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Tranpak" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Sistemaren deiak" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Sarea" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfazeak" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Hartzailea" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Igorlea" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Datu-tasa" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Konprimitutako paketeen tasa" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Galdutako paketeen tasa" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Errore tasa" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "FIFO gainezka egite tasa" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Bilbe errore tasa" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Multidifusio pakete tasa" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Paketeen tasa" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Garraiatzaile galera tasa" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Talkak" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Datuak" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Pakete konprimituak" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Eroritako paketeak" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Erroreak" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO gainezka egiteak" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Bilbe erroreak" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Multidifusio paketeak" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Paketeak" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Garraiatzailearen galerak" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Socketak" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Kopurua guztira" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Taula" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Energia-kudeaketa aurreratua" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Hozteko gailua" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Uneko egoera" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Gune termikoa" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Tenperatura" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "PUZ bataz-besteko tenperatura" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Haizagailua" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Egoera" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Bateriaren edukiera" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Bateriaren karga" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Bateria-erabilera" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Bateriaren boltajea" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Bateria deskargatze tasa" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Geratzen den denbora" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Etenak" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Kargatu bataz-bestekoa (1 min)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Kargatu bataz-bestekoa (5 min)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Kargatu bataz-bestekoa (15 min)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Erlojuaren maiztasuna" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Bataz-besteko erlojuaren maiztasuna" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardware Sentsoreak" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partizio erabilera" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Erabilitako lekua" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Leku librea" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Betetze maila" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Erabilitako inodoak" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Inodo libreak" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Inodo maila" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Jardun-denbora" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Linux Software Raid (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Prozesatzaileak" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Nukleoak" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Bloke kopurua" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Gailu kopurua guztira:" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Huts egin duten gailuak" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Ordezko gailuak" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Raid gailuen kopurua" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Lanean dauden gailuak" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Gailu aktiboak" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Gailu kopurua" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Birsinkronizatze ehunekoa" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Disko informazioa" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "%1 PUZ" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "%1 diskoa" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "%1 bateria" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "%1 haizagailua" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "%1 tenperatura" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Guztira" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Software etenak" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Hardware etenak" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "%1 etena" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Lotura kalitatea" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "Seinale maila" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "Zarata maila" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Rx paketeak Nwid ezegokiarekin" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Guztizko Rx paketeak Nwid ezegokiarekin" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Rx paketeak zifratze ezegokiarekin" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Guztizko Rx paketeak zifratze ezegokiarekin" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Rx paketeak zatikatze ezegokiarekin" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Guztizko Rx paketeak zatikatze ezegokiarekin" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Tx paketeak gehiegizko birsaiakerekin" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Guztizko Tx gehiegizko birsaiakerekin" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "Bestelako pakete baliogabeak" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "Bestelako pakete baliogabeak guztira" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "Galdutako balizak" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "Galdutako balizak guztira" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "Egunkari-fitxategiak" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kByte" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Osoko balioa" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Koma higikorreko balioa" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "Egunkari-fitxategia" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Ezin exekutatu '%1' daemon programa." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "'%1' daemon programak huts egin du." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "%1ra konexioa ukatua" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "%1 ostalaria ez da aurkitu" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"Sarean errore bat eman da (adibidez istripuz kablea atera da) %1 " +"ostalariarentzat" + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "%1 ostalarian errorea: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/eu/ksysguardlsofwidgets.po b/po/eu/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..59e8442 --- /dev/null +++ b/po/eu/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# Translation of ksysguardlsofwidgets.po to Euskara/Basque (eu). +# Copyright (C) 2009-2014 Free Software Foundation Inc. +# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package. +# +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2009, 2014. +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-11 08:39+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" +"Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Objektua" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Aldatu prozesuaren lehentasuna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Fluxua" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" \ No newline at end of file diff --git a/po/eu/processcore.po b/po/eu/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..317a7c8 --- /dev/null +++ b/po/eu/processcore.po @@ -0,0 +1,505 @@ +# Translation of processcore.po to Euskara/Basque (eu). +# Copyright (C) 2007-2014, Free Software Foundation. +# Copyright (C) 2015-2019, This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the libksysguard package. +# +# Translators: +# marcos , 2007. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2008, 2010, 2014, 2019. +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksysguard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-14 23:55+0200\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" +"Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "%1 PiB" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "%1 B/s" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "%1 KiB/s" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "%1 MiB/s" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "%1 GiB/s" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "%1 TiB/s" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "%1 PiB/s" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "%1 GHz" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "%1 THz" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "%1 PHz" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "%%1" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "%1 b/min" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "%1°C" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "%1 dBm" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "%1s" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "%1 V" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "%1 W" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "%1 s⁻¹" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "duela %1s" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "duela %1m %2s" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "duela %1h %2m %3s" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "duela egun %1 %2h %3m" +msgstr[1] "duela %1 egun %2h %3m" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "B/s" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "KiB/s" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "MiB/s" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "GiB/s" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "TiB/s" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "PiB/s" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "THz" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "PHz" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "b/min" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "W" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "s⁻¹" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Arrunta" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Lehentasun oso txikia" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Lehentasun txikia" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Lehentasun oso handia" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Lehentasun handia" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Denbora erreala" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Ahalegin handiena" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Inaktiboa" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "exekutatzen" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "lotan" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "diskoa lotan" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zonbi" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "geldirik" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "orrikatzen" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "amaituta" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "ezezaguna" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO (lehena sartu, lehena atera)" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktiboa" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Inaktiboa" \ No newline at end of file diff --git a/po/eu/processui.po b/po/eu/processui.po new file mode 100644 index 0000000..9461751 --- /dev/null +++ b/po/eu/processui.po @@ -0,0 +1,2189 @@ +# Translation of processui.po to Euskara/Basque (eu). +# Copyright (C) 2007-2018, The Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2019, This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the libksysguard package. +# KDE Euskaratzeko proiektuaren arduraduna . +# +# Translators: +# marcos , 2007, 2009, 2010. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2008, 2009, 2010, 2011, 2014, 2018, 2019. +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksysguard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-03 22:09+0200\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" +"Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.0\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Ezarri lehentasuna..." +msgstr[1] "Ezarri lehentasuna..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Joan guraso prozesura" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Joan prozesu hau arazten duen prozesura" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Erakutsi aplikazio-leihoa" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Berrekin gelditutako prozesuari" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Amaitu prozesua" +msgstr[1] "Amaitu prozesuak" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Indarrez akabatu prozesua" +msgstr[1] "Indarrez akabatu prozesuak" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Utzi bertan behera (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Jarraitu (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Eseki (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Eten (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Amaitu (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Akabatu (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "1 erabiltzailea (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "2 erabiltzailea (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Fokatu bilaketa bizkorrean" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Amaitu hautatutako prozesua. Abisua - gorde gabeko lana gal zenezake." +"
Egin klik eskuineko botoiarekin prozesu batean beste seinale batzuk " +"bidaltzeko.
Ikus «Zer da hau», informazio teknikoa eskuratzeko." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Exekutatu komandoa" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "Akabatu leiho bat" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Amaitu prozesua" +msgstr[1] "Amaitu prozesuak" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Bidali seinalea" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Joan guraso prozesura (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Ezkutatu '%1' zutabea" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Erakutsi '%1' zutabea" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Bistaratu unitateak" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Nahasita" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobyte segundoko" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobyte" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabyte segundoko" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabyte" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabyte segundoko" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabyte" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Ehunekoa" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Bistaratu komando-lerroko aukerak" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Zatitu erabilitako PUZa PUZ kopuruaz" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Bistaratutako informazioa" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Irakurritako/idatzitako karaktereak" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Irakurritako/Idatzitako eragiketa kopurua" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Benetan irakurritako/idatzitako byteak" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Erakutsi S/I abiadura" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Erakutsi argibideak" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Ez duzu prozesuaren adeitasuna aldatzeko baimenik eta arazo bat sortu da " +"«root» gisa exekutatzen saiatzean." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Prozesu bat hautatu behar duzu lehenbizi." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Ez duzu S/I lehentasuna aldatzeko baimenik eta arazo bat sortu da «root» " +"gisa exekutatzen saiatzean." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Ez duzu prozesuaren PUZ antolatzailearen lehentasuna aldatzeko baimenik eta " +"arazoa sortu da «root» gisa exekutatzen saiatzean." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Ez duzu prozesua akabatzeko baimenik eta arazoa sortu da «root» gisa " +"exekutatzen saiatzean." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Ziur zaude prozesu hau amaitu nahi duzula? Gorde gabe dagoen lana gal liteke." +msgstr[1] "" +"Ziur zaude %1 prozesu hauek amaitu nahi dituzula? Gorde gabe dagoen lana gal " +"liteke" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Amaitu prozesua" +msgstr[1] "Amaitu %1 prozesu" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Amaitu" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Ziur zaude prozesu hau berehala eta indarrez akabatu nahi duzula? " +"Gorde gabe dagoen lana gal liteke." +msgstr[1] "" +"Ziur zaude %1 prozesu hauek berehala eta indarrez akabatu nahi " +"dituzula? Gorde gabe dagoen lana gal liteke." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Indarrez akabatu prozesua" +msgstr[1] "Indarrez akabatu %1 prozesu" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Akabatu" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Prozesua lanean ari da." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Prozesua zerbait gertatu zain dago." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"- Prozesua geldiarazi egin da. Une honetan, ez die erantzungo erabiltzaile-" +"sarrerei." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- Prozesua amaitu da eta hilik dago une honetan, baino guraso prozesuak ez " +"du garbitu." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Prozesuaren izena." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Prozesu honen jabe den erabiltzailea." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Prozesu hau exekutatzen ari den kontrol-terminala." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Prozesu hau zenbateko lehentasunaz ari den exekutatzen. Antolatzaile " +"arruntaren lehentasuna 19 (oso adeitsua, lehentasun txikiena) eta -19 " +"(lehentasun gorena) bitartekoa da." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Une honetan prozesuak erabilitako PUZa." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"Une honetan prozesuak guztira erabilitako PUZa makinaren prozesadore-nukleo " +"%1ekin zatituta." +msgstr[1] "" +"Une honetan prozesuak guztira erabilitako PUZa makinaren %1 prozesadore-" +"nukleoz zatituta." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Une honetan prozesuak guztira erabilitako PUZa." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Prozesu hau exekutatzen erabiltzaileak eta sistemak guztira igarotako " +"denbora, minutu:segundo formatuan adierazita." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Prozesua zenbat memoria birtual erabiltzen ari den adierazten du honek, " +"liburu partekatuak, memoria grafikoa, diskoko fitxategiak eta abar barne. " +"Kantitate honek ez du esanahi handirik." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Prozesu hau benetan zenbat memoria fisiko erabiltzen ari den adierazten " +"du honek, hau da, prozesuak gutxi gorabehera zenbat memoria pribatu " +"darabilen.
Ez ditu barnean hartzen truke-fitxategira transferitutako " +"memoria kantitatea ez eta liburutegi partekatuen kodearen tamaina ere." +"
Hau izan ohi da kantitate baliagarriena programa batek zenbat memoria " +"erabiltzen duen ebaluatzeko. Ikus 'Zer da hau' atala, informazio gehiago " +"eskuratzeko.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Prozesu honen liburutegi partekatuak benetan zenbat memoria fisiko " +"erabiltzen ari diren adierazten du honek.
Liburutegia darabilten prozesu " +"guztiek partekatzen dute memoria hau.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Prozesua abiarazi zenetik igarotako denbora." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" +"«NoNewPrivileges» Linux bandera, ezarriz gero prozesuak ezin du irabazi " +"pribilegio gehiago setuid eta abarren bidez." + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Prozesu hau abiarazteko erabilitako komandoa." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "Prozesu hau erabiltzen ari den pixmap-memoria kantitatea." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Prozesu hau erakusten ari den leihoen titulua." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Prozesu hau identifikatzen duen prozesu-ID esklusiboa." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" +"Irakurritako byte kopurua. Ikus 'Zer da hau' atala, informazio gehiago " +"eskuratzeko." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" +"Idatzitako byte kopurua. Ikus 'Zer da hau' atala, informazio gehiago " +"eskuratzeko." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "Prozesu hau dagokion kontrol taldea (cgroup)." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" +"Prozesu honetarako Derrigorrezko Atzipen Kontrol (SELinux edo AppArmor) " +"testuingurua." + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" +"Prozesu batek erabiltzen duen memoria fisiko pribatu kopurua, gehi, " +"partekatutako memoria kopurua memoria partekatu hori erabiltzen duten " +"prozesuen kopuruarekin zatituta." + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Informazio teknikoa: nukleo-prozesuaren izenak 8 karaktere izan " +"ditzake gehienez, komando osoa aztertu ahal izateko. Komando-lerro osoko " +"lehen hitza prozesuaren izenarekin hasten bada, komando-lerroko lehen hitza " +"erakusten da; bestela, prozesuaren izena erabiltzen da." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"Prozesu honen jabe den erabiltzailea. Benetako erabiltzailea, «setuid» " +"eta abar beste erabiltzaile bat badira, prozesuaren jabe den erabiltzailea " +"erakutsiko da lehenbizi, eta, gero, benetako erabiltzailea. Argibidean dago " +"informazio guztia.

Saio-hasteko izena/taldeaProzesu hau sortu duen benetako erabiltzailearen/taldearen " +"erabiltzaile-izena
Erabiltzaile/talde eraginkorraProzesu hau erabiltzaile/talde eraginkorraren pribilegioekin " +"exekutatzen ari da. Benetako erabiltzailearen ezberdina denean erakusten da " +"hau.
«setuid» erabiltzailea/taldeaBitarraren " +"gordetako erabiltzaile-izena. «setuid» erabiltzailetik/taldetik Benetako " +"erabiltzailera/taldera igo daiteke prozesua.
Fitxategi-" +"sistemaren erabiltzailea/taldeaFitxategi-sistemaren " +"erabiltzailearen/taldearen bidez egiaztatzen dira fitxategi-sistemako " +"sarbideak. Linux-en dei espezifiko bat da. Ikus setfsuid(2) informazio " +"gehiago eskuratzeko.
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Helbide-leku esleituaren tamaina da hau; memoriari dagokiona ez, " +"helbideei dagokiena baizik. Egia esan, balio honek ez du esanahi handirik. " +"Prozesuak sistemaren memoria-bloke handi bat eskatzen badu baina haren zati " +"txiki bat baino erabiltzen ez badu, benetako erabilera baxua izango da, eta " +"VIRT, aldiz, altua.

Informazio teknikoa: proc/*/status fitxategiko " +"VmSize eremuaren balioa da, eta top-eko VIRT balioa." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Informazio teknikoa: erabilitako memoria pribatuaren hurbilketa " +"bat da hau, /proc/*/statm fitxategitik VmRSS - Partekatu gisa kalkulatuta. " +"Horrek gutxietsi egin ohi du prozesu batek benetan erabiltzen duen memoria " +"pribatuaren kantitatea —ez baititu kontuan hartzen S/I motorraren memoria-" +"orriak—, baina bizkor ebaluatzeko kalkulu onena da. URSS (Unique Resident " +"Set Size) deitzen zaio zenbaitetan. Prozesu indibidual baten kasuan, ikus " +"\"Memoriari buruzko informazio xehatua\" atala, benetan zenbat memoria " +"pribatu erabili den zehaztasun handiagoz baina motelago kalkulatzeko." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "Prozesu batek eta haren hariek erabilitako PUZa." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Prozesu bat eta haren hari guztiak PUZan exekutatzen aritu diren " +"sistema- eta erabiltzaile-denbora guztia. Ordulariko denbora baino handiagoa " +"izan liteke, prozesua PUZ-nukleo batean baino gehiagotan exekutatu bada." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Informazio teknikoa: memoria partekatuaren hurbilketa bat da hau —" +"top-en SHR deritzona—. Fitxategi batek babesten duen orri kopurua da (ikus " +"nukleoaren dokumentazioa Documentation/filesystems/proc.txt fitxategian). " +"Prozesu indibidual baten kasuan, ikus \"Memoriari buruzko informazio xehatua" +"\" atala, benetan zenbat memoria partekatu erabili den zehaztasun handiagoz " +"baina motelago kalkulatzeko." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Informazio teknikoa: Azpiko balioa (ordularia tiki-taka dabil " +"sistema abiotik) «/proc/[pid]/stat»-etik eskuratzen da" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" +"Informazio teknikoa: Bandera hemendik eskuratzen da, /proc/[pid]/" +"status" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Informazio teknikoa: /proc/*/cmdline fitxategia da iturria." + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Informazio teknikoa: Xorg prozesuak prozesu honen irudietarako " +"erabilitako memoria kantitatea da hau. Memoriaz eta memoria partekatuaz " +"aparte erabilitako memoria da.
Informazio teknikoa: pixmap-memoria " +"soilik sartzen da hemen, ez da kontuan hartzen letra-tipoek, kurtsoreek, " +"glifo multzoek eta antzekoek erabilitako baliabide-memoria. Ikus " +"xrestop programa, banakatze xeheagoa izateko." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Informazio teknikoa: X11 leiho bakoitzerako X11 sistemaren " +"_NET_WM_PID propietatea erabiltzen da, leihoa PID batera mapatzeko. Prozesu " +"baten leihoak bistaratzen ez badira, aplikazioak ez du behar bezala ezarri " +"_NET_WM_PID propietatea." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Informazio teknikoa: prozesuaren IDa da hau. Hari anitzeko " +"aplikazioak prozesu bakar gisa tratatzen dira, eta aplikazioaren hari " +"guztiek PID bera partekatzen dute. Erabilitako PUZa eta antzeko ezaugarriak " +"hari guztiek batera, guztira, erabilitako PUZ kantitatea izango da." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"Zutabe honetan, prozesu bakoitzaren S/I estatistikak azaltzen dira. " +"Argibideak informazio hau ematen du:
Irakurritako " +"karaktereakAtaza honen ondorioz biltegitik irakurritako byte " +"kopurua, hau da, prozesu honek read() eta pread() funtzioei pasatako byte " +"kopurua. TTYren S/I eta abar sartzen dira, eta ez du eraginik disko fisikoko " +"S/I beharrezko izateak edo ez izateak (baliteke orriaren cachearen bidez ase " +"izana irakurketa).
Idatzitako karaktereakAtaza " +"honen ondorioz diskoan idatzi den edo idatziko den byte kopurua. " +"Irakurritako karaktereei buruzko ohar berak hartu behar dira aintzat.
Irakurritako sistema-deiakIrakurri den S/I eragiketa " +"kopurua, adibidez, read() eta pread() sistema-deien kopurua.
Idatzitako sistema-deiakIdatzi den S/I eragiketa " +"kopurua, adibidez, write() eta pwrite() sistema-deien kopurua.
Benetan irakurritako byteakAtaza honen ondorioz biltegi-" +"geruzatik benetan irakurritako byte kopurua. submit_bio() mailan egiten da, " +"eta, beraz, zehatza da blokeetan oinarritutako fitxategi-sistemetarako. " +"Baliteke zentzuzko baliorik ez ematea NFS eta CIFS fitxategi-sistemetarako.
Benetan idatzitako byteakProzesu honen ondorioz " +"biltegi-geruzara bidalitako byte kopurua kontatzeko saialdia. Orria " +"zikintzeko denboran egiten da.

Parentesi arteko zenbakiak " +"balio bakoitza zer abiaduratan aldatzen den adierazten du, eta honela " +"kalkulatzen da: aurreko balioaren eta balio berriaren arteko aldea zati " +"eguneratzeko denbora-tartea.

Informazio teknikoa: /proc/*/io-tik " +"hartzen dira datu hauek, eta dokumentazio gehiago dago nukleo-iturburuko " +"Documentation/accounting eta Documentation/filesystems/proc.txt " +"fitxategietan." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" +"Informazio teknikoa: Honek Linux Kontrol Taldeko (cgroup) " +"partaidetza erakusten du, hemendik eskuratua, /proc/[pid]/cgroup. Kontrol " +"taldeak erabiltzen dituzte Systemd eta edukitzaileek prozesu taldeen " +"erabilera eta baliabideak mugatzeko eta zelatatzeko." + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" +"Informazio teknikoa: Honek Derrigorrezko Atzipen Kontrol (SELinux " +"edo AppArmor) testuingurua erakusten du, hemendik eskuratua, /proc/[pid]/" +"attr/current." + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" +"Informazio teknikoa: Honi maiz «Proportzionalki ezarritako neurria» " +"esan ohi zaio, eta prozesu batek erabiltzen duen memoria guztizkoaren " +"gertueneko hurbilketa da. Konturatu memoria partekatua partekatzen duen " +"aplikazio kopurua partekatutako memoria zati bakoitzeko zehazten dela eta " +"beraz memoria zatiko alda daitekeela." + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "Saio-hasteko izena: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Dena delakoagatik erabiltzaile hau ez da ezagutzen." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"Saio-hasteko izena: %1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " Gela-zenbakia: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr " Laneko telefonoa: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" +"Erabiltzaile eraginkorra: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" +"«setuid» erabiltzailea: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" +"Fitxategi-sistemaren erabiltzailea: " +"%1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "Taldea: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "Talde eraginkorra: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "«setuid» taldea: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" +"Fitxategi-sistemaren taldea: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, %3 erabiltzailea jabe duena" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (gid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Inaktiboa" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Batch) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "DE" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Prozesu hau arazten ari da %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Prozesu guztien gurasoa eta ezin da akabatu.Prozesu ID: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreaddNukleoaren hariak kudeatzen ditu. Ume prozesuak " +"nukleoan exekutatzen dira, disko zurruneko sarbidea kontrolatuz, etab" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Prozesu ID: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1Prozesu ID: %2Gurasoa: %3Gurasoaren ID: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1Prozesu ID: %2Gurasoaren ID: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "Hari kopurua: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "Komandoa: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "Hemen exekutatzen: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"Ordularia tiki-taka dabil sistema abiotik: %1Sistema abiotik segundo " +"kopurua: %2 (Sistemaren abio ordua: %3)Haserako ordu absolutua: %4Haserako ordu erlatiboa: %5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"Prozesu hau exekutatu da ondorengo " +"komandoarekin:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Adeitasun maila: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"Denbora errealeko prozesua da hau.Antolatzailearen lehentasuna: " +"%1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "Antolatzailea: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"S/I adeitasun maila: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "S/I klasea: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Prozesuaren egoera: %1 %2Erabiltzailearen PUZ erabilera: %3%Sistemaren PUZ erabilera: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Ume kopurua: %1Erabiltzaileen PUZ erabilera guztira: %2%Sistemaren PUZ erabilera " +"guztira: %3%PUZ erabilera " +"guztira: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"Erabiltzaile gisa exekutatzen emandako PUZ " +"denbora: %1 segundo" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"Nukleoan exekutatzen emandako PUZ denbora: %1 segundo" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Memoria erabilera: %1 / %2 (% %3)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Memoria erabilera: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"RSS memoria erabilera: %1 / %2 (% " +"%3)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" +"RSS memoria erabilera: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"Zure sistemak ez du, itxura denez, informazio " +"hori irakurtzeko erabilgarri." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Liburutegi partekatuen memoria erabilera: %1 / %2 (% %3)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"Liburutegi partekatuen memoria erabilera: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"Irakurritako karaktereak: %1 (%2 " +"KiB/s)Idatzitako karaktereak: %3 (%4 KiB/s)Irakurritako " +"sistema-deiak: %5 (%6 s⁻¹)Idatzitako sistema-deiak: %7 (%8 s⁻¹)Benetan irakurritako byteak: " +"%9 (%10 KiB/s)Benetan idatzitako byteak:" +" %11 (%12 KiB/s)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"Memoria erabileraren guztizkoa: " +"%1 / %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Erabiltzaile-izena" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Adeitasuna" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "PUZ-ehunekoa" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "PUZ-denbora" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "S/I irakurketa" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "S/I idazketa" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Tamaina birtuala" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Memoria partekatua" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "Hasiera ordu erlatiboa" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "NNP" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Komandoa" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11 memoria" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Leihoaren titulua" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "CGroup" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "MAC testuingurua" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Memoriaren guztikoa" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "% %1" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Une honetan hautatuta " +"dagoen prozesua SIGTERM seinalea bidalita akabatzeko saialdia.

\n" +"

Informazio teknikoa:
SIGTERM seinalea bidaltzen da " +"prozesu jakin batera. Hori egiteko nahikoa pribilegio ez badago, pasahitza " +"eskatzen da lehenespenez.
polkit-kde-authorization programa exekutatuta, " +"erabiltzaile jakin batzuei (edo denei) baimena eman diezaiekezu pasahitzik " +"eskatu gabe edozein prozesu hil dezaten.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&Amaitu prozesua..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" +"Tekleatu koma bidez banatutako bilaketa terminoak edo adierazpen " +"erregularrak prozesu zerrenda iragazteko" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Iragazi zer prozesu bistaratuko den hemen adierazitako testuarekin. " +"Prozesuaren izena, komandoa edo leiho-tituluarekin hein batean bat datorren " +"katea izan daiteke testua, bai eta erabiltzaile-izena edo prozesuaren ID-" +"zenbakia ere.

\n" +"Adibidez:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysErakutsi izenean \"ksys\" duten prozesuak, esate " +"baterako, \"ksysguard\" eta \"ksysguardd\" prozesuak.\n" +"
rootErakutsi «root» jabe duten prozesuak. Adibidez, " +"init
1234Erakutsi 1234 PID edo Guraso PID duten prozesuak." +"
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Bilaketa bizkorra" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Aldatu zer prozesu erakutsiko den, eta nola. Bilaketa bizkorraren testu-" +"iragazkiarekin iragaz daitezke are gehiago prozesuak.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Prozesu guztiakErakutsi sistemako prozesu guztiak.
Prozesu guztiak, zuhaitz-egiturarekinErakutsi sistemako " +"prozesu guztiak egitura hierarkikoarekin, Guraso PIDaren informazioa " +"baliatuz.
Sistema-prozesuakErakutsi saiorik ezin has dezakeen «root» " +"gisa exekutatzen diren prozesuak.
Erabiltzaile-prozesuakErakutsi saioa has dezakeen eta " +"«root» ez diren erabiltzaile gisa exekutatzen diren prozesuak.
Jabe beraren prozesuakErakutsi prozesu honen jabe den " +"erabiltzaile beraren prozesuak.
Programak soilikErakutsi saioa has dezakeen erroko " +"erabiltzaile gisa exekutatzen diren prozesuak, TTY batekin asoziatuta " +"daudenak edo gutxienez X11 leiho bat dutenak.
\n" +"

\n" +"Informazio teknikoa:
\n" +"hari bat baino gehiago dituzten prozesuak prozesu bakar gisa erakusten dira, " +"eta ez dira modu diferentean tratatzen.
\n" +"Nukleo-hariak prozesu normal gisa bistaratzen dira, baina benetan nukleoaren " +"barnean ari dira exekutatzen eta ez dira prozesu errealak. Hori dela eta, " +"eremu asko (erabiltzaile-izena, adibidez) ez dira aplikatzekoak.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Prozesu guztiak" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Prozesu guztiak, zuhaitz-egiturarekin" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Sistema-prozesuak" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Erabiltzaile-prozesuak" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Jabe beraren prozesuak" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Programak soilik" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Tresnak" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Ezarri lehentasuna" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Elkarreragilea" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Aldatu honen antolaketa-lehentasuna:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "PUZ antolatzailea" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

Eskakizun berezirik ez " +"duten prozesuetarako denbora partekatuko antolatzaile estandarra.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Antolaketa normala: Linux-en lehenespenezko denbora partekatua " +"(beste batzuk)

\n" +"

normala Linux-en denbora partekatuko " +"antolatzaile estandarra da, eta lehentasun estatiko bereziko denbora " +"errealeko mekanismorik behar ez duten prozesuetarako da. Beste prozesu normalen edo Batch prozesuen zerrendan aukeratzen da exekutatu beharreko " +"prozesua, zerrenda barruan baino erabakitzen ez den lehentasun dinamiko " +"batean oinarrituta. Prozesu jakin bati emandako lehentasuna hartzen du " +"oinarri lehentasun dinamikoak, eta areagotu egiten da prozesua exekutatzeko " +"prest dagoen baina antolatzaileak exekutatzeari uko egin dion denbora-kuantu " +"bakoitzeko. Hartara, prozesu normal guztiek bidezko moduan aurrera egiten " +"dutela ziurtatzen da.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

PUZ erabilera " +"intentsibokoprozesu ez-elkarreragileentzat. Prozesuari antolaketa " +"erabakietan lehentasun emeki txikiagoa ematen zaio.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Batch antolaketa

\n" +"

(Linux 2.6.16-tik aurrera) Politika hau arruntaaren antzekoa da salbuespen batekin, politika " +"honekin, prozesua PUZ erabilera intentsibokotzat hartuko du antolatzaileak. " +"Horren ondorioz, antolatzaileak antolaketa-zigor txiki bat ezarriko dio, " +"prozesuari antolaketa erabakietan lehentasun emeki txikiagoa emanez. " +"Politika hau erabilgarria da elkarreragileak izan gabe beraien adeitasun " +"baliorik txikitu nahi ez duten lan-zametarako, eta antolaketa politika " +"determinista, elkarreragiketak aurre-hartze gehigarririk (lan-zamen atazen " +"artekoa) eragin gabe nahi duten lan-zametarako.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Exekutagarri diren une " +"guztietan exekutatuko dira prozesuak. Prozesu normalek edo Batch prozesuek " +"baino lehentasun handiagoa dute. Denbora zatia esleitzeko aukera ere badu." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Round Robin antolaketa

\n" +"

Round Robin izeneko antolaketa FIFO antolaketaren bertsio hobetua da. Beherago FIFO antolaketari buruz deskribatutakoa " +"dagokio Round Robin antolaketari, " +"salbuespen honekin: gehieneko denbora-kuantu jakin batez soilik exekuta " +"daiteke prozesu bakoitza.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Round robin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Exekutagarri diren une " +"guztietan exekutatuko dira prozesuak. Prozesu normalek edo Batch prozesuek " +"baino lehentasun handiagoa dute. Ez dago denbora zatia esleitzeko aukerarik." +"

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Lehena sartu, lehena atera (FIFO) antolaketa

\n" +"

FIFO prozesu bat exekutagarri bihurtzen denean, " +"berehala hartuko die aurre une horretan exekutatzen ari diren prozesu normalei edo Batch prozesuei.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "S/I antolatzailea" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

PUZ lehentasunean " +"oinarritzen da prozesuaren lehentasuna.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Antolaketa normala

\n" +"

Ahalegin handienaren antolaketaren antzekoa da hau, " +"salbuespen honekin: automatikoki kalkulatzen da lehentasuna, PUZ " +"lehentasunean oinarrituta. Lehentasun handieneko prozesuek lehenago atzituko " +"dute disko gogorra. Lehentasun berbera, ahalegin handiena/normala, duten programei Round Robin antolaketaren arabera erantzungo zaie.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Beste prozesuren batek " +"disko gogorra berriki erabili ez duen kasuetan baino ezin dute erabili " +"prozesuek disko gogorra.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Antolaketa inaktiboa

\n" +"

S/I lehentasun inaktiboaz exekutatzen diren programek disko-" +"denbora izan dezaten, programa batek ere ez du eskatuta izan behar graziazko " +"aldi definitu baterako diskoko S/Irik. S/I inaktiboa duten prozesuek ez lukete eraginik izan behar sistemaren " +"jardun normalean. Antolaketa-klase honi ez zaio lehentasunik aplikatzen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Inaktiboa" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Prozesu hauei lehentasun " +"normala dutenei baino lehentasun handiagoa ematen zaie disko gogorra " +"atzitzeko.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Ahalegin handienaren antolaketa

\n" +"

Lehentasun handiagoa duten " +"prozesuei lehentasuna emango zaie disko gogorra atzitzeko. Lehentasun " +"berbera, ahalegin handiena/normala, " +"duten programei Round Robin " +"antolaketaren arabera erantzungo zaie.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Ahalegin handiena" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Prozesuek berehala " +"atzitzen dute disko gogorra behar dutenean, sistema zertan ari den kontuan " +"hartu gabe.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Denbora errealeko antolaketa

\n" +"

Denbora errealeko antolaketa klaseak atzitzen du " +"lehenbizi disko gogorra, aintzat hartu gabe sistema zertan ari den. Hori " +"dela eta, kontuz erabili behar da Denbora " +"errealeko klasea, beste prozesuak ahuldu baititzake. Ahalegin handienaren klasean bezala, 8 lehentasun-" +"maila daude definituta, zeinek prozesu jakin bakoitzak antolaketa-leiho " +"bakoitzean zenbateko denbora zatia jasoko duen adierazten baitute.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Denbora erreala" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Lehentasun txikia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Lehentasun handia" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "QtWebEngineWidgets ez dago erabilgarri" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"KSysGuard liburutegia QtWebEngineWidgets gabe konpilatu zen, jar zaitez zure " +"banatzailearekin harremanean." \ No newline at end of file diff --git a/po/fa/processcore.po b/po/fa/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..748d4f9 --- /dev/null +++ b/po/fa/processcore.po @@ -0,0 +1,498 @@ +# translation of processcore.po to Persian +# Saied Taghavi , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-18 14:31+0330\n" +"Last-Translator: Saied Taghavi \n" +"Language-Team: Persian \n" +"Language: fa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "اولویت بسیار کم" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "اولویت کم" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "اولویت بسیار زیاد" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "اولویت زیاد" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "هیچ" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "بی‌درنگ" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "بهترین تلاش" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "عاطل" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "در حال اجرا" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "در خواب" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "خواب دیسک" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "جنّی" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "متوقف" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "صفحه‌بندی" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "گردش نوبت" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "دسته‌ای" + +#: process.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Priority Class" +#| msgid "Idle" +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "عاطل" \ No newline at end of file diff --git a/po/fa/processui.po b/po/fa/processui.po new file mode 100644 index 0000000..9c9a597 --- /dev/null +++ b/po/fa/processui.po @@ -0,0 +1,1682 @@ +# translation of processui.po to Persian +# Saied Taghavi , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-18 14:31+0330\n" +"Last-Translator: Saied Taghavi \n" +"Language-Team: Persian \n" +"Language: fa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/fi/ksgrd.po b/po/fi/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..7a58949 --- /dev/null +++ b/po/fi/ksgrd.po @@ -0,0 +1,876 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Lasse Liehu , 2013, 2014, 2015, 2016. +# Tommi Nieminen , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-08 00:28+0200\n" +"Last-Translator: Lasse Liehu \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Viesti koneelta %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Muutos" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Vauhti" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "Suoritinkuorma" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Jouten" + +# Luultavasti näin järkevintä? +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice-kuorma" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Käyttäjän kuorma" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Järjestelmäkuorma" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Odottaa" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Keskeytyskuorma" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Kokonaiskuorma" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Muisti" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fyysinen muisti" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Sivutusmuisti" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Välimuisti" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Puskurimuisti" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Käytössä oleva muisti" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Sovellusmuisti" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Vapaa muisti" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Aktiivinen muisti" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Passiivinen muisti" + +# Mac OS X:n Järjestelmän valvonta (engl. Activity Monitor) -ohjelmassa ”Wired” muisti tarkoittaa käyttöjärjestelmän itselleen varaamaa muistia, joka ei ole muiden ohjelmien käytettävissä. Siellä tämä oli käännetty ”Lukittuna”. +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Lukittu muisti" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Suoritussivuja" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Tiedostosivuja" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Prosessit" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Prosessien hallinta" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "Viimeisin prosessitunniste" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Käynnistyneiden prosessien määrä" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Prosessien määrä" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Joutilaiden prosessien määrä" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Käynnissä olevien prosessien määrä" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Nukkuvien prosessien määrä" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Pysähtyneiden prosessien määrä" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Zombiprosessien määrä" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Odottavien prosessien määrä" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Lukittuneiden prosessien määrä" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Levyn läpivienti" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Kuorma" + +# *** TARKISTA: Useimmat id:t tästä eteenpäin on käännetty partitiiviin oletuksella, että niitä seuraa tieto lukumäärästä +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Saanteja kaikkiaan" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Lukusaanteja" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Kirjoitussaanteja" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Luettu data" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Kirjoitettu data" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Lukemiseen käytetty aika (ms)" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Kirjoitukseen käytettty aika (ms)" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "Käynnissä oleva I/O" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Sivuja sisään" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Sivuja ulos" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Kontekstinvaihtoja" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Ansoja" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Järjestelmäkutsuja" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Verkko" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Liitännät" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Vastaanotin" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Lähetin" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Datanopeus" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Pakattujen pakettien nopeus" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Hylätttyjen pakettien nopeus" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Virhenopeus" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "FIFO-ylivuotojen nopeus" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Kehysvirheiden nopeus" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Monilähetyspakettien nopeus" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Pakettien nopeus" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Kantoaaltohäviön nopeus" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Törmäyksiä" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Pakattuja paketteja" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Hylättyjä paketteja" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Virheitä" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO-ylivuotoja" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Kehysvirheitä" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Monilähetyspaketteja" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Paketteja" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Kantoaaltohäviö" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Pistokkeet" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Kokonaismäärä" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Taulukko" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Virranhallinta (APM)" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Jäähdytyslaite" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Nykyinen tila" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Lämpöalue" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Lämpötila" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Suorittimen keskilämpötila" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Tuuletin" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Tila" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Akku" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Akun kapasiteetti" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Akun varaus" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Akun käyttö" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Akun jännite" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Akun purkautumisvauhti" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Jäljellä oleva aika" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Keskeytyksiä" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Keskikuorma (1 min)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Keskikuorma (5 min)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Keskikuorma (15 min)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Kellotaajuus" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Keskimääräinen kellotaajuus" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Laiteanturit" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Osion käyttö" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Käytetty tila" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Vapaa tila" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Täyttöaste" + +# Inode käynee sinänsä? +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Käytetyt inodet" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Vapaat inodet" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Inode-taso" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "Järjestelmä" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Käynnissäoloaika" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Linuxin ohjelmisto-RAID (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Suorittimia" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Ytimiä" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Lohkojen määrä" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Laitteiden kokonaismäärä" + +# *** TARKISTA: Devices-kohdat on käännetty oletuksella, että laiteluettelo seuraa, ei lukumäärätieto +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Virheen kohdanneet laitteet" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Varalaitteet" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "RAID-laitteiden määrä" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Käynnissä olevat laitteet" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Aktiiviset laitteet" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Laitteiden määrä" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Uudelleensynkronointiprosentti" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Levytiedot" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "Suoritin %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Levy %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Akku %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Tuuletin %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Lämpötila %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Yhteensä" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Ohjelmistokeskeytyksiä" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Laitteistokeskeytyksiä" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Kesk. %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Yhteyden laatu" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "Signaalin taso" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "Kohinan taso" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Vastaanotettuja virheellisiä Nwid-paketteja" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Kaikkiaan vastaanotettuja virheellisiä Nwid-paketteja" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Vasteenotettuja virheellisiä crypt-paketteja" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Kaikkiaan vastaanotettuja virheellisiä crypt-paketteja" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Vastaanotettuja virheellisiä frag-paketteja" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Kaikkiaan vastaanotettuja virheellisiä frag-paketteja" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Lähetettyjä liiallisia uudelleenyrityspaketteja" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Kaikkiaan lähetettyjä uudelleenyrityspaketteja" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "Virheellisiä sekalaisia paketteja" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "Kaikkiaan virheellisiä sekalaisia paketteja" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "Hukattuja beaconeja" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "Kaikkiaan hukattuja beaconeja" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "Lokitiedostot" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kt/s" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Kokonaislukuarvo" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Liukulukuarvo" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "Lokitiedosto" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Taustaohjelmaa ”%1” ei voitu suorittaa." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "Taustaohjelma ”%1” epäonnistui." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Yhteys koneeseen %1 torjuttiin" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Konetta %1 ei löydy" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"Tapahtui konetta %1 koskeva verkkovirhe (esim. verkkokaapeli irrotettiin " +"vahingossa)." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Konetta %1 koskeva virhe: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/fi/ksysguardlsofwidgets.po b/po/fi/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..5c0705d --- /dev/null +++ b/po/fi/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Teemu Rytilahti , 2008. +# Tommi Nieminen , 2010. +# +# KDE Finnish translation sprint participants: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-20 15:06+0200\n" +"Last-Translator: Tommi Nieminen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:28+0000\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.21alpha (963ddae); Translate 2012-11-08\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Objekti" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Muuta projektin prioriteettia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Virta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Tiedostonimi" \ No newline at end of file diff --git a/po/fi/processcore.po b/po/fi/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..012b3ee --- /dev/null +++ b/po/fi/processcore.po @@ -0,0 +1,510 @@ +# translation of processcore.po to Finnish +# Copyright © 2010 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Mikko Piippo , 2007. +# Teemu Rytilahti , 2008. +# Jorma Karvonen , 2010. +# Lasse Liehu , 2011. +# Lasse Liehu , 2011. +# Tommi Nieminen , 2019. +# +# +# KDE Finnish translation sprint participants: +# Teemu Rytilahti, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-14 19:46+0300\n" +"Last-Translator: Tommi Nieminen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:38+0000\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "%1 PiB" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "%1 B/s" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "%1 KiB/s" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "%1 MiB/s" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "%1 GiB/s" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "%1 TiB/s" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "%1 PiB/s" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "%1 GHz" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "%1 THz" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "%1 PHz" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "%1 RPM" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "%1 °C" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "%1 dBm" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "%1 s" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "%1 V" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "%1 W" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "%1 s⁻¹" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "%1 s sitten" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "%1 min %2 s sitten" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "%1 t %2 min %3 s sitten" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "%1 päivä %2 t %3 min sitten" +msgstr[1] "%1 päivää %2 t %3 min sitten" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "B/s" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "KiB/s" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "MiB/s" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "GiB/s" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "TiB/s" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "PiB/s" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "THz" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "PHz" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr " %" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr " °C" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "W" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "s⁻¹" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normaali" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Erittäin alhainen prioriteetti" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Alhainen prioriteetti" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Erittäin korkea prioriteetti" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Korkea prioriteetti" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Ei" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Reaaliaika" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Paras yritys" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Joutilaana" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "käynnissä" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "unessa" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "odottaa levyä" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombie" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "pysäytetty" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "sivutus" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "päättynyt" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Kiertovuorottelu" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Vuorovaikutteinen" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Eräajo" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Joutilaana" \ No newline at end of file diff --git a/po/fi/processui.po b/po/fi/processui.po new file mode 100644 index 0000000..2e596ec --- /dev/null +++ b/po/fi/processui.po @@ -0,0 +1,2165 @@ +# translation of processui.po to Finnish +# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package. +# Teemu Rytilahti , 2007, 2008. +# Teemu Rytilahti , 2008. +# Tommi Nieminen , 2009, 2010, 2017, 2018, 2019. +# Lasse Liehu , 2010. +# Jorma Karvonen , 2010-2011. +# Lasse Liehu , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# +# KDE Finnish translation sprint participants: +# Author: Lliehu +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-14 19:49+0300\n" +"Last-Translator: Tommi Nieminen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:38+0000\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Aseta prioriteetti…" +msgstr[1] "Aseta prioriteetti…" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Hyppää emoprosessiin" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Hyppää tämän prosessin virheitä paikantavaan prosessiin" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Näytä ohjelmaikkuna" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Jatka keskeytettyjä prosesseja" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Lopeta prosessi" +msgstr[1] "Lopeta prosessit" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Tapa prosessi väkisin" +msgstr[1] "Tapa prosessit väkisin" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Pysäytä (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Jatka (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Katkaise (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Keskeytä (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Lopeta (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Tapa (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Käyttäjä 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Käyttäjä 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Kohdista pikahakuun" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Lopeta valittu prosessi. Varoitus: voit menettää tallentamattomat työt." +"
Lähetä muu signaali napsauttamalla prosessia hiiren oikealla " +"painikkeella.
Katso tekniset tiedot kohdasta ”Mikä tämä on?”." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Suorita komento" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "Tapa ikkuna" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Lopeta prosessi" +msgstr[1] "Lopeta prosessit" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Lähetä signaali" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Hyppää emoprosessiin (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Piilota sarake ”%1”" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Näytä sarake ”%1”" + +# ”display” ei anna mitään lisäinformaatiota ja valittavana on yksi yksikkö, jossa sarakkeen tiedot näytetään +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Näytä yksikössä" + +# Määrä näytetään automaattisesti sopivimmassa yksikössä. Esim. pienet määrät kilotavuina, suuremmat megatavuina jne. +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "automaattinen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "kilotavua sekunnissa" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "kilotavua" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "megatavua sekunnissa" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "megatavua" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "gigatavua sekunnissa" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "gigatavua" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "osuus" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Näytä komentoriviparametrit" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Jaa keskusyksikkökäyttö keskusyksiköiden määrällä" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Näytetyt tiedot" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Luettuja/kirjoitettuja merkkejä" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Luku/kirjoitusoperaatioiden määrä" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Todellisia luettuja/kirjoitettuja tavuja" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Näytä siirräntänopeus" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Näytä työkaluvihjeet" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Sinulla ei ole oikeuksia muuttaa prosessin prioriteettia, ja yrityksessä " +"käyttää root-oikeuksia oli ongelma." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Prosessi täytyy valita ensin." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Sinulla ei ole oikeuksia muuttaa prosessin I/O-prioriteettia, ja yrityksessä " +"käyttää root-oikeuksia oli ongelma." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Sinulla ei ole oikeuksia muuttaa prosessin keskusyksikköajastusta, ja " +"yrityksessä käyttää root-oikeuksia oli ongelma." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Sinulla ei ole oikeuksia tappaa prosessia, ja yrityksessä käyttää root-" +"oikeuksia oli ongelma." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Haluatko varmasti lopettaa tämän prosessin? Tallentamattomat muutokset " +"menetetään." +msgstr[1] "" +"Haluatko varmasti lopettaa nämä %1 prosessia? Tallentamattomat muutokset " +"menetetään." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Lopeta prosessi" +msgstr[1] "Lopeta %1 prosessia" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Lopeta" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Haluatko varmasti tappaa tämän prosessin väkisin? " +"Tallentamattomat muutokset menetetään." +msgstr[1] "" +"Haluatko varmasti tappaa nämä %1 prosessia väkisin? " +"Tallentamattomat muutokset menetetään." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Tapa prosessi väkisin" +msgstr[1] "Tapa %1 prosessia väkisin" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Tapa" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 kt" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 Mt" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 Gt" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 Tt" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 Pt" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "– Prosessi tekee jotain." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "– Prosessi odottaa jotain tapahtuvan." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"– Prosessi on pysäytetty eikä se siten vastaa käyttäjän syötteeseen tällä " +"hetkellä." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"– Prosessi on valmis ja kuollut, mutta emoprosessi ei ole siivonnut sitä " +"pois." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Prosessin nimi." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Käyttäjä, joka omistaa tämän prosessin." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Hallitseva pääte, jolla tätä prosessia suoritetaan." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Prioriteetti, jolla prosessia suoritetaan. Tavalliselle vuorottelijalle voi " +"olla väliltä 19 (pienin prioriteetti)…–19 (suurin prioriteetti)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Prosessin nykyinen suoritinkäyttö." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"Prosessin nykyinen kokonaissuoritinkäyttö jaettuna koneen %1 " +"suoritinytimellä." +msgstr[1] "" +"Prosessin nykyinen kokonaissuoritinkäyttö jaettuna koneen %1 " +"suoritinytimellä." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Prosessin nykyinen kokonaissuoritinkäyttö" + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Kokonaiskäyttäjä- ja -järjestelmäaika, jona tätä prosessia on " +"suoritettu, näytettynä minuutteina:sekunteina." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Tämä on prosessin käyttämän virtuaalimuistin määrä, johon sisältyvät " +"jaetut kirjastot, näyttömuisti, levyllä olevat tiedostot jne. Luvulla ei ole " +"juurikaan merkitystä." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Tämä on prosessin itsensä käyttämä todellisen fyysisen muistin määrä." +"
Se ei sisällä sivutusmuistia eikä jaettujen kirjastojen koodin kokoa." +"
Tästä on usein eniten apua ohjelman muistinkäyttöä selvitettäessä.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Tämä on likimäärin todellisen fyysisen muistin määrä, jota prosessin " +"jaetut kirjastot käyttävät.
Muisti on jaettu kaikkien kirjastoa " +"käyttävien prosessien välillä.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Prosessin käynnistymisestä kulunut aika." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" +"Linux-lippu NoNewPrivileges: jos asetettu, prosessi ei voi saada lisää " +"käyttölikeuksia setuidin tms. kautta.Linux-lippu NoNewPrivileges: " +"jos asetettu, prosessi ei voi saada lisää käyttölikeuksia setuidin tms. " +"kautta." + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Komento, jolla tämä prosessi käynnistettiin." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "Tämän prosessin käyttämän pixmap-muistin määrä." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Tämän prosessin näyttämien ikkunoiden otsikot." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Prosessin ainutkertainen tunniste (PID)." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "Luettujen tavujen määrä. Lisätietoa löytyy Mikä tämä on? -toiminnolla." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" +"Kirjoitettujen tavujen määrä. Lisätietoa löytyy Mikä tämä on? -toiminnolla." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "cgroup, johon tämä prosessi kuuluu." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" +"Tämän prosessi pakollisen käyttöoikeuksienhallinnan (SELinux- tai " +"AppArmor-) konteksti.Tämän prosessi pakollisen " +"käyttöoikeuksienhallinnan (SELinux- tai AppArmor-) konteksti." + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" +"Prosessin käyttämän yksityisen fyysisen muistin määrä sekä jaetun muistin " +"määrä jaettuna sitä käyttävien prosessien määrällä." + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Teknistä tietoa: Ydinprosessin nimen enimmäispituus on 8 merkkiä, " +"joten tarkastelussa on koko komento. Jos komentorivin ensimmäinen sana alkaa " +"prosessin nimellä, näytetään se, muuten prosessin nimi." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"Käyttäjä, joka omistaa tämän prosessin. Jos todellinen-, setuid (jne) -" +"käyttäjä on eri, näytettään käyttäjä, joka omistaa prosessin ja sitä seuraa " +"prosessin todellinen käyttäjä. Työkaluvihje sisältää täydelliset tiedot. " +"

Kirjautumisnimi/RyhmäOikean käyttäjän/ryhmän " +"käyttäjätunnus, joka loi tämän prosessin
Todellinen " +"käyttäjä/ryhmäProsessia suoritetaan todellisen käyttäjän/ryhmän " +"käyttöoikeuksilla. Tämä näytettään, jos se on eri kuin oikea käyttäjä.
Setuid-käyttäjä/ryhmäBinaarin tallennettu " +"käyttäjätunnus. Prosessi voi laajentaa sen todellisen käyttäjän/ryhmän " +"Setuid-käyttäjään/ryhmään.
Tiedostojärjestelmäkäyttäjä/" +"ryhmäPääsyt tiedostojärjestelmään tarkistetaan " +"tiedostojärjestelmäkäyttäjästä/ryhmästä. Tämä on Linux-kohtainen kutsul. " +"Katso lisätietoja setfsuid(2).
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Tämä on varatun muistitilan koko - ei muistin, vaan osoitetilan. Tämä " +"arvo ei käytännössä tarkoita mitään. Kun prosessi vaatii laajoja " +"muistilohkoja järjestelmästä, mutta käyttää siitä pienen osan, todellinen " +"käyttö on alhainen, VIRT on korkea.

Tekniset tiedot: Tämä on " +"VmSize kohteessa proc/*/status ja VIRT päällimmäisenä." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Tekniset tiedot: Tämä on yksityisen muistikäytön likiarvo, " +"laskettuna arvona VmRSS - Shared, tiedostosta /proc/*/statm. Tällä on " +"taipumus aliarvioida prosessin todellisen yksityismuistikäytön (koska " +"siirräntätaustaisia muistisivuja ei ole sisällytetty), mutta se on paras " +"arvio, jonka voi nopeasti määritellä. Tämä tunnetaan toisinaan URSS " +"(Uniikki vakinaisjoukkokoko) -arvona. Yksittäisille prosesseille, katso " +"\"Detailed Memory Information\" tarkempaa, mutta hitaampaa, tosi " +"yksityismuistikäytön laskentaan." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "Prosessin ja sen kaikkien säikeiden suoritinkäyttö." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Kokonaisjärjestelmä- ja -käyttäjäaika, jotka prosessi ja kaiki sen " +"säikeet ovat suorittanee prosessorilla. Tämä voi olla suurempi kuin " +"seinäkelloaika, jos prosessi on käyttänyt useita prosessoriytimiä." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Teknistä tietoa: Tämä on jaettu muisti, jota top-ohjelmassa " +"kutsutaan SHR:ksi. Se on tiedoston tukemien sivujen määrä (katso ytimen " +"dokumentaatio/filesystems/proc.txt.) Yksittäiselle prosessille, katso " +"\"Detailed Memory Information\" tarkempia, mutta hitaampia, todellisen " +"jaetun muistikäytön laskemiseksi." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Teknistä tietoa: Raaka arvo (kellojaksoja järjestelmän " +"käynnistymisestä) haetaan tiedostosta /proc/[pid]/stat" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "Teknistä tietoa: Kerätty /proc/[pic]/status-tiedostosta" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Teknistä tietoa: Kerätty /proc/*/cmdline-puusta" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Tekniset tiedot: Tämä on Xorg-prosessin käyttämä muistimäärä " +"tämän prosessin muistivedokselle. Tämä on muisti, joka käytetään muistin ja " +"jaetun muistin lisäksi.
Tekniset tiedot: Tämä laskee vain pixmap-" +"muistin, ja ei sisällä fonttien, kohdistimien, kirjoitusmerkkijoukkojen jne. " +"käyttämiä resurssimuisteja. Katso lisätietoja xrestop-" +"ohjelmasta." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Teknistä tietoa: X11:n ominaisuutta _NET_WM_PID käytetään " +"yhdistämään kukin X11-ikkuna prosessin tunnisteeseen. Ellei prosessin " +"ikkunoita näy, sovellus ei virheellisesti aseta _NET_WM_PIDiä." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Teknistä tietoa: Tämä on prosessin tunniste (PID). " +"Useampisäikeistä sovellusta kohdellaan yhtenä prosessina, jonka kaikilla " +"säikeillä on sama PID. Keskusyksikön käyttö tarkoittaa näin kaikkien " +"säikeiden yhteenlaskettua käyttöä." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"Tässä sarakkeessa näkyvät kunkin prosessin siirräntätilastot. " +"Työkaluvihjeessä näkyvät seuraavat tiedot:
Merkkejä " +"luettuTämän tehtävän luetuttama tavumäärä. Tämä on prosessin " +"read()- ja pread()-kutsuille välittämien tavujen summa. Siihen sisältyy " +"päätesiirräntä, eikä siihen vaikuta, vaadittiinko todellista levysiirräntää " +"(pyyntö on voitu täyttää sivuvälimuistista).
Merkkejä " +"kirjoitettuTämän tehtävän kirjoituttama tavumäärä. Ks. huomautuksia " +"Merkkejä luettu -kohdasta.
Järjestelmäkutsuja luettuLukusiirräntäkutsujen, esim. read()- ja pread()-järjestelmäkutsujen, " +"määrä.
Järjestelmäkutsuja kirjoitettuKirjoitus-I/" +"O-kutsujen, esim. write()- ja pwrite()-järjestelmäkutsujen, määrä.
Todellisia tavuja luettuProsessin todella varastotasolta " +"luetuttamien tavujen määrä. Laskettu submit_bio()-tasolla, joten määrä on " +"tarkka lohkoperustaisille tiedostojärjestelmille. NFS- ja CIFS-" +"tiedostojärjestelmille ei välttämättä anna mielekkäitä arvoja.
Todellisia tavuja kirjoitettu Yrittää laskea prosessin " +"varastotasolle kirjoittamien tavujen määrä.

Hakasulkeissa " +"oleva numero kertoo nopeuden, jolla arvo muuttuu; luku on laskettu uuden ja " +"edellisen arvon erotuksesta jaettuna virkistysvälillä.

Teknistä tietoa:" +" Tiedot kerätään /proc/*/io-puusta. Lisätietoa löytyy ytimen lähdekoodin " +"kohdista Documentation/accounting ja Documentation/filesystems/proc.txt." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" +"Teknistä tietoa: Tämä näyttää /proc/[pid]/cgroupista luetun " +"cgroup-jäsenyyden. SystemD ja sovellussäiliöt (container) käyttävät " +"cgroupeja rajoittamaan ja valvomaan resurssien käyttöä.Teknistä " +"tietoa: Tämä näyttää /proc/[pid]/cgroupista luetun cgroup-jäsenyyden. " +"SystemD ja sovellussäiliöt (container) käyttävät cgroupeja rajoittamaan ja " +"valvomaan resurssien käyttöä." + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" +"Teknistä tietoa: Näyttää pakollisen käyttöoikeuksienhallinnan " +"(SELinux- tai AppArmor) kontekstin tiedostosta /proc/[pid]/attr/current." + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "Käyttäjätunnus: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Käyttäjää ei jostakin syystä tunnistettu." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"Käyttäjätunnus: %1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " Huoneen numero: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr " Työpuhelin: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" +"Käytössä oleva käyttäjä: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "Setuid-käyttäjä: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" +"Tiedostojärjestelmän käyttäjä: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "Ryhmä: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" +"Käytössä oleva ryhmä: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "Setuid-ryhmä: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" +"Tiedostojärjestelmäryhmä: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, käyttäjä: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (gid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Joutoaika" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Eräajo) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Tämän prosessin virheitä paikantaa %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Kaikkien prosessien emo, jota ei voi tappaa.Prosessitunnus: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreaddHallitsee ydinsäikeitä. Ytimessä suoritettavat " +"lapsiprosessit hallitsevat kiintolevysaantia jne." + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Prosessitunnus: " +"%2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1Prosessitunnus: " +"%2Emo: %3Emon tunnus: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1Prosessin tunniste: %2Emon tunniste: " +"%3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "Säikeiden määrä: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "Komento: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" +"Suoritetaan kohteessa: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"Kellojaksoja järjestelmän käynnistymisestä: %1Sekunteja järjestelmän " +"käynnistymisestä: %2 (Järjestelmä käynnistynyt: %3)Absoluuttinen käynnistymisaika: %4Suhteellinen " +"käynnistymisaika: %5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"Prosessi käynnistettiin komennolla:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "Prioriteetti: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"Tämä on tosiaikaprosessi.Vuorottelijan prioriteetti: " +"%1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "Vuorottelija: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"I/O-prioriteetti: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "I/O-luokka: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Prosessin tila: %1 %2Käyttäjän suoritinkäyttö: %3%Järjestelmän suoritinkäyttö: " +"%4%" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Lapsiprosesseja: %1Käyttäjäprosessien suoritinaika: %2%Järjestelmäprosessien " +"suoritinaika: %3%Suorittimen " +"käyttö kaikkiaan: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"Käyttäjäprosessien suorittamiseen käytetty " +"suoritinaika: %1 sekuntia" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"Ytimen prosessien suorittamiseen käytetty " +"suoritinaika: %1 sekuntia" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Muistinkäyttö: %1/%2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Muistinkäyttö: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"RSS-muistinkäyttö: %1/%2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "RSS-muistinkäyttö: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"Järjestelmä ei tunnu kertovan tätä tietoa." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Jaettujen kirjastojen muistinkäyttö: %1/%2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"Jaettujen kirjastojen muistinkäyttö: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"Merkkejä luettu: %1 (%2 KiB/s)Merkkejä kirjoitettu: %3 (%4 " +"KiB/s)Järjestelmäkutsuja luettu: %5 (%6 s⁻¹)Järjestelmäkutsuja " +"kirjoitettu: %7 (%8 s⁻¹)Todellisia tavuja luettu: %9 (%10 KiB/s)Todellisia tavuja kirjoitettu: " +"%11 (%12 KiB/s)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"Muistin kokonaiskäyttö: %1 / %2 " +"(%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Käyttäjätunnus" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Prioriteetti" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU-aika" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "Siirräntäluku" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "Siirräntäkirjoitus" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Virtuaalinen koko" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Muisti" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Jaettu muisti" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "Suhteellinen käynnistymisaika" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "NNP" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Komento" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11-muisti" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Ikkunan otsikko" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "cgroup" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "MAC-konteksti" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Kokonaismuisti" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Yritä tappaa valittu " +"prosessi lähettämällä sille SIGTERM-signaali.

\n" +"

Teknistä tietoa:
SIGTERM-signaali lähetetään " +"valitulle prosessille. Elleivät käyttöoikeudet muuten riitä, kysytään " +"oletusarvoisesti salasanaa.
Suorittamalla ohjelman polkit-kde-authorization voit antaa " +"joillekin (tai kaikille) käyttäjille oikeuden tappaa minkä tahansa prosessin " +"ilman salasanaa.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&Lopeta prosessi…" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" +"Suodata prosesseja antamalla pilkuin erotettu luettelo hakusanoja tai " +"säännöllisiä lausekkeitaSuodata prosesseja antamalla pilkuin erotettu " +"luettelo hakusanoja tai säännöllisiä lausekkeita" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Suodata prosesseja tähän kirjoitetulla tekstillä. Teksti voi olla prosessin " +"Nimi-, Komento- tai Ikkunan otsikko -kentän osamerkkijono, käyttäjätunnus " +"tai prosessin tunnistenumero.

\n" +"Esimerkiksi:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysNäytä prosessit, joiden nimestä löytyy jono ”ksys”, esim. prosessit \"ksysguard\" ja \"ksysguardd\".\n" +"
rootNäytä root-käyttäjän omistamat prosessit. Esim. " +"init
1234Näytä prosessit, jonka PID tai jonka emon PID on " +"1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Pikahaku" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Muuta sitä, mitkä prosessit näytetään ja miten ne näytetään. Prosesseja " +"voi suodattaa lisää pikahakukentän tekstisuodattimella.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Kaikki prosessitNäytä järjestelmän kaikki prosessit.
Kaikki prosessit, puuNäytä järjestelmän kaikki prosessit " +"hierarkkisesti emon PID-tiedon mukaan.
Järjestelmän prosessitNäytä prosessit, joita suoritetaan " +"root-tunnuksella ja tunnuksilla, jotka eivät voi kirjautua järjestelmään.
Käyttäjän prosessitNäytä niiden ei-root-käyttäjien, jotka " +"voivat kirjautua järjestelmään.
Omat prosessitNäytä sen käyttäjän prosessit, joka omistaa " +"tämän prosessin.
Vain ohjelmatNäytä prosessit, joita ajaa käyttäjä, joka voi " +"kirjautua järjestelmään, ja jotka on kytketty joko päätteeseen (TTY) tai " +"joilla on vähintään yksi X11-ikkuna.
\n" +"

\n" +"Teknistä tietoa:
\n" +"Useampisäikeiset prosessit näytetään yhtenä prosessina eikä niitä kohdella " +"erityisesti.
\n" +"Ytimen säikeet näytetään tavallisina prosesseina, vaikka ne suoritetaan " +"ytimessä eivätkä ole oikeita prosesseja. Siten monet kentistä (kuten " +"käyttäjätunnus) eivät päde niihin.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Kaikki prosessit" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Kaikki prosessit puumuodossa" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Järjestelmäprosessit" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Käyttäjäprosessit" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Omat prosessit" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Vain ohjelmat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Työkalut" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Aseta prioriteetti" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Vuorovaikutteinen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Vaihda vuorotteluprioriteettia prosessille:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Suoritinvuorottelija" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

Vakio aikajakovuorottelija " +"prosesseille ilman erikoisvaatimuksia.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normaalivuorottelija: Olentus Linux-aikavuorottelija (Muu)

\n" +"

Normaali on vakio Linux-" +"aikavuorottelija, joka on tarkoitettu kaikille prosesseille, jotka eivät " +"vaadi mitään erikoisstaattisia prioriteettitosiaikamekanismeja. Suoritettava " +"prosessi valitaan muista Normaali " +"tai Eräajo-prosessine luettelosta, " +"joka perustuu vain tämän luettelon sisällä määriteltyy dynaamiseen " +"prioriteettiin. Dynaaminen prioriteetti perustuu annettuun " +"prioriteettitasoon ja askelkasvaa jokaisella aikamäärällä kun prosessi on " +"valmis suoritettavaksi, mutta vuorottelijan kieltäessä suorituksen. Tämä " +"takaa reilun edistymisen kaikkien Normaaliprosessien joukossa.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaali" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Prosessori-intensiivisille " +"ei-vuorovaikutteisile prosesseille. Prosessi syrjitään lievästi " +"vuorojakamispäätöksissä.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Eräajovuorottelija

\n" +"

(Alkaen Linux 2.6.16.) Tämä menettelytapa on samanlainen " +"kuin Normaali, paitsi tämä " +"menettelytapa aiheuttaa vuorottelijan aina otaksuvan, että prosessi on " +"prosessori-intensiivinen. Sen seurauksena vuorottelija liitää pienen " +"vuorottelurangaistuksen, jonka ansiosta prosessia lievästi syrjitään " +"vuorottelupäätöksissä. Tämä menettelytapa on hyödyllinen työkuormilla, jotka " +"ovat ei-vuorovaikutteisia, mutta eivät halua alentaa heidän tarkkaa arvoaan " +"ja työkuormille, jotka haluavat deterministista vuorottelumenettelytapaa " +"ilman vuorovaikutteisuuden aiheuttamia ylimääräisiä etuajo-oikeuksia " +"(työkuorman tehtävien välillä).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Eräajo" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Prosessi suoritetaan " +"milloin se on suoritettava. Korkeampi prioriteetti kun Normaali tai " +"Eräajo. Käyttää aika-annostelua.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Kiertovuorottelija

\n" +"

Kierto on yksinkertainen FIFO-laajennus. Kaikki alla kuvailtu FIFO-purskurille pätee myös Kiertovuorottelijaan, paitsi että jokainen prosessi saa " +"suorittaa vain maksimiaika-annoksen.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Round robin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Prosessi suoritetaan " +"milloin se on suoritettava. Korkeampi prioriteetti kuin Normaali tai " +"Eräajo. Ei aika-annostelua.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Ensimmäinen sisään-Ensimmäinen ulos -vuorottelu

\n" +"

Kun FIFO-prosessi tulee suoritettavaksi, se saa aina etuajo-" +"oikeuden kaikkiin nykyisiin suoritettaviin Normaali- tai Eräajo-" +"prosesseihin.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Siirräntävuorottelija" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

Prosessiprioriteetti " +"perustuu prosessoriprioriteettiin.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normaali vuorottelu

\n" +"

Tämä on samak uin Tehokkain-vurottelu, paitsi että " +"prioriteetti lasketaan automaattisesti prosessorin prioriteetin " +"perusteella. Korkeampiprioriteettiset prosessit saavat etuoikeuden " +"kiintolevyn käytössä. Samalla Tehokkain/" +"Normaali-prioriteetilla suoritettavia ohjelmia palvellaan Kiertovuorottelijan tapaan.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Prosessi voi käyttää " +"kiintolevyä vain kun mikään toinen prosessi ei ole käyttänyt sitä äskettäin." +"

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Joutoaikavuorottelu

\n" +"

Ohjelma, jota suoritetaan " +"Joutoaika-siirräntäprioriteetilla, " +"saa levyn käyttöönsä vain kun mikään toinen ohjelma ei ole pyytänyt " +"levysiirräntää käyttöönsä määriteltynä vapaajaksoaikana. Joutoaika-siirräntäprosessien vaikutus normaaliin " +"järjestelmäaktiviteettin pitäisi olla nolla. Prioriteettia ei ole " +"käytettävissä tälle vuorotteluluokalle.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Joutoaika" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Prosessille annetaan " +"korkeampi prioriteetti käyttään kiintolevyä kuin Normaali.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Tehokkain vuorottelu

\n" +"

Prosessit korkeimmalla " +"prioriteetilla käyttävät ensisijaisesti kiintolevyä. Samalla Tehokkain/Normaali-prioriteetilla suritettavia " +"ohjelmia palvellaan Kierto-tapaan." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Tehokkain" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Prosessi saa välittömästi " +"sitä tarvitessaan kiintolevyn käyttöönsä huolimatta siitä mitä muuta on " +"tapahtumassa.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Tosiaikavuorottelu

\n" +"

Tosiaika-vuorotteluluokalle annetaan kiintolevy " +"käyttöön ensimmäisenä huolimatta siitä mitä muuta järjestelmässä tapahtuu. " +"Siten Tosiaika-luokkaa täytyy " +"käyttää tietyllä varovaisuudella, koska se voi näännyttää muut prosessit " +"kuoliaiksi. Kuten Tehokkaint-" +"luokalla, on määritelty 8 prioriittitasoa ilmaisemaan kuinka suuren aika-" +"annoksen tietty prosessi vastaanottaa jokaisessa vuorotteluikkunassa.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Tosiaikainen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Pieni prioriteetti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Suuri prioriteetti" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "QtWebEngineWidgets ei käytettävissä" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"KSysGuard-kirjasto on käännetty ilman QtWebEngineWidgets-tukea. Ota yhteyttä " +"jakelusi valmistajaan." \ No newline at end of file diff --git a/po/fr/ksgrd.po b/po/fr/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..6530fc3 --- /dev/null +++ b/po/fr/ksgrd.po @@ -0,0 +1,875 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# xavier , 2013. +# Vincent Pinon , 2016, 2017. +# Simon Depiets , 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-03 17:42+0100\n" +"Last-Translator: Vincent Pinon \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Message de %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Modification" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Taux" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "Charge du processeur" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Inoccupé" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Charge légère" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Charge utilisateur" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Charge du système" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "En attente" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Charge des interruptions" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Charge totale" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Mémoire" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Mémoire physique" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Mémoire d'échange" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Mémoire de cache" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Mémoire des tampons" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Mémoire utilisée" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Mémoire pour applications" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Mémoire libre" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Mémoire occupée" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Mémoire libre" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Mémoire physique" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Pages en exécution" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Pages de fichiers" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Processus" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Contrôleur de processus" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "Identifiant du dernier processus" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Nombre de processus fils" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Nombre de processus" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Nombre de processus inactifs" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Nombre de processus en exécution" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Nombre de processus en sommeil" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Nombre de processus arrêtés" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Nombre de processus fantômes" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Nombre de processus en attente" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Nombre de processus bloqués" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Bande passante du disque" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Charge" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Accès totaux" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Accès en lecture" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Accès en écriture" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Données lues" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Données écrites" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Temps passé en lecture en millisecondes" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Temps passé en écriture en millisecondes" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "Entrées / sorties actuellement en cours" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Pages en mémoire" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Pages hors mémoire" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Commutations de contexte" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Interruptions" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Appels système" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Récepteur" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Transmetteur" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Taux de données" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Taux de paquets compressés" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Taux de paquets perdus" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Taux d'erreurs" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "Taux d'occupation des files d'attente" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Taux d'erreurs sur les trames" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Taux de paquets en multi-diffusion" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Taux de paquets" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Taux de perte de la porteuse" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Collisions" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Données" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Paquets compressés" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Paquets perdus" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Erreurs" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Occupation des files d'attente" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Erreurs de trames" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Paquets en multi-diffusion" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Paquets " + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Pertes de la porteuse" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Nombre total " + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Table" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Système avancé de gestion de l'énergie" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Périphériques de refroidissement" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "État actuel" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zone thermique" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Température" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Température moyenne du processeur" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Ventilateur" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "État" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Batterie" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Capacité de la batterie" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Charge de la batterie" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Utilisation de la batterie" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Voltage de la batterie" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Taux de décharge de la batterie" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Temps restant" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Interruptions" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Moyenne de charge (1 min)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Moyenne de charge (5 min)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Moyenne de charge (15 min)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Fréquence d'horloge" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Fréquence moyenne d'horloge" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Senseurs matériels" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Utilisation des partitions" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Espace utilisé" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Espace libre" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Niveau de remplissage" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Inodes utilisés" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Inodes libres" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Niveau de Inodes" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "Système" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Disponibilité" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "RAID logiciel Linux (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Processeurs" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Cœurs" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Nombre de blocs" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Nombre total de périphériques" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Périphériques en défaut" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Périphériques en réserve" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Nombre de périphériques RAID" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Périphériques en cours d'utilisation" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Périphériques actifs" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Nombre de périphériques" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Pourcentage de re-synchronisation" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Informations sur les disques" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "Processeur %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Disque %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Batterie %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Ventilateur %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Température %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Interruptions logicielles" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Interruptions matérielles" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Entier %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Qualité du lien" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "Niveau de signal" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "Niveau de bruit" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Paquets reçus à Nwid non valable" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Total de paquets émis à Nwid non valable" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Paquets reçus à chiffrement non valable" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Paquets émis à chiffrement non valable" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Paquets reçus à Frag non valable" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Paquets émis à Frag non valable" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Paquets ré-émis à trop de reprises" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Total de paquets ré-émis à trop de reprises" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "Paquets non valables divers" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "Total de paquets non valables divers" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "Faisceaux manqués" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "Total de faisceaux manqués" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "Fichiers journaux" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1 / s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "Koctets" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Valeur entière" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Valeur à virgule flottante" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "Fichier journal" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Impossible d'exécuter le programme de démon « %1 »." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "Le programme du démon « %1 » s'est arrêté." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Connexion avec %1 refusée" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Impossible de trouver l'hôte %1" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite avec le réseau (par exemple, le câble réseau a été " +"accidentellement débranché) pour l'hôte %1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Erreur pour l'hôte %1 : %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/fr/ksysguardlsofwidgets.po b/po/fr/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..fbbb814 --- /dev/null +++ b/po/fr/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,57 @@ +# translation of ksysguardlsofwidgets.po to Francais +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Mickael Sibelle , 2008. +# xavier , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-25 16:24+0200\n" +"Last-Translator: xavier \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "DF" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Objet" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Processus « Renice »" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Flux" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fichier" \ No newline at end of file diff --git a/po/fr/processcore.po b/po/fr/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..424ab31 --- /dev/null +++ b/po/fr/processcore.po @@ -0,0 +1,504 @@ +# translation of processcore.po to Français +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sébastien Renard , 2007. +# Sébastien Renard , 2010. +# Nathan Murat , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-10 21:33+0100\n" +"Last-Translator: Nathan Murat \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 o" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 Kio" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 Mio" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 Gio" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 Tio" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "%1 Pio" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "%1 o/s" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "%1 Kio/s" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "%1 Mio/s" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "%1 Gio/s" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "%1 Tio/s" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "%1 Pio/s" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "%1 GHz" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "%1 THz" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "%1 PHz" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "%1 TPM" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "%1°C" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "%1 dBm" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "%1s" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "%1 V" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "%1 W" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "%1 s⁻¹" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "Il y a %1 s." + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "Il y a %1 min. et %2 s." + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "Il y a %1 h. %2 min. et %3 s." + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "Il y a %1 jour %2 h. %3 min." +msgstr[1] "Il y a %1 jours %2 h. %3 min." + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "o" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "Kio" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "Mio" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "Gio" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "Tio" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "Pio" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "o/s" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "Kio/s" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "Mio/s" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "Gio/s" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "Tio/s" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "Pio/s" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "THz" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "PHz" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "TPM" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "W" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "s⁻¹" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Priorité très faible" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Priorité faible" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Très haute priorité" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Haute priorité" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Temps réel" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Au mieux" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Inactif" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "En cours d'exécution" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "En attente" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "En attente du disque" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "Zombie" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "Arrêté" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "En attente de page" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "Terminé" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Alternatif" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interactif" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Traitement par lot" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Inactif" \ No newline at end of file diff --git a/po/fr/processui.po b/po/fr/processui.po new file mode 100644 index 0000000..7af214e --- /dev/null +++ b/po/fr/processui.po @@ -0,0 +1,2198 @@ +# translation of processui.po to Francais +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Mickael Sibelle , 2007. +# Sébastien Renard , 2007, 2008. +# Mickael Sibelle , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Nicolas Ternisien , 2008. +# Mickaël Sibelle , 2009. +# Guillaume Pujol , 2010. +# Sébastien Renard , 2011. +# xavier , 2013. +# Vincent Pinon , 2016, 2017. +# Simon Depiets , 2018, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-11 07:07+0800\n" +"Last-Translator: Simon Depiets \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Régler la priorité..." +msgstr[1] "Régler la priorité..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Aller au processus parent" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Aller au processus de débogage de ce dernier" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Afficher une fenêtre d'application" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Relancer le processus arrêté" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Terminer un processus" +msgstr[1] "Terminer des processus" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Forcer l'arrêt d'un processus" +msgstr[1] "Forcer l'arrêt de processus" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Suspendre (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Continuer (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Suspendre (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Interrompre (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Terminer (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Tuer (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Utilisateur 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Utilisateur 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Donner la priorité à la recherche rapide" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Mettre fin au processus sélectionné. Attention - vous perdrez tout " +"travail non enregistré.
Faites un clic droit sur un processus pour " +"envoyer d'autres signaux.
Veuillez consulter à « Qu'est-ce que c'est » " +"pour obtenir des informations techniques." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Exécuter une commande" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "Détruire une fenêtre" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Terminer un processus" +msgstr[1] "Terminer des processus" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Envoyer un signal" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Aller au processus parent (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Masquer la colonne « %1 »" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Afficher la colonne « %1 »" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Afficher les unités" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Mélangé" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilo-octets par seconde" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilo-octets" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Méga-octets par seconde" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Méga-octets" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Giga-octets par seconde" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Giga-octets" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Pourcentage" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Afficher des options pour la ligne de commandes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Diviser l'utilisation du processeur par le nombre de processeurs" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Informations affichées" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Caractères en lecture / écriture" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Nombre d'opérations de lecture / écriture" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Octets actuellement lus / écrits" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Afficher le taux d'entrées / sorties" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Afficher les infobulles" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Vous n'avez pas les droits pour « renice » le processus et la tentative en " +"tant que superutilisateur a échoué." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un processus." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Vous n'avez pas les droits pour régler la priorité des entrées / sorties du " +"processus et la tentative en tant que superutilisateur a échoué." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Vous n'avez pas les droits pour modifier l'ordonnanceur du processeur pour " +"ce processus et la tentative en tant que superutilisateur a échoué." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Vous n'avez pas les droits pour tuer le processus et la tentative en tant " +"que superutilisateur a échoué." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Voulez-vous vraiment mettre fin à ce processus ? Tout travail non enregistré " +"sera perdu." +msgstr[1] "" +"Voulez-vous vraiment mettre fin à ces %1 processus ? Tout travail non " +"enregistré sera perdu." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Terminer un processus" +msgstr[1] "Terminer %1 processus" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Voulez-vous vraiment mettre immédiatement forcer la fin pour ce " +"processus ? Tout travail non enregistré sera perdu." +msgstr[1] "" +"Voulez-vous vraiment mettre immédiatement forcer la fin de ces %1 " +"processus ? Tout travail non enregistré sera perdu." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Forcer l'arrêt d'un processus" +msgstr[1] "Forcer l'arrêt de %1 processus" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Tuer" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Le processus effectue une tâche." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Le processus attend que quelque chose se produise." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"- Le processus a été arrêté. Il ne peut répondre aux sollicitations de " +"l'utilisateur pour le moment." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- Le processus a terminé son travail et est maintenant arrêté mais son " +"processus parent n'a pas fait le ménage." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Le nom du processus." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "L'utilisateur propriétaire du processus." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Le terminal de contrôle dans lequel s'exécute ce processus." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"La priorité avec laquelle s'exécute ce processus. Pour l'ordonnanceur " +"normal, elle est située entre 19 (très courtois, priorité minimum) et -19 " +"(priorité maximum)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Le taux d'utilisation du processeur par le processus." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"L'utilisation actuelle et totale du processeur par le processus, divisée par " +"les %1 cœur du processeur de la machine." +msgstr[1] "" +"L'utilisation total actuelle du processeur par le processus, divisée par les " +"%1 cœurs du processeur de la machine." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "L'utilisation totale actuelle du processeur par le processus." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Le temps total « utilisateur » et « système » pendant lequel ce " +"processus s'est exécuté, affiché au format « minutes : secondes »." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Il s'agit de la quantité d'espace mémoire virtuelle que le processus " +"utilise, en prenant en compte les bibliothèques partagées, la mémoire " +"graphique, les fichiers sur le disque, etc. Ce nombre n'a pas vraiment de " +"sens." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Il s'agit de la quantité de mémoire physique réelle que le processus " +"utilise à lui seul et donne une approximation de la quantité de mémoire " +"propre que le processus utilise.
Ceci n'inclut pas les pages de mémoire " +"déchargées sur le disque, ni la taille des bibliothèques partagées mises en " +"jeu.
Il s'agit souvent de l'indicateur le plus intéressant pour évaluer " +"l'utilisation de la mémoire par un programme. Veuillez consulter « Qu'est-ce " +"que c'est » pour plus d'informations techniques.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Il s'agit de façon approximative de la quantité de mémoire physique " +"utilisée par les bibliothèques partagées nécessaires à l'exécution du " +"processus.
Cette quantité de mémoire est partagée entre tous les " +"processus utilisant ces bibliothèques.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Le temps écoulé depuis que le processus a été lancé." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" +"Drapeau Linux NoNewPrivileges, s'il est défini, le processus ne peut pas " +"gagner de nouveaux privilèges par le biais de setuid, etc." + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "La commande avec laquelle le processus a été lancé" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" +"La quantité de mémoire pour des images que ce processus utilise." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Le titre de toute fenêtre que ce processus affiche" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "L'identifiant unique de ce processus." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" +"Le nombre d'octets lus. Veuillez consulter « Qu'est-ce que c'est ? » pour " +"plus d'informations." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" +"Le nombre d'octets écrits. Veuillez consulter « Qu'est-ce que c'est ? » pour " +"plus d'informations." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "" +"Le groupe de contrôle (cgroup) auquel ce processus appartient." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Informations techniques : le nom du processus du noyau ne doit " +"pas faire plus de 8 caractères, pour que toute la commande soit examinée. Si " +"le premier mot dans la ligne de commandes complète commence par le nom du " +"processus, le premier mot de la ligne de commandes est affiché, autrement le " +"nom du processus est utilisé." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"L'utilisateur possédant ce processus. Si l'utilisateur effectif " +"« setuid » est différent, l'utilisateur possédant ce processus sera " +"affiché, suivi de l'utilisateur effectif. La bulle d'aide contient toutes " +"les informations.

" +" " +"
Nom / groupe de connexion Le " +"nom d'utilisateur du véritable utilisateur / groupe ayant créé ce processus
Utilisateur / groupe effectif Ce processus " +"s'exécute avec les privilèges de l'utilisateur / groupe effectif. Cela " +"s'affiche s'il est différent de l'utilisateur réel.
Utilisateur / groupe setuid Le nom d'utilisateur enregistré " +"pour le fichier binaire. Le processus peut passer de son utilisateur / " +"groupe effectif à son utilisateur / groupe setuid.
Utilisateur / groupe du système de fichiers Les accès au " +"système de fichiers sont vérifiés avec l'utilisateur / le groupe du système " +"de fichiers. Il s'agit d'un appel spécifique à Linux. Veuillez consulter " +"« setfsuid » (2) pour plus d'informations.
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Il s'agit de l'espace d'adresse alloué - pas la mémoire, mais bien " +"l'espace d'adresse. En pratique, cette valeur ne signifie pas grand chose. " +"Lorsqu'un processus a besoin d'un important bloc de mémoire auprès du " +"système mais n'en utilise qu'une petite partie, l'utilisation réelle sera " +"faible, le paramètre « VIRT » sera élevé.

Informations techniques : il s'agit du paramètre « VmSize » dans « /proc/*/status » et « VIRT » " +"dans « top »." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Informations techniques : il s'agit d'une approximation de " +"l'usage propre de la mémoire, calculée avec la formule « VmRSS - Partagée », " +"à partir de « /proc/*/statm ». Cela a tendance à sous-estimer le véritable " +"usage propre de la mémoire par un processus (en n'incluant pas les pages " +"mémoire d'entrées / sorties d'arrière-plan) mais c'est la meilleure " +"estimation et la plus rapide à calculer. Elle est parfois connue sous le nom " +"de « URSS » pour « Unique Resident Set Size ». Pour un processus seul, " +"veuillez consulter « Information mémoire détaillée » pour un calcul plus " +"précis mais plus lent du véritable usage propre de la mémoire." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "" +"L'utilisation du processeur par un processus et par tous ses processus fils." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Le temps total « Système » et « Utilisateur » qu'un processus et tous " +"ses processus fils ont consommé sur le processeur. Il se peut que cette " +"valeur soit plus grande que le maximum possible si ce processus s'est " +"exécuté sur plusieurs cœurs de processeur." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Informations techniques : il s'agit d'une approximation de la " +"mémoire partagée, appelée « SHR » dans « top ». Il s'agit du nombre de pages " +"mises en arrière-plan par un fichier (Veuillez consulter la documentation du " +"noyau « /filesystems/proc.txt »). Pour un processus seul, Veuillez consulter " +"« Information détaillée mémoire » pour un calcul plus précis mais plus lent " +"du véritable usage propre de la mémoire." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Information technique : La valeur sous-jacente (nombre de coups " +"d'horloge depuis le démarrage du système) est obtenue de /proc/[pid]/stat" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" +"Informations techniques : le drapeau est obtenu dans « /proc/" +"[pid]/status »" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" +"Informations techniques : il s'agit d'informations provenant de " +"« /proc/*/cmdline »" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Informations techniques : il s'agit de la quantité de mémoire " +"utilisée par le processus « Xorg » pour les images de ce processus. Cette " +"mémoire est en fait l'addition de la mémoire utilisée et de la mémoire " +"partagée.
Informations techniques : cela ne prend en compte que " +"la mémoire d'images et n'inclut pas les ressources de mémoires utilisées par " +"les polices, curseurs, glyphsets, etc. Veuillez consulter l'aide du " +"programme xrestop pour obtenir des informations plus détaillées." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Informations techniques : pour chaque fenêtre X11, la propriété " +"X11 « _NET_WM_PID » est utilisée pour faire correspondre la fenêtre à un " +"« PID ». Si les fenêtres d'un processus ne sont pas affichées, alors cette " +"application ne définit pas comme il devrait le paramètre « _NET_WM_PID »." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Informations techniques : il s'agit de l'identifiant du " +"processus. Une application « multi-thread » est considérée comme un seul " +"processus et tous les fils d'exécution partagent le même PID. L'utilisation " +"du processeur, etc. seront en fait le total, le cumul de l'utilisation du " +"processeur par tous les fils d'exécution." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"Cette colonne affiche les statistiques d'entrées / sorties pour chaque " +"processus. L'infobulle affiche les informations suivantes :" +"
Caractères lusLe nombre d'octets que ce " +"processus a demandé en lecture depuis un stockage. Il s'agit de la somme des " +"octets étant passés à par read() et par pread(). Ceci inclut les entrées sur " +"les entrées / sorties sur « tty » et ne prend pas en compte le fait que la " +"lecture ait entraîné un accès au disque physique (la lecture peut avoir été " +"réalisée depuis le cache).
Caractères écritsLe " +"nombre d'octets que ce processus a écrits. Les mêmes remarques que " +"« Caractères lus » sont applicables.
Appels systèmes de " +"lectureLe nombre d'opérations d'entrées / sorties de lecture, c'est-" +"à-dire les appels systèmes tels que read() et pread().
Appels systèmes d'écritureLe nombre d'opérations " +"d'écriture, c'est-à-dire les appels systèmes tels que write() et pwrite()
Octets actuellement lusLe nombre réel d'octets dont " +"ce processus a entraîné la lecture depuis la couche de stockage. Le compte " +"est fait par la fonction « submit_bio() ». Aussi, il est précis pour les " +"systèmes de fichiers reposant sur des blocs. Les valeurs peuvent être " +"aberrantes pour les systèmes de fichiers de type « NFS » et « CIFS ».
Octets réellement écritsEssaie de compter le nombre " +"d'octets que ce processus a envoyé au niveau couche de stockage. Le compte " +"est fait au niveau page-dirtying.

Le nombre entre crochets " +"indique le taux auquel chaque valeur évolue, déterminée en faisant la " +"différence entre la valeur précédente et actuelle, et en divisant par " +"l'intervalle de mise-à-jour.

Information technique : Ces données " +"sont lus depuis /proc/*/io et plus d'information sont disponibles dans " +"Documentation/accounting et Documentation/filesystems/proc.txt dans les " +"sources du noyau." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" +"Informations techniques : Cela montre l'appartenance au groupe de " +"contrôle Linux (cgroup), obtenu grâce à /proc/[pid]/cgroup. Les groupes de " +"contrôle sont utilisés par Systemd et les conteneurs pour limiter " +"l'utilisation des ressources par un groupe de processus et surveiller celle-" +"ci." + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +#| "status" +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" +"Informations techniques : le drapeau est obtenu dans « /proc/" +"[pid]/status »" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "Nom de connexion : %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "" +"Cet utilisateur n'est pas reconnu pour une raison quelconque." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"Nom de connexion : %1 (uid : %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "Numéro de chambre : %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" +"Téléphone professionnel : %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" +"Utilisateur effectif : %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" +"Utilisateur pour le « setuid » : " +"%1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" +"Utilisateur pour le système de fichiers : %1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "Groupe : %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "Groupe effectif : %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" +"Groupe pour le « setuid » : %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" +"Groupe pour le système de fichiers : %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1 : %2, propriété de l'utilisateur %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (gid : %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid : %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Inactif" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(En arrière plan) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1 / s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Ce processus est en cours de débogage par %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Le parent de tous les autres processus et ne peut " +"être tué.Identifiant du processus : %2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreaddGère les fils d'exécution du noyau. Les " +"processus fils s'exécutent dans le noyau, contrôlant les accès disque, etc." + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1 Identifiant du processus : %2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1 Identifiant du processus : %2Parent : %3Identifiant du parent : %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1Identifiant du processus : %2Identifiant du parent : %3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" +"Nombre de fils d'exécution : %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "Commande : %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "S'exécute sur : %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"Coups d'horloge depuis le démarrage du " +"système : %1Secondes " +"depuis le démarrage du système : %2 (temps de démarrage du " +"système : %3)Temps de démarrage " +"absolu : %4Temps de " +"démarrage relatif : %5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"Ce processus a été lancé avec la commande " +"suivante : %1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Niveau de courtoisie : %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"Il s'agit d'un processus temps-réel.Priorité de l'ordonnanceur :" +" %1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "Ordonnanceur : %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Niveau de courtoisie pour les entrées / " +"sorties : %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" +"Classe d'entrées / sorties : %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"État du processeur : %1 %2Utilisation du processeur en mode " +"« utilisateur » : %3%Utilisation du processeur en mode « système » : " +"%4%" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Nombre de fils : %1Total de l'utilisation du processeur en " +"mode « utilisateur » : %2 % Total de l'utilisation du processeur en mode « système » : " +"%3 % Total de l'utilisation du " +"processeur : %4 % " + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"Temps du processeur passé en mode " +"« utilisateur » : %1 seconde(s)" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"Temps du processeur dépensé en mode « noyau » :" +" %1 seconde(s)" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Utilisation de la mémoire : %1 sur " +"%2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "" +"Utilisation de la mémoire : %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"Utilisation mémoire « RSS » : %1 " +"sur %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" +"Utilisation mémoire « RSS » : %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"Votre système semble ne pas fournir ces " +"informations." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Utilisation mémoire des bibliothèques " +"partagées : %1 sur %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"Utilisation mémoire des bibliothèques " +"partagées : %1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"Caractères lus : %1 (%2 Kio / s)Caractères écrits : %3 (%4 " +"Kio / s)Appels système de lecture : %5 (%6 s⁻¹)Appels système " +"d'écriture : %7 (%8 s⁻¹)Octets réellement lus : %9 (%10 Kio / s)Octets réellement lus : %11 (%12 Kio / s)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"Utilisation totale de la mémoire : " +"%1 sur %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Nom d'utilisateur" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Courtoisie" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr " % processeurs" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "Temps processeur" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "Entrées / sorties en lecture" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "Entrées / sorties en écriture" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Taille virtuelle" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Mémoire" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Mémoire partagée" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "Temps de démarrage relatif" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "NNP" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Commande" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "Mémoire X11" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Titre de fenêtre" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "CGroup" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "Contexte MAC" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Mémoire totale" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Tentative d'arrêter le " +"processus sélectionné en lui envoyant le signal « SIGTERM ».

\n" +"

Informations techniques :
Le signal « SIGTERM » est " +"envoyé au processus donné. Si les droits sont insuffisants pour cela, par " +"défaut, un mot de passe est demandé.
En lançant le programme polkit-kde-authorization, vous pouvez donner à certains utilisateurs (ou tous) la permission de " +"tuer n'importe quel processus, sans passer par une demande de mot de passe." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "M&ettre fin au processus..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" +"Saisir des mots clés de recherche ou des expressions rationnelles séparés " +"par des virgules pour filtrer la liste de processus" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Filtrer quels processus sont affichés grâce au texte fourni ici. Le texte " +"peut être un chaîne partielle correspondant au nom, à la commande ou à la " +"fenêtre du processus. Il peut également être le nom d'utilisateur ou le " +"numéro du processus.

\n" +"Par exemple :\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysAfficher les processus contenant « ksys » dans leur nom, comme par exemple, les processus « ksysguard » et " +"« ksysguardd ».
rootAfficher les processus détenus par l'utilisateur " +"root. Par exemple init
1234Afficher les processus dont l'identifiant (PID) ou " +"l'identifiant du parent est 1234.

\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Recherche rapide" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Modifie la liste des processus à afficher et leurs modes d'affichage. " +"Les processus peuvent être encore plus filtrés en utilisant filtre textuel " +"de recherche rapide.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Tous les processus Affiche tous les processus présents du " +"système.
Tous les processus en arborescence Affiche tous les " +"processus du système, sous une forme hiérarchique en utilisant les " +"informations de l'identifiant parent (PID).
Processus système Affiche les processus s'exécutant en tant " +"que « root » ou en tant qu'utilisateur ne pouvant pas s'identifier.
Processus utilisateur Affiche les processus s'exécutant en " +"tant qu'utilisateur non « root » pouvant s'identifier.
Mes propres processus Affiche les processus appartenant au " +"même utilisateur que celui exécutant le processus courant.
Les programmes seulement Affiche les processus s'exécutant " +"en tant qu'un utilisateur pouvant s'identifier et sont attachés à un « TTY » " +"ou ont au moins une fenêtre X11 ouverte.
\n" +"

\n" +"Information technique :
\n" +"Les processus disposant de plusieurs fils d'exécution (threads) sont " +"simplement affichés comme un seul processus, et ne sont en aucune manière " +"traités différemment.
\n" +"Les fils d'exécution du noyau sont affichés comme des processus normaux, " +"mais ils s'exécutent en fait dans le noyau et ne sont pas de vrais " +"processus. Pour cette raison, nombre de leurs champs (comme le nom " +"d'utilisateur) n'ont pas de sens.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Tous les processus" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Tous les processus en arborescence" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Processus « système »" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Processus « utilisateur »" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Processus personnels" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Uniquement les programmes" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Outils" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Définir une priorité" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interactif" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Modifier la priorité dans l'ordonnancement en :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Ordonnanceur du processeur" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"

L'ordonnanceur standard " +"gérant le partage du temps pour des processus n'ayant aucune exigence " +"particulière.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"

Ordonnancement normal : partage du temps de processeur par " +"défaut de Linux (autre)

Normal est " +"l'ordonnanceur standard gérant le partage du temps pour des processus " +"n'ayant aucune priorité fixe associée à des mécanismes temps réel. Le " +"processus à exécuter est choisi dans la liste des autres processus de la " +"catégorie Normal ou Tâche de " +"fond reposant sur une priorité dynamique " +"calculée uniquement à l'intérieur de la liste. Cette priorité dynamique " +"repose sur le niveau de priorité donné et augmentant à chaque fois que le " +"processus est prêt à s'exécuter mais que l'ordonnanceur décide de ne pas le " +"laisser s'exécuter. Cela assure une progression égale de tous les processus " +"de type « Normal ».

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"

Pour les processus " +"utilisant intensivement le processeur et de manière non-interactive. Le " +"processus est moyennement défavorisé par les décisions d'ordonnancement. " + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"

Ordonnancement en tâche de fond

(depuis la version 2.6.16 de Linux) Cette politique est similaire à " +"celle de type Normal, excepté " +"qu'elle forcera l'ordonnanceur à toujours considérer que le processus " +"utilise intensivement le processeur. Par conséquent, l'ordonnanceur " +"appliquera une petite pénalité de manière à le défavoriser moyennement lors " +"des décisions. Cette politique est très utile pour les lots de travaux à " +"gérer en mode non-interactif mais sans vouloir abaisser leur niveau de " +"courtoisie et pour les lots de travaux souhaitant une politique " +"d'ordonnancement déterministe sans interactivité sans l'interactivité " +"provenant de préemptions supplémentaires (entre les tâches de lots de " +"travaux).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "En tâche de fond" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"

Le processus s'exécutera " +"dès que possible. Plus haute priorité que pour les types « Normal » ou " +"« Tâche de fond ». Découpe le temps en tranches.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"

Ordonnancement « Tourniquet »

Tourniquet est une simple évolution de File " +"d'attente (FIFO). Tout ce qui est décrit ci-dessous pour File d'attente (FIFO) est aussi valable pour " +"Tourniquet, excepté que chaque " +"processus n'est autorisé à s'exécuter que dans des laps de temps de taille " +"limitée.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Tourniquet" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +" " +"

Le processus s'exécutera " +"dès que possible. Plus haute priorité que pour les types « Normal » ou " +"« Tâche de fond ». Aucun découpage du temps en tranches.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"

Ordonnancement en file d'attente

Quand un processus de type FIFO devient prêt à s'exécuter, il préempte " +"immédiatement tout processus de type Normal ou Batch en cours " +"d'exécution.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "File d'attente" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Ordonnanceur d'entrées / sorties" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"

La priorité des processus " +"repose sur la priorité du processeur.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"

Ordonnancement « Normal »

C'est le même ordonnancement que celui nommé " +"Meilleur Effort, excepté que la " +"priorité est calculée automatiquement à partir de la priorité du processeur. " +"Les processus dont la priorité est supérieure auront la priorité pour " +"accéder au disque dur. Les programmes s'exécutant avec la même priorité de " +"type « Meilleur Effort » / « Normal » sont servis à la manière Tourniquet.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"

Le processus ne peut " +"utiliser le disque dur que lorsqu'aucun autre processus ne l'a pas utilisé " +"très récemment.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"

Ordonnancement « Inactif »

Un programme s'exécutant avec un priorité " +"d'entrées / sorties Inactif " +"n'obtiendra du temps d'accès au disque dur que lorsqu'aucun autre programme " +"n'en aura pas fait pas la demande depuis un temps donné de grâce. L'impact " +"des processus d'entrées / sorties du type Inactif sur l'activité normale du système devrait être nulle. La " +"priorité n'est pas applicable à ce type d'ordonnancement.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Inactif" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"

Le processus se voit " +"attribuer une priorité supérieure à celle des processus de type « Normal » " +"pour accéder au disque dur.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"

Ordonnancement « Meilleur Effort »

Les processus dont la priorité est plus " +"grande seront prioritaires pour les accès au disque dur. Les programmes " +"s'exécutant avec le même niveau de priorité de type « Meilleur Effort » / « Normal » sont servis à la " +"manière Tourniquet.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Meilleur effort" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"

Le processus obtient " +"immédiatement l'accès au disque dur, dès qu'il en fait la demande et " +"indépendamment de ce qui se passe ailleurs.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"

Ordonnancement « Temps réel »

Le type d'ordonnancement Temps réel a toujours accès en premier au disque dur, " +"indépendamment de ce qui se passe ailleurs dans le système. Ainsi, le type " +"Temps réel nécessite d'être employé " +"avec précaution car il peut totalement entraver le bon fonctionnement des " +"autres processus. Tout comme pour le type Meilleur Effort, les 8 niveaux de priorité sont définis pour " +"indiquer la taille des tranches de temps fournit à un processus donné pour " +"chaque fenêtre d'ordonnancement

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Temps réel" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Faible priorité" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Haute priorité" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "QtWebEngineWidgets n'est pas disponible" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"La bibliothèque KSysGuard a été compilée sans QtWebEngineWidgets, veuillez " +"contacter votre distribution." \ No newline at end of file diff --git a/po/fy/ksysguardlsofwidgets.po b/po/fy/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..e6bec0d --- /dev/null +++ b/po/fy/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of ksysguardlsofwidgets.po to Frysk +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Rinse de Vries , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-16 10:44+0100\n" +"Last-Translator: Berend Ytsma \n" +"Language-Team: Frysk \n" +"Language: fy\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Prosesprioriteit feroarje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Triemnamme" \ No newline at end of file diff --git a/po/fy/processcore.po b/po/fy/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..2a0d203 --- /dev/null +++ b/po/fy/processcore.po @@ -0,0 +1,503 @@ +# translation of processcore.po to Frysk +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Rinse de Vries , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-27 00:49+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries \n" +"Language-Team: Frysk \n" +"Language: fy\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Gewoan" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Gjin" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Realtime" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Net aktyf" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekend" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "ûnbekend" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "" + +#: process.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Priority Class" +#| msgid "Idle" +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Net aktyf" \ No newline at end of file diff --git a/po/fy/processui.po b/po/fy/processui.po new file mode 100644 index 0000000..9a50e93 --- /dev/null +++ b/po/fy/processui.po @@ -0,0 +1,1714 @@ +# translation of processui.po to Frysk +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Rinse de Vries , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-27 00:49+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries \n" +"Language-Team: Frysk \n" +"Language: fy\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Eigen prosessen" +msgstr[1] "Eigen prosessen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Proses beëinje" +msgstr[1] "Prosessen beëinje" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Kommando" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Eigen prosessen" +msgstr[1] "Eigen prosessen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Sinjaal stjoere" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Eigen prosessen" +msgstr[1] "Eigen prosessen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Proses beëinje" +msgstr[1] "Prosessen beëinje" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Beëinje (kill)" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 K" +msgid "%1 T" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 K" +msgid "%1 P" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Idle" +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Net aktyf" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Namme" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Brûkersnamme" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Unthâld" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "Unthâld" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "Groep: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Unthâld" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "&End Process..." +msgstr "Proses beëinje" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Alle prosessen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "All Processes" +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Alle prosessen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Systeemprosessen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Brûkersprosessen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Eigen prosessen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Gewoan" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Net aktyf" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Realtime" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/ga/ksysguardlsofwidgets.po b/po/ga/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..902c62a --- /dev/null +++ b/po/ga/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# Irish translation of ksysguardlsofwidgets +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the ksysguardlsofwidgets package. +# Kevin Scannell , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-04 12:52-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "TC" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Cineál" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Réad" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Athraigh Tosaíocht an Phróisis" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Sruth" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Ainm comhaid" \ No newline at end of file diff --git a/po/ga/processcore.po b/po/ga/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..35f50d1 --- /dev/null +++ b/po/ga/processcore.po @@ -0,0 +1,503 @@ +# Irish translation of processcore +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the processcore package. +# Kevin Scannell , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebase/processcore.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-10 12:28-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Gnáth-thosaíocht" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Tosaíocht an-íseal" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Tosaíocht íseal" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Tosaíocht an-ard" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Tosaíocht ard" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Gan Aicme" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Fíor-Am" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Dícheall" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Díomhaoin" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "á rith" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "ina chodladh" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "diosca ina chodladh" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombaí" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "stoptha" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "malartú leathanach" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "críochnaithe" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "anaithnid" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "TITA" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Ciorclach" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Idirghníomhach" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Baisc" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Díomhaoin" \ No newline at end of file diff --git a/po/ga/processui.po b/po/ga/processui.po new file mode 100644 index 0000000..2895124 --- /dev/null +++ b/po/ga/processui.po @@ -0,0 +1,2062 @@ +# Irish translation of processui +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the processui package. +# Kevin Scannell , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebase/processui.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-10 12:28-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Socraigh an Tosaíocht..." +msgstr[1] "Socraigh an Tosaíocht..." +msgstr[2] "Socraigh an Tosaíocht..." +msgstr[3] "Socraigh an Tosaíocht..." +msgstr[4] "Socraigh an Tosaíocht..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Léim go dtí an Máthairphróiseas" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Léim go dtí an próiseas atá ag dífhabhtú an ceann seo" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Taispeáin Fuinneog an Fheidhmchláir" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Atosaigh Próiseas Stoptha" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Cuir Deireadh Le Próiseas" +msgstr[1] "Cuir Deireadh Le Próisis" +msgstr[2] "Cuir Deireadh Le Próisis" +msgstr[3] "Cuir Deireadh Le Próisis" +msgstr[4] "Cuir Deireadh Le Próisis" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Maraigh Próiseas Le Lámh Láidir" +msgstr[1] "Maraigh Próisis Le Lámh Láidir" +msgstr[2] "Maraigh Próisis Le Lámh Láidir" +msgstr[3] "Maraigh Próisis Le Lámh Láidir" +msgstr[4] "Maraigh Próisis Le Lámh Láidir" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Cuir ar Fionraí (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Lean (CONT)" + +# FRTF04, ok +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Croch (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Bris Isteach (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Críochnaigh (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Maraigh (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Úsáideoir 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Úsáideoir 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Fócas ar Mhearchuardach" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Ordú" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Cuir Deireadh Le Próiseas" +msgstr[1] "Cuir Deireadh Le Próisis" +msgstr[2] "Cuir Deireadh Le Próisis" +msgstr[3] "Cuir Deireadh Le Próisis" +msgstr[4] "Cuir Deireadh Le Próisis" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Seol Comhartha" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Léim go dtí an Máthairphróiseas (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Folaigh Colún '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Taispeáin Colún '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Taispeáin Aonaid" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Measctha" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Cilibhearta sa soicind" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Cilibhearta" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Meigibhearta sa soicind" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Meigibhearta" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigibhearta sa soicind" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigibhearta" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Céatadán" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Taispeáin roghanna líne na n-orduithe" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Roinn úsáid an LAP ar líon na LAPanna" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Faisnéis Taispeánta" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Taispeáin Leideanna Uirlisí" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. %1" +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Níl go leor ceadanna agat chun an próiseas a mharú, agus bhí fadhb ann nuair " +"a baineadh triail as é a dhéanamh mar fhorúsáideoir. %1" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Caithfidh tú próiseas a roghnú ar dtús." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. %1" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Níl go leor ceadanna agat chun an próiseas a mharú, agus bhí fadhb ann nuair " +"a baineadh triail as é a dhéanamh mar fhorúsáideoir. %1" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. %1" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Níl go leor ceadanna agat chun an próiseas a mharú, agus bhí fadhb ann nuair " +"a baineadh triail as é a dhéanamh mar fhorúsáideoir. %1" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. %1" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Níl go leor ceadanna agat chun an próiseas a mharú, agus bhí fadhb ann nuair " +"a baineadh triail as é a dhéanamh mar fhorúsáideoir. %1" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an próiseas seo a mharú? Seans go " +"gcaillfidh tú obair nach sábháilte." +msgstr[1] "" +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %1 phróiseas seo a mharú? Seans go " +"gcaillfidh tú obair nach sábháilte." +msgstr[2] "" +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %1 phróiseas seo a mharú? Seans go " +"gcaillfidh tú obair nach sábháilte." +msgstr[3] "" +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %1 bpróiseas seo a mharú? Seans go " +"gcaillfidh tú obair nach sábháilte." +msgstr[4] "" +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %1 próiseas seo a mharú? Seans go " +"gcaillfidh tú obair nach sábháilte." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Cuir Deireadh Le Próiseas" +msgstr[1] "Cuir Deireadh Le %1 Phróiseas" +msgstr[2] "Cuir Deireadh Le %1 Phróiseas" +msgstr[3] "Cuir Deireadh Le %1 bPróiseas" +msgstr[4] "Cuir Deireadh Le %1 Próiseas" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Deireadh" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an próiseas seo a mharú " +"láithreach agus le lámh láidir? Caillfidh tú aon obair nár shábháil " +"tú." +msgstr[1] "" +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %1 phróiseas seo a mharú " +"láithreach agus le lámh láidir? Caillfidh tú aon obair nár shábháil " +"tú." +msgstr[2] "" +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %1 phróiseas seo a mharú " +"láithreach agus le lámh láidir? Caillfidh tú aon obair nár shábháil " +"tú." +msgstr[3] "" +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %1 bpróiseas seo a mharú " +"láithreach agus le lámh láidir? Caillfidh tú aon obair nár shábháil " +"tú." +msgstr[4] "" +"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %1 próiseas seo a mharú " +"láithreach agus le lámh láidir? Caillfidh tú aon obair nár shábháil " +"tú." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Maraigh Próiseas le Lámh Láidir" +msgstr[1] "Maraigh %1 Phróiseas le Lámh Láidir" +msgstr[2] "Maraigh %1 Phróiseas le Lámh Láidir" +msgstr[3] "Maraigh %1 bPróiseas le Lámh Láidir" +msgstr[4] "Maraigh %1 Próiseas le Lámh Láidir" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Maraigh" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Tá an próiseas ag déanamh oibre." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Tá an próiseas ag feitheamh le rud éigin a tharlú." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"- Stadadh an próiseas. Ní thabharfaidh sé freagra ar ionchur ón úsáideoir " +"faoi láthair." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- Tá an próiseas críochnaithe agus tá sé marbh anois, ach níor glanadh an " +"máthairphróiseas." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Ainm an phróisis." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Úinéir an phróisis." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Teirminéal rialaithe a bhfuil an próiseas seo ag rith ann." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Tosaíocht a bhfuil an próiseas seo ag rith léi. Leis an ngnáthsceidealóir, " +"ritheann sé ó 19 (an-deas, tosaíocht is ísle) go -19 (tosaíocht is airde)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Úsáid LAP an phróisis." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"Úsáid iomlán LAP an phróisis faoi láthair, arna roinnt ar an %1 " +"chórphróiseálaí sa ríomhaire." +msgstr[1] "" +"Úsáid iomlán LAP an phróisis faoi láthair, arna roinnt ar an %1 " +"chórphróiseálaí sa ríomhaire." +msgstr[2] "" +"Úsáid iomlán LAP an phróisis faoi láthair, arna roinnt ar an %1 " +"chórphróiseálaí sa ríomhaire." +msgstr[3] "" +"Úsáid iomlán LAP an phróisis faoi láthair, arna roinnt ar an %1 " +"gcórphróiseálaí sa ríomhaire." +msgstr[4] "" +"Úsáid iomlán LAP an phróisis faoi láthair, arna roinnt ar an %1 " +"córphróiseálaí sa ríomhaire." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Úsáid iomlán LAP an phróisis faoi láthair." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Seo é an méid cuimhne fíorúla á úsáid ag an bpróiseas, comhleabharlanna, " +"cuimhne ghrafach, comhaid ar an diosca, srl. san áireamh. Uimhir beagnach " +"gan bhrí é seo." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Seo é an méid cuimhne fhisicí á úsáid ag an bpróiseas féin.
Ní " +"chuireann sé cuimhne bhabhtála ná méid na gcomhleabharlann san áireamh." +"
Go minic seo é an luach is áisiúla más mian leat úsáid chuimhne de " +"ríomhchlár a mheas. Féach ar 'Cad É Seo' chun tuilleadh eolais a fháil.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Seo é thart faoin mhéid cuimhne fhisicí in úsáid ag na comhleabharlanna " +"a mbaineann an próiseas seo úsáid astu.
Tá an chuimhne seo comhroinnte " +"idir na próisis go léir a bhaineann úsáid as an leabharlann seo.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The command with which this process was launched." +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "An t-ordú a úsáideadh chun an próiseas a thosú." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "An t-ordú a úsáideadh chun an próiseas a thosú." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "" +"Teideal ar aon fhuinneoga atá á dtaispeáint ag an bpróiseas seo." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "An tAitheantas Uathúil a bhaineann leis an bpróiseas seo." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "" +"Teideal ar aon fhuinneoga atá á dtaispeáint ag an bpróiseas seo." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This user is not recognized for some reason." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Ní aithnítear an t-úsáideoir seo ar fáth éigin." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +#| msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, próiseas atá ag úsáideoir %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Díomhaoin" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Baisc) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "TITA %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "tooltip. name,pid " +#| msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Tá an próiseas seo á dhífhabhtú ag %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "KThreadd manages kernel threads. The children processes run in the " +#| "kernel, controlling hard disk access, etc.
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"Bainistíonn KThreadd snáitheanna eithne. Ritheann macphróisis san " +"eithne, ag rialú rochtain ar an diosca crua, srl.
" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This process was run with the following command:
%1" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "Ritheadh an próiseas seo leis an ordú seo a leanas:
%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "

CPU time spent running as user: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "

Am iomlán LAP mar úsáideoir: %1 soicind" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "
Am LAP san eithne: %1 soicind" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "Úsáid chuimhne: %1 as %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Úsáid chuimhne: %1 as %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "Úsáid chuimhne RSS: %1 as %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "Your system does not seem to have this information available to be read." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"Dealraíonn sé nach bhfuil an t-eolas seo ar fáil le léamh ar do chóras." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "Úsáid chuimhne comhleabharlainne: %1 as %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "Úsáid chuimhne: %1 as %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Ainm" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Úsáideoir" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Tosaíocht" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "LAP %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "Am LAP" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "Léamh I/A" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "Scríobh I/A" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Méid Fhíorúil" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Cuimhne" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Comhchuimhne" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Ordú" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "Cuimhne X11" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Teideal na Fuinneoige" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "Grúpa: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Cuimhne" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Idle Scheduling

\n" +#| "

A program running with " +#| "Idle I/O priority will only get " +#| "disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined " +#| "grace period. The impact of Idle " +#| "I/O processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +#| "applicable to this scheduling class.

" +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"

Sceidealadh Díomhaoin

\n" +"

Má tá ríomhchlár ag rith " +"le tosaíocht I/A 'Díomhaoin', " +"soláthraítear rochtain ar an diosca dó nuair nach raibh aon ríomhchlár eile " +"ag iarraidh I/A diosca a dhéanamh ar feadh tréimhse áirithe. Ní chuireann " +"próisis I/A Díomhaoin isteach ar " +"gnáthghníomhaíocht an chórais ar chor ar bith. Níl aon bhaint ag Tosaíocht " +"leis an aicme sceidealta seo.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&Cuir Deireadh le Próiseas..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Mearchuardach" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Gach Próiseas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Gach Próiseas, Crann" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Próisis an Chórais" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Próisis Úsáideora" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Do Phróisis Féin" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Ríomhchláir Amháin" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Socraigh an Tosaíocht" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Idirghníomhach" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Athraigh tosaíocht sceidealta le haghaidh:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Sceidealóir LAP" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

An sceidealóir " +"caighdeánach comhroinnte ama le haghaidh próiseas gan riachtanais speisialta." +"

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Gnáthsceidealadh: Comhroinnt ama réamhshocraithe ar Linux " +"(Eile)

\n" +"

Is é " +"Gnáth an sceidealóir caighdeánach " +"comhroinnte ama atá ceaptha le haghaidh próiseas nach bhfuil meicníochtaí " +"speisialta fíor-ama tosaíochta stataí de dhíth orthu. Roghnaítear an " +"próiseas le rith ó liosta de na próisis eile Gnáth nó Baisc bunaithe ar " +"thosaíocht dhinimiciúil a gcinntear uirthi sa liosta seo amháin. Tá an " +"tosaíocht dhinimiciúil bunaithe ar an leibhéal tosaíochta sonraithe agus " +"méadaítear é le linn gach candam ama atá an próiseas réidh le rith ach " +"díultaíonn an sceidealóir é. Cinntíonn sé seo cothrom na Féinne do na " +"Gnáthphróisis go léir.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Gnáth" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Le haghaidh próiseas neamh-" +"idirghníomhach atá dian ar an LAP. Beidh tosaíocht beagán níos ísle ag an " +"bpróiseas le linn sceidealta.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Sceidealadh Baisce

\n" +"

(Ó Linux 2.6.16.) Tá an polasaí seo cosúil le Gnáth, cé go nglacfaidh an sceidealóir leis go bhfuil " +"an próiseas dian ar an LAP. Dá bhrí sin, cuirfidh an sceidealóir pionós beag " +"sceidealta i bhfeidhm sa chaoi go mbeidh tosaíocht beagán níos ísle ag an " +"bpróiseas seo le linn sceidealta. Polasaí áisiúil é seo le haghaidh ualaigh " +"oibre neamh-idirghníomhaigh ach nuair nach mian leat a leibhéil tosaíochta a " +"ísliú, nó le haghaidh ualaigh oibre a éilíonn polasaí cinntitheach " +"sceidealta gan sáruithe breise (idir tascanna an ualaigh oibre) a tharlaíonn " +"de bhrí idirghníomhacht.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Baisc" + +# "eangú ama" ó focal.ie +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Rithfear an próiseas nuair " +"is féidir. Tosaíocht níos airde ná Gnáth nó Baisc. Eangú ama aige.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Sceidealadh Comh-Agach

\n" +"

Is éard atá i Sceidealadh Comh-Agach ná feabhsúchán simplí ar " +"TITA. Baineann gach uile rud sa " +"chur síos thíos ar TITA le Sceidealadh Comh-Agach freisin, cé nach " +"gceadaítear do phróiseas ar bith rith níos faide ná candam ama áirithe.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Comh-agach" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Rithfear an próiseas nuair " +"is féidir. Tosaíocht níos airde ná Gnáth nó Baisc. Gan eangú ama.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Sceidealadh Is Túisce Isteach Is Túisce Amach

\n" +"

Nuair a bheidh próiseas " +"TITA inrite, rithfear é láithreach " +"bonn in áit aon phróisis Gnáth nó " +"Baisc atá ag rith faoi láthair." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "TITA" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Sceidealóir I/A" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

Tá tosaíocht an phróisis " +"bunaithe ar thosaíocht an LAP

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Gnáthsceidealadh

\n" +"

Is ionann é seo agus Dícheall, cé go n-áirítear an tosaíocht " +"go huathoibríoch bunaithe ar an tosaíocht LAP. Tugtar rochtain ar an diosca " +"crua do phróisis le tosaíocht níos airde. Nuair atá roinnt próiseas ann " +"leis an tosaíocht chéanna Dícheall/Gnáth, déantar freastal orthu de réir polasaí Comh-Agach.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Ní cheadaítear don " +"phróiseas an diosca crua a úsáid ach nuair nár úsáid aon phróiseas eile é le " +"déanaí.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Sceidealadh Díomhaoin

\n" +"

Má tá ríomhchlár ag rith " +"le tosaíocht I/A 'Díomhaoin', " +"soláthraítear rochtain ar an diosca dó nuair nach raibh aon ríomhchlár eile " +"ag iarraidh I/A diosca a dhéanamh ar feadh tréimhse áirithe. Ní chuireann " +"próisis I/A Díomhaoin isteach ar " +"gnáthghníomhaíocht an chórais ar chor ar bith. Níl aon bhaint ag Tosaíocht " +"leis an aicme sceidealta seo.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Díomhaoin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Beidh tosaíocht níos airde " +"ná Gnáth ag an bpróiseas ar an diosca crua.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Sceidealadh Díchill

\n" +"

Tugtar rochtain ar an " +"diosca crua do phróisis le tosaíochtaí is airde. Nuair atá roinnt próiseas " +"ann leis an tosaíocht chéanna Dícheall/" +"Gnáth, déantar freastal orthu de réir polasaí Comh-Agach.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Dícheall" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Tugtar rochtain láithreach " +"ar an diosca crua don phróiseas seo nuair is gá, beag beann ar cad eile atá " +"ar siúl.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Sceidealadh Fíor-Ama

\n" +"

Tugtar an chéad rochtain " +"ar an diosca do phróisis san aicme sceidealta Fíor-Ama, beag beann ar cad eile atá ar siúl ar an gcóras. Mar " +"sin, ba chóir duit a bheith cúramach agus an aicme Fíor-Ama a úsáid, toisc gurbh fhéidir go mbeadh próisis " +"eile tréigthe. Díreach cosúil leis an aicme 'Dícheall', soláthraítear ocht leibhéal tosaiochta lenar féidir an " +"méid ama a thabharfaidh do phróiseas i ngach fuinneog sceidealta

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Fíor-Am" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Tosaíocht Íseal" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Tosaíocht Ard" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/gl/ksgrd.po b/po/gl/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..187a99c --- /dev/null +++ b/po/gl/ksgrd.po @@ -0,0 +1,873 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Adrián Chaves Fernández , 2013, 2015. +# Marce Villarino , 2013. +# Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017, 2019, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-05 18:36+0100\n" +"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Mensaxe de %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Cambiar" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Taxa" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "Carga do procesador" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Inactivo" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Boa carga" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Carga do usuario" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Carga do sistema" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Agardando" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Carga de interrupción" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Carga total" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memoria física" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memoria de intercambio" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Memoria en caché" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Memoria en búfer" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Memoria empregada" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Memoria das aplicacións" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Memoria libre" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Memoria activa" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Memoria inactiva" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Memoria conectada" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Páxinas de execución" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Páxinas de ficheiros" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Procesos" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Controlador de procesos" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "Identificador do último proceso" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Número de procesos lanzados" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Número de procesos" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Número de procesos inactivos" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Número de procesos activos" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Número de procesos durmidos" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Número de procesos detidos" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Números de procesos zombis" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Número de procesos agardando" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Número de procesos bloqueados" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Tránsito do disco" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Carga" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Accesos totais" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Accesos de lectura" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Accesos de escritura" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Datos lidos" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Datos escritos" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Milisegundos de lectura" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Milisegundos de escritura" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "Procesos de tránsito en marcha" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Páxinas de entrada" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Páxinas de saída" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Cambios de contexto" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Trampas" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Chamadas ao sistema" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Receptor" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Transmisor" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Velocidade dos datos" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Taxa de paquetes comprimidos" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Taxa de paquetes perdidos" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Taxa de erro" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "Taxa de desbordamento da rima" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Taxa de erro do cadro" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Taxa de paquetes multicast" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Taxa de paquetes" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Taxa de perda do portador" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Colisións" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Paquetes comprimidos" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Paquetes perdidos" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Erros" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Desbordamentos da rima" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Erros do cadro" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Paquetes multicast" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Paquetes" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Perdas do portador" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Número total" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Táboa" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Xestión avanzada da enerxía" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Dispositivos de arrefriamento" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Estado actual" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zona térmica" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Temperatura media do procesador" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Ventilador" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Batería" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Capacidade da batería" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Carga da batería" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Uso da batería" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Voltaxe da batería" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Taxa de descarga da batería" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Tempo restante" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupcións" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Media de carga (1 minuto)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Media de carga (5 minutos)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Media de carga (15 minutos)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Frecuencia do reloxo" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Frecuencia media do reloxo" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Sensores de soporte físico" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Uso da partición" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Espazo utilizado" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Espazo libre" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Nivel de recheo" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Inodos empregados" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Inodos libres" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Nivel de inodos" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Tempo desde o último inicio" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "RAID de software para Linux (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Procesadores" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Núcleos" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Número de bloques" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Número total de dispositivos" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Dispositivos que fallaron" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Dispositivos de recambio" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Número de dispositivos RAID" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Dispositivos en funcionamento" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Dispositivos activos" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Número de dispositivos" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Porcentaxe de resincronización" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Información do disco" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "Procesador %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Disco %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Batería %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Ventilador %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Temperatura %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Interrupcións de software" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Interrupcións de soporte físico" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Int %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Calidade da ligazón" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "Nivel do sinal" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "Nivel de ruído" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Paquetes con identificador de rede incorrecto no modo de recepción" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" +"Paquetes totais con identificador de rede incorrecto no modo de recepción" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Paquetes con cifraxe incorrecta no modo de recepción" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Paquetes totais con cifraxe incorrecta no modo de recepción" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Paquetes con fragmentación incorrecta no modo de recepción" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Paquetes totais con fragmentación incorrecta no modo de recepción" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Paquetes con demasiados intentos no modo de transmisión" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Paquetes totais con demasiados intentos no modo de transmisión" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "Paquetes incorrectos en varios modos" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "Paquetes incorrectos totais en varios modos" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "Balizas perdidas" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "Balizas perdidas totais" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "Ficheiros de rexistro" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Número enteiro" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Número real" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "Ficheiro de rexistro" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Non puido executarse o servizo «%1»." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "O servizo «%1» fallou." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "rexeitouse a conexión con %1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "non se atopou a máquina %1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"produciuse un erro coa rede (por exemplo, puido desconectarse " +"accidentalmente o cable de rede) para a máquina %1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Erro para a máquina %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/gl/ksysguardlsofwidgets.po b/po/gl/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..0d5b0f5 --- /dev/null +++ b/po/gl/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# translation of ksysguardlsofwidgets.po to Galician +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# mvillarino , 2008. +# marce villarino , 2009. +# Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) , 2017. +# Adrián Chaves (Gallaecio) , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-02 21:50+0100\n" +"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Obxecto" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Cambiar a prioridade do proceso" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Retransmisión" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Nome do ficheiro" \ No newline at end of file diff --git a/po/gl/processcore.po b/po/gl/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..a8301d0 --- /dev/null +++ b/po/gl/processcore.po @@ -0,0 +1,504 @@ +# translation of processcore.po to galician +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# mvillarino , 2007, 2009. +# marce villarino , 2009. +# Marce Villarino , 2011, 2014. +# Adrián Chaves (Gallaecio) , 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-22 11:54+0200\n" +"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "%1 PiB" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "%1 B/s" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "%1 KiB/s" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "%1 MiB/s" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "%1 GiB/s" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "%1 TiB/s" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "%1 PiB/s" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "%1 GHz" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "%1 THz" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "%1 PHz" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "%1 RPM" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "%1°C" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "%1 dBm" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "%1s" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "%1 V" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "%1 W" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "%1 s⁻¹" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "hai %1s" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "hai %1m %2s" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "hai %1h %2m %3s" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "hai %1 día %2h %3m" +msgstr[1] "hai %1 días %2h %3m" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "B/s" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "KiB/s" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "MiB/s" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "GiB/s" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "TiB/s" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "PiB/s" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "THz" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "PHz" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "W" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "s⁻¹" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Prioridade moi baixa" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Prioridade baixa" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Prioridade moi alta" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Prioridade alta" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Ningunha" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Tempo real" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Mínimo esforzo" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Ocioso" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "a executarse" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "está a durmir" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "durmido no disco" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombie" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "detido" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "está a paxinar" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "rematado" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "descoñecido" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interactivo" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Lote" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Ocioso" \ No newline at end of file diff --git a/po/gl/processui.po b/po/gl/processui.po new file mode 100644 index 0000000..767efc2 --- /dev/null +++ b/po/gl/processui.po @@ -0,0 +1,2161 @@ +# translation of processui.po to galician +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# mvillarino , 2007, 2008, 2009. +# marce villarino , 2009. +# Marce Villarino , 2009, 2011, 2012, 2013. +# Adrián Chaves Fernández , 2015, 2017. +# Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017, 2018, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-26 22:32+0100\n" +"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Estabelecer a prioridade…" +msgstr[1] "Baixa prioridade" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Saltar ao proceso pai" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Saltar ao proceso que está a depurar este" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Mostrar a xanela da aplicación" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Continuar os procesos detidos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Finalizar o proceso" +msgstr[1] "Finalizar os procesos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Matar o proceso á forza" +msgstr[1] "Matar os procesos á forza" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Suspender (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Continuar (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Cortar (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Interromper (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Terminar (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Matar (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Usuario 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Usuario 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Focalizar a busca rápida" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Finaliza o proceso escollido. Advertencia: pode perder o traballo non " +"gardado.
Faga clic dereito nun proceso para enviar outros sinais." +"
Consulte o Que é isto? para obter información técnica." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Executar unha orde" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "Matar unha xanela" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Finalizar o proceso" +msgstr[1] "Os meus procesos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Enviar o sinal" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Saltar ao proceso pai (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Agochar a columna «%1»" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Mostrar a columna «%1»" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Unidades para mostrar" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Mesturadas" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Quilobytes por segundo" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabytes por segundo" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Xigabytes por segundo" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Xigabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Porcentaxe" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Mostrar as opcións da liña de ordes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Dividir a utilización da CPU polo número delas" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Información mostrada" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Caracteres lidos/escritos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Cantidade de operacións de lectura ou escritura" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Bytes lidos ou escritos realmente" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Mostrar a taxa de E/S" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Mostrar as axudas" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Non ten permisos para cambiar a prioridade do proceso. Ademais produciuse un " +"problema ao intentar executar como root." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Antes debe escoller un proceso." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Non ten permisos para cambiar a prioridades de E/S do proceso, ademais " +"produciuse un problema ao intentar executar como root." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Non ten permisos para cambiar o planificador de CPU do proceso. Ademais " +"produciuse un problema ao intentar executar como root." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Non ten permisos para matar o proceso. Ademais produciuse un problema ao " +"intentar executar como root." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Seguro que quere finalizar este proceso? Pode perder o traballo que non " +"estea gardado." +msgstr[1] "" +"Seguro que quere finalizar estes %1 procesos? Pode perder o traballo que non " +"estea gardado." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Finalizar o proceso" +msgstr[1] "Finalizar %1 procesos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Finalizar" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Seguro que quere matar inmediatamente e á forza este proceso? " +"Pode perder o traballo que non estea gardado." +msgstr[1] "" +"Seguro que quere matar inmediatamente e á forza estes %1 " +"procesos? Pode perder o traballo que non estea gardado." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Matar o proceso á forza" +msgstr[1] "Matar os %1 procesos á forza" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Matar" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- O proceso está a facer algún traballo." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- O proceso está a agardar algún evento." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"- Detívose o proceso. De momento non responderá á interacción do usuario." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "- O proceso rematou e está morto, pero o proceso pai non o limpou." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "O nome do proceso." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "O usuario que posúe este proceso." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "A terminal de control onde se está a executar este proceso." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"A prioridade coa que se está a executar este proceso. Co planificador normal " +"os posíbeis valores van do 19 (mínima prioridade) ao -19 (máxima prioridade)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "A utilización actual de CPU por parte do proceso." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"A utilización total da CPU polo proceso, dividida polo %1 núcleo de " +"procesamento que hai na máquina." +msgstr[1] "" +"A utilización total da CPU polo proceso, dividida polos %1 núcleos de " +"procesamento que hai na máquina." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "A utilización total actual de CPU por parte do proceso." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"O tempo total do usuario e do sistema nos que correu este proceso, " +"mostrado como minutos:segundos." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Esta é a cantidade de memoria virtual que está a usar o proceso, " +"incluídas as bibliotecas compartidas, memoria gráfica, ficheiros no disco, e " +"o demais. Este número case que carece de significación." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Esta é a cantidade de memoria física real que está a empregar este " +"proceso en si, e aproxímase ao uso se memoria privada do proceso.
Non " +"inclúe a memoria na swap, nin o tamaño do código das bibliotecas compartidas." +"
Polo xeral esta é a cantidade máis útil para avaliar a memoria empregada " +"por un programa. Consulte o Que é isto? para máis información.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Esta é aproximadamente a cantidade de memoria física real que están a " +"usar as bibliotecas compartidas deste proceso.
Esta memoria é compartida " +"por todos os procesos que usen esta biblioteca.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "O tempo que pasou desde que se iniciou o proceso." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" +"A marca de Linux NoNewPrivileges, se se define o proceso non pode " +"conseguir privilexios adicionais mediante setuid etc." + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "A orde coa que se iniciou este proceso." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" +"A cantidade de memoria de mapa de píxeles que estea a usar este proceso." +"" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "O título de calquera xanela que estea a mostrar este proceso." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "A ID única do proceso que o identifica." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" +"A cantidade de bytes lidos. Consulte o Que é isto para máis información." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" +"A cantidade de bytes escritos. Consulte o Que é isto para máis información." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "O grupo de control (cgroup) ao que pertence este proceso." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" +"Contexto de control de acceso obrigatorio (MAC; SELinux ou AppArmor) " +"deste proceso." + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" +"A cantidade de memoria física privada que un proceso usa, incluída a " +"cantidade de memoria compartida dividida polo número de procesos que a usan." + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Información técnica: O nome do proceso do núcleo ten como moito " +"oito caracteres de longo, polo que se examina toda a orde. Se a primeira " +"palabra de toda a orde comeza co nome do proceso mostrarase a primeira " +"palabra da liña de orde, noutro caso emprégase o nome do proceso." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"O usuario que posúe este proceso. Se o setuid efectivo do usuario é " +"distinto mostrarase o usuario que posúe o proceso seguido polo usuario " +"efectivo. A axudiña contén a información completa.

Nome de " +"usuario/grupoO nome de usuario do usuario e grupo reais que crearon " +"este proceso
Usuario/grupo efectivoO proceso está " +"a executarse cos privilexios do usuario e grupo efectivos. Móstrase se é " +"distinto do usuario real.
Usuario e grupo setuidO " +"nome de usuario gardado do binario. O proceso pode trocar do usuario ou " +"grupo efectivos ao setuid.
Usuario e grupo no sistema de " +"ficheirosOs accesos ao sistema de ficheiros compróbanse con este " +"usuario e grupo. Esta é unha chamada específica de Linux. Consulte " +"setfsuid(2) para máis información.
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Este é o tamaño do espazo de enderezos reservados, non da memoria, senón " +"do espazo dos enderezos. Este valor na práctica non significa nada. Cando un " +"proceso pide un bloque de memoria grande no sistema pero só emprega unha " +"parte pequena del a utilización real será pequena, pero VIRT será grande." +"

Información técnica: Isto é VmSize en proc/*/status e VIRT en top." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Información técnica: Esta é unha aproximación ao uso privado de " +"memoria, calculado como VmRSS - Compartida, obtido de /proc/*/statm. Isto " +"tende a subestimar a utilización real da memoria privada por parte dun " +"proceso, porque non inclúe as páxinas de memoria con copia de seguranza, " +"pero é a mellor estimación das rápidas de calcular. Isto coñécese tamén como " +"URSS (Unique Resident Set Size). Para un proceso individual obterá un " +"cálculo máis exacto pero lento na «Información detallada da memoria»." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "A utilización da CPU dun proceso e de todos os seus fíos." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"O tempo total de usuario e do sistema durante o que estiveron a " +"executarse na CPU un proceso e máis todos os seus fíos. Isto pode ser maior " +"do que o tempo do reloxo se o proceso se executou en varios núcleos de CPU." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Información técnica: Esta é unha aproximación á memoria " +"compartida, chamada SHR en top. É o número de páxinas con apoio nun ficheiro " +"(consulte a documentación do núcleo en Documentation/filesystems/proc.txt). " +"Para un proceso individual obterá un cálculo máis exacto pero máis lento en " +"«Información detallada da memoria»." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Información técnica: O valor (tics do reloxo desde o arranque do " +"sistema) obtense de «/proc/[pid]/stat»." + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "Información técnica: A marca obtense de /proc/[pid]/status" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Información técnica: Tómase de /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Información técnica: Esta é a cantidade de memoria usada polo " +"proceso Xorg para as imaxes del. Esta memoria utilízase ademais da memoria e " +"da memoria compartida.
Información técnica: Isto só conta a " +"memoria de mapas de píxeles e non inclúe a dos recursos, que usan as fontes, " +"os cursores, os glifos, etc. Consulte o programa xrestop para " +"unha explicación máis detallada." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Información técnica: En cada xanela do X11, a propiedade " +"_NET_WM_PID emprégase para relacionar a xanela dun PID. Se non se mostran as " +"dun proceso entón esa aplicación non indica _NET_WM_PID, o que é incorrecto." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Información técnica: Este é o ID do proceso. Unha aplicación de " +"varios fíos trátase como un proceso único, con todos os fíos compartindo o " +"mesmo PID. A utilización da CPU e o demais será a total, acumulada de todos " +"os fíos." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"Esta columna mostra as estatísticas de E/S de cada proceso. A axudiña " +"fornece a seguinte información:
" +"
Caracteres lidosA cantidade de bytes que lese esta tarefa desde o almacén. Non é máis " +"que a suma dos bytes que pasase a read() ou pread(). Inclúe cousas como a E/" +"S por tty e non se ve afectada polo acceso real de E/S ao disco (pode que " +"pagecache satisfixese a lectura).
Caracteres escritosA cantidade de caracteres que fosen escritos no disco ou fixese " +"escribir esta tarefa. Aplícanse os mesmos avisos que se fan para os " +"caracteres lidos.
Chamadas do sistema de lecturaO " +"número de operacións de E/S, i.e. chamadas do sistema como read() e pread()." +"
Chamadas do sistema de escrituraO número de " +"operacións de E/S, i.e. chamadas como write() e pwrite().
Bytes realmente lidosA cantidade de bytes realmente obtidos " +"da capa de almacén a causa do proceso. Faise ao nivel de submit_bio(), polo " +"que é exacto para sistemas de ficheiros con copia de seguranza a nivel de " +"bloque. Isto pode non dar valores sensíbeis en sistemas de ficheiro NFS e " +"CIFS.
Bytes realmente escritosIntento de contar a " +"cantidade de bytes enviados á capa de almacén a causa do proceso. Isto faise " +"no momento de tocar as páxinas.

A cantidade entre corchetes " +"mostra a taxa á que está a cambiarse cada valor, que se determina tomando a " +"diferenza entre o valor anterior e o novo, e dividindo entre o intervalo de " +"actualización.

Información técnica: Estes datos recóllense en /" +"proc/*/io e está máis documentado en Documentation/accounting e " +"Documentación/filesystems/proc.txt nas fontes do núcleo." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" +"Información técnica: Isto mostra a pertenza a un grupo de control " +"de Linux (cgroup), obtida de /proc/[pid]/cgroup. Systemd e os contedores " +"usan os grupos de control para liminar o uso de recursos por parte dun grupo " +"de procesos e para vixialos." + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" +"Información técnica: Isto mostra o contexto de control de acceso " +"obrigatorio (MAC; SELinux ou AppArmor), obtido de /proc/[pid]/attr/current." + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" +"Información técnica: A isto adóitano chamar «tamaño proporcional da " +"colección» e é a mellor aproximación á cantidade real de memoria total que " +"usa un proceso. Teña en conta que o número de aplicacións que se reparten a " +"memoria compartida determínase por cada sección de memoria compartida, e " +"polo tanto pode ser distinto por cada sección de memoria." + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "Nome de usuario: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Por algún motivo, este usuario non é recoñecido." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"Nome de usuario: %1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " Número da sala: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" +" Teléfono do traballo: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "Usuario efectivo: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "Usuario de Setuid: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" +"Usuario do sistema de ficheiros: " +"%1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "Grupo: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "Grupo efectivo: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "Grupo de Setuid: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" +"Grupo do sistema de ficheiros: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, propiedade do usuario %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (gid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Ocioso" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Lote) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Este proceso está a ser depurado por %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1 Non se pode matar o pai de todos os procesos. " +"Identificador do proceso: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreadd Xestiona fíos do núcleo. Os procesos fillos " +"execútanse no núcleo e controlan o acceso ao disco duro, etc." + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Identificador do proceso: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1Identificador do proceso: %2Pai: %3Identificador do pai: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1Identificador do proceso: %2Identificador do pai: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "Número de fíos: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "Orde: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "Executándose en: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"Tics do reloxo desde o arranque do sistema: %1Segundos desde o arranque " +"do sistema: %2 (hora de arranque do sistema: %3)Hora de inicio absoluta: %4Hora de inicio relativa: %5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"Este proceso executouse coa seguinte orde:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Nivel de prioridade: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"Este é un proceso en tempo real.Prioridade no planificador: " +"%1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "Planificador: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Nivel de prioridade de entrada e saída: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" +"Clase de entrada e saída: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Estado do proceso: %1 %2Uso da CPU polo usuario: %3%Uso da CPU polo sistema: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Número de fillos: %1Uso todal da CPU polo usuario: " +"%2%Uso todal da CPU polo sistema: %3%Uso todal da CPU: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"Tempo da COU executando para o usuario: %1 segundos" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"Tempo da CPU executando o kernel: " +"%1 segundos" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Uso de memoria: %1 de %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Uso de memoria: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"Uso de memoria RSS: %1 de %2 (%3 " +"%)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "uso de memoria RSS: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"O sistema non parece ter esta información " +"dispoñíbel para lectura." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Uso de memoria por bibliotecas compartidas: %1 de %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"Uso de memoria por bibliotecas compartidas: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"Caracteres lidos: %1 (%2 KiB/s)Caracteres escritos: %3 (%4 " +"KiB/s)Chamadas de lectura: " +"%5 (%6 s⁻¹)Chamadas de escritura: %7 (%8 s⁻¹)Bytes realmente " +"lidos: %9 (%10 KiB/s)Bytes " +"realmente escritos: %11 (%12 KiB/s)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"Uso de memoria total: %1 de %2 (%3 " +"%)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Nome de usuario" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Prioridade" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "% CPU" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "Tempo da CPU" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "E/S de lectura" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "Escritura de E/S" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Tamaño virtual" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Memoria compartida" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "Hora de inicio relativa" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "NNP" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Orde" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "Memoria de X11" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Título da xanela" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "CGroup" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "Contexto de MAC" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Memoria total" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Intenta matar o proceso " +"escollido enviándolle o sinal SIGTERM.

\n" +"

Información técnica:
O sinal SIGTERM envíase ao " +"proceso dado. Se non hai privilexios de abondo para facelo, de maneira " +"predeterminada pedirase un contrasinal.
Executando o programa polkit-kde-authorization pode dar algúns (ou todos) os permisos de usuario para matar calquera " +"proceso, sen requirir un contrasinal.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&Finalizar o proceso…" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" +"Escriba termos de busca ou expresións regulares separadas por comas para " +"filtrar a lista de procesos" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"O texto que se indica aquí filtra os procesos que se mostran. Este texto " +"pode se unha parte da cadea do nome, orde ou título da xanela do proceso. " +"Tamén pode ser un nome de usuario ou un número ID de proceso.

\n" +"Por exemplo:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysMostra os procesos que conteñen «ksys» no nome, " +"por exemplo os procesos «ksysguard» e «ksysguardd».
rootMostra os procesos posuídos por root. Por " +"exemplo init
1234Mostra os procesos con PID ou PID do pai con valor " +"1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Busca rápida" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Cambia cales procesos se ven e como se mostran. Os procesos poden " +"filtrarse ademais empregando o filtro de texto de Busca rápida.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Todos os procesosMostra todos os procesos do sistema.
Todos os procesos, en árboreMostra todos os procesos do " +"sistema, nunha vista xerárquica empregando a información de PID do pai.
Procesos do sistemaMostra os procesos que se executan como " +"root ou como un usuario que non poida acceder ao sistema.
Procesos de usuarioMostra os procesos que se executan por " +"un usuario que non sexa root e que poida acceder ao sistema.
Procesos propiosMostra os procesos posuídos polo mesmo " +"usuario que posúe este.
Só programasMostra os procesos que se executan por un " +"usuario que poida acceder ao sistema e que esteas conectado ou a un TTY ou " +"que polo menos teñan unha xanela do X11.
\n" +"

\n" +"Información técnica:
\n" +"Os procesos con varios fíos de execución móstranse como un único proceso e " +"non se tratan dun xeito distinto.
\n" +"Os fíos do núcleo móstranse como procesos normais pero en realidade " +"execútanse dentro do núcleo e non son un proceso real. Polo tanto moitos dos " +"campos (como Nome de usuario) non se aplican.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Todos os procesos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Todos os procesos, en árbore" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Procesos do sistema" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Procesos de usuarios" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Procesos propios" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Só programas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Estabelecer a prioridade" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interactivo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Cambiar a prioridade de planificación de:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Planificador da CPU" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

O planificador estándar de " +"tempo compartido para procesos sen requirimentos especiais.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificación normal: Compartición de tempo predeterminada en " +"Linux (Outro)

\n" +"

Normal é o planificador da compartición " +"de tempos estándar en Linux, que é o deseñado para os procesos que non " +"requiran mecanismos especiais de tempo real con prioridades estáticas. O " +"proceso a executar é escollido na lista doutros procesos Normais ou Lote segundo unha prioridade dinámica que só se determina dentro desta lista. " +"A prioridade dinámica está baseada no nivel de prioridade dado e é auméntaa " +"cada unidade de tempo que o proceso estea listo para ser executado, pero que " +"non o sexa polo planificador. Isto garante un progreso equitativo entre " +"todos os procesos normais.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Para procesos interactivos " +"cun gran consumo de CPU. O proceso vese un pouco desfavorecido nas decisións " +"de planificación.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificación en lotes

\n" +"

(Desde Linux 2.6.16.) Esta política é similar á Normal, excepto que esta fará que o " +"planificador sempre asuma que o proceso consume moita CPU. En consecuencia, " +"o planificador aplicará unha pequena penalización na planificación para que " +"se vexa un pouco prexudicado nas decisións de planificación. Esta política é " +"útil para cargar de traballo que non sexan interactivas, pero que non queira " +"diminuír a súa prioridade, e para traballos que queiran unha política de " +"planificación determinista sen interaccións que causen apropriacións " +"adicionais (entre as tarefas da carga de traballo).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Lote" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

O proceso executarase " +"sempre que sexa executábel. É unha prioridade maior que Normal ou Batch. Ten " +"división de tempo.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificación Round Robin

\n" +"

Round Robin é unha mellora simple de FIFO. Todo o descrito en baixo para FIFO tamén se aplica a Round Robin, excepto que a cada proceso só se lle " +"permite a execución durante unha cantidade máxima de tempo.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Round Robin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

O proceso executarase " +"sempre que sexa executábel. É unha prioridade maior que Normal ou Lote. Non " +"hai repartimento de tempos.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Planificación FIFO (First In-First Out)

\n" +"

Cando un proceso FIFO sexa executábel, sempre se adiantará " +"inmediatamente a calquera proceso Normal ou Lote en execución.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Planificador de E/S" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

A prioridade dos procesos " +"está baseada na prioridade da CPU.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificación Normal

\n" +"

É a mesma que a " +"planificación do Mellor esforzo, " +"excepto en que a prioridade é calculada automaticamente con base na " +"prioridade da CPU. Os procesos con maior prioridade terán prioridade para os " +"accesos ao disco duro. Os programas que se executen coa mesma prioridade " +"Mellor esforzo/Normal son servidos " +"como nun Round Robin.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

O proceso só poderá usar o " +"disco duro cando ningún outro proceso o usase recentemente.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificación Ociosa

\n" +"

Un programa que se execute " +"coa prioridade de E/S Ociosa só " +"terá tempo de disco cando ningún outro programa pedise E/S ao disco durante " +"un período de graza determinado. O impacto da E/S dos procesos Ociosos na actividade dos sistemas normais " +"debería ser nulo. A prioridade non é aplicábel a esta clase de planificación." +"

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Ocioso" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Dáselle maior prioridade " +"para o acceso ao disco duro a este proceso que en Normal.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificación por Mellor Esforzo

\n" +"

Os procesos con maior " +"prioridade terán acceso prioritario ao disco duro. Os programas que se " +"executen coa mesma prioridade Mellor " +"esforzo/Normal serviranse como nun Round Robin.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Mellor esforzo" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

O proceso terá acceso " +"inmediato ao disco duro sempre que o precise, sen importar o demais que se " +"estea a facer.

" + +# skip-rule: PT-2010_window +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificación de Tempo Real

\n" +"

O tipo de planificación " +"Tempo real ten acceso prioritario " +"ao disco, sen importar o demais que estea a pasar no sistema. Por iso a " +"clase de Tempo real debe ser " +"empregada con precaución, xa que pode trancar a outros procesos. Igual que a " +"clase Mellor esforzo, hai definidos " +"8 niveis de prioridade que indican a cantidade de tempo que recibe cada " +"proceso en cada xanela de planificación.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Tempo real" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Baixa prioridade" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Alta prioridade" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "QtWebEngineWidgets non está dispoñíbel" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"A biblioteca KSysGuard compilouse sen QtWebEngineWidgets, póñase en contacto " +"coa súa distribución." \ No newline at end of file diff --git a/po/gu/ksysguardlsofwidgets.po b/po/gu/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..c36a3a4 --- /dev/null +++ b/po/gu/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# translation of ksysguardlsofwidgets.po to Gujarati +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Pragnesh Radadiya , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-01 00:50+0530\n" +"Last-Translator: Pragnesh Radadiya \n" +"Language-Team: Gujarati \n" +"Language: gu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "પ્રકાર" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "વસ્તુ" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "ફરી અનૂકૂલ પ્રક્રિયા" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "સ્ટ્રીમ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "ફાઇલનામ" \ No newline at end of file diff --git a/po/gu/processcore.po b/po/gu/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..2ebf5d3 --- /dev/null +++ b/po/gu/processcore.po @@ -0,0 +1,501 @@ +# translation of processcore.po to Gujarati +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sweta Kothari , 2008, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-23 11:13+0530\n" +"Last-Translator: Sweta Kothari \n" +"Language-Team: Gujarati\n" +"Language: gu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "સામાન્ય" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "ખૂબ નીચી પ્રાથમિકતા" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "નીચી પ્રાથમિકતા" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "ખૂબ ઊંચી પ્રાથમિકતા" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "ઊંચી પ્રાથમિકતા" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "કઇ નહિં" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "વાસ્તવિક જીવન" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "શ્રેષ્ટ પ્રયાસ" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "બેકાર" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "અજાણ્યુ" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "ચલાવવુ" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "સ્લીપિંગ" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "ડિસ્ક સ્લીપ" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "ઝોમ્બી" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "બંધ કરેલ" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "પાનાંના નંબર આપવા" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "સમાપ્ત" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "અજાણ્યુ" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "રાઉન્ડ રોબીન" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "અંત:ક્રિયાત્મક" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "બેચ" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "નિષ્ક્રિય" \ No newline at end of file diff --git a/po/gu/processui.po b/po/gu/processui.po new file mode 100644 index 0000000..01915d3 --- /dev/null +++ b/po/gu/processui.po @@ -0,0 +1,1731 @@ +# translation of processui.po to Gujarati +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sweta Kothari , 2008, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-22 15:31+0530\n" +"Last-Translator: Sweta Kothari \n" +"Language-Team: Gujarati\n" +"Language: gu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "પ્રાધાન્યને સુયોજિત કરો..." +msgstr[1] "પ્રાધાન્યને સુયોજિત કરો..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "પિતૃ પ્રક્રિયા પર જાવ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "આ એક પ્રક્રિયા ડિબગીંગ પર જાવ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "કાર્યક્રમ વિન્ડો બતાવો" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "બંધ કરેલ પ્રક્રિયા શરૂ કરો" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Context menu" +#| msgid "End Process" +#| msgid_plural "End Processes" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "પ્રક્રિયાનો અંત કરો" +msgstr[1] "પ્રક્રિયાઓનો અંત કરો" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "સસ્પેન્ડ (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "ચાલુ રાખો (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "હેંગઅપ (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "દખલ (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "બંધ કરો (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "મારી નાખો (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "વપરાશકર્તા ૧ (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "વપરાશકર્તા ૨ (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "ઝડપી શોધ પર ધ્યાન" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "આદેશ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "પ્રક્રિયાનો અંત કરો" +msgstr[1] "પ્રક્રિયાઓનો અંત કરો" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "સંકેતને મોકલો" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "પિતૃ પ્રક્રિયા પર જાવ (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "સ્તંભ '%1' ને છુપાવો" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "સ્તંભ '%1' ને બતાવો" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "યુનિટોને દર્શાવો" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "કિલોબાઇટ્સ પ્રતિ સેકન્ડ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "કિલોબાઇટ્સ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "મેગાબાઇટ્સ પ્રતિ સેકન્ડ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "મેગાબાઇટ્સ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "ગીગાબાઇટ્સ પ્રતિ સેકન્ડ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "ગીગાબાઇટ્સ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "ટકા" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "કમાન્ડ લાઇન વિકલ્પો બતાવો" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "CPU વપરાશને CPUની સંખ્યા વડે ભાગો" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "બતાવેલ માહિતી" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "અક્ષરો વાંચેલ/લખેલ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "વાંચેલ/લખેલ ક્રિયાઓની સંખ્યા" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "ખરેખર વાંચેલ/લખેલ બાઈટ્સ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "I/O દર બતાવો" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "ટુલટીપ્સ બતાવો" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "તમારે પહેલા પ્રક્રિયા પસંદ કરવી પડશે." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "શું તમે આ પ્રક્રિયાને મારી નાખવા માંગો છો? કોઈપણ ન સંગ્રહાયેલ કાર્ય ગુમાવી દેશો" +msgstr[1] "" +"શું તમે આ %1 પ્રક્રિયાઓને મારી નાખવા માંગો છો? કોઈપણ ન સંગ્રહાયેલ કાર્ય ગુમાવી દેશો" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "પ્રક્રિયાનો અંત કરો" +msgstr[1] "%1 પ્રક્રિયાઓનો અંત કરો" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "અંત" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +#| msgid_plural "" +#| "Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +#| "lost" +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "શું તમે આ પ્રક્રિયાને મારી નાખવા માંગો છો? કોઈપણ ન સંગ્રહાયેલ કાર્ય ગુમાવી દેશો" +msgstr[1] "" +"શું તમે આ %1 પ્રક્રિયાઓને મારી નાખવા માંગો છો? કોઈપણ ન સંગ્રહાયેલ કાર્ય ગુમાવી દેશો" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 K" +msgid "%1 T" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 K" +msgid "%1 P" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- પ્રક્રિયા કંઇક કામ કરી રહી છે." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- પ્રક્રિયા કંઇક થવાની રાહ જોઇ રહી છે." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "- પ્રક્રિયા બંધ થઇ ગઇ છે. તે વપરાશકર્તાનાં ઇનપુટને આ સમયે જવાબ આપશે નહી." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "- પ્રક્રિયા પૂર્ણ થઇ ગઇ છે અને હવે મૃત છે, પણ પિતૃ પ્રક્રિયા સાફ થયેલ નથી." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "પ્રક્રિયા નામ." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "વપરાશકર્તા જે આ પ્રક્રિયાની માલિકી ધરાવે છે." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "નિયંત્રણ ટર્મિનલ જ્યાં આ પ્રક્રિયા ચાલી રહી છે." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "પ્રક્રિયાનો હાલનો CPU વપરાશ" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "પ્રક્રિયાનો હાલનો કુલ CPU વપરાશ." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The command with which this process was launched." +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "આદેશ જેની સાથે આ પ્રક્રિયા શરૂ કરવામાં આવી હતી." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "આદેશ જેની સાથે આ પ્રક્રિયા શરૂ કરવામાં આવી હતી." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "પિક્સમેપ મેમરીનો જથ્થો જેનો આ પ્રક્રિયા ઉપયોગ કરી રહી છે." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "આદેશ જેની સાથે આ પ્રક્રિયા શરૂ કરવામાં આવી હતી." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "ઐક્ય પ્રક્રિયા ઓળખ જે આ પ્રક્રિયાને ઓળખે છે." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "વાંચેલ બાઈટ્સની સંખ્યા. વધુ માહિતી માટે આ શું છે જુઓ." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "લખેલ બાઈટ્સની સંખ્યા. વધુ માહિતી માટે આ શું છે જુઓ." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "પિક્સમેપ મેમરીનો જથ્થો જેનો આ પ્રક્રિયા ઉપયોગ કરી રહી છે." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "પ્રક્રિયાનો સીપીયુ વપરાશ અને તેનાં બધાં થ્રેડ્સ." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "ટેકનિકલ માહિતી: આ /proc/*/cmdlin માંથી છે" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "ટેકનિકલ માહિતી: આ /proc/*/cmdlin માંથી છે" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "ટેકનિકલ માહિતી: આ /proc/*/cmdlin માંથી છે" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This user is not recognized for some reason." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "કોઇક કારણોસર વપરાશકર્તા ઓળખાયેલ નથી." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +#| msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, વપરાશકર્તા દ્દારા પોતાનુ થયેલ %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "નિષ્ક્રિય" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(સમૂહ) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "tooltip. name,pid " +#| msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "આ પ્રક્રિયા %1 વડે ડીબગ કરવામાં આવી રહી છે (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This process was run with the following command:
%1" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "આ ક્રિયા નીચેનાં આદેશ સાથે ચલાવવામાં આવી હતી:
%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "

CPU time spent running as user: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "
વપરાશકર્તા તરીકે વાપરેલ CPU સમય: %1 સેકન્ડ્સ" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "
કર્નલમાં વાપરેલ CPU સમય: %1 સેકન્ડ્સ" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "મેમરી ઉપયોગ: %1 out of %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "મેમરી ઉપયોગ: %1 out of %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "RSS મેમરી વપરાશ: %2 માંથી %1 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "
કર્નલમાં વાપરેલ CPU સમય: %1 સેકન્ડ્સ" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "શેર્ડ લાઇબ્રેરી મેમરી વપરાશ: %2 માંથી %1 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "મેમરી ઉપયોગ: %1 out of %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "નામ" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "વપરાશકર્તાનામ" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "સીપીયુ %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "સીપીયુ સમય" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "IO વાંચન" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "IO લખાણ" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ કદ" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "મેમરી" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "વહેંચાયેલ મેમરી" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "આદેશ" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11 મેમરી" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "વિન્ડો શીર્ષક" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "જૂથ: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "મેમરી" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "પ્રક્રિયાનો અંત કરો (&E)..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "ઝડપી શોધ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "બધી પ્રક્રિયાઓ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "બધી પ્રક્રિયાઓ, વૃક્ષ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "સિસ્ટમ પ્રક્રિયાઓ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "વપરાશકર્તા પ્રક્રિયાઓ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "પોતાની પ્રક્રિયાઓ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "ફક્ત કાર્યક્રમો" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "પ્રાધાન્યને સુયોજિત કરો" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "સક્રિય" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "આ માટે ગોઠવણી પ્રાથમિકતા બદલો:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "CPU ગોઠવનાર" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "સામાન્ય" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "સમૂહ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "રાઉન્ડ રોબિન" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "I/O શેડ્યુલર" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "નિષ્ક્રિય" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "શ્રેષ્ઠ પ્રયત્ન" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "ખરો સમય" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "નીચી પ્રાથમિકતા" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "ઊંચી પ્રાથમિકતા" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/he/ksgrd.po b/po/he/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..36d6ae2 --- /dev/null +++ b/po/he/ksgrd.po @@ -0,0 +1,869 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Elkana Bardugo , 2016. +# Elkana Bardugo , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksgrd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 12:33-0400\n" +"Last-Translator: Elkana Bardugo \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"הודעה מ־%1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "שינוי" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "קצב" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "עומס מעבד" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "במנוחה" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "לא עמוס" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "עומס משתמש" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "עומס מערכת" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "ממתין" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "עומס מהפרעות" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "עומס כולל" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "זיכרון" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "זיכרון פיזי" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "קובץ החלפה (Swap)" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "זיכרון מטמון" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "זיכרון מוקצה" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "זיכרון בשימוש" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "זיכרון יישומים" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "זיכרון פנוי" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "זיכרון פעיל" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "זיכרון לא פעיל" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "תהליכים" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "בקר תהליך" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "מזהה תהליך אחרון" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "ספירת תהליכים" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "ספירת תהליכים במנוחה" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "ספירת תהליכים שרצים כעת" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "ספירת תהליכים רדומים" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "ספירת תהליכים מופסקים" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "ספירת תהליכים זומבים" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "ספירת תהליכים ממתינים" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "ספירת תהליכים נעולים" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "תפוקת דיסק" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "עומס" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "" + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "" + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/he/ksysguardlsofwidgets.po b/po/he/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..5886e44 --- /dev/null +++ b/po/he/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# translation of ksysguardlsofwidgets.po to hebrew +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# tahmar1900 , 2008. +# Diego Iastrubni , 2008. +# Elkana Bardugo , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 06:54-0400\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "תיאור קובץ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "סוג" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "אובייקט" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "שנה עדיפות לתהליך" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "זרם" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "שם קובץ" \ No newline at end of file diff --git a/po/he/processcore.po b/po/he/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..48ed1a0 --- /dev/null +++ b/po/he/processcore.po @@ -0,0 +1,504 @@ +# translation of processcore.po to hebrew +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# tahmar1900 , 2008. +# Diego Iastrubni , 2008, 2009. +# elkana bardugo , 2016. +# Elkana Bardugo , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 06:58-0400\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "רגיל" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "עדיפות נמוכה מאוד" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "עדיפות נמוכה" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "עדיפות גבוהה מאוד" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "עדיפות גבוהה" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "כלום" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "זמן אמת" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "המאמץ הטוב ביותר" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "לא פעיל" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "רץ" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "ישן" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "שינת דיסק" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "זומבי" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "עצר" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "דפדוף" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "הסתיים" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "עיגול פינות" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "אינטראקטיבי" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "אצווה" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "לא פעיל" \ No newline at end of file diff --git a/po/he/processui.po b/po/he/processui.po new file mode 100644 index 0000000..25d2fe7 --- /dev/null +++ b/po/he/processui.po @@ -0,0 +1,1988 @@ +# translation of processui.po to hebrew +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# tahmar1900 , 2008. +# Diego Iastrubni , 2008, 2013. +# Elkana Bardugo , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 06:58-0400\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "קבע עדיפות..." +msgstr[1] "קבע עדיפויות..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "קפוץ לתהליך האב" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "קפוץ לתהליך שמנפה את התהליך הזה" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "הצג את חלון התוכנה" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "הפעל תהליך בהשהיה" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "סיים תהליך" +msgstr[1] "סיים תהליכים" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "חסל תהליך בכוח" +msgstr[1] "חסל תהליכים בכוח" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "השהה (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "המשך (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "נתק (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "הפסק (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "חסל (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "הרוג (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "משתמש 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "משתמש 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "התמקד על חיפוש מהיר" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "End the selected process. Warning - you may lose unsaved work." +#| "
Right click on a process to send other signals.
See What's This " +#| "for technical information.
To target a specific window to kill, press " +#| "Ctrl+Alt+Esc at any time." +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +" סיים את התהליך הנבחר. הזהרה - ייתכן ותאבד מידע שלא נשמר.
לחיצה " +"ימנית מאפשרות לשלוח אותות אחרים.
הסתכל בעזרה לקבלת מידע טכני יותר.
" +"כדי להרוג חלון מסויים, בכל רגע נתון ניתן ללחוץ על Alt+Control+ESC.
" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "פקודה" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "סיים תהליך" +msgstr[1] "סיים תהליכים" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "שלח אות" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "קפוץ לתהליך האב (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "הסתר עמודה \"%1\"" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "הצג עמודה \"%1\"" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "הצג יחידות" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "מעורב" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "קילובייטים לשנייה" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "קילובייט" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "מגהבייטים לשנייה" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "מגהבייט" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "ג'יגהבייטים לשנייה" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "ג'יגהבייט" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "אחוז" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "הצג אפשרויות שורת פקודה" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "חלק את השימוש במעבד במספר המעבדים" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "מידע מוצג" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "תווים שנקראו/נכתבו" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "מספר פעולות קריאה/כתיבה" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "בתים שבסופו של דבר נקראו/נכתבו" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "הצג קצב I/O" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "הצג חלוניות מידע" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to renice the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"אין ברשותך הרשאות מתאימות כדי לשנות עדיפויות (renice) עבור תהליך זה והתרחשה " +"בעיה בניסיון לרוץ כמנהל (root). שגיאה %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "עליך לבחור תהליך קודם." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the I/O priority of the process " +#| "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"אין ברשותך הרשאות מתאימות כדי לשנות את עדיפות הקלט/פלט עבור תהליך זה והתרחשה " +"בעיה בניסיון לרוץ כמנהל (root). שגיאה %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the " +#| "process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"אין ברשותך הרשאות מתאימות כדי לשנות את מתזמן המעבד עבור תהליך זה והתרחשה " +"בעיה בניסיון לרוץ כמנהל (root). שגיאה %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"אין ברשותך הרשאות מתאימות כדי להרוג את התהליך והתרחשה בעיה בניסיון לרוץ " +"כמנהל (root). שגיאה %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"האם הינך בטוח שברצונך לסיים את התהליך הנבחר? סביר להניח שכל עבודה שלא נשמרה, " +"תאבד" +msgstr[1] "" +"האם הינך בטוח שברצונך לסיים את %1 התהליכים הנבחרים? סביר להניח שכל עבודה שלא " +"נשמרה, תאבד" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "סיים תהליך" +msgstr[1] "סיים %1 תהליכים" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "סוף" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"האם הינך בטוח שברצונך להרוג בכוח את התהליך הנבחר? סביר להניח שכל " +"עבודה שלא נשמרה, תאבד " +msgstr[1] "" +"האם הינך בטוח שברצונך להרוג בכוח את %1 התהליכים הנבחרים? סביר " +"להניח שכל עבודה שלא נשמרה, תאבד " + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "הרוג תהליך בכוח" +msgstr[1] "הרוג %1 תהליכים בכוח" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "הרוג (KILL)" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 ק" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 מ" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 ג'" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 ט" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 פ" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- התהליך מבצע עבודה כלשהי" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- התהליך מחכה שמשהו יתרחש." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "- התהליך נעצר. הוא לא יענה לקלט מהמשתמש כרגע." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "- התהליך סיים וכרגע הוא מת, אולם תהליך האב לא ניקה." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "שם התהליך." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "המשתמש שאליו שייך התהליך." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "מסוף השליטה שעליו רץ תהליך זה." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"העדיפות שבו התהליך הזה רץ. עבור מערכת התזמון הרגילה, ערכים בין 19 (עדיפות " +"נמוכה very nice) ובין ‎-19 (עדיפות הכי גבוהה)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "ניצול המעבד בידי התהליך." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "סה\"כ שימוש המעבד של התהליך מחולק במעבד %1 במחשב." +msgstr[1] "סה\"כ שימוש המעבד של התהליך מחולק ב־%1 המעבדים במחשב." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "השימוש הכולל במעבד של התהליך." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr " סה\"כ זמן המשתמש והמערכת שהתהליך רץ, מוצג בתור דקות:שניות. " + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +" זאת כמות הזכרון הוירטואלי שהתהליך משתמש, כולל ספריות משותפות, תמונות " +"בזכרון, קבצים בדיסק וכד'. מספר זה כמעט חסר משמעות. " + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +" זאת כמות הזכרון הפיזי שהתהליך משתמש בעצמו, וזה מהווה קירוב לשימוש " +"הזכרון הפרטי של ההתהליך.
זה לא כולל זכרון החלפה, או קוד שמשותף עם ספריות." +"
זאת בדרך כלל יותר נכון לשפוט את צריכת הזכרון של תוכנית. קרא את התיעוד " +"לקבלת מידע נוסף.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "כמות זיכרון ה-pixmap שבשימוש תהליך זה." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "מספר תהליך ייחודי המזהה תהליך זה." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "כמות זיכרון ה-pixmap שבשימוש תהליך זה." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "המשתמש לא מזוהה מסיבות מסויימות." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, בבעלות של משתמש %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (זיהוי משתמש: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (זיהוי משתמש: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "בהמתנה" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(אצווה) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1 לשנייה" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "התהליך הזה מדובאג על ידי %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreadd מנהל נימים של הקרנל. תהליכי הבנים רצים בתוך הקרנל, מנהלים " +"גישה לדיסק וכו'
" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "התהליך רץ עם הפקודה הבאה:
%1
" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "

זמן בשימוש בתור משתמש: %1 שניות" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "
זמן שימוש במעבד בקרנל: %1 שניות" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "שימוש בזיכרון: %1 מתוך %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "שימוש בזיכרון: %1 מתוך %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "שימוש זכרון (RSS):‏ %1 מתוך %2 (%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "נראה כי למערכת אין את המידע הזה זמין לקריאה." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "שימוש בספריות משותפות: %1 מתוך %2 (%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "שימוש בזיכרון: %1 מתוך %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "שם משתמש" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "מעבד %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "זמן מעבד" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "קריאות קלט/פלט" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "כתיבות קלט/פלט" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "גודל וירטואלי" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "זיכרון" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "זיכרון משותף" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "פקודה" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "זיכרון X11" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "כותרת חלון" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "זיכרון" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

ניסיון להרוג את התהליך " +"הנבחר באמצעות שליחה של האות SIGTERM אליו.

\n" +"

מידע טכני:
האות SIGTERM ישלח לתהליך הנבחר. אם אין " +"הרשאות מתאימות לעשות כן, תתבקש כברירת מחדל להכניס סיסמא.
באמצעות הרצת " +"התוכנית polkit-kde-" +"authorization תוכל לתת הרשאות לחלק (או לכל) המשתמשים להרוג כל תהליך " +"שהוא, מבלי הצורך להכניס סיסמא.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&סיים תהליך..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"מציג רשימה מסוננת של תהליכים על בסיס הטקסט המוכנס כאן. הטקסט יכול להיות חלק " +"מהשם, פקודה או כותרת החלון של התהליך. הוא גם יכול להיות שם משתמש או המספר " +"המזהה את התהליך.

\n" +"לדוגמא:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysמציג תהליכים המכילים את \"ksys\" בשם, למשל " +"התהליכים \"ksysguard\" וגם \"ksysguardd\".
rootמציג תהליכים בבעלות root. למשל init
1234מציג תהליכים עם PID או הורה PID של 1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "חיפוש מהיר" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"משנה את התהליכים המוצגים וכיצד הם מוצגים. ניתן לסנן עוד תהליכים באמצעות " +"שימוש ב-Quick Search.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
כל התהליכיםמציג את כל התהליכים הרצים על המערכת.
כל התהליכים, עץמציג את כל התהליכים הרצים על המערכת, בצורה " +"היררכית על בסיס ה-PID של ההורה.
תהליכי מערכתמציג תהליכים הרצים הרצים במנהל (root) וכמשתמש " +"אשר לא יכול להתחבר.
תהליכי משתמשמציג תהליכים הרצים כלא-מנהל (non-root) ואשר " +"יכולים להתחבר.
תהליכים בבעלותימציג תהליכים אשר בבעלות על-ידי אותו משתמש " +"שבבעלותו תהליך זה.
תוכנות בלבדמציג תהליכים הרצים כמשתמש היכול להתחבר ואשר " +"קשורים ל-TTY כלשהו או לפחות לחלון X11 אחד.
\n" +"

\n" +"מידע טכני:
\n" +"תהליכים עם מספר תתי-תהליכים מוצגים כתהליך אחד, אשר מטופל ככל תהליך אחר.
\n" +"תתי-תהליכים של הליבה מוצגים כתהליכים רגילים, אולם הם באמת רצים בתוך הליבה " +"ולפיכך הם לא תהליכים אמיתיים. מסיבה זו, רוב השדות (כגון שם משתמש) לא חלים.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "כל התהליכים" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "כל התהליכים, עץ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "תהליכי מערכת" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "תהליכי משתמש" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "תהליכים בבעלותי" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "תוכנות בלבד" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "קבע עדיפות" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "אינטראקטיבי" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "שנה חשיבות תזמון עבור:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "מתזמן המעבד" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

חלוקת הזמן הרגילה עבור " +"תהליכים אשר אין להם דרישות מיוחדות.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

ניסיון להרוג את התהליך " +"הנבחר באמצעות שליחה של האות SIGTERM אליו.

\n" +"

מידע טכני:
האות SIGTERM ישלח לתהליך הנבחר. אם אין " +"הרשאות מתאימות לעשות כן, תתבקש כברירת מחדל להכניס סיסמא.
באמצעות הרצת " +"התוכנית polkit-kde-" +"authorization תוכל לתת הרשאות לחלק (או לכל) המשתמשים להרוג כל תהליך " +"שהוא, מבלי הצורך להכניס סיסמא.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "רגיל" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

חלוקת הזמן הרגילה עבור " +"תהליכים אשר אין להם דרישות מיוחדות.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

ניסיון להרוג את התהליך " +"הנבחר באמצעות שליחה של האות SIGTERM אליו.

\n" +"

מידע טכני:
האות SIGTERM ישלח לתהליך הנבחר. אם אין " +"הרשאות מתאימות לעשות כן, תתבקש כברירת מחדל להכניס סיסמא.
באמצעות הרצת " +"התוכנית polkit-kde-" +"authorization תוכל לתת הרשאות לחלק (או לכל) המשתמשים להרוג כל תהליך " +"שהוא, מבלי הצורך להכניס סיסמא.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "אצווה" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

חלוקת הזמן הרגילה עבור " +"תהליכים אשר אין להם דרישות מיוחדות.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

ניסיון להרוג את התהליך " +"הנבחר באמצעות שליחה של האות SIGTERM אליו.

\n" +"

מידע טכני:
האות SIGTERM ישלח לתהליך הנבחר. אם אין " +"הרשאות מתאימות לעשות כן, תתבקש כברירת מחדל להכניס סיסמא.
באמצעות הרצת " +"התוכנית polkit-kde-" +"authorization תוכל לתת הרשאות לחלק (או לכל) המשתמשים להרוג כל תהליך " +"שהוא, מבלי הצורך להכניס סיסמא.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "עיגול פינות" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

חלוקת הזמן הרגילה עבור " +"תהליכים אשר אין להם דרישות מיוחדות.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

ניסיון להרוג את התהליך " +"הנבחר באמצעות שליחה של האות SIGTERM אליו.

\n" +"

מידע טכני:
האות SIGTERM ישלח לתהליך הנבחר. אם אין " +"הרשאות מתאימות לעשות כן, תתבקש כברירת מחדל להכניס סיסמא.
באמצעות הרצת " +"התוכנית polkit-kde-" +"authorization תוכל לתת הרשאות לחלק (או לכל) המשתמשים להרוג כל תהליך " +"שהוא, מבלי הצורך להכניס סיסמא.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "מתזמן קלט פלט" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

חלוקת הזמן הרגילה עבור " +"תהליכים אשר אין להם דרישות מיוחדות.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

ניסיון להרוג את התהליך " +"הנבחר באמצעות שליחה של האות SIGTERM אליו.

\n" +"

מידע טכני:
האות SIGTERM ישלח לתהליך הנבחר. אם אין " +"הרשאות מתאימות לעשות כן, תתבקש כברירת מחדל להכניס סיסמא.
באמצעות הרצת " +"התוכנית polkit-kde-" +"authorization תוכל לתת הרשאות לחלק (או לכל) המשתמשים להרוג כל תהליך " +"שהוא, מבלי הצורך להכניס סיסמא.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

חלוקת הזמן הרגילה עבור " +"תהליכים אשר אין להם דרישות מיוחדות.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

ניסיון להרוג את התהליך " +"הנבחר באמצעות שליחה של האות SIGTERM אליו.

\n" +"

מידע טכני:
האות SIGTERM ישלח לתהליך הנבחר. אם אין " +"הרשאות מתאימות לעשות כן, תתבקש כברירת מחדל להכניס סיסמא.
באמצעות הרצת " +"התוכנית polkit-kde-" +"authorization תוכל לתת הרשאות לחלק (או לכל) המשתמשים להרוג כל תהליך " +"שהוא, מבלי הצורך להכניס סיסמא.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "לא פעיל" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

חלוקת הזמן הרגילה עבור " +"תהליכים אשר אין להם דרישות מיוחדות.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

חלוקת הזמן הרגילה עבור " +"תהליכים אשר אין להם דרישות מיוחדות.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "המאמץ הטוב ביותר" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

חלוקת הזמן הרגילה עבור " +"תהליכים אשר אין להם דרישות מיוחדות.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

ניסיון להרוג את התהליך " +"הנבחר באמצעות שליחה של האות SIGTERM אליו.

\n" +"

מידע טכני:
האות SIGTERM ישלח לתהליך הנבחר. אם אין " +"הרשאות מתאימות לעשות כן, תתבקש כברירת מחדל להכניס סיסמא.
באמצעות הרצת " +"התוכנית polkit-kde-" +"authorization תוכל לתת הרשאות לחלק (או לכל) המשתמשים להרוג כל תהליך " +"שהוא, מבלי הצורך להכניס סיסמא.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "זמן אמת" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "עדיפות נמוכה" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "עדיפות גבוהה" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/hi/ksysguardlsofwidgets.po b/po/hi/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..3ae83ba --- /dev/null +++ b/po/hi/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of ksysguardlsofwidgets.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-09 01:55+0530\n" +"Last-Translator: G Karunakar\n" +"Language-Team: Hindi \n" +"Language: hi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "क़िस्म" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "वस्तु" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "प्रक्रिया री-नाइस करें" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "स्ट्रीम" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "फ़ाइलनाम" \ No newline at end of file diff --git a/po/hi/processcore.po b/po/hi/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..ef74140 --- /dev/null +++ b/po/hi/processcore.po @@ -0,0 +1,504 @@ +# translation of processcore.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ravishankar Shrivastava , 2007, 2008. +# Ravishankar Shrivastava , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-09 15:57+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"Language: hi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "अति निम्न प्राथमिकता" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "निम्न प्राथमिकता " + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "अति उच्च प्राथमिकता" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "उच्च प्राथमिकता " + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "रीयल टाइम" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "सर्वोत्तम प्रयास" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "निष्क्रिय" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "चल रहा है" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "सो रहा है" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "डिस्क स्लीप" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "जॉम्बी" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "रुका हुआ है" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "पेजिंग" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "फीफो" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "राउण्ड रॉबिन" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "बैच" + +#: process.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Priority Class" +#| msgid "Idle" +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "निष्क्रिय" \ No newline at end of file diff --git a/po/hi/processui.po b/po/hi/processui.po new file mode 100644 index 0000000..6d37ca7 --- /dev/null +++ b/po/hi/processui.po @@ -0,0 +1,2213 @@ +# translation of processui.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ravishankar Shrivastava , 2007, 2008. +# G Karunakar , 2010 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-01 01:25+0530\n" +"Last-Translator: G Karunakar \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"Language: hi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Low Priority" +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "निम्न प्राथमिकता" +msgstr[1] "निम्न प्राथमिकता" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "पैरेन्ट प्रक्रिया में जाएँ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "इस प्रक्रिया को डिबगिंग करने के लिए जाएँ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "अनुप्रयोग विंडो दिखाएँ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "बन्द प्रक्रियाओं को फिर से चालू करें" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "निजी प्रक्रियाएँ" +msgstr[1] "निजी प्रक्रियाएँ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "प्रक्रिया बन्द करें" +msgstr[1] "प्रक्रियाएँ बन्द करें" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "निलंबित (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "जारी (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "हैंगअप (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "इंटरप्ट (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "बन्द (टर्मि)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "किल (किल)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "उपयोक्ता १ (उपयोक्ता१)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "उपयोक्ता २ (उपयोक्ता२)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "त्वरित खोज पर ध्यान" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "कमांड" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "निजी प्रक्रियाएँ" +msgstr[1] "निजी प्रक्रियाएँ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "संकेत भेजें" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "पैरेन्ट प्रक्रिया (%1) पर जाएँ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "स्तम्भ '%1' को छुपाएं" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "स्तम्भ '%1' को दिखाएँ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "प्रदर्शक इकाई" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "किलोबाइट्स प्रति क्षण" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "किलोबाइट्स" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "मेगाबाइट्स प्रति क्षण" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "मेगाबाइट्स" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "गीगाबाइट्स प्रति क्षण" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "गीगाबाइट्स" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "अक्षर पढे/लिखे" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"आपके पास प्रक्रिया को बन्द करने के लिए अनुमतियाँ नहीं हैं, और यहां पर इसे रूट के रूप में चलाने " +"में समस्या हुई. त्रुटि %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "आपको पहले कोई प्रक्रिया चुनना होगा." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the I/O priority of the process " +#| "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"आपके पास प्रक्रिया को बन्द करने के लिए अनुमतियाँ नहीं हैं, और यहां पर इसे रूट के रूप में चलाने " +"में समस्या हुई. त्रुटि %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the " +#| "process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"आपके पास प्रक्रिया को बन्द करने के लिए अनुमतियाँ नहीं हैं, और यहां पर इसे रूट के रूप में चलाने " +"में समस्या हुई. त्रुटि %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"आपके पास प्रक्रिया को बन्द करने के लिए अनुमतियाँ नहीं हैं, और यहां पर इसे रूट के रूप में चलाने " +"में समस्या हुई. त्रुटि %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do you want to kill the selected process?" +#| msgid_plural "Do you want to kill the %1 selected processes?" +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "क्या आप चयनित प्रक्रिया को बन्द करना चाहते हैं?" +msgstr[1] "क्या आप इन %1 चयनित प्रक्रियाओं को बन्द करना चाहते हैं?" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "निजी प्रक्रियाएँ" +msgstr[1] "निजी प्रक्रियाएँ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do you want to kill the selected process?" +#| msgid_plural "Do you want to kill the %1 selected processes?" +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "क्या आप चयनित प्रक्रिया को बन्द करना चाहते हैं?" +msgstr[1] "क्या आप इन %1 चयनित प्रक्रियाओं को बन्द करना चाहते हैं?" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "प्रक्रिया बन्द करें" +msgstr[1] "प्रक्रियाएँ बन्द करें" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "बन्द करें" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 कि" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 मे" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 गि" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 K" +msgid "%1 T" +msgstr "%1 कि" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 K" +msgid "%1 P" +msgstr "%1 कि" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- प्रक्रिया कुछ काम कर रहा है." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- प्रक्रिया कुछ होने के लिए इंतजार कर रहा है." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "- प्रक्रिया बन्द है. इस वक्त यह उपयोक्ता को इससे कोई प्रतिक्रिया नहीं मिलेगी." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "- प्रक्रिया पूरी हो चुकी है और अब मृत है, परंतु अभिभावक प्रक्रिया साफ नहीं हुई है." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "प्रक्रिया नाम." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "उपयोक्ता जो इस प्रक्रिया का मालिक है." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "नियंत्रक टर्मिनल जिसमें यह प्रक्रिया चल रही है." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very " +#| "nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"प्राथमिकता जिसमें यह प्रक्रिया चलेगी. इसकी सीमा १९ (बहुत ही नाइस, सबसे कम प्राथमिकता) " +"से -१९ (सर्वोच्च प्राथमिकता) होती है" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "प्रक्रिया का वर्तमान सीपीयू उपयोग" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"प्रक्रिया का वर्तमान सीपीयू उपयोग, मशीन के %1 प्रोसेसर कोर की संख्या से विभाजित" +msgstr[1] "" +"प्रक्रिया का वर्तमान सीपीयू उपयोग, मशीन के %1 प्रोसेसर कोर की संख्या से विभाजित" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "प्रक्रिया का वर्तमान कुल सीपीयू उपयोग" + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The command with which this process was launched." +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "कमांड जिसके द्वारा यह प्रक्रिया चालू की गई है" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "कमांड जिसके द्वारा यह प्रक्रिया चालू की गई है" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "विंडो का शीर्षक जो यह प्रक्रिया दर्शा रहा है" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "विंडो का शीर्षक जो यह प्रक्रिया दर्शा रहा है" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "इस प्रक्रिया की पहचान के लिए विशिष्ट प्रक्रिया आईडी" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "विंडो का शीर्षक जो यह प्रक्रिया दर्शा रहा है" + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This user is not recognized for some reason." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "यह उपयोक्ता कुछ कारणों से पहचाना नहीं गया" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, उपयोक्ता %3 के स्वामित्व में" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Idle" +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "निष्क्रिय" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Batch" +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "बैच" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "FIFO" +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "फीफो" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "प्रक्रिया %1 के द्वारा डीबग किया जा रहा है (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "KThreadd manages kernel threads. The children processes run in the " +#| "kernel, controlling hard disk access, etc.
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"केथ्रेड कर्नेल थ्रेड का प्रबंधन करता है. शिशु प्रक्रियाएँ कर्नेल में चलती हैं, जो हार्ड " +"डिस्क पर पहुँच इत्यादि को नियंत्रित करती हैं
" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This process was run with the following command:
%1" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "इस प्रक्रिया को निम्न कमांड के साथ चलाया गया है:
%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "

CPU time spent running as user: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "

उपयोक्ता के रूप में चलाते हुए सीपीयू समय: %1 समय" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "
कर्नेल में सीपीयू चलाते हुए समय: %1 सेकण्ड" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "मेमोरी उपयोग: %2 में से %1 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "मेमोरी उपयोग: %2 में से %1 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "आरएसएस मेमोरी उपयोग: %2 में से %1 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "Your system does not seem to have this information available to be read." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "प्रतीत होता है कि आपके तंत्र में इसे पढ़ने के लिए कोई जानकारी नहीं है" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "साझा लाइब्रेरी मेमोरी उपयोग: %2 में से %1 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "मेमोरी उपयोग: %2 में से %1 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "उपयोक्ता नाम" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "नाइसनेस" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "सीपीयू %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "CPU %" +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "सीपीयू %" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "IO पढा" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "IO लिखा" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "आभासी आकार" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "मेमोरी" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "साझा मेमोरी" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "कमांड" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "मेमोरी" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "विंडो शीर्षक" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "समूह: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "मेमोरी" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process gets immediate " +#| "access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going " +#| "on.

" +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"

प्रक्रिया को हार्ड डिस्क में " +"त्वरित एक्सेस मिलता है जब भी आवश्यकता होती है, चाहे जो भी चल रहा हो.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Kill Process..." +msgid "&End Process..." +msgstr "प्रक्रिया बन्द करें (&K)..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "त्वरित खोज" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "सभी प्रक्रियाएँ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "सभी प्रक्रियाएँ, ट्री" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "तंत्र प्रक्रियाएँ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "उपयोक्ता प्रक्रियाएँ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "निजी प्रक्रियाएँ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "सिर्फ प्रोग्राम" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Low Priority" +msgid "Set Priority" +msgstr "निम्न प्राथमिकता" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "के लिए शेड्यूलिंग प्रधानता बदलें:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "सीपीयू शेड्यूलर" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

बिना विशिष्ट आवश्यकताओं के " +"प्रक्रियाओं के लिए मानक टाइम-शेयरिंग शेड्यूलर.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process gets immediate " +#| "access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going " +#| "on.

" +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

प्रक्रिया को हार्ड डिस्क में " +"त्वरित एक्सेस मिलता है जब भी आवश्यकता होती है, चाहे जो भी चल रहा हो.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Processes priority is " +#| "based on the CPU priority

" +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

प्रक्रिया की प्राथमिकता सीपीयू " +"प्राथमिकता पर आधारित है

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process gets immediate " +#| "access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going " +#| "on.

" +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

प्रक्रिया को हार्ड डिस्क में " +"त्वरित एक्सेस मिलता है जब भी आवश्यकता होती है, चाहे जो भी चल रहा हो.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "बैच" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process is given higher " +#| "priority to access the hard disk than Normal.

" +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

हार्ड डिक्स को एक्सेस करने के " +"लिए प्रक्रिया को सामान्य की अपेक्षा उच्च प्राथमिकता दी गई है.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process gets immediate " +#| "access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going " +#| "on.

" +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

प्रक्रिया को हार्ड डिस्क में " +"त्वरित एक्सेस मिलता है जब भी आवश्यकता होती है, चाहे जो भी चल रहा हो.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "राउण्ड रॉबिन" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process is given higher " +#| "priority to access the hard disk than Normal.

" +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

हार्ड डिक्स को एक्सेस करने के " +"लिए प्रक्रिया को सामान्य की अपेक्षा उच्च प्राथमिकता दी गई है.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

बिना विशिष्ट आवश्यकताओं के " +"प्रक्रियाओं के लिए मानक टाइम-शेयरिंग शेड्यूलर.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "फीफो" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "आई/ओ शेड्यूलर" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Processes priority is " +#| "based on the CPU priority

" +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

प्रक्रिया की प्राथमिकता सीपीयू " +"प्राथमिकता पर आधारित है

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process gets immediate " +#| "access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going " +#| "on.

" +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

प्रक्रिया को हार्ड डिस्क में " +"त्वरित एक्सेस मिलता है जब भी आवश्यकता होती है, चाहे जो भी चल रहा हो.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Processes priority is " +#| "based on the CPU priority

" +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

प्रक्रिया की प्राथमिकता सीपीयू " +"प्राथमिकता पर आधारित है

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process gets immediate " +#| "access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going " +#| "on.

" +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

प्रक्रिया को हार्ड डिस्क में " +"त्वरित एक्सेस मिलता है जब भी आवश्यकता होती है, चाहे जो भी चल रहा हो.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "निष्क्रिय" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

हार्ड डिक्स को एक्सेस करने के " +"लिए प्रक्रिया को सामान्य की अपेक्षा उच्च प्राथमिकता दी गई है.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process is given higher " +#| "priority to access the hard disk than Normal.

" +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

हार्ड डिक्स को एक्सेस करने के " +"लिए प्रक्रिया को सामान्य की अपेक्षा उच्च प्राथमिकता दी गई है.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "सर्वोत्तम प्रयास" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

प्रक्रिया को हार्ड डिस्क में " +"त्वरित एक्सेस मिलता है जब भी आवश्यकता होती है, चाहे जो भी चल रहा हो.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process gets immediate " +#| "access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going " +#| "on.

" +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

प्रक्रिया को हार्ड डिस्क में " +"त्वरित एक्सेस मिलता है जब भी आवश्यकता होती है, चाहे जो भी चल रहा हो.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "रीयल टाइम" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "निम्न प्राथमिकता" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "उच्च प्राथमिकता" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# kde-format \ No newline at end of file diff --git a/po/hne/processcore.po b/po/hne/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..480e178 --- /dev/null +++ b/po/hne/processcore.po @@ -0,0 +1,504 @@ +# translation of processcore.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ravishankar Shrivastava , 2007, 2008. +# Ravishankar Shrivastava , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-09 15:57+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"Language: hi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "अति नीचे वाले प्राथमिकता" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "निम्न प्राथमिकता " + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "बहुत जादा प्राथमिकता" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "जादा प्राथमिकता " + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "कुछ नइ" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "रीयल टाइम" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "सबले बढ़िया प्रयास" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "निस्क्रिय" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "अग्यात" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "चलत हे" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "सो रहा हे" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "डिस्क स्लीप" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "जाम्बी" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "रुका होही" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "पेजिंग" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "अग्यात" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "फीफो" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "राउन्ड राबिन" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "बैच" + +#: process.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Priority Class" +#| msgid "Idle" +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "निस्क्रिय" \ No newline at end of file diff --git a/po/hr/ksysguardlsofwidgets.po b/po/hr/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..4f82f71 --- /dev/null +++ b/po/hr/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# Translation of ksysguardlsofwidgets to Croatian +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-17 14:14+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Renice proces" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Tijek" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" \ No newline at end of file diff --git a/po/hr/processcore.po b/po/hr/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..9f975d2 --- /dev/null +++ b/po/hr/processcore.po @@ -0,0 +1,505 @@ +# Translation of processcore to Croatian +# +# DoDo , 2009. +# Andrej Dundovic , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-05 11:13+0200\n" +"Last-Translator: Andrej Dundovic \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normalan" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Vrlo nizak prioritet" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Nizak prioritet" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Vrlo visok prioritet" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Visok prioritet" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "U realnom vremenu" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Najbolje nastojanje" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Čekanje" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "u pokretu" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "u spavanju" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "diskovno spavanje" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombi" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "zaustavljen" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "listanje" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "završeno" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "algoritam kružnoga dodjeljivanja" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktivno" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Serijski" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "U mirovanju" \ No newline at end of file diff --git a/po/hr/processui.po b/po/hr/processui.po new file mode 100644 index 0000000..217f8d4 --- /dev/null +++ b/po/hr/processui.po @@ -0,0 +1,2150 @@ +# Translation of processui to Croatian +# +# DoDo , 2009. +# Andrej Dundović , 2009. +# Andrej Dundovic , 2009, 2010, 2011. +# Marko Dimjasevic , 2011. +# Marko Dimjašević , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-13 17:19+0200\n" +"Last-Translator: Marko Dimjašević \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Postavi prioritet…" +msgstr[1] "Postavi prioritete…" +msgstr[2] "Postavi prioritete…" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Skoči na roditelja procesa" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Skoči na proces koji debugira ovoga" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Prikaži prozor aplikacija" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Nastavi zaustavljeni proces" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Prekini proces" +msgstr[1] "Prekini procese" +msgstr[2] "Prekini procese" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Uništi proces" +msgstr[1] "Uništi procese" +msgstr[2] "Uništi procese" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Pauziraj (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Nastavi (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Zakoči (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Prekini (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Zaustavi (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Uništi (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Korisnik 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Korisnik 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Fokusiraj na brzo traženje" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Naredba" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Prekini proces" +msgstr[1] "Prekini procese" +msgstr[2] "Prekini procese" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Pošalji signal" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Skoči na roditelja procesa (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Sakrij stupac '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Prikaži stupac '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Prikaži mjerne jedinice" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Miješano" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobajta po sekundi" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobajta" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabajta po sekundi" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabajta" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabajta po sekundi" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabajta" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Postotak" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Prikaži opcije konzolne linije" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Podijeli zauzetost procesora po broju procesora" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Prikazane Informacije" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Znakova pročitano/zapisano" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Broj operacija čitanja/pisanja" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Zapravo pročitano/zapisano bajtova" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Prikaži omjer ulaz/izlaz" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Prikaži iskočne pomoći" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Nemate dozvolu uništiti procesi i dogodio se problem s prilikom pokušaja " +"pokretanja kao root. Greška %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Prvo morate odabrati proces." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the I/O priority of the process " +#| "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Nemate dozvolu mijenjati I/O prioritete procesa i dogodio se problem s " +"prilikom pokušaja pokretanja kao root. Greška: %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the " +#| "process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Nemate dozvolu mijenjati CPU određivač i dogodio se problem s prilikom " +"pokušaja pokretanja kao root. Greška: %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Nemate dozvolu uništiti procesi i dogodio se problem s prilikom pokušaja " +"pokretanja kao root. Greška %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Jeste li sigurni da želite prekinuti ovaj %1 proces? Bilo kakav nespremljeni " +"rad možda će biti izgubljen." +msgstr[1] "" +"Jeste li sigurni da želite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav " +"nespremljeni rad možda će biti izgubljen." +msgstr[2] "" +"Jeste li sigurni da želite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav " +"nespremljeni rad možda će biti izgubljen." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Prekini %1 proces" +msgstr[1] "Prekini %1 procesa" +msgstr[2] "Prekini %1 procesa" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Prekini" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +#| msgid_plural "" +#| "Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +#| "lost" +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Jeste li sigurni da želite prekinuti ovaj %1 proces? Bilo kakav nespremljeni " +"rad možda će biti izgubljen." +msgstr[1] "" +"Jeste li sigurni da želite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav " +"nespremljeni rad možda će biti izgubljen." +msgstr[2] "" +"Jeste li sigurni da želite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav " +"nespremljeni rad možda će biti izgubljen." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Uništi proces" +msgstr[1] "Uništi procese" +msgstr[2] "Uništi procese" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Uništi" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Proces nešto radi." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Proces čeka da se nešto dogodi." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "- Proces je zaustavljen. Trenutno neće reagirati na korisnički ulaz." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- Proces je završio i sad je mrtav, ali roditelj ga još uvijek nije počistio." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Ime procesa" + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Korisnik koji posjeduje proces." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Kontrolni terminal na kojem se proces izvodi." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very " +#| "nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Prioritet pod kojim se proces izvodi. Varira od 19 (najniži prioritet) do " +"-19 (najviši prioritet)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Procesovo trenutno korištenje procesora." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"Trenutno ukupno procesovo korištenje procesora, podijeljeno na %1 jezgru " +"procesora u sustavu." +msgstr[1] "" +"Trenutno ukupno procesovo korištenje procesora, podijeljeno na %1 jezgre " +"procesora u sustavu." +msgstr[2] "" +"Trenutno ukupno procesovo korištenje procesora, podijeljeno na %1 jezgri " +"procesora u sustavu." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Trenutno ukupno procesovo korištenje procesora." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Ukupno korisničko i sistemsko vrijeme izvršavanja ovog procesa prikazano " +"kao minute:sekunde." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Ovo je količina virtualne memorije koju proces koristi, uključujući " +"dijeljene biblioteke, grafičku memoriju, datoteke na disku i tako dalje. " +"Ovaj broj je gotovo besmislen." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This is the amount of real physical memory that this process is using " +#| "by itself.
It does not include any swapped out memory, nor the code " +#| "size of its shared libraries.
This is often the most useful figure to " +#| "judge the memory use of a program.
" +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Ovo je količina stvarne fizičke memorije koju proces koristi.
Ne " +"uključuje zamijenjenu memoriju niti veličinu dijeljenih biblioteka.
Ovo " +"je često najkorisnija stvar za procjenu programove potrošnje memorije.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This is the amount of real physical memory that this process's shared " +#| "libraries are using.
This memory is shared among all processes that " +#| "use this library.
" +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Ovo je količina stvarne fizičke memorije koju koriste dijeljene " +"biblioteke procesa.
Ova memorija je dijeljena između svih procesa koji " +"koriste tu biblioteku.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The command with which this process was launched." +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Naredba kojom je proces pokrenut." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Naredba kojom je proces pokrenut." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "Količina pixmap memorije koje taj proces koristi." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Naslov prozora kojeg taj proces prikazuje." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Jedinstveni ID procesa određuje ovaj proces." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "Broj pročitanih bajtova. Vidi \"Što je to\" za više informacija." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "Broj zapisanih bajtova. Vidi \"Što je to\" za više informacija." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "Količina pixmap memorije koje taj proces koristi." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Tehnička informacija: Jezgreno ime procesa ima maksimalno 8 " +"znakova, tako da se pregledava cijela naredba. Ako prva riječ u punoj " +"naredbenoj liniji počinje s imenom procesa, prikazana je prva riječ " +"naredbene linije, inače je prikazano ime procesa." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"Korisnik koji posjeduje proces. Ako je npr. setuid efektivnog korisnika " +"drugačiji, bit će prikazan korisnik koji posjeduje proces, a zatim efektivni " +"korisnik. Iskočna pomoć sadrži više informacija.

" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Ovo je veličina alociranog adresnog prostora – ne memorije, nego " +"adresnog prostora. Ova vrijednost praktički ne znači ništa. Kad proces " +"zahtijeva veliki blok memorije od sustava, ali koristi samo mali dio istog, " +"prava potrošnja će biti mala, ali VIRT će biti velik.

Tehnička " +"informacija: To je VmSize u proc/*/status i VIRT u top-u." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Technical information: This is the URSS - Unique Resident Set " +#| "Size, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends to " +#| "underestimate the 'true' memory usage of a process (by not including i/o " +#| "backed memory pages), but is the best estimation that is fast to " +#| "determine." +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Tehničke informacije: Ovo je URSS – Unique Resident Set Size " +"(veličina jedinstvenog prebivališnog skupa), izračunata kao VmRSS – " +"Dijeljeno, iz /proc/*/statm. Ovo zna podcijeniti 'pravu' potrošnju memorije " +"procesora (jer ne uključuje memorijske stranice ulaza/izlaza), ali je " +"najbolja procjena koja se brzo odredi." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "Iskorištenje procesora od strane procesa i svih njegovih dretvi." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Ukupno korisničko i sistemsko vrijeme izvršavanja procesa i svih " +"njegovih dretvi na procesoru. Ovo vrijeme može biti veće nego ono na zidnom " +"satu ako se proces izvršavao na više procesorskih jezgara." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Technical information: This is the Shared memory, called SHR " +#| "in top. It is the number of pages that are backed by a file (see kernel " +#| "Documentation/filesystems/proc.txt .)" +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Tehnička informacija: Ovo je dijeljena memorija, nazvana SHR u " +"top-u. To je broj stranica koje datoteka podržava (vidi dokumentaciju za " +"jezgru sustava: Documentation/filesystems/proc.txt )." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "Tehnička informacija: Ovo je iz /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Tehnička informacija: Ovo je iz /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Tehničke informacije: Ovo je količina memorije koju troši proces " +"Xorg za slike ovog procesa. Ovo je dodatna memorija standardnoj memoriji i " +"dijeljenoj memoriji.
Tehničke informacije: Ovo samo broji memoriju " +"pixmapa, a ne uključuje memoriju koju koriste pisma, krusori, glyphsetsi " +"itd. Pogledajte program xrestop za detaljniji prikaz." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Tehnička informacija: Za svaki X11 prozor, X11 svojstvo " +"_NET_WM_PID koristi se za mapiranje prozora prema PID-u. Ako prozori procesa " +"nisu prikazani, tada ta aplikacija ne postavlja _NET_WM_PID, što je " +"nepravilno." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Tehnička informacija: Ovo je ID procesa. Višedretvena aplikacija " +"se tretira kao jedan proces, gdje sve dretve dijele isti PID. Iskorištenje " +"procesora će biti ukupno, zbrojeno iskorištenje procesora svih dretvi." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:

Ime/" +"Grupa za prijavuKorisničko ime Pravog Korisnika/Grupe koja je " +"pokrenula taj proces.
Efektivni Korisnik/GrupaProces se izvodi sa pravima Efektivnog korisnika/grupe. To je " +"prikazano ako je drugačije od pravog korisnika.
Setuid " +"Korisnik/GrupaSpremljeno korisničko ime binarne datoteke. Proces " +"može nadići svog efektivnog korisnika/grupu do Setuid korisnika/grupe.
Korisnik/Grupa datotečnog sustavaPristupi datotečnom " +"sustavu se provjeravaju unutar korisnika/grupe datotečnog sustava. To je " +"poziv specifičan za Linux. Vidi setfsuid(2) za više informacija.
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"Ovaj stupac prikazuje statistiku ulaza/izlaza za svaki proces. Iskočna " +"pomoć pruža slijedeće informacije:
Znakova pročitanoBroj bajtova koje je ova zadaća pročitala iz spremišta. To je " +"jednostavno zbroj bajtova koje je proces proslijedio funkcijama read() i " +"pread(). Informacija uključuje stvari poput tty IO i na nju ne djeluje " +"činjenica je li ili nije fizičko čitanje diksa bilo potrebno (čitanje se je " +"moglo zadovoljiti i iz predmemorijske stranice).
Znakova " +"zapisanoBroj bajtova koje je ova zadaća zapisala ili će zapisati na " +"disk. Slične napomene vrijede kao i za 'Znakova pročitano'.
Broj sustavskih poziva čitanjaBroj operacija čitanja, " +"tj. sustavskih poziva poput read() i pread().
Broj " +"sustavskih poziva pisanjaBroj operacija pisanja, tj. sustavskih " +"poziva poput write() i pwrite().
Stvarno pročitanih " +"bajtovaBroj bajtova koji su stvarno iz sloja spremišta stigli u " +"proces. Izvršeno na razini submit_bio(), pa je točno za datotečne sustave " +"temeljene na blokovima. Ovo možda ne da smislene vrijednosti za NFS i CIFS " +"datotečne sustave.
Stvarno zapisanih bajtovaPokušava prebrojati bajtove koje je proces poslao spremišnoj razini. " +"To se izvršuje za vrijeme onečišćivanja stranica.

Broj u " +"zagradama pokazuje brzinu kojom se vrijednost mijenja, određenu iz uzimanja " +"razlike između prethodne i nove vrijednosti te dijeljenjem iste s intervalom " +"ažuriranja.

Tehnička informacija: Ovi podaci su uzeti it /proc/*/io " +"i više su dokumentirani u Documentation/accounting i Documentation/" +"filesystems/proc.txt u izvornom kodu jezgre." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "Tehnička informacija: Ovo je iz /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This user is not recognized for some reason." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Iz nekog razloga ovaj korisnik nije prepoznat." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +#| msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, vlasništvo korisnika %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Besposlen" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Batch) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "tooltip. name,pid " +#| msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Ovaj proces debugira %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "KThreadd manages kernel threads. The children processes run in the " +#| "kernel, controlling hard disk access, etc.
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreadd upravlja dretvama jezgre. Djeca-procesi se izvode u jezgri, " +"gdje upravljaju pristupom tvrdom disku itd.
" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This process was run with the following command:
%1" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "Ovaj proces je pokrenut sa sljedećom naredbom:
%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "

CPU time spent running as user: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "

Procesorsko vrijeme potrošeno kao korisnik: %1 sekundi" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "
Procesorsko vrijeme potrošeno u jezgri: %1 sekundi" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "Potrošnja memorije: %1 od %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Potrošnja memorije: %1 od %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "RSS potrošnja memorije: %1 od %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "Your system does not seem to have this information available to be read." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "Čini se da ove informacije nisu dostupne na Vašem sustavu." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "Potrošnja memorije dijeljenih datoteka: %1 od %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "Potrošnja memorije: %1 od %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Korisničko ime" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Prioritet" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU vrijeme" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "Čitanje" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "Pisanje" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Virtualna memorija" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Memorija" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Dijeljena memorija" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11 memorija" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Naslov prozora" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "Grupa: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Memorija" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Pokušaj da se uništi " +"trenutno odabrani proces šaljući mu signal SIGTERM.

\n" +"

Tehničke informacije:
Signal SIGTERM je poslan danom " +"procesu. Ako ne postoje dovoljne privilegije za to, automatski ćete biti " +"upitani za zaporku.
Izvršavajući program polkit-kde-authorization nekim (ili " +"svim) korisnicima možete dati dopuštenje da unište bilo koji proces, bez " +"traženja zaporke.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&Prekini proces…" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Unoseći tekst ovdje, filtrirajte koji će procesi biti prikazani. Tekst može " +"biti djelomično poklapanje s Imenom, Naredbom ili Naslovom prozora procesa. " +"Također može biti Korisničko ime ili ID procesa.

\n" +"Na primjer:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysPrikazuje procese koji sadrže \"ksys\" u svom " +"imenu, na primjer procesi \"ksysguard\" i \"ksysguardd\".\n" +"
rootPrikazuje procese kojima je vlasnik root. Na " +"primjer init
1234Prikazuje procese s PID-om ili roditeljskim PID-om " +"1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Brzo traženje" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Promijenite koji procesi su prikazani, i kako su prikazani. Procesi mogu " +"biti dalje fitrirani koristeći tekstualni filtar Brzo traženje.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Svi procesiPrikazuje sve procese na sustavu.
Svi procesi, stabiloPrikazuje sve procese na sustavu u " +"hijerarhijskom obliku, koristeći informacije o roditeljskom PID-u.
Procesi sustavaPrikazuje procese koje pokreće root i " +"korisnici koji se ne mogu prijaviti.
Korisnički procesiPrikazuje procese koje pokreću korisnici " +"koji se mogu prijaviti i koji nisu root.
Vlastiti procesiPrikazuje samo one procese kojima je " +"vlasnik isti kao što je vlasnik ovom procesu.
Samo programiPrikazuje procese koje pokreće korisnik koji " +"se može prijaviti i koji su ili zakačeni za TTY ili imaju barem jedan X11 " +"prozor.
\n" +"

\n" +"Tehničke informacije:
\n" +"Procesi s višestrukim dretvama su prikazani kao jedan proces i nisu " +"tretirani nikako drugačije.
\n" +"Dretve kernela prikazane su kao normalni procesi, ali su zapravo pokrenuti " +"unutar kernela i stoga nisu realni procesi. Kao takvi, mnoga polja za njih " +"(kao Korisničko ime) nisu primjenjiva.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Svi procesi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Svi procesi, Stablo" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Sustavski procesi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Korisnički procesi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Vlastiti procesi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Samo programi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Postavi prioritet" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktivno" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Promijeni prioritet raspoređivača za:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Raspoređivač procesora" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

Standardni vremensko " +"dijeljeni raspoređivač procesa bez posebnih potreba.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normalno raspoređivanje: Uobičajeno Linux vremensko " +"raspoređivanje (Ostalo)

\n" +"

Normalno je standardno Linux vremensko " +"raspoređivanje namijenjeno svim procesima koji ne zahtijevaju posebne " +"statične prioritetne mehanizme u stvarnom vremenu. Proces koji se pokreće se " +"odabere iz popisa ostalih Normalnih " +"ili Serijskih procesa prema " +"dinamičkom prioritetu koji se odredi samo unutar ovog popisa. Dinamični " +"prioritet je baziran na danoj razini prioriteta i povećava se za svaki " +"komadić vremena u kojem je proces spreman se izvoditi, ali mu raspoređivač " +"to ne da. To osigurava razuman napredak svih Normalnih procesa.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normalni" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Za procesorski intenzivne " +"neinteraktivne procese. Proces je lagano potisnut u odlukama raspoređivanja." +"

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Serijsko raspoređivanje

\n" +"

(od Linuxa 2.6.16.) Ova politika je slična Normalnoj, osim što će ova politika " +"raspoređivača uvijek pretpostaviti da je proces procesorski intenzivan. Za " +"posljedicu, raspoređivač će primijeniti malu raspoređivačku kaznu tako da će " +"taj proces biti lagano potisnut u odlukama raspoređivača. Ova politika je " +"korisna za poslove koji su neinteraktivni, ali ne želite smanjiti njihov " +"prioritet i za poslove koji žele determinističku politiku raspoređivanja bez " +"interaktivnosti a uzrokuju ekstra prekupe (između poslova).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Serijski" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Proces će se pokrenuti kad " +"god je to moguće. Veći prioritet od Normalnog or Serijskog. Ima rezanja " +"vremena.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Round Robin raspoređivanje

\n" +"

Round Robin je jednostavna nadogradnja FIFO raspoređivanja. Sve opisano ispod za FIFO također vrijedi i za Round Robin, osim što je svakom procesu dozvoljeno " +"izvođenje za neki maksimalni komadić vremena.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Round robin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Proces će se pokrenuti kad " +"god je to moguće. Veći prioritet od Normalnog or Serijskog. Nema rezanja " +"vremena.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Prvi unutra-Prvi Van (FIFO) raspoređivanje

\n" +"

Kad FIFO postane pokretljiv, uvijek će se odmah pokrenuti, " +"čak prije Normalnih ili Serijskih procesa.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Raspoređivač ulaza/izlaza" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

Prioritet procesa je " +"baziran na prioritetu za procesor.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normalno raspoređivanje

\n" +"

To je isto kao i " +"raspoređivanje Najbolji učinak, " +"osim što je prioritet računat automatski prema prioritetu za procesor. " +"Procesi s većim prioritetom za procesor će imati veći prioritet pristupu " +"čvrstom disku. Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod " +"raspoređivanjaNajbolji učinak/Normalno se poslužuju na Round Robin " +"način.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Procesi mogu koristiti " +"čvrsti disk samo kad ga ni jedan drugi proces nije koristio neko vrijeme." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Besposleno raspoređivanje

\n" +"

Program koji se izvodi s " +"Besposlenim ulau/izlaz prioritetom " +"će dobiti diskovno vrijeme samo kad ni jedan drugi program nije tražio " +"pristup disku određeni vremenski period. Učinak Besposlenih ulaz/izlaz na normalnu sustavsku aktivnost " +"bi trebao biti nula. Prioretiziranje nije primjenjivo u ovom razredu " +"raspoređivanja.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Besposleno" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Proces dobiva veći " +"prioritet pristupa disku od Normalnih.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Najbolji učinak raspoređivanje

\n" +"

Procesi s većim " +"prioritetom će imati veći prioritet pristupa disku. Programi koji se izvode " +"na istoj razini prioriteta kod raspoređivanjaNajbolji učinak/Normalno se poslužuju na Round Robin način.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Najbolji učinak" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Proces dobije trenutni " +"pristup disku kad mu god to zatreba, bez obzira što drugi procesi u to " +"vrijeme rade.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Raspoređivanje odmah

\n" +"

Razred raspoređivanja " +"Odmah prvi dobiva pristup disku, " +"bez obzira što se događa u sustavu. Tako razred Odmah treba biti korišten s mjerom, jer može izgladniti " +"ostale procese. Kao i u razredu Najbolji " +"učinak definirano je 8 prioritetnih razina koje određuju koliko velik " +"komadić vremena će dani proces dobiti pri svakom raspoređivanju.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Odmah" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Niski prioritet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Visoki prioritet" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/hsb/ksysguardlsofwidgets.po b/po/hsb/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..9b73624 --- /dev/null +++ b/po/hsb/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of desktop_kdebase.po to Upper Sorbian +# Prof. Dr. Eduard Werner , 2003. +# Eduard Werner , 2005, 2008. +# Bianka Šwejdźic , 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-06 22:08+0100\n" +"Last-Translator: Eduard Werner \n" +"Language-Team: en_US \n" +"Language: hsb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KAider 0.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Družina" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/hsb/processcore.po b/po/hsb/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..331f6ba --- /dev/null +++ b/po/hsb/processcore.po @@ -0,0 +1,503 @@ +# translation of desktop_kdebase.po to Upper Sorbian +# Prof. Dr. Eduard Werner , 2003. +# Eduard Werner , 2005, 2008. +# Bianka Šwejdźic , 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-06 22:08+0100\n" +"Last-Translator: Eduard Werner \n" +"Language-Team: en_US \n" +"Language: hsb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KAider 0.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3;\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/hsb/processui.po b/po/hsb/processui.po new file mode 100644 index 0000000..3727417 --- /dev/null +++ b/po/hsb/processui.po @@ -0,0 +1,1737 @@ +# translation of desktop_kdebase.po to Upper Sorbian +# Prof. Dr. Eduard Werner , 2003. +# Eduard Werner , 2005, 2008. +# Bianka Šwejdźic , 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-29 14:43+0100\n" +"Last-Translator: Eduard Werner \n" +"Language-Team: en_US \n" +"Language: hsb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KAider 0.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 2 : 3;\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "K nadrjadowanemu procesej" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "K debugowacemu procesej skočić" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Wokno aplikacije pokazać" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Zastajene procesy znowa startować " + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Proces wottřělić" +msgstr[1] "Procesaj wottřělić" +msgstr[2] "Procesy wottřělić" +msgstr[3] "Procesy wottřělić" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Proces wottřělić" +msgstr[1] "Procesaj wottřělić" +msgstr[2] "Procesy wottřělić" +msgstr[3] "Procesy wottřělić" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Zastajić (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Dale (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Hangup (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Interrupt (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Skónčić (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Wottřělić (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Wužiwar 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Wužiwar 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Proces wottřělić" +msgstr[1] "Procesaj wottřělić" +msgstr[2] "Procesy wottřělić" +msgstr[3] "Procesy wottřělić" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Signal pósłać" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "K nadrjadowanemu procesej skočić (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Stołpik '%1' schować" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Stołpik '%1' pokazać" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Jednotki pokazać" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kilobytes" +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Megabytes" +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Gigabytes" +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Dyrbiće najprjedy proces wubrać." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Proces wottřělić" +msgstr[1] "Procesaj wottřělić" +msgstr[2] "Procesy wottřělić" +msgstr[3] "Procesy wottřělić" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Proces wottřělić" +msgstr[1] "Procesaj wottřělić" +msgstr[2] "Procesy wottřělić" +msgstr[3] "Procesy wottřělić" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "&End Process..." +msgstr "Proces wottřělić" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "All Processes" +msgstr "Proces wottřělić" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Proces wottřělić" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "System Processes" +msgstr "Proces wottřělić" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "User Processes" +msgstr "Proces wottřělić" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "Own Processes" +msgstr "Proces wottřělić" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/hu/ksgrd.po b/po/hu/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..358bf6d --- /dev/null +++ b/po/hu/ksgrd.po @@ -0,0 +1,871 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Balázs Úr , 2013. +# Kiszel Kristóf , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-14 23:01+0100\n" +"Last-Translator: Kiszel Kristóf \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Üzenet innen: %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Módosítás" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Ráta" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU-terhelés" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Üresjárat" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Prioritásos terhelés" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Felhasználói terhelés" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Rendszerterhelés" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Várakozás" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Megszakítás terhelés" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Teljes terhelés" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fizikai memória" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Lapozási memória" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Gyorsítótár memória" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Puffer memória" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Felhasznált memória" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Alkalmazás memória" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Szabad memória" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Aktív memória" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Inaktív memória" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Lekötött memória" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Végrehajtható lapok" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Adatlapok" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Processzusok" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Processzusvezérlő" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "Legutóbbi processzusazonosító" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Processzusindítások száma" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Processzusszám" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Üresjárati processzusok száma" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Futó processzusok száma" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Alvó processzusok száma" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Leállított processzusok száma" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Zombi processzusok száma" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Várakozó processzusok száma" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Zárolt processzusok száma" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Lemezteljesítmény" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Terhelés" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Hozzáférés (összesen)" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Hozzáférés (olvasás)" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Hozzáférés (írás)" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Olvasott adatok" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Kiírt adatok" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Olvasási idő (ms)" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Írási idő (ms)" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "Aktív I/O műveletek" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Lapok be" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Lapok ki" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Feladatváltások" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Csapdák" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Rendszerhívások" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Hálózat" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Csatolók" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Fogadó" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Továbbító" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Adatráta" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Tömörített csomagok aránya" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Eldobott csomagok aránya" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Hibaarány" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "FIFO-túlfutások aránya" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Keret hibaarány" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Multicast csomagarány" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Csomagarány" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Vivőjel elvesztés aránya" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Ütközések" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Adatok" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Tömörített csomagok" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Eldobott csomagok" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Hibák" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO-túlfutások" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Kerethibák" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Multicast csomagok" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Csomagok" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Vivőjel elvesztések" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Aljazatok" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Összesített érték" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Táblázat" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Speciális energiakezelés" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Hűtő eszköz" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Jelenlegi állapot" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Hőmérsékleti zóna" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Hőmérséklet" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Átlagos processzor hőmérséklet" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Ventilátor" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Állapot" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Akkumulátor" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Akkumulátor kapacitás" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Akkumulátor töltés" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Akkumulátor használat" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Akkumulátor feszültség" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Akkumulátor kisülési arány" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Hátralévő idő" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Megszakítások" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Átlagos terhelés (1 perc)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Átlagos terhelés (5 perc)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Átlagos terhelés (15 perc)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Órajel" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Átlagos órajel" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardveres érzékelők" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partícióhasználat" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Felhasznált hely" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Szabad hely" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Kitöltési szint" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Használt inode-ok" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Szabad inode-ok" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Inode szint" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "Rendszer" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Működési idő" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Linux szoftveres raid (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Processzorok" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Magok" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Blokkok száma" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Összes eszköz száma" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Hibás eszközök" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Tartalék eszközök" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "RAID-eszközök száma" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Működő eszközök" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Aktív eszközök" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Eszközök száma" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Újraszinkronizálási százalék" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Lemezinformáció" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "%1. CPU" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "%1. lemez" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "%1. akkumulátor" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "%1. ventilátor" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "%1. hőmérséklet" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Összesen" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Szoftveres megszakítások" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Hardveres megszakítások" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "%1. int" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Linkminőség" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "Jelszint" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "Zajszint" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "Naplófájlok" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "KB" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "perc" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Egész szám" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Lebegőpontos szám" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "Naplófájl" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Nem sikerült elindítani ezt a szolgáltatást: „%1”." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "Hibát jelzett ez a szolgáltatás: „%1”." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "A kapcsolatfelvételt %1 visszautasította" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "A(z) %1 gép nem található" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"Hiba történt a hálózaton (például kijött a helyéről egy hálózati kábel) a(z) " +"%1 nevű géppel." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Hiba a(z) %1 gépnél: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/hu/ksysguardlsofwidgets.po b/po/hu/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..3ca89d5 --- /dev/null +++ b/po/hu/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,51 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Tamas Szanto , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-31 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Objektum" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Prioritásmódosítás" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Adatfolyam" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" \ No newline at end of file diff --git a/po/hu/processcore.po b/po/hu/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..6389690 --- /dev/null +++ b/po/hu/processcore.po @@ -0,0 +1,501 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Tamas Szanto , 2007. +# Kiszel Kristóf , 2010, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 4.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-09 23:09+0100\n" +"Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "%1 PiB" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "%1 B/s" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "%1 KiB/s" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "%1 MiB/s" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "%1 GiB/s" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "%1 TiB/s" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "%1 PiB/s" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "%1 GHz" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "%1 THz" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "%1 PHz" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "%1 RPM" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "%1°C" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "%1 dBm" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "%1 s" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "%1 V" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "%1 W" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "%1 s⁻¹" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "%1 másodperccel ezelőtt" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "%1 perc %2 másodperccel ezelőtt" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "%1 óra %2 perc %3 másodperccel ezelőtt" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "%1 nap %2 óra %3 perccel ezelőtt" +msgstr[1] "%1 nap %2 óra %3 perccel ezelőtt" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "B/s" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "KiB/s" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "MiB/s" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "GiB/s" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "TiB/s" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "PiB/s" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "THz" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "PHz" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "W" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "s⁻¹" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normál" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Nagyon alacsony prioritás" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Alacsony prioritás" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Nagyon magas prioritás" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Magas prioritás" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Valós idejű" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Legjobb teljesítmény" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Üresjárat" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "fut" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "inaktív" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "inaktív lemez" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombi" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "leállt" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "lapozás" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "befejezett" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Egymás után" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktív" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Kötegelt" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Üresjárat" \ No newline at end of file diff --git a/po/hu/processui.po b/po/hu/processui.po new file mode 100644 index 0000000..dd5720b --- /dev/null +++ b/po/hu/processui.po @@ -0,0 +1,2164 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Tamas Szanto , 2008. +# Laszlo Papp , 2010. +# Kiszel Kristóf , 2010, 2017. +# Kristóf Kiszel , 2010, 2011, 2012, 2019. +# Balázs Úr , 2012. +# Kristof Kiszel , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 4.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-09 23:09+0100\n" +"Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Prioritás beállítása…" +msgstr[1] "Prioritás beállítása…" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Ugrás a szülőfolyamatra" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Ugrás a folyamat nyomkövetését végző folyamatra" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Alkalmazásablak mutatása" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Megállított folyamat folytatása" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Folyamat leállítása" +msgstr[1] "Folyamatok leállítása" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Folyamat erőltetett kilövése" +msgstr[1] "Folyamatok erőltetett kilövése" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Felfüggesztés (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Folytatás (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Félbehagyás (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Megszakítás (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Bezárás (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Kilövés (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "1. felhasználói (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "2. felhasználói (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Fókusz a gyorskeresőre" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Leállítja a kiválasztott folyamatot. Figyelem - az el nem mentett munkái " +"elveszhetnek.
Egyéb szignált jobb gombbal egy folyamaton kattintva " +"küldhet.
Lásd Mi ez? technikai információkért." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Parancs futtatása" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "Ablak kilövése" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Folyamat leállítása" +msgstr[1] "Folyamatok leállítása" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Szignál küldése" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Ugrás a szülőfolyamatra (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Oszlop elrejtése - „%1”" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Oszlop megjelenítése - „%1”" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Mértékegységek" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Vegyes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobájt per másodperc" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobájt" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabájt per másodperc" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabájt" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabájt per másodperc" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabájt" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Százalék" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Parancssori opciók megjelenítése" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "CPU használat felosztása a CPU-k száma által" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Megjelenített információk" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Olvasott/írott karakterek" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Olvasási/írási műveletek száma" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "A ténylegesen olvasott/írott bájtok" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "I/O-arány megjelenítése" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Eszköztippek megjelenítése" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Nincs jogosultsága a folyamat prioritásának módosításhoz, és nem sikerült " +"rendszergazdai módba váltani." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Először ki kell jelölni egy folyamatot." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Nincs jogosultsága a folyamat I/O prioritásának módosításához, és nem " +"sikerült rendszergazdai módba váltani." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Nincs jogosultsága a folyamat CPU ütemezőjének módosításához, és nem " +"sikerült rendszergazdai módba váltani." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Nincs jogosultsága a folyamat kilövéséhez, és nem sikerült rendszergazdai " +"módba váltani." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Biztosan le szeretné állítani ezt a folyamatot? Az elmentetlen munkák " +"elveszhetnek" +msgstr[1] "" +"Biztosan le szeretné állítani ezeket a folyamatokat: %1? Az elmentetlen " +"munkák elveszhetnek" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Folyamat leállítása" +msgstr[1] "%1 folyamatok leállítása" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Leállítás" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Biztosan szeretné azonnal és erőltetve kilőni ezt a folyamatot? " +"Az elmentetlen munkák elveszhetnek." +msgstr[1] "" +"Biztosan szeretné azonnal és erőltetve kilőni ezt a %1 " +"folyamatot? Az elmentetlen munkák elveszhetnek." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Folyamat erőltetett kilövése" +msgstr[1] "%1 folyamat erőltetett kilövése" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Kilövés" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- A folyamat műveleteket végez." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- A folyamat egy esemény bekövetkezésére vár." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"- A folyamat le lett álltíva, nem fog válaszolni a felhasználói kérésekre " +"jelen pillanatban." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- A folyamat befejeződött és most halott, de a szülőfolyamat még nem zárta " +"le teljesen." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "A folyamat neve." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "A folyamat tulajdonosának neve." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "A folyamatot ezen a vezérlőterminálon fut." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"A prioritás, amellyel ez a folyamat futni fog. A normál ütemezőben ez 19-től " +"(rendes, kisebb prioritás) -19-ig (magas prioritás) terjed." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "A folyamat aktuális CPU-használata." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"A folyamat teljes CPU-terhelése, elosztva a CPU-magok számával (%1)." +msgstr[1] "" +"A folyamat teljes CPU-terhelése, elosztva a CPU-magok számával (%1)." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "A folyamat jelenlegi teljes CPU-használata." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"A teljes felhasználói és rendszer idő, amióta ez a folyamat fut. Perc:" +"másodperc alakban kerül megjelenítésre." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"A folyamat által felhasznált virtuális memóriaterület. Tartalmazza az " +"osztott memóriarészeket, a grafikus memóriát, a kilapozódott részeket stb. " +"Ez az érték önmagában kevés információt mutat." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Ez a folyamat által saját célra felhasznált valódi fizikai memória " +"mennyisége és közelíti a folyamat privát memóriahasználatát.
Nem " +"tartalmazza sem a lemezre kilapozódott memória, sem az osztott " +"programkönyvtárak programkódjának méretét.
Gyakran ez a leghasznosabb " +"ábrázolás a program memóriahasználatának megítéléséhez. Nézze meg a „Mi ez”-" +"t további információért.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Ez a valódi fizikai memória hozzávetőleges mennyisége, amelyet ennek a " +"folyamatnak az osztott könyvtárai használnak.
Ez a memória közös az " +"összes olyan folyamattal, amely használja a programkönyvtárt.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "A folyamat indítása óta eltelt idő." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" +"Ha a NoNewPrivileges Linux flag be van állítva, a folyamat nem kérhet " +"további privilégiumokat setuid-on keresztül." + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "A folyamatot indító parancs" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "A folyamat által használt képmemória mennyisége." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "A folyamathoz tartozó ablakok címsora" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Az egyedi folyamatazonosító, amely meghatározza ezt a folyamatot" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "Az olvasott bájtok száma. Nézze meg a Mi ez-t további információkért." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "Az írott bájtok száma. Nézze meg a Mi ez-t további információkért." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "" +"A vezérlési csoport (cgroup), amelyhez ez a folyamat tartozik." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" +"A folyamat Mandatory Access Control (SELinux vagy AppArmor) kontextusa." + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" +"A folyamat saját fizikai memóriájának mennyisége, plusz a megosztott memória " +"mennyisége osztva az azt használó folyamatok számával." + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Technikai információ: A kernelfolyamat neve maximum 8 karakter " +"hosszú, ezért a teljes parancs megvizsgálásra kerül. Ha az első szó a teljes " +"parancssorban a folyamat nevével kezdődik, a parancssor első szava lesz " +"megjelenítve, egyébként a használt folyamat neve." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"A folyamat tulajdonosa. Ha a tényleges, setuid felhasználó különböző, a " +"folyamat tulajdonosa után az is megjelenik. A teljes információt a " +"buboréksúgó tartalmazza.

Bejelentkezési név/csoportA folyamatot létrehozó valódi felhasználó/csoport felhasználóneve.
Tényleges felhasználó/csoportA folyamat a tényleges " +"felhasználó/csoport jogosultságaival fut. Akkor jelenik meg, ha különbözik " +"a valódi felhasználótól.
Setuid felhasználó/csoportA bináris mentett felhasználóneve. A folyamat kiterjesztheti a " +"tényleges felhasználót/csoportot a setuid felhasználóra/csoportra.
Fájlrendszer-felhasználó/csoportA fájlrendszerhez való " +"hozzáférést a fájlrendszer-felhasználóval/csoporttal ellenőrzi, ez egy Linux-" +"specifikus hívás. További információkért lásd setfsuid(2).
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Ez a lefoglalt címtér mérete - nem memória, címtér. Ez az érték a " +"gyakorlatban semmit sem jelent. Ha egy folyamat nagy memóriablokkot kér a " +"rendszertől, de csak egy kis részét használja, a valódi használat alacsony " +"lesz, a VIRT magas.

Technikai információ: Ez a VmSize a /proc/*/" +"status fájlban és a VIRT a topban." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Technikai információ: Ez egy közelítése a saját memória " +"használatának, VmRSS - Megosztottként számolva a /proc/*/statm-ből. Ez " +"inkább alulról becsüli egy folyamat saját memória használatát (nem " +"tartalmazza az I/O memórialapokat), de a legjobb és leggyorsabban " +"meghatározható közelítés, időnként URSS-nek (Unique Resident Set Site) " +"hívják. Egyedi folyamatokhoz lásd „Részletes memóriainformáció” egy " +"pontosabb, de lassabb számításához a saját memória használatnak." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "Egy folyamat CPU használata és az összes szála." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"A teljes rendszer és felhasználói idő, amióta a folyamat és az összes " +"szála a CPU-n fut. Ez nagyobb lehet a fali óra idejénél, ha a folyamat több " +"CPU magon futott." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Technikai információ: Ez az osztott memória közelítése, amelyet " +"fent SHR-nek hívnak. Azon lapok száma, amelyek visszakerültek a fájlba " +"(nézze meg a kernel Documentation/filesystems/proc.txt fájlját). Egyedülálló " +"folyamathoz nézze meg a „Részletes memóriainformáció” részt a valódi osztott " +"memória használatának pontosabb, de lassabb számításához." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Technikai információ: Az alábbi érték (a rendszerindítás óta " +"eltelt idő) a /proc/[pid]/stat-ból származik" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" +"Technikai információ: Ennek a flagnek a forrása a /proc/[pid]/" +"status" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Technikai információ: Ez a /proc/*/cmdline-ból való" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Technikai információ: Ez az Xorg folyamat által használt memória " +"mennyisége a képekhez ehhez a folyamathoz. Ez a használt memória mellett a " +"memória és az osztott memória.
Technikai információ: Ez csak a " +"képmemóriát számolja össze és nem tartalmazza a betűtípusok, kurzorok, " +"szimbólumok, stb. által használt erőforrás memóriát. Nézze meg az " +"xrestop programot a részletesebb felbontásért." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Technikai információ: Minden egyes X11 ablak a _NET_WM_PID X11 " +"tulajdonságot használja az ablak PID-re való leképezéséhez. Ha a " +"folyamatablakok nem látszódnak, akkor az az alkalmazás tévesen nem állítja " +"be a _NET_WM_PID tulajdonságot." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Technikai információ: Ez a folyamatazonosító (PID). A többszálú " +"alkalmazásokat egyedüli folyamat kezeli, melynek az összes szála ugyanazon a " +"PID-en osztozik. A CPU-használat, stb. az összes szál teljes, összegzett CPU-" +"használata lesz." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"Ez az oszlop jeleníti meg az IO statisztikát minden folyamathoz. A " +"buboréksúgó a következő információkat szolgáltatja:" +"
Olvasott karakterekAzon bájtok száma, amelyeket " +"e feladat miatt kellett beolvasni a tárolóból. Ez egyszerűen azon bájtok " +"összege, amelyet ez a folyamat átadott a read() és a pread() függvényeknek. " +"Tartalmaz olyan dolgokat, mint a tty IO és nem befolyásolja, hogy aktuális " +"fizikai lemezműveletekre szükség volt-e vagy sem (az olvasás kielégíthető " +"lehetett az oldalgyorsítótárból).
Írt karakterekAzon bájtok száma, amelyeket e feladat miatt kellett vagy fog kelleni " +"írni a lemezre. Hasonló fenntartások alkalmazhatók itt is, mint az Olvasott " +"karaktereknél.
Olvasó rendszerhívásokAz olvasási " +"IO műveletek száma, azaz olyan rendszerhívások mint a read() és a pread().
Író rendszerhívásokAz írási IO műveletek száma, " +"azaz olyan rendszerhívások mint a write() és a pwrite().
Aktuális bájtolvasásAzon bájtok száma, amelyeket valóban " +"e folyamat miatt kellett lekérni a tárolórétegről. A submit_bio() szinten " +"fejeződött be, így pontos a blokkos fájlrendszereknél. Nem adhat érzékeny " +"értékeket az NFS-hez és a CIFS fájlrendszerekhez.
Aktuális " +"bájtírásMegpróbálja megszámolni azon bájtok számát, amelyeket " +"valóban e folyamat miatt kellett a tárolórétegre küldeni. Ez az oldal-" +"piszkolási időben fejeződött be.

A zárójelben lévő szám " +"jeleníti meg az egyes értékek változásának arányát az előző érték és az új " +"érték közötti különbség alapján meghatározva és osztva a frissítési " +"időközzel.

Technikai információ: Ez az adat a /proc/*/io fájlokból " +"van összegyűjtve később dokumentálva van a Documentation/accounting és a " +"Documentation/filesystems/proc.txt fájlokban a kernel forrásában." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" +"Technikai információ: Megmutatja a Linux Control Group (cgroup) " +"tagságot, amelynek forrása a /proc/[pid]/cgroup. A vezérlési csoportokat a " +"Systemd és a konténerek használják a folyamatok erőforráshasználatának " +"korlátozására és azok monitorozására." + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" +"Technikai információ: Ez a Mandatory Access Contol (SELinux vagy " +"AppArmor) kontextust mutatja meg, melynek forrása a /proc/[pid]/attr/current." + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" +"Technikai információ: Erre gyakran hivatkoznak úgy, mint " +"„Proportional Set Size”, és ez a legpontosabb közelítése a folyamat által " +"használt teljes memória valódi mennyiségének. Fontos megjegyezni, hogy a " +"megosztott memóriát használó alkalmazások száma memóriaszakaszonként kerül " +"meghatározásra, így memóriaszakaszonként változhat." + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "Bejelentkezési név: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Ez a felhasználó nem ismert." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"Bejelentkezési név: %1 (UID: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " Szobaszám: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" +" Munkahelyi telefonszám: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" +"Tényleges felhasználó: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "Setuid felhasználó: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" +"Fájlrendszeri felhasználó: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "Csoport: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "Tényleges csoport: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "Setuid csoport: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" +"Fájlrendszeri csoport: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, tulajdonos: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (csoportazonosító: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (felhasználóazonosító: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Üresjárat" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Kötegelt) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "A folyamat nyomkövetés alatt áll. A nyomkövető folyamat: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Az összes többi folyamat szülője, és nem lehetkilőni." +"Folyamatazonosító: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreaddA rendszermag szálait kezeli. A " +"gyermekfolyamatok a rendszermagban futnak, például a merevlemez-elérést " +"kezelve." + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Folyamatazonosító: " +"%2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1Folyamatazonosító: " +"%2Szülő: %3Szülő azonosítója: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1Folyamatazonosító: " +"%2Szülő azonosítója: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "Szálak száma: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "Parancs: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "Ezen fut: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"Órajelek száma a rendszerindítás óta: %1Másodpercek a " +"rendszerindítás óta: %2 (Rendszerindítás ideje: %3)Abszolút indítási idő: %4Relatív indítási idő: %5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"A folyamat parancssora:" +"%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "Nice szint: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"Ez egy valós idejű folyamat.Ütemező prioritása: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "Ütemező: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"I/O Nice szint: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "I/O osztály: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Folyamat állapota: %1 %2Felhasználó CPU használata: " +"%3%Rendszer CPU használata: " +"%4%" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Gyerekek száma: %1A felhasználó teljes CPU használata: %2%A rendszer teljes CPU " +"használata: %3%Teljes CPU " +"használat: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"CPU-idő felhasználóként: %1 " +"másodperc" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"CPU-idő a rendszermagban: %1 " +"másodperc" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Memóriahasználat: %1 / %2 (%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Memóriahasználat: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"RSS memóriahasználat: %1 / %2 " +"(%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" +"RSS memóriahasználata: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"A rendszerben nem érhető el olvasásra ez az " +"információ." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Megosztott programkönyvtár memóriahasználata: %1 / %2 (%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"Megosztott könyvtárak memóriahasználata: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"Olvasott karakterek: %1 (%2 KiB/s)Írt karakterek: %3 (%4 KiB/s)Olvasási rendszerhívások: %5 " +"(%6 s⁻¹)Írási rendszerhívások: %7 (%8 s⁻¹)Jelenleg olvasott " +"bájtok: %9 (%10 KiB/s)Jelenleg írt bájtok: %11 (%12 KiB/s)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"Teljes memóriahasználat: %1 / %2 " +"(%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Felhasználónév" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Prioritás" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU-idő" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "IO-olvasás" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "IO-írás" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Virtuális méret" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Osztott memória" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "Relatív indítási idő" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "NNP" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Parancs" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11-memória" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Ablakcím" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "CGroup" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "MAC kontextus" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Összes memória" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Megkísérli a kijelölt " +"processzus kilövését SIGTERM szignál küldésével.

\n" +"

Technikai információk:
A SIGTERM szignál kerül " +"elküldésre a processzusnak. Ha a jogosultságok nem elegek ehhez, megjelenik " +"egy jelszókérő ablak.
A polkit-kde-authorization program futtatásával bizonyos " +"(vagy az összes) felhasználóknak adhat jogosultságot bármely processzus " +"kilövésére jelszó megadása nélkül.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&Folyamat leállítása…" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" +"A folyamatlista szűréséhez írja be a vesszővel elválasztva a keresési " +"kifejezéseket, vagy a reguláris kifejezéseket" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Szűrő, hogy melyik folyamatot jelenítse meg az itt megadott szöveg. A szöveg " +"lehet a folyamat Nevének, Parancsának vagy Ablakcímének részleges " +"karakterlánc egyezése. Lehet továbbá Felhasználónév vagy a Folyamatazonosító " +"szám.

\n" +"Például:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysFolyamatok megjelenítése, amelyek tartalmazzák a " +"„ksys” szót a nevükben, például a „ksysguard” és a " +"„ksysguardd”.
rootA root felhasználó folyamatainak megjelenítése. " +"Például init
1234Az 1234 PID-jű vagy szülő PID-jű folyamatok " +"megjelenítése.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Gyorskereső" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Annak megváltoztatása, hogy melyik folyamat jelenjen meg és hogyan. A " +"folyamatok később szűrhetők a Gyorskeresés szövegszűrővel.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Minden folyamatA rendszer minden folyamatának megjelenítése." +"
Minden folyamat, fastruktúraA rendszer minden folyamatának " +"megjelenítése hierarchikus módon a szülő PID információinak használatával.
RendszerfolyamatokA rendszergazdaként futtatott folyamatok " +"megjelenítése és az olyan felhasználóként futtatottak, akik nem tudnak " +"bejelentkezni.
Felhasználói folyamatokAz olyan nem rendszergazda " +"felhasználók által futtatott folyamatok, akik be tudnak jelentkezni.
Saját folyamatokAnnak a felhasználónak a folyamatai, aki " +"ennek a folyamatnak a tulajdonosa.
Csak programokOlyan felhasználó nevében futtatott " +"folyamatok, aki be tud jelentkezni és vagy hozzá van rendelve egy TTY-hoz " +"vagy van legalább egy X11 ablaka.
\n" +"

\n" +"Technikai információ:
\n" +"A többszálas folyamatok csak egyetlen folyamatként jelennek meg és nincsenek " +"eltérően kezelve.
\n" +"A Kernelszálak normál folyamatként vannak megjelenítve, de tulajdonképpen a " +"kernelen belül futnak és nem valódi folyamatok. Mint ilyen, sok mezőre (mint " +"a felhasználónév) ez nem érvényes.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Minden folyamat" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Minden folyamat (fastruktúrában)" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Rendszerfolyamatok" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Felhasználói folyamatok" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Saját folyamatok" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Alkalmazások" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Eszközök" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Prioritás beállítása" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktív" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Prioritásmódosítás:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "CPU-ütemező" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

A standard időszeletes " +"ütemező (a speciális ütemezést nem igénylő folyamatokhoz).

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normál ütemezés: a Linux alapértelmezett időszeletes ütemezője " +"(Egyéb)

\n" +"

Normál Linux időszeletes ütemezés " +"minden olyan folyamathoz, amely nem igényel kötött prioritású valós idejű " +"ütemezést. Az aktív folyamatot a Normál és Kötegelt " +"prioritású folymatok közül választja ki a rendszer, a listán belül " +"kialakított dinamikus prioritás alapján. A dinamikus prioritás az " +"alapprioritáson kívül figyelembe veszi, hányszor fordult elő, hogy a " +"folyamat készen állt a futásra, de mégsem kapott időszeletet az ütemezőtől. " +"Így a normál folyamatok között egyenletesen oszlik el a futási idő." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normál" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Nagy CPU-igényű " +"háttérfolyamatokhoz. A folyamat enyhén kisebb prioritást kap a normál " +"folyamatokhoz képest.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Kötegelt ütemezés

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) Ez hasonlít a Normál ütemezéshez, de ennél az ütemező minden " +"folyamatról azt feltételezi, hogy jelentős CPU-igényű. Így a folyamat a " +"többinél egy kicsit alacsonyabb prioritást élvez. Általában olyan " +"háttérfolyamatoknál használható, melyeknél nem kíván kisebb prioritási " +"(nice) értéket beállítani, vagy ha a folyamat olyan determinisztikus " +"ütemezést igényel, melynél az interaktív folyamatok nem vesznek el túl sok " +"időszeletet a feladattól.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Kötegelt" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

A folyamat mindig kap " +"időszeletet, ha készen áll a futásra. A Normál és Kötegelt típusnál nagyobb " +"prioritást jelent. Időszeletes.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Forgásos ütemezés

\n" +"

A forgásos ütemezési mód a FIFO eljárás egy variánsa. Az alább olvasható leírás a " +"FIFO módról a Forgásos módra is érvényes, de minden folyamat egy " +"maximális időértékig futhat.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Ciklikus időkiosztás" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

A folyamat futni fog, ha " +"készen áll a futásra. Magasabb prioritás, mint a normál vagy a kötegelt. " +"Nincsenek időszeletek.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

FIFO ütemezés

\n" +"

Ha egy FIFO ütemeésű folyamat futtaható állapotba kerül, az " +"ütemező az első lehetséges alkalommal futtani fogja, megelőzve az aktív " +"normál vagy kötegelt prioritású folyamatokat.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "I/O-ütemező" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

A folyamat prioritása a " +"CPU-prioritáson alapul

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normál ütemezés

\n" +"

Hasonló a igény szerinti ütemezéshez, de a prioritást a CPU-" +"prioritás alapján számolja ki a rendszer. A magasabb prioritású folyamatok " +"magasabb prioritást kapnak a merevlemez eléréséhez. Az azonos igény szerinti/normál prioritású folyamatok körforgás rendszerben lesznek ütemezve." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Egy folyamat csak akkor " +"férhet hozzá a merevlemezhez, ha más folyamat nem fért hozzá már egy adott " +"ideje.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Üresjárati ütemezés

\n" +"

Ha egy program üresjárati I/O-prioritással fut, akkor csak " +"akkor férhet hozzá a merevlemezhez, ha más folyamat nem hajtott végre I/O-" +"műveletet már egy adott ideje.Az üresjárati I/O-folyamatok kihatása a normál rendszerműveletekre " +"ideális esetben nulla. Erre az ütemezési osztályra nem értelmezhető " +"prioritás.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Üresjárat" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

A folyamat a normálnál " +"nagyobb prioritást kap a merevlemez eléréséhez.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

A legjobb teljesítmény osztály

\n" +"

A nagyobb prioritású " +"folyamatok előbb kapnak hozzáférést a merevlemezhez. A legjobb teljesítmény/normál prioritású folyamatok " +"egymás közötti prioritási sorrendje körforgással dől el.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Legjobb teljesítmény" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

A folyamat mindig azonnal " +"hozzáférést kap a merevlemezhez.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Valós idejű ütemezés

\n" +"

A valós idejű ütemezési osztály kap mindig először " +"hozzáférést a merevlemezhez. Ezért a valós " +"idejű osztályt körültekintéssel kell használni, mert indokolatlan " +"használata esetén más folyamatok lemezhozzáférése lelassulhat. Hasonlóan a " +"legjobb teljesítmény osztályhoz, 8 " +"prioritási szintet lehet megkülönböztetni, attól függően, milyen nagy " +"időszeletet kap a folyamat, ha az ütemezőben rá kerül a sor.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Valós idejű" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Alacsony prioritás" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Magas prioritás" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "A QtWebEngineWidgets nem érhető el" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"A KSysGuard függvénykönyvtárat QtWebEngineWidgets nélkül fordították, lépjen " +"kapcsolatba a disztribúcja fejlesztőivel." \ No newline at end of file diff --git a/po/ia/ksgrd.po b/po/ia/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..5226f13 --- /dev/null +++ b/po/ia/ksgrd.po @@ -0,0 +1,872 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Giovanni Sora , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-05 11:42+0100\n" +"Last-Translator: Giovanni Sora \n" +"Language-Team: Interlingua \n" +"Language: ia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Message ex %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Cambia" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Frequentia" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "Carga de CPU" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Otiante" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Carga gratiose (Nice)" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Carga de usator" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Carga de systema" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Expectante" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Carga interrumpite" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Carga total" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memoria physic" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memoria de swap" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Memoria in cache" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Memoria tamponate" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "memoria usate" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Memoria de application" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Memoria libere" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Memoria active:" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Memoria inactive:" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Memoria in linea (wired)" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Executa paginas" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Classifica paginas" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Processos" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Controlator de propcesso" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "ID de ultime processo" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Computo de processo spawn" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Computo de processo" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Computo de processo idle (otiante)" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Computo de processos executante" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Computo de processos dormiente" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Computo de processos stoppate" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Computo de processos zombie" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Computo de processos in pausa" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Computo de processos blocate" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Cap[acitate de transmission (Throughput) de disco" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Carga" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Accessos total" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Accessos in lectura" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Accessos in scriptura" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Datos legite" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Datos scribite" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Millisecundas expendite in lectura" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Millisecundas expendite in scriptura" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "I/Os (I/Es) currentemente in progression" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Paginas In" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Paginas foras" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Commutationes de contexto" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Trappas" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Appellos de Systema (System Calls)" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Rete" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfacies" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Destinatario" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Transmittitor" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Frequentia de datos" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Frequentia de pacchettos comprimite" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Frequentia de pacchettos cadite" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Frequentia de error" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "Frequentia de exceder de FIFO" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Frequentia de error de frame (quadro)" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Frequentia de pacchetto multicast" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Frequentia de pacchetto" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Frequentia de perdita de portante" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Collisiones" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Pacchettos comprimite" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Pacchettos cadite" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Errores" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Exceder de FIFO" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Errores de frame (quadro)" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Pacchettos multicast" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Pacchettos" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Perditas de portante" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Numero total" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Tabula" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Gestion avantiate de energia" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Dispositivo frigidante" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Stato currente" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zona thermic" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Temperatura medie de CPU" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Ventilator" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Batteria" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Capacitate de batteria" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Carga de batteria" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Usage de batteria" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Voltage de batteria" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Rata de discargamento de batteria" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Tempore remanente" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupts (interruptiones)" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Carga medie (1 min)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Carga medie (5 min)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Carga medie (15 min)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Frequentia de clock (horologio)" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Frequentia de horologio (clock) medie" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "sensores hardware" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Usage de partition" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Spatio usate" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Spatio libere" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Nivello de plenar" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Inodes usate" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Inodes libere" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Nivello de inode" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "Systema" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Tempopre de functionar (uptime)" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Linux Soft Raid (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Processores" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Nucleos" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Numero de blocos" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Numero total de dispositivos" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Dispositivos que falleva" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Dispositivos de recambio" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Numero de dispositivos Raid" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Dispositivos functionante" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Dispositivos active" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Numero de dispositivos" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Percentage de resyncing" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Information de disco" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "CPU %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Disco %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Batteria %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Ventilator %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Temperatura %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Interruptiones software" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Interruptiones hardware" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Int %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fill Level" +msgid "Signal Level" +msgstr "Nivello de plenar" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Inode Level" +msgid "Noise Level" +msgstr "Nivello de inode" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Valor Integer" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Valor Floating Point" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Il non pote executar le programma demon '%1'." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "Le programma demon '%1' falleva." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Connexion a %1 refusate" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Hospite %1 non trovate" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"Un error occurreva con le rete (p.ex. le cablo ha essite disconnectite " +"accidentalmente) pro le hospite %1" + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Error pro hospite %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/ia/ksysguardlsofwidgets.po b/po/ia/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..7327806 --- /dev/null +++ b/po/ia/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# g.sora , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:23+0200\n" +"Last-Translator: g.sora \n" +"Language-Team: Interlingua \n" +"Language: ia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Typo" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Objecto" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Processo de Re-fixar Prioritate" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Fluxo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Nomine de file" \ No newline at end of file diff --git a/po/ia/processcore.po b/po/ia/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..e28276e --- /dev/null +++ b/po/ia/processcore.po @@ -0,0 +1,500 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# g.sora , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-17 15:00+0100\n" +"Last-Translator: g.sora \n" +"Language-Team: Interlingua \n" +"Language: ia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Prioritate multe basse" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Basse prioritate" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Prioritate multe alte" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Prioritate alte" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Necun" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Tempore Real" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Melior Possibile" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Inactive" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Incognite" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "il es in execution" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "dormir" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "quiescentia del disco" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombie" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "stoppate" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "il es paginante" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "terminate" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "incognite" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interactive" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Idle (Inactive)" \ No newline at end of file diff --git a/po/ia/processui.po b/po/ia/processui.po new file mode 100644 index 0000000..1c60d84 --- /dev/null +++ b/po/ia/processui.po @@ -0,0 +1,2151 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# g.sora , 2010, 2011, 2012, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-05 23:33+0100\n" +"Last-Translator: Giovanni Sora \n" +"Language-Team: Interlingua \n" +"Language: ia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Fixa prioritate ..." +msgstr[1] "Fixa prioritates ..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Salta a processo genitor" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Salta a processo durante que il cribra (debug) isto" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Monstra fenestra de application" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Resume processo stoppate" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Termina processo" +msgstr[1] "Termina processos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Occide (termina) processo per fortia" +msgstr[1] "Occide (termina) per fortia processos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Suspende (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Continua (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Talia (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Interrumpe (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Termina (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Occide (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Usator 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Usator 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Foco sur recerca rapide" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "End the selected process. Warning - you may lose unsaved work." +#| "
Right click on a process to send other signals.
See What's This " +#| "for technical information.
To target a specific window to kill, press " +#| "Ctrl+Alt+Esc at any time." +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Termina le processo selectionate. Aviso - tu pote perder labores non " +"salvate.
Pressa a dextera sur un processo per inviar altere signales.
" +"Tu guarda Que Es pro information technic..
Pro adressar un fenestra de " +"occider, tu pressa Ctrl+Alt+Esc in omne tempore." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Executa commando" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Termina processo" +msgstr[1] "Termina processos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Invia signal" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Salta al processo genitor (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Cela columna '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Monstra columna '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Monstra unitates" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Miscite" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobytes per secunda" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabytes per secunda" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabytes per secunda" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Percentage" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Monstra optiones de linea de commando" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Divide le usage de CPU per numero de CPU" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Information monstrate" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Characteres legite/scribite" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Numero de operationes de Lectura/Scriptura" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Bytes realmente legite/scribite" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Monstra frequentia de I/E (I/O)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Monstra consilios" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. %1" +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Tu non ha le permission de occider le processo e on habeva un problema " +"durante que on tentava executar lo como super-usator. Error %1" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Prime tu debe eliger un processo" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the I/O priority of the process " +#| "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Tu non ha sufficiente permissiones pro cambiar le prioritate de I/E (I/O) " +"del processo e on habeva un problema durante que on tentava lo como super-" +"usator. Error %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the " +#| "process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Tu non ha le permission de cambiar le planificator de CPU pro le processo e " +"il habeva un problema durante que il tentava lo como super-usator. Error %1 " +"%2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. %1" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Tu non ha le permission de occider le processo e on habeva un problema " +"durante que on tentava executar lo como super-usator. Error %1" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Tu es secur que tu vole terminar iste processo? Omne labor non salvate " +"potera esser perdite." +msgstr[1] "" +"Tu es secur que tu vole terminar iste %1 processos? Omne labor non salvate " +"potera esser perdite." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Termina processo" +msgstr[1] "Termina %1 processos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Termina" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Tu es secur que tu vole immediatemente e per fortia occider " +"(terminar) iste processo? Omne labor non salveguardate potera esser " +"perdite." +msgstr[1] "" +"Tu es secur que tu vole immediatemente e per fortia occider " +"(terminar) iste %1 processos? Omne labor non salveguardate potera esser " +"perdite." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Occide (termina) processo per fortia" +msgstr[1] "Occide (termina) per fortia %1 processos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Occide (termina)" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Processo es facente alcun travalio." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Processo expecta que alco pote occurrer." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"- Processo ha essite stoppate. Il non respondera al ingresso de usator, al " +"momento." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- Processo ha terminate e ora es morto, se le processo genitor non ha nettate" + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Le nomine de processo." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Le usator que possede iste processo." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Le terminal controlante ubi iste processo il es exequente." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Le prioritate con le qual iste processo il es exequite. Pro le normal " +"planificator, il varia ab 19 (multe sympathic, prioritate minima) a -19 " +"(maxime prioritate)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Le uso currente de CPU del processo." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"Le uso currente total de CPU del processo, dividite per le %1 nucleo de " +"processor in le machina." +msgstr[1] "" +"Le uso currente total de CPU del processo, dividite per le %1 nucleos de " +"processor in le machina." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Le currente uso total de CPU del processo" + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Le tempore total de usator e systema pro que iste processo ha essite " +"exequite, monstrate como minutas:secundas." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Isto es le quantitate de spatio de memoria virtual que le processo es " +"usante, includite librerias compartite, memoria graphic, files sur le disco, " +"etc. Iste numero es quasi sin significato." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Isto es le quantitate de memoria physic real que le processo es usante " +"per se mesmo,e approxima le uso de memoria private del processo.
Il non " +"include alicun swapped out de memoria, ni le dimension de codice de su " +"librerias compartite.
Isto sovente es le dato plus utile per considerar " +"le uso de memoria de un programma. Tu guarda Que Es Isto pro altere " +"information.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Isto es approximativemente le quantitate de memoria physic real le " +"librerias compartite de iste processo es usante.
Iste memoria es " +"compartite inter omne processos que usa iste librerias.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The command with which this process was launched." +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Le commando con le qual iste processo esseva lanceate." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Le commando con le qual iste processo esseva lanceate." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" +"Le quantitate de memoria de pixmap que iste processo es usante." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Le titulo de omne fenestras que iste processo es monstrante." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Le unic ID de processo que il identifica iste processo." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" +"Le numero de bytes legite. Tu guarda Que Es isto pro altere information." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" +"Le numero de bytes scribite. Tu guarda Que Es Isto pro altere information" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "" +"Le quantitate de memoria de pixmap que iste processo es usante." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Information technic: Le nomine de processo de nucleo (kernel " +"process name) es longe per un maximo de 8 characteres, assi que le integre " +"commando es examinate. Si le prime parola in le integre linea de commando " +"initia con le nomine de processo, le prime parola de le linea de commando es " +"monstrate, alteremente le nomine de processo es usate." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"le usator que il possede iste processo. Si le usator effective, de " +"setuid etc. es differente, le usator que possede le processo essera " +"monstrate, sequite per le usator effective. The Consilio contine le integre " +"information.

Nomine/Gruppo de Accesso (login)Le " +"nomine de usator del usator real/Gruppo que creava iste processo
Usator Effective/GruppoLe processo es currente con " +"privilegios de Usator Effective/Gruppo. Isto es monstrate si es differente " +"ab le usator real.
Setuid Usator/GruppoLe salvate " +"nomine de usator del codice binari. Le processo pote scalar su Effective " +"Usator/Gruppo al Setuid User/Group.
File Usator/Gruppo de " +"Systema Accessos al systema de files es verificate con le Usator/" +"Gruppo de Systema de file. Isto es un appello (call) specific de Linux. Tu " +"guarda setfsuid(2)per altere information.
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Isto es le dimension del spatio de adresse allocate - non le memoria, " +"sed spatio de adresse. Iste valor in practica significa quasi nihil. Quando " +"un processo demanda un grande bloco de memoria ex le systema, ma il usa solo " +"un parve parte de illo, le uso real essera basso, VIRT essera alto. " +"

Information Technic: Isto es le VmSize in proc/*/status e VIRT in " +"culmine." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Information technic: Isto es un approximation del uso Private " +"memoria, calculate como VmRSS - Compartite, ab /proc/*/statm. Isto tende a " +"sub-estimar le ver uso de memoria Private de un process (per non includer " +"paginas de memoria i/o backed), sed il es le melior estimation que il es " +"rapide de determinar. Isto tal vice es cognoscite como URSS (Unique Resident " +"Set Size). Per un processo individual tu guarda \"Information de memoria " +"Detaliate\" pro altere accurate, sed lente, calculation de ver uso de " +"memoria Private." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "Le uso de CPU de un processo e omne su filos (Threads)" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Le tempore total de systema e de usator que un processo e tote su filos " +"que il es in execution sur le CPU. Isto pote esser plus grande del tempore " +"de horologio si le processo es distribuite intra multiple nucleos de CPU." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Information technic: Isto es un approximation del memoria " +"compartite appellate SHR in culmine. Il es le numero de paginas que es " +"appoiate per un file (tu guarda Documentation de nucleo/filesystems/proc." +"txt). Per un processo individual tu guarda \"Detailed Memory Information\" " +"per un plus accurate, ma lente, calculation del ver uso de memoria " +"compartite." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "Information technic: Isto es ex /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Information technic: Isto es ex /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Information technic : Isto es le quantitate de memoria usate per " +"le processo de Xorg per images pro iste processo. Isto es memoria usate in " +"addition a Memoria e Memoria compartite.
Information Technic: Isto " +"solmente conta le memoria de pixmap, e il non include memoria de ressource " +"usate per fonts, cursores, glyphsets etc. Tu guarda le programma " +"xrestop per un information plus detaliate." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Information technic:Pro cata fenestra de X11, le proprietate " +"_NET_WM_PID es usate pro mappar un fenestra sur un PID. Si fenestras de un " +"processos non es monstrate, tunc ille application incorrectemente non es " +"fixante _NET_WM_PID" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Information technic:Isto es un ID de processo. Un application " +"multi-filos (multithreaded) es tractate como un singule processo, con omne " +"le filos compartiente le mesme PID. Le uso de CPU etc essera le total, " +"accumulate, uso de CPU de omnes le filos." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +" Iste columna monstra statisticas de I/E (I/O) pro cata processo. Le " +"consilio forni le sequente information:

Le numero in parentheses monstra quanto rapidemente cata valor " +"cambia, determinate per prender le differentia inter le previe valor e le " +"nove valor, e il va a divider per le interval de actualisation. " +"

Information Technic: Iste dato es prendite ex /proc/*/io e es " +"documentate anque in Documentation/accounting e Documentation/filesystems/" +"proc.txt in le fonte del nucleo." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "Information technic: Isto es ex /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "Nomine de accesso:%1
" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This user is not recognized for some reason." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Iste usator non es recognoscite per alicun ration." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "Nomine de accesso: %1 (uid:%2)
" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "Numero de camera: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "Telephono de labor:%1
" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "Usator effective:%1
" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "Usator Setuid:%1
" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "Usator de systema de file:%1
" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "Gruppo" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "
Gruppo effective:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "
Gruppo Setuid:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "
Gruppo de systema de file:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1:%2, proprietate per usator %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (gid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Inactive" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Batch) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA)%1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Iste processo es cribrate per %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "KThreadd manages kernel threads. The children processes run in the " +#| "kernel, controlling hard disk access, etc.
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreadd gere filos de nucleo (kernel threads). Le processos filios " +"curre in le nucleo, il controla le accesso al disco dur, etc.
" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "%1
ID de processo: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1
ID de processo: %2
Genitor: %3
ID " +"del genitor: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1
ID de processo: %2
ID del genitor: " +"%3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "
Numero de threads: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "Commando" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "
Il executa sur: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This process was run with the following command:
%1" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "Iste processo esseva exequite con le commando sequente:
%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "
Nivello de prioritate:%1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "Isto es un processo de tempore real.
Prioritate de planificator:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "
Planificator:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "
Nivello de prioritate de I/E (I/O):%1(%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "
Classe de I/E (I/O): %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"

Stato de processo: %1 %2
Uso de CPU del " +"usator: %3%
Uso de CPU del systema: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"
Numero de filios: %1
Uso de CPU total de usator: %2%
Uso " +"total de CPU de systema:%3%
Uso total de CPU:%4%" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "

CPU time spent running as user: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"

Tempore de CPU passate durante que il executava como usator: %1 " +"secundas" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"
Tempore de CPU passate durante que il executava in kernel (nucleo): " +"%1 secundas" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "Uso de memoria:%1 sur %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Uso de Memoria" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "Uso de memoria RSS: %1 sur %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "Uso de memoria RSS: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "Your system does not seem to have this information available to be read." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"Tu systema il non sembla haber iste information disponibile per lectura." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "Uso de memoria de libreria compartite: %1 sur %2 (%3)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "Uso de memoria de libreria compartite: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"Characteres legite: %1 (%2 KiB/s)
Characteres scribite: %3 (%4 KiB/" +"s)
Leger syscalls: %5 (%6 s⁻¹)
Scriber syscalls: %7 (%8 s⁻¹)
Bytes " +"reales legite: %9 (%10 KiB/s)
Bytes reales scribite: %11 (%12 KiB/s)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "Uso de memoria:%1 sur %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Nomine" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Nomine usator" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Sympathia (Prioritate)" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "Tempore de CPU" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "Lectura I/E" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "Scriptura I/E" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Dimension virtual" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Memoria compartite" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Commando" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "Memoria de X11" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Titulo de fenestra" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "Gruppo:%1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Memoria total" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

On tenta de occider le " +"processo selectionate currentemente per inviar a illo le signal SIGTERM.\n" +"

Information Technic:
Le signal de SIGTERM es inviate " +"a le processo date. Si on non ha sufficiente privilegios per facer lo, il es " +"requirite un contrasigno como action predefinite.
Per exequer le " +"programma polkit-kde-" +"authorization tu pote dar alicun (o tote) permission de usatores per " +"occider alcun processo, sin demandar un contrasigno.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "T&ermina processo..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"

Characteres " +"legiteLe numero de bytes que iste task causa esser legite ex le " +"storage. Isto es simplemente le summa de bytes que iste processo passava a " +"read() e pread(). Il include cosas como tty IO e non es influentiate per le " +"facto que le disco physic ha essite requirite realmente o minus (le lectura " +"debe esser satisfacite ab pagecache).
Characteres ScribiteLe numero de bytes que iste task ha causate, o causara, de esser " +"scribite al disco. Simil attentiones applica se hic como per Characteres " +"legite.
Syscalls de lecturaLe numero de " +"operationes de I/E (I/O), i.e. syscalls como read() e pread().
Syscalls de ScripturaLe numero de operationes de " +"scripturas I/E (I/O), i.e. syscalls como write() e pwrite().
Real Bytes Scribite Le numero de bytes que iste processo " +"realmente causa esser fetched ex le strato de immagazinage. Facite al " +"nivello de submit_bio(), assi que il es accurate pro systemas de files block-" +"backed. Isto pote non dar valores sensibile pro systemas de files NFS e " +"CIFS .
Real Bytes ScribiteTentativa de contar le " +"numero de bytes que iste processo require esser inviate a le nivello de " +"strato de immagazinage. Isto es facite a le tempore de page-dirtying.
\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Filtro del quales le processos es monstrate per le texto date hic. Le texto " +"pote esser un catena partial coincidente in le Nomine, Commando o Titulo del " +"processo. Etiam Il pote esser un nomine de usator o un numero de ID de " +"processo.

\n" +"Pro exemplo:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysMonstra processos continente \"ksys\" in le " +"nomine, pro exemplo le processos \"ksysguard\" e \"ksysguardd" +"\".
rootMonstra processos possedite per root. Pro " +"exemplo init
1234Monstra le processos con le PID o PID genitor que es " +"1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Recerca rapide" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Il cambia le processos monstrate, e como on monstra los. Le processos " +"pote esser ulteriormente filtrate per usar le filtro de texto de Recerca " +"Rapide.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Tote le processosMonstra tote le processos del systema.
Tote le Processos, arboreMonstra tote le processos del " +"systema, in modo hierarchic usante le information del PID genitor.
Processos de Systema Monstra processos que ora es exequite " +"como super-usator (root) e como usator que non pote initiar un session.
Processos de UsatorMonstra processos que ora es exequite " +"como usator non super usator (non-root) e como usator que il pote initiar un " +"session.
Processos ProprieMonstra processos possedite per le mesme " +"usator que possede iste processo.
Solmente Programmas Monstra processos que on es exequite " +"ora como un usator que pote initiar un session e que illos pote o attachar " +"se a un TTY o haber al minus un fenestra de X11.
\n" +"

\n" +"Information Technic:
\n" +"Processos multi filos (multithreads) es monstrate como un singule processo, " +"e los non es tractate differentemente.
\n" +"Filos del nucleo (kernel) es monstrate como normal processos, anque si los " +"realmente es exequente intra le nucleo e los non es processos real. Pro " +"isto, plure de le campos (tal como Nomine de Usator) non es de application.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Omne processos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Omne processos, arbore" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Processos de systema" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Processos usate" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Processos proprie" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Solmente programmas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Instrumentos" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Fixa prioritate" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interactive" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Cambia prioritate de planificator per:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Planificator de CPU" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

Le planificator standard " +"de tempores compartite pro processos sin requisitos special.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planification Normal: Tempore compartite predeterminate de " +"Linux (Altere)

\n" +"

Normal es le planificator standard de " +"Linux per tempore compartite pro omne processos que non demanda mechanismos " +"special de prioritate static de tempore real. Le processo que il debe " +"exequer se es seligite ex le lista de altere Normal o Batch " +"processos basate sur un prioritate dynamic que es determinate solmente intra " +"iste lista. Le prioritate dynamic es basate super le nivello de prioritate " +"date e addite per cata quantum de tempore in le qual le processo es preste a " +"exequer se, sed le planificator non exeque lo. Isto assecura progresso " +"correcte inter omne le processos Normal.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Pro Processos non " +"interactive con uso intensive de CPU. Le Processo es disfavorite in le " +"decisiones del planificator.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Planification Batch

\n" +"

(Desde Linux 2.6.16.) Iste politica es similar a le Normal, excepte que iste politica " +"causara que le planificator sempre ira a assumer que le processo es CPU-" +"intensive. Ergo, le planificator applicara un parve penalitate de " +"planification assi que iste processo es legiermente disfavorite in le " +"decisiones de planification. Iste politica es utile per cargo de labores que " +"es de typo non-interactive, sed los non vole bassar lor valor de prioritate, " +"e pro cargos de labores que los vole un politica de planification " +"deterministic sin inter-activitate causante extra cambios de contextos " +"(preemptions) (inter le cargas de labores).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Le Processo executara " +"quando es possibile. Prioritate major que Normal o Batch. Il ha " +"Timeslicing.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planification Round Robin

\n" +"

Round Robin es un simple meliorar de FIFO. Lo que describe se pro FIFO anque il pote applicar se a Round Robin, excepte que cata processo solmente es " +"permittite de exequer pro un maxime periodo de tempore.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Round Robin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Le Processos executara " +"quando il es possibile. Prioritate major que Normal o Batch. Sin trenchos " +"de tempore (timeslicing).

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Planification First In-First Out (Prime in arrivar prime in " +"exir)

\n" +"

Quando un processo FIFO deveni executabile, il sempre " +"habera prioritate super qualcunque altere processo in executionNormal o Batch.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Planificator de I/E (I/O)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

Le Prioritate del Processo " +"es basate super le prioritate del CPU.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planification Normal

\n" +"

Isto es le mesmo que le " +"planificationMelior Possibile, " +"excepte que le prioritate es calculate automaticamente basate sur le " +"prioritate del CPU. Processos con un prioritate major prendera prioritate " +"pro acceder al disco dur. Programmas que on executa a le mesme prioritate " +"Melior Possibile/Normal es servite " +"de modoRound Robin.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Le Processo solmente pote " +"usar le disco dur quando necun altere processo ha usate lo multe " +"recentemente.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planification de pausa (Idle)

\n" +"

Un programma que executa " +"se con prioritate Idle de accesso " +"solo obtenera tempore de disco quando necun altere programma ha clamate per " +"accesso al disco per un definite periodo de tempore. Le impacto de le " +"processos de I/E (I/O) Idle I/O " +"super le normal activitate de systema debera esser zero. Prioritate non es " +"applicabile a iste classe de planification.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Inactive" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Si il da un prioritate " +"plus alte de accesso al disco dur que Normal al processo.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planification melior Possibile

\n" +"

Le Processos con un " +"prioritate major prendera prioritate pro acceder a le disco dur. Programmas " +"que executa se a le mesme prioritate melior Possibile/Normal es servite de modo Round Robin.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Melior possibile" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Processo obtene immediate " +"accesso al disco dur quando il necessita lo, sin consideration pro altere " +"processos in execution.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planification de Tempore Real

\n" +"

Le Planification de Tempore Real obtene le prime accesso a le " +"disco, sin consideration de lo que occurre in le systema. In iste modo le " +"classe de tempore Real necessita " +"que esser usate con prudentia, proque il pote suffocar altere processos. " +"Como pro le classe Melior Possibile, 8 nivellos de prioritate es definite per denotar le dimension del " +"trencho de tempore date a un processo in cata fenestra de planification." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Tempore real" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Basse prioritate" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Alte prioritate" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/id/ksgrd.po b/po/id/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..4d97390 --- /dev/null +++ b/po/id/ksgrd.po @@ -0,0 +1,870 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the libksysguard package. +# Wantoyo , 2018, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksysguard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-06 06:34+0700\n" +"Last-Translator: Wantoyo \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Pesan dari %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Ubah" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Laju" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "Muatan CPU" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Menganggur" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Muatan Afdal" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Muatan Pengguna" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Muatan Sistem" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Menunggu" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Muatan Interupsi" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Total Muatan" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Memori" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memori Fisik" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memori Swap" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Memori Ter-cache" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Memori Ter-buffer" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Memori Terguna" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Memori Aplikasi" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Memori Bebas" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Memori Aktif" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Memori Takaktif" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Memori Kabel" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Halaman Eksekusi" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Halaman File" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Proses" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Pengendali Proses" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "ID Proses Terakhir" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Hitungan Perbiakan Proses" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Hitungan Proses" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Hitungan Proses Idle" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Hitungan Proses Berjalan" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Hitungan Proses Peniduran" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Hitungan Proses Berhenti" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Hitungan Proses Bebal" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Hitungan Proses Tunggu" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Hitungan Proses Ter-lock" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Lalu-lalang Disk" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Muat" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Total Akses" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Akses Baca" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Akses Tulis" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Data Baca" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Data Tulis" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Milidetik kebutuhan pembacaan" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Milidetik kebutuhan penulisan" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "I/O saat ini sedang berlangsung" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Halaman In" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Halaman Out" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Peralihan Konteks" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Trap" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Panggilan Sistem" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Jaringan" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Antarmuka" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Receiver" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Transmitter" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Laju Data" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Laju Paket Terkompresi" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Laju Paket Tertaruh" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Laju Error" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "Laju Serbuan FIFO" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Laju Error Frame" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Laju Paket Multicast" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Laju Paket" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Laju Pengangkutan" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Tubrukan" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Paket Terkompresi" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Paket Tertaruh" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Error" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Serbuan FIFO" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Error2 Frame" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Paket Multicast" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Paket" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Pengangkutan" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Soket" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Total Jumlah" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Tabel" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Pengelolaan Daya TingkatLanjut" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Perangkat Pendingin" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Keadaan Saat Ini" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zona Thermal" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Rata-rata Temperatur CPU" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Kipas" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Keadaan" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Baterai" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Kapasitas Baterai" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Pengecasan Baterai" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Penggunaan Baterai" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Voltase Baterai" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Laju Nonngecas Baterai" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Sisa Waktu" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Interupsi" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Muatan Rata-rata (1 men)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Muatan Rata-rata (5 men)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Muatan Rata-rata (15 men)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Frekuensi Clock" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Rata-rata Frekuensi Clock" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Sensor Hardware" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Penggunaan Partisi" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Ruang Terguna" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Ruang Bebas" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Tingkat Pengisian" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Inode Terguna" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Inode Bebas" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Tingkat Inode" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Uptime" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Linux Soft Raid (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Prosesor" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Core" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Jumlah Blok" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Total Jumlah Perangkat" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Perangkat2 Gagal" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Perangkat2 Luang" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Jumlah Perangkat2 Raid" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Perangkat2 Bekerja" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Perangkat2 Aktif" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Jumlah Perangkat" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Persen Penyinkronan" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Informasi Disk" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "CPU %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Disk %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Baterai %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Kipas %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Temperatur %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Interupsi Software" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Interupsi Hardware" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Int %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Kualitas Tautan" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "Tingkat Sinyal" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "Tingkat Desis" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Rx Paket Nwid Yang Tak Absah" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Total Rx Paket Nwid Yang Tak Absah" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Rx Paket Crypt Yang Tak Absah" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Total Rx Paket Crypt Yang Tak Absah" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Rx Paket Frag Yang Tak Absah" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Total Rx Paket Frag Yang Tak Absah" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Tx Paket Retries Yang Berlebihan" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Total Tx Paket Retries Yang Berlebihan" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "Paket Misc Yang Tak Absah" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "Total Paket Misc Yang Tak Absah" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "Beacons Yang Dilewatkan" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "Total Beacons Yang Dilewatkan" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "File Panjang" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/d" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "men" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Nilai Integer" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Nilai Titik Ambang" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "File Log" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Tidak dapat menjalankan program daemon '%1'." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "Program daemon '%1', gagal." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Koneksi ke %1 ditampik" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Host %1 tidak ditemukan" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"Sebuah error terjadi dengan jaringan (yaitu kabel jaringan telah secara tak " +"sengaja tercabut) untuk host %1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Error untuk host %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/id/ksysguardlsofwidgets.po b/po/id/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..1398bde --- /dev/null +++ b/po/id/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# Indonesian translations for ksysguardlsofwidgets package. +# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the ksysguardlsofwidgets package. +# Andhika Padmawan , 2010. +# Wantoyo , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-03 06:29+0700\n" +"Last-Translator: Wantoyo \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Tipe" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Objek" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Renice Proces" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Arus" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Nama File" \ No newline at end of file diff --git a/po/id/processcore.po b/po/id/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..e418dbf --- /dev/null +++ b/po/id/processcore.po @@ -0,0 +1,502 @@ +# Indonesian translations for processcore package. +# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the processcore package. +# Andhika Padmawan , 2010. +# Wantoyo , 2018, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-21 07:22+0700\n" +"Last-Translator: Wantoyo \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "%1 PiB" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "%1 B/d" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "%1 KiB/d" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "%1 MiB/d" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "%1 GiB/d" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "%1 TiB/d" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "%1 PiB/d" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "%1 GHz" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "%1 THz" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "%1 PHz" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "%1 RPM" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "%1°C" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "%1 dBm" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "%1d" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "%1 V" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "%1 W" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "%1 s⁻¹" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "%1d yg lalu" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "%1m %2d yg lalu" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "%1j %2m %3d yg lalu" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "%1 hari %2j %3m yg lalu" +msgstr[1] "%1 hari %2j %3m yg lalu" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "B/d" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "KiB/d" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "MiB/d" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "GiB/d" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "TiB/d" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "PiB/d" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "THz" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "PHz" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "d" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "W" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "s⁻¹" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Prioritas sangat rendah" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Prioritas rendah" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Prioritas sangat tinggi" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Prioritas tinggi" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Nihil" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Waktu Nyata" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Usaha Terbaik" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Idle" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Tak Diketahui" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "berjalan" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "tidur" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "cakram tidur" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombie" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "dihentikan" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "paging" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "selesai" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "tak diketahui" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktif" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Seabrek" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Idle" \ No newline at end of file diff --git a/po/id/processui.po b/po/id/processui.po new file mode 100644 index 0000000..be46591 --- /dev/null +++ b/po/id/processui.po @@ -0,0 +1,2156 @@ +# Indonesian translations for processui package. +# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the processui package. +# Andhika Padmawan , 2010-2014. +# Wantoyo , 2017, 2018, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-23 20:25+0700\n" +"Last-Translator: Wantoyo \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Set Prioritas..." +msgstr[1] "Set Prioritas..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Lompat ke Proses Induk" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Lompat ke Proses Pendebugan Ini" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Tampilkan Window Aplikasi" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Lanjutkan Proses Yang Berhenti" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Akhiri Proses" +msgstr[1] "Akhiri Proses-proses" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Bunuh Secara Paksa Proses" +msgstr[1] "Bunuh Secara Paksa Proses-proses" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Suspensi (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Teruskan (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Putus (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Interupsi (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Akhiri (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Bunuh (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Pengguna 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Pengguna 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Fokus di Pencarian Cepat" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Akhiri proses terpilih. Peringatan - anda dapat kehilangan pekerjaan " +"yang belum tersimpan.
Klik kanan pada proses untuk mengirim sinyal " +"lainnya.
Lihat Apakah Ini untuk informasi teknis." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Jalankan Perintah" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "Bunuh Window" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Akhiri Proses" +msgstr[1] "Akhiri Proses-proses" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Kirim Sinyal" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Lompat ke Proses Induk (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Sembunyikan Kolom '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Tampilkan Kolom '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Tampilkan Unit" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Campur" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobita per detik" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobita" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabita per detik" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabita" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabita per detik" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabita" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Persentase" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Tampilkan opsi baris perintah" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Bagi penggunaan CPU dengan jumlah CPU" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Informasi Ditampilkan" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Karakter dibaca/ditulis" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Jumlah operasi Baca/Tulis" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Bita yang sebenarnya dibaca/ditulis" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Tampilkan rasio I/O" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Tampilkan Tip Alat" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Anda tidak memiliki hak akses untuk mengubah proses dan ada masalah ketika " +"coba menjalankan sebagai root." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Anda harus memilih sebuah proses terlebih dahulu." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Anda tidak memiliki hak akses untuk mengubah prioritas I/O proses dan ada " +"masalah ketika coba menjalankan sebagai root." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Anda tidak memiliki hak akses untuk mengubah penjadwal CPU untuk proses dan " +"ada masalah ketika mencoba menjalankan sebagai root." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Anda tidak memiliki hak akses untuk membunuh proses dan ada masalah ketika " +"coba menjalankan sebagai root." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Apakah kamu yakin ingin mengakhiri proses ini? Semua pekerjaan yang tidak " +"disimpan mungkin hilang." +msgstr[1] "" +"Apakah kamu yakin ingin mengakhiri %1 proses tersebut? Semua pekerjaan yang " +"tidak disimpan mungkin hilang" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Akhiri Proses" +msgstr[1] "Akhiri %1 Proses" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Akhiri" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Apakah kamu yakin ingin dengan segera dan secara paksa membunuh " +"proses ini? Semua pekerjaan yang tidak disimpan mungkin hilang." +msgstr[1] "" +"Apakah kamu yakin ingin dengan segera dan secara paksa membunuh %1 " +"proses tersebut? Semua pekerjaan yang tidak disimpan mungkin hilang" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Bunuh Secara Paksa Proses" +msgstr[1] "Bunuh Secara Paksa %1 Proses" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Bunuh" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Proses sedang melakukan beberapa pekerjaan." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Proses sedang menunggu untuk terjadinya sesuatu." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"- Proses telah berhenti. Proses tidak akan merespon terhadap input pengguna " +"saat ini." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- Proses telah selesai dan saat ini mati, tapi proses induk belum " +"dibersihkan." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Nama proses." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Pengguna yang memiliki proses ini." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Terminal pengendalian saat proses ini sedang berjalan." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Prioritas tempat proses ini dijalankan. Untuk penjadwal normal, berkisar " +"antara 19 (sangat bagus, prioritas paling rendah) sampai -19 (prioritas " +"tinggi)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Penggunaan proses CPU saat ini." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"Total CPU penggunaan dari proses saat ini, dibagi dengan %1 core prosesor di " +"dalam mesin." +msgstr[1] "" +"Total CPU penggunaan dari proses saat ini, dibagi dengan %1 core prosesor di " +"dalam mesin." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Penggunaan proses CPU total saat ini." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Total pengguna dan waktu sistem yang merupakan tujuan dari proses ini, " +"ditampilkan sebagai menit:detik." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Ini adalah jumlah ruang memori virtual bahwa proses sedang digunakan, " +"termasuk pustaka bersama, memori grafis, file pada disk, dan sebagainya. " +"Angka ini hampir tidak berarti." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Ini adalah jumlah memori fisik nyata bahwa proses ini digunakan oleh " +"dirinya sendiri,dan perkiraan penggunaan memori Privat dari proses." +"
Jumlah tidak termasuk memori yang di-swap, tidak juga ukuran kode " +"pustaka bersamanya.
Hal ini seringkali figur yang paling berguna untuk " +"menentukan penggunaan memori dari sebuah program. Lihat Apakah Ini untuk " +"informasi selebihnya.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Ini adalah perkiraan jumlah memori fisik nyata yang pustaka bersama " +"proses ini gunakan.
Memori ini dibagi-pakai ke semua proses yang " +"menggunakan pustaka ini.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Waktu berlalu sejak proses telah dimulai." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" +"Bendera Linux NoNewPrivileges, jika set proses tidak bisa lagi " +"memberikan hak istimewa lebih lanjut via stuid dll." + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Perintah tempat proses ini akan diluncurkan." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "Jumlah memori pixmap yang proses ini gunakan." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Judul window apapun yang proses ini tampilkan." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "ID Proses unik yang mengidentifikasi proses ini." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "Jumlah bita yang dibaca. Lihat Apakah Ini untuk informasi selebihnya." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "Jumlah bita yang ditulis. Lihat Apakah Ini untuk informasi selebihnya." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "Kendali grup (cgroup) di mana golongan proses ini." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" +"Konteks Mandatory Access Control (SELinux atau AppArmor) untuk proses " +"ini." + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" +"Jumlah memori fisik pribadi yang digunakan oleh suatu proses, dengan jumlah " +"memori bersama dibagi dengan jumlah proses menggunakan memori bersama yang " +"ditambahkan." + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Informasi Teknis: Nama proses kernel maksimum panjangnya 8 " +"karakter, sehingga perintah penuh diperiksa. Jika kata pertama di baris " +"perintah penuh dimulai dengan nama proses, kata pertama di baris perintah " +"ditampilkan, atau nama proses yang akan digunakan." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"Pengguna yang memiliki proses ini. Jika pengguna setuid dll pengguna " +"yang efektif berbeda, pengguna yang memiliki proses akan ditampilkan, " +"diikuti dengan pengguna yang efektif. Tip Alat berisi informasi penuh." +"

Nama/Grup LoginNama pengguna dari Pengguna Asli/" +"Grup yang menciptakan proses ini
Pengguna/Grup EfektifProses berjalan dengan hak akses Pengguna/Grup Efektif. Hal ini " +"ditampilkan jika berbeda dari pengguna asli.
Setuid " +"Pengguna/GrupNama pengguna biner yang disimpan. Proses dapat " +"meningkatkan Pengguna/Grup Efektifnya ke Setuid Pengguna/Grup.
Sistem File Pengguna/GrupAkses ke sistem file diperiksa " +"dengan Sistem File Pengguna/Grup. Ini adalah panggilan spesifik Linux. Lihat " +"setfsuid(2) untuk informasi selebihnya.
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Ini adalah ukuran ruang alamat yang dialokasi - bukan memori, tapi ruang " +"alamat. Nilai ini dalam praktiknya hampir tidak ada artinya. Ketika sebuah " +"proses meminta blok memori besar dari sistem tapi hanya menggunakan sedikit " +"bagian darinya, penggunaan nyata akan rendah, VIRT akan tinggi. " +"

Informasi teknis: Ini adalah VmSize di proc/*/status dan VIRT di " +"atas." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Informasi teknis: Ini adalah perkiraan dari penggunaan memori " +"Privat, dihitung sebagai VmRSS - Shared, dari /proc/*/statm. Ini cenderung " +"meremehkan penggunaan memori 'sebenarnya' dari proses (dengan tidak " +"menyertakan halaman memori bersandaran i/o), tetapi estimasi terbaik yaitu " +"kecepatan untuk menentukan. Hal ini terkadang dikenal sebagai URSS (Unique " +"Resident Set Size). Untuk sebuah proses individu, lihat \"Informasi Memori " +"Terperinci\" untuk penghitungan penggunaan memori Privat yang sebenarnya " +"yang lebih akurat, tetapi lebih lambat." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "Penggunaan CPU dari proses dan semua thread-nya." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Sistem total dan waktu pengguna yang merupakan tujuan dari proses dan " +"semua tali yang berjalan di CPU. Ini dapat lebih besar dari waktu jam " +"dinding jika proses telah melewati banyak inti CPU." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Informasi teknis: Ini adalah perkiraan memori Bersama, disebu di " +"atas. Ini adalah jumlah halaman yang disandarkan dengan sebuah file (lihat " +"Documentation/filesystems/proc.txt kernel). Untuk sebuah proses individu, " +"lihat \"Informasi Memori Terperinci\" untuk penghitungan penggunaan memori " +"Privat yang sebenarnya yang lebih akurat, tetapi lebih lambat." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Informasi teknis: Nilai pokok (detakan jam sejak boot sistem) " +"telah diterima dari /proc/[pid]/stat" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" +"Informasi teknis: Bendera telah diterima dari /proc/[pid]/status" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Informasi teknis: Ini berasal dari /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Informasi teknis: Ini adalah jumlah memori yang digunakan oleh " +"proses Xorg untuk menggambarkan proses ini. Ini adalah memori yang digunakan " +"sebagai tambahan untuk Memori dan Memori Bersama.
Informasi teknis: Ini hanya cacah memori pixmap, dan tidak menyertakan memori sumber daya " +"yang digunakan oleh font, kursor, glyphset, dll. Lihat program " +"xrestop untuk penjelasan yang lebih terperinci." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Informasi teknis: Untuk tiap window X11, properti X11 _NET_WM_PID " +"digunakan untuk memetakan window ke PID. Jika window proses tidak " +"ditampilkan, maka aplikasi tersebut tidak benar mengatur _NET_WM_PID." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Informasi teknis: Ini adalah ID proses. Aplikasi multi-thread " +"diperlakukan sebagai proses tunggal, dengan semua thread berbagi PID yang " +"sama. Penggunaan CPU dll merupakan penggunaan CPU total, terakumulasi, dari " +"semua thread." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"Kolom ini menampilkan statistik IO untuk tiap proses. Tip alat " +"menyediakan informasi berikut:

Nomor di dalam tanda kurung menampilkan rasio untuk tiap nilai yang " +"berubah, ditentukan dari melihat selisih di antara nilai sebelumnya dan " +"nilai baru, dan membaginya dengan interval pembaruan.

Informasi teknis: " +"Data ini diambil dari /proc/*/io dan didokumentasikan lebih lanjut di " +"Documentation/accounting dan Documentation/filesystems/proc.txt di sumber " +"kernel." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" +"Informasi teknis: Ini menampilkan keanggotaan Linux Control Group " +"(cgroup), diambil dari /proc/[pid]/cgroup. Grup kontrol digunakan oleh " +"Systemd dan container untuk membatasi penggunaan sumber daya dan proses " +"kelompok untuk memantau mereka." + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" +"Informasi teknis: Ini menampilkan konteks Mandatory Access " +"Control (SELinux atau AppArmor), yang diterima dari /proc/[pid]/attr/current." + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" +"Informasi teknis: Ini sering disebut sebagai \"Ukuran Set Proporsional" +"\" dan merupakan perkiraan terdekat dari jumlah nyata dari total memori yang " +"digunakan oleh suatu proses. Perhatikan bahwa sejumlah aplikasi membagikan " +"memori bersama yang telah ditentukan tiap bagian memori bersama dan dengan " +"demikian bisa bervariasi tiap bagian memori." + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr " Nama Login: %1." + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Pengguna ini tidak dikenali karena beberapa alasan." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"Nama Login: %1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " Nomor Ruangan: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr " Telepon Kantor: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "Pengguna Efektif: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "Pengguna Setuid: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" +"Pengguna Sistem File: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "Grup: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "Grup Efektif: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "Grup Setuid: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "Grup Sistem File: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, dimiliki oleh pengguna %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (gid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Idle" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Batch) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "WN" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/d" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Proses ini sedang didebug oleh %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Induk dari semua proses lain dan tak bisa dibunuh.ID Proses: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreaddMengelolakan thread kernel. Anak proses " +"berjalan di dalam kernel, mengendalikan akses hard disk, dll." + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1ID Proses: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1ID Proses: %2Induk: %3ID Induk: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1ID Proses: %2ID Induk: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "Jumlah thread: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr " Perintah: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "Berjalan di: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"Detakan jam sejak boot sistem: %1Detikan sejak boot sistem: %2 " +"(Waktu boot sistem: %3)Waktu start " +"mutlak: %4Waktu start " +"relatif: %5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"Proses ini dijalankan dengan perintah berikut:" +"%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "Level baik: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"Ini adalah sebuah waktu nyata proses.Prioritas penjadwal: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "Penjadwal: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Level Baik I/O: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "Kelas I/O: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Status Proses: %1 %2Penggunaan CPU Pengguna: %3%Penggunaan CPU Sistem: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +" Jumlah anak: %1 " +"Total penggunaan CPU Pengguna: %2% Total penggunaan CPU Sistem: " +"%3% Total penggunaan CPU: " +"%4%" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"Waktu yang dihabiskan CPU ketika berjalan " +"sebagai pengguna: %1 detik" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +" Waktu yang dihabiskan CPU ketika berjalan di " +"kernel: %1 detik" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Penggunaan memori: %1 dari %2 (%3 " +"%)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Penggunaan memori: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"Penggunaan Memori RSS: %1 dari %2 " +"(%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" +"Penggunaan Memori RSS: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"Sistem anda kelihatannya tidak memiliki " +"informasi ini yang tersedia untuk dibaca" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Penggunaan memori pustaka bersama: " +"%1 dari %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"Penggunaan memori pustaka bersama: " +"%1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"Karakter dibaca: %1 (%2 KiB/d)Karakter ditulis: %3 (%4 KiB/" +"d)Panggilan sistem dibaca: " +"%5 (%6 s⁻¹)Panggilan sistem ditulis: %7 (%8 s⁻¹)Bita yang " +"sebenarnya dibaca: %9 (%10 KiB/d)Bita yang sebenarnya ditulis: %11 (%12 KiB/d)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"Total penggunaan memori: %1 dari " +"%2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Nama Pengguna" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Kebaikan" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "Waktu CPU" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "IO Baca" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "IO Tulis" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Ukuran Virtual" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Memori" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Memori Bersama" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "Waktu Start Relatif" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "NNP" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Perintah" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "Memori X11" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Judul Window" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "CGroup" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "Konteks MAC" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Total Memori" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Percobaan untuk membunuh " +"proses yang terpilih saat ini dengan mengirimkannya sinyal SIGTERM.

\n" +"

Informasi teknis:
Sinyal SIGTERM dikirimkan ke proses " +"yang diberikan. Jika terdapat hak akses yang tidak mencukupi, maka bakunya " +"sebuah sandi akan diminta.
Dengan menjalankan program polkit-kde-authorization anda " +"dapat memberikan pengguna tertentu (atau semua) hak akses untuk membunuh " +"proses apa pun, tanpa memerlukan sandi.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&Akhiri Proses..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" +"Ketiklah istilah pencarian yang dipisahkan dengan koma atau ekspresi reguler " +"untuk memfilter daftar proses" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"

Karakter DibacaJumlah bita yang tugas ini telah sebabkan untuk dibaca dari " +"penyimpanan. Ini adalah jumlah bita yang proses ini teruskan ke read() dan " +"pread(). Statistik meliputi hal-hal seperti IO tty dan tidak terpengaruh " +"oleh ada atau tidaknya IO cakram fisik yang diperlukan (pembacaan cukup dari " +"cache halaman).
Karakter DitulisJumlah bita yang " +"tigas ini telah sebabkan, atau akan sebabkan untuk ditulis ke cakram. " +"Peringatan yang sama berlaku di sini dengan Karakter Dibaca.
Baca Panggilan SistemJumlah operasi I/O dibaca, misalnya " +"panggilan sistem seperti read(baca) dan pread().
Tulis " +"Panggilan SistemJumlah operasi penulisan I/O, misalnya panggilan " +"sistem seperti write(tulis) dan pwrite().
Bita Yang " +"Sebenarnya DibacaJumlah bita yang proses ini lakukan yang " +"menyebabkan diambil dari lapisan penyimpanan. Dilakukan pada level " +"submit_bio(), sehingga akurat untuk sistem file didukung blok. Ini mungkin " +"tidak memberikan nilai yang masuk akal untuk sistem file NFS dan CIFS.
Bita Yang Sebenarnya DitulisPercobaan untuk menghitung " +"jumlah bita yang proses ini lakukan yang menyebabkan dikirim ke lapisan " +"penyimpanan. Hal ini dilakukan saat waktu pengotoran halaman.
\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Filter proses mana yang ditampilkan oleh teks yang diberikan disini. Teks " +"dapat berupa kecocokan sebagian string dari Nama, Perintah atau Judul Window " +"dari proses. Teks dapat juga berupa Nama Pengguna atau nomor ID Proses.

\n" +"Misalnya:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysTampilkan proses yang berisi \"ksys\" dalam " +"namanya, misalnya proses \"ksysguard\" dan \"ksysguardd\"." +"
rootTampilkan proses yang dimiliki oleh root. " +"Misalnya init
1234Tampilkan proses dengan PID atau PID induk 1234." +"
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Pencarian cepat" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Ubah proses mana yang ditampilkan, dan bagaimana mereka ditampilkan. " +"Proses dapat lebih lanjut difilter dengan menggunakan filter teks Pencarian " +"cepat.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Semua ProsesTampilkan semua proses di sistem.
Semua Proses, hierarkiTampilkan semua proses pada sistem, " +"dalam bentuk hierarki menggunakan informasi PID induk.
Proses SistemTampilkan proses yang berjalan sebagai root " +"dan pengguna yang tidak dapat login.
Proses PenggunaTampilkan proses yang berjalan sebagai " +"pengguna non-root yang bisa login.
Proses MilikkuTampilkan proses yang dimiliki oleh pengguna " +"yang sama yang juga memiliki proses ini.
Hanya ProgramTampilkan proses yang berjalan sebagai " +"pengguna yang dapat login serta terlampir ke TTY atau memiliki setidaknya " +"satu Window X11.
\n" +"

\n" +"Informasi Teknis:
\n" +"Proses dengan banyak thread yang hanya ditampilkan sebagai proses tunggal, " +"dan tidak diperlakukan secara beda.
\n" +"Thread kernel ditampilkan sebagai proses normal, tapi sebenarnya berjalan di " +"dalam kernel dan bukan proses sebenarnya. Sehingga, banyak bidang (seperti " +"misalnya Nama Pengguna) tidak diterapkan.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Semua Proses" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Semua Proses, Hierarki" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Proses Sistem" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Proses Pengguna" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Proses Milikku" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Hanya Program" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Peralatan" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Atur Prioritas" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktif" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Ubah prioritas penjadwal untuk:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Penjadwal CPU" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

Penjadwal berbagi-waktu " +"standar untuk proses tanpa persyaratan khusus.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Penjadwalan Normal: Berbagi-waktu Linux baku (Lainnya)\n" +"

Normal adalah penjadwal berbagi-waktu " +"baku Linux yang ditujukan untuk semua proses yang tidak memerlukan mekanisme " +"langsung prioritas statis khusus. Proses yang berjalan dipilih dari senarai Normal lainnya atau proses Batch yang berbasis pada prioritas " +"dinamis yang hanya ditentukan di dalam senarai ini. Prioritas dinamis " +"berbasis pada level prioritas yang diberikan dan ditingkatkan untuk tiap " +"kuantum-waktu yang proses siap jalankan, tapi ditolak untuk dijalankan oleh " +"penjadwal. Ini menjamin kemajuan adil diantara semua proses Normal." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Untuk proses intensif-CPU " +"non-interaktif. Proses kurang disukai dalam keputusan penjadwalan.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Penjadwalan Batch

\n" +"

(Sejak Linux 2.6.16.) Kebijakan ini mirip Normal, kecuali bahwa kebijakan ini " +"akan menyebabkan penjadwal untuk selalu menganggap bahwa proses adalah " +"intensif-CPU. Konsekuensinya, penjadwal akan menerapkan penalti penjadwalan " +"kecil sehingga proses ini kurang disukai dalam keputusan penjadwalan. " +"Kebijakan ini berguna untuk beban kerja yang non-interaktif, tapi tidak " +"ingin mengurangi nilai baiknya, dan untuk beban kerja yang menginginkan " +"kebijakan penjadwalan yang menentukan tanpa secara interaktif menyebabkan " +"preventif ekstra (di antara tugas beban kerja).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Proses akan berjalan kapan " +"pun dapat dijalankan. Prioritas lebih tinggi dibanding Normal atau Batch. " +"Mempunyai pembagian waktu.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Penjadwalan Round Robin

\n" +"

Round Robin adalah peningkatan sederhana dari FIFO. Semua yang dijelaskan di bawah " +"untuk FIFO juga berlaku untuk Round Robin, kecuali untuk tiap proses " +"hanya diizinkan untuk berjalan untuk kuantum waktu maksimum.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Round robin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Proses akan berjalan " +"kapanpun dapat dijalankan. Prioritas lebih tinggi dari Normal atau Batch. " +"Tak ada pembagian waktu.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Penjadwalan First In-First Out

\n" +"

Ketika proses FIFO dapat dijalankan, proses akan selalu " +"mendahului proses apapun yang saat ini berjalan Normal atau Batch.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Penjadwal I/O" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

Prioritas proses " +"berdasarkan prioritas CPU.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Penjadwalan Normal

\n" +"

Hal ini sama dengan " +"penjadwalan Usaha Terbaik, kecuali " +"bahwa prioritas dikalkulasi secara otomatis berdasarkan prioritas CPU. " +"Proses dengan prioritas lebih tinggi akan mendapatkan prioritas untuk " +"mengkases hard disk. Program yang berjalan saat prioritas Usaha Terbaik/Normal yang disajikan dalam bentuk " +"Round Robin.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Proses hanya bisa " +"menggunakan hard disk jika tidak ada proses lainnya yang saat ini sedang " +"digunakan.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Penjadwalan Idle

\n" +"

Program yang berjalan " +"dengan prioritas I/O Idle hanya " +"akan mendapatkan waktu cakram ketika tidak ada program lain yang meminta I/O " +"cakram untuk tenggang yang ditentukan. Dampak dari proses I/O Idle pada aktivitas sistem normal harus nol. " +"Prioritas tidak dapat diterapkan untuk kelas penjadwal ini.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Idle" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Proses diberikan prioritas " +"lebih tinggi untuk mengakses hard disk ketimbang Normal.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Penjadwalan Usaha Terbaik

\n" +"

Proses dengan prioritas " +"lebih tinggi akan mendapatkan prioritas untuk mengakses hard disk. Program " +"yang berjalan pada saat prioritas Usaha " +"Terbaik/Normal dilayani dalam bentuk Round Robin.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Usaha terbaik" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Proses mendapatkan akses " +"segera ke hard disk kapanpun diperlukan, tidak peduli apapun yang terjadi." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Penjadwalan Waktu Nyata

\n" +"

Kelas penjadwalan Waktu Nyata memberikan akses pertama ke " +"disk, apapun yang terjadi di dalam sistem. Sehingga kelas Waktu Nyata perlu digunakan dengan perlakuan " +"khusus, karena dapat memakan proses lainnya. Sedangkan kelas Usaha Terbaik, 8 level prioritas yang ditentukan " +"menandakan seberapa besar potongan waktu proses yang diberikan akan terima " +"di tiap window penjadwalan.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Waktu nyata" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Prioritas Rendah" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Prioritas Tinggi" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "QtWebEngineWidgets tidak tersedia" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"Pustaka KSysGuard telah dikompil tanpa QtWebEngineKitWidgets, silakan kontak " +"distribusimu." \ No newline at end of file diff --git a/po/is/ksysguardlsofwidgets.po b/po/is/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..a38b318 --- /dev/null +++ b/po/is/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# translation of ksysguardlsofwidgets.po to Icelandic +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-22 10:39+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Tegund" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Hlutur" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Forgangsbreyting ferlis" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Straumur" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Skráarnafn" \ No newline at end of file diff --git a/po/is/processcore.po b/po/is/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..4922cda --- /dev/null +++ b/po/is/processcore.po @@ -0,0 +1,504 @@ +# translation of processcore.po to Icelandic +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-31 00:52+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Venjulegur" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Mjög lágur forgangur" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Lágur forgangur" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Mjög hár forgangur" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Hár forgangur" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Enginn" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Rauntími" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Mesta sókn (Best Effort)" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Við aðgerðaleysi (Idle)" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "keyrandi" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "sofandi" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "diskur stopp" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "draugur" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "stöðvað" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "síðuköll" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "lokið" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "óþekkt" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Hringbeining (Round-Robin)" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Gagnvirkt" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Magnvinnsla" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Við aðgerðaleysi (Idle)" \ No newline at end of file diff --git a/po/is/processui.po b/po/is/processui.po new file mode 100644 index 0000000..df6ac73 --- /dev/null +++ b/po/is/processui.po @@ -0,0 +1,1703 @@ +# translation of processui.po to Icelandic +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-21 14:49+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Setja forgang..." +msgstr[1] "Setja forgang..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Sýna forritsglugga" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Eigin ferli" +msgstr[1] "Eigin ferli" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Setja í bið (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Halda áfram (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Leggja á (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Trufla (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Enda (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Drepa (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, fuzzy, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Notandi 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, fuzzy, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Notand 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Skipun" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Eigin ferli" +msgstr[1] "Eigin ferli" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Senda boð" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Fela dálk '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Sýna dálk '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Sýna einingar" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kílóbæti" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kílóbæti" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabætum" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabætum" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gígabæti" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gígabæti" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Prósenta" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Birta rofa á skipanalínu" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Birtar upplýsingar" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Sýna vísbendingar áhalda" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, fuzzy, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Þú þarft fyrst að velja ferli." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Eigin ferli" +msgstr[1] "Eigin ferli" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Ljúka" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 K" +msgid "%1 T" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 K" +msgid "%1 P" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Heiti ferils." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +#| msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, í eigu notandans %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Aðgerðalaus" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "Magnvinnsla" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "Minnisnotkun: %1 af %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Minnisnotkun: %1 af %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "RSS minnisnotkun: %1 af %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "Minnisnotkun samnýttra aðgerðasafna: %1 af %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "Minnisnotkun: %1 af %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Nafn" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Notandanafn" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "IO lesið" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "IO skrifað" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Sýndarstærð" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Minni" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Samnýtt minni" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Skipun" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "Minni" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Gluggatitill" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "Hópur: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Minni" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "Ljúka f&erli..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Flýtileit" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Öll ferli" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Öll ferli, greinar" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, fuzzy, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Kerfisferli" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Ferli notenda" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Eigin ferli" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Aðeins forrit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Lágur forgangur" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Venjulegt" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Magnvinnsla" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Hringbeining (Round-Robin)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Aðgerðalaus" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Mesta sókn (Best Effort)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Rauntími" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Lágur forgangur" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Hár forgangur" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/it/ksgrd.po b/po/it/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..4774e41 --- /dev/null +++ b/po/it/ksgrd.po @@ -0,0 +1,877 @@ +# translation of ksysguard.po to Italian +# Andrea Rizzi , 2003, 2005, 2007. +# Giovanni Venturi , 2004. +# Andrea RIZZI , 2004. +# Federico Zenith , 2005, 2010, 2011, 2012. +# Pino Toscano , 2006, 2007, 2009, 2013. +# Dario Panico , 2008. +# Luciano Montanaro , 2008. +# Paolo Zamponi , 2017, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-07 17:11+0100\n" +"Last-Translator: Paolo Zamponi \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Messaggio da %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Cambia" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Frequenza" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "Carico del processore" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Inattività" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Carico di bassa priorità" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Carico utente" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Carico di sistema" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Attesa" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Carico di interrupt" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Carico totale" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memoria fisica" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memoria di swap" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Memoria cache" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Memoria buffer" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Memoria usata" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Memoria delle applicazioni" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Memoria libera" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Memoria attiva" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Memoria inattiva" + +# http://www.silvemar.it/UNIX_history/pages/28.html +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Memoria residente" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Pagine eseguibili" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Pagine di file" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Processi" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Controllore dei processi" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "Ultimo identificativo di processo" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Numero di processi generati" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Numero di processi" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Numero di processi inattivi" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Numero di processi in esecuzione" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Numero di processi sospesi" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Numero di processi fermati" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Numero di processi zombi" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Numero di processi in attesa" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Numero di processi bloccati" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Flusso dei dischi" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Carico" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Accessi totali" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Accessi in lettura" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Accessi in scrittura" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Dati letti" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Dati scritti" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Millisecondi spesi in lettura" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Millisecondi spesi in scrittura" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "I/O attualmente in corso" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Pagine in entrata" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Pagine in uscita" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Cambi di contesto" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Trappole" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Chiamate di sistema" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Rete" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfacce" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Destinatario" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Trasmettitore" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Frequenza dei dati" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Frequenza dei pacchetti compressi" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Frequenza dei pacchetti persi" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Frequenza degli errori" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "Frequenza dei sovraccarichi FIFO" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Frequenza di errori dei frame" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Frequenza dei pacchetti multicast" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Frequenza dei pacchetti" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Frequenza di perdite del segnale portante" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Collisioni" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Dati" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Pacchetti compressi" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Pacchetti persi" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Errori" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Sovraccarichi FIFO" + +# Il termine «frame» è molto tecnico e non sembra avere traduzione in italiano. +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Errori dei frame" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Pacchetti multicast" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Pacchetti" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Perdite del segnale portante" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Socket" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Numero totale" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Tabella" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Gestione energetica avanzata" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Dispositivo di raffreddamento" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Stato attuale" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zona termica" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Temperatura media della CPU" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Ventola" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Batteria" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Capacità della batteria" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Carica della batteria" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Uso della batteria" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Tensione della batteria" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Velocità di scaricamento della batteria" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Tempo restante" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupt" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Carico medio (1 min)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Carico medio (5 min)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Carico medio (15 min)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Frequenza di clock" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Frequenza di clock media" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Sensori hardware" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Uso delle partizioni" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Spazio in uso" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Spazio libero" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Livello di riempimento" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Inode in uso" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Inode liberi" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Livello di inode" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Tempo in attività" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "RAID Software di Linux (MD)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Processori" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Nuclei" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Numero di blocchi" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Numero totale di dispositivi" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Dispositivi guasti" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Dispositivi di riserva" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Numero di dispositivi RAID" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Dispositivi in funzione" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Dispositivi attivi" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Numero di dispositivi" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Percentuale di risincronizzazione" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Informazioni sui dischi" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "Processore %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Disco %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Batteria %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Ventola %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Temperatura %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Totale" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Interrupt software" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Interrupt hardware" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Int %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Qualità del collegamento" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "Livello del segnale" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "Livello del rumore" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Pacchetti Nwid ricevuti non validi" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Totale pacchetti Nwid ricevuti non validi" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Pacchetti criptati ricevuti non validi" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Totale pacchetti criptati ricevuti non validi" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Pacchetti frammentati ricevuti non validi" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Totale pacchetti frammentati ricevuti non validi" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Pacchetti con tentativi eccessivi di trasmissione" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Totale pacchetti con tentativi eccessivi di trasmissione" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "Pacchetti vari non validi" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "Totale pacchetti vari non validi" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "Beacon mancanti" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "Totale Beacon mancanti" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "File di registro" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kByte" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Valore intero" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Valore in virgola mobile" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "File di registro" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Impossibile eseguire il demone «%1»." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "L'esecuzione del demone «%1» non è riuscita." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Connessione con %1 rifiutata" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Host %1 non trovato" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"Si è verificato un errore di rete (per esempio si è staccato il cavo) con " +"l'host %1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Errore con l'host %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/it/ksysguardlsofwidgets.po b/po/it/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..0e01941 --- /dev/null +++ b/po/it/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# translation of ksysguardlsofwidgets.po to Italian +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Vincenzo Reale , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-06 19:38+0100\n" +"Last-Translator: Vincenzo Reale \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Oggetto" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Cambia priorità del processo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Flusso" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" \ No newline at end of file diff --git a/po/it/processcore.po b/po/it/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..740d7ac --- /dev/null +++ b/po/it/processcore.po @@ -0,0 +1,502 @@ +# translation of processcore.po to Italian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Federico Zenith , 2007, 2010. +# Paolo Zamponi , 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-16 16:36+0200\n" +"Last-Translator: Paolo Zamponi \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.0\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "%1 PiB" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "%1 B/s" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "%1 KiB/s" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "%1 MiB/s" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "%1 GiB/s" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "%1 TiB/s" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "%1 PiB/s" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "%1 GHz" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "%1 THz" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "%1 PHz" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "%1 giri/min" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "%1°C" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "%1 dB" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "%1s" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "%1 V" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "%1 W" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "%1 s⁻¹" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "%1s fa" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "%1m %2s fa" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "%1o %2m %3s fa" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "Un giorno %2o %3m fa" +msgstr[1] "%1 giorni %2o %3m fa" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "B/s" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "KiB/s" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "MiB/s" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "GiB/s" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "TiB/s" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "PiB/s" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "THz" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "PHz" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "giri/min" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "dB" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "W" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "s⁻¹" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Bassissima priorità" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Bassa priorità" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Altissima priorità" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Alta priorità" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Nessuna" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Tempo reale" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Massimo impegno" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Inattiva" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuta" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "in esecuzione" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "attesa" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "attesa disco" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombi" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "fermo" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "paginazione" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "finito" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "A turno" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interattivo" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "In automatico" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Inattivo" \ No newline at end of file diff --git a/po/it/processui.po b/po/it/processui.po new file mode 100644 index 0000000..b72c225 --- /dev/null +++ b/po/it/processui.po @@ -0,0 +1,2180 @@ +# translation of processui.po to Italian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Federico Zenith , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Federico Zenith , 2008, 2014, 2015. +# Paolo Zamponi , 2017, 2018, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-12 13:28+0200\n" +"Last-Translator: Paolo Zamponi \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.0\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Imposta priorità..." +msgstr[1] "Imposta priorità..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Salta al processo genitore" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Salta al processo che sta facendo il debug di questo" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Mostra finestra dell'applicazione" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Riprendi processo sospeso" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Termina processo" +msgstr[1] "Termina processi" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Forza terminazione del processo" +msgstr[1] "Forza terminazione dei processi" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Sospendi (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Continua (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Riaggancia (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Interrompi (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Termina (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Termina (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Utente 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Utente 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Attiva la ricerca rapida" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Termina il processo selezionato. Attenzione: potresti perdere il lavoro " +"non salvato.
Fai clic destro su un processo per inviare altri segnali." +"
Vedi il «Che cos'è?» per le informazioni tecniche." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Esegui comando" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "Termina una finestra" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Termina processo" +msgstr[1] "Termina processi" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Invia segnale" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Salta al processo genitore (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Nascondi colonna «%1»" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Mostra colonna «%1»" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Unità di visualizzazione" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Miste" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Chilobyte al secondo" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Chilobyte" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabyte al secondo" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabyte" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabyte al secondo" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabyte" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Percentuale" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Visualizza opzioni da riga di comando" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Dividi l'uso dei processori per il loro numero" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Informazioni visualizzate" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Caratteri letti/scritti" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Numero di operazioni di lettura/scrittura" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Byte realmente letti/scritti" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Mostra velocità input/output" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Mostra suggerimenti" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Non hai il permesso di cambiare la priorità del processo, e c'è stato un " +"problema cercando di farlo come amministratore." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Devi prima selezionare un processo." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Non hai il permesso di cambiare la priorità di input/output del processo, e " +"c'è stato un problema cercando di farlo come amministratore." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Non hai il permesso di cambiare lo scheduler della CPU per il processo, e " +"c'è stato un problema cercando di farlo come amministratore." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Non hai il permesso di terminare il processo, e c'è stato un problema " +"cercando di farlo come amministratore." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Sei sicuro di voler terminare questo processo? Tutto il lavoro non salvato " +"potrebbe andare perso." +msgstr[1] "" +"Sei sicuro di voler terminare questi %1 processi? Tutto il lavoro non " +"salvato potrebbe andare perso." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Termina processo" +msgstr[1] "Termina %1 processi" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Termina" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Sei sicuro di voler immediatamente e forzosamente terminare " +"questo processo? Tutto il lavoro non salvato potrebbe andare perso." +msgstr[1] "" +"Sei sicuro di voler immediatamente e forzosamente terminare " +"questi %1 processi? Tutto il lavoro non salvato potrebbe andare perso." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Forza terminazione del processo" +msgstr[1] "Forza terminazione di %1 processi" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Termina" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Il processo sta facendo qualcosa." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Il processo sta aspettando che succeda qualcosa." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"- Il processo è stato interrotto. Al momento non risponderà alle azioni " +"dell'utente." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- Il processo è concluso ed è ora morto, ma il processo genitore non ha " +"fatto pulizia." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Il nome del processo." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "L'utente a cui il processo appartiene." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Il terminale di controllo su cui questo processo è in esecuzione." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"La priorità con cui questo processo è in esecuzione. Per lo scheduler " +"normale va da 19 (minima) a -19 (massima)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "L'uso attuale del processore da parte del processo." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"L'uso totale attuale del processore da parte del processo, diviso per il %1 " +"nucleo del processore nella macchina." +msgstr[1] "" +"L'uso totale attuale del processore da parte del processo, diviso per i %1 " +"nuclei del processore nella macchina." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "L'uso totale attuale del processore da parte del processo." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Il tempo totale di utente e sistema per cui questo processo è stato in " +"esecuzione, visualizzato come minuti:secondi." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Questa è la quantità di memoria virtuale che il processo sta usando, " +"incluse le librerie condivise, la memoria grafica, i file sul disco e così " +"via. Questo numero è praticamente senza alcun significato." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Questa è la quantità di memoria fisica reale che questo processo sta " +"usando di per sé, e approssima il suo uso di memoria privata.
Non " +"include la memoria di swap, né la dimensione del codice delle sue librerie " +"condivise.
Questo è spesso il numero più utile per giudicare l'uso della " +"memoria di un programma. Vedi «Che cos'è» per maggiori informazioni.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Questa è approssimativamente la quantità di memoria fisica reale che le " +"librerie condivise di questo processo stanno usando.
Questa memoria è " +"condivisa tra tutti i processi che usano questa libreria.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Il tempo trascorso dall'avvio del processo." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" +"Se viene impostato il flag di Linux NoNewPrivileges, il processo non " +"potrà ottenere ulteriori privilegi da setuid ecc." + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Il comando con cui questo processo è stato avviato." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "La quantità di memoria pixmap che questo processo sta usando." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Il titolo di ogni finestra che questo processo sta mostrando." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "L'identificativo univoco che identifica il processo." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "Il numero di byte letti. Vedi «Che cos'è?» per maggiori informazioni." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" +"Il numero di byte scritti. Vedi «Che cos'è?» per maggiori informazioni." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "" +"Il control group (cgroup) al quale appartiene questo processo." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" +"Contesto Mandatory Access Control (SELinux o AppArmor) per questo " +"processo." + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" +"La quantità di memoria fisica privata usata da un processo con la quantità " +"di memoria condivisa divisa per il numero di processi che usano quella " +"memoria condivisa aggiunta." + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Informazioni tecniche: il nome del processo per il kernel è al " +"massimo di 8 caratteri, quindi viene esaminato tutto il comando. Se la prima " +"parola di tutta la riga di comando comincia con il nome del processo viene " +"mostrata quella, altrimenti si usa il nome del processo." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"L'utente cui appartiene questo processo. Se l'utente effettivo, di " +"setuid, eccetera sono diversi, sarà mostrato l'utente cui appartiene il " +"processo, seguito dall'utente effettivo. Il suggerimento contiene tutte le " +"informazioni.

Nome utente o gruppoIl nome utente " +"dell'utente o gruppo reale che ha creato questo processo.
Utente o gruppo effettivoIl processo è in esecuzione con " +"i privilegi dell'utente o gruppo effettivo. Questo è mostrato se diverso " +"dall'utente reale.
Setuid di utente o gruppoIl " +"nome utente salvato del file binario. Il processo può aumentare il suo " +"utente o gruppo effettivo all'utente o al gruppo setuid.
Utente o gruppo del filesystemGli accessi al filesystem " +"vengono controllati con l'utente o gruppo del filesystem. Questa è una " +"chiamata specifica di Linux. Vedi setfsuid(2) per maggiori informazioni
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Questa è la dimensione dello spazio di indirizzi allocato: non memoria, " +"ma spazio di indirizzi. Questo valore, in pratica, non vuol dire niente. " +"Quando un processo richiede un grosso blocco di memoria dal sistema ma ne " +"usa solo una piccola parte, l'uso reale sarà scarso, ma VIRT alto." +"

Informazioni tecniche: questo è VmSize in proc/*/status e VIRT in " +"top." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Informazioni tecniche: questa è un'approssimazione dell'uso di " +"memoria privata, calcolata come VmRSS - Shared, da /proc/*/statm. Ciò tende " +"a sottostimare il vero uso di memoria privata di un processo (non includendo " +"l'I/O alle pagine di memoria supportate), ma è la stima migliore tra quelle " +"veloci da determinare. Questa è a volte nota come URSS («Unique Resident Set " +"Size»). Per un singolo processo, vedi le «Informazioni dettagliate sulla " +"memoria» per un calcolo più accurato, ma più lento, del vero uso della " +"memoria privata." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "L'uso di CPU di un processo e di tutti i suoi thread." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Il tempo totale di sistema e dell'utente per cui un processo e tutti i " +"suoi thread sono stati in esecuzione sul processore. Questo può essere " +"maggiore del tempo misurato con l'orologio se il processo è stato eseguito " +"su più nuclei del processore." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Informazioni tecniche: questa è un'approssimazione della memoria " +"condivisa, indicata con SHR in top. È il numero di pagine supportate da un " +"file (vedi la documentazione del kernel, Documentation/filesystems/proc." +"txt). Per un singolo processo, vedi le «Informazioni dettagliate sulla " +"memoria» per un calcolo più accurato, ma più lento, del vero uso della " +"memoria condivisa." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Informazioni tecniche: il valore originale (il conto " +"dell'orologio interno dall'avvio) viene recuperato da /proc/[pid]/stat" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" +"Informazioni tecniche: il flag viene ricavato da /proc/[pid]/" +"status" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Informazioni tecniche: questo viene da /proc/*/cmdline." + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Informazioni tecniche: questa è la quantità di memoria usata dal " +"processo Xorg per le immagini di questo processo. Questa è memoria usata in " +"aggiunta alla Memoria e alla Memoria condivisa.
Informazioni " +"tecniche: questo conta solo la memoria pixmap, e non include la memoria " +"delle risorse usate da caratteri, puntatori, insiemi di glifi, eccetera. " +"Vedi il programma xrestop per un computo più " +"dettagliato." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Informazioni tecniche: per ogni finestra di X11, si usa la " +"proprietà X11 _NET_WM_PID per collegare la finestra all'identificativo. Se " +"le finestre di un processo non sono visibili, quell'applicazione non sta " +"impostando _NET_WM_PID correttamente." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Informazioni tecniche: questo è l'identificativo del processo. " +"Un'applicazione su più thread viene trattata come un solo processo, con " +"tutti i thread che condividono lo stesso identificativo. L'uso della CPU " +"sarà l'uso totale e cumulativo di tutti i thread." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"Questa colonna mostra le statistiche di I/O per ogni processo. Il " +"suggerimento dà le informazioni seguenti:
Caratteri lettiIl numero di byte che il processo ha fatto leggere dal supporto. È " +"semplicemente la somma dei byte che il processo ha passato a read() e " +"pread(). Include cose come l'I/O di TTY e non è influenzato dal fatto che " +"sia stato richiesto accesso fisico al disco o meno (la lettura avrebbe " +"potuto essere soddisfatta da una cache).
Caratteri scrittiIl numero di byte che questo processo ha fatto o farà scrivere sul " +"disco. Valgono avvertenze simili a quelle per i caratteri letti.
Chiamate di sistema in letturaIl numero di operazioni di " +"I/O in lettura, cioè chiamate come read() e pread().
Chiamate di sistema in scritturaIl numero di operazioni " +"di I/O in scrittura, cioè chiamate come write() e pwrite().
Byte effettivamente lettiIl numero di byte che questo " +"processo ha effettivamente fatto recuperare dal supporto di memorizzazione. " +"Fatto al livello di submit_bio(), in modo da essere accurato per i " +"filesystem supportati su blocchi. Questo potrebbe non restituire valori " +"ragionevoli per i filesystem NFS e CIFS.
Byte " +"effettivamente scrittiCerca di contare il numero di byte che questo " +"processo ha fatto inviare al supporto di memorizzazione. Questo viene fatto " +"al momento della scrittura delle pagine.

Il numero in " +"parentesi quadre indica la velocità a cui cambia ogni valore, determinando " +"prendendo la differenza tra i valori precedente e nuovo, e dividendo per " +"l'intervallo d'aggiornamento.

Informazioni tecniche: questi dati " +"sono raccolti da /proc/*/io e sono documentati ulteriormente in " +"Documentation/accounting e Documentation/filesystems/proc.txt nel codice " +"sorgente del kernel." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" +"Informazioni tecniche: mostra l'appartenenza al Control Group " +"(cgroup) di Linux, recuperata da /proc/[pid]/cgroup. I control group vengono " +"usati da Systemd e dai contenitori per limitare l'utilizzo delle risorse dei " +"gruppi di processi e per monitorarli." + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" +"Informazioni tecniche: mostra il contesto Mandatory Access " +"Control (SELinux or AppArmor), ricavato da /proc/[pid]/attr/current." + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" +"Informazioni tecniche: è spesso definita \"Proportional Set Size\", " +"ed è l'approssimazione più vicina alla quantità reale di memoria totale " +"utilizzata da un processo. Nota che il numero di applicazioni che " +"condividono la memoria condivisa è determinato per sezione di memoria " +"condivisa, e quindi può variare in base ad essa." + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "Nome utente: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Per qualche motivo questo utente non è riconosciuto." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"Nome utente: %1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " Numero di stanza: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" +" Telefono di lavoro: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "Utente effettivo: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "Utente SetUID: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" +"Utente del filesystem: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "Gruppo: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "Gruppo effettivo: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "Gruppo SetUID: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" +"Gruppo del filesystem: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, dell'utente %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (gid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Inattivo" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Batch) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Questo processo è sottoposto a debug da parte di %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Il genitore di tutti gli altri processi e non può " +"essere terminato.Identificativo di " +"processo: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreaddgestisce i thread del kernel. I processi figli " +"girano nel kernel, controllano l'accesso al disco fisso, eccetera." + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Identificativo di processo: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1Identificativo di processo: %2Genitore: %3Identificativo del genitore: " +"%4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1Identificativo di processo: %2Identificativo del genitore:" +" %3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "Numero di thread: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "Comando: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "In esecuzione su: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"Conto dell'orologio dall'avvio del sistema: %1Secondi dall'avvio del " +"sistema: %2 (ora di avvio del sistema: %3)Ora di avvio assoluta: %4Ora di avvio relativa: %5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"Questo processo è stato eseguito con il " +"seguente comando:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Livello di priorità: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"Questo è un processo in tempo reale.Priorità dello scheduler: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "Scheduler: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Livello di priorità input/output: " +"%1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" +"Classe di input/output: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Stato del processo: %1 %2Uso del processore dell'utente: %3%Uso del processore del " +"sistema: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Numero di figli: %1Uso totale del processore dell'utente: %2%Uso totale del processore " +"del sistema: %3%Uso totale " +"del processore: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"Tempo del processore usato in esecuzione come " +"utente: %1 secondi" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"Tempo del processore usato in esecuzione come " +"kernel: %1 secondi" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Uso della memoria: %1 di %2 (%3 " +"%)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Uso della memoria: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"Uso della memoria RSS: %1 out of " +"%2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" +"Uso della memoria RSS: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"Sembra che il sistema non abbia queste " +"informazioni disponibili da leggere." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Uso della memoria della libreria condivisa %1 di %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"Uso della memoria della libreria condivisa: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"Caratteri letti: %1 (%2 KiB/s)Caratteri scritti: %3 (%4 KiB/" +"s)Chiamate di sistema in lettura: %5 (%6 s⁻¹)Chiamate di " +"sistema in scrittura: %7 (%8 s⁻¹)Byte effettivamente letti: %9 (%10 KiB/s)Byte effettivamente scritti: " +"%11 (%12 KiB/s)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"Utilizzo totale della memoria: %1 " +"di %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Nome utente" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Priorità" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "Processore %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "Tempo del processore" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "IO letto" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "IO scritto" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Dimensione virtuale" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Memoria condivisa" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "Ora di avvio relativa" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "NNP" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "Memoria X11" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Titolo della finestra" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "CGroup" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "Contesto MAC" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Memoria totale" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Cerca di terminare il " +"processo attualmente selezionato inviandogli il segnale SIGTERM.

\n" +"

Technical information:
Il segnale SIGTERM viene " +"inviato al processo dato. Se non ci sono privilegi sufficienti per farlo, " +"come impostazione predefinita viene richiesta una password.
Eseguendo " +"il programma polkit-kde-" +"authorization puoi dare a certi (o a tutti gli) utenti i permessi di " +"terminare qualsiasi processo, senza bisogno di password.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&Termina processo..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" +"Digita dei termini di ricerca separati da virgole oppure delle espressioni " +"regolari per filtrare l'elenco dei processi" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Filtra quali processi sono mostrati con il testo dato. Il testo può essere " +"una corrispondenza parziale delle stringhe del nome, del comando, o del " +"titolo della finestra del processo. Può anche essere un nome utente o un " +"identificativo del processo.

\n" +"Per esempio:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysMostra i processi il cui nome contiene «ksys», " +"per esempio «ksysguard» e «ksysguardd».
rootMostra i processi dell'utente root. Per esempio " +"init.
1234Mostra i processi con l'identificativo 1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Ricerca rapida" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Modifica quali processi sono visualizzati e come. I processi possono " +"essere ulteriormente filtrati usando il filtro di testo della ricerca rapida." +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Tutti i processiMostra tutti i processi sul sistema.
Tutti i processi, alberoMostra tutti i processi sul sistema " +"in modo gerarchico usando le informazioni dell'identificativo del genitore.
Processi di sistemaMostra i processi in esecuzione come " +"root e come utente che non può accedere.
Processi utenteMostra i processi in esecuzione come utenti " +"non amministrativi che possono accedere.
Processi propriMostra i processi di proprietà dello stesso " +"utente cui è intestato questo processo.
Solo programmiMostra i processi in esecuzione come utente " +"in grado di accedere e che sono collegati a una TTY o hanno almeno una " +"finestra X11.
\n" +"

\n" +"Informazione tecnica:
\n" +"I processi con thread multipli vengono mostrati come un processo solo, e non " +"vengono trattati diversamente.
\n" +"I thread del kernel vengono mostrati come processi normali, ma in realtà " +"sono in esecuzione all'interno del kernel e non sono dei veri processi. " +"Pertanto, molti dei campi (come il nome utente) non hanno senso.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Tutti i processi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Tutti i processi, albero" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Processi di sistema" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Processi utente" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Processi propri" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Solo programmi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Strumenti" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Imposta priorità" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interattivo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Cambia la priorità di servizio di:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Scheduler della CPU" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

Lo scheduler standard a " +"condivisione di tempo per processi senza requisiti particolari.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Scheduling normale: condivisione temporale predefinita di " +"Linux (Altro)

\n" +"

Normale è lo scheduler standard a " +"condivisione di tempo, fatto per tutti i processi che non richiedono " +"meccanismi speciali di priorità statica in tempo reale. Il processo da " +"eseguire viene scelto dall'elenco di altri processi normali o batch in base a una priorità dinamica determinata solo all'interno " +"dell'elenco. La priorità dinamica è basata sul livello di priorità dato e " +"aumentata per ogni quanto temporale durante il quale il processo è pronto " +"all'esecuzione, ma non viene autorizzato dallo scheduler. Ciò assicura un " +"avanzamento ben distribuito tra tutti i processi normali.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Per processi non " +"interattivi a intenso uso del processore. Il processo è leggermente " +"sfavorito nelle decisioni dello scheduler.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Scheduling batch

\n" +"

(Da Linux 2.6.16.) Questo sistema è simile al normale, tranne che questo sistema " +"farà sempre assumere allo scheduler che il processo usa intensivamente il " +"processore. Di conseguenza, lo scheduler applicherà una piccola penalità in " +"modo che il processo sia leggermente sfavorito nelle decisioni. Questo " +"sistema è utile per lavori non interattivi, ma che non vogliono ridurre la " +"loro priorità, per lavori che vogliono un sistema di scheduling " +"deterministico senza che l'interattività causi prelazioni aggiuntive (tra i " +"processi del lavoro).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Il processo sarà eseguito " +"ogni volta che sarà eseguibile. Maggiore priorità che normale o batch. Con " +"time slicing.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Scheduling a turno

\n" +"

A turno è un semplice miglioramento di FIFO. Ogni cosa detta per FIFO vale anche per lo scheduling a turno, tranne che a ogni processo è permesso di " +"restare in esecuzione per al massimo un quanto temporale.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "A turno" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

I processi saranno " +"eseguiti ogni volta che potranno esserlo. Maggiore priorità che normale o " +"batch. Senza time slicing.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Scheduling FIFO

\n" +"

Quando un processo FIFO diventa eseguibile, eserciterà " +"sempre la prelazione su qualsiasi processo normale o batch " +"attualmente in esecuzione.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Scheduler di input/output" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

La priorità dei processi " +"si basa sulla priorità del processore.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Scheduling normale

\n" +"

È lo stesso che lo " +"scheduling a massimo impegno, " +"tranne che la priorità viene calcolata automaticamente in base alla priorità " +"del processore. I processi con maggiore priorità avranno priorità " +"nell'accesso al disco fisso. I programmi che sono in esecuzione con la " +"stessa priorità massimo impegno/normale sono serviti in modo simile allo scheduling a turno.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

I processi possono usare " +"il disco fisso quando nessun altro processo l'ha usato molto recentemente." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Scheduling inattivo

\n" +"

Un programma in esecuzione " +"con priorità di input/output di tipo inattivo avrà tempo su disco solo quando nessun altro programma ha " +"chiesto accesso in input/output al disco per un periodo definito. L'impatto " +"dei processi in input/output inattivi sulla normale attività di sistema dovrebbe essere zero. La priorità " +"non è applicabile a questo tipo di scheduling.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Inattivo" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Al processo è data " +"maggiore priorità in accesso al disco fisso rispetto al normale.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Scheduling a massimo impegno

\n" +"

I processi con maggiore " +"priorità avranno priorità in accesso al disco fisso. I programmi in " +"esecuzione con la stessa priorità massimo " +"impegno/normale sono serviti un modo simile allo scheduling a turno.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Massimo impegno" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Il processo ha accesso " +"immediato al disco fisso ogni volta che ne ha bisogno, indipendentemente da " +"quel che succede.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Scheduling in tempo reale

\n" +"

La classe di scheduling in " +"tempo reale ha priorità massima " +"nell'accesso al disco, indipendentemente da cosa succede sul sistema. Perciò " +"la classe tempo reale deve essere " +"usata con prudenza, perché può affamare altri processi. Come per la classe a " +"massimo impegno, sono definiti otto " +"livelli di priorità, che indicano la dimensione della frazione di tempo che " +"un processo riceverà in ogni finestra di scheduling.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Tempo reale" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Bassa priorità" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Alta priorità" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "QtWebEngineWidgets non disponibili" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"La libreria KSysGuard è stata compilata senza QtWebEngineWidgets, contatta " +"la tua distribuzione." \ No newline at end of file diff --git a/po/ja/ksgrd.po b/po/ja/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..eca2e60 --- /dev/null +++ b/po/ja/ksgrd.po @@ -0,0 +1,863 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksgrd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-11 22:55-0800\n" +"Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "" + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "" + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/ja/ksysguardlsofwidgets.po b/po/ja/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..baf69d4 --- /dev/null +++ b/po/ja/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,51 @@ +# Translation of ksysguardlsofwidgets into Japanese. +# Yukiko Bando , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-02 00:34+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "オブジェクト" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "プロセスの優先度を変更" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "ストリーム" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" \ No newline at end of file diff --git a/po/ja/processcore.po b/po/ja/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..32db8c4 --- /dev/null +++ b/po/ja/processcore.po @@ -0,0 +1,508 @@ +# #-#-#-#-# ksysguard.po (ksysguard) #-#-#-#-# +# translation of processcore.po to Japanese +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Ryuichi Kakuda , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2006, 2007, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-10 00:18-0700\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "通常" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "とても低い優先度" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "低い優先度" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "とても高い優先度" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "高い優先度" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "リアルタイム" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "ベストエフォート" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "アイドル" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "実行中" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "スリープ" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "ディスクスリープ" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "ゾンビ" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "停止" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "ページング" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "終了" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "ラウンドロビン" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "インタラクティブ" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "バッチ" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "アイドル" \ No newline at end of file diff --git a/po/ja/processui.po b/po/ja/processui.po new file mode 100644 index 0000000..38cdfdf --- /dev/null +++ b/po/ja/processui.po @@ -0,0 +1,1929 @@ +# Translation of processui into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Ryuichi Kakuda , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2005, 2006, 2007, 2010. +# Jumpei Ogawa , 2010. +# Jumpei Ogawa (phanect) , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-25 17:06-0700\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "優先度を設定..." +msgstr[1] "優先度を設定..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "親プロセスにジャンプ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "これをデバッグしているプロセスにジャンプ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "アプリケーションのウィンドウを表示" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "停止したプロセスを再開" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Context menu" +#| msgid "End Process" +#| msgid_plural "End Processes" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "プロセスを終了" +msgstr[1] "プロセスを終了" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "一時停止 (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "再開 (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "ハングアップ (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "割り込み (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "終了 (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "強制終了 (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "ユーザ 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "ユーザ 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "クイック検索をフォーカス" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "End the selected process. Warning - you may lose unsaved work." +#| "
Right click on a process to send other signals.
See What's This " +#| "for technical information.
To target a specific window to kill, press " +#| "ctrl+alt+esc at any time." +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"選択したプロセスを終了します。警告 - 未保存の作業が失われる可能性がありま" +"す。
プロセスの上で右クリックして他のシグナルを送信することができます。" +"
技術的な情報については「これは何?」を参照してください。
指定したウィ" +"ンドウのアプリケーションを終了するには、CTRL+ALT+ESC を同時に押してください。" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "コマンド" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "プロセスを終了" +msgstr[1] "プロセスを終了" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "シグナルを送る" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "親プロセス (%1) にジャンプ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "列「%1」を隠す" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "列「%1」を表示" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "表示の単位" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "キロバイト毎秒" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "キロバイト" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "メガバイト毎秒" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "メガバイト" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "ギガバイト毎秒" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "ギガバイト" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "パーセンテージ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "コマンドラインオプションを表示" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "CPU 使用率を CPU の数で割る" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "表示された情報" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "読み書きされた文字" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "読み込み/書き込み操作の回数" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "実際に読み書きされたバイト数" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "I/O の速度を表示" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "ツールチップを表示" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to renice the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"プロセス優先度を変更する権限がありません。また、root として実行できませんでし" +"た。エラー %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "先にプロセスを選んでください。" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the I/O priority of the process " +#| "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"プロセスの I/O 優先度を変更する権限がありません。また、root として実行できま" +"せんでした。エラー %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the " +#| "process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"プロセスの CPU スケジューラを変更する権限がありません。また、root として実行" +"できませんでした。エラー %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"プロセスを強制終了する権限がありません。また、root として実行できませんでし" +"た。エラー %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"本当にこのプロセスを終了しますか?保存されていない作業は失われます。" +msgstr[1] "" +"本当にこれら %1 個のプロセスを終了しますか?保存されていない作業は失われま" +"す。" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "プロセスを終了" +msgstr[1] "%1 個のプロセスを終了" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "終了" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +#| msgid_plural "" +#| "Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +#| "lost" +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"本当にこのプロセスを終了しますか?保存されていない作業は失われます。" +msgstr[1] "" +"本当にこれら %1 個のプロセスを終了しますか?保存されていない作業は失われま" +"す。" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "強制終了" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 K" +msgid "%1 T" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 K" +msgid "%1 P" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- プロセスは処理中です。" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- プロセスは何かが起きるのを待っています。" + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "- プロセスは一時停止中です。ユーザ入力を受け付けることはできません。" + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "- プロセスは終了しましたが、親プロセスが後処理をまだしていません。" + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "プロセス名。" + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "このプロセスを所有するユーザ。" + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "このプロセスが実行されている制御ターミナル。" + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"このプロセスの実行優先度 (nice 値)。通常のスケジューラでは値の範囲は 19 (最低" +"の優先度) から -19 (最高の優先度) です。" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "このプロセスの現在の CPU 使用率です。" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"このプロセスの現在の CPU 使用率です。マシンに搭載されているプロセッサコアの" +"数 (%1) で割った値です。" +msgstr[1] "" +"このプロセスの現在の CPU 使用率です。マシンに搭載されているプロセッサコアの" +"数 (%1) で割った値です。" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "プロセスの現在の合計 CPU 使用率です。" + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"ユーザとシステムがこのプロセスを実行している時間の合計が、分:秒 の形式で" +"表示されています。" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"このプロセスが使用している仮想メモリ領域の量。これには共有ライブラリ、グ" +"ラフィックメモリ、ディスク上のファイルなどが含まれます。この数値はほとんど無" +"意味です。" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"このプロセスが単独で使用している物理メモリの量。
これにはスワップメモ" +"リや共有ライブラリのコードサイズは含まれません。
多くの場合、プログラムの" +"メモリ使用を判断する上でこれが最も役に立つ数値です。
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"このプロセスの共有ライブラリが使用している物理メモリのだいたいの量。
" +"このメモリはこのライブラリを使用するすべてのプロセス間で共有されます。
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The command with which this process was launched." +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "このプロセスを開始したコマンド" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "このプロセスを開始したコマンド" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "このプロセスが使用している pixmap メモリ。" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "このプロセスが表示しているウィンドウのタイトル" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "このプロセスの一意の識別子" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "読み込んだバイト数。詳細は「これは何」をご覧ください。" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "書き込んだバイト数。詳細は「これは何」をご覧ください。" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "このプロセスが使用している pixmap メモリ。" + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"技術情報: カーネルプロセス名は 8 文字以下なので、フルコマンドを調" +"べます。フルコマンドラインの最初の語がプロセス名で始まる場合、コマンドライン" +"の最初の語が表示されます。それ以外の場合、プロセス名が使用されます。" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"このプロセスを所有しているユーザ。実効ユーザが別な場合、プロセスを所有す" +"るユーザに続いて実効ユーザが表示されいます。ツールチップにすべての情報が書い" +"てあります。

ログイン名 / グループこのプロセスを作" +"成した実ユーザ / 実グループのユーザ名
実効ユーザ / グループ" +"このプロセスは実効ユーザ / グループの権限で動作しています。これは実" +"ユーザのものと異なる場合に表示されます。
Setuid ユーザ / グ" +"ループバイナリの保存 (saved) ユーザ名です。プロセスは自らの実効ユー" +"ザ / グループを Setuid ユーザ / グループに 昇格させることができます。
ファイルシステムユーザ / グループファイルシステムへのアク" +"セスは、ファイルシステムユーザ / グループによって確認されます。これは Linux " +"の特殊な呼出です。詳細は setfsuid(2) をご覧ください。
" + +# +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"これは割り当てられたアドレス空間を示します。メモリではなく、アドレス空間" +"であることに注意してください。実際にはあまり価値のある数値ではありません。プ" +"ロセスがシステムに大きなメモリブロックを要求したにもかかわらず、その中のごく" +"一部しか用いない場合、実際の利用量は少ないですが、VIRT は高くなります。

" +"技術情報: これは proc/*/status の VmSize と、top コマンドの VIRT の値と同" +"じです。" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "プロセスとそのすべてのスレッドの CPU 使用量" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This user is not recognized for some reason." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "なんらかの理由でユーザが認識されていません。" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (UID: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (UID: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "アイドル" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(バッチ) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/秒" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "KThreadd manages kernel threads. The children processes run in the " +#| "kernel, controlling hard disk access, etc.
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreadd はカーネルスレッドを管理します。子プロセスはカーネル内で実行" +"され、ハードディスクのコントロールなどをおこないます。
" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This process was run with the following command:
%1" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"このプロセスは次のコマンドで実行されました:
%1
" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "

CPU time spent running as user: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "

ユーザとしての CPU 実行時間: %1 秒" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "
カーネル中での CPU 実行時間: %1 秒" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "メモリ使用量: %1 / %2 (%3%)
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "メモリ使用量: %1 / %2 (%3%)
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "RSS メモリ使用量: %1 / %2 (%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "Your system does not seem to have this information available to be read." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "あなたのシステムには、これに関して読み取れる情報がないようです。" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "共有ライブラリメモリ使用量: %1 / %2 (%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "メモリ使用量: %1 / %2 (%3%)
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "ユーザ名" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "優先度" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU 時間" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "I/O 読み込み" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "I/O 書き出し" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "仮想サイズ" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "メモリ" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "共有メモリ" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "コマンド" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11 メモリ" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "ウィンドウのタイトル" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "メモリ" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process gets immediate " +#| "access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going " +#| "on.

" +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"

どのような状況でも必要なときは直ちにハードディスクにアクセスします。" +"

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "プロセスを終了(&E)..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "クイック検索" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "すべてのプロセス" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "すべてのプロセス、ツリー表示" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "システムプロセス" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "ユーザプロセス" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "所有プロセス" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "プログラムのみ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "優先度を設定" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "スケジュール優先度を変更:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "CPU スケジューラ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"

特別な要件がないプロセス向き。標準的なタイムシェアリング方式を用いま" +"す。

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process gets immediate " +#| "access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going " +#| "on.

" +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"

どのような状況でも必要なときは直ちにハードディスクにアクセスします。" +"

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "標準" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"

CPU に負荷のかかる非対話型プロセス向き。プロセスは CPU を割り当てる" +"際に少し冷遇されます。

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process gets immediate " +#| "access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going " +#| "on.

" +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"

どのような状況でも必要なときは直ちにハードディスクにアクセスします。" +"

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "バッチ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"

プロセスは可能であれば常に実行されます。「標準」や「バッチ」より高い" +"優先度です。タイムスライシングを用います。

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process gets immediate " +#| "access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going " +#| "on.

" +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"

どのような状況でも必要なときは直ちにハードディスクにアクセスします。" +"

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "ラウンドロビン" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"

プロセスは可能であれば常に実行されます。「標準」や「バッチ」より高い" +"優先度です。タイムスライシングは用いません。

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

For CPU-intensive non-" +#| "interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling " +#| "decisions.

" +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"

CPU に負荷のかかる非対話型プロセス向き。プロセスは CPU を割り当てる" +"際に少し冷遇されます。

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "I/O スケジューラ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "

プロセスの優先度は CPU の優先度に基づきます。

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process gets immediate " +#| "access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going " +#| "on.

" +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"

どのような状況でも必要なときは直ちにハードディスクにアクセスします。" +"

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"

他のプロセスが一定の短い時間ディスク I/O を要求していない場合にのみ" +"ハードディスクを使用します。

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process gets immediate " +#| "access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going " +#| "on.

" +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"

どのような状況でも必要なときは直ちにハードディスクにアクセスします。" +"

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "アイドル" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"

プロセスは「標準」より高い優先度でハードディスクにアクセスします。" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process is given higher " +#| "priority to access the hard disk than Normal.

" +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"

プロセスは「標準」より高い優先度でハードディスクにアクセスします。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "ベストエフォート" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"

どのような状況でも必要なときは直ちにハードディスクにアクセスします。" +"

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process gets immediate " +#| "access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going " +#| "on.

" +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"

どのような状況でも必要なときは直ちにハードディスクにアクセスします。" +"

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "リアルタイム" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "低い優先度" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "高い優先度" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/kk/ksgrd.po b/po/kk/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..97db73c --- /dev/null +++ b/po/kk/ksgrd.po @@ -0,0 +1,876 @@ +# translation of ksysguard.po to Karakh +# +# Izbasarov M.I. , 2005. +# Sairan Kikkarin , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Sairan Kikkarin , 2010, 2011, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksgrd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-11 03:59+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"Language: kk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 хосттан келген хабар:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Өзгеріс" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Деңгейі" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "Процессордың жүктелісі" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Бос тұруы" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Артықшылық" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Пайдаланушы жүктелісі" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Жүйенің жүктелісі" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Күту" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Жүктеуді үзу" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Жалпы жүктелісі" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Жады" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Физикалық жады" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Своп жады" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Кэштелген жады" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Буферлік жады" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Қолданудағы жады" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Қолданбаның жады" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Бос жады" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Белсенді жады" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Белсендіксіз жады" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Орнатылған жады" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Орындау парақтар" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Файл парақтар" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Процестер" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Процестерді басқару" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "Соңғы процестың ID-і" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Туынды процестер саны" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Процестер саны" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Іссіз тұрған процестер саны" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Орындалып жатқан процестер саны" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Қалғып тұрған процестер саны" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Тоқтап тұрған процестер саны" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Зомби процестер саны" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Күтіп тұрған процестер саны" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Бұғатталған процестер саны" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Дискінің белсендігі" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Жүктелісі" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Барлық әрекеттер" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Оқу әрекеттері" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Жазу әрекеттері" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Оқылғаны" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Жазылғаны" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Оқу уақыты, мсек" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Жазу уақыты, мсек" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "Болып жатқан енгізу/шығару" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Енгізу беттер" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Шығару беттер" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Контексті ауыстырушылар" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Тұзақтар" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Жүйелік шақырулар" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Желі" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Интерфейстер" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Қабылдағыш" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Бергіш" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Нүктелер жиілігі" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Сығылған дестелер жиілігі" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Тастаған дестелер жиілігі" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Қателер жиілігі" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "FIFO кезектің толу жиілігі" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Кадр қателер жиілігі" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Мультикаст дестелер жиілігі" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Дестелер жиілігі" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Тасушы жоғалу жиілігі" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Қайшылықтар" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Деректер" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Сығылған дестелер" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Тастаған дестелер" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Қателер" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO кезектің толуы" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Кадр қателері" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Мультикаст дестелер" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Дестелер" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Тасушы жоғалулары" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Сокеттер" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Жалпы саны" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Кесте" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Қуаттандыруды басқару (APM)" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Салқындатқыш құрылғы" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Қазіргі күй-жайы" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Қызу аймағы" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Процесордың орташа температурасы" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Желдеткіш" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Күйі" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Батарея" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Батареяның сыйымдылығы" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Батарея толуы" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Батареяның жұмсалғаны" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Батареяның кернеуі" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Батарея сарқылу жылдамдығы" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Қалған уақыт" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Үзілімдер" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Орташа жүктелісі (1 мин)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Орташа жүктелісі (5 мин)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Орташа жүктелісі (15 мин)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Таймер жиілігі" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Таймердің орташа жиілігі" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Жабдық сенсорлары" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Бөлімдер қолдануы" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Жұмсалған орын" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Бос орын" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Толу деңгейі" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Пайдаланған inode-тары" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Бос Inode-тары" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Inode деңгейі" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "Жүйе" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Тірілік уақыты" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Linux Soft Raid (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Процессорлар" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Өзектер" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Блоктар саны" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Жалпы құрылғылар саны" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Жаңылған құрылғылар" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Қосалқы құрылғылар" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Raid құрылғылар саны" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Істегі құрылғылар" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Белсенді құрылғылар" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Құрылғылар саны" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Қайта қадамдастыру пайызы" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Диск мәліметі" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "Процессор %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Диск %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "%1 батареясы" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Желдеткіш %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Температура %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Барлығы" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Бағдарламалық үзілімдер" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Жабдықтық үзілімдер" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Int %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fill Level" +msgid "Signal Level" +msgstr "Толу деңгейі" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Inode Level" +msgid "Noise Level" +msgstr "Inode деңгейі" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Log File" +msgid "Log Files" +msgstr "Журнал файлы" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/с" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "КБайт" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "мин" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "МГц" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "мА" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "мА*сағ" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "мВт" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "мВт*сағ" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "мВ" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Бүтін сан" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Қалқымалы үтірлі шама" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "Журнал файлы" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "'%1' қызмет бағларламасы жегілмеді." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "'%1' қызмет бағларламаның жаңылысы." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "%1 қосылымынан бас тартылды" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "%1 хосты табылмады" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "%1 хостында желі қатесі (мысалы, желі кабелі байқамай суырылып қалды)." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "%1 хост қатесі: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/kk/ksysguardlsofwidgets.po b/po/kk/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..f967c13 --- /dev/null +++ b/po/kk/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sairan Kikkarin , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-08 20:16+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"Language: kk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Түрі" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Нысаны" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Артықшылығын өзгерту" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Ағыны" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Файл атауы" \ No newline at end of file diff --git a/po/kk/processcore.po b/po/kk/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..eabebbe --- /dev/null +++ b/po/kk/processcore.po @@ -0,0 +1,501 @@ +# translation of processcore.po to Kazakh +# +# Sairan Kikkarin , 2007, 2008. +# Sairan Kikkarin , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-22 21:00+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"Language: kk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"\n" +"\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Кәдімгі" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Өте төмен артықшылық" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Төмен артықшылық" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Өте жоғары артықшылық" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Жоғары артықшылық" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Жоқ" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Толық уақыт" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Бар күшін салу" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Іссіз" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Беймәлім" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "орындалуда" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "ұйқыда" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "дискіде ұйқыда" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "зомби" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "тоқтатылған" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "свопинг" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "аяқталған" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "беймәлім" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Тұйық кезек" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Интерактівті" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Дестелік" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Іссіз" \ No newline at end of file diff --git a/po/kk/processui.po b/po/kk/processui.po new file mode 100644 index 0000000..11be3f0 --- /dev/null +++ b/po/kk/processui.po @@ -0,0 +1,2091 @@ +# translation of processui.po to Kazakh +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sairan Kikkarin , 2008, 2009, 2010. +# Sairan Kikkarin , 2010, 2011. +# Sairan Kikkarin , 2010, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-28 05:50+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"Language: kk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Артықшылығын орнату..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Аталық процесіне ауысу" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Осыны жөндеп жатқан процесіне ауысу" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Қолданбаның терезесін көрсету" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Аялдатқан процесті жалғастыру" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Процестерін аяқтау" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Процестерді мәжбүрлеп құрту" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Аялдату (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Жалғастыру (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Тоқтатып қою (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Үзілім (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Аяқтау (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Құрту (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "1-пайдаланушы (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "2-пайдаланушы (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Шұғыл іздеуге назар аудару" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "End the selected process. Warning - you may lose unsaved work." +#| "
Right click on a process to send other signals.
See What's This " +#| "for technical information.
To target a specific window to kill, press " +#| "Ctrl+Alt+Esc at any time." +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Таңдалған процесті аяқтау. Ескерту - сақталмаған жұмыс жоғалады." +"
Процеске басқа сигналдарды жіберу үшін оны тышқанның оң жақ батырмасымен " +"түртіңіз.
Техникалық мәліметі үшін 'Бұл не?' анықтамасын қараңыз." +"
Нақты бір терезені құрту үшін, оны меңзеп Ctrl+Alt+Esc перне тіркесімін " +"басыңыз." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Команда" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Процестерін аяқтау" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Сигнал жіберу" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Аталық процесіне ауысу (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "'%1' бағанын жасыру" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "'%1' бағанын көрсету" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Бірліктерін көрсету" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Аралас" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Килобайт/сек" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Килобайт" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Мегабайт/сек" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Мегабайт" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Гигабайт/сек" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Гигабайт" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Пайызы" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Команда жолының параметрлерін көрсету" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Процесорды жұмсауын процесорлар саннына бөлу" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Көрсетілген мәлімет" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Оқып/жазылған таңбалар" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Оқу/Жазу операциялар саны" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Шын оқылған/жазылған байттар" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Е/Ш жылдамдығын көрсету" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Ишараларын көрсету" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Бұл процестің артықшылығын өзгертуге рұқсатыңыз жоқ және root әкімшісі бола " +"алмадыңыз." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Алдымен процесті таңдап алу керек." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the I/O priority of the process " +#| "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Бұл процестің Е/Ш артықшылығын өзгертуге рұқсатыңыз жоқ және root әкімшісі " +"бола алмадыңыз. %1 %2 қатесі" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the " +#| "process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Бұл процестің поцессорды қолдану жоспарын өзгертуге рұқсатыңыз жоқ және root " +"әкімшісі бола алмадыңыз. %1 %2 қатесі" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. %1" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Бұл процесті құртуға рұқсатыңыз жоқ және root әкімшісі болу жолында бір " +"мәселе туды. %1" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "Осы %1 процесті аяқтамақсыз ба? Сақталмаған жұмыстар жоғалады" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "%1 процесін аяқтау" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Аяқтау" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Осы %1 процесті бірден, мәжбүрлеп құртпақсыз ба? Сақталмаған " +"жұмыстар жоғалады" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "%1 процесті мәжбүрлеп құрту" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Құрту" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 К" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 М" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 Г" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 Т" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 П" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Процесс бір жұмысты істеп жатыр." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Процесс бірдемені күтіп тұр" + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "- Процесс тоқтап тұр. Дәл қазір ол пайдаланушының ендіргенін елемейді" + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "- Процесс аяқталып біткен, бірақ аталық процесі тазаланбаған." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Процестің атауы." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Процесты иеленген пайдаланушысы." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Процесс орындалып жатқан басқару терминалы." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Процеске берілген артықшылығы. Кәдімгі жоспарлығыштың ауқымы 19-дан (ең " +"төменгісі) -19-ға дейін (ең жоғарғысы)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Процестің қазіргі процессорды жұмсауы." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"Осы компьютердегі %1 прцессор өзегіне бөлінген процестің қазіргі процессорды " +"жұмсауы." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Процестің қазіргі процессорды жұмсауы." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Пайдаланушысы және оған бұл процесс жүмсаған (минут:секунд деп " +"көрсетілген) жүйелік уақыты." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Бұл процесс жұмсаған виртуалды жад мөлшері, сол қатарда ортақ жиын " +"файлдары, графикалық жады, дискідегі файлдар, және т.б.. Бұл санның маңызы " +"жоқ дерлік." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Бұл процесс өзі ғана жұмсаған шын физикалық жад көлемі, және процесс " +"жүмсаған Жеке жад көлемін жуықтауы.
Бұған своп жады да, ортақ жиын " +"файлдар кодының мөлшері де кірмейді.
Бұл іс жүзіндегі бағдарламаның талап " +"ететін жад мөлшерінің көрсеткіші. Толығрақ 'Бұл не?' мәліметінен біле аласыз." +"
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Бұл процестің ортақ жиын файлдар жұмсаған шын физикалық жад көлемінің " +"жуықтауы.
Бұл жад осы жиынды пайдаланатын барлық процестеріне ортақ.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The command with which this process was launched." +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Процесті жеккен командасы." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Процесті жеккен командасы." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "Процестің кескін растрларға жұмсаған жад көлемі." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Процестің барлық терезеленінің атауы." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Процестің бірегей идентификаторы." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "Оқылған байт есебі. Толығрақ \"Бұл не?\" анықтамасынан қараңыз. " + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "Жазылған байт есебі. Толығрақ \"Бұл не?\" анықтамасынан қараңыз." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "Процестің кескін растрларға жұмсаған жад көлемі." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Техникалық мәлімет: Командасы толығымен қабылдану үшін өзек " +"процесінің атауы, ең көп дегенде 8 таңбалы болады. Егер команда жолы " +"процестің атауынан басталса, онда команда жолының бірінші сөзі көрсетіледі, " +"әйтпесе, процестің атауы қолданылады." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"Процеске ие пайдаланушысы. Әрекеттегі, setuid, т.б. пайдаланушысы басқа " +"болса, алдымен процестің иесі көрсетіледі, содан кейін - әрекеттегі " +"пайдаланушісы. Толық мәліметті ишара жазуынан ала аласыз. " +"

Пайдаланушысы/ТобыПроцесті бастаған шын " +"пайдаланушсы/тобы
Әрекеттегі пайдаланушысы/тобы Процесс әрекеттегі пайдаланушысы/тобы артықшылықтарымен орындалуда. " +"Шын пайдаланушыдан басқа болса көрсетіледі.
Setuid " +"пайдаланушысы/тобыБинарлы файлдың жазылған ие пайдаланушысы. " +"Процесс әрекеттегі пайдаланушысы/тобын Setuid пайдаланушысы/тобына ауыстыра " +"алады.
Файлдық жүйе пайдаланушысы/тобыФайлдық " +"жүйеге қатынауы файлдық жүйенің пайдаланушысы/тобына тәуелді. Бұл Linux " +"ерекшелігі. Толығрақ setfsuid(2) дегеннен қараңыз.
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Бұл арнап бөлінген адрес кеңістігі - жады емес - адрес орындары. Іс " +"жүзінде бұның мәні жоқ дерлік. Егерде бір процесі жадының үлкен үзіндісін " +"сұрап алып, оны шамалы ғана пайдаланса, онда шын пайдалану көрсеткіші төмен, " +"ал VIRT көрсеткіші жоғары болмақ.

Техникалық мәлімет: Бұл " +"көрсеткіш proc/*/status дегенде VmSize деп және top дегенде VIRT деп " +"белгіленген." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Техникалық мәлімет: >Бұл Жеке жад көлемінің жүмсауын жуықтауы, " +"ол /proc/*/statm дерегінің негізінде VmRSS - Shared деп есептелген. Бұл " +"процесс 'шын' пайдаланған Жеке жадыны бағалауының төменгі шегіне жуық (бірақ " +"Е/Ш мақсатына арнаған жад парақтарын есепке алмайтын) мән. Бұл тез " +"есептелетін ең жақын жуықтауы. Кейбірде бұны URSS (Unique Resident Set Size) " +"деп атайды. Бөлек процестің шын Жеке жад көлемінің жүмсауын \"Жад туралы " +"егжей-текжейлі мәлімет\" деген баяу есептелетін, бірақ нақтырақ мәліметінен " +"біле аласыз." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "Процесс және оның барлық ағындарының процесорды жұмсауы." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Бұл процесс пен оның барлық осы процессорда орындалған ағындары жүмсаған " +"жалпы жүйелік және пайдаланушының уақыты. Процесі бірнеше поцессордың " +"өзектерін арасында үлестірлген болса, бұл уақыт, сағат көрсететін уақыттан " +"артық болмақ." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Техникалық мәлімет: Бұл Ортақ (Shared) жады, top дегенде SHR деп " +"аталған. Бұл файл арнап қойған жад парақтарының саны (өзек туралы " +"Documentation/filesystems/proc.txt құжатын қараңыз.) Бөлек процестің шын " +"Ортақ жад көлемінің жүмсауын \"Жад туралы егжей-текжейлі мәлімет\" деген " +"баяу есептелетін, бірақ нақтырақ мәліметінен біле аласыз." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "Техникалық мәлімет: Бұл /proc/*/cmdline дегеннен" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Техникалық мәлімет: Бұл /proc/*/cmdline дегеннен" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Техникалық мәлімет: >Бұл Xorg процесі кескіндері үшін жүмсаған " +"жад көлемі. Бұл жад 'Жад' және 'Ортақ жады' дегендерге қосылады. " +"
Техникалық мәлімет: >Бұған так растрлық кескіндерге кеткен ғана " +"жад кіреді, қаріп, меңзер, т.б.с.сияқтыларға жүмсалған жад кірмейді. Егжей-" +"текжейін xrestop бағдарламасынан біле аласыз," + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Техникалық мәлімет: Әрбір X11 терезесінде _NET_WM_PID деген, " +"терезені PID көрсеткішімен байланыстыратын параметрі болады. Егер процестың " +"терезелері көрсетілмесе, ол қолданбасы _NET_WM_PID. дегенді дұрыс " +"орнатпағаны." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Техникалық мәлімет: Бұл процестың индентификаторы. Көп ағынды " +"қолданба бір ағынды деп саналып бір ортақ PID-ке ие болады. Процессорды " +"жұмсауы және басқа с.с. барлық ағындардың қосындысын көрсетеді." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"Бұл бағанда әр процестің Енгізу-Шығару статистикасын көрсетеді.Ишара " +"мәліметі келесідей:
" +"
Оқылған таңбалар саны Бұл " +"тапсырма жинақтаушыдан қанша байт оқығаны. Бұл процес қанша байт read() және " +"pread() қылғаннын қортындысы. Бұған tty IO секілділер де кіреді, бұған шын " +"физикалық дискіден оқу болғаны-болмағаны бәрібір (мысалы, оқитынын кәштен " +"алғаны жетерлік болса).
Жазылған таңбалар саныБұл " +"тапсырма жинақтаушыға қанша байт жазу әрекет жасағаны. Ерекшеліктер оқылған " +"санындағыдай.
Жүйелік оқу талаптары Оқу Е/Ш " +"(read() пен pread() секілді) операциялар саны.
Жүйелік жазу " +"талаптарыЖазу Е/Ш (write() пен pwrite() секілді) операциялар саны.
Шын оқылған байттарБұл процесс жинақтаушыдан іс " +"жүзінде қанша байт оқығаны. Бұл submit_bio() деңгейінде орындалып блоктармен " +"істейтін файлдық жүйелерде нақты көрсеткіш. NFS я CIFS файлдық жүйелерде " +"нақты нәтиже көрсетпейді.
Шын жазылған байттарПроцесc жинақтаушыға қанша байт жазу әрекет жасағаны. Бұл буфер беттерді " +"босату кезінде атқарылады.

Жақшадағы көрсеткіш - мәннің " +"өзгеру жылдамдығы, мәннің алдындағысы мен жаңасының аралық уақытына бөлінген " +"айымашылығы.

Техникалық мәлімет: Бұл /proc/*/io дегеннен жиналған " +"дерек, жалғасын Documentation/accounting және Documentation/filesystems/proc." +"txt деген өзегнің құжатарында таба аласыз." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "Техникалық мәлімет: Бұл /proc/*/cmdline дегеннен" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This user is not recognized for some reason." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Бұл пайдаланушы бір себеппен таңылмады." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +#| msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, иесі %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Іссіз" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Дестелік) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "Тұйық кезек %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "Толық уақытты" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/с" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "tooltip. name,pid " +#| msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Процесті %1 (%2) жөндеуде" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "KThreadd manages kernel threads. The children processes run in the " +#| "kernel, controlling hard disk access, etc.
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreadd өзектің ағындарын басқарады. Еншілес процестері өзек " +"режімінде орындалады, қатқыл дискіге қатынауды басқарып, және т.б. " +"қызметтерді атқарып.
" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This process was run with the following command:
%1" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "Бұл процесс келесі командамен жегілген:
%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "

CPU time spent running as user: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "

Процесордың пайдаланушыға жұмсаған уақыты: %1 сек" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "
Процесордың өзекте жұмсаған уақыты: %1 сек" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "Жад жұмсауы: %1 жалпы %2 көлемінен (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Жад жұмсауы: %1 жалпы %2 көлемінен (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "RSS жад жұмсауы: %1 жалпы %2 көлемінен (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "Your system does not seem to have this information available to be read." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "Жүйеңізде оқитың бұл туралы мәлімет жоқ сияқты." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "Ортақ жиынның жұмсаған жады: %1 жалпы %2 көлемінен (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "Жад жұмсауы: %1 жалпы %2 көлемінен (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Атауы" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Пайдаланушысы" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Артықшылығы" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "Процессор уақыты" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "ЕШ оқу" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "ЕШ жазу" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Виртуалды өлшемі" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Жады" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Ортақ жады" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11 жады" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Терезе айдары" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "Тобы: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Жады" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Таңдап қойған процесіне " +"SIGTERM сигналын жіберіп құрту әрекеті.

\n" +"

Техникалық мәлімет:
Көрсетілген процеске SIGTERM " +"сигналы жіберілді. Егер құқығыңыз жетпесе, әдетте, пароль сұралады.
polkit-kde-" +"authorization деген бағдарламаны жегіп, кейбір (немесе барлық) " +"пайдаланушыларға кез келген процесті, парольді сұрамай құртуға рұқсат бере " +"аласыз.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "Процесті &аяқтау..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Мұнда берілген мәтінде қай процестер көрсетілетінің сүзгілеу. Мәтіні " +"процестердің сәйкес келетін Атауы, Командасы не Терезесінің айдарымен " +"іріктеледі. Пайдаланушы және Процестің ID нөмірін де қолдануға болады.

\n" +"Мысалы:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +" деген процесі\n" +"\n" +"
ksysАтауында \"ksys\" дегені бар процестерін " +"көрсету, мысалы, \"ksysguard\" пен \"ksysguardd\" деген " +"процестерін көрсету.
rootИесі root деп белгіленген процестерін көрсету, " +"мысалы, init
1234PID не Аталық PID нөмірі 1234 деп белгіленген " +"процесін көрсету.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Шұғыл іздеу" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Қай процестер және қалай көрсетілетін таңдау. Процестер мәтіннен Шұғыл " +"іздеу арқылы әрі сүзгілеуге келеді.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Барлық процестерЖүйедегі барлық процестерін көрсету.
Барлық процестер, бұтақтапЖүйедегі барлық процестерін, " +"аталық PID мәліметі бойынша бұтақтап көрсету.
Жүйелік процестерИесі root және жүйеге кіре алмайтын " +"пайдаланушының процестерін көрсету.
Пайдаланушының процестеріИесі root емес жүйеге кіре алатын " +"пайдаланушының процестерін көрсету.
Меңшікті процестерОсы процесті жеккен пайдаланушының " +"процестерін көрсету.
Тек бағдарламаларИесі жүйеге кіре алатын және бір TTY-ге " +"тіркелген не кемінде бір X11 Window-ы бар пайдаланушының процестерін " +"көрсету.
\n" +"

\n" +"Техникалық мәлімет:
\n" +"Бірнеше ағынды процестер бөлінбей бір процесс ретінде қөрсетіледі.
\n" +"Өзек ағындары кәдімгі процестей көрсетіледі, бірақ өзекте орындалатын " +"болғасын олар шынайы процестер емес. Сондықтан, өрістерінің көбі " +"(Пайдаланушысы секілді) мәнің жоғалтады.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Барлық процестер" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Барлық процестер, Бұтакты" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Жүйелік процестер" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Пайдаланушы процестері" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Меншікті процестер" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Тек бағдарламалар" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Артықшылығын орнату" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Интерактивті" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Келесінің жоспар артықшылығын өзгерту:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Процесссор жоспарлағышы" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

Ешбір арнаулы " +"талаптарсыз, процестер арасында стандартты уақытты бөлу жоспары.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Кәдімгі жоспар: Әдетті Linux-тың уақытын бөлу жоспары\n" +"

Кәдімгі деген стандартты Linux-тың " +"уақытты бөлу жоспары, ешбір ерекше тұрақты толық уақытты артықшылық " +"тетіктерді талап етпейтін, барлық процестерге арналған жоспар. Жегілетін " +"процесс Кәдімгі немесе Дестелік, өз арасында анқталатын, " +"динамикалық артықшылықты негіздеген, процестер тізімінен алынады. " +"Динамикалық артықшылық дегені әрбір бөлінген бірақ жоспалағыш бермеген уақыт " +"квант сайын жоғарлайтын артықтышылығы. Бұл кәдімгі процестер арасында әділ " +"уақыт бөлуін қамтамасыз етететін ереже.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Кәдімгі" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Процессорды көп жұмсайтын " +"интерактивті емес процестерге арналған. Процесс жоспарлау кезінде біршама " +"кемшілік көреді.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Дестелік жоспарлау

\n" +"

(Linux 2.6.16 бастап.) Бұл саясат Кәдімгі дегенге ұқсас, айырмашылығы - бұл саясат процесс " +"процессор уақытын көп қажет етеді деп санайды. Сондықтан, жоспарлағыш " +"процеске уақыт бөлгенде сәл шектеп береді. Бұл саясат артықшылығын " +"төмендетпей интерактивті емес жұмыстарды орындау үшін және тапсырма " +"бөлімдерінің арасындағы артық ауысуларсыз орындалатын жұмыстарды істейтін " +"анық саясат керек болғанда ыңғайлы.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Дестелік" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Процесс орындалуға дайын " +"болғанда орындалады. Артықшылығы Кәдімгі мен Дестеліктерден жоғары. Бірақ " +"уақыт бөлуіне бағынады.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Тұйық кезек жоспары

\n" +"

Тұйық кезек деген FIFO дегеннің сәл ғана өзгертілгені. Төмендегі FIFO туралысы Тұйық " +"кезекке де дұрыс, бір ғана айырмашылығы - әрбір процесіне мейілінше " +"үлкен уақыт кванты беріледі.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Тұйық кезек" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Процесс орындалуға дайын " +"болғанда орындалады. Артықшылығы Кәдімгі мен Дестеліктен жоғары. Уақыт " +"бөлуіне бағынбайды.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Бірінші кірген-бірінші шығады (FIFO) кезек жоспары

\n" +"

FIFO процесі орындалуға дайын болғанда бірден орындалып " +"жатқан Кәдімгі немесе Дестелік процестерін үзіп, орындала бастайды. " +"

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Е/Ш жоспарлағышы" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

Процестің артықшылығы " +"процеордың артықшылығын негіздейді.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Кәдімгі жоспар

\n" +"

Бұл жоспарлау Бар күшін салу дегендей, бірақ, артықшылығы " +"автоматты түрде процесссордың артықшылығының негізінде есептеледі. " +"Артықшылығы жоғары процестер қатқыл діскіге қатынауға артықшылық алады. " +"Сонда артықшылығы Бар күшін салу/Кәдімгі деген бағдарламалар Тұйық кезек дегендей қамтамасыз етіледі.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Процесс басқа бір " +"процессбіршама уақыт қатқыл дискіге қатынамаған кезде ғана дискіні пайдалана " +"алады.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Бос тұрғандағы жоспары

\n" +"

Бос турғанда деген Е/Ш артықшылықпен істейтін " +"бағдарлама қатқыл дискіге қатынауға онымен басқа ,бағдарлама бір шама уақыт " +"Е/Ш үшін пайдаланбағанда ғана қатынау мүмкіндігін алады. Бос турғанда істейтін процесс қалыпты жүйенің барысына " +"мүлдем әсер етпейді. Бұл жоспарға артықшылық берілмейді.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Бос" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Процесс қатқыл дискіге " +"қатынау үшін Қәдігі дегеннен артықшылығы бар.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Артықшылығы жоғары процесі " +"қатқыл дискіге қатынауға артықшылық алады. Артықшылығы Бар күшін салу/Кәдімгі секілді бағдарламалар Тұйық кезек тәртібімен орындалады.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Бар күшін салу" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Процесс, басқаларына " +"қарамай, қатқыл дискіге қатынауға бірден мүмкіндік алады.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Толық уақыт жоспары

\n" +"

The Толық уақыт жоспар класы, басқаларына қарамай, қатқыл " +"дискіге қатынауға бірден мүмкіндік алады. Сондықтан Толық уақыт класын абайлап пайдаланған жөн, өйткені ол " +"басқа процестерді басып тастайды. Бұл класс Бар күшін салу кластағындай, әрбір жоспарлау аралығында қаншалықты " +"ұзын уақыт үзіндісі берілетінін анықтайтын 8 артықшылық деңгейіне бөлінген." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Толық уақыт" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Төмен артықшылық" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Жоғары артықшылық" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/km/ksysguardlsofwidgets.po b/po/km/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..11fa69f --- /dev/null +++ b/po/km/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of ksysguardlsofwidgets.po to Khmer +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Khoem Sokhem , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-12 15:26+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"Language: km\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "វត្ថុ" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "ដំណើរការ Renice" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "ស្ទ្រីម" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" \ No newline at end of file diff --git a/po/km/processcore.po b/po/km/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..1e9ad36 --- /dev/null +++ b/po/km/processcore.po @@ -0,0 +1,501 @@ +# translation of processcore.po to Khmer +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Khoem Sokhem , 2008, 2010. +# Auk Piseth , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-29 14:11+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"Language: km\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "អទិភាព​ទាប​បំផុត" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "អទិភាព​ទាប" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "អទិភាព​ខ្ពស់​បំផុត" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "អទិភាព​ខ្ពស់" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "ពេលវេលា​ពិត" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "ល្អបំផុត" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "ទំនេរ" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល់" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "កំពុង​រត់" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "កំពុង​ដេក" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "ថាស​ដេក" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "ដំណើរការ​ឡើងវិញ" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "បាន​ឈប់" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "កំពុង​ដាក់​ក្នុង​ទំព័រ" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "បាន​បញ្ចប់" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល់" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "អន្តរកម្ម" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "បាច់" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "ទំនេរ" \ No newline at end of file diff --git a/po/km/processui.po b/po/km/processui.po new file mode 100644 index 0000000..e8e0fbc --- /dev/null +++ b/po/km/processui.po @@ -0,0 +1,2052 @@ +# translation of processui.po to Khmer +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Khoem Sokhem , 2008, 2009, 2010. +# Auk Piseth , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-08 14:10+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"Language: km\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Language: km-CM\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "កំណត់​អាទិភាព..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "លោត​ទៅ​ដំណើរការ​មេ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "លោតទៅការ​បំបាត់​កំហុស​ដំណើរការ​មួយ​នេះ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​កម្មវិធី​" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "បន្ត​ដំណើរការ​ដែល​បាន​បញ្ឈប់" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "បញ្ចប់​ដំណើរ​ការ​" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "ដំណើរការ​​បញ្ចប់​ដោយ​បង្ខំ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "ផ្អាក (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "បន្ត (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "បង្អាក់ (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "ផ្អាក (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "បញ្ចប់​ដំណើរការ (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "បញ្ឈប់ (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "អ្នកប្រើ ១ (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "អ្នកប្រើ ២ (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "ផ្ដោត​លើ​ការ​ស្វែងរក​រហ័ស" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "End the selected process. Warning - you may lose unsaved work." +#| "
Right click on a process to send other signals.
See What's This " +#| "for technical information.
To target a specific window to kill, press " +#| "Ctrl+Alt+Esc at any time." +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"បញ្ចប់​​ដំណើរការ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ ការ​ព្រមាន - អ្នក​អាច​បាត់បង់​កិច្ចការ​ដែល​រក្សាទុក​ ។
​ចុច​ខាង​" +"ស្ដាំ​លើ​ដំណើរការ​ ​ដើម្បី​ផ្ញើ​សញ្ញា​ផ្សេង​ៗ​ទៀត ។
​ទស្សនា​ព័ត៌មាន​អំពី​បច្ចេកទេស ។
​ដើម្បី​គោលដៅ​" +"កែប្រែ​បង្អួច​​ត្រូវ​បញ្ឈប់​ ​ចុច​ បញ្ជា (Ctrl)+ ឆ្លាស់ (Alt)+ គេច (Esc)​ នៅ​ពេល​ណា​ក៏បាន​ ។" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "បញ្ចប់​ដំណើរ​ការ​" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "បញ្ជូនសញ្ញា" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "លោត​ទៅ​ដំណើរការ​មេ (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "លាក់​ជួរឈរ '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "បង្ហាញ​ឯកតា" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "ដែល​លាយ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "គីឡូបៃ​ក្នុង​មួយ​វិនាទី" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "គីឡូបៃ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "មេកាបៃ​ក្នុង​មួយ​វិនាទី" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "មេកាបៃ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "ជីកាបៃ​ក្នុង​មួយ​វិនាទី" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "ជីកាបៃ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "ភាគរយ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "បែងចែក​កា​រប្រើ​ស៊ីភីយូ​តាម​ចំនួន​ស៊ីភីយូ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "ព័ត៌មាន​​ដែល​បានបង្ហាញ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "បាន​អាន/សរសេរ​តួអក្សរ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "ចំនួន​ប្រតិបត្តិការ​អាន/សរសេរ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "បៃ​ពិតប្រាកដ​នៃ​អ្វីដែលបានអាន/សរសេរ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "បង្ហាញ​អត្រា I/O" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "បង្ហាញព័ត៌មាន​ជំនួយ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. %1" +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ ដើម្បី​បញ្ចប់​ដំណើរការ​ ហើយ​មាន​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​ព្យាយាម​ដំណើរការ​ជា​ root ។ %1" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "អ្នក​ត្រូវតែ​ជ្រើស​ដំណើរការ​ជាមុន ។" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the I/O priority of the process " +#| "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"អ្នកមិនមាន​សិទ្ធិ​ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​អាទិភាព​របស់ I/O របស់​ដំណើរការ​បាន​ទេ ហើយ​មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​ព្យាយាម​" +"ដំណើរការ​ជា root ។ កំហុស %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the " +#| "process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្មវិធី​គ្រោង​របស់​ស៊ីភីយូ​ទេ​សម្រាប់​ដំណើរការ​ទេ ហើយមាន​បញ្ហា​ក្នុងកា​រព្យាយាម​" +"ដំណើរការ​ជា root ។ កំហុស %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. %1" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ ដើម្បី​បញ្ចប់​ដំណើរការ​ ហើយ​មាន​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​ព្យាយាម​ដំណើរការ​ជា​ root ។ %1" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ហើយ​ឬថា​ចង់​បញ្ចប់​ដំណើរការ​ %1 នេះ ? ការងារ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក​អាច​បាត់បង់" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "បាន​បញ្ឈប់​ដំណើរ​ការ %1" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "បញ្ចប់" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"តើ​អ្នក​ប្រាដក​ជា​ចង់​ បញ្ចប់​​ឲ្យ​​មាន​ប្រសិទ្ធភាព​​ភ្លាម​ៗ​ ដំឡើង​​ការ​ %1 ​ទាំង​នេះ​ឬ​ ? ការ​ងារ​" +"ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក​មួយ​ចំនួន​អាច​ត្រូវ​​បាន​បាត់បង់" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "ដំណើរការ​បញ្ចប់​ %1 ​ដោយ​មាន​ប្រសិទ្ធភាព​" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "បញ្ចប់​" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- ដំណើរការ​កំពុង​ធ្វើ​ការងារ​ណាមួយ​ចំនួន ។" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- ដំណើរការ​កំពុង​រង់ចាំ​អ្វីមួយ​ឲ្យ​កើតមាន​ឡើង ។" + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "- ដំណើរការ​ត្រូវបាន​បញ្ឈប់ ។ វា​នឹងមិន​ឆ្លើយតប​ទៅ​ព័ត៌មាន​ចូល​របស់​អ្នកប្រើ​ថ្មីៗ​នេះ​ទេ ។" + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "- ដំណើរការ​ត្រូវបាន​បញ្ចប់ ហើយ​ឥឡូវ​គឺ​បាត់បង់​ហើយ ប៉ុន្តែ​ដំណើរការ​មេ​មិន​បាន​ជម្រះ​ទេ ។" + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "ឈ្មោះ​ដំណើរការ ។" + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "អ្នកប្រើ​ដែល​ជា​ម្ចាស់​ដំណើរការ​នេះ ។" + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "ស្ថានីយ​ត្រួតពិនិត្យ​ដែល​ដំណើរការ​នេះ​​កំពុង​តែ​រត់ ។" + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"អាទិភាព​ដែល​ដំណើរការ​នេះ ​កំពុង​រត់​ ។ ជួរ​ពី ១៩ (ល្អ​ណាស់ មាន​អាទិភាព​តិច) ដល់ -១៩ (អាទិភាព​ខ្ពស់) ។" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "ការប្រើប្រាស់ CPU បច្ចុប្បន្ន នៃ​ដំណើរការ ។" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "ការ​ប្រើប្រាស់ CPU សរុប​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ដំណើរ ដែល​បែកចែក​ជា​ស្នូល​ដំណើរការ %1 ក្នុង​ម៉ាស៊ីន ។" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "ការប្រើប្រាស់​ស៊ីភីយូ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​​ដំណើរការ ។" + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"អ្នក​ប្រើ​សរុប​ និង​ពេលវេលា​ប្រព័ន្ធ​ដែល​ដំណើរការ​នេះ​​ត្រូវ​បាន​រត់​ បាន​បង្ហាញ​ជា​នាទី ៖ វិនាទី ៖" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"នេះ​ជា​ចំនួន​សរុប​នៃ​ទំហំ​សតិ​និម្មិត ដែល​ដំណើរការ​កំពុងប្រើ ដោយ​រួមទាំង​បណ្ណាល័យ​ដែលបាន​ចែករំលែក " +"សតិក្រាហ្វិក ឯកសារ​នៅលើ​ថាស និងមាន​តទៀត ។ ចំនួននេះ​ភាគច្រើន​គឺ​គ្មានន័យ​គ្រប់គ្រាន់ទេ ។" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"នេះ​ជា​ចំនួន​​​នៃ​​អង្គ​ចងចាំ​ពិត ដែល​ដំណើរការ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​ខ្លួន​វា ហើយ​​ប្រហែល​ជា​ផ្ដល់​​​​ការ​ប្រើ​" +"អង្គ​ចងចាំ​នៃ​ដំណើរការ​ ។
។ ​វា​មិន​រួម​បញ្ចូល​អង្គ​ចងចាំ​ដែល​បាន​ប្ដូរ​ចេញ​មួយ​ចំនួន​ឡើយ​ គ្មាន​ទំហំ​កូដ​នៃ​" +"បណ្ណាល័យ​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក​របស់​វា​ឡើយ​ ។​
ជា​ញឹកញាប់​វា​ជា​រូបភាព​ពន្យល់​ដែល​មាន​​​​ប្រយោជន៍​ជា​ច្រើន​​ដល់​​អង្គ​" +"ចងចាំ​ប្រើ​កម្មវិធី ។ ទស្សនា​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។​
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"នេះ​ជា​ចំនួន​សរុប​នៃ​​អង្គ​ចងចាំ​​ពិត​​បណ្ណាល័យ​ដែល​បាន​ចែករំលែក​របស់​ដំណើរការ​នេះ​កំពុងប្រើ ។
​អង្គ​" +"ចងចាំ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ចែករំលែក​ក្នុង​ចំណោម​ដំណើរ​ការ​ទាំង​អស់​​ដែល​ប្រើ​បណ្ណាល័យនេះ ។
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The command with which this process was launched." +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជាដែល​ចាប់ផ្ដើម​​ដំណើរការ​នេះ ។" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជាដែល​ចាប់ផ្ដើម​​ដំណើរការ​នេះ ។" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "ចំនួន​នៃ​​អង្គ​ចងចាំ pixmap ដែល​ដំណើរការ​នេះ​​កំពុង​ប្រើ ។​" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "ចំណងជើង​បង្អួច​ដែល​ដំណើរការ​នេះ​បង្ហាញ ។" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "លេខសម្គាល់​ដំណើរការ​មានតែមួយ ដែល​កំណត់អត្តសញ្ញាណ​ដំណើរការ​នេះ ។" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "ចំនួន​អាន​ជា​បៃ​ ។ ​ទស្សនា​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ ។" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "ចំនួន​សរសេរ​ជា​បៃ​ ។ ទស្សនា​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។​" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "ចំនួន​នៃ​​អង្គ​ចងចាំ pixmap ដែល​ដំណើរការ​នេះ​​កំពុង​ប្រើ ។​" + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"ព័ត៌មាន​បច្ចេកទេស ៖ ឈ្មោះ​ដំណើរការ​ខឺណែល​គឺ​តួអក្សរ​ ៨ វែង​អតិបរមា​ ដូច្នេះ​ពាក្យ​បញ្ជា​ពេញ​" +"លេញ​​ត្រូវ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ​ ។​ បើ​ពាក្យ​ដំបូង​នៅ​ក្នុង​​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​ឈ្មោះ​ដំណើរការ​ ពាក្យ​ដំបូង​" +"នៃ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​​ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ​​ ឈ្មោះ​ដំណើរការ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"អ្នក​ប្រើ​ដែល​ជា​ម្ចាស់​ដំណើរការ​នេះ​ ។​ ​បើ​មាន​ប្រសិទ្ធភាព​​ អ្នក​ប្រើ setuid etc គឺ​ខុស​គ្នា​ ​អ្នក​" +"ប្រើ​ដែល​ជា​ម្ចាស់​ដំណើរការ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ ដោយ​អនុវត្ត​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​មាន​ប្រសិទ្ធភាព ។ " +"ToolTip មាន​ព័ត៌មាន​ពេញលេញ​ ។​

ចូល ឈ្មោះ​​/​ក្រុម​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​​នៃ​ " +"អ្នក​ប្រើ​​/​ក្រុម​ពិត​ ​ដែល​បាន​បង្កើត​ដំណើរការ​នេះ​​
អ្នកប្រើ​/​ក្រុម​ ដែល​មាន​" +"ប្រសិទ្ធភាព​ដំណើរការ​កំពុង​រត់​ជាមួយ​សិទ្ធិ​​នៃ​ ក្រុម/​អ្នក​ប្រើ​ ដែល​មាន​ប្រសិទ្ធភាព ។ វា​ត្រូវ​បាន​" +"បង្ហាញ​ បើ​ខុសគ្នា​ពី​​អ្នក​ប្រើ​ពិតប្រាកដ ។​
អ្នក​ប្រើ/​ក្រុម Setuid​ឈ្មោះ​​" +"អ្នក​ប្រើ​នៃ​ទ្វេភាគ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក ។​ ដំណើរការ​អាច​​កាន់​តែ​មាន​ប្រសិទ្ធភាព​ខ្លាំង​ឡើង​ អ្នក​ប្រើ​/​ក្រុម ​" +"ទៅកាន់​ ​អ្នក​ប្រើ​/​ក្រុម Setuid ។​
ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ អ្នក​ប្រើ​​/​ក្រុម​ចូល​" +"ដំណើរការ​​ទៅកាន់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​​ត្រួតពិនិត្យ​ជាមួយ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​​ អ្នក​ប្រើ​​/ក្រុម ។​ វា​ជា​លីនុច​" +"ជាក់លាក់​ ។ ​ទស្សនា​ setfsuid(2) សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។​
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"វា​ជា​ទំហំ​នៃ​ចន្លោះ​អាសយដ្ឋាន គ្មាន​អង្គ​ចងចាំ​ ចន្លោះ​អាសយដ្ឋាន​ ។ តម្លៃ​នេះ​នៅ​ក្នុង​​អត្ថបទ​នៃ​ការ​" +"អនុវត្ត​គ្មាន​អ្វី​ទាំង​អស់ ។​ នៅ​ពេល​ដំណើរការ​ស្មើ​ប្លុក​អង្គ​ចងចាំ​ធំ​ពី​ប្រព័ន្ធ​ ប៉ុន្តែ​ប្រើ​ផ្នែក​តូច​​នៃ​​ប្លុក​តែ​" +"ប៉ុណ្ណោះ នឹង​ប្រើ​ប្លុក​​ទាប​ VIRT នឹង​ខ្ពស់ ។

ព័ត៌មាន​បច្ចេកទេស ៖ វា​ជា​ VmSize នៅ​ក្នុង​ " +"proc/*/status និង​ VIRT នៅ​​ផ្នែក​ខាងលើ ។" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"ព័ត៌មាន​បច្ចេកទេស ៖ វា​ជា​ការ​ប៉ាន់ស្មាន​មួយ​នៃ​ការ​ប្រើ​អង្គ​ចងចាំ​​ដែល​ផ្ដល់ បាន​គណនា​ជា​ " +"VmRSS បាន​ចែក​រំលែក ពី /proc/*/statm ។​ ការ​ប្រើ​អង្គ​ចងចាំ​​ឯកជន​នៃ​ដំណើរការ​ (​ដោយ​មិន​រួមបញ្ចូល​​ទំព័រ​" +"អង្គ​ចងចាំ​ដែល​ដាក់​នៅ​ខាងក្រោយ​​ i/o ) ប៉ុន្តែ​​ជា​ការ​ប៉ាន់ស្មាន​ដែល​ល្អ​​​ ដែល​លឿន​​ត្រូវ​កំណត់​ ។ ពេល​ខ្លះ​វា​" +"ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ជា​ URSS (កំណត់​ទំហំ​​ដែល​មាន​ទីតាំង​តែ​មួយ​​) ។​ សម្រាប់​ដំណើរការ​​នីមួយ​ៗ​​ ​សូម​ទស្សនា​ \"ព័ត៌មាន​អំពី​" +"អង្គ​ចងចាំ​លម្អិត​​\" គណនា​បន្ថែម​ ប៉ុន្តែ​យឺត​ជាង​ ការ​គណនា​នៃ​​ការ​ប្រើ​អង្គ​ចងចាំ​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ​ពិត​ប្រាកដ ។" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "ការ​ប្រើ​ស៊ីភីយូ​ក្នុង​ការ​ដំណើរការ​ និង​ខ្សែ​ស្រ​ឡាយ​របស់​វា​ទាំងអស់ ។" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"ប្រព័ន្ធ​សរុប ​​ពេលវេលា​អ្នក​ប្រើ​ដែល​ដំណើរការ​ និង​ខ្សែ​ស្រ​ឡាយ​របស់​វា​ទាំងអស់​​ត្រូវ​បាន​​រត់​​លើ​​ ស៊ីភីយូ ។ ​វា​" +"អាច​ធំ​ជាង​ពេលវេលា​នាឡិកា​ជញ្ជាំង​ បើ​​ដំណើរការ​បាន​ឆ្លងកាត់​​ស៊ីភីយូ​ចម្បង​​ជាច្រើន ។​" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"ព័ត៌មាន​បច្ចេកទេស​​ ៖ វា​ជា​ការ​ប៉ាន់ស្មាន​នៃ​អង្គ​ចងចាំ​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក​ SHR ដែល​បាន​ហៅ​" +"នៅ​ខាងលើ ។ វា​ជា​លេខ​ទំព័រ​ដែល​​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ខាងក្រោយ​​តាម​ឯកសារ​ (​ទស្សនា​ kernel Documentation/" +"filesystems/proc.txt) ។ សម្រាប់​ដំណើរ​នីមួយ​ ​សូម​ទស្សនា​ \"ព័ត៌មាន​អំពី​អង្គ​ចងចាំ​ដែល​លម្អិត​​\" សម្រាប់​" +"សុក្រឹត​បន្ថែម​ ប៉ុន្តែ​យឺត​ជាង​ ការ​គណនា​នៃ​ការ​ប្រើ​អង្គ​ចងចាំ​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក​ពិត​ប្រាកដ ។" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "ព័ត៌មាន​បច្ចេកទេស​ ៖​ វា​គឺ​ពី​ /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "ព័ត៌មាន​បច្ចេកទេស​ ៖​ វា​គឺ​ពី​ /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"ព័ត៌មាន​បច្ចេកទេស ៖​ វា​ជា​ចំនួន​​នៃ​អង្គ​ចងចាំ​បាន​ប្រើ​​ជា​ដំណើរការ​​ Xorg ​សម្រាប់​រូបភាព​​" +"ដំណើរការ​នេះ​ ។​ វា​ជា​អង្គ​ចងចាំ​បាន​ប្រើ​​បន្ថែម​ទៅកាន់​​អង្គ​ចងចាំ​ និង​អង្គ​ចងចាំ​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក​ ។​" +"
ព័ត៌មាន​បច្ចេកទេស​ ៖​​ ចំនួន​អង្គ​ចងចាំ​ pixmap នេះ​ប៉ុណ្ណោះ ​មិន​រាប់​បញ្ចូល​​អង្គ​ចងចាំ​ធនធាន​" +"បាន​​ដោយ​ពុម្ពអក្សរ​ ទស្សន៍ទ្រនិច​​ glyphsets ។ល។ សូម​ទស្សនា​កម្មវិធី​​ xrestop ​សម្រាប់​" +"ការ​បំបែក​ដែល​​លម្អិត​ ។" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"ព័ត៌មាន​បច្ចេកទេស ៖ សម្រាប់​បង្អួច​ X11 នីមួយ​ៗ​ X11 property _NET_WM_PID ត្រូវ​បាន​" +"ប្រើ​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​បង្អួច​ទៅកាន់​ PID ។ ​បើ​វីនដូ​ដំណើរការ​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ ​បន្ទាប់​កម្មវិធី​នោះ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​​​គឺ​" +"មិន​​កំពុង​ setting _NET_WM_PID ។" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"ព័ត៌មាន​បច្ចេកទេស​ ៖ វា​ជា​លេខ​សម្គាល់​ដំណើរការ​ ។ កម្មវិធី​ដែល​ក្រង​ជា​ច្រើន​ត្រូវ​បាន​​ដំណើរ​" +"ការ​តែ​មួយ​ ​ជាមួយ​ការ​ចែករំលែក​ខ្សែ​ក្រ​ឡាយ​ PID ដូច​គ្នា​ទាំងអស់ ។ ការ​ប្រើ​​ស៊ីភីយូ​​នឹង​ត្រូវ​សរុប ការ​ប្រើ​ " +"CPU ​នៃ​ខ្សែ​ស្រ​ឡាយ​ទាំងអស់ ។" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "ព័ត៌មាន​បច្ចេកទេស​ ៖​ វា​គឺ​ពី​ /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This user is not recognized for some reason." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "អ្នក​ប្រើ​មិនត្រូវ​បាន​ទទួល​ស្គាល់ ដោយ​មូលដ្ឋាន​ណាមួយ ។" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +#| msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1 ៖ %2 ជា​កម្មសិទ្ធិ​របស់​អ្នកប្រើ %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (លេខ​សម្គាល់​អ្នកប្រើ ៖ %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (លេខ​សម្គាល់​អ្នកប្រើ ៖ %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "ទំនេរ​" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(ចំនួន​ច្រើន) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "tooltip. name,pid " +#| msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "ដំណើរការ​នេះ គឺត្រូវបាន​បំបាត់​កំហុស​ដោយ %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "KThreadd manages kernel threads. The children processes run in the " +#| "kernel, controlling hard disk access, etc.
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreadd គ្រប់គ្រង​ខ្សែស្រឡាយ​ខឺណែល ។ ដំណើរការ​កូន​រត់​នៅ​ក្នុង​ខឺណែល ដែល​ត្រួតពិនិត្យ​សិទ្ធិ​ចូល​" +"ដំណើរការ​របស់​ថាសរឹង ។ល។
" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This process was run with the following command:
%1" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "ដំណើរការ​នេះ​ត្រូវបាន​រត់​ជាមួយ​ពាក្យបញ្ជា​ដូចខាងក្រោម ៖
%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "

CPU time spent running as user: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "

ពេលវេលា CPU ដែល​ចំណាយ​សម្រាប់​រត់​ជា​អ្នកប្រើ ៖ %1 វិនាទី" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "
ពេលវេលា CPU ដែល​ចំណាយ​ដើម្បី​រត់​ក្នុង​ខឺណែល ៖ %1 វិនាទី" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់​សតិ ៖ %1 នៃ %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់​សតិ ៖ %1 នៃ %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់​សតិ RSS ៖ %1 នៃ %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "Your system does not seem to have this information available to be read." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ហាក់​ដូចជា​​មិន​មាន​ព័ត៌មាន​នេះ​សម្រាប់​អាន​ទេ ។" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "ការប្រើប្រាស់​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ណាល័យ​ដែល​បាន​ចែករំលែក ៖ %1 នៃ %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់​សតិ ៖ %1 នៃ %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "ភាព​ស្អាត" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "ពេលវេលា​ស៊ីភីយូ" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "អាន IO" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "សរសេរ IO​" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "ទំហំ​និម្មិត" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "អង្គ​ចងចាំ​" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "អង្គ​ចងចាំ​​ដែល​បាន​ចែករំលែក" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "អង្គ​ចងចាំ X11" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "ចំណងជើង​បង្អួច" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "ក្រុម ៖ %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "អង្គ​ចងចាំ​" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

ប៉ុប៉ង​​បញ្ចប់​ដំណើរការ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +"បច្ចុប្បន្ន​ ដោយ​​ផ្ញើ​វា​​សញ្ញា​​​​ SIGTERM ។

\n" +"

ព័ត៌មាន​បច្ចេកទេស ៖
សញ្ញា SIGTERM ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅកាន់​​ដំណើរការ​ដែល​" +"បាន​ផ្ដល់​ ។ បើ​មាន​សិទ្ធិ​​មិន​គ្រប់គ្រាន់​ ពាក្យ​សម្ងាត់​លំនាំដើម​ត្រូវ​បាន​ស្នើ ។
ដំណើរការ​កម្មវិធី​ " +"​សេចក្ដី​អនុញ្ញាត​ polkit-kde​ អ្នក​អាច​មាន​ (ទាំងអស់​) សិទ្ធិ​​អ្នក​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ចប់​​​​ដំណើរការ​​មួយ​ចំនួន ដោយ​មិន​ទាមទារ​ពាក្យ​សម្ងាត់​" +"ឡើយ ។

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "បញ្ចប់​ដំណើរការ​..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"តម្រង​ដំណើរការ​ណាមួយ​ត្រូវ​បង្ហាញ​​តាម​អត្ថបទ​ដែល​ផ្ដល់​នៅ​ទី​នេះ ។ អត្ថបត​អាច​ជា​​ខ្សែ​អក្សរ​​ផាតស្យល​ផ្គូផ្គង​" +"ឈ្មោះ ពាក្យបញ្ជា​ ឬ​​​ងារ​បង្អួច​នៃ​ដំណើរការ ។ វា​អាច​ជា​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ ឬ​លេខ​សម្គាល់​ដំណើរការ​ ។

\n" +"ឧទាហរណ៍ ៖​\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysបង្ហាញ​ដំណើរការ​ដែល​មាន​ \"ksys\" ​ជា​​ឈ្មោះ​ ឧទាហរណ៍​ " +"ដំណើរការ​ \"ksysguard\" និង \"ksysguardd\" ។
rootបង្ហាញ​ដំណើរការ​ដោយ​ផ្ទាល់​​ជា​ root ។ ឧទាហរណ៍​ init
១២៣៤បង្ហាញ​ដំណើរការ​ជាមួយ​ PID ឬ PID មេ​នៃ ១២៣៤ ។
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "ស្វែងរក​រហ័ស" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"ផ្លាស់ប្ដូរ​ដំណើរការ​មួយ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ និង​របៀប​ដែល​ពួកវា​ត្រូវ​បង្ហាញ ។ ដំណើរការ​​អាច​ត្រូវ​បាន​ត្រង់​" +"បន្ថែម​ទៀម​ដោយ​ប្រើ​​តម្រង​អត្ថបទ​ស្វែងរក​រហ័ស ។

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"តែ​​កម្មវិធី​ប៉ុណ្ណោះ\n" +"
គ្រប់​ដំណើរការ​ទាំងអស់បង្ហាញ​គ្រប់​ដំណើរការ​លើ​ប្រព័ន្ធ ។
គ្រប់ដំណើរការ​ទាំងអស់​ មែកធាង​បង្ហាញ​គ្រប់ដំណើរការ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ នៅ​ក្នុង​របៀប​នៃ​" +"ឋានានុក្រម​ដោយ​ប្រើ​​ព័ត៌មាន​ PID មេ ។​
ដំណើរការ​ប្រព័ន្ធបង្ហាញ​ដំណើរការ​ដែល​រត់​ជា​ root និង​ជា​អ្នក​ប្រើ​ដែល​មិន​អាច​​ចូល​" +"បាន​ ។
ដំណើរការ​របស់​អ្នក​ប្រើ​បង្ហាញ​ដំណើរការ​ដែល​​​រត់​​មិន​មែន​ជា​ root អ្នក​ប្រើ​ដែល​​អាច​​ចូល​" +"បាន​​ ។
​ដំណើរការ​ដោយ​ខ្លួន​ផ្ទាល់បង្ហាញ​ដំណើរការ​​​ដែល​ជា​ម្ចាស់​ដោយ​​អ្នក​​ប្រើ​ដដែល ​ដែល​" +"ដំណើរការ​ត្រូវ​បាន​ជាម្ចាស់​ ។ បង្ហាញ​​ដំណើរការ​
​ណាមួយ​" +"ដែល​កំពុង​រង់​ជា​អ្នក​ប្រើ​​ដែល​អាច​ចូល​ និង​​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​​ទៅកាន់​ TTY ឬ​មាន​យ៉ាងហោចណាស់​ X11 មួយ​ ។​
\n" +"

\n" +"ព័ត៌មាន​បច្ចេកទេស ៖​
\n" +"ដំណើរការ​​ជាមួយ​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ជា​ច្រើន​​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​ដំណើរការ​​តែ​មួយ និង​មិន​ក្រង​ខុស​គ្នា​ឡើយ ។
\n" +"​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ខឺណែល​​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​ដំណើរការ​ធម្មតា​ ប៉ុន្តែ​កំពុង​ដំណើរការ​នៅ​ខាងក្នុង​​ខឺណែល​ និង​មិន​ដំណើរការ​" +"ពិត​ប្រាកដ​ឡើយ ។ ដូច​ជា​ វាល​ជា​ច្រើន​ (ដូច​ជា​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​) មិន​អនុវត្ត​ ។\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "ដំណើរ​ការ​ទាំង​អស់" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "ដំណើរការ​ទាំងអស់ ជា​មែកធាង" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "ដំណើរ​ការ​របស់​ប្រព័ន្ធ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "ដំណើរ​ការរបស់​អ្នក​ប្រើ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "ដំណើរ​ការ​ផ្ទាល់​ខ្លួន" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "តែ​កម្មវិធី​ប៉ុណ្ណោះ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "កំណត់​អាទិភាព​" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "អន្តរសកម្ម​" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អាទិភាព​កំណត់​ពេលវេលា​សម្រាប់ ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "កម្មវិធី​កំណត់​ពេល CPU" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

កម្មវិធី​កំណត់ពេល​ចែករំលែក​ពេលវេលា​" +"ស្តង់ដារ សម្រាប់​ដំណើរការ​ដែល​គ្មាន​តម្រូវការ​ពិសេស ។

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

ការ​កំណត់ពេល​ធម្មតា ៖ ការ​ចែករំលែក លីនុច លំនាំដើម (ផ្សេងទៀត)

\n" +"

ធម្មតា គឺ​ជា​កម្មវិធី​កំណត់ពេល​ចែករំលែក​ពេលវេលា លីនុច " +"ស្តង់ដារ​ដែល​ត្រូវបាន​បន្ថែម​សម្រាប់​ដំណើរការ​ទាំងអស់​ដែល​មិនត្រូវការ​យន្ដការ​ពេលវេលា​ពិត​ដែល​មាន​អាទិភាព​" +"ឋិតិវន្ដ ។ ដំណើរការ​ដែលត្រូវ​រត់​គឺ​ត្រូវបាន​ជ្រើស​ពីបញ្ជី ធម្មតា ផ្សេងទៀត ឬ​ដំណើរការ​ជាបាច់ មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​អាទិភាព​ថាមវន្ដ​ដែលត្រូវបាន​កំណត់​​តែ​នៅក្នុង​បញ្ជី​នេះ​ ។ អាទិភាព​ថាមវន្ដ​មាន​មូលដ្ឋាន​" +"លើ​កម្រិត​អាទិភាព​ដែល​បាន​ផ្ដល់ និង​បង្កើន​សម្រាប់ចំនួន​ពេលវេលា​ជាក់លាក់​នីមួយៗ ដែល​ដំណើរការ​ត្រៀម​រត់ ប៉ុន្តែ​" +"ត្រូវបាន​បដិសេធ​ដោយ​កម្មវិធី​កំណត់ពេល ។ វា​អះអាង​ដំណើរការ​ត្រឹមត្រូវ​ក្នុង​ចំណោម​ដំណើរការ​ធម្មតា​ទាំងអស់ ។

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

ចំពោះ​ដំណើរការ​មិនមែន​អន្តរកម្ម​នៃ " +"CPU ។ ដំណើរការ​គឺ​ត្រូវបានបង្អាក់​ក្នុង​ការ​សម្រេចចិត្ត​កំណត់​ពេល ។

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

ការ​កំណត់​ពេល​បាច់

\n" +"

(ចាប់​ពី លីនុច ២.៦.១៦) គោលការណ៍​នេះ​គឺស្រដៀង​ទៅនឹង ធម្មតា ខុស​ត្រង់ថា​គោលការណ៍​នេះ​នឹង​ធ្វើឲ្យ​កម្មវិធី​កំណត់ពេល​ធ្វើ​បន្ត​ជានិច្ច ដែល​ដំណើរការ​" +"គឺ CPU-intensive ។ ដូច្នេះ កម្មវិធី​កំណត់​ពេល នឹង​អនុវត្តការ​ពិន័យ​ការ​កំណត់ពេល​តូច ដូច្នេះ​ដំណើរការ​នេះ​" +"ត្រូវបាន​បង្អាក់​ក្នុង​ការ​សម្រេចចិត្ត​កំណត់ពេល ។ គោលការណ៍​នេះ គឺ​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ការ​ផ្ទុកការងារ​ដែល​មិន​" +"មែន​អន្តរកម្ម ប៉ុន្តែ​មិនចង់​បន្ទាប​តម្លៃ​ត្រឹមត្រូវ​របស់​វា​ទេ ហើយ​សម្រាប់​ការ​ផ្ទុកការងារ ដែល​ចង់​បាន​" +"គោលការណ៍​កំណត់ពេល​ ដោយ​គ្មាន​អន្តរ​អំពើ ដែល​បង្ក​ឲ្យមានការ​បាន​ជាមុន​បន្ថែម (រវាង​ភារកិច្ច​របស់​ការ​ផ្ទុក​" +"ការងារ) ។

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "បាច់" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

ដំណើរការ​នឹង​រត់​នៅពេល​ដែល​អាច​" +"រត់បាន ។ អាទិភាព​ដែល​ខ្ពស់​ជាង ធម្មតា ឬ​បាច់ ។ មាន​ចម្រៀក​ពេលវេលា ។

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

ការ​កំណត់ពេល Round Robin

\n" +"

Round Robin គឺ​ជា​ការធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ធម្មតា​នៃ FIFO ។ អ្វី​ទាំងអស់​ដែលបាន​រៀបរាប់​ខាងក្រោម​សម្រាប់ FIFO ក៏​អនុវត្ត​ចំពោះ Round Robin ដែរ តែ​ថា​ដំណើរការ​នីមួយៗ​គឺ​អនុញ្ញាត​តែ​ឲ្យ​រត់​សម្រាប់​ចំនួន​ពេលវេលា​អតិបរមា​" +"ជាក់លាក់​ប៉ុណ្ណោះ ។

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "ខ្សែបូរ​មូល" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

ដំណើរការ​នឹង​រត់​នៅពេល​ដែល​អាច​" +"រត់បាន ។ អាទិភាព​​ខ្ពស់​ជាង​ធម្មតា និង​បាច់ ។

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

ការ​កំណត់ពេល First In-First Out

\n" +"

នៅពេល​ដែល​ដំណើរការ FIFO អាច​រត់បាន វា​នឹង​ធ្វើ​ជាមុនភ្លាមៗ​ជានិច្ច​នៅ​" +"ដំណើរការ ធម្មតា ឬ បាច់ ដែល​កំពុង​រត់​ណាមួយ ។

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "កម្មវិធី​កំណត់ពេល I/O" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

អាទិភាព​របស់​ដំណើរការ គឺ​មាន​មូលដ្ឋាន​" +"លើ​អាទិភាព​របស់​ស៊ីភីយូ ។

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

ការ​កំណត់ពេល​ធម្មតា

\n" +"

វា​ដូចគ្នា​នឹង​ការ​កំណត់ពេល កិច្ចការ​ល្អ​បំផុត ខុស​ត្រង់ថា​អាទិភាព​ត្រូវបាន​គណនា​" +"ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ដែល​មានមូលដ្ឋាន​លើ​អាទិភាព CPU ។ ដំណើរការ​ដែល​មាន​អាទិភាព​ខ្ពស់ នឹង​យក​អាទិភាព​សម្រាប់​" +"សិទ្ធិ​ចូលដំណើរការ​ទៅកាន់​ថាសរឹង ។ កម្មវិធី​ដែល​កំពុងរត់​នៅ​អាទិភាព កិច្ចការ​ល្អ​បំផុត/ធម្មតា គឺ​ត្រូវបាន​បម្រើ​តាម​រ​បៀប Round Robin ។

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

ដំណើរការ​អាច​ប្រើ​តែ​ថាសរឹង នៅពេល​" +"ដែល​គ្មាន​ដំណើរការ​ផ្សេង ត្រូវបាន​ប្រើ​ថ្មីៗ​បំផុត ។

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

កម្មវិធី​ដែល​កំពុង​រត់​ជាមួយ​អាទិភាព I/" +"O ទំនេរ នឹង​ទទួល​ពេលវេលា​ថាស នៅពេល​ដែល​គ្មាន​" +"កម្មវិធី​ផ្សេង​សួររក​ថាស I/O សម្រាប់​កំឡុងពេល​ត្រឹមត្រូវ​ដែលបាន​កំណត់ ។ ការ​ប៉ះទង្គិច​នៃ I/O ទំនេរ ដំណើរការ​លើ​សកម្មភាព​ប្រព័ន្ធ​ធម្មតា​គួរតែ ០ ។ " +"អាទិភាព​គឺអាច​អនុវត្ត​បាន​ទៅកាន់​ថ្នាក់​ការ​កំណត់ពេល​នេះ ។

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "ទំនេរ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

ដំណើរការ​គឺត្រូវបាន​ផ្ដល់អាទិភាព​ខ្ពស់​" +"ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​ថាសរឹង​ជាង ធម្មតា ។

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

ការ​កំណត់ពេល​កិច្ចការ​ល្អ​បំផុត

\n" +"

ដំណើរការ​ដោយមាន​អាទិភាព​ខ្ពស់​បំផុត " +"នឹង​​យក​អាទិភាព​សម្រាប់​ការ​ចូលដំណើរការ​ទៅកាន់​ថាសរឹង ។ កម្មវិធី​រត់​នៅអាទិភាពកិច្ចការ​ល្អ​បំផុត/ធម្មតា ដូចគ្នា គឺត្រូវបាន​ប្រើ​នៅក្នុង​របៀប Round Robin ។

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "កិច្ចការ​ល្អ​បំផុត" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

ដំណើរការ​យក​ទទួល​ការ​ចូលដំណើរការ​" +"ភ្លាមៗ​ទៅកាន់​ថាសរឹង នៅពេល​ដែលត្រូវការ ដោយ​មិនគិត​អំពី​អ្វី​ដែល​កំពុង​ដំណើរការ​បន្ត​ឡើយ ។

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

ការ​កំណត់​ពេលវេលា​ពិត

\n" +"

ថ្នាក់​ការ​កំណត់ពេល​វេលា​ពិត គឺត្រូវបាន​ផ្ដល់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ដំបូង​ទៅកាន់​ថាស ដោយ​មិនគិត​" +"អំពី​អ្វី​ដែល​កំពុង​តែ​ធ្វើ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ ។ ដូច្នេះ​ថ្នាក់ ពេលវេលា​ពិត ត្រូវ​ការ​ឲ្យប្រើ​ជាមួយ​ការ​យកចិត្តទុកដាក់​ណាមួយ ដូចដែល​វា​អាចចង់ធ្វើ​ដំណើរការ​" +"ផ្សេងទៀត ។ ដូច​នឹង​ថ្នាក់ កិច្ចការ​ល្អបំផុត កម្រិត​" +"អាទិភាព ៨ ​គឺត្រូវបាន​កំណត់​ការ​ចង្អុល​បង្ហាញ​អំពី​ទំហំ​ចម្រៀក​ពេលវេលា​ដែល​ដំណើរការ​ដែលបាន​ផ្ដល់​នឹង​ទទួល​នៅលើ​" +"បង្អួច​កំណត់ពេល​នីមួយៗ ។

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "ពេលវេលា​ពិត" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "អាទិភាព​ទាប" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "អាទិភាព​ខ្ពស់" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/kn/ksysguardlsofwidgets.po b/po/kn/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..bff4cd0 --- /dev/null +++ b/po/kn/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of ksysguardlsofwidgets.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:52+0530\n" +"Last-Translator: Shankar Prasad \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"Language: kn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "ಬಗೆ" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "ವಸ್ತು" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "ರಿನೈಸ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು" \ No newline at end of file diff --git a/po/ko/ksgrd.po b/po/ko/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..324264d --- /dev/null +++ b/po/ko/ksgrd.po @@ -0,0 +1,868 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Shinjo Park , 2013, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-17 21:27+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1의 메시지:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "바꾸기" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "비율" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU 부하" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "대기" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice 부하" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "사용자 부하" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "시스템 부하" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "대기" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "인터럽트 부하" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "총 부하" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "메모리" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "물리적 메모리" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "스왑 메모리" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "캐시된 메모리" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "버퍼된 메모리" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "사용 중인 메모리" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "프로그램 메모리" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "남은 메모리" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "활성 메모리" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "비활성 메모리" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "잠긴 메모리" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "실행 페이지" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "파일 페이지" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "프로세스" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "프로세스 제어기" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "마지막 프로세스 ID" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "자식 프로세스 개수" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "프로세스 개수" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "유휴 프로세스 개수" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "실행 중 프로세스 개수" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "휴면 프로세스 개수" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "정지된 프로세스 개수" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "좀비 프로세스 개수" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "대기 중 프로세스 개수" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "잠긴 프로세스 개수" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "디스크 대역폭" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "부하" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "총 접근" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "읽기 접근" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "쓰기 접근" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "읽은 데이터" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "쓴 데이터" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "읽기 소요 밀리초" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "쓰기 소요 밀리초" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "진행 중인 I/O" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "가져온 페이지" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "내보낸 페이지" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "콘텍스트 스위치" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "함정" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "시스템 콜" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "네트워크" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "인터페이스" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "수신" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "송신" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "데이터 전송률" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "압축된 패킷 비율" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "드롭 비율" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "오류 비율" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "FIFO 오버런 비율" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "프레임 오류 비율" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "멀티캐스트 패킷 전송률" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "패킷 전송률" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "캐리어 손실 비율" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "충돌" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "데이터" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "압축된 패킷" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "드롭된 패킷" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "오류" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO 오버런" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "프레임 오류" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "멀티캐스트 패킷" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "패킷" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "캐리어 손실" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "소켓" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "총 숫자" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "표" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "고급 전력 관리(APM)" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "냉각기" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "현재 상태" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "열 영역" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "온도" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "평균 CPU 온도" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "팬" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "상태" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "배터리" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "배터리 용량" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "배터리 충전" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "배터리 사용량" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "배터리 전압" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "배터리 방전률" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "남은 시간" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "인터럽트" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "평균 부하 (1분)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "평균 부하 (5분)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "평균 부하 (15분)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "클럭 주파수" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "평균 클럭 주파수" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "하드웨어 센서" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "파티션 사용률" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "사용한 공간" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "남은 공간" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "사용률" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "사용된 Inode" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "남은 Inode" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Inode 단계" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "시스템" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "켜진 시간" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Linux 소프트웨어 레이드 (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "프로세서" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "코어" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "블록 개수" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "총 장치 개수" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "작동하지 않는 장치" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "예비 장치" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "RAID 장치 개수" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "작동 중인 장치" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "활성 장치" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "장치 개수" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "동기화 비율" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "디스크 정보" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "CPU %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "디스크 %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "배터리 %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "팬 %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "온도 %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "합계" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "소프트웨어 인터럽트" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "하드웨어 인터럽트" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "인터럽트 %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "연결 품질" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "신호 강도" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "잡음 강도" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "잘못된 RX NWID 패킷" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "총 잘못된 RX NWID 패킷" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "잘못된 RX Crypt 패킷" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "총 잘못된 RX Crypt 패킷" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "잘못된 RX Frag 패킷" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "총 잘못된 RX Frag 패킷" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "과다 시도 TX 패킷" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "총 과다 시도 TX 패킷" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "잘못된 Misc 패킷" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "총 잘못된 Misc 패킷" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "놓친 비콘" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "총 놓친 비콘" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "로그 파일" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "분" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "정수값" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "부동 소수점 값" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "로그 파일" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "데몬 프로그램 '%1'을(를) 실행할 수 없습니다." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "데몬 프로그램 '%1'이(가) 실패했습니다." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "%1에 연결이 거부됨" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "호스트 %1을(를) 찾을 수 없음" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "호스트 %1로 가는 네트워크에서 오류가 발생했습니다." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "호스트 %1 오류: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/ko/ksysguardlsofwidgets.po b/po/ko/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..7a09481 --- /dev/null +++ b/po/ko/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,51 @@ +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# +# Shinjo Park , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-21 23:28+0900\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "파일 설명자" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "종류" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "개체" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "프로세스 Renice 재설정 " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "스트림" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "파일 이름" \ No newline at end of file diff --git a/po/ko/processcore.po b/po/ko/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..74c1de6 --- /dev/null +++ b/po/ko/processcore.po @@ -0,0 +1,500 @@ +# Translation of processcore to Korean. +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Shinjo Park , 2007, 2010, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-25 22:52+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "%1 PiB" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "%1 B/초" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "%1 KiB/초" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "%1 MiB/초" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "%1 GiB/초" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "%1 TiB/초" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "%1 PiB/초" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "%1 GHz" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "%1 THz" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "%1 PHz" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "%1 RPM" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "%1°C" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "%1 dBm" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "%1초" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "%1 V" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "%1 W" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "%1 s⁻¹" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "%1초 전" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "%1분 %2초 전" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "%1시간 %2분 %3초 전" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "%1일 %2시간 %3분 전" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "B/초" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "KiB/초" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "MiB/초" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "GiB/초" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "TiB/초" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "PiB/초" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "THz" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "PHz" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "초" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "W" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "s⁻¹" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "보통" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "매우 낮음" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "낮음" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "매우 높음" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "높음" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "실시간" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "최고 노력" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "휴식" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "실행 중" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "수면 중" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "디스크에서 수면 중" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "좀비" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "중지됨" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "페이지 중" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "완료됨" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "라운드 로빈" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "인터랙티브" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "배치" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "대기 중" \ No newline at end of file diff --git a/po/ko/processui.po b/po/ko/processui.po new file mode 100644 index 0000000..802d6bb --- /dev/null +++ b/po/ko/processui.po @@ -0,0 +1,2096 @@ +# Translation of processui to Korean. +# Copyright (C) 2007-2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Shinjo Park , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2017, 2018, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-25 00:27+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "우선 순위 설정..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "부모 프로세스로 가기" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "이 프로세스를 디버깅하는 프로세스로 가기" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "프로그램 창 보이기" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "중지된 프로세스 다시 시작하기" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "프로세스 끝내기" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "프로세스 강제로 죽이기" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "일시 정지 (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "계속 (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "종료 (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "인터럽트 (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "끝내기 (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "죽이기 (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "사용자 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "사용자 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "빠른 찾기에 초점 맞추기" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"선택한 프로세스를 끝냅니다. 경고 - 작업을 저장하지 않았을 수도 있습니다." +"
다른 신호를 보내려면 프로세스를 마우스 오른쪽 단추로 누르십시오.
기술" +"적인 정보를 보려면 '이것에 대한 설명'을 참고하십시오." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "명령 실행" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "창 강제 종료" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "프로세스 끝내기" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "신호 보내기" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "부모 프로세스로 가기 (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "열 '%1' 숨기기" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "열 '%1' 보이기" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "표시기 단위" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "혼합됨" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "초당 킬로바이트" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "킬로바이트" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "초당 메가바이트" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "메가바이트" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "초당 기가바이트" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "기가바이트" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "백분율" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "명령행 옵션 보이기" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "CPU 사용률을 CPU 개수로 나누기" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "표시되는 정보" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "읽고 쓴 글자 수" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "읽기/쓰기 동작 수" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "읽고 쓴 바이트" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "전송률 보이기" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "풍선 도움말 보이기" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"프로세스의 nice 값을 바꿀 수 있는 권한이 없으며, 루트로 실행하려는 중 문제가 " +"발생했습니다." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "프로세스를 먼저 선택하십시오." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"프로세스의 I/O 우선 순위를 바꿀 수 있는 권한이 없으며, 루트로 실행하려는 중 " +"문제가 발생했습니다." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"프로세스의 CPU 스케줄러를 바꿀 수 있는 권한이 없으며, 루트로 실행하려는 중 문" +"제가 발생했습니다." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"프로세스를 죽일 수 있는 권한이 없으며, 루트로 실행하려는 중 문제가 발생했습니" +"다." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"선택한 %1개의 프로세스를 죽이시겠습니까? 저장하지 않은 작업은 손실됩니다" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "프로세스 %1개 끝내기" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "끝내기" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"선택한 %1개의 프로세스를 지금 즉시 강제로 죽이시겠습니까? 저장하" +"지 않은 작업은 손실됩니다" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "프로세스 %1개 강제로 죽이기" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "죽이기" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- 프로세스가 작업 중입니다." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- 프로세스가 무언가가 일어나기를 기다리고 있습니다." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr " - 프로세스가 중지되었습니다. 사용자 입력에 반응하지 않을 것입니다." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +" - 프로세스가 끝났고 이제 죽었습니다. 그러나 부모 프로세스가 정리되지 않았습" +"니다." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "프로세스 이름입니다." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "프로세스를 소유한 사용자입니다." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "프로세스가 실행 중인 제어 터미널입니다." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"프로세스가 실행 중인 우선 순위입니다. 일반적인 스케줄러를 사용하면 가능한 범" +"위는 19(최저 우선 순위)에서 -19(최고 우선 순위)입니다." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "현재 프로세스의 CPU 사용량입니다." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"현재 프로세스의 총 CPU 사용량을 시스템에 있는 CPU 코어 개수 %1개로 나눈 값입" +"니다." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "현재 프로세스의 CPU 사용량입니다." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"이 프로세스가 실행된 총 사용자 및 시스템 시간의 합이며, 분:초 단위로 표시" +"됩니다." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"공유 라이브러리, 그래픽 메모리, 디스크의 파일 등을 포함하는 프로세스가 사" +"용하고 있는 가상 메모리의 크기입니다. 대개 이 숫자는 의미가 없습니다." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"프로세스 자신이 사용하고 있는 실제 물리적 메모리의 크기입니다. 프로세스에" +"서 독점적으로 사용하는 메모리 크기와 거의 일치합니다.
이 크기는 스왑 영역" +"으로 전환된 메모리나 공유 라이브러리 등을 포함하지 않습니다.
프로그램의 메" +"모리 사용량을 알아보는 데 사용됩니다. 자세한 정보는 '이것에 대한 설명'을 참조" +"하십시오.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"프로세스의 공유 라이브러리가 사용하는 실제 물리적 메모리의 크기와 개략적" +"으로 일치합니다.
이 메모리는 이 라이브러리를 사용하는 모든 프로세스가 공" +"유합니다.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "이 프로세스가 실행된 후 지난 시간입니다." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" +"리눅스 플래그 NoNewPrivileges입니다. 프로세스에서 setuid() 등으로 추가 권" +"한을 얻을 수 없을 때 설정됩니다." + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "이 프로세스가 실행된 명령입니다." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "이 프로세스가 사용 중인 픽스맵 메모리 크기입니다." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "이 프로세스가 보여 주는 임의의 창 제목입니다." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "이 프로세스를 구분하는 유일한 프로세스 ID입니다." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "읽은 바이트 수입니다. 자세한 정보는 '이것에 대한 설명'을 참조하십시오." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "쓴 바이트 수입니다. 자세한 정보는 '이것에 대한 설명'을 참조하십시오." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "이 프로세스가 사용 중인 제어 그룹(cgroup)입니다." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" +"이 프로세스의 필수 접근 제어(MAC, SELinux 또는 AppArmor) 콘텍스트 정보입" +"니다." + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" +"프로세스에서 사용하는 총 물리적 메모리의 크기입니다. 여러 프로세스와 공유하" +"는 메모리가 있다면 공유된 메모리를 해당 공유 메모리를 사용하는 프로세스 개수" +"로 나눈 값을 추가합니다." + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"기술 정보: 커널 프로세스 이름은 최대 8글자까지이므로 전체 명령을 " +"시험합니다. 전체 명령줄의 첫 단어가 프로세스 이름과 일치한다면 명령줄의 첫 단" +"어가 표시되고, 그렇지 않으면 프로세스 이름이 사용됩니다." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"현재 프로세스를 소유한 사용자입니다. setuid 등으로 효력이 있는 사용자가 " +"바뀌었으면 실제 프로세스를 소유하는 사용자와 효력이 있는 사용자가 같이 표시됩" +"니다. 풍선 도움말에는 전체 정보가 표시됩니다.

로그인 이름/그" +"룹프로세스를 생성한 실제 사용자의 이름과 그룹
유효" +"한 사용자/그룹이 프로세스는 다음 사용자/그룹의 권한으로 실행됩니다. " +"실제 사용자와 다른 경우 표시됩니다.
setuid 사용자/그룹실행 파일에 저장된 사용자 이름입니다. 이 프로세스는 setuid로 지정한 사" +"용자/그룹의 권한으로 상승될 수 있습니다.
파일 시스템 사용자/" +"그룹파일 시스템에 접근하는 사용자/그룹입니다. 리눅스에만 있는 시스" +"템 호출로, setfsuid(2)를 참고하십시오.
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"할당된 주소 공간의 크기입니다: 메모리가 아닌 주소 공간입니다. 실제로 이 " +"값의 의미는 크지 않습니다. 프로세스가 큰 메모리 공간을 요청하고 시스템에서는 " +"조금만 사용한다면, 실제 사용량은 낮고 VIRT 값은 클 것입니다.

기술 정보:" +"/proc/*/status의 VmSize, top의 VIRT입니다." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"기술 정보: 이 값은 독점 메모리 사용량의 어림값이며, /proc/*/statm" +"의 VmRSS - Shared로 계산됩니다. I/O로 인한 메모리 페이지를 포함하지 않기 때문" +"에 프로세스의 독점 메모리 사용량을 실제보다 더 작게 계산할 수도 있지만, 가장 " +"빠르게 추측할 수 있습니다. 이는 때때로 URSS(Unique Resident Set Size)라고 불" +"립니다. 개별 프로세스에 대한 값을 보려면 \"자세한 메모리 정보\"를 누르십시" +"오. 독점 메모리 사용량을 더 정확하지만 느리게 계산합니다." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "현재 프로세스와 모든 스레드의 CPU 사용량입니다." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"현재 CPU에서 실행된 프로세스 및 모든 연관된 스레드의 총 시스템 및 사용자 " +"시간입니다. 만약 프로세스가 여러 CPU 코어로 나뉘어 실행되었으면 wall 시간보" +"다 더 클 수도 있습니다." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"기술 정보: top에서 SHR로 불리는 공유 메모리입니다. 파일 기반 페이" +"지 개수입니다. (커널 문서의 Documentation/filesystems/proc.txt를 참고하십시" +"오) 개별 프로세스에 대한 값을 보려면 \"자세한 메모리 정보\"를 누르십시오. 공" +"유 메모리 사용량을 더 정확하지만 느리게 계산합니다." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"기술 정보: 시스템 부팅 후 지난 시간 틱 수는 /proc/[pid]/stat의 정" +"보입니다" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "기술 정보: /proc/[pid]/status의 정보입니다" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "기술 정보: /proc/*/cmdline의 정보입니다" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"기술 정보: Xorg 프로세스가 이 프로세스를 위해 사용하는 이미지 메모" +"리의 양입니다. 프로세스의 독점 및 공유 메모리 이외에도 추가적으로 사용됩니다." +"
기술 정보: 이 사용량은 픽스맵 메모리만 계산했습니다. 글꼴, 커서, " +"글리프 모음 등 자원 메모리는 계산되지 않았습니다. 자세한 정보를 보려면 " +"xrestop 프로그램을 사용하십시오." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"기술 정보: 각각 X11 창에 대해서 _NET_WM_PID X11 속성은 창의 프로세" +"스 ID입니다. 프로세스의 창이 없다면 프로그램에서 _NET_WM_PID를 올바르게 설정" +"하지 않았습니다." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"기술 정보: 프로세스 ID입니다. 다중 스레드 프로그램은 같은 PID를 가" +"지는 하나의 프로세스로 취급됩니다. CPU 사용량 등은 모든 스레드의 값을 합쳐셔 " +"표시됩니다." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"이 열은 각각 프로세스의 IO 통계를 표시합니다. 풍선 도움말은 다음 정보를 " +"포함합니다:
읽은 글자 수이 작업이 실행되는 동안 저" +"장 장치에서 읽어온 바이트 수를 표시합니다. read() 및 pread()를 통해 읽어 온 " +"바이트 수의 합입니다. TTY 입출력과 같은 실제 디스크에 접근하지 않는 데이터도 " +"포함되며, 캐시에 저장되어서 실제 디스크에 접근했는지 여부와 상관없이 증가합니" +"다.
쓴 글자 수이 작업이 디스크에 쓴 바이트 수 및 디" +"스크에 쓰여질 바이트 수입니다. 읽은 글자 수와 같은 한계가 있습니다.
읽기 시스템 호출read() 및 pread()와 같은 읽기 시스템 호출" +"을 실행한 횟수입니다.
쓰기 시스템 호출write()와 " +"pwrite()와 같은 쓰기 시스템 호출을 실행한 횟수입니다.
실제 " +"읽은 바이트 수프로세스가 실제 저장 장치에 접근하여 데이터를 읽어 온 " +"바이트 수입니다. submit_bio() 단계에서 결정되므로, 블록 기반 파일시스템에 대" +"해서만 유효합니다. NFS 및 CIFS 파일 시스템에서 정확하지 않을 수도 있습니다.
실제 쓴 바이트 수프로세스가 실제 저장 장치에 접근하" +"여 데이터를 쓴 바이트 수입니다. 더러운 페이지를 처리하는 시간에 결정됩니다.

괄호 속에 써 있는 숫자는 이전 값과 현재 값의 차이를 업데이트 주" +"기로 나눈 값의 변화량입니다.

기술 정보: 이 데이터는 /proc/*/io에서 " +"수집되며 커널 소스 트리의 Documentation/accounting 및 Documentation/" +"filesystems/proc.txt 파일에 자세한 정보가 있습니다." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" +"기술 정보: 이 정보는 /proc/[pid]/cgroup에서 읽어 온 리눅스 제어 그" +"룹(cgroup) 구성원 정보입니다. 제어 그룹은 systemd와 컨테이너에서 프로세스 그" +"룹의 자원 사용량을 제한 및 관찰하는 데 사용합니다." + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" +"기술 정보: /proc/[pid]/attr/current에서 읽어 온 필수 접근 제어 콘" +"텍스트(SELinux, AppArmor) 정보입니다." + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" +"기술 정보: 이 값은 PSS(\"Proportional Set Size\")라고도 불리며 프로세" +"스에서 사용하는 실제 메모리와 가장 근접합니다. 메모리를 공유하는 프로그램 개" +"수는 공유 메모리 부분별로 계산되므로 메모리 부분마다 다를 수도 있습니다." + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "로그인 이름: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "몇몇 이유로 이 사용자는 인식되지 않습니다." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"로그인 이름: %1 (UID: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " 방 번호: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr " 직장 전화번호: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "유효한 사용자: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "SetUID 사용자: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "파일 시스템 사용자: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "그룹: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "유효한 그룹: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "SetUID 그룹: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "파일 시스템 그룹: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, %3이(가) 소유함" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1(gid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1(uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "휴식" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(배치) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/초" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "이 프로세스는 %1(%2)이(가) 디버그하고 있습니다." + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Init는 다른 모든 프로세스의 부모이고 죽일 수 없습니다." +"프로세스 ID: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreadd커널 스레드를 관리합니다. 커널에서 실행되는 자" +"식 프로세스는 하드 디스크 제어 등을 관리합니다." + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1프로세스 ID: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1프로세스 ID: %2부모: %3부모 ID: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1프로세스 ID: %2부모 ID: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "스레드 개수: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "명령: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "다음에서 실행 중: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"시스템 부팅 후 시간 틱 수: %1시스템 부팅 후 초 수: %2(부팅 " +"시간: %3)절대 시작 시간: %4상대 시작 시간: %5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"이 프로세스는 다음 명령으로 실행되었습니다:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "Nice 단계: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"실시간 프로세스입니다.스케줄러 우선 순위: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "스케줄러: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"입출력 Nice 단계: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "입출력 클래스: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"프로세스 상태: %1 %2사용자 CPU 사용량: %3%시스템 CPU 사용량: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"자식 수: %1총 사용자 CPU 사용량: %2%총 시스템 CPU 사용량: %3%총 CPU 사용량: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"사용자로 실행한 CPU 시간: %1초" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"커널에서 사용한 CPU 시간: %1초" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"메모리 사용량: %2 중 %1 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "메모리 사용량: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"RSS 메모리 사용량: %2 중 %1 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "RSS 메모리 사용량: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"시스템에서 이 정보를 읽을 수 없습니다." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"공유 라이브러리 메모리 사용량: %2 " +"중 %1 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"공유 라이브러리 메모리 사용량: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"읽은 글자: %1 (%2 KiB/s)쓴 글자: %3 (%4 KiB/s)읽기 시스템 호출: %5 (%6 s⁻¹)쓰기 시스템 호출: %7 (%8 s⁻¹)실제 읽은 바이트: %9 (%10 KiB/" +"s)실제 쓴 바이트: %11 (%12 " +"KiB/s)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"총 메모리 사용량: %2 중 %1(%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "사용자 이름" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Nice 값" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU 시간" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "IO 읽기" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "IO 쓰기" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "가상 크기" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "메모리" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "공유 메모리" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "상대적 시작 시간" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "NNP" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "명령" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11 메모리" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "창 제목" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "제어 그룹" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "MAC 콘텍스트" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "총 메모리" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

현재 선택한 프로세스에 " +"SIGTERM 신호를 보내서 끝내기를 시도합니다.

\n" +"

기술 정보:
SIGTERM 신호를 선택한 프로세스에 전달합니" +"다. 권한이 없으면 기본적으로 암호를 입력해야 합니다.
프로그램 polkit-kde-authorization" +"을 실행하면 특정한(또는 모든) 사용자가 암호 입력 없이 아무 프로세스나 죽일 " +"수 있도록 할 수 있습니다.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "프로세스 끝내기(&E)..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" +"프로세스 목록에서 검색하려면 쉼표로 구분된 검색어나 정규 표현식을 입력하십시" +"오" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"지정한 텍스트를 사용하여 표시할 프로세스를 결정합니다. 텍스트는 이름의 일부분" +"을 입력받거나, 프로세스의 명령 및 창 제목입니다. 또한 사용자 이름이나 프로세" +"스 ID 번호가 올 수도 있습니다.

\n" +"예제:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksys이름에 \"ksys\" 가 포함된 프로세스를 표시합니다. " +"예를 들어서 \"ksysguard\" 및 \"ksysguardd\".가 해당됩니다." +"
root사용자 root가 소유한 프로세스를 표시합니다. 예를 " +"들어서 init가 해당됩니다.
1234프로세스 ID 및 부모 프로세스 ID가 1234인 프로세스" +"를 표시합니다.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "빠른 찾기" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"어떤 프로세스를 어떻게 보일지 설정합니다. 프로세스 목록을 추가로 필터링하" +"려면 빠른 검색 텍스트를 사용하십시오.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
모든 프로세스시스템의 모든 프로세스를 표시합니다.
모든 프로세스, 트리시스템의 모든 프로세스를 표시하며 부모 " +"PID를 기준으로 트리 구조로 표시합니다.
시스템 프로세스루트 및 로그인할 수 없는 사용자로 실행된 프로" +"세스만 표시합니다.
사용자 프로세스로그인할 수 있는 사용자로 실행된 프로세스만 " +"표시합니다.
소유하고 있는 프로세스현재 프로그램이 실행된 사용자와 같은 " +"사용자가 소유한 프로세스만 표시합니다.
프로그램만로그인할 수 있는 사용자로 실행되었고, TTY에 연결되" +"어 있거나 X11 창이 있는 프로세스만 표시합니다.
\n" +"

\n" +"기술 정보:
\n" +"다중 스레드를 사용하는 프로세스는 단일 프로세스로 표시되며, 특별한 취급을 받" +"지 않습니다.
\n" +"커널 스레드는 일반 프로세스로 표시되지만, 커널에서 실행 중이고 실제 프로세스" +"가 아닙니다. 따라서 사용자 이름과 같은 많은 필드가 적용되지 않습니다.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "모든 프로세스" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "모든 프로세스, 트리" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "시스템 프로세스" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "사용자 프로세스" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "소유하고 있는 프로세스" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "프로그램만" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "도구" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "우선 순위 설정" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "인터랙티브" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "스케줄 우선 순위 변경:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "CPU 스케줄러" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

특별한 요구 사항이 없는 표" +"준 시분할 스케줄러입니다.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

일반 스케줄링: 기본 Linux 시분할 (기타)

\n" +"

일반 스케줄링은 표준 Linux 시분할 스케줄러이며, 특별" +"한 시간 조건을 가지지 않는 모든 프로세스에 사용할 수 있습니다. 실행할 프로세" +"스는 다른 일반 및 배치" +" 스케줄링을 사용하는 프로세스끼리 동적인 우" +"선 순위를 만들어서 결정합니다. 동적 우선 순위는 지정한 우선 순위를 기반으로 " +"하며, 각각 시간 단위에 프로세스가 실행할 준비가 되어 있으나 스케줄러에서 거부" +"한 경우 증가합니다. 모든 일반 프로세스끼리 공평한 작업 분배를 도와 줍니다.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "일반" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

CPU를 많이 사용하는 사용자 " +"입력을 받지 않는 작업에 유용합니다. 스케줄링 우선 순위에서 작은 페널티를 받습" +"니다.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

배치 스케줄링

\n" +"

(Linux 2.6.16부터 사용 가" +"능.) 이 정책은 일반 정책과 유사하나, 스케줄러는 모든 작업을 CPU를 많" +"이 사용하는 작업으로 인식합니다. 따라서 스케줄러는 이 프로세스가 스케줄링 우" +"선 순위에서 낮은 우선 순위를 차지하도록 작은 페널티를 적용합니다. 이 정책은 " +"사용자 입력을 받지 않으나 nice 값을 낮추고 싶지 않은 작업이나, 사용자 입력으" +"로 인하여 작업 간 추가적인 선점 효과를 원하지 않는 작업을 실행할 때 유용합니" +"다.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "배치" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

프로세스는 실행 가능할 때 " +"항상 실행됩니다. 일반 및 배치보다 우선 순위가 높습니다. 시분할을 사용합니다." +"

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

라운드 로빈 스케줄링

\n" +"

라운드 로빈 스케줄링은 FIFO 스케줄링을 간단하게 개선한 스케줄링입니다. FIFO 스케줄링에 적용 가능한 사항은 라운드 로빈 스케줄링에 대부분 그대로 적용 가능하" +"며, 각각 프로세스는 항상 최대 시간 단위만큼 실행됩니다.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "라운드 로빈" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

프로세스는 실행 가능할 때 " +"항상 실행됩니다. 일반 및 배치보다 우선 순위가 높습니다. 시분할을 사용하지 않" +"습니다.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

FIFO 스케줄링

\n" +"

FIFO 프로세스가 실행 가능한 상태가 되면 현재 실행 중인 " +"일반 및 배치 프로세스를 선점합니다..

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "입출력 스케줄러" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

프로세스 우선 순위는 CPU 우" +"선 순위를 기반으로 합니다.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

일반 스케줄링

\n" +"

대부분 사항은 최대 노력 스케줄링과 비슷하지만, 우선 순위를 " +"CPU 우선 순위에 따라서 자동으로 계산합니다. 높은 우선 순위를 가지고 있는 프로" +"세스는 하드디스크에 접근할 수 있는 우선권을 가집니다. 최대 노력 및 일반 스케줄링 사용 시 같은 우선 순위를 가지" +"고 있는 프로세스는 라운드 로빈 형태" +"로 우선 순위를 가집니다..

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

다른 프로세스에서 최근에 디" +"스크를 사용하지 않았을 때에만 하드디스크에 접근할 수 있습니다.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

휴식 스케줄링

\n" +"

입출력 우선 순위가 휴식인 프로그램은 다른 프로그램에서 지정" +"한 대기 시간 동안 디스크 입출력을 요청하지 않았을 경우에만 디스크에 접근할 " +"수 있습니다. 일반적인 시스템 활동 상태에서 " +"휴식 스케줄링을 사용한 경우 성능 저하는 없습니다. 이 스케줄링 클래스에" +"서는 우선 순위를 지정할 수 없습니다.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "휴식" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

일반 우선 순위를 가진 프로" +"세스보다 디스크에 더 먼저 접근할 수 있도록 합니다.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

최대 노력 스케줄링

\n" +"

더 높은 우선 순위를 가진 프" +"로세스에서 하드디스크에 더 먼저 접근할 수 있도록 합니다. 같은 최대 노력/일반 우선 순위를 가진 프로세스는 라운드 로빈으로 처리됩니다.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "최대 노력" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

시스템에서 무엇이 돌아가든 " +"상관없이 프로세스에서 디스크에 최우선으로 접근할 수 있도록 합니다.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

실시간 스케줄링

\n" +"

실시간 스케줄링 클래스를 사용하면 시스템에서 무엇이 돌아" +"가든 상관없이 디스크에 최우선으로 접근할 수 있도록 합니다. 다른 프로세스를 굶" +"주리게 할 수도 있으므로실시간 클래스" +"를 사용하려면 주의해야 합니다. 최대 노력 클래스처럼 8단계의 우선 순위를 통하여 각각 스케줄링 단위에 얼마만큼의 " +"단위 시간을 할당할지 설정할 수 있습니다.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "실시간" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "낮은 우선 순위" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "높은 우선 순위" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "QtWebEngineWidgets을 사용할 수 없음" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"KSysGuard 라이브러리가 QtWebEngineWidgets을 사용하지 않은 상태로 컴파일되었습" +"니다. 배포판 관리자에게 문의하십시오" \ No newline at end of file diff --git a/po/ku/ksysguardlsofwidgets.po b/po/ku/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..582e9ae --- /dev/null +++ b/po/ku/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Erdal Ronahi , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-24 19:04+0200\n" +"Last-Translator: Omer Ensari \n" +"Language-Team: Kurdish \n" +"Language: ku\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: Kurdish\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Cure" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Obje" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Azîneya Renice(Pêşînî yên azîneyan diguherîne)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Darêj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Navê pelî" \ No newline at end of file diff --git a/po/ku/processcore.po b/po/ku/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..cd50512 --- /dev/null +++ b/po/ku/processcore.po @@ -0,0 +1,504 @@ +# translation of processcore.po to Kurdish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Erdal Ronahi , 2007. +# Amed Çeko Jiyan , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-03 15:56+0300\n" +"Last-Translator: Amed Çeko Jiyan \n" +"Language-Team: Kurdish \n" +"Language: ku\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Asayî" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Asta pir nizm" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Asta nizm" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Asta pir bilind" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Asta bilind" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Ne yek" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Dema rastîn" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Hêza herî baş" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Betal" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Nenas" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "dixebite" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "radize" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "Xewa dîskê" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombî" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "hat sekinandin" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "rûpelkirin" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "nenas" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Bi hev re" + +#: process.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Priority Class" +#| msgid "Idle" +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Betal" \ No newline at end of file diff --git a/po/ku/processui.po b/po/ku/processui.po new file mode 100644 index 0000000..d163f3f --- /dev/null +++ b/po/ku/processui.po @@ -0,0 +1,2047 @@ +# translation of processui.po to Kurdish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Erdal Ronahi , 2007, 2008, 2009. +# Amed Çeko Jiyan , 2008. +# Erdal Ronahi , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-06 14:30+0200\n" +"Last-Translator: Erdal Ronahi \n" +"Language-Team: American English \n" +"Language: ku\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Low Priority" +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Pêşaniya Nizm" +msgstr[1] "Pêşaniya Nizm" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Hilpeke Pêvajoya Jortir" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Hilpeke Pêvajoya Serastkirina Vê" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Paceya Sepanê Nîşan Bide" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Pêvajoya Sekinandî Bidomîne" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Pêvajoyên Xwe" +msgstr[1] "Pêvajoyên Xwe" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Pêvajoyê bikuje" +msgstr[1] "Pêvajoyan bikuje" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Li Bendê (Bisekinîne)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Bidomîne (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Asteng Bike" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Qut Bike (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Bi dawî bîne (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Bikuje (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Bikarhêner 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Bikarhêner 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Quick search" +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Lêgerîna bilez" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Ferman" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Pêvajoyên Xwe" +msgstr[1] "Pêvajoyên Xwe" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Sînyal Bişîne" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Hilpeke Pêvajoya Jorê (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Sitûna '%1' veşêre" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Sitûna '%1' nîşan bide" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Beşan Nîşan Bide" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kilobytes" +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kîlobayt" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kîlobayt" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Megabytes" +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabayt" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabayt" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Gigabytes" +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gîgabayt" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gîgabayt" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Divê berê pêvajoyekê hilbijêrî." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do you want to kill the selected process?" +#| msgid_plural "Do you want to kill the %1 selected processes?" +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "Dixwazî pêvajoya hilbijartî bikujî?" +msgstr[1] "Dixwazî %1 pêvajoyên hilbijartî bikujî?" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Pêvajoyên Xwe" +msgstr[1] "Pêvajoyên Xwe" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do you want to kill the selected process?" +#| msgid_plural "Do you want to kill the %1 selected processes?" +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "Dixwazî pêvajoya hilbijartî bikujî?" +msgstr[1] "Dixwazî %1 pêvajoyên hilbijartî bikujî?" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Pêvajoyê bikuje" +msgstr[1] "Pêvajoyan bikuje" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Bikuje" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 K" +msgid "%1 T" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 K" +msgid "%1 P" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "- Process is doing some work" +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Pêvajo hin karan dike" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "- Process is waiting for something to happen" +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Pêvajo li bendê ye ku hin tişt biqewimin" + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the " +#| "moment" +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"Pêvajo hate sekinandin. Dê ji bo çirkeyekê ketana bikarhêner nebersivîne" + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +#| "cleaned up" +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- Pêvajo qediya û niha mirî ye, lê pêvajoya astbilind nehatiye paqijkirin" + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The process name" +msgid "The process name." +msgstr "Navê pêvajoyê" + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The user that owns this process" +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Bikarhênerê ku xwediyê vê pêvajoyê ye" + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Stop monitoring the process and allow the process to resume running." +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Nîşandana pêvajoyê bisekinîne û destûrê bide ku domandin bixebite." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Stop monitoring the process and allow the process to resume running." +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "Nîşandana pêvajoyê bisekinîne û destûrê bide ku domandin bixebite." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The user that owns this process" +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Bikarhênerê ku xwediyê vê pêvajoyê ye" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Stop monitoring the process and allow the process to resume running." +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "Nîşandana pêvajoyê bisekinîne û destûrê bide ku domandin bixebite." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Idle" +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Bêkar" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Batch" +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "Kom" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "FIFO" +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Nav" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "User Name" +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Navê Bikarhêner" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "CPU %" +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Mezinahiye Farazî" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Bîr" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Bîra Parvekirî" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Ferman" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "Bîr" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Sernavê Paceyê" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "Kom: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Bîr" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"

Dema standard tarîfeyê ji " +"bo pêvajoya bê daxwazên taybet dabeş dike.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Kill Process" +msgid "&End Process..." +msgstr "Pevajoyê Bi&kûje" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Lêgerîna bilez" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Hemû Pêvajo" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Hemû Pêvajo, Dar" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Pêvajoyên Pergalê" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Pêvajoyên Bikarhêneran" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Pêvajoyên Xwe" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Tenê Bername" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Low Priority" +msgid "Set Priority" +msgstr "Pêşaniya Nizm" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Pêşîbûna tarîfeyê biguherîne ji bo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Tarîfeya CPU" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

Dema standard tarîfeyê ji " +"bo pêvajoya bê daxwazên taybet dabeş dike.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Dema standard tarîfeyê ji " +"bo pêvajoya bê daxwazên taybet dabeş dike.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Dema standard tarîfeyê ji " +"bo pêvajoya bê daxwazên taybet dabeş dike.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Dema standard tarîfeyê ji " +"bo pêvajoya bê daxwazên taybet dabeş dike.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Kom" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Dema standard tarîfeyê ji " +"bo pêvajoya bê daxwazên taybet dabeş dike.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Dema standard tarîfeyê ji " +"bo pêvajoya bê daxwazên taybet dabeş dike.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Round Robin" +msgid "Round robin" +msgstr "Round Robin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Dema standard tarîfeyê ji " +"bo pêvajoya bê daxwazên taybet dabeş dike.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Dema standard tarîfeyê ji " +"bo pêvajoya bê daxwazên taybet dabeş dike.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Bernamekera I/O" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

Dema standard tarîfeyê ji " +"bo pêvajoya bê daxwazên taybet dabeş dike.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Dema standard tarîfeyê ji " +"bo pêvajoya bê daxwazên taybet dabeş dike.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Dema standard tarîfeyê ji " +"bo pêvajoya bê daxwazên taybet dabeş dike.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Dema standard tarîfeyê ji " +"bo pêvajoya bê daxwazên taybet dabeş dike.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Bêkar" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Dema standard tarîfeyê ji " +"bo pêvajoya bê daxwazên taybet dabeş dike.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Dema standard tarîfeyê ji " +"bo pêvajoya bê daxwazên taybet dabeş dike.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Best Effort" +msgid "Best effort" +msgstr "Baştrîn Hewldan" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Dema standard tarîfeyê ji " +"bo pêvajoya bê daxwazên taybet dabeş dike.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Dema standard tarîfeyê ji " +"bo pêvajoya bê daxwazên taybet dabeş dike.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Real Time" +msgid "Real time" +msgstr "Dema Ratsîn" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Pêşaniya Nizm" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Pêşaniya Bilind" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/lt/ksgrd.po b/po/lt/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..11729b3 --- /dev/null +++ b/po/lt/ksgrd.po @@ -0,0 +1,873 @@ +# Lithuanian translations for l package. +# Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the l package. +# +# Automatically generated, 2014. +# Liudas Ališauskas , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: l 10n\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-30 21:31+0300\n" +"Last-Translator: Moo\n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Pranešimas iš %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Pakeisti" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Sparta" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU apkrova" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Neveiklus" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice apkrova" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Naudotojo apkrova" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Sistemos apkrova" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Laukiama" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Pertraukties apkrova" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Bendra apkrova" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Atmintis" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fizinė atmintis" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Swap atmintis" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Atmintis podėlyje" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Atmintis buferyje" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Naudojama atmintis" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Programos atmintis" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Laisva atmintis" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Aktyvi atmintis" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Neaktyvi atmintis" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Įmontuota atmintis" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Vykdymo puslapiai" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Failų puslapiai" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Procesai" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Procesų valdiklis" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "Paskutinio proceso ID" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Sukeltų procesų skaičius" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Procesų skaičius" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Neveiklių procesų skaičius" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Veikiančių procesų skaičius" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Miegančių procesų skaičius" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Sustabdytų procesų skaičius" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Procesų-zombių skaičius" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Laukiančių procesų skaičius" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Užrakintų procesų skaičius" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Disko našumas" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Apkrova" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Iš viso prieigų" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Skaitymo prieigos" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Rašymo prieigos" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Perskaityti duomenys" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Įrašyti duomenys" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Užtrukta laiko skaitymui, milisekundėmis" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Užtrukta laiko rašymui, milisekundėmis" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "Šiuo metu veikiantys įvedimai ir išvedimai" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Puslapių įkėlimas" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Puslapių iškeltis" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Konteksto perjungimai" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Spąstai" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Sistemos iškvietos" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Tinklas" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Sąsajos" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Gavėjas" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Siųstuvas" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Duomenų sparta" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Suglaudintų paketų sparta" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Numestų paketų sparta" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Klaidų dažnis" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "FIFO perkrovų sparta" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Kadrų klaidų dažnis" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Daugiaadresių paketų sparta" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Paketų sparta" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Signalo nešlio praradimų dažnis" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Kolizijos" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Duomenys" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Suglaudinti paketai" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Numesti paketai" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Klaidos" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO perkrovos" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Kadrų klaidos" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Daugiaadresiai paketai" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Paketai" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Signalo nešlio praradimai" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Lizdai" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Bendras skaičius" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Lentelė" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Sudėtingesnis energijos valdymas" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Aušinimo įrenginys" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Dabartinė būsena" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Terminė zona" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatūra" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Vidutinė procesoriaus temperatūra" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Ventiliatorius" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Būsena" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Akumuliatorius" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Akumuliatoriaus talpa" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Akumuliatoriaus įkrova" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Akumuliatoriaus naudojimas" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Akumuliatoriaus įtampa" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Akumuliatoriaus iškrovimo sparta" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Likęs laikas" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Pertrauktys" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Vidutinė apkrova (1 min.)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Vidutinė apkrova (5 min.)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Vidutinė apkrova (15 min.)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Taktų dažnis" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Vidutinis taktų dažnis" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Aparatinės įrangos jutikliai" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Skaidinio naudojimas" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Panaudota vieta" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Laisva vieta" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Užpildymo lygis" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Panaudoti Inode" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Laisvi Inode" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Inode lygis" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Veikimo laikas" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Linux Soft Raid (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Procesoriai" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Branduoliai" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Blokų skaičius" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Viso įrenginių" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Nesėkmę patyrę įrenginiai" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Atsarginiai įrenginiai" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Raid įrenginių skaičius" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Veikiantys įrenginiai" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Aktyvūs įrenginiai" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Įrenginių skaičius" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Sinchronizavimo iš naujo procentas" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Disko informacija" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "Procesorius %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Diskas %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Akumuliatorius %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Ventiliatorius %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Temperatūra %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Iš viso" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Programinės įrangos pertrauktys" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Aparatinės įrangos pertrauktys" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Pertrauktys %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Saistymo kokybė" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "Signalo lygis" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "Triukšmo lygis" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Rx neteisingi Nwid paketai" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Iš viso Rx neteisingų Nwid paketų" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Rx neteisingi Crypt paketai" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Iš viso Rx neteisingų Crypt paketų" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Rx neteisingi Frag paketai" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Iš viso Rx neteisingų Frag paketų" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Tx perteklinių bandymo iš naujo paketų" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Iš viso Tx perteklinių bandymo iš naujo paketų" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "Neteisingi įvairūs paketai" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "Iš viso neteisingų įvairių paketų" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "Praleisti signalai" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "Iš viso praleistų signalų" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "Žurnalo failai" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/sek." + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "KBaitai" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min." + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Sveikojo skaičiaus reikšmė" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Slankiojo kablelio reikšmė" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "Žurnalo failas" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Nepavyko paleisti tarnybos programos \"%1\"." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "Tarnybos programa \"%1\" patyrė nesėkmę." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Ryšys su %1 atmestas" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Nepavyko rasti mazgo %1" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"Mazgui %1 įvyko klaida su tinklu (pvz., buvo netyčia ištrauktas tinklo " +"kabelis)." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Mazgo %1 klaida: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/lt/ksysguardlsofwidgets.po b/po/lt/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..2f11e8b --- /dev/null +++ b/po/lt/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# Lithuanian translations for ksysguardlsofwidgets package. +# This file is distributed under the same license as the ksysguardlsofwidgets package. +# +# Andrius Štikonas , 2009. +# Tomas Straupis , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 20:49+0200\n" +"Last-Translator: Tomas Straupis \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Objektas" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Pakeisti proceso nice lygį" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Srautas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Failo pavadinimas" \ No newline at end of file diff --git a/po/lt/processcore.po b/po/lt/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..4addac6 --- /dev/null +++ b/po/lt/processcore.po @@ -0,0 +1,504 @@ +# translation of processcore.po to Lithuanian +# This file is distributed under the same license as the processcore package. +# Donatas Glodenis , 2007. +# Gintautas Miselis , 2008. +# Tomas Straupis , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-20 23:42+0200\n" +"Last-Translator: Tomas Straupis \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normalus" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Labai žemas prioritetas" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Žemas prioritetas" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Labai aukštas prioritetas" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Aukštas prioritetas" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Jokia" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Tikralaikė" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Geriausių pastangų" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Neveika" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinomas" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "veikia" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "miega" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "miega diske" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombis" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "sustabdytas" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "puslapiavimas" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "baigtas" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "nežinomas" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Žiedinis" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "interaktyvus" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Paketinis" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "laisvas" \ No newline at end of file diff --git a/po/lt/processui.po b/po/lt/processui.po new file mode 100644 index 0000000..35282da --- /dev/null +++ b/po/lt/processui.po @@ -0,0 +1,2152 @@ +# translation of processui.po to +# This file is distributed under the same license as the processui package. +# Matas Brazdeikis , 2008. +# Antanas Uršulis , 2008. +# Tomas Straupis , 2010, 2011. +# Remigijus Jarmalavičius , 2011. +# Donatas G. , 2012. +# Mindaugas Baranauskas , 2015, 2016, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-02 10:36+0200\n" +"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Nustatyti prioritetą..." +msgstr[1] "Nustatyti prioritetus..." +msgstr[2] "Nustatyti prioritetus..." +msgstr[3] "Nustatyti prioritetus..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Šokti prie tėvinio proceso" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Šokti prie proceso derinančio šį" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Rodyti programos langą" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Tęsti sustabdytą procesą" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Baigti procesą" +msgstr[1] "Baigti procesus" +msgstr[2] "Baigti procesus" +msgstr[3] "Baigti procesus" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Prievarta nutraukti procesą" +msgstr[1] "Prievarta nutraukti procesus" +msgstr[2] "Prievarta nutraukti procesus" +msgstr[3] "Prievarta nutraukti procesus" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Sustabdyti (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Tęsti (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Atsijungti (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Pertrauktis (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Nutraukti (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Nutraukti (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Naudotojas 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Naudotojas 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Koncentruotis ties greita paieška" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "End the selected process. Warning - you may lose unsaved work." +#| "
Right click on a process to send other signals.
See What's This " +#| "for technical information.
To target a specific window to kill, press " +#| "Ctrl+Alt+Esc at any time." +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Nutraukti parinktą procesą. Įspėjimas: galite prarasti neišsaugotą darbą." +"
Spauskite dešinį pelės mygtuką, jei norite nusiųsti kitus signalus." +"
Techninės informacijos rasite pažiūrėję „kas tai“.
Norėdami išjungti " +"konkretų langą, bet kuriuo metu spauskite Vald+Alt+Esc." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Komanda" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Baigti procesą" +msgstr[1] "Baigti procesus" +msgstr[2] "Baigti procesus" +msgstr[3] "Baigti procesus" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Siųsti signalą" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Šokti į tėvinį procesą (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Slėpti stulpelį \"%1\"" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Rodyti stulpelį \"%1\"" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Rodyti vienetus" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Maišyta" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobaitai per sekundę" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobaitai" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabaitai per sekundę" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabaitai" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabaitai per sekundę" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabaitai" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Procentai" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Rodyti komandinės eilutės argumentus" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Dalinti CPU naudojimą iš CPU skaičiaus" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Rodoma informacija" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Perskaityta/įrašyta simbolių" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Skaitymo/rašymo operacijų skaičius" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Realiai perskaitytų/įrašytų baitų skaičius" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Rodyti įvesties/išvesties spartą" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Rodyti paaiškinimus" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to renice the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Jūs neturite teisių nutraukti proceso ir buvo iškilusios problemos bandant " +"paleisti kaip root. Klaida %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Jūs turite iš pradžių pažymėti procesą." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the I/O priority of the process " +#| "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Jūs neturite teisių pakeisti I/O procesų pirmenybės ir buvo iškilusios " +"problemos bandant paleisti kaip root. Klaida %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the " +#| "process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Jūs neturite teisių pakeisti CPU planuoklės šiam procesui ir buvo iškilusios " +"problemos bandant paleisti kaip root. Klaida %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Jūs neturite teisių nutraukti proceso ir buvo iškilusios problemos bandant " +"paleisti kaip root. Klaida %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Ar tikrai norite nutraukti šį procesą? Neišsaugoti rezultatai bus prarasti." +msgstr[1] "" +"Ar tikrai norite nutraukti %1 procesus? Neišsaugoti rezultatai bus prarasti." +msgstr[2] "" +"Ar tikrai norite nutraukti %1 procesų? Neišsaugoti rezultatai bus prarasti." +msgstr[3] "" +"Ar tikrai norite nutraukti %1 procesų? Neišsaugoti rezultatai bus prarasti." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Baigti procesą" +msgstr[1] "Baigti %1 procesus" +msgstr[2] "Baigti %1 procesų" +msgstr[3] "Baigti %1 procesą" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Baigti" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Ar tikrai norite nedelsiant ir priverstinai nutraukti šį procesą? " +"Neišsaugoti rezultatai bus prarasti." +msgstr[1] "" +"Ar tikrai norite nedelsiant ir priverstinai nutraukti šiuos %1 " +"procesus? Neišsaugoti rezultatai bus prarasti." +msgstr[2] "" +"Ar tikrai norite nedelsiant ir priverstinai nutraukti šiuos %1 " +"procesų? Neišsaugoti rezultatai bus prarasti." +msgstr[3] "" +"Ar tikrai norite nedelsiant ir priverstinai nutraukti šį %1 procesą? " +"Neišsaugoti rezultatai bus prarasti." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Priverstinai nutraukti procesą" +msgstr[1] "Priverstinai nutraukti %1 procesus" +msgstr[2] "Priverstinai nutraukti %1 procesų" +msgstr[3] "Priverstinai nutraukti %1 procesą" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Nutraukti" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "– Procesas vykdo užduotį" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "– Procesas laukia kažko įvykstant" + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"– Procesas buvo sustabdytas. Šiuo metu jis neatsilieps į naudotojo veiksmus." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"– Procesas baigė darbą ir dabar yra miręs, bet tėvinis procesas dar jo " +"neišvalė." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Proceso pavadinimas" + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Naudotojas kuriam priklauso procesas." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Kontroliuojantis terminalas, kuriame dirba procesas." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Prioritetas, kuriuo šis procesas yra vykdomas. Normaliam planuotojui, tai " +"reikšmė nuo 19 (labai didelis prioritetas) iki -19 (labai mažas)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Dabartinis šio proceso procesoriaus naudojimas." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "Dabartinis procesoriaus naudojimas." +msgstr[1] "" +"Dabartinis procesoriaus naudojimas, padalintas iš procesoriaus branduolių " +"skaičiaus (%1) šioje mašinoje." +msgstr[2] "" +"Dabartinis procesoriaus naudojimas, padalintas iš procesoriaus branduolių " +"skaičiaus (%1) šioje mašinoje." +msgstr[3] "" +"Dabartinis procesoriaus naudojimas, padalintas iš procesoriaus branduolių " +"skaičiaus (%1) šioje mašinoje." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Dabartinis šio proceso procesoriaus naudojimas." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Suminis proceso veikimo sunaudotas sistemos ir naudotojo laikas. " +"Skaičiuojama minutėmis:sekundėmis." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Tai dalis virtualios atminties, kurią naudoja procesas įtraukiant bendro " +"naudojimo bibliotekas, grafinę atmintį, disko failus ir taip toliau. Į tai " +"dažniausia nereikia kreipti dėmesio." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Tai yra dalis fizinės atminties, kurią naudoja pats procesas.
Į šį " +"skaičių neįtrauktas nei swap atminties, nei pakrautų bendro naudojimo " +"bibliotekų dydis.
Dažniausiai tai geriausias kriterijus, sprendžiant kiek " +"atminties naudoja programa. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite " +"„kas tai“.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Tai yra apytikslė dalis fizinės atminties, kurią naudoja šio proceso " +"bendro naudojimo bibliotekos.
Ši atmintis yra bendrai naudojama visų " +"procesų, naudojančių šią biblioteką.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The command with which this process was launched." +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Šio proceso paleidimo komanda." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Šio proceso paleidimo komanda." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "Šio proceso naudojamos pixmap atminties kiekis." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Šio proceso rodomų langų antraštės." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Unikalus proceso ID, identifikuojantis šitą procesą." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" +"Perskaitytų baitų skaičius. Norėdami daugiau informacijos žiūrėkite „kas " +"tai“." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" +"Įrašytų baitų skaičius. Norėdami gauti daugiau informacijos žiūrėkite „kas " +"tai“." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "Šio proceso naudojamos pixmap atminties kiekis." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Techninė informacija: Branduolyje proceso pavadinimo maksimalus " +"ilgis yra 8 simboliai, taigi analizuojama pilna komanda. Jei pirmas žodis " +"pilnoje komandoje prasideda proceso pavadinimu - rodomas pirmas komandos " +"žodis, priešingu atveju rodomas proceso pavadinimas." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"Proceso savininkas. Jei efektyvus (setuid) naudotojas skiriasi nuo " +"savininko, tai rodomas proceso savininkas, o po jo - efektyvus naudotojas. " +"Pastabose rodoma pilna informacija.

Prisijungimo vardas/" +"grupėTikro naudotojo, sukūrusio šį procesą vardas ir grupė
Efektyvus naudotojas ir grupėProcesas, veikiantis su " +"pakeistu naudotoju/grupe. Tai rodoma tik tada, jei skiriasi nuo tikro " +"naudotojo.
Setuid naudotojas/grupėVykdomame faile " +"išsaugotas naudotojo vardas. Procesas gali eskaluoti savo veikiantį " +"naudotoją/grupę iki setuid naudotojo/grupės.
Failų sistemos " +"naudotojas/grupėPriėjimas prie failų sistemos tikrinamas pagal " +"failų sistemos naudotoją/grupę. Tai Linux specifinė funkcija. Daugiau " +"informacijos rasite setfsuid(2).
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Paskirstytos atminties erdvės dydis - ne atmintis, o tik erdvė jai. Ši " +"reikšmė praktiškai nieko nereiškia. Kai procesas paprašo iš sistemos didelio " +"atminties bloko, bet naudoja tik mažą jo dalį, VIRT reikšmė bus didelė. " +"

Techninė informacija: Ši VmSize reikšmė imama iš proc/*/status ir " +"VIRT top komandoje." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Techninė informacija: Ši informacija – privataus atminties " +"naudojimo aproksimacija, paskaičiuota kaip VmRSS - Bendra atmintis, iš /proc/" +"*/statm. Tai dažniausiai ne pakankamai įvertina tikrą privačios proceso " +"atminties naudojimą (nes neįskaičiuoja į/i paremtų atminties puslapių), bet " +"tai geriausias ir greičiausiai paskaičiuojamas vertinimas. Tai kartais " +"vadinama URSS (angl. Unique Resident Set Size). Norėdami daugiau tikslesnės " +"informacijos apie konkretų procesą, žiūrėkite „detalią atminties " +"informaciją“, kur pateikia daugiau informacijos, bet jos paskaičiavimas yra " +"lėtesnis." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "Proceso ir visų jo gijų CPU naudojimas." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Kiek iš viso laiko procesas ir visos jo gijos sunaudojo CPU. Šio laiko " +"kiekis gali būti didesnis nei realaus praėjusio laiko, jei kalba eina apie " +"mašiną su keliais CPU ar keliomis CPU šerdimis." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Techninė informacija: Tai bendrai naudojamos atminties, dar " +"vadinamos SHR, aproksimacija. Tai failais remiamų atminties puslapių " +"skaičius (daugiau informacijos rasite Documentation/filesystems/proc.txt). " +"Norėdami gauti tikslesnės informacijos apie konkretų procesą žiūrėkite " +"„detali atminties informacija“, kuri pateikia daugiau informacijos, bet daro " +"tą lėčiau." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "Techninė informacija: Imama iš /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Techninė informacija: Imama iš /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Techninė informacija: Tai kiekis atminties, naudojamas Xorg " +"proceso einamojo proceso grafinei informacijai saugoti. Tai atmintis, " +"naudojama kartu su pagrindine ir dalinama atmintimi (angl. shared memory)." +"
Techninė informacija: Įskaičiuojama tik pixmap atmintis. " +"Neįskaičiuojama atmintis, kuri sunaudojama saugant šriftus, kursorius, " +"glifus ir t.t. Norėdami gauti detalesnę naudojamos atminties struktūrą " +"žiūrėkite xrestop." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Techninė informacija: Kad būtų galima susieti kiekvieną langą su " +"konkrečiu PID, X11 langui naudojama X11 savybė _NET_WM_PID. Jei proceso " +"langai nerodomi, tai tikriausiai programa neteisingai nustato _NET_WM_PID " +"reikšmę." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Techninė informacija: Tai proceso ID. Daugiagijė programa " +"interpretuojama kaip vienas procesas, kai visos gijos dalinasi tą patį PID. " +"CPU naudojimas ir pan. bus susumuotas, akumuliuotas, visų gijų naudojamas " +"CPU laikas." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"Šiame stulpelyje rodoma kiekvieno proceso IO (įvesties/išvesties) " +"statistika. Patarime rasite sekančią informaciją:" +"

Skaičiai skliaustuose parodo, kokiu greičiu keičiasi kiekvienas " +"dydis. Greitis paskaičiuojamas lyginant prieš tai buvusią ir dabartinę " +"reikšmę, padalinus rezultatą iš laiko tarpo.

Techninė informacija: " +"Šie duomenys gaunami iš /proc/*/io ir giliau dokumentuojami Documentation/" +"accounting ir Documentation/filesystems/proc.txt branduolio išeities kode." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "Techninė informacija: Imama iš /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This user is not recognized for some reason." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Naudotojas neatpažintas dėl kai kurių priežasčių." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +#| msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, priklausantis %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Laisva eiga" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Paketas) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "tooltip. name,pid " +#| msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Procesas pradėtas derinti %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "KThreadd manages kernel threads. The children processes run in the " +#| "kernel, controlling hard disk access, etc.
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreadd valdo branduolio gijas. Priklausantys procesai vykdomi " +"branduolyje, kontroliuoja kietųjų diskų priėjimą ir t.t.
" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This process was run with the following command:
%1" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "Šis procesas buvo paleistas su šia komanda:
%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "

CPU time spent running as user: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"
Centrinio procesoriaus laikas praleistas vykdant naudotojo užduotis: " +"%1 sek" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"
Centrinio procesoriaus laikas praleistas vykdant branduolio užduotis: " +"%1 sek" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "Atminties naudojimas: %1 iš %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Atminties naudojimas: %1 iš %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "RSS Atminties naudojimas: %1 iš %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "Your system does not seem to have this information available to be read." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "Atrodo, kad jūsų sistema neturi galimybės skaityti šitos informacijos." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "Bendram naudojimui skirta bibliotekų atmintis: %1 iš %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "Atminties naudojimas: %1 iš %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Naudotojo vardas" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Puikumas" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU laikas" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "IO skaitymas" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "IO rašymas" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Virtualus dydis" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Atmintis" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Bendra atm" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Komanda" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11 atmintis" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Lango pavadinimas" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "Grupė: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Atmintis" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Bandyti nutraukti pažymėtą " +"procesą siunčiant SIGTERM signalą.

\n" +"

Techninė informacija:
SIGTERM signalas siunčiamas " +"nurodytam procesui. Jei neužtenka teisių tą padaryti, bus paprašyta įvesti " +"root slaptažodį.
Paleidę programąpolkit-kde-authorization jūs galite duoti kai kuriems " +"(arba visiems) naudotojams teisę nutraukti bet kokį procesą, neprašant root " +"slaptažodžio.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&Nutraukti procesą..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"

Perskaityta simboliųSkaičius simbolių, kuriuos " +"šis procesas perskaitė iš kaupiklių. Tai tiesiog suma skaičiaus baitų, " +"kuriuos šis procesas perdavė funkcijoms read() ir pread(). Čia įskaičiuoti " +"tokie dalykai kaip tty IO bei neatsižvelgiama į tai, ar vykdant operaciją " +"fiziškai buvo vykdomos IO operacijos are ne (skaitymas galėjo būti atliktas " +"iš krepšio).
Įrašyta simboliųSkaičius simbolių, " +"kuriuos šis procesas įrašė (arba įrašys) į diską. Čia taikomos tokios pačios " +"skaičiavimo detalės, kaip ir su perskaitytais simboliais.
Skaitymo operacijos (Syscalls)Skaičius skaitymo " +"operacijų, pavzydžiui funkcijų, tokių kaip read() ir pread() kvietimų.
Įrašymo operacijos (Syscalls)Skaičius rašymo operacijų, " +"tokių kaip sisteminių funkcijų write() ar pwrite() kvietimas.
Realiai perskaityta baitųSkaičius realiai iš laikmenų " +"perskaitytų baitų skaičius. Skaičiuojama submit_bio() lygyje, todėl skaičiai " +"būna tikslūs blokinėse (angl. block-backed) failų sistemose. Šios reikšmės " +"gali būti netikslios NFS ir CIFS failinėse sistemose.
Realiai įrašyta baitųBandymas suskaičiuoti skaičių " +"baitų, kuriuos šis procesas realiai nusiuntė į laikmenų lygį. Skaičiavimas " +"altiekamas puslapių „purvinimo“ (angl. page-dirtying) metu.
\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Filtruoti rodomus procesus pagal čia įvestą tekstą. Tekstas gali būti dalis " +"eilutės, tokios kaip pavadinimas, komanda arba proceso lango pavadinimas. " +"Tai taipogi gali būti naudotojo vardas arba proceso ID numeris.

\n" +"Pavyzdžiui:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysRodyti procesus, kurių pavadinime yra „ksys“, " +"pavyzdžiui procesai „ksysguard“ ir „ksysguardd“.
rootRodyti root naudotojo procesus. Pavyzdžiui " +"init
1234Rodyti procesus, kurių ID arba jų tėvo ID lygus " +"1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Greita paieška" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Nurodyti, kurie procesai rodomi ir kaip jie rodomi. Toliau procesai gali " +"būti filtruojami naudojant greitos paieškos filtrą.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Visi procesaiRodyti visus sistemos procesus.
Visų procesų medisRodyti visus sistemos procesus " +"hierarchiškai pagal tėvo ID informaciją.
Sisteminiai procesaiRodyti procesus, kurie paleisti root " +"naudotojo arba naudotojo, kuris negali prisijungti.
Naudotojų procesaiRodyti procesus ne root naudotojų, kurie " +"gali prisijungti.
Mano procesaiRodyti dabartinio naudotojo paleistus procesus." +"
Tik programosRodyti procesus, kurie paleisti naudotojų, " +"galinčių prisijungti, ir tik tuos, kurie prijungti prie TTY arba turi bent " +"vieną X11 langą.
\n" +"

\n" +"Techninė informacija:
\n" +"Procesai su keliomis gijomis rodomi kaip vienas procesas.
\n" +"Branduolio gijos rodomos kaip paprasti procesai, nors jie ir veikia " +"branduolio viduje ir nėra tikri procesai. Būtent todėl nerodomi kai kurie " +"laukai (tokie kaip naudotojas).\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Visi procesai" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Visi procesai, Medis" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Sisteminiai procesai" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Naudotojo procesai" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Savi procesai" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Tik programos" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Nurodyti prioritetą" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktyvus" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Pakeisti planavimo prioritetą:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "CPU planavimas" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

Tai standartinis laiko " +"keitimosi planavimas procesams be specialių reikalavimų.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normalus planavimas: Numatytas Linux laiko keitimasias- " +"(Kita)

\n" +"

Normalus yra standartinis Linux laiko " +"keitimosi planavimas, kuris numatomas visiems procesams, kuriems " +"nereikalingi ypatingi statiško prioriteto skubiai atliekami mechanizmai. " +"Procesas paleidimui parenkamas iš sąrašo iš kitų Normalių arba Batch " +"procesų pagal dinamiškai nustatomą prioriteto, kuris parenkamas tik šito " +"sąrašo viduje. Dinaminis prioritetas priklauso nuo duoto prioriteto lygio ir " +"keliamas kiekvieną laiko kvantą, kai procesas yra paruoštas paleisti, bet " +"nėra paleidžiamas dėl planuotojo draudžiamo. Tai užtikrina sąžiningą " +"progresą visiems normaliems procesams.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normalus" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Skirta centrinį procesorių " +"intensyviai vartojantiems neinteraktyviems procesams. Procesas gauna šiek " +"tiek mažiau teisių planavimo sprendimuose.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Batch planavimas

\n" +"

(Pradedant Linux 2.6.16.) Ši planavimo rūšis panaši į Normalią, išskyrus tai, kad " +"planuotojas galvos, kad procesas visada intensyviai naudoja CPU. To pasekoje " +"planuotojas procesui visada skirs nedidelę „nuobaudą“ dėl ko procesas gaus " +"kiek mažiau CPU laiko. Toks variantas tinkamas ne interaktyviems procesams, " +"kurie nenori nužeminti savo paleidimo svarbumo bei tiems, kuriems reikia " +"deterministinio planavimo be papildomų sustabdymų.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Paketinis" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Procesas veiks, kai tik " +"galės. Aukštesnis prioritetas nei normalus ar paketinis. Turi laiko skaidymą." +"

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Žiedinis planavimas

\n" +"

Žiedinis yra paprastas FIFO patobulinimas. Viskas, kas žemiau aprašyta apieFIFO, taip pat tinka ir žiediniam planavimui, išskyrus tai, kad kiekvienas " +"procesas leidžiamas veikti tiktai fiksuotą laiko tarpą.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Žiedinis" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Procesas veiks kada tik " +"galės. Aukštesnis prioritetas nei Normalaus ir Paketinio režimo. Yra laiko " +"skaidymas (angl. timeslicing).

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Pirmas įėjo - pirmas išėjo planavimas

\n" +"

Naudojant Pirmas įėjo - pirmas išėjo (FIFO) metodą, kai " +"procesas tampa paleistinas, jis iš karto pristabdo kitą šiuo metu veikiantį " +"normalų arba paketinį procesą.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "I/O planuotojas" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

Proceso prioritetas " +"priklauso nuo CPU prioriteto.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normalus planavimas

\n" +"

Šis metodas yra toks pat, " +"kaip ir geriausių pastangų (angl. best " +"effort) planavimas išskyrus tai, kad prioritetas apskaičiuojamas " +"automatiškai, priklausomai nuo CPU prioriteto. Procesai su aukštesniu " +"prioriteto gaus didesnį priėjimo prie disko prioritetą. Programos, " +"veikiančios tuo pačiu geriausių pastangų/" +"normaliam metodu procesoriaus laiką gauna žiedo (angl. Round Robin) principu.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Procesas gauna priėjimą " +"prie kietojo disko tik tada, kai joks kitas procesas paskutiniu metu disko " +"nenaudojo.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Laisvos eigos planavimas

\n" +"

Programa veikianti su " +"laisvos eigos I/O prioritetu bus " +"prileista prie disko tik tada, kai jokia kita programa nustatytą periodą " +"neprašė prieigos prie disko. Tokių laisvos " +"eigos programų įtaką veikiančiai sistemai turėtų būti nulinė. Šiai " +"planavimo klasei prioritetai netaikytini.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Be darbo" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Procesas turi aukštesnį " +"prioritetą priėjimui prie disko

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Didžiausio patogumo planavimas

\n" +"

Procesas su didesniu " +"prioritetu, turės pirmenybę priėjime prie disko. Programos su tuo pačiu " +"prioritetu Didžiausias patogumas/Normalus bus išskirstytosžiediniu " +"principu.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Geriausių pastangų" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Procesas gauna vidutinį " +"priėjimą prie kietojo disko, nesvarbu kas dar vyksta.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Realaus laiko planavimas

\n" +"

Realus laiko planavimo klasė duoda primenybę priėjimui " +"prie disko, nepriklausomai nuo to, kas dar vyksta sistemoje. Realaus laiko klasė turėtu būti naudojama " +"atsargiai, nes ji gali nustelbti kitus procesus. Kaip ir su Didžiausias patogumo klase, yra nustatyti 8 " +"prioriteto lygiai, nurodantys kokio dydžio CPU laiko atkarpą gauna procesas " +"kiekviename planuojamame laiko lange.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Realaus laiko" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Žemas prioritetas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Aukštas prioritetas" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/lv/ksysguardlsofwidgets.po b/po/lv/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..8950b64 --- /dev/null +++ b/po/lv/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Viesturs Zarins , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-18 11:47+0200\n" +"Last-Translator: Viesturs Zarins \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Tips" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Objekts" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Mainīt procesa prioritāti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Straume" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Faila nosaukums" \ No newline at end of file diff --git a/po/lv/processcore.po b/po/lv/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..5a762cf --- /dev/null +++ b/po/lv/processcore.po @@ -0,0 +1,505 @@ +# translation of processcore.po to Latvian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Maris Nartiss , 2007. +# Viesturs Zarins , 2008. +# Rūdofls Mazurs , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-08 13:00+0300\n" +"Last-Translator: Rūdofls Mazurs \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normāla" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Ļoti zema prioritāte" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Zema prioritāte" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Ļoti augsta prioritāte" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Augsta prioritāte" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Nav" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Reāla laika prioritāte" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Labākā mēģinājuma" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Tukšgaita" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināma" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "izpildās" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "guļ" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "gaida disku" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombijs" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "apstādināts" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "lapošana" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "pabeigts" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "nezināms" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Apļnodošana (Round Robin)" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktīvs" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Uzkrājošie (Batch)" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Dīkstāvē" \ No newline at end of file diff --git a/po/lv/processui.po b/po/lv/processui.po new file mode 100644 index 0000000..05a9652 --- /dev/null +++ b/po/lv/processui.po @@ -0,0 +1,2132 @@ +# translation of processui.po to Latvian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Oskars , 2007. +# Maris Nartiss , 2007, 2008. +# Viesturs Zarins , 2008, 2009. +# Viesturs Zariņš , 2009. +# Einars Sprugis , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-13 00:47+0300\n" +"Last-Translator: Einars Sprugis \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Iestatīt prioritāti..." +msgstr[1] "Iestatīt prioritātes..." +msgstr[2] "Iestatīt prioritātes..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Pārlēkt uz vecākprocesu" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Pārslēgties uz šī procesa atkļūdošanu" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Parādīt lietotnes logu" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Turpināt apstādinātu procesu" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Nobeigt procesu" +msgstr[1] "Nobeigt procesus" +msgstr[2] "Nobeigt procesus" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Piespiedu kārtā nokaut procesu" +msgstr[1] "Piespiedu kārtā nokaut procesus" +msgstr[2] "Piespiedu kārtā nokaut procesus" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Apstādināt (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Turpināt (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Atvienot (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Pārtraukt (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Beigt (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Nokaut (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Lietotāja 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Lietotāja 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Fokusēties uz ātro meklēšanu" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "End the selected process. Warning - you may lose unsaved work." +#| "
Right click on a process to send other signals.
See What's This " +#| "for technical information.
To target a specific window to kill, press " +#| "Ctrl+Alt+Esc at any time." +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Beigt izvēlēto procesu. Brīdinājums - jūs varat zaudēt nesaglabāto darbu." +"
Izdariet labo klikšķi uz procesa, lai nosūtītu citus signālus." +"
Tehniskai informācijai skatiet 'Kas tas ir?'.
Lai nomērķētu noteiktu " +"logu, ko vēlaties nogalināt, jebkurā laikā nospiediet 'Ctrl+Alt+Esc'." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Komanda" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Nobeigt procesu" +msgstr[1] "Nobeigt procesus" +msgstr[2] "Nobeigt procesus" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Nosūtīt signālu" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Pārlēkt uz vecākprocesu (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Paslēpt kolonnu '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Rādīt kolonnu '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Rādīšanas vienības" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Jaukts" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobaiti sekundē" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobaiti" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabaiti sekundē" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabaiti" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabaiti sekundē" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabaiti" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Procenti" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Rādīt komandrindas opcijas" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Izdalīt CPU izmantojumu ar procesoru skaitu" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Parādītā informācija" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Rakstīmez nolasītas/ierakstītas" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Lasīšanas/rakstīšanas darbību skaits" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Reāli lasītie/rakstītie baiti" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Rādīt I/O ātrumu" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Rādīt paskaidres" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. %1" +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Jums nav tiesību nokaut procesu, un neizdevās arī mēģināt to izpildīt kā " +"root. %1" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Vispirms jāizvēlas process." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the I/O priority of the process " +#| "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Jums nav tiesību mainīt ievadizvades prioritāti un arī neizvdevās mēģināt " +"izpildīt kā root. Kļūda %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the " +#| "process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Jums nav tiesību mainīt procesa prioritāti un arī neizvdevās mēģināt " +"izpildīt kā root. Kļūda %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. %1" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Jums nav tiesību nokaut procesu, un neizdevās arī mēģināt to izpildīt kā " +"root. %1" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Vai tiešām vēlaties nokaut šo %1 procesu? Visi nesaglabātie darbi var tikt " +"zaudēti." +msgstr[1] "" +"Vai tiešām vēlaties nokaut šos %1 procesus? Visi nesaglabātie darbi var tikt " +"zaudēti." +msgstr[2] "" +"Vai tiešām vēlaties nokaut šos %1 procesus? Visi nesaglabātie darbi var tikt " +"zaudēti." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Nobeigt %1 procesu" +msgstr[1] "Nobeigt %1 procesus" +msgstr[2] "Nobeigt %1 procesus" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Beigt" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Vai tiešām vēlaties nekavējoties un piespiedu kārtā nokaut šo %1 " +"procesu? Visi nesaglabātie darbi var tikt zaudēti." +msgstr[1] "" +"Vai tiešām vēlaties nekavējoties un piespiedu kārtā nokaut šos %1 " +"procesus? Visi nesaglabātie darbi var tikt zaudēti." +msgstr[2] "" +"Vai tiešām vēlaties nekavējoties un piespiedu kārtā nokaut šos %1 " +"procesus? Visi nesaglabātie darbi var tikt zaudēti." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Piespiedu kārtā nokaut %1 procesu" +msgstr[1] "Piespiedu kārtā nokaut %1 procesus" +msgstr[2] "Piespiedu kārtā nokaut %1 procesus" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Nokaut" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Process veic darbību." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Process gaida." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "- Process ir apstādināts. Šobrīd lietotāja ievade nav iespējama." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- Process ir pabeidzis izpildi un tagad ir beigts, bet vecākprocess nav " +"satīrījis vidi." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Procesa nosaukums." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Lietotājs, kuram pieder šis process." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Vadības terminālis, kurā šis process izpildās." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Prioritāte, ar kuru darbojas šis process. Normālajam plānotājam vērtības ir " +"no 19 (zemākā prioritāte) līdz -19 (augstākā prioritāte)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Šī procesa procesora izmantojums." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"Procesa pašreizējais procesora izmantojums, kas dalīts ar %1 procesoru " +"kodolu datorā." +msgstr[1] "" +"Procesa pašreizējais procesora izmantojums, kas dalīts ar %1 procesoru " +"kodoliem datorā." +msgstr[2] "" +"Procesa pašreizējais procesora izmantojums, kas dalīts ar %1 procesoru " +"kodolu datorā.sistēmā." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Šī procesa šobrīdējais kopējais procesora izmantojums." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Kopējais šī procesa lietotāja un sistēmas laiks, attēlots kā minūtes:" +"sekundes." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Šis ir virtuālās atmiņas apjoms, ko izmanto process, ieskaitot " +"koplietotās bibliotēkas, grafisko atmiņu, failus diskā u.t.t. Šis skaitlis " +"gandrīz neko neizsaka." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Šis ir reālās fiziskās atmiņas apjoms, kuru izmanto pats process, un ir " +"aptuvens procesa privātās atmiņas lielums.
Tas neietver atmiņu, kas " +"pārnesta uz maiņvietu (swap), nedz arī koplietoto bibliotēku aizņemto atmiņu." +"
Šis bieži ir visnoderīgākais skaitlis, kas raksturo programmas atmiņas " +"izlietojumu. Vairāk informācijai skatiet 'Kas tas ir?'.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Šis ir aptuvens reālās fiziskās atmiņas apjoms, ko izmanto procesa " +"koplietotās bibliotēkas.
Šo atmiņu kopīgi izmanto visi procesi, kas " +"lieto attiecīgo bibliotēku.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The command with which this process was launched." +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Komanda, ar kuru palaida procesu." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Komanda, ar kuru palaida procesu." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "Bitkaršu atmiņas izmērs, ko izmanto šis process." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Jebkuru logu, kurus process rāda, virsraksts." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Unikāls procesa ID, pēc kura var atšķirt procesu." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "Nolasīto baitu skaits. Variāk informācijas lasiet 'Kas tar ir'." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "Ierakstīto baitu skaits. Variāk informācijas lasiet 'Kas tar ir'." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "Bitkaršu atmiņas izmērs, ko izmanto šis process." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Tehniskā informācija: Kodola procesa nosaukums ir lielākais 8 " +"rakstzīmes garš, tāpēc tiek rādīta pilna komanda. Ja pilnas komandas " +"pirmais vārds sākas ar procesa nosaukumu, tad tiek rādīts pirmais komandas " +"vārds, citos gadījumos tiek rādīts procesa nosaukums." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"Lietotājs, kuram pieder šis process. Ja efektīvais, setuid, utt., " +"lietotājs ir atšķirīgs, tiks rādīts lietotājs, kuram process pieder, kam " +"sekos efektīvais lietotājs. Paskaidre satur pilnu informāciju. " +"

Pietiekšanās vārds/GrupaLietotājvārds reālajam " +"lietotājam/grupai, kas izveidoja šo procesu
Efektīvais " +"lietotājs/grupaProcess ir palaists ar efektīvā lietotāja/grupas " +"privilēģijām. Tas tiek rādīts, ja atšķiras no īstā lietotāja.
Setuid lietotājs/grupaProcess var pacelt tā efektīvo " +"lietotāju/grupu uz Setuid lietotāju/grupu.
Failu sistēmas " +"lietotājs/grupaPiekļuve failu sistēmai tiek pārbaudīta caur failu " +"sistēmas lietotāju/grupu. Šis izsaukums ir specifisks Linux sistēmām. Vairāk " +"informācijai skatiet setfsuid(2).
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Šis ir piešķirtais adresu apgabals - nevis atmiņa, bet adresu apgabals. " +"Praksē šī vērtība gandrīz neko nenozīmē. Kad process no sistēmas pieprasa " +"lielu atmiņas bloku, bet no tā izmanto tikai mazu daļu, patiesais atmiņas " +"izlietojums būs zems, augsts būs VIRT.

Tehniskā informācija: Šis " +"ir VmSize iekš proc/*/status un VIRT komandā top." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Tehniskā informācija: Šis ir aptuvens privātās atmiņas " +"izlietojums, aprēķināts kā VmRSS - Shared, no /proc/*/statm. Tam ir tieksme " +"būt mazākam nekā patiesajam procesa privātās atmiņas izlietojumam (jo " +"neiekļauj i/o balstītās atmiņas lapas), tomēr tas ir labākais aprēķins, kurš " +"ir arī ātrs. Šis dažkārt ir pazīstams arī kā URSS (Unique Resident Set " +"Size). Individuāliem procesiem skatiet \"Detalizēta atmiņas informācija\", " +"lai iegūtu precīzāku, bet lēnāku patiesās privātās atmiņas izlietojuma " +"aprēķinu." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "CPU lietojums procesā un visos tā pavedienos." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Kopējais sistēmas un lietotāja laiks, ko process un visi tā pavedieni ir " +"pavadījuši uz šī procesora. Ja process izmanto vairākus procesora kodolus, " +"šis var būt lielāks nekā parastais pulksteņa laiks." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Tehniskā informācija: Šis ir aptuvens koplietošanas atmiņas " +"lielums, komandā 'top' saukts par SHR. Tas ir aptuvens lapu skaits, kuras " +"balstītas failā (skatiet Documentation/filesystems/proc.txt kodola izejas " +"koda mapē). Atsevišķam procesam skatiet \"Detalizēta atmiņas informācija\", " +"lai saņemtu precīzāku, bet lēnāku patiesās koplietošanas atmiņas aprēķinu." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "Tehniskā informācija: Šis tiek ņemts no /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Tehniskā informācija: Šis tiek ņemts no /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Tehniskā informācija: šis ir atmiņas daudzums, ko izmato Xorg " +"process šī procesa attēlu apstrādei. Šī ir atmiņa, kas tiek izmantota " +"papildus atmiņai un koplietošanas atmiņai.
Tehniskā informācija: " +"šeit tiek skaitīta tikai pikseļkaršu atmiņa, un netiek iekļauta atmiņa, kuru " +"izmanto fonti, kursori, glifu komplekti, utt. Skatiet programmu " +"xrestop, lai saņemtu detalizētāku statistiku." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Tehniskā informācija: lai logu kartētu uz tā PID, tiek izmantota " +"katra X11 loga _NET_WM_PID īpašība. Ja procesa logi netiek parādīti, tad šī " +"programma pareizi neiestata tās _NET_WM_PID." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Tehniskā informācija: šis ir procesa ID. Daudzpavedienu programma " +"tiek skatīta kā viens process, kura visi pavedieni dala vienu PID. Procesora " +"lietojums un citi rādītāji būs kopējie visu pavedienu rādītāji." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"Šī kolonna rāda katra procesa IO statistiku. Paskaidre parāda šādu " +"informāciju:
Mēģina norādīt baitu skaitu, kuru nosūtīšanu uz " +"glabātuves slāni izraisīja šis process. Tas tiek darīts lapu 'sasmērēšanas' " +"laikā.
Nolasītie simboliBaitu skaits, kuru " +"nolasīšanu no glabātuves izraisījis šis uzdevums. Šī gluži vienkārši ir " +"baitu summa, kuru šis process ir padevis read() un pread(). Tā sevī iekļauj " +"tādus lielumus kā tty IO un nav atkarīga no tā, vai tika veikta nolase vai " +"ierakstīšana fiziskajā diskā (nolase varēja tikt veikta no lapu kešatmiņas)." +"
Ierakstītie simboliBaitu skaits, kura " +"ierakstīšanu diskā izraisīja vai izraisīs šis uzdevums. Uz šo attiecas " +"līdzīgi noteikumi kā uz statistiku 'Nolasītie simboli'.
Lasīšanas sistēmizsaukumiLasīšanas operāciju, piem., " +"read() un pread(), skaits.
Rakstīšanas sistēmizsaukumiRakstīšanas operāciju, piem., write() un pwrite(), skaits.
Patiesie nolasītie baitiBaitu skaits, kuru nolasīšanu no " +"glabātuves slāņa izraisīja šis process. Tas tiek darīts submit_bio() līmenī, " +"tādēļ precīzs ir blokiem balstītās failu sistēmās. Var uzrādīt nepareizas " +"vērtības NFS un CIFS failu sistēmām.
Patiesie ierakstītie " +"baiti

Skaitlis iekavās norāda tempu, kādā katra vērtība mainās, " +"tiek aprēķināta, ņemot starpību starp iepriekšējo un jauno vērtību, un dalot " +"ar atjaunošanas intervālu.

Tehniskā informācija: šie dati tiek " +"ievākti no /proc/*/io un ir dokumentēti sīkāk 'Documentation/accounting' un " +"'Documentation/filesystems/proc.txt' kodola izejas kodā." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "Tehniskā informācija: Šis tiek ņemts no /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This user is not recognized for some reason." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Šis lietotājs kaut kādu iemeslu dēļ nav atpazīts." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +#| msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, kas pieder %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Tukšgaita" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Uzkrātie) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "Apļnod. %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RL" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "tooltip. name,pid " +#| msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Šo procesu atkļūdo %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "KThreadd manages kernel threads. The children processes run in the " +#| "kernel, controlling hard disk access, etc.
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreadd vada kodola pavedienus. Tā bērnprocesi izpildās kodolā, " +"kontrolējot piekļuvi cietajam diskam u.t.t.
" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This process was run with the following command:
%1" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "Process tika palaists ar šādu komandu:
%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "

CPU time spent running as user: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "

Procesora laiks sekundēs kā lietotājam: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "
Procesora laiks sekundēs kā kodolam: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "Atmiņas patēriņš: %1 no %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Atmiņas patēriņš: %1 no %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "RSS atmiņas patēriņš: %1 no %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "Your system does not seem to have this information available to be read." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "Atvainojiet, bet jūsu sistēmā šī informācija nav pieejama lasīšanai." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "Koplietošanas bibliotēku atmiņas patēriņš: %1 no %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "Atmiņas patēriņš: %1 no %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Nosaukums" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Lietotājvārds" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Prioritāte" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU laiks" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "IO lasīšana" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "IO rakstīšana" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Virtuālais izmērs" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Atmiņa" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Koplietošanas atmiņa" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Komanda" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11 atmiņa" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Loga nosaukums" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "Grupa: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Atmiņa" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Mēģināt nogalināt pašreiz " +"izvēlēto procesu, nosūtot tam signālu 'SIGTERM'.

\n" +"

Tehniskā informācija:
Signāls SIGTERM tiek nosūtīts " +"dotajam procesam. Ja tam nav pietiekamu privilēģiju, pēc noklusējuma tiek " +"pieprasīta parole.
Palaižot programmu polkit-kde-authorization, jūs " +"noteiktiem (vai visiem) lietotājiem varat piešķirt atļauju nokaut jebkuru " +"procesu bez vajadzības pēc paroles.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "Nob&eigt procesu..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Filtrēt rādāmos procesus pēc šeit dotā teksta. Teksts var būt daļēja virknes " +"atbilstība procesa nosaukumam, komandai vai loga nosaukumam. Tas var būt arī " +"lietotājvārds vai procesa ID numurs.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysRādīt procesus, kuru nosaukums satur \"ksys\", " +"piemēram, procesus \"ksysguard\" and \"ksysguardd\".
rootRādīt procesus, kuri pieder root. Piemēram, " +"init
1234Rādīt procesus ar PID vai vecāka PID 1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Ātrā meklēšana" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Mainīt, kuri procesi tiek rādīti un kā tie tiek rādīti. Procesi var tikt " +"filtrēti smalkāk, izmantojot teksta filtru 'Ātrā meklēšana'.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Visi procesiRādīt visus sistēmas procesus.
Visi procesi, koksRādīt visus sistēmas procesus hierarhiskā " +"veidā, izmantojot vecāka PID informāciju.
Sistēmas procesiRādīt procesus, kuri pieder root vai arī " +"lietotājam, kas nevar pieteikties sistēmā.
Lietotāja procesiRādīt procesus, kuri pieder ne-root " +"lietotājam, kam ir arī iespējams pieteikties sistēmā.
Savi procesiRādīt procesus, kuri pieder tam pašam " +"lietotājam, kuram pieder šis process.
Tikai programmasRādīt procesus, kuri pieder lietotājam, kam " +"ir arī iespējams pieteikties sistēmā, un ir vai nu piesaistīti TTY vai arī " +"tiem pieder vismaz viens X11 logs.
\n" +"

\n" +"Tehniskā informācija:
\n" +"Procesi ar vairākiem pavedieniem tiek rādīti kā atsevišķi procesi, un netiek " +"apstrādāti citādi nekā pārējie.
\n" +"Kodola pavedieni tiek rādīti kā normāli procesi, bet patiesībā tie darbojas " +"kodolā un nav reāli procesi. Līdz ar to daudzi lauki (piem., lietotājvārds) " +"uz tiem neattiecas.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Visi procesi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Visi procesi, koks" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Sistēmas procesi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Lietotāja procesi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Savi procesi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Tikai programmas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Iestatīt prioritāti" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktīvs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Mainīt plānošanas prioritāti:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "CPU plānotājs" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

Parastais laika dalīšanas " +"plānotājs procesiem bez īpašām prasībām.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normālā plānošana: Linux noklusētā laika dalīšana (Cits)

\n" +"

Normālā ir Linuxa standarta laika " +"dalīšanas plānotājs, kas ir domāts visiem procesiem, kam nav nepieciešama " +"īpaši statiskas prioritātes reāllaika mehānismi. Darbināmais process tiek " +"izvēlēts no saraksta ar citiem Normāliem vai Uzkrātajiem (Batch) procesiem balstoties uz dinamisku prioritāti, kas tiek noteikta tikai šī " +"saraksta iekšienē. Dinamiskā prioritāte balstās uz piešķirto prioritātes " +"līmeni un tiek palielināta par katru laika kvantu, kurā process būtu bijis " +"gatavs darboties, bet darboties nav ļāvis plānotājs. Tas nodrošina godīgu " +"virzību visiem Normālajiem procesiem.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normāls" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Procesorintensīviem " +"neinteraktīviem procesiem. Process tiek nedaudz \"apdalīts\" plānošanas " +"lēmumos.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) Šī politika ir līdzīga Normālajai, izņemot to, ka šī " +"politika liek plānotājam vienmēr izdarīt pieņēmumu, ka process ir " +"procesorintensīvs. Tādēļ procesam tiek uzlikts neliels plānotāja sods un tas " +"tiek nedaudz apdalīts plānošanas lēmumos. Šī politika ir noderīga tādām " +"uzdevumkopām, kas nav interaktīvas, bet kuras negrib samazināt savu " +"prioritātes (nice) vērtību, kā arī uzdevumkopām, kam vajag deterministisku " +"plānošanas politiku bez papildus apsteigšanu izraisīšanas dēļ " +"interaktivitātes (starp uzdevumkopas uzdevumiem).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Uzkrātie (bach)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Procesi tiks izpildīti, " +"kad vien izpildāmi. Augstāka prioritāte par Normālo vai Uzkrāto (batch). " +"Izmanto laikšķēles (timeslicing) - centrālais procesors izdala laika " +"intervālu atsevišķa darba izpildei. Laikšķēlei beidzoties, centrālais " +"procesors pāriet uz nākamo laikšķēli cita darba veikšanai.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Apļnodošanas (Round-robin) plānošana

\n" +"

Apļnodošana ir vienkāršs FIFO uzlabojums. Viss, kas tālāk rakstīts par FIFO attiecas arī uz Apļnodošanu, izņemot to, ka katram procesam ļauj izpildīties tikai " +"noteiktu maksimālo laika kvantu.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Apļnodošana (Round robin)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Procesi tiks darbināti, " +"kad vien izpildāmi. Augstāka prioritāte par Normālo vai Uzkrāto (batch). " +"Bez laikšķēlēm.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

FIFO (pirmais iekšā - pirmais ārā) plānotājs

\n" +"

Kad FIFO kļūst izpildāms, tas vienmēr nekavējoties apsteidz " +"jebkuru Normālu vai Uzkrāto (batch)procesu, kas izpildās tajā brīdī." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "I/O plānotājs" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

Procesu prioritāte ir " +"balstīta uz procesora prioritāti.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normālā plānošana

\n" +"

Tā ir tāda pati kā Labākā mēģinājuma (Best Effort) " +"plānošana, izņemot to, ka prioritāte tiek aprēķināta automātiski, " +"pamatojoties uz procesora prioritāti. Procesi ar augstāku prioritāti " +"izmantos prioritāti diska piekļuvei. Programmas, kam ir vienādas Labākā mēģinājuma/Normālās prioritātes, tiek " +"apkalpotas Apļnodošanas kārtībā." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Process var izmantot disku " +"tikai tad, ja neviens cits process ļoti nesenā laikā nav izmantojis disku." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Tukšgaitas (Idle) plānošana

\n" +"

Programma, kas izpildās ar " +"Tukšgaitas I/O prioritāti dabūs " +"diska laiku tikai tad, ja neviena cita programma nav noteiktā \"labvēlības\" " +"laikā pieprasījusi diska I/O. Ietekmei uz normālu sistēmas darbību Tukšgaitas I/O procesiem vajadzētu būt " +"vienādai ar nulli. Šai plānošanas klasei nav piemērojamas prioritātes.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Tukšgaita" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Procesam tiek piešķirta " +"augstāka prioritāte darbam ar disku, salīdzinot ar Normālo.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Labākā mēģinājuma (Best Effort) plānošana

\n" +"

Procesiem ar augstāku " +"prioritāti būs prioritāte piekļuvei cietajam diskam. Programmas, kam ir tāda " +"pati Labākā mēģinājuma/Normālās " +"prioritāte tiek apkalpti Apļnodošanas kārtībā.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Labākais mēģinājums" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Process uzreiz dabū " +"piekļuvi diskam, kad vien tas ir vajadzīgs, lai arī kas cits notiktu.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Reāllaika plānošana

\n" +"

Reāllaika plānošanas klasei tiek pirmajai dota piekļuve " +"diskam, neņemot vērā to, kas vēl notiek sistēmā. Tādēļ Reāllaika klasi jāizmanto piesardzīgi, jo tā var " +"nomērdēt citus procesus. Līdzīgi kā Labākā " +"mēģinājuma klasē tiek definēti 8 prioritāteslīmeņi, kas nosaka, cik " +"lielu laikšķēli saņems process katrā plānošanas logā.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Reāllaika" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Zema prioritāte" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Augsta prioritāte" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/mai/ksysguardlsofwidgets.po b/po/mai/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..8c8f206 --- /dev/null +++ b/po/mai/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,57 @@ +# translation of ksysguardlsofwidgets.po to Maithili +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sangeeta Kumari , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-17 23:00+0530\n" +"Last-Translator: Sangeeta Kumari \n" +"Language-Team: Maithili \n" +"Language: mai\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "वस्तु" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "प्रक्रिया री-नाइस करू" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "धारा" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "फाइलनाम" \ No newline at end of file diff --git a/po/mai/processcore.po b/po/mai/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..2e1dbfa --- /dev/null +++ b/po/mai/processcore.po @@ -0,0 +1,506 @@ +# translation of processcore.po to maithili +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sangeeta Kumari , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-12 17:44+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: maithili \n" +"Language: mai\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "अति निम्न प्राथमिकता" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "निम्न प्राथमिकता " + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "अति उच्च प्राथमिकता" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "उच्च प्राथमिकता " + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "किछु नहि" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "रीयल टाइम" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "सर्वोत्तम प्रयास" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "निष्क्रिय" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "चलि रहल अछि" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "सुति रहल अछि" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "डिस्क सुति रहल अछि" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "जाम्बी" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "रूकल अछि" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "पेजिंग" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "फीफो" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "राउण्ड राबिन" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "बैच" + +#: process.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Priority Class" +#| msgid "Idle" +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "निष्क्रिय" \ No newline at end of file diff --git a/po/mai/processui.po b/po/mai/processui.po new file mode 100644 index 0000000..063f66c --- /dev/null +++ b/po/mai/processui.po @@ -0,0 +1,2061 @@ +# translation of processui.po to Maithili +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sangeeta Kumari , 2008, 2009. +# Rajesh Ranjan , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-29 16:33+0530\n" +"Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" +"Language-Team: Maithili \n" +"Language: mai\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Low Priority" +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "निम्न प्राथमिकता" +msgstr[1] "निम्न प्राथमिकता" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "पैरेन्ट प्रक्रिया मे जाइ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "रूकल प्रक्रियाक फिनु बहाल करू" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "निज प्रक्रियासभ" +msgstr[1] "निज प्रक्रियासभ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "प्रक्रियाक मारू" +msgstr[1] "प्रक्रियाक मारू" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "निलंबित (रोकू)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "जारी (जा.)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "हैंगअप (हप)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "बाधा (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "बन्न (टर्मि)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "किल (किल)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "प्रयोक्ता १ (प्रयोक्ता१)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "प्रयोक्ता २ (प्रयोक्ता२)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Quick search" +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "तेज खोज" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "कमांड" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "निज प्रक्रियासभ" +msgstr[1] "निज प्रक्रियासभ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "संकेत भेजू" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "जनक प्रक्रिया पर जाउ (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "कालम नुकाबू '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "कालम देखाबू '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "प्रदर्शक एकाइ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kilobytes" +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "किलोबाइट" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "किलोबाइट" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Megabytes" +msgid "Megabytes per second" +msgstr "मेगाबाइट" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "मेगाबाइट" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Gigabytes" +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "गीगाबाइट" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "गीगाबाइट" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "प्रतिशत" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "अओजारसंकेत देखाबू" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root" +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"अहाँक पास प्रक्रिया केँ बन्न करबा क' लेल अनुमतिसभ नहि अछि, आओर एतए एकरा रूट केर रूपेँ " +"चलाबै मे समस्या भेल." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"अहाँक पास प्रक्रिया केँ बन्न करबा क' लेल अनुमतिसभ नहि अछि, आओर एतए एकरा रूट केर रूपेँ " +"चलाबै मे समस्या भेल." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"अहाँक पास प्रक्रिया केँ बन्न करबा क' लेल अनुमतिसभ नहि अछि, आओर एतए एकरा रूट केर रूपेँ " +"चलाबै मे समस्या भेल." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"अहाँक पास प्रक्रिया केँ बन्न करबा क' लेल अनुमतिसभ नहि अछि, आओर एतए एकरा रूट केर रूपेँ " +"चलाबै मे समस्या भेल." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do you want to kill the selected process?" +#| msgid_plural "Do you want to kill the %1 selected processes?" +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "क्या अहाँ चयनित प्रक्रिया केँ बन्न कएनाइ चाहैत छी?" +msgstr[1] "क्या अहाँ %1 चयनित प्रक्रिया केँ बन्न कएनाइ चाहैत छी?" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "निज प्रक्रियासभ" +msgstr[1] "निज प्रक्रियासभ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do you want to kill the selected process?" +#| msgid_plural "Do you want to kill the %1 selected processes?" +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "क्या अहाँ चयनित प्रक्रिया केँ बन्न कएनाइ चाहैत छी?" +msgstr[1] "क्या अहाँ %1 चयनित प्रक्रिया केँ बन्न कएनाइ चाहैत छी?" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "प्रक्रियाक मारू" +msgstr[1] "प्रक्रियाक मारू" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "मारू" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 K" +msgid "%1 T" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 K" +msgid "%1 P" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "- Process is doing some work" +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- प्रक्रिया किछु काम कए रहल अछि" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "- Process is waiting for something to happen" +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- प्रक्रिया किछु हए क' लेल इंतजार कए रहल अछि" + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the " +#| "moment" +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "- प्रक्रिया बन्न अछि. एहि वक्त ई प्रयोक्ता केँ एकरासँ कोनो प्रतिक्रिया नहि भेटत" + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +#| "cleaned up" +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- प्रक्रिया पूरा भए चुकल अछि आओर आब मृत अछि. परंतु अभिभावक प्रक्रिया साफ नहि भेल अछि" + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The process name" +msgid "The process name." +msgstr "प्रक्रिया नाम" + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The user that owns this process" +msgid "The user who owns this process." +msgstr "प्रयोक्ता जे एहि प्रक्रिया क' मालिक अछि" + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The controlling terminal that this process is running on." +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "नियंत्रक टर्मिनल जकरामे ई प्रक्रिया चलि रही अछि." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The priority that this process is being run with. Ranges from 19 (very " +#| "nice, least priority) to -19 (top priority)" +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"प्राथमिकता जकरामे ई प्रक्रिया चलत. एकर सीमा १९ (बहुते नाइस, सबसँ कम प्राथमिकता) सँ " +"-१९ (सर्वोच्च प्राथमिकता) होइछ" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The title of any windows that this process is showing" +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "विंडो क' शीर्षक जे ई प्रक्रिया दर्शाए रहल अछि" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The title of any windows that this process is showing" +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "विंडो क' शीर्षक जे ई प्रक्रिया दर्शाए रहल अछि" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The title of any windows that this process is showing" +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "विंडो क' शीर्षक जे ई प्रक्रिया दर्शाए रहल अछि" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The title of any windows that this process is showing" +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "विंडो क' शीर्षक जे ई प्रक्रिया दर्शाए रहल अछि" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The unique Process ID that identifies this process" +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "ई प्रक्रियाक पहिचान क' लेल विशिष्ट प्रक्रिया आइडी" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The title of any windows that this process is showing" +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "विंडो क' शीर्षक जे ई प्रक्रिया दर्शाए रहल अछि" + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (यूआईडी: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (यूआईडी: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Idle" +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "निष्क्रिय" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Batch" +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "बैच" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "FIFO" +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "फीफो" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This process was run with the following command:
%1" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "ई प्रक्रिया केँ निम्न कमांड केर सँग चलाएल गेल अछि:
%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "

CPU time spent running as user: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "

प्रयोक्ता केर रूपेँ चलाबैत सीपीयू समय: %1 समय" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "
कर्नेल मे सीपीयू चलाबैत समय: %1 सकेण्ड" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "मेमोरी उपयोग: %2 मे सँ %1 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "मेमोरी उपयोग: %2 मे सँ %1 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "आरएसएस मेमोरी उपयोग: %2 मे सँ %1 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "
कर्नेल मे सीपीयू चलाबैत समय: %1 सकेण्ड" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "साझा लाइब्रेरी मेमोरी उपयोग: %2 मे सँ %1 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "मेमोरी उपयोग: %2 मे सँ %1 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "User Name" +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "प्रयोक्तानाम" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "नीकजहिना" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "CPU %" +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "आभासी आकार" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "स्मृति" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "साझा स्मृति" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "कमांड" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "स्मृति" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "विंडो क' शीर्षक" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "समूह: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "स्मृति" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process gets immediate " +#| "access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going " +#| "on.

" +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"

प्रक्रिया केँ हार्ड डिस्क मे " +"त्वरित एक्सेस भैटेछ जखनो आवश्यकता होइछ. चाहे जे चलि रहल अछि.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Kill Process" +msgid "&End Process..." +msgstr "प्रक्रिया बन्न करू (&K)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "तेज खोज" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "सभटा प्रक्रियासभ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "सभटा प्रक्रियासभ, ट्री" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "तंत्र प्रक्रियासभ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "प्रयोक्ता प्रक्रियासभ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "निज प्रक्रियासभ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "सिर्फ प्रोग्राम" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Low Priority" +msgid "Set Priority" +msgstr "निम्न प्राथमिकता" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "एकरा लेल शेड्यूलिंग प्रधानता बदलू:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "सीपीयू शेड्यूलर" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

बिनु विशिष्ट आवश्यकताओं केर " +"प्रक्रियाओं क' लेल मानक टाइम-शेयरिंग शेड्यूलर.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process gets immediate " +#| "access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going " +#| "on.

" +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

प्रक्रिया केँ हार्ड डिस्क मे " +"त्वरित एक्सेस भैटेछ जखनो आवश्यकता होइछ. चाहे जे चलि रहल अछि.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process is given higher " +#| "priority to access the hard disk than Normal.

" +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

हार्ड डिक्स केँ एक्सेस करब केर लेल " +"प्रक्रिया केँ सामान्यक अपेक्षा उच्च प्राथमिकता देल गेल अछि.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process gets immediate " +#| "access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going " +#| "on.

" +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

प्रक्रिया केँ हार्ड डिस्क मे " +"त्वरित एक्सेस भैटेछ जखनो आवश्यकता होइछ. चाहे जे चलि रहल अछि.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "बैच" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process is given higher " +#| "priority to access the hard disk than Normal.

" +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

हार्ड डिक्स केँ एक्सेस करब केर लेल " +"प्रक्रिया केँ सामान्यक अपेक्षा उच्च प्राथमिकता देल गेल अछि.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process gets immediate " +#| "access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going " +#| "on.

" +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

प्रक्रिया केँ हार्ड डिस्क मे " +"त्वरित एक्सेस भैटेछ जखनो आवश्यकता होइछ. चाहे जे चलि रहल अछि.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Round Robin" +msgid "Round robin" +msgstr "राउण्ड राबिन" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process is given higher " +#| "priority to access the hard disk than Normal.

" +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

हार्ड डिक्स केँ एक्सेस करब केर लेल " +"प्रक्रिया केँ सामान्यक अपेक्षा उच्च प्राथमिकता देल गेल अछि.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

बिनु विशिष्ट आवश्यकताओं केर " +"प्रक्रियाओं क' लेल मानक टाइम-शेयरिंग शेड्यूलर.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "फीफो" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "आई/ओ शेड्यूलर" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process is given higher " +#| "priority to access the hard disk than Normal.

" +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

हार्ड डिक्स केँ एक्सेस करब केर लेल " +"प्रक्रिया केँ सामान्यक अपेक्षा उच्च प्राथमिकता देल गेल अछि.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process gets immediate " +#| "access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going " +#| "on.

" +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

प्रक्रिया केँ हार्ड डिस्क मे " +"त्वरित एक्सेस भैटेछ जखनो आवश्यकता होइछ. चाहे जे चलि रहल अछि.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process is given higher " +#| "priority to access the hard disk than Normal.

" +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

हार्ड डिक्स केँ एक्सेस करब केर लेल " +"प्रक्रिया केँ सामान्यक अपेक्षा उच्च प्राथमिकता देल गेल अछि.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process gets immediate " +#| "access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going " +#| "on.

" +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

प्रक्रिया केँ हार्ड डिस्क मे " +"त्वरित एक्सेस भैटेछ जखनो आवश्यकता होइछ. चाहे जे चलि रहल अछि.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "निष्क्रिय" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

हार्ड डिक्स केँ एक्सेस करब केर लेल " +"प्रक्रिया केँ सामान्यक अपेक्षा उच्च प्राथमिकता देल गेल अछि.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process is given higher " +#| "priority to access the hard disk than Normal.

" +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

हार्ड डिक्स केँ एक्सेस करब केर लेल " +"प्रक्रिया केँ सामान्यक अपेक्षा उच्च प्राथमिकता देल गेल अछि.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Best Effort" +msgid "Best effort" +msgstr "सर्वोत्तम प्रयास" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

प्रक्रिया केँ हार्ड डिस्क मे " +"त्वरित एक्सेस भैटेछ जखनो आवश्यकता होइछ. चाहे जे चलि रहल अछि.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process gets immediate " +#| "access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going " +#| "on.

" +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

प्रक्रिया केँ हार्ड डिस्क मे " +"त्वरित एक्सेस भैटेछ जखनो आवश्यकता होइछ. चाहे जे चलि रहल अछि.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Real Time" +msgid "Real time" +msgstr "रीयल टाइम" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "निम्न प्राथमिकता" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "उच्च प्राथमिकता" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/mk/processcore.po b/po/mk/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..5c7ad50 --- /dev/null +++ b/po/mk/processcore.po @@ -0,0 +1,505 @@ +# translation of processcore.po to Macedonian +# Copyright (C) 2002,2003,2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Danko Ilik , 2003. +# Bozidar Proevski , 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-27 14:07+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"Language: mk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : " +"2;\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Нормален" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Многу низок приоритет" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Низок приоритет" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Многу висок приоритет" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Висок приоритет" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Нема" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Реално време" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Мирување" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "работи" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "запрено" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "" + +#: process.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Priority Class" +#| msgid "Idle" +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Мирување" \ No newline at end of file diff --git a/po/mk/processui.po b/po/mk/processui.po new file mode 100644 index 0000000..5cc55f3 --- /dev/null +++ b/po/mk/processui.po @@ -0,0 +1,1718 @@ +# translation of processui.po to Macedonian +# Copyright (C) 2002,2003,2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Dimitar Indovski , 2002. +# Zaklina Gjalevska , 2003. +# Danko Ilik , 2003. +# Darko Nikolovski , 2003. +# Jovan Kostovski , 2003. +# Vladislav Bidikov , 2003. +# Bozidar Proevski , 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-03 11:56+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"Language: mk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : " +"2;\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Приоритет" +msgstr[1] "Приоритет" +msgstr[2] "Приоритет" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Не можам да пуштам процес" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Не можам да пуштам процес" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Сопствени процеси" +msgstr[1] "Сопствени процеси" +msgstr[2] "Сопствени процеси" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Прекини процес" +msgstr[1] "Прекини процеси" +msgstr[2] "Прекини процеси" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "&Суспендирај ја задачата" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Продолжи" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Сп&ушти" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Прекин" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Прекини" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Врати го „Брзо барање“ назад" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Command" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Сопствени процеси" +msgstr[1] "Сопствени процеси" +msgstr[2] "Сопствени процеси" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Испрати сигнал" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Не можам да пуштам процес" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Скриј ја колоната" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Прикажи ја колоната" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Прикажи настани" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "бајти" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "бајти" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "бајти" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "бајти" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "бајти" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "бајти" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "Немате дозволи за да пристапите на протоколот %1." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "You need to select a process first." +msgid "You must select a process first." +msgstr "Прво треба да изберете процес." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "Немате дозволи за да пристапите на протоколот %1." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "Немате дозволи за да пристапите на протоколот %1." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "Немате дозволи за да пристапите на протоколот %1." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "Дали навистина сакате да го избришете избраниот дел „%1“?" +msgstr[1] "Дали навистина сакате да го избришете избраниот дел „%1“?" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Сопствени процеси" +msgstr[1] "Сопствени процеси" +msgstr[2] "Сопствени процеси" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "Дали навистина сакате да го избришете избраниот дел „%1“?" +msgstr[1] "Дали навистина сакате да го избришете избраниот дел „%1“?" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Прекини процес" +msgstr[1] "Прекини процеси" +msgstr[2] "Прекини процеси" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Прекини" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr " %1 kB/s " + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr " %1 kB/s " + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr " %1 kB/s " + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr " %1 kB/s " + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr " %1 kB/s " + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "зомби" + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Дали навистина сакате да го избришете избраниот дел „%1“?" + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "" +"Во сопс&твеност\n" +"на корисникот:" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Idle" +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Мирува" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Користење на меморија" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "Користење на меморија" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Корисничко име" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Фин" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "Процесор %1: %2" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "Процесор %1: %2" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "&Вистинска големина" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Меморија" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Делена меморија:" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Command" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "Меморија" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "Група:" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Меморија" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "Убијте процес" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Врати го „Брзо барање“ назад" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Сите процеси" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, fuzzy, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Сите процеси" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Системски процеси" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Кориснички процеси" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Сопствени процеси" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Програми" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Приоритет" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Нелегален приоритет: %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Расп&оред:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, fuzzy, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Расп&оред:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Мирува" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Преостанато време" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Приоритет" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, fuzzy, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Приоритет" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/ml/ksgrd.po b/po/ml/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..5072060 --- /dev/null +++ b/po/ml/ksgrd.po @@ -0,0 +1,867 @@ +# Malayalam translations for libksysguard package. +# Copyright (C) 2019 This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the libksysguard package. +# Automatically generated, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksysguard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-16 09:15+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് \n" +"Language: ml\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "" + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "" + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/ml/ksysguardlsofwidgets.po b/po/ml/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..9689dda --- /dev/null +++ b/po/ml/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# HARI VISHNU , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebase\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-16 03:07+0730\n" +"Last-Translator: Hari Vishnu \n" +"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് \n" +"Language: ml\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Country: INDIA\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "തരം" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "വസ്തു" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "പ്രക്രിയ റീനൈസ് ചെയ്യുക" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "സ്റ്റ്രീം" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു്‌" \ No newline at end of file diff --git a/po/ml/processcore.po b/po/ml/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..7f93760 --- /dev/null +++ b/po/ml/processcore.po @@ -0,0 +1,502 @@ +# translation of processcore.po to +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Ani Peter , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-05 09:16+0530\n" +"Last-Translator: Ani Peter \n" +"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് \n" +"Language: ml\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "സാധാരണ" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "വളരെ കുറഞ്ഞ മുന്‍ഗണന നല്‍കേണ്ടതു്" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "കുറഞ്ഞ മുന്‍ഗണന നല്‍കേണ്ടതു്" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "വളരെ കൂടുതല്‍ മുന്‍ഗണന നല്‍കേണ്ടതു്" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "കൂടുതല്‍ മുന്‍ഗണന നല്‍കേണ്ടതു്" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "ഒന്നും ഇല്ല" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "തത്സമയം" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "പരമാവധി ശ്രമിക്കുക" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "വെറുതെയിരിക്കുന്നു" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "അറിയില്ല" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "സ്ലീപിങ്" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "ഡിസ്ക് സ്ലീപ്" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "സോംബി" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "പേജിങ്" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "അപരിചിതം" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "റൌണ്ടു് റോബിന്‍" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "ബാച്ച്" + +#: process.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "വെറുതെയിരിക്കുന്നു" \ No newline at end of file diff --git a/po/ml/processui.po b/po/ml/processui.po new file mode 100644 index 0000000..0ace986 --- /dev/null +++ b/po/ml/processui.po @@ -0,0 +1,2047 @@ +# Malayalam translation of processui +# Copyright (C) 2009-2010 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdebase package. +# Praveen Arimbrathodiyil , 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-02 12:11+0530\n" +"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil \n" +"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing \n" +"Language: ml\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "മുന്‍ഗണന കുറഞ്ഞ " +msgstr[1] "മുന്‍ഗണന കുറഞ്ഞ " + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "മാതൃപ്രക്രിയയിലേയ്ക്കു് നീങ്ങുക" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "ഇതിന്റെ പിഴവു് തിരുത്താനുള്ള പ്രക്രിയയിലേയ്ക്കു് നീങ്ങുക" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ ജാലകം കാണിയ്ക്കുക" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "നിര്‍ത്തിയ പ്രക്രിയ തുടരുക" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "സ്വന്തം പ്രക്രിയകള്‍" +msgstr[1] "സ്വന്തം പ്രക്രിയകള്‍" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "പ്രക്രിയെ ഇല്ലാതാക്കുക" +msgstr[1] "പ്രക്രിയകളെ ഇല്ലാതാക്കുക" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "താത്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം തുടരുക (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "അവസാനിപ്പിയ്ക്കുക (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "തടസ്സപ്പെടുത്തുക (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "ഇല്ലാതാക്കുക (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "ഇല്ലാതാക്കുക (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "ഉപയോക്താവു് 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "ഉപയോക്താവു് 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "പെട്ടെന്നുള്ള തെരച്ചിലില്‍ ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "ആജ്ഞ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "സ്വന്തം പ്രക്രിയകള്‍" +msgstr[1] "സ്വന്തം പ്രക്രിയകള്‍" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "അടയാളം കാണിയ്ക്കുക" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "മാതൃപ്രക്രിയയിലേയ്ക്കു് (%1) നീങ്ങുക" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "'%1' കളം അദൃശ്യമാക്കുക" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "'%1' കളം കാണിക്കുക" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "ഏകകങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "ഒരു സെക്കന്‍ഡിലെ കിലോബൈറ്റുകള്‍" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "കിലോബൈറ്റുകള്‍" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "ഒരു സെക്കന്‍ഡിലെ മെഗാബൈറ്റുകള്‍" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "മെഗാബൈറ്റുകള്‍" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "ഒരു സെക്കന്‍ഡിലെ ഗിഗാബൈറ്റുകള്‍" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "ഗിഗാബൈറ്റുകള്‍" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "ശതമാനം" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "command line ഐച്ഛികങ്ങള്‍, MIME type" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "സിപിയു ഉപയോഗത്തെ സിപിയുകളുടെ എണ്ണം കൊണ്ടു് വിഭജിയ്ക്കുക" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "കാണിച്ച‍ വിവരങ്ങള്‍" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "വായിച്ച/എഴുതിയ അക്ഷരങ്ങള്‍" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "വായന/എഴുത്തു് നടപടികളും എണ്ണം" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "ശരിയ്ക്കും വായിച്ച/എഴുതിയ ബൈറ്റുകള്‍" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "ഐ/ഒ നിരക്ക് കാണിയ്ക്കുക" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "സൂചനകള്‍ കാണിയ്ക്കുക" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രൊസസ്സിനെ ഇല്ലാതാക്കാനുള്ള അനുവാദമില്ല, കൂടാതെ റൂട്ടായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതില്‍ ഒരു " +"പ്രശ്നം ഉണ്ടായി. തെറ്റു് %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "നിങ്ങളാദ്യം ഒരു പോളിസി തെരഞ്ഞെടുക്കണം." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the I/O priority of the process " +#| "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രൊസസ്സിന്റെ ഐ/ഒ മുന്‍ഗണന മാറ്റാനുള്ള അനുവാദമില്ല, കൂടാതെ റൂട്ടായി " +"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതില്‍ ഒരു പ്രശ്നം ഉണ്ടായി. തെറ്റു് %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the " +#| "process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രൊസസ്സിന്റെ സിപിയു ഷെഡ്യൂളര്‍ മാറ്റാനുള്ള അനുവാദമില്ല, കൂടാതെ റൂട്ടായി " +"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതില്‍ ഒരു പ്രശ്നം ഉണ്ടായി. തെറ്റു് %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രൊസസ്സിനെ ഇല്ലാതാക്കാനുള്ള അനുവാദമില്ല, കൂടാതെ റൂട്ടായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതില്‍ ഒരു " +"പ്രശ്നം ഉണ്ടായി. തെറ്റു് %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "ഈ പ്രക്രിയയെ ഇല്ലാതാക്കണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പുണ്ടോ?" +msgstr[1] "ഈ %1 പ്രക്രിയകളെ ഇല്ലാതാക്കണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പുണ്ടോ?" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "സ്വന്തം പ്രക്രിയകള്‍" +msgstr[1] "സ്വന്തം പ്രക്രിയകള്‍" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "ഈ പ്രക്രിയയെ ഇല്ലാതാക്കണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പുണ്ടോ?" +msgstr[1] "ഈ %1 പ്രക്രിയകളെ ഇല്ലാതാക്കണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പുണ്ടോ?" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "പ്രക്രിയെ ഇല്ലാതാക്കുക" +msgstr[1] "പ്രക്രിയകളെ ഇല്ലാതാക്കുക" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "ഇല്ലാതാക്കുക" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 കെ" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 എം" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 ജി" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 കെ" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 കെ" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- പ്രക്രിയ ഏതോ ജോലി ചെയ്യുന്നു." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- പ്രക്രിയ എന്തോ സംഭവിയ്ക്കാന്‍ കാത്തുനില്‍ക്കുന്നു." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"- പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. ഉപയോക്താവില്‍ നിന്നുള്ള ഇന്‍പുട്ടിനു് ഇപ്പോള്‍ അതു് മറുപടി തരില്ല." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- പ്രക്രിയ പുര്‍ത്തിയായതും ഇപ്പോള്‍ നിലവിലില്ലാത്തതുമാണു്, പക്ഷേ മാതൃപ്രക്രിയ വൃത്തിയാക്കിയിട്ടില്ല." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "പ്രക്രിയയുടെ പേരു്." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "ഈ പ്രക്രിയയുടെ ഉടമസ്ഥനായ ഉപയോക്താവു്." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "ഈ പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന നിയന്തണ ടെര്‍മിനല്‍." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"ഈ പ്രക്രിയ ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന മുന്‍ഗണന. ഇതിന്റെ വിലകള്‍ 19 (നൈസ് കൂടിയതു്, " +"മുന്‍ഗണന ഏറ്റവും കുറഞ്ഞതു്) മുതല്‍ -19 (മുന്‍ഗണന ഏറ്റവും കൂടിയതു്) വരെയാണു്." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "പ്രക്രിയയുടെ ഇപ്പോഴുള്ള സി.പി.യു ഉപയോഗം" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "പ്രക്രിയയുടെ ഇപ്പോഴുള്ള സിപിയു ഉപയോഗത്തിന്റെ തുക." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"പങ്കിട്ട ലൈബ്രറികള്‍, ഗ്രാഫിക്സ് മെമ്മറി, ഡിസ്കിലുള്ള ഫയലുകള്‍ തുടങ്ങിയവയെല്ലാം ഉള്‍പ്പെടുത്തിയ " +"മായാ മെമ്മറിയുടെ അളവാണിതു്. ഈ സംഖ്യയ്ക്കു് വലിയ അര്‍ത്ഥമൊന്നുമില്ല." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"ഒരു പ്രക്രിയ സ്വയം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ഭൌതിക മെമ്മറിയുടെ അളവാണിതു്.
ഇതില്‍ പുറത്തു് വച്ച " +"മെമ്മറിയോ പങ്കിട്ട ലൈബ്രറികളുടെ കോഡിന്റെ വലിപ്പമോ ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നില്ല.
ഇതാണു് പലപ്പോഴും ഒരു " +"പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന മെമ്മറിയുടെ ഉപയോഗം മനസ്സിലാക്കാന്‍ ഏറ്റവും ഉപയോഗപ്രദമായ സംഖ്യ.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"ഇതാണു് ഈ പ്രക്രിയയുടെ പങ്കിട്ട ലൈബ്രറികള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന യഥാര്‍ത്ഥ ഭൌതിക മെമ്മറിയുടെ അളവു്." +"
ഈ ലൈബ്രറി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന എല്ലാ പ്രക്രിയകളും ഈ മെമ്മറി പങ്കിടുന്നു.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "ഈ പ്രക്രിയ തുടങ്ങാനുപയോഗിച്ച ആജ്ഞ." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "ഈ പ്രക്രിയ തുടങ്ങാനുപയോഗിച്ച ആജ്ഞ." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "ഈ പ്രക്രിയ കാണിയ്ക്കുന്ന എതു് ജാലകങ്ങളുടേയും തലക്കെട്ടു്." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "ഈ പ്രക്രിയ കാണിയ്ക്കുന്ന എതു് ജാലകങ്ങളുടേയും തലക്കെട്ടു്." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "ഈ പ്രക്രിയയെ തിരിച്ചറിയുന്ന വേറൊന്നും ഉപയോഗിയ്ക്കാത്ത പ്രൊസസ്സ് ഐഡി." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "വായിച്ച ബൈറ്റുകളുടെ എണ്ണം. കൂടുതല്‍ വിവരത്തിനായി ഇതെന്താണെന്നു് കാണുക." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "എഴുതിയ ബൈറ്റുകളുടെ എണ്ണം. കൂടുതല്‍ വിവരത്തിനായി ഇതെന്താണെന്നു് കാണുക." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "ഈ പ്രക്രിയ കാണിയ്ക്കുന്ന എതു് ജാലകങ്ങളുടേയും തലക്കെട്ടു്." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"സാങ്കേതിക വിവരം :കെര്‍ണലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന പ്രക്രിയയുടെ പേരു് 8 അക്ഷരങ്ങള്‍ " +"വലിപ്പമുള്ളതാണു്, അതു് കൊണ്ടു് മുഴുവന്‍ ആജ്ഞയും പരിശോധിയ്ക്കുന്നു. മുഴുവന്‍ ആജ്ഞയിലെ ആദ്യത്തെ വാക്കു് " +"പ്രക്രിയയുടെ പേരു് വച്ചു് തുടങ്ങുകയാണെങ്കില്‍, ആജ്ഞാ വരിയുടെ ആദ്യ വാക്കു് കാണിയ്ക്കുന്നു, അല്ലെങ്കില്‍ " +"പ്രക്രിയയുടെ പേരു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "ഒരു പ്രക്രിയയുടേയും അതിലെ എല്ലാ ജോലികളുടേയും സിപിയു ഉപയോഗം." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"സാങ്കേതിക വിവരം: ടോപ്പില്‍ എസ്എച്ച്ആര്‍ എന്നു് വിളിയ്ക്കുന്ന പങ്കിട്ട മെമ്മറിയാണിതു്. " +"ഒരു ഫയലിന്റെ പിനതുണയുള്ള താളുകളുടെ എണ്ണമാണിതു് (കെര്‍ണ്ണലിന്റെ Documentation/filesystems/" +"proc.txt എന്ന ഫയല്‍ കാണുക)." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "സാങ്കേതിക വിവരം: ഇതു് /proc/*/cmdline ല്‍ നിന്നുമാണു്" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "സാങ്കേതിക വിവരം: ഇതു് /proc/*/cmdline ല്‍ നിന്നുമാണു്" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"സാങ്കേതിക വിവരം: ഓരോ എക്സ്11 ജാലകത്തിനും, ജാലകത്തെ ഒരു പിഐഡിയുമായി " +"ബന്ധപ്പെടുത്താന്‍ എക്സ്11 വിശേഷമായ _NET_WM_PID ആണുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. ഒരു പ്രക്രിയയുടെ " +"ജാലകങ്ങളൊന്നും കാണുന്നില്ലെങ്കില്‍ ആ പ്രയോഗം _NET_WM_PID ശരിയായി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നില്ല." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"സാങ്കേതിക വിവരം: ഇതു് പ്രക്രിയയുടെ ഐഡിയാണു്. ഒന്നിലധികം ജോലികള്‍ ചെയ്യുന്ന ഒരു " +"പ്രയോഗത്തിനെ എല്ലാ ജോലികളും ഒരേ പിഐഡി പങ്കുവയ്ക്കുന്ന ഒരൊറ്റ പ്രക്രിയയാണു് കണക്കാക്കുന്നതു്. " +"സിപിയു ഉപയോഗം മുതലായവ എല്ലാ ജോലികളും ചേര്‍ത്തു് മൊത്തമായുള്ളതായിരിയ്ക്കും." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "ഏതോ കാരണത്താല്‍ ഈ ഉപയോക്താവിനെ തിരിച്ചറിഞ്ഞിട്ടില്ല." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, %3 എന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ളതു്" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (യുഐഡി: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (യുഐഡി: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "അലസമായിരിയ്ക്കുന്നു" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "ബാച്ച്" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "ഫിഫോ" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "%1 (%2) ആണു് ഈ പ്രക്രിയയുടെ പിഴവു് തിരുത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നതു്" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreadd കെര്‍ണലിന്റെ ജോലികള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു. ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക്കിനെ " +"സമീപിയ്ക്കുന്നതിന്റെ നിയന്ത്രണം പോലുള്ളവ കെര്‍ണലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന പിള്ള പ്രക്രിയകളാണു് " +"നടപ്പിലാക്കുന്നതു്.
" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "ഈ പ്രക്രിയ താഴെ കൊടുത്ത ആജ്ഞ കൊണ്ടാണു് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചതു്:
%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "

താഴെ പറയുന്ന ഉപയോക്താവു് ചെയവാക്കിയ സിപിയു സമയം: %1 സെക്കന്റുകള്‍" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "
കെര്‍ണലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു് ചെലവഴിച്ച സിപിയു സമയം: %1 സെക്കന്റുകള്‍" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "മെമ്മറിയുടെ ഉപയോഗം: %2 വില്‍ %1 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "മെമ്മറിയുടെ ഉപയോഗം: %2 വില്‍ %1 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "ആര്‍എസ്എസ് മെമ്മറിയുടെ ഉപയോഗം: %2 വില്‍ %1 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്നും ഈ വിവരം വായിയ്ക്കാനായി ലഭ്യമല്ലെന്നാണു് തോന്നുന്നതു്." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "പങ്കുവെച്ച ലൈബ്രറികളുടെ മെമ്മറി ഉപയോഗം: %2 വില്‍ %1 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "മെമ്മറിയുടെ ഉപയോഗം: %2 വില്‍ %1 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "പേരു്" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "പിഐഡി" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "ടിടിവൈ" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "നെസ്‌നെസ്സ്" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "സിപിയു %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "സിപിയു %" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "ഐഒ വായന" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "ഐഒ എഴുത്തു്" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "മായാ വലിപ്പം" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "മെമ്മറി" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "പങ്കിട്ട മെമ്മറി" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "ആജ്ഞ" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "മെമ്മറി" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "ജാലക തലക്കെട്ടു്" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "ഗ്രൂപ്പ്: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "മെമ്മറി" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"

മറ്റെന്തൊക്കെ നടക്കുകയാണെങ്കിലും " +"പ്രക്രിയയ്ക്കു് ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് ആവശ്യമുണ്ടെങ്കില്‍ അപ്പോള്‍ തന്നെ കുിട്ടും.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "പ്രക്രിയയെ ഇല്ലാതാക്കുക" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "പെട്ടെന്നുളള തെരച്ചില്‍" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "എല്ലാ പ്രക്രിയകളും" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "എല്ലാ പ്രക്രിയകളും, ശാഖകളായി" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ പ്രക്രിയകള്‍" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ പ്രക്രിയകള്‍" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "സ്വന്തം പ്രക്രിയകള്‍" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "പ്രോഗ്രാമുകള്‍ മാത്രം" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "മുന്‍ഗണന കുറഞ്ഞ " + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "താഴെ പറയുന്നവയുടെ ഷെഡ്യൂളിങ്ങ് മുന്‍ഗണന മാറ്റുക:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "സിപിയു ഷെഡ്യൂളര്‍" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

പ്രത്യേകാവശ്യങ്ങളില്ലാത്ത " +"പ്രക്രിയകള്‍ക്കായുള്ള സാധാരണ സമയം-പങ്കിടുന്ന ഷെഡ്യൂളര്‍.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

മറ്റെന്തൊക്കെ നടക്കുകയാണെങ്കിലും " +"പ്രക്രിയയ്ക്കു് ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് ആവശ്യമുണ്ടെങ്കില്‍ അപ്പോള്‍ തന്നെ കുിട്ടും.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "സാധാരണ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

സിപിയു കൂടുതല്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന " +"പരസ്പരവിനിമയം കുറവുള്ള പ്രക്രിയകള്‍ക്കു്. ഷെഡ്യൂള്‍ ചെയ്യാനുള്ള തീരുമാനങ്ങളില്‍ പ്രക്രിയയ്ക്കു് ചെറുതായി " +"പരിഗണന കുറയ്ക്കുന്നതാണു്.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

മറ്റെന്തൊക്കെ നടക്കുകയാണെങ്കിലും " +"പ്രക്രിയയ്ക്കു് ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് ആവശ്യമുണ്ടെങ്കില്‍ അപ്പോള്‍ തന്നെ കുിട്ടും.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "ബാച്ച്" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാവുമ്പോഴെല്ലാം " +"പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കും. സാധാരണയോ ബാച്ചിനേക്കാളുമോ കൂടിയ മുന്‍ഗണന. ടൈംസ്ലൈസിങ്ങുണ്ടു്.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

മറ്റെന്തൊക്കെ നടക്കുകയാണെങ്കിലും " +"പ്രക്രിയയ്ക്കു് ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് ആവശ്യമുണ്ടെങ്കില്‍ അപ്പോള്‍ തന്നെ കുിട്ടും.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "റൌണ്ടു് റോബിന്‍" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാവുമ്പോഴെല്ലാം " +"പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കും. സാധാരണയോ ബാച്ചിനേക്കാളുമോ കൂടിയ മുന്‍ഗണന. ടൈംസ്ലൈസിങ്ങില്ല.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

സിപിയു കൂടുതല്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന " +"പരസ്പരവിനിമയം കുറവുള്ള പ്രക്രിയകള്‍ക്കു്. ഷെഡ്യൂള്‍ ചെയ്യാനുള്ള തീരുമാനങ്ങളില്‍ പ്രക്രിയയ്ക്കു് ചെറുതായി " +"പരിഗണന കുറയ്ക്കുന്നതാണു്.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "ഫിഫോ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "ഐ/ഒ ഷെഡ്യൂളര്‍" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

പ്രക്രിയയുടെ മുന്‍ഗണന സിപിയുവിന്റെ " +"മുന്‍ഗണനയെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയതാണു്.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

മറ്റെന്തൊക്കെ നടക്കുകയാണെങ്കിലും " +"പ്രക്രിയയ്ക്കു് ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് ആവശ്യമുണ്ടെങ്കില്‍ അപ്പോള്‍ തന്നെ കുിട്ടും.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

മറ്റൊരു പ്രക്രിയയും അടുത്തു് ഹാര്‍ഡ് " +"ഡിസ്ക് ഉപയോഗിച്ചില്ലെങ്കില്‍ മാത്രം ഈ പ്രക്രിയയ്ക്കു് ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് ഉപയോഗിയ്ക്കാം.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

മറ്റെന്തൊക്കെ നടക്കുകയാണെങ്കിലും " +"പ്രക്രിയയ്ക്കു് ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് ആവശ്യമുണ്ടെങ്കില്‍ അപ്പോള്‍ തന്നെ കുിട്ടും.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "അലസമായിരിയ്ക്കുന്നു" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

പ്രക്രിയയ്ക്കു് സാധാരണയേക്കാള്‍ " +"ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക്കിനെ സമീപിയ്ക്കാനുള്ള മുന്‍ഗണനയുണ്ടു്.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

പ്രക്രിയയ്ക്കു് സാധാരണയേക്കാള്‍ " +"ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക്കിനെ സമീപിയ്ക്കാനുള്ള മുന്‍ഗണനയുണ്ടു്.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "നല്ല പരിശ്രമം" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

മറ്റെന്തൊക്കെ നടക്കുകയാണെങ്കിലും " +"പ്രക്രിയയ്ക്കു് ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് ആവശ്യമുണ്ടെങ്കില്‍ അപ്പോള്‍ തന്നെ കുിട്ടും.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

മറ്റെന്തൊക്കെ നടക്കുകയാണെങ്കിലും " +"പ്രക്രിയയ്ക്കു് ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് ആവശ്യമുണ്ടെങ്കില്‍ അപ്പോള്‍ തന്നെ കുിട്ടും.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "തത്സമയം" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "മുന്‍ഗണന കുറഞ്ഞ " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "മുന്‍ഗണന കൂടുതല്‍" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# സ്ക്രിപ്റ്റിനു് മനസ്സിലായ പിശകു്: setHtml() നു് കൃത്യമായും ഒരു ആര്‍ഗ്യുമെന്റേ ആവശ്യമുള്ളൂ, പക്ഷേ കിട്ടിയതു് %1 ആയിരുന്നു. \ No newline at end of file diff --git a/po/mr/ksgrd.po b/po/mr/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..ced3de1 --- /dev/null +++ b/po/mr/ksgrd.po @@ -0,0 +1,871 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Chetan Khona , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-29 16:13+0530\n" +"Last-Translator: Chetan Khona \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"Language: mr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"याकडून संदेश %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "बदला" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "दर" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "सीपीयू लोड" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "आयड्लिंग" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "चांगला लोड" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "वापरकर्ता लोड" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "प्रणाली लोड" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "वाट पाहत आहे" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "इंटरप्ट लोड" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "एकूण लोड" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "स्मृती" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "वास्तविक स्मृती" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "स्वॅप स्मृती" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "कॅशे केलेली स्मृती" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "बफर केलेली स्मृती" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "वापरलेली स्मृती" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "अनुप्रयोग स्मृती" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "मोकळी स्मृती" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "सक्रिय स्मृती" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "निष्क्रिय स्मृती" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "वायर्ड स्मृती" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "एक्सेक पाने" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "फाईल पाने" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "प्रक्रीया" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "प्रक्रीया नियंत्रक" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "शेवटची प्रक्रीया ID" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "प्रक्रीया परिणाम संख्या" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "प्रक्रीया संख्या" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "निष्क्रिय प्रक्रीया संख्या" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "चालू प्रक्रीया संख्या" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "झोपलेल्या प्रक्रीया संख्या" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "बंद केलेल्या प्रक्रीया संख्या" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "झोम्बी प्रक्रीया संख्या" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "वाट पाहणाऱ्या प्रक्रीया संख्या" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "कुलूपबंद प्रक्रीया संख्या" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "डिस्क थ्रूपुट" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "लोड" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "एकूण एक्सेसेस" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "वाचण्यासाठी एक्सेसेस" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "लिहिण्यासाठी एक्सेसेस" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "वाचलेला डेटा" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "लिहिलेला डेटा" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "वाचण्यासाठी वापरलेले मिलीसेकंद" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "लिहिण्यासाठी वापरलेले मिलीसेकंद" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "वर्तमानात प्रगतीपथावर असलेले I/O" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "पाने आत" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "पाने बाहेर" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "संदर्भ स्विचेस" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "सापळे" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "प्रणाली कॉल्स" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "संजाळ" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "दुवे" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "रीसीव्हर" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "ट्रान्समिटर" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "डेटा दर" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "संक्षिप्त पेकेट्स दर" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "सोडलेले पेकेट्स दर" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "त्रुटी दर" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "FIFO ओव्हररन दर" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "फ्रेम त्रुटी दर" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "मल्टीकास्ट पेकेट दर" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "पेकेट दर" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "केरियर नुकसान दर" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "टक्कर" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "डेटा" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "संक्षिप्त पेकेट्स" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "सोडलेले पेकेट्स" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "त्रुटी" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO ओव्हररन" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "फ्रेम त्रुटी" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "मल्टीकास्ट पेकेट्स" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "पेकेट्स" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "केरियर नुकसान" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "सोकेट्स" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "एकूण संख्या" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "कोष्टक" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "प्रगत वीज व्यवस्थापन" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "थंड करणारी साधने" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "वर्तमान स्थिती" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "थर्मल क्षेत्र" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "तापमान" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "सरासरी सीपीयू तापमान" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "पंखा" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "स्थिती" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "बॅटरी" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "बॅटरी क्षमता" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "बॅटरी चार्ज" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "बॅटरी वापर" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "बॅटरी व्होल्टेज" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "बॅटरी डिस्चार्ज दर" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "उर्वरीत वेळ" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "इंटरप्ट्स" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "सरासरी लोड (१ मिनिट)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "सरासरी लोड (५ मिनिटे)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "सरासरी लोड (१५ मिनिटे)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "घड्याळ फ्रीक्वेन्सी" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "सरासरी घड्याळ फ्रीक्वेन्सी" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "हार्डवेअर सेन्सर्स" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "विभाजन वापर" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "वापरलेली जागा" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "मोकळी जागा" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "भरलेली पातळी" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "वापरलेले आयनोड्स" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "मोकळे आयनोड्स" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "आयनोड पातळी" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "प्रणाली" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "चालू असण्याचा काळ" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "लिनक्स सॉफ़्ट रैड (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "प्रोसेसर्स" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "कोर" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "ब्लॉक्सची संख्या" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "साधनांची एकूण संख्या" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "अपयशी साधने" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "स्पेअर साधने" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "रैड साधनांची संख्या" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "चालू साधने" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "सक्रिय साधने" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "साधनांची संख्या" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "रीसीन्कींग टक्केवारी" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "डिस्क माहिती" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "सीपीयू %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "डिस्क %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "बॅटरी %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "पंखा %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "तापमान %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "एकूण" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "सॉफ़्टवेअर इंटरप्ट्स" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "हार्डवेअर इंटरप्ट्स" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "इंट %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fill Level" +msgid "Signal Level" +msgstr "भरलेली पातळी" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Inode Level" +msgid "Noise Level" +msgstr "आयनोड पातळी" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "मिनिटे" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "पूर्णांक मूल्य" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "चल बिंदू मूल्य" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "'%1' डिमन चालवू शकत नाही" + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "'%1' डिमन कार्यक्रम अपयशी." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "%1 यास जुळवणी नाकारले गेले" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "%1 यजमान सापडला नाही" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"संजाळात त्रुटी आढळली. (उदा. संजाळ केबल अपघाताने काढली गेली). या यजमानावर : %1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "या यजमानावर त्रुटी %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/mr/ksysguardlsofwidgets.po b/po/mr/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..533892b --- /dev/null +++ b/po/mr/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of ksysguardlsofwidgets.po to marathi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sandeep Shedmake , 2009. +# Chetan Khona , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-05 19:31+0530\n" +"Last-Translator: Chetan Khona \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"Language: mr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "घटक" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "रेनाइस प्रक्रीया" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "स्ट्रीम" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "फाईलनाव" \ No newline at end of file diff --git a/po/mr/processcore.po b/po/mr/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..525dd7f --- /dev/null +++ b/po/mr/processcore.po @@ -0,0 +1,502 @@ +# translation of processcore.po to marathi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sandeep Shedmake , 2009. +# Chetan Khona , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-06 17:10+0530\n" +"Last-Translator: Chetan Khona \n" +"Language-Team: American English \n" +"Language: en_US\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "खूप कमी प्राधान्यता" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "कमी प्राधान्यता" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "खूप जास्त प्राधान्यता" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "जास्त प्राधान्यता" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "काही नाही" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "रियल टाइम" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "श्रेष्ठ प्रयत्न" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "रिकामे" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचीत" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "कार्यरत आहे" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "झोपले आहे" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "डिस्क झोप" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "झोंबी" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "थांबले" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "पेजिंग" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "संपले" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "अपरिचीत" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "राउंड रोबिन" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "इंटरएक्टीव" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "समूह" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "रिकामे" \ No newline at end of file diff --git a/po/mr/processui.po b/po/mr/processui.po new file mode 100644 index 0000000..b8332b1 --- /dev/null +++ b/po/mr/processui.po @@ -0,0 +1,1938 @@ +# translation of processui.po to marathi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sandeep Shedmake , 2009. +# Chetan Khona , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-20 18:03+0530\n" +"Last-Translator: Chetan Khona \n" +"Language-Team: American English \n" +"Language: en_US\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "प्राधान्यता निश्चित करा..." +msgstr[1] "प्राधान्यता निश्चित करा..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "पालक प्रक्रीयेवर जा" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "या प्रक्रीयेस डिबगिंग करणाऱ्या प्रक्रीयेवर जा" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "अनुप्रयोग चौकट दर्शवा" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "बंद प्रक्रीया पुन्हा सुरु करा" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "प्रक्रीया बंद करा" +msgstr[1] "प्रक्रीया बंद करा" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "बळपूर्वक प्रक्रीया मृत करा" +msgstr[1] "बळपूर्वक प्रक्रीया मृत करा" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "अकार्यक्षम करा (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "सुरु ठेवा (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "तोडा (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "इंटरप्ट (INT))" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "बंद करा (टर्मि))" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "मृत करा (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "वापरकर्ता 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "वापरकर्ता 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "त्वरित शोधावर लक्ष द्या" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "आदेश" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "प्रक्रीया बंद करा" +msgstr[1] "प्रक्रीया बंद करा" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "संकेत पाठवा" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "पालक प्रक्रीयेवर जा (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "स्तंभ लपवा '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "स्तंभ दर्शवा '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "एकके दर्शवा" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "मिश्र" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "दर सेकंदाला किलोबाइट्स" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "किलोबाइट्स" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "दर सेकंदाला मेगाबाइट्स" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "मेगाबाइट्स" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "दर सेकंदाला गिगाबाइट्स" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "गिगाबाइट्स" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "टक्के" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "आदेश ओळ पर्याय दर्शवा" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "सीपीयूच्या संख्ये प्रमाणे सीपीयू वापर भागा" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "दर्शविलेली माहिती" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "वाचलेली/लिहिलेली अक्षरे" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "वाचन/लेखन क्रियांची संख्या" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "वाचलेल्या/लिहिलेल्या बाइट्स" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "I/O दर दर्शवा" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "टूलटिप्स दर्शवा" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "तुम्ही अगोदर प्रक्रीया निवडली पाहिजे." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "तुम्हाला नक्की हि प्रक्रीया बंद करायची आहे का? सर्व न साठवलेले बदल नष्ट होतील." +msgstr[1] "" +"तुम्हाला नक्की %1 या प्रक्रीया बंद करायच्या आहेत का? सर्व न साठवलेले बदल नष्ट होतील." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "प्रक्रीया बंद करा" +msgstr[1] "%1 प्रक्रीया बंद करा" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "बंद करा" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"तुम्हाला नक्की हि प्रक्रीया लगेच व बळपूर्वक मृत करायची आहे का? सर्व न साठवलेले " +"बदल नष्ट होतील." +msgstr[1] "" +"तुम्हाला नक्की %1 या प्रक्रीया लगेच व बळपूर्वक मृत करायच्या आहेत का? सर्व न " +"साठवलेले बदल नष्ट होतील." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "प्रक्रीया बळपूर्वक मृत करा" +msgstr[1] "%1 प्रक्रीया बळपूर्वक मृत करा" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "मृत करा" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- प्रक्रीया काही काम करत आहे." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- प्रक्रीया काही घडण्याची वाट बघत आहे." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"- प्रक्रीया थांबविलेली आहे. या क्षणाला ती वापरकर्त्याच्या इनपुटला प्रतिक्रिया देणार नाही." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "- प्रक्रिया पूर्ण झालेली आहे व आता मृत आहे. पण पालक प्रक्रीया साफ झालेली नाही." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "प्रक्रिया नाव." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "या प्रक्रीयेचा मालक असलेला वापरकर्ता." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "ज्यावर हि प्रक्रीया चालू आहे तो नियंत्रक टर्मिनल." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "प्रक्रीयेचा वर्तमान सीपीयू वापर." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "प्रक्रीयेचा वर्तमान एकूण सीपीयू वापर." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The command with which this process was launched." +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "हि प्रक्रीया ज्याने सुरु झाली तो आदेश." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "हि प्रक्रीया ज्याने सुरु झाली तो आदेश." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "हि प्रक्रीया वापरत असलेल्या पिक्समेप स्मृतीची संख्या." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "हि प्रक्रिया दर्शविणाऱ्या कोणत्याही चौकटीचे शिर्षक." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "या प्रक्रियेच्या ओळखी करिता विशिष्ट प्रक्रिया आईडी." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "वाचलेल्या बाइट्सची संख्या. अधिक माहिती करिता \"हे काय आहे\" बघा." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "लिहिलेल्या बाइट्सची संख्या. अधिक माहिती करिता \"हे काय आहे\" बघा." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "हि प्रक्रीया वापरत असलेल्या पिक्समेप स्मृतीची संख्या." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "प्रक्रीया व तिच्या सर्व थ्रेड्सचा सीपीयू वापर." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "तांत्रीक माहिती : हे येथून आहे /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "तांत्रीक माहिती : हे येथून आहे /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "तांत्रीक माहिती : हे येथून आहे /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This user is not recognized for some reason." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "काही कारणामुळे वापरकर्ता ओळखता आला नाही." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +#| msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, मालक वापरकर्ता %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "रिकामे" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(समूह) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/सेकंद" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "tooltip. name,pid " +#| msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "हि प्रक्रीया याद्वारे डिबन होत आहे : %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "KThreadd manages kernel threads. The children processes run in the " +#| "kernel, controlling hard disk access, etc.
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"के-थ्रेड कर्नल थ्रेड चे व्यवस्थापन करतो. बालक प्रक्रिया कर्नल मध्ये चालतात, जी हार्ड " +"डिस्क वर प्रवेश इत्यादि नियंत्रीत करते
" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This process was run with the following command:
%1" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "हि प्रक्रिया पुढील आदेशाने चालवली होती :
%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "

CPU time spent running as user: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "
वापरकर्ता म्हणून सीपीयू चालू असलेला वेळ : %1 सेकंद" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "
कर्नल मध्ये सीपीयू चालू असलेला वेळ : %1 सेकंद" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "स्मृती वापर : %1 / %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "स्मृती वापर : %1 / %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "RSS स्मृती वापर : %1 / %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "Your system does not seem to have this information available to be read." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "तुमच्या प्रणालीत हि माहिती वाचण्यासाठी उपलब्ध नाही." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "शेअर्ड लायब्ररी स्मृती वापर : %1 / %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "स्मृती वापर : %1 / %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "नाव" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "वापरकर्ता नाव" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "चांगुलपणा" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "सीपीयू %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "सीपीयू वेळ" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "IO वाचन" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "IO लेखन" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "आभासी आकार" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "स्मृती" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "शेअर केलेली स्मृती" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "आदेश" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11 स्मृती" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "चौकट शिर्षक" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "समूह : %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "स्मृती" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "प्रक्रीया बंद करा (&E)..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "त्वरित शोध" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "सर्व प्रक्रीया" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "सर्व प्रक्रीया, वृक्ष" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "प्रणाली प्रक्रीया" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "वापरकर्ता प्रक्रीया" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "स्वत:च्या प्रक्रीया" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "फक्त कार्यक्रम" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "प्राधान्यता निश्चित करा" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "इंटरएक्टीव" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "याकरिता नियोजन प्राधान्यता बदला :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "सीपीयू नियोजक" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

विशिष्ट गरज नसलेल्या " +"प्रक्रीयांकरिता प्रमाणित वेळ-शेअरींग नियोजक.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

विशिष्ट गरज नसलेल्या " +"प्रक्रीयांकरिता प्रमाणित वेळ-शेअरींग नियोजक.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "समूह" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

विशिष्ट गरज नसलेल्या " +"प्रक्रीयांकरिता प्रमाणित वेळ-शेअरींग नियोजक.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

विशिष्ट गरज नसलेल्या " +"प्रक्रीयांकरिता प्रमाणित वेळ-शेअरींग नियोजक.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "राउंड रोबिन" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

विशिष्ट गरज नसलेल्या " +"प्रक्रीयांकरिता प्रमाणित वेळ-शेअरींग नियोजक.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

विशिष्ट गरज नसलेल्या " +"प्रक्रीयांकरिता प्रमाणित वेळ-शेअरींग नियोजक.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "I/O नियोजक" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

विशिष्ट गरज नसलेल्या " +"प्रक्रीयांकरिता प्रमाणित वेळ-शेअरींग नियोजक.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

विशिष्ट गरज नसलेल्या " +"प्रक्रीयांकरिता प्रमाणित वेळ-शेअरींग नियोजक.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

विशिष्ट गरज नसलेल्या " +"प्रक्रीयांकरिता प्रमाणित वेळ-शेअरींग नियोजक.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "रिकामे" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

विशिष्ट गरज नसलेल्या " +"प्रक्रीयांकरिता प्रमाणित वेळ-शेअरींग नियोजक.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

विशिष्ट गरज नसलेल्या " +"प्रक्रीयांकरिता प्रमाणित वेळ-शेअरींग नियोजक.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "श्रेष्ठ प्रयत्न" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

The standard time-" +#| "sharing scheduler for processes without special requirements.

" +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

विशिष्ट गरज नसलेल्या " +"प्रक्रीयांकरिता प्रमाणित वेळ-शेअरींग नियोजक.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "रियल टाइम" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "कमी प्राधान्यता" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "जास्त प्राधान्यता" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/ms/ksysguardlsofwidgets.po b/po/ms/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..7307f13 --- /dev/null +++ b/po/ms/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# ksysguardlsofwidgets Bahasa Melayu (Malay) (ms) +# Copyright (C) 2008 K Desktop Environment +# This file is distributed under the same license as the ksysguardlsofwidgets package. +# +# Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 19:32+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" +"Language-Team: Malay \n" +"Language: ms\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Jenis" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Objek" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Baguskan Semula Proses" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Namafail" \ No newline at end of file diff --git a/po/ms/processcore.po b/po/ms/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..6088951 --- /dev/null +++ b/po/ms/processcore.po @@ -0,0 +1,501 @@ +# processcore Bahasa Melayu (Malay) (ms) +# Copyright (C) 2008 K Desktop Environment +# This file is distributed under the same license as the processcore package. +# +# Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2008, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-06 20:41+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" +"Language-Team: Malay \n" +"Language: ms\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Keutamaan sangat rendah" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Keutamaan rendah" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Keutamaan sangat tinggi" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Keutamaan tinggi" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Masa Sebenar" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Usaha Terbaik" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Melahu" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak diketahui" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "larian" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "tidur" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "cakera tidur" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombie" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "dihentikan" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "paging" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "selesai" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "tidak diketahui" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktif" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Melahu" \ No newline at end of file diff --git a/po/ms/processui.po b/po/ms/processui.po new file mode 100644 index 0000000..b9d02c3 --- /dev/null +++ b/po/ms/processui.po @@ -0,0 +1,1717 @@ +# processui Bahasa Melayu (Malay) (ms) +# Copyright (C) 2008, 2009 K Desktop Environment +# This file is distributed under the same license as the processui package. +# +# Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2008, 2009. +# Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-17 23:28+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" +"Language-Team: Malay \n" +"Language: ms\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Tetap Keutamaan..." +msgstr[1] "Tetap Keutamaan..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Lompat ke Proses Induk" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Lompat ke Proses Menyahpepijat Yang Ini" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Papar Tetingkap Aplikasi" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Sambung Proses Dihentikan" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Proses Sendiri" +msgstr[1] "Proses Sendiri" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Tangguh (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Arahan" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Proses Sendiri" +msgstr[1] "Proses Sendiri" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Hantar Isyarat" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobyte" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabyte se saat" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabyte" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabyte" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Anda perlu pilih proses dahulu." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Proses Sendiri" +msgstr[1] "Proses Sendiri" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, fuzzy, kde-format +msgid "End" +msgstr "Akhir" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Idle" +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Melahu" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Batch" +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "Batch" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "FIFO" +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "User Name" +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Namapengguna" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Memori" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Arahan" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "Memori" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Memori" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "&End Process..." +msgstr "&Matikan Proses..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Semua Proses" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "All Processes" +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Semua Proses" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Proses Sistem" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Proses Pengguna" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Proses Sendiri" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktif" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Round robin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Melahu" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Usaha terbaik" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Real Time" +msgid "Real time" +msgstr "Masa sebenar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Set Priority..." +#| msgid_plural "Set Priority..." +msgid "Low Priority" +msgstr "Tetap Keutamaan..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Set Priority..." +#| msgid_plural "Set Priority..." +msgid "High Priority" +msgstr "Tetap Keutamaan..." + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/nb/ksgrd.po b/po/nb/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..0eee1a2 --- /dev/null +++ b/po/nb/ksgrd.po @@ -0,0 +1,872 @@ +# Translation of ksgrd to Norwegian Bokmål +# +# Bjørn Steensrud , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-01 21:13+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Melding fra %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Endring" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Fart" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU-last" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Tomgang" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice-last" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Brukerlast" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Systemlast" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Venter" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Avbruddslast" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Total last" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Minne" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fysisk minne" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Veksleminne" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Hurtiglagerminne" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Bufret minne" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Brukt minne" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Programminne" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Ledig minne" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Aktivt minne" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Inaktivt minne" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Låst minne" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Exec-sider" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Filsider" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Prosesser" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Prosess-styrer" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "Siste prosess-ID" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Tall på startede prosesser" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Prosesstall" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Prosesser på tomgang" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Prosesser som kjører" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Prosesser som sover" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Prosesser som er stoppet" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Zombie-prosesser" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Ventende prosesser" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Låste prosesser" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Diskytelse" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Last" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Totale tilganger" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Lesetilganger" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Skrivetilganger" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Data lest" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Data slrevet" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Millisekunder i lesing" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Millisekunder i skriving" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "I/U som pågår" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Sider inn" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Sider ut" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Kontekstbytter" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Feller" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Systemkall" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Nettverk" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Grensesnitt" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Mottaker" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Sender" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Datarate" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Komprimerte pakker-rate" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Tapte pakker-rate" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Feilhyppighet" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "FIFO overløpshyppighet" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Rammefeilrate" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Multikast pakkerate" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Pakkerate" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Hyppighet bærertap" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Kollisjoner" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Komprimerte pakker" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Tapte pakker" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Feil" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO overløp" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Rammefeil" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Multikast-pakker" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Pakker" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Bærertap" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Sokler" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Totalt antall" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Tabell" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Avansert strømstyring" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Avkjølingsenhet" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Tilstanden nå" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Termisk sone" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Gjennomsnittlig CPU-temperatur" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Vifte" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Tilstand" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Batteri" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Batterikapasitet" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Batterilading" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Batteribruk" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Batterispenning" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Utladningsfart for batteri" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Gjenværende tid" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Avbrudd" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Gjennomsnittslast (1 min)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Gjennomsnittslast (5 min)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Gjennomsnittslast (15 min)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Klokkefrekvens" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Gjennomsnittlig klokkefrekvens" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Maskinvarefølere" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partisjonsbruk" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Brukt plass" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Ledig plass" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Fyllingsnivå" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Brukte inoder" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Ledige inoder" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Inode-nivå" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "System" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Oppetid" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Linux Soft Raid (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Prosessorer" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Kjerner" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Antall blokker" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Totalt antall enheter" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Enheter som feilet" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Reserve-enheter" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Antall RAID-enheter" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Enheter som virker" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Aktive enheter" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Antall enheter" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Prosent re-synkronisering" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Diskinformasjon" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "CPU %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Disk %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Batteri %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Vifte %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Temperatur %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Programvare-avbrudd" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Maskinvare-avbrudd" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Int %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Lenkekvalitet" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "Loggfiler" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kByte" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Heltallsverdi" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Flyttallsverdi" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "Loggfil" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Kunne ikke kjøre daemon-programmet «%1»." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "Daemon-programmet «%1» feilet." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Nektet tilgang til %1" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Vert %1 ikke funnet" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"Det oppsto en nettverksfeil (f.eks. nettverkskabelen ble koblet ut ved et " +"uhell) for vert %1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Feil for vert %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/nb/ksysguardlsofwidgets.po b/po/nb/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..87f7f9b --- /dev/null +++ b/po/nb/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# Translation of ksysguardlsofwidgets to Norwegian Bokmål +# +# Bjørn Steensrud , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-23 20:53+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Gi prosess ny snillverdi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Strøm" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" \ No newline at end of file diff --git a/po/nb/processcore.po b/po/nb/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..aaeb4d3 --- /dev/null +++ b/po/nb/processcore.po @@ -0,0 +1,502 @@ +# Translation of processcore to Norwegian Bokmål +# +# Bjørn Steensrud , 2007, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-27 14:49+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Svært lav prioritet" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Lav prioritet" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Svært høy prioritet" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Høy prioritet" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Sanntid" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Best mulig" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Tomgang" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "ukjent" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "kjører" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "sover" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "disksøvn" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombie" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "stoppet" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "paging" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "fullført" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Runde" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktiv" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Tomgang" \ No newline at end of file diff --git a/po/nb/processui.po b/po/nb/processui.po new file mode 100644 index 0000000..5981eeb --- /dev/null +++ b/po/nb/processui.po @@ -0,0 +1,2049 @@ +# Translation of processui to Norwegian Bokmål +# +# Bjørn Steensrud , 2008, 2009, 2010, 2011, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-28 13:59+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Oppgi prioritet …" +msgstr[1] "Oppgi prioritet …" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Hopp til overprosess" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Hopp til prosess som feilsøker denne prosessen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Vis programvindu" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Fortsett stoppet prosess" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Avslutt prosess" +msgstr[1] "Avslutt prosesser" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Drep prosessen med makt" +msgstr[1] "Drep prosesser med makt" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Suspender (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Fortsett (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Legg på (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Avbryt (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Avslutt (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Drep (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Bruker 1(USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Bruker 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Sett fokus på hurtigsøk" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Avslutt prosess" +msgstr[1] "Avslutt prosesser" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Send signal" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Hopp til overprosess (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Skjul kolonne «%1»" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Vis kolonne «%1»" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Visningsenheter" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Blandet" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobytes per sekund" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobyte" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabyte per sekund" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabyte" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabyte per sekund" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabyte" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Prosent" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Vis kommandolinjevalg" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Del prosessorbruk med antall prosessorer" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Vist informasjon" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Tegn skrevet/lest" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Antall les/skriv-operasjoner" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Byte faktisk lest/skrevet" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Vis I/U-hastighet" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Vis verktøytips" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Du må velge en prosess først." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Er du sikker på at du vil drepe denne prosessen? Arbeid som ikke er lagret " +"vil gå tapt." +msgstr[1] "" +"Er du sikker på at du vil drepe disse %1 prosessene? Arbeid som ikke er " +"lagret vil gå tapt." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Avslutt prosess" +msgstr[1] "Avslutt %1 prosesser" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Slutt" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Er du sikker på at du vil drepe denne prosessen øyeblikkelig og med " +"makt? Arbeid som ikke er lagret vil gå tapt." +msgstr[1] "" +"Er du sikker på at du vil drepe disse %1 prosessene øyeblikkelig og " +"med makt? Arbeid som ikke er lagret vil gå tapt." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Drep prosessen med makt" +msgstr[1] "Drep %1 prosesser med makt" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Drep" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr " – Prosessen arbeider." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr " – Prosessen venter på at noe skal hende." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"– Prosessen er stoppet. I øyeblikket kan den ikke svare på bruker-inndata." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +" – Prosessen er ferdig og er nå død, men morprosessen har ikke ryddet opp." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Prosessnavnet." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Brukeren som eier denne prosessen." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Den styrende terminalen som denne prosessen kjører på.." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Prioriteten som denne prosessen kjører med. For den normale fordeleren går " +"dette fra 19 (svært snill, laveste prioritet) til -19 (høyeste prioritet)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Nåværende prosessorbruk for prosessen." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "Prosessens prosessorforbruk, delt på %1 prosessorkjerne i maskinen." +msgstr[1] "" +"Prosessens prosessorforbruk, delt på %1 prosessorkjerner i maskinen." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Nåværende total prosessorbruk for prosessen." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Total bruker- og systemtid som denne prosessen har brukt, vist som " +"minutter:sekunder." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Dette er mengden virtuelt minne som prosessen bruker, medregnet delte " +"biblioteker, grafikkminne, filer på disk osv. Dette tallet er nesten " +"meningsløst." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Dette er mengden virkelig fysisk minne som denne prosessen bruker selv, " +"og er en tilnærming til prosessens private minnebruk.
Det tar ikke med " +"plass i veksleminnet, heller ikke kodestørrelsen for delte biblioteker.
Dette er ofte det nyttigste tallet en kan bruke til å anslå minnebruken til " +"et program. Se Hva er dette for mer informasjon.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Dette er omtrent mengden virkelig fysisk minne som denne prosessens " +"delte biblioteker bruker.
Alle prosesser som bruker dette biblioteket " +"deler dette minnet.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Forløpt tid siden denne prosessen startet." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Kommandoen som startet denne prosessen." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "Hvor mye pixmap-minne denne prosessen bruker." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Tittelen på vinduer som denne prosessen viser, om noen." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Den entydige prosess-IDen som identifiserer denne prosessen." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "Antall byte lest. Se Hva er dette for mere informasjon." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "Antall byte skrevet. Se Hva er dette for mere informasjon." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Teknisk informasjon: Kjerneprosessnavnet er høyst 8 tegn langt, " +"så hele kommandoen blir undersøkt. Hvis det første ordet på kommandolinja " +"begynner med prosessnavnet, så vises det første ordet på kommandolinja, " +"ellers brukes prosessnavnet." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"Brukeren som eier denne prosessen. Hvis den effektive, setuid osv. " +"brukeren er en annen, så vil den som eier prosessen bli vist, fulgt av den " +"effektive brukeren. Verktøytipset inneholder fullstendig informasjon. " +"

Login-navn/gruppeB rukernavn for den virkelige " +"bruker/gruppe som startet denne prosessen/td>
Effektiv bruker/" +"gruppeProsessen kjører med privilegier til den effektive brukeren/" +"gruppa . Dette blir vist hvis det ikke er det samme som virkelig bruker.
Setuid bruker/gruppeProgrammets lagrede brukernavn. " +"Prosessen kan øke sin effektive bruker/gruppe til setuid bruker/gruppe.
Filsystem bruker/gruppeTilgang til filsystemet " +"sjekkes med filsystem buker/gruppe. Dette er et systemkall spesifikt for " +"Linux. Se setfsuid(2) for mer informasjon.
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Dette er størrelsen av det tilordnede adresserommet – ikke minne, men " +"adresserom. Denne verdien betyre nesten ingenting i praksis. Når en prosess " +"ber om en stor minneblokk fra systemet men bruker bare en liten del av det, " +"så blir reell bruk lav og VIR høy.

Teknisk informasjon: Dette er " +"VmSize i proc/*/status og VIRT i top." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Teknisk informasjon Dette er en tilnærmet Privat minnebruk, " +"beregnet som VmRSS – Shared, fra /proc/*/statm. Dette har en tendens til å " +"undervurdere den «virkelige» minnebruken tkil en prosess (ved å utelate " +"minnesider for i/u-backing), men det er det beste estimatet som kan " +"bestemmes fort. Dette kalles noen ganger URSS – Unique Resident Set Size. " +"For en enkelt prosess finnes en nøyaktigere. men langsommere beregning av " +"faktisk minnebruk i «Detaljert minneinformasjon»." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "Prosessor-bruk for en prosess og alle dens tråder." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Total system- og brukertid som en prosess og alle dens tråder har brukt " +"på prosessoren. Dette kan være mer enn klokketiden hvis prosessen har kjørt " +"på flere prosessorkjerner." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Teknisk informasjon: Dette er tilnærmet mengde delt minne, kalt " +"SHR i top. Det er antall sider som har har en fil bak seg (se kernel " +"Documentation/filesystems/proc.txt). For en enkelt prosess finnes en " +"nøyaktigere. men langsommere beregning av faktisk brukt delt minne i " +"«Detaljert minneinformasjon»." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Teknisk informasjon: Den underliggende verdien (klokketikk siden " +"systemoppstart) hentes fra /proc/[pid]/stat" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Teknisk informasjon: Dette er fra /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Teknisk informasjon:Dette er hvor mye minne Xorg-prosessen bruker " +"til bilder for denne prosessen. Dette er brukt minne i tillegg til Minne og " +"Delt minne.
Teknisk informasjon: Dette teller bare opp pixmap-" +"minnet og tar ikke med minneressurser brukt til skrifter, markører, tegnsett " +"osv. Se xrestop-programmet for en mer detaljert oppdeling." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Teknisk informasjon: For hvert X11-vindu brukes X11-egenskapen " +"_NET_WM_PID til å tilordne en PID til vinduet. Hvis vinduer i en prosess " +"ikke vises, så gir ikke det programmet _NET_WM_PID en verdi, og det er feil." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Teknisk informasjon Dette er prosess-ID-en. En prosess med flere " +"tråder behandles som en enkelt prosess, hvor alle tråder har samme PID. " +"prosessorbruk osv. blir den totale akkumulerte bruken for alle trådene." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"Denne kolonnen viser I/U-statistikk for hver prosess. Verktøytipset gir " +"følgende informasjon:
Tegn lestAntall byte som " +"er lest fra lager fror denne oppgaven. Dette er ganske enkelt summen av " +"antall byte som prosessen har sendt til read() og pread(). Det tar mmed " +"slikt som tty I/U og påvirkes ikke om virkelig disktilgang var nødvendig " +"(det kan hende bytene ble hentet fra minnemellomlager).
Tegn skrevetAntall byte som denne oppgaven har sendt " +"eller skal til å sende til diskskriving. Samme betraktninger gjelder her som " +"for Tegn lest.
Lese-syskallAntall leseoperasjoner, " +"dvs. systemkall som read() og pread().
Skrive-syskallAntall skrive-handlinger, dvs. systemkall som write() og pwrite().
Byte faktisk lestAntall byte som denne prosessen " +"faktisk gjorde at ble hentet frra lagringsnivået. Dette gjøres på " +"submit_bio()-nivået, så det er nøyaktig for filsystemer på blokkenheter. Det " +"gir kanskje ikke fornuftige verdier ffor NFS- og CIFS-filsystemer.
Byte faktisk skrevetForøker å telle antall byte som " +"denne prosessen får sendt til lagringsnivået. Dette gjøres når en side " +"merkes berørt.

Tallet i firkantparentes viser hvor fort hver " +"verdi endrer seg; dette bestemmes ved å finne forskjellen mellom gammel og " +"ny verdi og dele på oppdateringsintervallet.

Teknisk informasjon: Dissse dataene samles fra /proc/*/io og er dokumentert videre i " +"Documentation/accounting og Documentation/filesystems/proc.txt i kildekoden " +"for kjernen." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, eid av bruker %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Tomgang" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Satsvis) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Denne prosessen blir feilsøkt av %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Brukernavn" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Snillverdi" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "Prosessor %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "Prosessortid" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "IU Lese" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "IU Skrive" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Virtuell størrelse" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Minne" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Delt minne" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "Relativ starttid" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11-minne" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Vindustittel" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Prøv å stoppe/drepe den " +"valgte prosessen ved å sende den SIGTERM-signalet.

\n" +"

Teknisk informasjon:
SIGTERM-signalet sendes til den " +"gitte prosessen. Hvis det ikke er tilstrekkelige privilegier til dette blir " +"det sm standard bedt om et passord.
Ved å kjøre programmet polkit-kde-authorization kan " +"du gi noen (eller alle) brukere tillatelse til å drepe hvilken som helst " +"prosess, uten å kreve et passord.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&Drep prosess …" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +# Merk for neste gang: msgid har en der det skal være i første rad og en ekstra i den siste raden. +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Filtrer de prosessene som vises med teksten oppgitt her. Teksten kan være en " +"delstreng av navnet, kommandoen eller vindustittelen for prosessen. Den kan " +"også være et brukernavn eller en numerisk prosess-ID.

\n" +"For eksempel:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysVis prosesser som inneholder «ksys» i navnet, f." +"eks. prosessene «ksysguard» og «ksysguardd».
rootVis prosesser som root eier, f.eks. init
1234Vis prosessene som har PID eller PPID 1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Kjapt søk" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Endre hvilke prosesser som vises og hvordan de vises. Prosessene kan " +"filtreres videre ved å bruke Hurtigsøk-tekstfilteret.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Alle prosesser Vis alle prosesser på systemet.
Alle prosesser, tre Vis alle prosesser på systemet i " +"hierarkisk visning ved bruk av PPID-informasjonen.
Systemprosesser Vis prosesser som kjører som root og som en " +"bruker som ikke kan logge inn.
BrukerprosesserVis prosesser som kjører som en bruler som " +"kan logge inn, unntatt root.
Egne prosesserVis prosesser som eies av samme bruker som " +"eier denne prosessen.
Bare programmerVis prosesser som kjører som en bruler som " +"kan logge inn og er enten tlknyttet en TTY eller har minst ett X11-vindu.
\n" +"

\n" +"Teknisk informasjon:
\n" +"Prosesser med flere tråder vises som normale prosesser og ikke behandlet " +"særskilt.
\n" +"Kjernetråder vises som normale prosesser, men kjører i virkeligheten i " +"kjernen og er ikke virkelige prosesser. Derfor er mange av feltene (slik som " +"Brukernavn) meningsløse.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Alle prosesser" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Alle prosesser, tre" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Systemprosesser" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Brukerprosesser" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Egne prosesser" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Bare programmer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Oppgi prioritet" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktiv" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Endre kjøreprioritet for:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Prosessor-fordeler" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

Standard tidsfordeling " +"for prosesser uten spesielle krav.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normal tidsfordeling: Standard Linux tidsdeling (Annet)

\n" +"

Normal er standard Linux " +"tidsdelingsplan som er beregnet for alle prosesser som ikke krever spesielle " +"reell-tidsmekanismer for statisk prioritet. Prosessen skom skal kjøres " +"velges fra lista over andre Normale " +"eller Batch-prosesser, basert på en " +"dynamisk prioritet som bare bestemmes innen denne lista.Den dynamiske " +"prioriteten er basert på det gitte prioritetsnivået og øket for hvert " +"tidskvant da prosessen er klar til å kjøre, men nektes å kjøre av " +"planleggeren. Dette sikrer rettferdig tidsfordeling mellom alle Normale " +"prosesser.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

For prosessor-intensive " +"ikke-interaktive prosesser. Prosessen settes lett tilbake i " +"fordelingsavgjørelser.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Batch-planlegging

\n" +"

(Linux 2.6.16 og senere.) Denne praksisen likner Normal, men den gjør at planleggeren " +"alltid antar at prosessen er prosessor-intensiv. Derfor vil planleggeren " +"bruke en liten negativ vekting, slik at denne prosessen blir satt litt " +"tilbake i fordelingsavgjørelser. Denne praksisen er nyttig for arbeidslaster " +"som er ikke-interaktive, men ikke vil senke snillverdien, og for " +"arbeidslaster som vil ha en deterministisk tidsfordelingspraksis uten " +"interaktivitet som gir ekstra avbrudd (mellom oppgavene i arbeidslasten).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Prosessen kjører når den " +"er kjørbar. Høyere prioritet enn Normal eller Batch. Har tidsdeling.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Runde-fordeling

\n" +"

Runde-fordeling er en enkel forbedring avFIFO. Alt som er beskrevet nedenfor for FIFO gjelder også for Runde, unntatt at hver prosess bare får lov til å " +"kjøre en maksimal tidsperiode.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Rundebord" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Prosessen kjører når den " +"er kjørbar. Høyere prioritet enn Normal eller Batch. Ingen tidsdeling.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Først inn-føirst ut-fordelling

\n" +"

Når en FIFO prosess blir kjørbar, overtar den alltid " +"straksfremfor en eventuell kjørende Normal eller Batch " +"prosess.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "I/U-fordeler" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

Prosessenes prioritet er " +"basert på prosessor-prioriteten.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normal fordeling

\n" +"

Dette er det samme som " +"Så godt man kan fordeling, unntatt " +"at prioroteten beregnes automatisk basert på prosessor-prioriteten. " +"Prosesser med høyere prosessor-prioritet får prioritet ved tilgang til hard-" +"disken. Programmer som kjører med samme Så " +"godt man kan/Normal prioritet får I/U-prioritet på Runde- måten.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Prosessen kan bare bruke " +"hard-disken når ingen annen prosess har brukt den for svært kort tid siden." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Tomgangsfordeling

\n" +"

En programenhet som kjører " +"med I/U-prioritet Tomgang får bare " +"tildelt disktid når ikke noe annet program har bedt om disk I/U i løpet av " +"en definert tidsperiode. Påvirkningen av Tomgang I/U-prosesser på normal systemaktivitet burde være null. " +"Prioritet gjelder ikke denne tildelingsklassen.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Tomgang" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Prosessen får høyere " +"prioritet til hard-disk-tilgang enn Normal.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

SÃ¥ godt man kan-fordeling

\n" +"

Prosesser med høyere " +"prioritet får prioritet for tilgang til hard-disken. Programmer som " +"kjører med samme Så godt man kan/Normal prioritet får tildelt kjøretid etter Runde-metoden.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "SÃ¥ godt man kan" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Prosessen får øyeblikkelig " +"tilgang til hard-disk når det trengs, uansett hva annet som pågår.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Reell tid tidsfordeling

\n" +"

FordelingsklassenReell tid får første tilgang til " +"harddisken, uansett hva annet som foregår i systemet. Defor må klaseen Reell tid brukes med forsiktighet, siden " +"andre prosesser kan få for lite tilgang til ressurser. Slik som for " +"klassen Så godt man kan er det " +"definert 8 prioritetsnivåer, som angir hvor stor tidskvote en gitt prosess " +"mottar ved hvert tidsfordelingsvindu.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Sanntid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Lav prioritet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Høy prioritet" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/nds/ksgrd.po b/po/nds/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..d3e3418 --- /dev/null +++ b/po/nds/ksgrd.po @@ -0,0 +1,872 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sönke Dibbern , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-17 03:28+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"Language: nds\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Naricht vun %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Ännern" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "Perzesserlast" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Deit nix" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice-Last" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Brukerlast" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Systeemlast" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Töven" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Interrupt-Last" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Last tosamen" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Spieker" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Physikaalsch Spieker" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Utlager-Spieker" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Twischenspiekert Spieker" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Puffert Spieker" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Bruukt Spieker" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Programmspieker" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Free Spieker" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Aktiev Spieker" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Nich aktiev Spieker" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Bunnen Spieker" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Exec-Sieden" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Datei-Sieden" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Perzessen" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Perzesskuntrull" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "Verleden Perzess-ID" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Tall Perzessopspleten" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Tall Perzessen" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Tall nixdoon Perzessen" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Tall lopen Perzessen" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Tall slapen Perzessen" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Tall anhollen Perzessen" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Tall undood Perzessen" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Tall töven Perzessen" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Tall afslaten Perzessen" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Fastplaat-Dörsatz" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Last" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Heel Togreep" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Leestogreep" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Schrievtogreep" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Daten leest" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Daten schreven" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Mit lesen tobrocht Sekunnen" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Mit schrieven tobrocht Sekunnen" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "Aktuelle In-/Utgaven" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Sieden rin" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Sieden rut" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Kontextwessel" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Fallen" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Systeem-Oprööp" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Nettwark" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Koppelsteden" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Adressaat" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Överdreger" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Datenrate" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Rate komprimeert Paketen" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Rate utlaten Paketen" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Fehlerrate" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "Rate FIFO-Överlööp" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Rate Rahmenfehlers" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Rate Multicast-Paketen" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Paketrate" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Rate Dregerverleren" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Tosamenstööt" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Komprimeert Paketen" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Utlaten Paketen" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Fehlers" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO-Överlööp" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Rahmenfehlers" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Multicast-Pakten" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Paketen" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Dregerverleren" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Tall tosamen" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Tabell" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Verwiedert Stroomkuntrull" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Köölreedschap" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Aktuell Tostand" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Warmsrebeet" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatuur" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Dörsnittlich Perzesser-Temperatuur" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Püüster" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Tostand" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Batterie" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Batteriekapaziteet" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Batterieladen" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Batteriebruuk" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Batteriespannen" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Batterie-Utladenrate" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Nablieven Tiet" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupts" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Dörsnittlast (1 Min)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Dörsnittlast (5 Min)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Dörsnittlast (15 Min)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Klockfrequenz" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Dörsnitt-Klockfrequenz" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardware-Föhlers" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partitschonen-Bruuk" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Bruukt Platz" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Free Platz" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Bruukgraad" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Bruukt Inodes" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Free Inodes" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Bruukgraad" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Looptiet" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Linux Soft Raid (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Perzessern" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Karns" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Tall Blöck" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Heel Tall Reedschappen" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Reedschappen mit Fehlers" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Ersatz-Reedschappen" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Tall vun Raid-Reedschappen" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Arbeiden Reedschappen" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Aktive Reedschappen" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Tall Reedschschappen" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Perzent Resynkroniseren" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Fastplaat-Informatschonen" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "CPU %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Plaat %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Batterie %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Püüster %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Temperatuur %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Tosamen" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Software-Interrupts" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Hardware-Interrupts" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Int %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fill Level" +msgid "Signal Level" +msgstr "Bruukgraad" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Inode Level" +msgid "Noise Level" +msgstr "Bruukgraad" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "Min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Heeltall" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Fleetkommaweert" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Deenstprogramm \"%1\" lett sik nich utföhren." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "Dat Deenstprogramm \"%1\" is fehlslaan." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Tokoppeln na %1 torüchwiest" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Reekner %1 nich funnen" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"Mit dat Nettwark hett dat för den Reekner %1 en Fehler geven (a.B. mag dat " +"Nettwarkkavel ut Versehn ruttrocken wesen hebben)." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Fehler bi Reekner %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/nds/ksysguardlsofwidgets.po b/po/nds/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..ea22dab --- /dev/null +++ b/po/nds/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# Translation of ksysguardlsofwidgets.po to Low Saxon +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sönke Dibbern , 2008. +# Manfred Wiese , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-19 00:04+0200\n" +"Last-Translator: Manfred Wiese \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"Language: nds\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "DB" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Perzessprioriteet topassen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Stroom" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Dateinaam" \ No newline at end of file diff --git a/po/nds/processcore.po b/po/nds/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..545b6fe --- /dev/null +++ b/po/nds/processcore.po @@ -0,0 +1,502 @@ +# Translation of processcore.po to Low Saxon +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sönke Dibbern , 2007, 2008. +# Manfred Wiese , 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-12 06:05+0200\n" +"Last-Translator: Manfred Wiese \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"Language: nds\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Bannig siet Prioriteet" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Siet Prioriteet" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Bannig hooch Prioriteet" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Hooch Prioriteet" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Echttiet" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Hoge Leisten" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Töövt" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Nich begäng" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "löppt" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "slöppt" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "slöppt op Plaat" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "Undood" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "Anhollen" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "lagert ut" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "afslaten" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "nich begäng" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Tietschieven" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Brukerstüert" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Stapel" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Töövt" \ No newline at end of file diff --git a/po/nds/processui.po b/po/nds/processui.po new file mode 100644 index 0000000..9d6dcdc --- /dev/null +++ b/po/nds/processui.po @@ -0,0 +1,2115 @@ +# Translation of processui.po to Low Saxon +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sönke Dibbern , 2007, 2008, 2009. +# Manfred Wiese , 2009, 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 06:50+0200\n" +"Last-Translator: Manfred Wiese \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"Language: nds\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Prioriteet fastleggen..." +msgstr[1] "Prioriteten fastleggen..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Na Böverperzess jumpen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Na den Perzess jumpen, de binnen dissen na Fehlers söcht" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Programmfinster wiesen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Anhollen Perzess wiedermaken" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Perzess beennen" +msgstr[1] "Perzessen beennen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Perzess mit Gewalt afscheten" +msgstr[1] "Perzessen mit Gewalt afscheten" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Anhollen (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Wiedermaken (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Ophollen (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Ünnerbreken (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Utmaken (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Afscheten (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Bruker 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Bruker 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Fokus op Fixsöök" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "End the selected process. Warning - you may lose unsaved work." +#| "
Right click on a process to send other signals.
See What's This " +#| "for technical information.
To target a specific window to kill, press " +#| "Ctrl+Alt+Esc at any time." +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Schütt den markeerten Perzess af. Wohrschoen: Nich sekerte Arbeit kaamt " +"Di weg!
Över en Rechtsklick kannst Du Perzessen anner Signalen tostüern." +"
Kiek Di man de \"Wat is dat\"-Hülp an, wenn Du mehr weten wullt." +"
Finstern laat sik ok jümmers mit Strg+Alt+Esc afscheten." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Befehl" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Perzess beennen" +msgstr[1] "Perzessen beennen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Signaal loosstüern" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Na Böverperzess (%1) jumpen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Striep \"%1\" versteken" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Striep \"%1\" wiesen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Eenheiten wiesen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Mischt" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobytes per Sekunn" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabytes per Sekunn" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabytes per Sekunn" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Perzent" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Befehlsreegoptschonen wiesen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "CPU-Bruuk dörTall vun CPUs delen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Wiest Informatschonen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Leest/schrevenTekens" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Tall vun Lees-/Schriefakschonen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Redig leest/schreven Bytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "In-/Utgaavgauigkeit wiesen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Kortinfos wiesen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Du muttst den Perzess keen nieg Prioriteet towiesen, un bi't Utföhren as " +"Systeempleger geev dat Problemen." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Du muttst toeerst en Perzess utsöken." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the I/O priority of the process " +#| "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Du muttst de In-Utgaav-Prioriteet nich ännern, un bi't Utföhren as " +"Systeempleger geev dat Problemen. Fehler %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the " +#| "process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Du muttst den Perzess sien CPU-Planer nich ännern, un bi't Utföhren as " +"Systeempleger geev dat Problemen. Fehler %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. %1" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Du muttst den Perzess nich afscheten, un bi't Utföhren as Systeempleger geev " +"dat Problemen. %1" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Wullt Du dissen Perzess redig beennen? Nich sekerte Arbeit kaamt Di villicht " +"weg." +msgstr[1] "" +"Wullt Du disse %1 Perzessen redig beennen? Nich sekerte Arbeit kaamt Di " +"villicht weg." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Perzess beennen" +msgstr[1] "%1 Perzessen beennen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Beennen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Wullt Du dissen Perzess redig fuurts un mit Gewalt afscheten? " +"Nich sekerte Arbeit kaamt Di villicht weg." +msgstr[1] "" +"Wullt Du disse %1 Perzessen redig fuurts un mit Gewalt afscheten? " +"Nich sekerte Arbeit kaamt Di villicht weg." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Perzess mit Gewalt afscheten" +msgstr[1] "%1 Perzessen mit Gewalt afscheten" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Afscheten" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Perzess deit wat." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Perzess töövt op wat." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "- Perzess wöör anhollen. He antert opstunns nich op Brukeringaven." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "- Perzess is afslaten un doot, man de Böverperzess hett nich opkloort." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "De Naam vun den Perzess" + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "De Bruker, den de Perzess tohöört" + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "De kuntrulleren Konsool, op de disse Perzess löppt" + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"De Prioriteet, mit de disse Perzess löppt. För den normalen Planer langt se " +"vun 19 (bannig fründlich, siet Prioriteet) to -19 (böverst Prioriteet)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "De aktuelle CPU-Bruuk vun den Perzess" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"De aktuelle CPU-Bruuk vun den Perzess, deelt mit den %1 Systeemperzesser " +"binnen den Reekner." +msgstr[1] "" +"De aktuelle CPU-Bruuk vun den Perzess, deelt mit de %1 Systeemperzessern " +"binnen den Reekner." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Den Perzess sien aktuelle hele CPU-Bruuk" + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"De heel Perzesslooptiet (Bruker- un Systemtiet tohoop), in Minuten:" +"Sekunnen." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Dit is de virtuelle Spieker, den de Perzess bruukt. Inslaten sünd deelt " +"Bibliotheken, Grafikspieker, Dateien op de Fastplaat usw. Disse Tall seggt " +"meist nix ut." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Dit is de physikaalsche Spieker, den de Perzess för sik sülven bruukt, " +"un so üm un bi de Perzess-Privaatspiekergrött.
Utlagert Spieker oder Kode " +"binnen deelt Bibliotheken sünd dor nich bi mit inreekt.
Disse Tall seggt " +"faken dat mehrste, wenn Een wat över den Spiekerbruuk vun en Programm seggen " +"will. Kiek Di man de \"Wat is dat\"-Hülp an, wenn Du mehr weten wullt.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Dit is so üm un bi de physikaalsche Spieker, den de deelten Bibliotheken " +"vun dit Programm bruukt.
All Perzessen, de disse Bibliotheken bruukt, " +"deelt sik dissen Spieker.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The command with which this process was launched." +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "De Befehl, mit den disse Perzess opropen wöör" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "De Befehl, mit den disse Perzess opropen wöör" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "De Bildspieker, den disse Perzess bruukt" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "De Titel vun de Finstern, de dissen Perzess tohöört" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "De eenkennige Perzess-ID, de dissen Perzess utwiest" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" +"De Tall vun leest Bytes. Kiek Di man de \"Wat is dat\"-Hülp an, wenn Du mehr " +"weten wullt." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" +"De Tall vun schreven Bytes. Kiek Di man de \"Wat is dat\"-Hülp an, wenn Du " +"mehr weten wullt." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "De Bildspieker, den disse Perzess bruukt" + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Teschnisch Informatschoon De Kernel-Perzessnaam hett tohööchst 8 " +"Tekens, also warrt de hele Befehl ünnersöcht. Fangt dat eerste Woort binnen " +"de hele Befehlsreeg mit den Perzessnaam an, warrt dat eerste Woort ut de " +"Befehlsreeg wiest, anners warrt de Perzessnaam bruukt." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"De Bruker, den disse Perzess tohöört. Is he nich ok de effektive oder " +"SetUID-Bruker, warrt eerst den Perzess sien Eegner un den de effektive " +"Bruker wiest. De Kortinfo bargt de hele Informatschonen. \n" +"

Anmellnaam/-koppelDe Brukernaam vun den Bruker/" +"Koppel, de dissen Perzess opstellt hett
Effektiev Bruker/" +"KoppelDe Perzess löppt mit de Verlööfnissen vun den effektiven " +"Bruker/Koppel. Warrt wiest, wenn dat nich den Bruker sien rejelle Naam is.
SetUID-Bruker/-KoppelDe sekerte Brukernaam vun't " +"Programm. De Perzess kann sien effektiev Bruker/Koppel un dormit sien " +"Verlööfnissen op den SetUID-Bruker setten.
Dateisysteem-" +"Bruker/-KoppelTogriep op't Dateisysteem warrt mit den " +"Dateisysteembruker/-koppel pröövt. Dit is en besünner Oproop bi Linux. Kiek " +"Di de man-Siet setfsuid(2) an, wenn Du mehr weten wullt.
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Dit is de Grött vun den towiesten Adressruum - nich Spieker, Adressruum. " +"Rein praktisch seggt de Weert meist nix ut. Fraagt en Perzess en groot " +"Spiekerblock bi't Systeem an, man bruukt dor bloots en lütten Deel vun, is " +"de rejelle Bruuk siet, VIRT aver groot.

Technisch Informatschoon: " +"Dit is dat sülve as \"VmSize\" binnen /proc/*/status un \"VIRT\" bi \"top\"." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Technisch Informatschoon: Dit is so üm un bi de " +"Privaatspiekergrött, utreekt as VmRSS - Deelt Spieker, ut /proc/*/statm. Dit " +"estemeert den rejellen Spiekerbruuk en beten to siet, In-/Utgaav-" +"Spiekersieden warrt nich mitreekt, man is de beste Estemeren, de sik gau " +"utreken lett. Dat warrt mennigmaal ok \"URSS\" (Unique Resident Set Size) " +"nöömt. En nauer (man ok langsamer) utreekt Weert vun den redig bruukt " +"Privaatspieker för Enkelperzessen lett sik in de verwiedert " +"Spiekerinformatschonen finnen." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "De CPU-Bruuk vun en Perzess un all sien Sträng." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"De heel Systeem- un Brukertiet, de en Perzess un all tohören Sträng al " +"op den Perzesser löppt. Op Reekners mit Mehrkarnperzessern kann dor en " +"grötter Weert bi rutkamen, as op en normaal Klock." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Technisch Informatschoon: Dit is so üm un bi de deelte Spieker, " +"binnen \"top\" is dat \"SHR\". Dat is de Tall vun Sieden, de en Datei bruukt " +"(kiek binnen de Kernel-Dokmentatschoon bi documentation/filesystems/proc." +"txt). En nauer (man ok langsamer) utreekt Weert vun den redig bruukt deelt " +"Spieker för Enkelperzessen lett sik in de verwiedert Spiekerinformatschonen " +"finnen." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "Technisch Informatschoon: Dit is ut \"/proc/*/cmdline\"" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Technisch Informatschoon: Dit is ut \"/proc/*/cmdline\"" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Technisch Informatschoon:
Dit is de Grött vun Spieker, den " +"Xorg för Biller bruken deit. Dit is Spieker, de noch to den Spieker un " +"deelten Spieker dorbi bruukt warrt.
Technisch Informatschoon: Dit " +"tellt bloots den Bildspieker, un nich den Spieker, den Schriftoorden, " +"Muuswiesers, Symbolensetten usw. bruken deit. Mehr Informatschonen laat sik " +"mit dat Programm xrestopoplisten." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Technisch Informatschoon: Bi elkeen X11-Finster warrt dat Finster " +"mit de X11-Egenschap \"_NET_WM_PID\" en Perzess-ID towiest. Warrt en Perzess " +"sien Finstern nich wiest, hett dat Programm legerwies _NET_WM_PID nich " +"fastleggt." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Technisch Informatschoon: Dit is de Perzess-ID. En Programm mit " +"mehr as een Strang warrt as een Perzess utgeven, all Sträng bruukt de sülve " +"PID. De CPU-Bruuk wiest denn den Bruuk vun all Sträng tosamen." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"Disse Striep wiest de In-/Utgaav-Statistik för elkeen Perzess. De " +"Kortinfo wiest disse Informatschonen:
Leest TekensDe Tall vun Bytes, de disse Perzess lesen hett. Dat is eenfach de " +"Tall vun Bytes tosamen, de disse Perzess na \"read()\" un \"pread()\" " +"övergeven hett. Dor sünd ok Saken as Ingaven vun de Konsool mit bi un gifft " +"nich wedder, wat physikaalsch Togriep op de Fastplaat noot dee (Lesen mag ok " +"ut den Siedentwischenspieker gahn).
Schreven TekensDe Tall vun Bytes, de disse Perzess schreven hett oder noch schreven " +"schall. Gellt mit de sülve Bedingen as bi Leest Tekens.
Lees-SysteemoprööpDe Tall vun Leesakschonen, a.B. " +"Systeemoprööp so as \"read()\" un \"pread()\".
Schriev-" +"SysteemoprööpDe Tall vun Schrievakschonen, a.B. Systeemoprööp so as " +"\"write()\" un \"pwrite()\".
Redig leest BytesDe " +"Tall vun Bytes, de disse Perzess redig ut de Spieker-Laag leest hett. " +"Utföhrt op de Stoop vun \"submit_bio()\", de Tall is also akraat för Block-" +"Dateisystemen. Bi NFS un CIFS a.B. seggt de Tall meist nix ut.
Redig Schreven BytesVersöök, de Tall vun Bytes to " +"tellen, de disse Perzess de Spieker-Laag tostüert hett. Warrt bi't Markeren " +"vun Spiekersieden as \"ännert\" utföhrt.

De Tall binnen de " +"Klemmen wiest de Gauigkeit, mit de sik disse Weerten ännert. Utreekt warrt " +"dat ut den Verscheel twischen den verleden un den aktuellen Weert, deelt mit " +"de Opfrischtiet .

Technisch Informatschoon: Disse Daten warrt ut \"/" +"proc/*/io\" haalt. Mehr Informatschonen laat sik binnen \"Documentation/" +"accounting\" un \"Documentation/filesystems/prox.txt\" binnen de Kernel-" +"Borndokmenten finnen." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "Technisch Informatschoon: Dit is ut \"/proc/*/cmdline\"" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This user is not recognized for some reason." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Disse Bruker is ut jichtenseen Grund nich begäng" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +#| msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, höört Bruker %3 to" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (UID: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (UID: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Töven" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Stapel) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "tooltip. name,pid " +#| msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "%1 (%2) söcht binnen dissen Perzess na Fehlers." + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "KThreadd manages kernel threads. The children processes run in the " +#| "kernel, controlling hard disk access, etc.
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreadd pleegt de Kernel-Perzesssträng. De Ünnerperzessen loopt " +"binnen den Kernel, se kuntrulleert dat Togriepen op de Fastplaat usw.
" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This process was run with the following command:
%1" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "De Perzess wöör mit dissen Befehl opropen:
%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "

CPU time spent running as user: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "

Perzessertiet, bruukt as Bruker: %1 Sekunnen" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "
Perzessertiet, bruukt binnen Kernel: %1 Sekunnen" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "Spiekerbruuk: %1 vun %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Spiekerbruuk: %1 vun %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "RSS-Spiekerbruuk: %1 vun %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "Your system does not seem to have this information available to be read." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"As't lett stellt Dien Systeem disse Informatshconen nich för't Utlesen praat." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "Spiekerbruuk för deelt Bibliotheken: %1 vun %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "Spiekerbruuk: %1 vun %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Brukernaam" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Prioriteet" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "Perzessertiet" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "Leest" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "Schreven" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Virtuell Grött" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Spieker" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Deelt Spieker" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11-Spieker" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Finstertitel" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "Koppel: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Spieker" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Den opstunns utsöchten " +"Perzess en SIGTERM-Signaal tostüern un em sodennig afscheten.

\n" +"

Technisch Informatschoon:
Den angeven Perzess warrt " +"dat Signaal SIGTERM tostüert. Hest Du dor nich noog Verlöven för, warrst Du " +"na en Passwoort fraagt.
Mit dat Programm polkit-kde-authorization kannst Du " +"wiss (oder all) Brukers Verlööf geven, dat se all Perzessen ahn Passwoort " +"afscheten dörvt.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "Perzess &beennen..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Mit dissen Text kannst Du de wiesten Perzessen filtern. De Text schall op en " +"Deeltekenkeed vun den Perzess sien Naam, Befehl oder Finstertitel passen, " +"man kann ok en Brukernaam oder Perzess-ID-Nummer wesen.

\n" +"As Bispill:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysPerzessen wiesen, de ksys binnen den Naam hebbt, " +"a.B. de Perzessen ksysguard un ksysguardd.
rootPerzessen wiesen, de root höört, a.B. init
1234Perzessen mit de Perzess- oder Böverperzess-ID 1234 wiesen.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Fixsöök" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"De wiesten Perzessen ännern, un wodennig se wiest warrt. De Perzessen " +"laat sik wieder mit de Fixsöök utfiltern.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All PerzessenAll Perzessen op't Systeem wiesen.
All Perzessen, BoomAll Perzessen op't Systeem wiesen, ornt " +"un as Boom sorteert na de Böverperzess-ID.
SysteemperzessenPerzessen wiesen, de as »root« loopt oder " +"as en Bruker, de sik nich anmellen kann.
BrukerperzessenPerzessen wiesen, de ehr Bruker nich »root« " +"is un sik anmellen köönt.
Egen PerzessenPerzessen wiesen, de ehr Bruker de sülve is " +"as de vun dissen Perzess.
Bloots ProgrammenPerzessen wiesen, de ehr Bruker sik " +"anmellen kann un de en Konsool tohöört oder tominnst een X11-Finster hebbt.
\n" +"

\n" +"Technisch Informatschoon:
\n" +"Perzessen mit mehr Utföhrsträng warrt as een enkelten Perzess wiest.
\n" +"Kernel-Sträng warrt as normaal Perzessen wiest, man loopt redig binnen den " +"Kernel un sünd keen rejell Perzessen. Dorüm gifft dat för en Reeg Feller (so " +"as bi den Brukernaam) keen Angaav.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "All Perzessen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "All Perzessen as Boom" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Systeemperzessen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Brukerperzessen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Egen Perzessen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Bloots Programmen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Prioriteet fastleggen" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Brukerstüert" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Plaanprioriteet ännern för:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "CPU-Tietplaner" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

De Standardplaner för " +"Perzessen ahn besünner Föddern, deelt de Tiet op.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normaal Tietplanen: Standardinstellen för Linux, deelt de " +"Tiet (Anner)

\n" +"

" +"Normaal is de Standard-Tietplaner för " +"Linux. He deelt de Tiet op un warrt för all Perzessen bruukt, för de keen " +"besünner, fast Echttietprioriteet noot deit. De Perzess, de opropen warrt, " +"warrt ut de List mit anner normaal " +"oder Stapel-Perzessen na de " +"dünaamsche List-Binnenprioriteet utsöcht. De Binnenprioriteet sett sik " +"tosamen ut de angeven Prioriteet un en Todoon, dat jümmers denn grötter " +"warrt, wenn de Perzess praat steiht, man de Planer em den Perzesser liekers " +"nich todeelt. Dit besekert, dat all normaal Perzessen ok vörankaamt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

För Perzessen, de veel " +"Rekentiet un keen Bruker-Ingaven bruukt. De Perzessen warrt vun den Planer " +"af un an achteranstellt.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Stapel-Tietplanen

\n" +"

(Vun Kernel 2.6.16 af) Disse Regelsett arbeidt liek as Normaal, man nimmt an, dat de Perzess " +"veel Rekentiet bruukt. Dorüm stellt de Planer em af un an achteran. Disse " +"Regelsett warrt bruukt för Opgaven, för de keen Bruker-Ingaven noot doot, " +"man ok keen sieter Prioriteet bruukt warrn schall, un för Opgaven, för de " +"sik ehr Tietschieven vörutsehn laat un keen Extra-Tietschieven för Bruker-" +"Ingaven nödig sünd.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Stapel" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

De Perzess löppt jümmers " +"wenn mööglich, mit höger Prioriteet as bi »Normaal« oder »Stapel«, man " +"binnen Tietschieven.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Tietschieven-Planer

\n" +"

Tietschieven sünd en eenfach Verbetern vun FIFO. Allens, wat nerrn för FIFO seggt warrt, gellt ok för Tietschieven, bloots dörvt de Perzessen bloots för en " +"fastleggt Tiet lopen.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Tietschieven" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

De Perzess löppt jümmers " +"wenn mööglich, mit höger Prioriteet as bi »Normaal« oder »Stapel«, un ok ahn " +"Tietschieven.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

FIFO-Tietplanen

\n" +"

»FIFO is en Afkörten för " +"engelsch »First In First Out« (»Toeerst rin, toeerst rut«). Wenn en FIFO-Perzess praat steiht, schufft he " +"jümmers fuurts all opstunns lopen Normaal oder Stapel-Perzessen op de " +"Kant.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "In-/Utgaav-Planer" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

De Perzess-Prioriteet " +"warrt na de CPU-Prioriteet utreekt.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normaal Tietplanen

\n" +"

Is dat sülve as de Scharrwark-Tietplanen, mit den Verscheel, " +"dat de Prioriteet automaatsch na den Perzess sien CPU-Prioriteet utreekt " +"warrt. Perzessen mit en höger Prioriteet dörvt fröher op de Fastplaat " +"togriepen. Programmen mit de sülve Scharrwark-/Normaal Prioriteet kriegt Tietschieven towiest.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

De Perzess dörv bloots op " +"de Fastplaat togriepen, wenn keen anner Perzess ehr jüst bruukt hett.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Tööv-Tietplanen " +"(Töven)

\n" +"

En Programm mit normaal In-/Utgaav-Prioriteet kriggt " +"bloots denn Fastplaattiet towiest, wenn för en fastleggt Tiet keen anner " +"Programm Plaattogriep anfraagt hett. Perzessen mit töven In-/Utgaav-Prioriteet ännert de normale " +"Systeemaktiviteet nich, en Prioriteet lett sik bi disse Plaanmetood nich " +"angeven.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Töven" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

De Perzess dörv mit en " +"höger Prioriteet op de Fastplaat togriepen as normalerwies.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Scharrwark-Tietplanen

\n" +"

Perzessen mit en höger " +"Prioriteet dörvt fröher op de Fastplaat togriepen. Programmen mit de sülve " +"Scharrwark-/Normaal Prioriteet " +"kriegt Tietschieven towiest.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Scharrwarken" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

De Perzess kriggt fuurts " +"Togriep op de Fastplaat, liek wat sünst jüst ansteiht.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Echttiet-Planen

\n" +"

Programmen mit Echttiet-Prioriteet kriegt jümmers toeerst " +"Togriep op de Fastplaat, liek wat sünst jüst in't Systeem vör sik geiht. De " +"Echttiet-Prioriteet muttst Du mit " +"en wiss Vörsicht bruken, se kann anner Perzessen blockeren. As bi de Scharrwark-Tietplanen gifft dat 8 " +"Prioriteetstopen, de de Grött vun de Tietschieven angeevt, de de Perzessen " +"bi elk Perzesswessel towiest warrt.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Echttiet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Siet Prioriteet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Hoge Prioriteet" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/ne/processcore.po b/po/ne/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..97ff1c8 --- /dev/null +++ b/po/ne/processcore.po @@ -0,0 +1,504 @@ +# translation of processcore.po to Nepali +# Nabin Gautam , 2007. +# Shyam Krishna Bal , 2007. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-31 19:07+0545\n" +"Last-Translator: Shyam Krishna Bal \n" +"Language-Team: Nepali \n" +"Language: ne\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "अति न्यून प्राथमिकता" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "न्यून प्राथमिकता" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "अति उच्च प्राथमिकता" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "उच्च प्राथमिकता" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "वास्तविक समय" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "उत्तम प्रयास" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "निस्क्रिय" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "चलिरहेको" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "नचलेको" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "अचल डिस्क" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "जोम्बी" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "रोकियो" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "पेजिङ" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "" + +#: process.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Priority Class" +#| msgid "Idle" +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "निस्क्रिय" \ No newline at end of file diff --git a/po/ne/processui.po b/po/ne/processui.po new file mode 100644 index 0000000..86141db --- /dev/null +++ b/po/ne/processui.po @@ -0,0 +1,1831 @@ +# translation of processui.po to Nepali +# Nabin Gautam , 2007. +# Shyam Krishna Bal , 2007. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-31 19:03+0545\n" +"Last-Translator: Shyam Krishna Bal \n" +"Language-Team: Nepali \n" +"Language: ne\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Low priority" +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "न्यून प्राथमिकता" +msgstr[1] "न्यून प्राथमिकता" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "प्रमूल प्रक्रियामा जानुहोस्" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Jump to process debugging this one" +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "यो एउटा प्रक्रिया त्रुटि मोचनमा जानुहोस्" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Resume stopped process" +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "रोकिएको प्रक्रिया पुन: प्राप्त गर्नुहोस्" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "आफ्नै प्रक्रिया" +msgstr[1] "आफ्नै प्रक्रिया" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "प्रक्रिया अन्त्य गर्नुहोस्" +msgstr[1] "प्रक्रिया अन्त्य गर्नुहोस्" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid " Quick search" +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr " छिटो खोजी" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "आदेश" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "आफ्नै प्रक्रिया" +msgstr[1] "आफ्नै प्रक्रिया" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Jump to Parent Process" +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "प्रमूल प्रक्रियामा जानुहोस्" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hide column '%1'" +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "स्तम्भ '%1' लुकाउनुहोस्" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show column '%1'" +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "स्तम्भ '%1' देखाउनुहोस्" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "एकाइहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "KiloBytes" +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "किलोबाइट्स" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "KiloBytes" +msgid "Kilobytes" +msgstr "किलोबाइट्स" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "MegaBytes" +msgid "Megabytes per second" +msgstr "मेगाबाइट्स" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "MegaBytes" +msgid "Megabytes" +msgstr "मेगाबाइट्स" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GigaBytes" +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "गिगाबाइट्स" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GigaBytes" +msgid "Gigabytes" +msgstr "गिगाबाइट्स" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to renice the process and there was a " +#| "problem trying to run as root" +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"तपाईँलाई प्रक्रिया फेरि राम्रो बनाउने अनुमति छैन र मूलको रूपमा चलाउने प्रयास गर्दा त्यहाँ " +"त्रुटि थियो" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "You need to select a process first." +msgid "You must select a process first." +msgstr "तपाईँले पहिला प्रक्रिया चयन गर्नुपर्दछ ।" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"तपाईँलाई प्रक्रिया अन्त्य गर्ने अनुमति छैन र मूलको रूपमा चलाउने प्रयास गर्दा त्यहाँ त्रुटि थियो" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"तपाईँलाई प्रक्रिया अन्त्य गर्ने अनुमति छैन र मूलको रूपमा चलाउने प्रयास गर्दा त्यहाँ त्रुटि थियो" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"तपाईँलाई प्रक्रिया अन्त्य गर्ने अनुमति छैन र मूलको रूपमा चलाउने प्रयास गर्दा त्यहाँ त्रुटि थियो" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do you want to kill the selected process?" +#| msgid_plural "Do you want to kill the %1 selected processes?" +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "तपाईँ चयन गरिएका प्रक्रिया अन्त्य गर्न चाहनुहुन्छ ?" +msgstr[1] "तपाईँ चयन गरिएका %1 प्रक्रिया अन्त्य गर्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "आफ्नै प्रक्रिया" +msgstr[1] "आफ्नै प्रक्रिया" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do you want to kill the selected process?" +#| msgid_plural "Do you want to kill the %1 selected processes?" +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "तपाईँ चयन गरिएका प्रक्रिया अन्त्य गर्न चाहनुहुन्छ ?" +msgstr[1] "तपाईँ चयन गरिएका %1 प्रक्रिया अन्त्य गर्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "प्रक्रिया अन्त्य गर्नुहोस्" +msgstr[1] "प्रक्रिया अन्त्य गर्नुहोस्" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 k" +msgid "%1 K" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 k" +msgid "%1 M" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 k" +msgid "%1 G" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 k" +msgid "%1 T" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 k" +msgid "%1 P" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "- Process is doing some work" +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- प्रक्रियाले केही कार्य गरिरहेकोछ" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "- Process is waiting for something to happen" +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- प्रक्रियाले हुनु पर्ने केही कार्यका लागि प्रतिक्षा गरेकोछ" + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the " +#| "moment" +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "- प्रक्रिया रोकिएकोछ । यो क्षणमा यसले प्रयोगकर्ता आगतलाई प्रतिक्रिया दिँदैन" + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +#| "cleaned up" +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "- प्रक्रिया समाप्तभएको छ र अहिले निस्क्रिय छ, तर प्रमूल प्रक्रिया मेटिएको छैन" + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The process name" +msgid "The process name." +msgstr "प्रक्रिया नाम" + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The user that owns this process" +msgid "The user who owns this process." +msgstr "प्रयोगकर्ता जसले यो प्रक्रिया प्राप्त गर्दछ" + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The controlling terminal that this process is running on." +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "नियन्त्रण टर्मिनल जसले यो प्रक्रिया चलिरहेको छ ।" + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The priority that this process is being run with. Ranges from 19 (very " +#| "nice, least priority) to -19 (top priority)" +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"प्राथमिकता जससँग यो प्रक्रिया चलिरहेको हुन्छ । १९ बाट दायराहरू (अति उत्तम न्यून " +"प्राथमिकता) १९ सम्म (उच्च प्राथमिकता)" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The user that owns this process" +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "प्रयोगकर्ता जसले यो प्रक्रिया प्राप्त गर्दछ" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The current CPU usage of the process, divided by the number of processor " +#| "cores in the machine." +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"प्रक्रियाको हालको सीपीयू उपयोग, जुन मेशिनमा प्रोसेसर कोरहरूको सङ्ख्याद्वारा भाग गरिएको " +"हुन्छ ।" +msgstr[1] "" +"प्रक्रियाको हालको सीपीयू उपयोग, जुन मेशिनमा प्रोसेसर कोरहरूको सङ्ख्याद्वारा भाग गरिएको " +"हुन्छ ।" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The user that owns this process" +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "प्रयोगकर्ता जसले यो प्रक्रिया प्राप्त गर्दछ" + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"यो वास्तविक स्मृति खाली स्थानको मात्रा हो जुन प्रक्रियाले समावेश गरिएको साझेदारी " +"लाइब्रेरी, ग्राफिक्स स्मृति, डिस्क फाइल इत्यादि प्रयोग गरिरहेको हुन्छ । यो नम्बर प्राय " +"अर्थहीन हुन्छ ।" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This is the amount of real physical memory that this process is using " +#| "by itself. It does not include any swapped out memory, nor the code size " +#| "of its shared libraries. This is often the most useful figure to judge " +#| "the memory use of a program." +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"यो वास्तविक भौतिक स्मृतिको मात्रा हो जुन यो प्रक्रिया आफैले प्रयोग गरिरहेको छ । यसले " +"स्वाप बाहिर गएको कुनै स्मृति समाविष्ट गर्दैन, न त यसले आफ्नो साझेदारी लाइब्रेरीको साइजनै " +"समावेश गर्छ । कार्यक्रमको स्मृति प्रयोग मूल्याङ्कन गर्ने यो कहिलेकाहीँ उपयोगी चित्रण हुन्छ ।" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This is the amount of real physical memory that this process's shared " +#| "libraries are using. This memory is shared among all processes that use " +#| "this library" +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"यो वास्तविक भौतिक स्मृतिको मात्रा हो जुन यो प्रक्रियाको साझेदार गरिएका लाइब्रेरीहरू " +"प्रयोग गरिरहेका छन् । यो स्मृति सबै प्रक्रियाहरू बीच साझेदार गरिएको हुन्छ जसले यो लाइब्रेरी " +"प्रयोग गर्छ" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The command that this process was launched with" +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "यो प्रक्रियासँग थालनी भएको आदेश" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The command that this process was launched with" +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "यो प्रक्रियासँग थालनी भएको आदेश" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The title of any windows that this process is showing" +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "कुनै सञ्झ्यालको शीर्षक जुन यो प्रक्रियाले देखाइरहेको हुन्छ" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The title of any windows that this process is showing" +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "कुनै सञ्झ्यालको शीर्षक जुन यो प्रक्रियाले देखाइरहेको हुन्छ" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The user that owns this process" +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "प्रयोगकर्ता जसले यो प्रक्रिया प्राप्त गर्दछ" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The title of any windows that this process is showing" +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "कुनै सञ्झ्यालको शीर्षक जुन यो प्रक्रियाले देखाइरहेको हुन्छ" + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This user is not recognised for some reason" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "केही कारणले गर्दा यो प्रयोगकर्तालाई पहिचान गर्दैन" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +#| msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, प्रयोगकर्ताद्वारा प्राप्त गरियो %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "tooltip. name,pid " +#| msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "यो प्रक्रिया %1 (%2) द्वारा त्रुटिमोचन गरिएको हो" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This process was run with the following command:
%1" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "यो प्रक्रिया निम्न आदेशसँग चलिरहेको थियो:
%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "

CPU time spent running as user: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "

प्रयोगकर्ताको रूपमा चलिरहेको सीपीयू समय खर्च भयो: %1 सेकेन्ड" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "
कर्नेलमा चलिरहेको सीपीयू समय खर्च भयो: %1 सेकेन्ड" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "स्मृति उपयोग: %1 मध्येको %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "स्मृति उपयोग: %1 मध्येको %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "RSS स्मृति उपयोग: %1, %2 (%3 %) मध्येको" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "Your system does not seem to have this information for us to read, " +#| "sorry." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"माफ गर्नुहोस्, तपाईँको प्रणालीसँग हामीलाई पढ्नका लागि यो जानकारी भयो जस्तो देखिँदैन " +"।" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "साझेदार गरिएको लाइब्रेरी स्मृति उपयोग: %1 मध्येको %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "स्मृति उपयोग: %1 मध्येको %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "User Name" +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "राम्रोपन" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "सीपीयू %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "CPU %" +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "सीपीयू %" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "वास्तविक साइज" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "स्मृति" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "साझेदार गरिएको स्मृति" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "आदेश" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "स्मृति" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "समूह: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "स्मृति" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "&End Process..." +msgstr "प्रक्रिया अन्त्य गर्नुहोस्" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid " Quick search" +msgid "Quick search" +msgstr " छिटो खोजी" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "सबै प्रक्रिया" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "सबै प्रक्रिया, ट्री" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "प्रणाली प्रक्रिया" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "प्रयोगकर्ता प्रक्रिया" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "आफ्नै प्रक्रिया" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Low priority" +msgid "Set Priority" +msgstr "न्यून प्राथमिकता" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "तालिकिकरण प्राथमिकता परिवर्तन गर्नका लागि:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "
Setuid Group: %1" +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "
Setuid समूह: %1" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "
Setuid Group: %1" +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "
Setuid समूह: %1" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Low priority" +msgid "Low Priority" +msgstr "न्यून प्राथमिकता" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "High priority" +msgid "High Priority" +msgstr "उच्च प्राथमिकता" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/nl/ksgrd.po b/po/nl/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..ed7f4be --- /dev/null +++ b/po/nl/ksgrd.po @@ -0,0 +1,870 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Freek de Kruijf , 2013, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-14 10:33+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Bericht van %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Wijzigen" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Snelheid" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU-belasting" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Bezig met niets doen" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice-belasting" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Gebruikersbelasting" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Systeembelasting" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Bezig met wachten" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Interrupt-belasting" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Totale belasting" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Geheugen" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fysiek geheugen" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Wisselgeheugen" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Geheugen in de cache" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Gebufferd geheugen" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Gebruikt geheugen" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Geheugen voor toepassingen" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Vrij geheugen" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Actief geheugen" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Inactief geheugen" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Bedraad geheugen" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Pagina's voor uitvoeren" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Pagina's voor bestanden" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Processen" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Besturing van processen" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "Laatste proces-ID" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Aantal afgesplitste processen" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Aantal processen" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Aantal niet actieve processen" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Aantal actieve processen" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Aantal slapende processen" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Aantal gestopte processen" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Aantal zombie-processen" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Aantal wachtende processen" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Aantal vergrendelde processen" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Doorvoer van schijf" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Belasting" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Totaal aantal keer toegang" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Leestoegang" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Schrijftoegang" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Gelezen gegevens" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Geschreven gegevens" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Milliseconden besteed aan lezen" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Milliseconden besteed aan schrijven" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "I/O's nu gaande" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Aantal pagina's in" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Aantal pagina's uit" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Aantal omschakelingen van context" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Vallen" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Systeemaanroepen" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Ontvanger" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Verzender" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Gegevenssnelheid" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Snelheid van gecomprimeerde pakketten" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Snelheid van vervallen pakketten" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Foutsnelheid" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "Snelheid van FIFO overvol" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Snelheid van fouten in frames" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Snelheid van multicastpakketten" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Snelheid van pakketten" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Snelheid van verlies van carrier" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Botsingen" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Gegevens" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Gecomprimeerde pakketten" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Vervallen pakketten" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Fouten" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO overvol" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Framefouten" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Multicastpakketten" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Pakketten" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Verlies van carrier" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Totaal aantal" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Tabel" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Geavanceerd energiebeheer" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Koelapparaat" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Huidige status" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Thermische zone" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatuur" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Gemiddelde temperatuur van CPU" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Ventilator" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Status" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Batterij" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Batterijcapaciteit" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Lading van batterij" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Batterijgebruik" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Voltage van batterij" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Snelheid van ontladen van batterij" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Resterende tijd" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupts" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Gemiddelde belasting (1 min)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Gemiddelde belasting (5 min)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Gemiddelde belasting (15 min)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Klokfrequentie" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Gemiddelde klokfrequentie" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardware-sensors" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Gebruik van partitie" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Gebruikte ruimte" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Vrije ruimte" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Vullingsgraad" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Gebruikte inodes" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Vrije inodes" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Niveau van inode" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Tijd in bedrijf" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Linux Soft Raid (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Processors" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Kernen" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Aantal blokken" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Totaal aantal apparaten" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Apparaten met mislukkingen" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Reserve apparaten" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Aantal Raid-apparaten" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Apparaten in werking" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Actieve apparaten" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Aantal apparaten" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Procent opnieuw synchroniseren" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Schijfinformatie" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "CPU %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Schijf %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Batterij %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Ventilator %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Temperatuur %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Totaal" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Software-interrupts" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Hardware-interrupts" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Int %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Link-kwaliteit" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "Signaalniveau" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "Ruisniveau" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Rx ongeldige Nwid-pakketten" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Totaal aantal Rx ongeldige Nwid-pakketten" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Rx ongeldige Crypt-pakketten" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Totaal aantal Rx ongeldige Crypt-pakketten" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Rx ongeldige Frag-pakketten" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Totaal aantal Rx ongeldige Frag-pakketten" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Tx excessieve herhalingen van pakketten" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Totaal aantal Tx excessieve herhalingen van pakketten" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "Ongeldige Misc-pakketten" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "Totaal aantal ongeldige Misc-pakketten" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "Gemiste beacons" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "Totaal aantal gemiste beacons" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "Logbestanden" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Waarde in geheel getal" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Waarde met drijvende komma" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "Logbestand" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Kon het daemon-programma '%1' niet uitvoeren." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "Het daemon-programma '%1' is mislukt." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Verbinding naar %1 geweigerd" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Host %1 niet gevonden" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"Er was een fout met het netwerk (bijv. de netwerkkabel was er per ongeluk " +"uitgetrokken) voor host %1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Fout voor host %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/nl/ksysguardlsofwidgets.po b/po/nl/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..672ee9f --- /dev/null +++ b/po/nl/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of ksysguardlsofwidgets.po to Dutch +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Rinse de Vries , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-29 20:57+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Object" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Procesprioriteit wijzigen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" \ No newline at end of file diff --git a/po/nl/processcore.po b/po/nl/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..f0debbf --- /dev/null +++ b/po/nl/processcore.po @@ -0,0 +1,502 @@ +# translation of processcore.po to Nederlands +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Rinse de Vries , 2007. +# Freek de Kruijf , 2010, 2014, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-14 12:47+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "%1 PiB" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "%1 B/s" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "%1 KiB/s" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "%1 MiB/s" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "%1 GiB/s" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "%1 TiB/s" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "%1 PiB/s" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "%1 GHz" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "%1 THz" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "%1 PHz" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "%1 RPM" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "%1°C" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "%1 dBm" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "%1s" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "%1 V" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "%1 W" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "%1 s⁻¹" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "%1s geleden" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "%1m %2s geleden" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "%1h %2m %3s geleden" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "%1 dag %2h %3m geleden" +msgstr[1] "%1 dagen %2h %3m geleden" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "B/s" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "KiB/s" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "MiB/s" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "GiB/s" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "TiB/s" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "PiB/s" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "THz" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "PHz" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "W" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "s⁻¹" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Zeer lage prioriteit" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Lage prioriteit" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Zeer hoge prioriteit" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Hoge prioriteit" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Real-time" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Best mogelijk" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Inactief" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "draait" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "slaapt" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "schijf inactief" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombie" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "gestopt" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "paging" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "beëindigd" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interactief" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Inactief" \ No newline at end of file diff --git a/po/nl/processui.po b/po/nl/processui.po new file mode 100644 index 0000000..8495bf0 --- /dev/null +++ b/po/nl/processui.po @@ -0,0 +1,2166 @@ +# translation of processui.po to Dutch +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Rinse de Vries , 2007, 2008. +# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-03 11:24+0100\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Prioriteit instellen..." +msgstr[1] "Prioriteiten instellen..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Ga naar ouderproces" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Ga naar het proces dat dit debugt" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Programmavenster tonen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Gestopt proces hervatten" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Proces beëindigen" +msgstr[1] "Processen beëindigen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Proces geforceerd beëindigen" +msgstr[1] "Processen geforceerd beëindigen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Onderbreken (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Doorgaan (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Ophangen (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Interrupt (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Beëindigen (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Geforceerd beëindigen (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Gebruiker 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Gebruiker 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Focus op snelzoeken" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Beëindig het geselecteerde proces. Waarschuwing - u kunt niet opgeslagen " +"werk verliezen.
Klik rechts op een proces om andere signalen te zenden." +"
Zie Wat-is-dit voor technische informatie." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Commando uitvoeren" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "Een venster geforceerd sluiten" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Proces beëindigen" +msgstr[1] "Processen beëindigen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Signaal sturen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Ga naar ouderproces (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Kolom '%1' verbergen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Kolom '%1' tonen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Eenheden tonen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Gemengd" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobytes per seconde" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabytes per seconde" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabytes per seconde" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Percentage" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Commandoregelopties tonen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Verdeel het CPU-gebruik tussen het aantal CPU's" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Getoonde informatie" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Gelezen/geschreven tekens" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Aantal lees/schrijf-bewerkingen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Actueel gelezen/geschreven bytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "I/O-snelheid tonen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Tekstballonnen tonen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"U hebt geen toegangsrechten om de prioriteit van het proces te wijzigen en " +"er was een probleem om het als root te proberen." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Selecteer eerst een proces." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"U hebt onvoldoende toegangsrechten om de I/O-prioriteit van het proces te " +"wijzigen en er was een probleem om het als root te proberen." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"U hebt geen toegangsrechten om de CPU-planner voor het proces te wijzigen en " +"er was een probleem om het als root te proberen." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"U hebt geen toegangsrechten om het proces te beëindigen en er was een " +"probleem om het als root te proberen." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Wilt u dit proces geforceerd beëindigen? Alle niet opgeslagen werk gaat " +"verloren." +msgstr[1] "" +"Wilt u deze %1 processen geforceerd beëindigen? Alle niet opgeslagen werk " +"gaat verloren." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Proces beëindigen" +msgstr[1] "%1 processen beëindigen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Beëindigen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Wilt u dit proces onmiddellijk en geforceerd beëindigen? Alle " +"niet opgeslagen werk gaat verloren." +msgstr[1] "" +"Wilt u deze %1 processen onmiddellijk en geforceerd beëindigen? " +"Alle niet opgeslagen werk gaat verloren." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Proces geforceerd beëindigen" +msgstr[1] "%1 processen geforceerd beëindigen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Beëindigen" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Proces is ergens mee bezig." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Proces wacht ergens op." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"- Proces is gestopt. Het zal momenteel niet reageren op gebruikerinteractie." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- Proces is klaar en nu dood, maar het ouderproces is nog niet opgeschoond." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "De procesnaam." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "De gebruiker die eigenaar is van dit proces." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "De terminal waar dit proces op draait." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"De prioriteit waarop dit proces draait. Voor de normale verdeler varieert " +"deze van 19 (laagste prioriteit) tot -19 (hoogste prioriteit)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Het huidige processorgebruik van dit proces." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"Het huidige processorgebruik van het proces, gedeeld door de %1 " +"processorkern in de computer." +msgstr[1] "" +"Het huidige processorgebruik van het proces, gedeeld door de %1 " +"processorkernen in de computer." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Het huidige totale processorgebruik van dit proces." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Het totaal van gebruiker- en systeemtijd dat dit proces heeft gedraaid, " +"getoond als minuten:seconden." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Dit is de hoeveelheid virtueel geheugen dat het proces gebruikt, " +"inclusief gedeelde bibliotheken, grafisch geheugen, bestanden op schijf, " +"etc. Dit getal heeft vrijwel geen enkele betekenis." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Dit is de hoeveelheid fysiek geheugen dat het proces momenteel zelf " +"gebruikt en is bij benadering het privégebruik van het proces.
Dit bevat " +"geen wisselgeheugen en ook niet de code-grootte van gedeelde bibliotheken." +"
Dit getal is het meest bruikbaar om na te gaan hoeveel geheugen een " +"programma gebruikt. Zie Wat-is-dit voor meer informatie.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Dit is bij benadering de hoeveelheid fysiek geheugen dat de gedeelde " +"bibliotheken van dit proces gebruiken.
Dit geheugen wordt gedeeld door " +"alle processen die deze bibliotheek gebruiken.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "De verlopen tijd sinds het proces is opgestart." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" +"Linuxvlag NoNewPrivileges, indien ingesteld kan het proces geen verdere " +"rechten krijgen via setuid etc." + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Het commando waarmee dit proces is opgestart." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" +"De hoeveelheid pixelgeheugen dat door dit proces wordt gebruikt." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "" +"De titel van elk venster dat door dit proces worden weergegeven." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Het unieke procesnummer waarmee het proces geïdentificeerd wordt." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "Het aantal gelezen bytes. Zie Wat-is-dit voor meer informatie." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "Het aantal geschreven bytes. Zie Wat-is-dit voor meer informatie." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "De control-groep (cgroup) waar dit proces toe behoord." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" +"Verplichte toegangscontrole (SELinux of AppArmor) context voor dit " +"proces." + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" +"De hoeveelheid privé fysiek geheugen gebruikt door een proces, met de " +"hoeveelheid gedeeld geheugen gedeeld door de hoeveelheid processen die dat " +"gedeelde geheugen hebben toegevoegd." + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Technische informatie: De naam van het kernelproces is maximaal 8 " +"tekens lang, zodat het volledige commando onderzocht wordt. Als het eerste " +"woord in de volledige commandoregel start met de procesnaam, dan wordt het " +"eerste woord van de commandoregel getoond, anders wordt de procesnaam " +"gebruikt." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"De gebruiker die eigenaar is van dit proces. Als de effectieve setuid-" +"gebruiker verschillend is, dan wordt de gebruiker die eigenaar van het " +"proces is getoond, gevolgd door de effectieve gebruiker. De tekstballon " +"bevat de volledige informatie.

Inlognaam/groepDe " +"gebruikersnaam van de echte gebruiker/groep die dit proces heeft gestart
Effectieve gebruiker/groepHet proces draait met de " +"privileges van de effectieve gebruiker/groep. Dit wordt getoond als het " +"verschillend is van de echte gebruiker.
Setuid-gebruiker/" +"groepDe opgeslagen gebruikersnaam van het binaire bestand. Het " +"proces kan zijn effectieve gebruiker/group omhoog brengen tot de setuid-" +"gebruiker/groep.
Bestandssysteem gebruiker/groepToegang tot het bestandssysteem wordt gecontroleerd met het " +"bestandssysteemgebruiker/groep. Dit is een Linux specifieke oproep. Zie " +"setfsuid(2) voor meer informatie.
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Dit is de grootte van de toegekende adresruimte - geen geheugen, maar " +"adresruimte. In de praktijk betekent deze waarde helemaal niets. Als een " +"proces een groot geheugenblok van het systeem vraagt, maar slechts een klein " +"gedeelte hiervan gebruikt, dan zal het echte gebruik laag zijn, VIRT zal " +"hoog zijn.

Technische informatie: Dit is VmSize in proc/*/status " +"en VIRT in top." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Technisch informatie: Dit is bij benadering het privégebruik van " +"het geheugen, berekend als VmRSS - gedeeld, uit /proc/*/statm. Dit heeft de " +"neiging het 'echte' privégeheugengebruik van een proces te onderschatten " +"(door i/o-backed geheugenpagina's niet mee te nemen), maar het is de beste " +"benadering die snel is te bepalen. Dit wordt soms het URSS (Unique Resident " +"Set Size) genoemd. Kijk, voor een individueel proces naar \"Gedetailleerde " +"geheugeninformatie\" voor een meer accurate, langzamere, berekening van het " +"privégebruik van het geheugen." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "Het CPU-gebruik van een proces en al zijn threads." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Het totaal van systeem- en gebruikertijd dat een proces en al zijn " +"threads heeft van de CPU heeft gebruikt. Dit kan groter zijn dan de verlopen " +"tijd als het proces verdeeld is geweest over meerdere CPU-kernen." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Technisch informatie: Dit is bij benadering het gedeelde " +"geheugen, genoemd SHR in top. Het is het aantal pagina's die uit bestanden " +"komen (zie kernel Documentation/filesystems/proc.txt). Kijk, voor een " +"individueel proces naar \"Gedetailleerde geheugeninformatie\" voor een meer " +"accurate, langzamere, berekening van het privégebruik van het geheugen." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Technische informatie: De onderliggende waarde (kloktikken sinds " +"opstart van het systeem) wordt opgehaald uit /proc/[pid]/stat" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" +"Technische informatie: Deze vlag is opgehaald uit /proc/[pid]/" +"status" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Technische informatie: Dit komt uit /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Technische informatieDit is de hoeveelheid geheugen gebruikt door " +"het Xorg-process voor afbeeldingen bij dit proces. Dit is geheugen gebruikt " +"bovenop geheugen en gedeeld geheugen.
Technische informatie: Dit " +"telt alleen het pixelgeheugen, en is niet inclusief geheugen gebruikt door " +"fonts, cursors, glyphsets etc. Zie het xrestop programma voor " +"een meer gedetailleerde opgave." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Technische informatie: Voor elk X11-venster wordt de X11-" +"eigenschap _NET_WM_PID gebruikt om het venster te verwijzen naar een PID. " +"Als de vensters van een proces niet worden getoond, dan heeft dat programma " +"_NET_WM_PID niet goed ingesteld." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Technische informatie: Dit is het proces-ID. Een multi-threaded " +"programma wordt als een enkel proces behandeld, en alle threads delen " +"dezelfde PID. Het CPU-gebruik etc. is het totale, geaccumuleerde, CPU-" +"gebruik van alle threads." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"Deze kolom toont de IO-statistieken voor elk proces. De tekstballon " +"levert de volgende informatie:
Gelezen tekensHet " +"aantal bytes dat deze taak heeft gelezen uit het opslagsysteem. Dit is " +"eenvoudig de som van de bytes die dit proces is gepasseerd door read() en " +"pread(). Het is inclusief zaken als tty IO en het is onafhankelijk van het " +"al dan niet echt doen van fysieke disk-IO (de read() kan zijn gedaan vanaf " +"een pagecache).
Geschreven tekensHet aantal bytes " +"waarvan deze taak de oorzaak was or zal zijn om naar schijf te schrijven. " +"Dezelfde ingewikkelde zaken gelden hier als met Gelezen tekens.
Lees-syscallsHet aantal lees-I/O-operations, bijv. " +"syscalls zoals read() en pread().
Schrijf-syscallsHet aantal schrijf-I/O-operations, bijv. syscalls zoals write() en " +"pwrite().
Echt gelezen bytesHet aantal bytes dat " +"dit proces echt ophaalde uit de opslaglaag. Gedaan op het submit_bio() " +"niveau, zodat het accuraat is voor blokgeoriënteerde bestandssystemen. Dit " +"zou geen zinvolle waarden geven voor NFS en CIFS bestandssystemen.
Echte geschreven bytesPoging om het aantal bytes te " +"tellen dat dit proces naar de opslaglaag heeft gezonden. Dit wordt gedaan op " +"de pagina-vervuilingstijd.

Het getal in de haakjes toont de " +"snelheid waarmee eike waarde wijzigt, bepaald door het verschil te nemen " +"tussen de voorgaande en de neiuwe waarde en en te delen door het " +"bijwerkinterval.

Technische informatie: Deze data wordt verzameld " +"uit /proc/*/io en is verder gedocumenteerd in Documentation/accounting en " +"Documentation/filesystems/proc.txt in de broncode van de kernel." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" +"Technische informatie: Dit toont lidmaatschap van Linux Control " +"Group (cgroup), opgehaald uit /proc/[pid]/cgroup. Control groups worden " +"gebruikt door Systemd en containers voor beperken van gebruik hulpbronnen " +"van process group en om ze te monitoren." + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" +"Technische informatie: Dit toont de Verplichte toegangscontrole " +"(SELinux of AppArmor) context, opgehaald uit /proc/[pid]/attr/current." + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" +"Technische informatie: Hier wordt vaak naar gereferreerd als " +"\"Proportionele setgrootte\" en is de dichtstbijzijnde benadering van de " +"echte hoeveelheid totaal door een proces gebruikt. Merk op dat het aantal " +"toepassingen die geheugen delen wordt bepaald per sectie gedeeld geheugen " +"and dus kan variëren per geheugensectie." + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "Gebruikersnaam: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Deze gebruiker wordt om onbekende reden niet herkend." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"Gebruikersnaam: %1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " Kamernummer: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr " Telefoon werk: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" +"Effectieve gebruiker: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "Setuid gebruiker: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" +"Bestandssysteem gebruiker: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "Groep: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "Effectieve groep: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "Setuid groep: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" +"Bestandssysteem groep: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, eigendom van gebruiker %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (gid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Inactief" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Batch) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Dit proces wordt debugt door %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1De ouder van alle andere processen en kan niet " +"beëindigd worden.Proces-ID: " +"%2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreaddBeheert kernel-threads. De afgeleide processen " +"uitgevoerd in de kernel, beheren van schijftoegang etc." + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Proces-ID: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1Proces-ID: %2Ouder: %3Ouder-ID: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1Proces-ID: %2Ouder-ID: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "Aantal threads: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "Commando: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "Actief op: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"Kloktikken sinds opstarten van het systeem: %1Seconden sinds opstarten " +"van het systeem: %2 (Tijd van starten van het systeem: %3)Absolute starttijd: %4Relatieve starttijd: %5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"Dit proces is gestart met het volgende " +"commando:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Prioriteitsniveau: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"Dit is een realtime proces.Plannerprioriteit: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "Planner: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"I/O-prioriteitsniveau: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "I/O-klasse: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Processtatus: %1 %2CPU-gebruik gebruiker: %3%CPU-gebruik systeem: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Aantal subprocessen: %1Totaal CPU-gebruik gebruiker: " +"%2Totaal CPU-gebruik systeem: %3%Totaal CPU-gebruik: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"CPU-tijd verbruikt als gebruiker: " +"%1 seconden" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"CPU-tijd verbruikt actief in kernel: %1 seconden" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Geheugengebruik: %1 van %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Geheugengebruik: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"RSS-geheugengebruik: %1 van %2 (%3 " +"%)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" +"RSS-geheugengebruik: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"Uw systeem blijkt deze informatie niet " +"leesbaar beschikbaar te hebben." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Geheugengebruik gedeelde bibliotheken: %1 van %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"Geheugengebruik gedeelde bibliotheken: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"Gelezen tekens: %1 (%2 KiB/s)Geschreven tekens: %3 (%4 KiB/" +"s)Lees-syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Schrijf-syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Echt gelezen bytes: %9 " +"(%10 KiB/s)Echt geschreven bytes: %11 (%12 KiB/s)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"Totaal geheugengebruik: %1 uit %2 " +"(%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Prioriteit" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU-tijd" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "IO-lezen" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "IO-schrijven" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Virtuele grootte" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Geheugen" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Gedeeld geheugen" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "Relatieve starttijd" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "NNP" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Commando" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11-geheugen" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Venstertitel" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "CGroup" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "MAC-context" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Totaal geheugen" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Probeer het huidige " +"geselecteerde proces af te breken door het zenden van het SIGTERM signaal.\n" +"

Technische informatie:
Het SIGTERM signaal wordt naar " +"het gegeven proces verzonden. Als er onvoldoende privileges zijn om dat te " +"doen, dan is standaard een wachtwoord vereist.
Door het programma polkit-kde-authorization te draaien kunt u bepaalde (of alle) gebruikers toestemming geven om " +"elk proces af te breken, zonder een wachtwoord.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "Proces b&eëindigen..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" +"Kommagescheiden zoektermen of reguliere expressies om de lijst met processen " +"te filteren intypen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Het filter dat laat zien welke processen hier in tekst getoond worden . De " +"tekst kan een gedeeltelijke overeenkomst met de naam, het commando of " +"venstertitel van het proces zijn. Het kan ook een gebruikersnaam of een " +"proces-ID zijn.

\n" +"Bijvoorbeeld:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysToon processen die \"ksys\" in de naam hebben, " +"bijvoorbeeld de processen \"ksysguard\" en \"ksysguardd\"." +"
rootToon processen die root als eigenaar hebben. " +"Bijvoorbeeld init
1234Toon de processen met de PID of ouder-PID van 1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Snelzoeken" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Wijzig welke processen getoond worden en hoe ze getoond worden. De " +"processen kunnen verder worden gefilterd door het tekstfilter Snel zoeken." +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Alle processenToon alle processen in het systeem.
Alle procesbomenToon alle processen in het systeem, op een " +"hiërarchische manier met gebruik van de ouder-PID informatie.
Systeem processenToon de processen die als root draaien en " +"als een gebruiker die niet kan inloggen.
GebruikerprocessenToon processen die draaien als een niet-" +"root gebruiker die kan inloggen.
Eigen processenToon processen met dezelfde gebruiker als " +"dat dit proces als eigenaar heeft.
Alleen programma'sToon processen die draaien als een " +"gebruiker die in kan loggen en aan een een TTY hangen of aan minstens één " +"X11-venster.
\n" +"

\n" +"Technische informatie:
\n" +"Processen met meerdere threads worden gewoon als een enkel proces getoond en " +"niet apart behandeld.
\n" +"Kernel-threads worden als normale processen behandeld, maar draaien in " +"werkelijkheid binnen de kernel en zijn geen echte processen. Op zich zijn " +"veel van de velden (zoals gebruikersnaam) niet van toepassing.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Alle processen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Alle processen, boomstructuur" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Systeemprocessen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Gebruikersprocessen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Eigen processen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Alleen programma's" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Hulpmiddelen" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Prioriteit instellen" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interactief" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Planningprioriteit wijzigen voor:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "CPU-planner" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

De standaard " +"tijdsverdelingplanner voor processen zonder speciale vereisten.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normaal plannen: Standaard tijdverdeling voor Linux(overig)

\n" +"

Normaal is de standaard " +"tijdsverdelingplanner voor Linux , die bedoeld is voor alle processen die " +"geen speciale statische prioriteits- of realtimemechanismen nodig hebben. " +"Het proces dat moet draaien wordt gekozen uit de lijst van andere " +"Normale of Batch-processen gebaseerd op een dynamische prioriteit die enkel " +"bepaald wordt binnen de lijst zelf. De dynamische prioriteit is gebaseerd op " +"de prioriteit van het proces en wordt verhoogd voor elke tijdseenheid waarin " +"het proces zou kunnen draaien, maar daar niet de kans voor krijgt. Dit zorgt " +"ervoor dat alle processen een eerlijk deel krijgen ten opzichte van andere " +"normale processen.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Voor CPU-intensieve niet-" +"interactieve processen. Het proces krijgt iets minder voorkeur tijdens het " +"verdelen van de processortijd.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Batchplannen

\n" +"

(Sinds Linux 2.6.16.) Dit beleid is te vergelijken met Normaal, met als verschil dat dit " +"beleid er voor zal zorgen dat de planner er altijd van uit zal gaan dat het " +"proces CPU-intensief is. Als gevolg daarvan zal de planner het proces " +"slechts een milde afstraffing geven, waardoor het proces een geringe " +"verminderde voorkeur zal hebben tijdens het verdelen van de processortijd. " +"Dit beleid is bruikbaar voor belastingen die niet-interactief zijn maar geen " +"hogere prioriteit willen hebben en voor belastingen die een voorbepaalde " +"planningsbeleid willen zonder interactiviteit die extra preëmpties " +"veroorzaakt (tussen de taken van de belasting).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Het proces zal uitgevoerd " +"worden wanneer dat nodig is. Hogere prioriteit dan Normaal of Batch. Heeft " +"tijdsverdeling.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Round Robinplannen

\n" +"

Round Robin is een eenvoudige verbetering van FIFO. De onderstaande beschrijving voor " +"FIFO geldt ook voor Round Robin, behalve dat ieder proces een maximum " +"tijdsduur mag draaien.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Round-robin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Het proces zal uitgevoerd " +"worden wanneer dat mogelijk is. Hogere prioriteit dan Normaal of Batch. " +"Geen tijdsverdeling.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

First In-First Out plannen

\n" +"

Wanner een FIFO proces aangeroepen wordt zal het altijd eerst " +"elk lopende Normaal of Batch proces afsluiten.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "IO-planner" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

De procesprioriteit is " +"gebaseerd op de CPU-prioriteit.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normaal plannen

\n" +"

Dit is hetzelfde als Best mogelijk plannen, behalve dat de " +"prioriteit automatisch berekend wordt gebaseerd op de CPU-prioriteit. " +"Processen met een hogere prioriteit hebben voorrang bij toegang naar de " +"harde schijf. Programma's met dezelfde Best mogelijke/Normale prioriteit worden op een Round Robin manier verwerkt.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Het proces heeft alleen " +"toegang tot de harde schijf wanneer geen ander proces dit heel recentelijk " +"heeft gekregen.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Inactief plannen

\n" +"

Een programma dat met " +"Inactieve I/O-prioriteit uitgevoerd " +"wordt zal schijftoegang krijgen wanneer geen ander programma gedurende een " +"bepaalde tijd schijftoegang heeft aangevraagd. Het invloed van Inactieve I/O-processen op normale " +"systeemactiviteit is nihil. Prioriteit is niet van toepassing op deze " +"planningklasse.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Inactief" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Het programma wordt hogere " +"prioriteit gegeven bij schijftoegang dan normaal.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Best mogelijk plannen

\n" +"

Processen met een hogere " +"prioriteit hebben voorrang bij toegang tot de harde schijf. Programma's met " +"gelijke Best mogelijke/Normale " +"prioriteit worden op een Round Robin manier afgehandeld.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Best mogelijk" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Het proces krijgt " +"onmiddellijk toegang tot de harde schijf wanneer dat nodig is, ongeacht wat " +"er op dat moment gaande is.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Realtime plannen

\n" +"

De Realtime plannerklasse krijgt als eerste toegang tot de " +"schijf, ongeacht wat er op dat moment gaande is. Het gebruik van de Realtime klasse dient met enige " +"voorzichtigheid te gebeuren omdat het andere processen kan stoppen. Zoals in " +"de Best mogelijke klasse zijn er 8 " +"prioriteitenniveaus gedefinieerd, die bepalen hoe de rekentijd verdeeld " +"wordt tussen de verschillende processen in elk planningsvenster

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Realtime" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Lage prioriteit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Hoge prioriteit" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "QtWebEngineWidgets niet beschikbaar" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"KSysGuard-bibliotheek is gecompileerd zonder QtWebEngineWidgets, neem " +"contact op met uw distributie." \ No newline at end of file diff --git a/po/nn/ksgrd.po b/po/nn/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..4d1a9c1 --- /dev/null +++ b/po/nn/ksgrd.po @@ -0,0 +1,885 @@ +# Translation of ksgrd to Norwegian Nynorsk +# +# Karl Ove Hufthammer , 2015, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-31 14:56+0100\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Melding frå %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Endring" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Fart" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "Prosessorlast" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Ledig" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Snill-last" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Brukarlast" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Systemlast" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Ventar" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Avbrotslast" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Totallast" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Minne" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fysisk minne" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Veksleminne" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Mellomlagerminne" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Bufra minne" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Brukt minne" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Programminne" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Ledig minne" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Verksamt minne" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Ikkje-verksamt minne" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Reververt minne" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Exec-sider" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Filsider" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Prosessar" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Prosesshandsamar" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "Siste prosess-ID" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Tal på starta prosessar" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Prosesstal" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Ledige prosessar" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Prosessar som køyrer" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Prosessar som søv" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Prossessar som er stoppa" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Zombie-proessar" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Ventande prosessar" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Låste prosessar" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Diskbruk" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Last" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Totale tilgangar" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Lesetilgangar" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Skrivetilgangar" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Lesne data" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Skrivne data" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Millisekund brukt på lesing" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Millisekund brukt på skriving" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "I/U-prosessar i gang" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Sider inn" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Sider ut" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Kontekstbytingar" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Feller" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Systemkall" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Nettverk" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Grensesnitt" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Mottakar" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Sendar" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Datarate" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Rate for komprimerte pakkar" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Rate for sleppte pakkar" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Feilrate" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "FIFO-overlaupsrate" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Rammefeilrate" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Rate for multikasta pakkar" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Pakkerate" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Rate for berartap" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Kollisjonar" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Komprimerte pakkar" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Sleppte pakkar" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Feil" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO-overlaup" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Rammefeil" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Multikasta pakkar" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Pakkar" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Berartap" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Socket-ar" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Til saman" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Tabell" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Avansert straumstyring" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Avkjølingseining" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Gjeldande status" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Temperatursone" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Gjennomsnittleg CPU-temperatur" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Vifte" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Tilstand" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Batteri" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Batterikapasitet" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Batterilading" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Batteribruk" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Batterispenning" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Batteriutladingsrate" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Tid att" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Avbrotslinjer" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Snittlast (1 minutt)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Snittlast (5 minutt)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Snittlast (15 minutt)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Klokkefrekvens" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Gjennomsnittleg klokkefrekvens" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Maskinvaresensorar" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partisjonsbruk" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Brukt plass" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Ledig plass" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Fyllnivå" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Brukte inodar" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Ledige nodar" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Inode-nivå" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "System" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Oppetid" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Linux Soft Raid (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Prosessorar" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Kjernar" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Tal på blokker" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Tal på einingar i alt" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Einingar med feil" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Reserveeiningar" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Tal på RAID-einingar" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Einingar som verkar" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Verksame einingar" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Talet på einingar" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Omsynkroniseringsprosent" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Diskinformasjon" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "Prosessor %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Disk %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Batteri %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Vifte %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Temperatur %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "I alt" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Programvare-avbrot" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Maskinvare-avbrot" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Int %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Sambandskvalitet" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "Signalnivå" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "Støynivå" + +# Sjå omsetjingsdiskusjonen her: http://news.gmane.org/find-root.php?group=gmane.comp.internationalization.norwegian&article=7254 +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Mottekne pakkar med feil nettverks-ID" + +# Sjå omsetjingsdiskusjonen her: http://news.gmane.org/find-root.php?group=gmane.comp.internationalization.norwegian&article=7254 +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Mottekne pakkar totalt med feil nettverks-ID" + +# Sjå omsetjingsdiskusjonen her: http://news.gmane.org/find-root.php?group=gmane.comp.internationalization.norwegian&article=7254 +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Mottekne pakkar med dekrypteringsfeil" + +# Sjå omsetjingsdiskusjonen her: http://news.gmane.org/find-root.php?group=gmane.comp.internationalization.norwegian&article=7254 +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Mottekne pakkar totalt med dekrypteringsfeil" + +# Sjå omsetjingsdiskusjonen her: http://news.gmane.org/find-root.php?group=gmane.comp.internationalization.norwegian&article=7254 +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Mottekne pakkar med fragmenteringsfeil" + +# Sjå omsetjingsdiskusjonen her: http://news.gmane.org/find-root.php?group=gmane.comp.internationalization.norwegian&article=7254 +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Mottekne pakkar totalt med fragmenteringsfeil" + +# Sjå omsetjingsdiskusjonen her: http://news.gmane.org/find-root.php?group=gmane.comp.internationalization.norwegian&article=7254 +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Sende pakkar med leveringsfeil" + +# Sjå omsetjingsdiskusjonen her: http://news.gmane.org/find-root.php?group=gmane.comp.internationalization.norwegian&article=7254 +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Sende pakkar totalt med leveringsfeil" + +# Sjå omsetjingsdiskusjonen her: http://news.gmane.org/find-root.php?group=gmane.comp.internationalization.norwegian&article=7254 +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "Pakkar med andre feil" + +# Sjå omsetjingsdiskusjonen her: http://news.gmane.org/find-root.php?group=gmane.comp.internationalization.norwegian&article=7254 +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "Pakkar totalt med andre feil" + +# Sjå omsetjingsdiskusjonen her: http://news.gmane.org/find-root.php?group=gmane.comp.internationalization.norwegian&article=7254 +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "Ikkje-mottekne annonseringssignal" + +# Sjå omsetjingsdiskusjonen her: http://news.gmane.org/find-root.php?group=gmane.comp.internationalization.norwegian&article=7254 +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "Ikkje-mottekne annonseringssignal totalt" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "Loggfiler" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +# Kjeldekoden er litt uklar, men ser ut til at kBytes er 1024 byte, KOH 2015-09-29 +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "KiB" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Heiltalsverdi" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Flyttalsverdi" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "Loggfil" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Klarte ikkje køyra tenesta «%1»." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "Feil på tenesta «%1»." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Nekta tilgang til %1" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Fann ikkje verten %1" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"Det oppstod ein feil med nettverket (for eksempel kan nettverkskabelen med " +"eit uhell ha blitt dratt ut) på vert %1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Feil på vert %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/nn/ksysguardlsofwidgets.po b/po/nn/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..f4e8bf2 --- /dev/null +++ b/po/nn/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# Translation of ksysguardlsofwidgets to Norwegian Nynorsk +# +# Eirik U. Birkeland , 2008. +# Karl Ove Hufthammer , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-03 22:09+0100\n" +"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "Filskildring" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Endra snillverdi på prosess" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Straum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" \ No newline at end of file diff --git a/po/nn/processcore.po b/po/nn/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..773911a --- /dev/null +++ b/po/nn/processcore.po @@ -0,0 +1,503 @@ +# Translation of processcore to Norwegian Nynorsk +# +# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2010, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-18 21:53+0200\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 byte" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "%1 PiB" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "%1 byte/s" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "%1 KiB/s" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "%1 MiB/s" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "%1 GiB/s" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "%1 TiB/s" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "%1 PiB/s" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "%1 GHz" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "%1 THz" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "%1 PHz" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +# https://no.wikipedia.org/wiki/Omdreiningstall +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "%1 o/m" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "%1 °C" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "%1 dBm" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "%1 s" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "%1 V" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "%1 W" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "%1 s⁻¹" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "%1 s sidan" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "%1 m %2 s sidan" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "%1 t %2 m %3 s sidan" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "%1 dag %2 t %3 m sidan" +msgstr[1] "%1 dagar %2 t %3 m sidan" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "byte" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "byte/s" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "KiB/s" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "MiB/s" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "GiB/s" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "TiB/s" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "PiB/s" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "THz" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "PHz" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "o/m" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "W" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "s⁻¹" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Veldig låg prioritet" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Låg prioritet" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Veldig høg prioritet" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Høg prioritet" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Sanntid" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Best mogleg" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Ikkje aktiv" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "køyrer" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "søv" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "disksøvn" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombi" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "stoppa" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "sidevekslar" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "ferdig" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "ukjend" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "På rundgang" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktiv" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Etterfølgjande" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Passiv" \ No newline at end of file diff --git a/po/nn/processui.po b/po/nn/processui.po new file mode 100644 index 0000000..e1dbdf8 --- /dev/null +++ b/po/nn/processui.po @@ -0,0 +1,2135 @@ +# Translation of processui to Norwegian Nynorsk +# +# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2017, 2018, 2019. +# Håvard Korsvoll , 2008. +# Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010, 2011. +# Øystein Steffensen-Alværvik , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-03 19:57+0200\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Vel prioritet …" +msgstr[1] "Vel prioritet …" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Hopp til forelderprosess" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Hopp til prosess som feilsøkjer denne prosessen" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Vis programvindauge" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Hald fram med stoppa prosess" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Avslutt prosessen" +msgstr[1] "Avslutt prosessane" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Drep prosessen med tvang" +msgstr[1] "Drep prosessane med tvang" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Suspender (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Fortsett (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Legg på (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Avbryt (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Avslutt (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Drep (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Brukar 1(USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Brukar 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Fokuser på snøggsøk" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Avslutt den valde prosessen. Åtvaring: Arbeid som ikkje er lagra, kan gå " +"tapt.
Høgreklikk på ein prosess for å senda andre signal.
Sjå «Kva er " +"dette?» for teknisk informasjon." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Køyr kommando" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "Tvangsavslutt vindauge" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Avslutt prosessen" +msgstr[1] "Avslutt prosessane" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Send signal" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Hopp til foreldreprosess (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Gøym kolonne «%1»" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Vis kolonne «%1»" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Visingseiningar" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Blanda" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobyte per sekund" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobyte" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabyte per sekund" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabyte" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabyte per sekund" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabyte" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Prosent" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Vis kommandolinjevala" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Del prosessorbruk på talet på prosessorar" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Vist informasjon" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Talet på skrivne/lesne teikn" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Talet på lese-/skriveoperasjonar" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Talet på faktisk skrivne/lesne byte" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Vis I/U-rate" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Vis hjelpebobler" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Du har ikkje løyve til å endra snillverdi på prosessen, og det oppstod eit " +"problem ved forsøk på å køyra som «root»." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Du må først velja ein prosess." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Du har ikkje løyve til å endra I/U-prioriteten til prosessen, og det oppstod " +"eit problem ved forsøk på å køyra som «root»." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Du har ikkje løyve til å endra CPU-fordelaren til prosessen, og det oppstod " +"eit problem ved forsøk på å køyra som «root»." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Du har ikkje løyve til å drepa prosessen, og det oppstod eit problem ved " +"forsøk på å køyra som «root»." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Er du sikker på at du vil avslutta denne prosessen? Arbeid som ikkje er " +"lagra, kan gå tapt." +msgstr[1] "" +"Er du sikker på at du vil avslutta desse %1 prosessane? Arbeid som ikkje er " +"lagra, kan gå tapt." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Avslutt prosessen" +msgstr[1] "Avslutt dei %1 prosessane" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "End" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Er du sikker på at du vil avslutta denne prosessen med ein gong og " +"med tvang? Arbeid som ikkje er lagra, kan gå tapt." +msgstr[1] "" +"Er du sikker på at du vil avslutta desse %1 prosessane med ein gong " +"og med tvang? Arbeid som ikkje er lagra, kan gå tapt." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Drep prosessen med tvang" +msgstr[1] "Drep dei %1 prosessane med tvang" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Drep" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "– Prosessen arbeider." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "– Prosessen ventar på at noko skal skje." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"– Prosessen er stoppa. Akkurat no kan han ikkje svara på inndata frå " +"brukaren." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"– Prosessen er ferdig og er no daud, men overprosessen har ikkje rydda opp." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Prosessnamnet." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Brukaren som eig denne prosessen." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Den styrande terminalen som denne prosessen køyrer på." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Prioriteten som denne prosessen køyrer med. For den vanlege fordelaren går " +"dette frå 19 (svært snill, lågaste prioritet) til -19 (høgaste prioritet)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Prosessorbruken til denne prosessen." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "CPU-bruken til prosessen, delt på prosessorkjerna i maskina." +msgstr[1] "CPU-bruken til prosessen, delt på %1 prosessorkjerner i maskina." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Prosessorbruk i alt til denne prosessen." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Den totale brukar- og systemtida denne prosessen har køyrt, vist som " +"«minutt:sekund»." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Dette er mengda virtuelt minne prosessen brukar, medrekna delte " +"bibliotek, grafikkminne, filer på disk osb. Dette talet er nesten " +"meiningslaust." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Dette er mengda verkeleg fysisk minne denne prosessen brukar sjølv, og " +"omtrentleg privat minnebruk for prosessen.
Det tek ikkje med plass i " +"veksleminnet, heller ikkje kodestorleiken for delte bibliotek.
Dette er " +"ofte det nyttigaste talet ein kan bruka for å finna ut minnebruken til eit " +"program. Sjå «Kva er dette?» for meir informasjon.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Dette er den omtrentlege mengda verkeleg fysisk minne dei delte " +"biblioteka i denne prosessen brukar.
Alle prosessane som brukar dette " +"biblioteket deler dette minnet.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Tida som er gått sidan prosessen vart starta." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" +"Linux-flagg «NoNewPrivileges». Viss definert, kan ikkje prosessen få " +"fleire løyve via setuid og liknande." + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Kommandoen som starta denne prosessen." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "Mengda biletminne denne prosessen brukar." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Tittelen på alle vindauge denne prosessen viser." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Den unike prosess-ID-en som identifiserer denne prosessen." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "Talet på lesne byte. Sjå «Kva er dette?» for meir informasjon." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "Talet på skrivne byte. Sjå «Kva er dette?» for meir informasjon." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "Kontrollgruppa (cgroup) der prosessen høyrer heime." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" +"Mandatory Access Control-kontekst (SELinux eller AppArmor) for prosessen." +"" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" +"Mengda privat fysisk minne som prosessen brukar, pluss tilhøyrande delt " +"minne (mengda delt minne som er brukt vert delt på talet på prosessar som " +"brukar det delte minnet)." + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Teknisk informasjon: Kjerneprosessnamnet er høgst åtte teikn " +"langt, så heile kommandoen vert undersøkt. Viss det første ordet på heile " +"kommandolinja byrjar med prosessnamnet, vert det første ordet på " +"kommandolinja vist. Viss ikkje, vert prosessnamnet brukt." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"Brukaren som eig denne prosessen. Viss setuid- eller den effektive " +"brukaren er annleis, vert brukaren som eig prosessen vist, og deretter den " +"effektive brukaren. Hjelpebobla har meir informasjon om dette." +"

" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Dette er storleiken på den tildelte adresseplassen – ikkje minne, men " +"adresseplass. Denne verdien har i praksis nær ingenting å seia. Når ein " +"prosess krev ei stor minneblokk frå systemet, men berre brukar ein liten del " +"av ho, vil den reelle bruken verta låg, og VIRT høg.

Teknisk " +"informasjon: Dette er VmSize i proc/*/status og VIRT i top." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Teknisk informasjon: Dette er omtrentleg privat minnebruk, " +"utrekna som delt VmRSS, frå «/proc/*/statm». Dette har ein tendens til å " +"visa for lite privat minnebruk for prosessane (ved ikkje å ta med I/U-støtta " +"minnesider), men er det beste ein kan få på kort tid. Eit anna namn på dette " +"er URSS (Unique Resident Set Size). For ein enkeltprosess som er meir " +"nøyaktig, men tregare, sjå «Detaljert minneinformasjon»." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "CPU-bruken til ein prosess og alle trådane han har." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Den totale system- og brukartida på CPU-en for ein prosess og alle " +"trådane han har. Denne verdien kan vera større enn klokketida viss prosessen " +"har køyrt på fleire CPU-kjernar." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Teknisk informasjon: Dette er omtrentleg delt minne, som også " +"vert kalla SHR i top. Det er talet på sider som er støtta av ei fil (sjå " +"«Documentation/filesystems/proc.txt» i kjernen.) For ein enkeltprosess som " +"er meir nøyaktig, men tregare, sjå «Detaljert minneinformasjon»." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Teknisk informasjon: Den underliggjande verdien (klokketikk sidan " +"systemoppstart) vert frå henta /proc/[pid]/stat" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" +"Teknisk informasjon: Flagget er henta frå /proc/[pid]/status" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Teknisk informasjon: Dette er frå /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Teknisk informasjon:Dette er den mengda minne Xorg-prosessen " +"brukar til bilete for denne prosessen. Dette er brukt minne i tillegg til " +"«Minne» og «Delt minne».
Teknisk informasjon: Dette tel berre opp " +"pixmap-minnet og tek ikkje med minneressursar som er brukte til skrifter, " +"markørar, teiknsett osb. Sjå xrestop-programmet for ei meir " +"detaljert oppdeling." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Teknisk informasjon: For kvart X11-vindauge, vert X11-eigenskapen " +"_NET_WM_PID brukt for å kopla vindauget til ein PID. Viss vindauga til ein " +"prosess ikkje vert viste, manglar dette programmet eigenskapen _NET_WM_PID." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Teknisk informasjon: Dette er prosess-ID-en. Fleirtråda program " +"vert handsama som enkeltprosessar, og alle trådane deler same PID. " +"Prosessorbruk o.l. vert den samla prosessorbruken til alle trådane." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:

Innloggingsnamn/-gruppeBrukarnamnet på den reelle " +"brukaren/gruppa som oppretta denne prosessen.
Effektiv " +"brukar/gruppeProsessen køyrer med rettane til den effektive " +"brukaren/gruppa. Dette vert vist viss det er annleis enn den ekte brukaren.
Setuid-brukar/-gruppeDet lagra brukarnamnet på " +"binærfila. Prosessen kan utvida den effektive brukaren/gruppa til Setuid-" +"brukaren/gruppa.
Filsystembrukar/-gruppeGjev " +"tilgang til filsystemet og vert sjekka mot filsystembrukar/-gruppa. Dette er " +"eit Linux-spesifikt kall. Sjå setfsuid(2) for meir informasjon.
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"Denne kolonnen viser I/U-statistikkane for kvar prosess. Hjelpebobla " +"gjev denne informasjonen:

Tala i parentes viser kor kjapt kvar verdi endrar seg, rekna ut ved " +"å ta differansen mellom førre verdi og den nye verdien, og dela denne på " +"lengda av tidsintervallet.

Teknisk informasjon: Alle dataa vert " +"henta frå /proc/*/io, og er vidare dokumentert i «Documentation/accounting» " +"og «Documentation/filesystems/proc.txt» i kjeldekoden til kjernen." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" +"Teknisk informasjon: Dette viser medlemskap i Linux-" +"kontrollgrupper (cgroup), henta frå /proc/[pid]/cgroup. Kontrollgrupper vert " +"brukte av Systemd og behaldarar for å avgrensa ressursbruken og overvaka " +"prosessane." + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" +"Teknisk informasjon: Dette viser Mandatory Access Control-" +"kontekst (SELinux eller AppArmor), henta frå /proc/[pid]/attr/current." + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" +"Teknisk informasjon: Dette vert ofte kalla PSS (Proportional Set " +"Size), og er den beste tilnærminga til kor mykje fysisk minne prosessen " +"brukar totalt. Merk at kor mange program som brukar det delt minne kan " +"variera mellom minneblokker, og vert derfor rekna ut per minneblokk." + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "Brukarnamn: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "" +"Av ein eller annan grunn vert ikkje denne brukaren attkjend." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"Brukarnamn: %1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " Romnummer: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr " Telefon (arbeid): %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "Effektiv brukar: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "Setuid-brukar: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "Filesystembrukar: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "Gruppe: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "Effektiv gruppe: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "Setuid-gruppe: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "Filsystemgruppe: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, eigd av brukaren %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (gid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Passiv" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Satsvis) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Denne prosessen vert feilsøkt av %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Forelderen til alle andre prosessar kan ikkje drepast." +"Prosess-ID: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreaddHandsamar kjernetrådar. Underprosessane det har " +"køyrer i kjernen og styrer harddisktilgang og liknande." + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Prosess-ID: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1Prosess-ID: %2Forelder: %3Forelder-ID: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1Prosess-ID: %2Forelder-ID: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "Talet på trådar: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "Kommando: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "Køyrer på: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"Klokketikk sidan systemoppstart: " +"%1Sekund sidan systemoppstart: %2 (oppstarttid: %3)Absolutt " +"starttid: %4Relativ starttid:" +" %5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"Denne prosessen vart køyrd med følgjande " +"kommando:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "Snillverdi: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"Dette er ein sanntidsprosess.Fordelarprioritet: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "Fordelar: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Snillverdi for I/U: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "I/U-klasse: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Prosess-status: %1 %2Prosessorbruk av brukaren: " +"%3%Prosessorbruk av systemet: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Tal underprosessar: %1Total prosessorbruk av brukaren: %2%Total prosessorbruk av " +"systemet: %3%Total " +"prosessorbruk: %4% " + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"Prosessortid brukt som brukar: %1 " +"sekund" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"Prosessortid brukt i kjernen: %1 " +"sekund" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Minnebruk: %1 av %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Minnebruk: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"RSS-minnebruk: %1 av %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "RSS-minnebruk: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"Det ser ikkje ut til at systemet har denne " +"informasjonen tilgjengeleg." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Minnebruk for delt bibliotek: %1 av " +"%2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"Minnebruk for delt bibliotek: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"Lesne teikn: %1 (%2 KiB/s)Skrivne teikn: %3 (%4 KiB/s)Lese-systemkall: %5 (%6 s⁻¹)Skrive-systemkall: %7 (%8 " +"s⁻¹)Faktisk lesne byte: %9 " +"(%10 KiB/s)Faktisk skrivne byte: %11 (%12 KiB/s)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"Minnebruk: %1 av %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Brukarnamn" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Snillverdi" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "Prosessortid" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "I/U-lesing" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "I/U-skriving" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Virtuell storleik" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Minne" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Delt minne" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "Relativ starttid" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "NNP" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11-minne" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Vindaugstittel" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "CGroup" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "MAC-kontekst" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Totalt minne" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Forsøk å drepa den valde " +"prosessen ved å senda SIGTERM-signalet.

\n" +"

Teknisk informasjon:
SIGTERM-signalet vert sendt til " +"den oppgjevne prosessen. Viss du har tilgang til å gjera det, vert det som " +"standard spurt etter passord.
Ved å køyra programmet «polkit-kde-authorization» kan du " +"gje visse (eller alle) brukarar tilgang til å drepa alle prosessar utan at " +"passord er påkravd.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&Avslutt prosessen …" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" +"Skriv kommaskilde søkjeord eller regulære uttrykk for å filtrera prosesslista" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"

Lesne teiknTalet på " +"byte denne oppgåva las frå disken. Dette er rett og slett talet på byte " +"denne prosessen sende til «read()» og «pread()». Her er tty-I/U og liknande " +"medrekna, og verdien avheng ikkje av om det vart fysisk lese frå disken " +"(eller om dataa vert henta frå mellomlageret).
Skrivne " +"teiknTalet på byte denne oppgåva skreiv, eller vil skrive, til " +"disken. Dei same detaljane som for lesne teikn gjeld òg her.
Lese-systemkallTalet på leseoperasjonar, for eksempel " +"systemkall som «read()» og «pread()».
Skrive-systemkallTalet på skriveoperasjonar, for eksempel systemkall som «write()» og " +"«pwrite()».
Faktisk lesne byteTalet på byte som " +"prosessen faktisk las frå lagringseininga. Dette vert gjort på " +"«submit_bio()»-nivået, og er såleis korrekt for blokkbaserte filsystem, men " +"kanskje ikkje for NFS- og CIFS-filsystem.
Faktisk skrivne " +"byteForsøk på telja talet på byte som prosessen skreiv til " +"lagringseininga. Dette vert gjort ved «page-dirtying»-tidspunkta.
\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Filtrer kva for prosessar som skal visast med teksten her. Teksten kan vera " +"ein del av namnet, kommandoen eller vindaugstittelen til prosessen. Det kan " +"også vera eit brukarnamn eller eit prosess-ID-nummer.

\n" +"For eksempel:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysVis prosessar som har «ksys» i namnet, for " +"eksempel prosessane «ksysguard» og «ksysguardd».
rootVis prosessar som er åtte av root. For eksempel " +"init
1234Vis prosessane med PID-en eller foreldre-PID-en til " +"1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Snøggsøk" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Endra kva for prosessar som skal visast, og korleis dei skal visast. " +"Prosessane kan vidare verta filtrerte ved å bruka tekstfilteret for snøggsøk." +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Alle prosessarVis alle prosessane på systemet.
Alle prosessar, i treVis alle prosessane på systemet på ein " +"hierarkisk måte, ved å bruka foreldre-PID-informasjonen.
SystemprosessarVis prosessar som køyrer som «root» og som " +"ein brukar som ikkje kan logga inn.
BrukarprosessarVis prosessar som køyrer som ein ikkje-rShow " +"processes running as a non-root user who can login.
Eigne prosessarVis prosessar som er åtte av den same " +"brukaren som denne prosessen er ått av.
Berre programVis prosessar som køyrer som ein brukar som " +"kan logga inn, og anten er knytt til ein TTY, eller har minst eitt X11-" +"vindauge.
\n" +"

\n" +"Teknisk informasjon:
\n" +"Prosessar som har fleire trådar er berre viste som éin enkelt prosess, og " +"vert ikkje handsama annleis.
\n" +"Kjernetrådar er viste som normale prosessar, men køyrer eigentleg inni " +"kjernen og er ikkje ekte prosessar. I utgangspunktet er det mange av felta " +"(som for eksempel «Brukarnamn») som ikkje gjeld.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Alle prosessar" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Alle prosessar, tre" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Systemprosessar" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Brukarprosessar" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Eigne prosessar" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Berre program" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Verktøy" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Vel prioritet" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktiv" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Endra køyreprioritet for:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "CPU-fordelar" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

Standard tidsfordeling for " +"prosessar utan spesielle krav.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normal fordelar: Standard Linux tidsdeling (anna)

\n" +"

Normal er standardfordelar som er " +"berekna for alle prosessar som ikkje krev spesielle sanntidsmekanismar for " +"statisk prioritet. Prosessen som skal køyrast vert valt frå lista over " +"andre Normale eller Batch-prosessar, basert på ein " +"dynamisk prioritet som berre vert avgjort innanfor denne lista. Den " +"dynamiske prioriteten er basert på det oppgjevne prioritetsnivået og auka " +"for kvart tidskvant prosessen er klar til å køyra men vert nekta av " +"planleggjaren. Dette sikrar rettferdig tidsfordeling mellom alle normale " +"prosessar.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

For cpu-intensive ikkje-" +"interaktive prosessar. Prosessen vert sett lett tilbake i " +"fordelingsavgjerdsler.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Batch-planlegging

\n" +"

(Linux 2.6.16 og seinare.) Denne praksisen liknar Normal, men den gjer at fordelaren " +"alltid går ut frå at prosessen er CPU-intensiv. Derfor vil han bruka ei lita " +"negativ vekting, slik at denne prosessen vert sett litt tilbake i " +"fordelingsavgjerdsler. Denne praksisen er nyttig for arbeidslaster som ikkje " +"er interaktive, men der du ikkje vil senka snillverdien, og for " +"arbeidslaster som vil ha ein deterministisk tidsfordelingspraksis utan " +"interaktivitet som gjev ekstra avbrot (mellom oppgåvene i arbeidslasta).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Prosessen køyrer når han " +"er køyrbar. Høgare prioritet enn normal eller batch. Har tidsdeling.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Rundefordeling

\n" +"

Rundefordeling er ei enkel betring avFIFO. Alt som er skildra nedanfor om FIFO gjeld òg for Runde, utanom at kvar prosess berre får lov til å køyra " +"ein maksimal tidsperiode.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Runde" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Prosessen køyrer når han " +"er køyrbar. Høgare prioritet enn normal eller batch. Inga tidsdeling.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Først-inn-først-ut-fordeling

\n" +"

Når ein FIFO-prosess vert køyrbar, overtek han alltid " +"straks framfor ein eventuell køyrande normal- eller batch-" +"prosess.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "I/U-fordelar" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

Prioriteten til prosessen " +"er basert på CPU-prioriteten.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normal fordeling

\n" +"

Dette er det same som " +"Best Effort-fordeling, utanom at " +"prioroteten vert rekna ut automatisk basert på CPU-prioriteten. Prosessar " +"med høgare CPU-prioritet får prioritet ved tilgang til harddisken. Program " +"som køyrer med same Best Effort/Normal-prioritet får I/U-prioritet på Runde-" +"-måten.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Prosessen kan berre bruka " +"harddisken når ingen annan prosess har brukt han for svært kort tid sidan." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Idle-fordeling

\n" +"

Ei programeining som " +"køyrer med I/U-prioritet Idle får " +"berre tildelt disktid når ikkje noko anna program har bedt om disk-I/U i " +"løpet av ein oppgjeven tidsperiode. Påverknaden frå Idle-I/U-prosessar på normal systemaktivitet bør vera " +"null. Prioritet gjeld ikkje denne fordelingsklassen.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Idle" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Prosessen får høgare " +"prioritet til harddisktilgang enn Normal.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Best Effort-fordeling

\n" +"

Prosessar med høgare " +"prioritet får prioritet for tilgang til harddisken. Program som køyrer med " +"same Best Effort/Normal-prioritet " +"får tildelt køyretid etter Runde-" +"metoden.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Etter evne" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Prosessen får med ein gong " +"tilgang til harddisken når det er nødvendig, uansett kva anna som føregår." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Real Time-fordeling

\n" +"

FordelingsklassenReal Time får første tilgang til " +"harddisken, uansett kva anna som føregår i systemet. Derfor må klassen Real Time brukast med varsemd, sidan " +"andre prosessar kan få for lite tilgang til ressursar. På same måte som for " +"klassen Best Effort er det åtte " +"prioritetsnivå som oppgjev kor stor tidsdel ein viss prosess får ved kvart " +"fordelingsvindauge.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Sanntid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Låg prioritet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Høg prioritet" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "QtWebEngineWidgets er ikkje tilgjengeleg" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"KSysGuard-biblioteket vart kompilert utan QtWebEngineWidgets. Ta kontakt med " +"distroansvarleg." \ No newline at end of file diff --git a/po/oc/processcore.po b/po/oc/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..b3159c0 --- /dev/null +++ b/po/oc/processcore.po @@ -0,0 +1,503 @@ +# translation of processcore.po to Occitan (lengadocian) +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:26+0200\n" +"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" +"Language-Team: Occitan (lengadocian) \n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Inactiu" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "" + +#: process.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Priority Class" +#| msgid "Idle" +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Inactiu" \ No newline at end of file diff --git a/po/oc/processui.po b/po/oc/processui.po new file mode 100644 index 0000000..189f787 --- /dev/null +++ b/po/oc/processui.po @@ -0,0 +1,1708 @@ +# translation of processui.po to Occitan +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-12 14:36+0100\n" +"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" +"Language-Team: Occitan \n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Comanda" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Tuar" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 k" +msgid "%1 K" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 k" +msgid "%1 M" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 k" +msgid "%1 G" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 k" +msgid "%1 T" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 k" +msgid "%1 P" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Idle" +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Inactiu" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "User Name" +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Nom d'utilizaire" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Memòria" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Comanda" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "Memòria" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "Grop : %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Memòria" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Inactiu" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/pa/ksgrd.po b/po/pa/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..c78c1bd --- /dev/null +++ b/po/pa/ksgrd.po @@ -0,0 +1,868 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# A S Alam , 2013, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-16 22:39-0800\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi \n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 ਤੋਂ ਸੁਨੇਹਾ:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "ਬਦਲੋ" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "ਦਰ" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU ਲੋਡ" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "ਵੇਹਲ" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "ਨਾਈਸ ਲੋਡ" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਲੋਡ" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲੋਡ" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "ਉਡੀਕ" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "ਕੁੱਲ ਲੋਡ" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਮੈਮੋਰੀ" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "ਸਵੈਪ ਮੈਮੋਰੀ" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਮੈਮੋਰੀ" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "ਬਫ਼ਰ ਕੀਤੀ ਮੈਮੋਰੀ" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "ਵਰਤੀ ਮੈਮੋਰੀ" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੈਮੋਰੀ" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "ਖਾਲੀ ਮੈਮੋਰੀ" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "ਐਕਟਿਵ ਮੈਮੋਰੀ" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਮੈਮੋਰੀ" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "ਫਾਈਲ ਪੇਜ਼" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "ਪਰੋਸੈਸ" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਕੰਟਰੋਲਰ" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "ਡਿਸਕ ਥਰੂਪੁੱਟ" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "ਲੋਡ" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "ਪੜ੍ਹਿਆ ਡਾਟਾ" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "ਲਿਖਿਆ ਡਾਟਾ" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਇਨ" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਆਉਟ" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "ਟਰੈਪ" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕਾਲ" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "ਡਾਟਾ ਦਰ" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "ਗਲਤੀ ਦਰ" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "ਫਰੇਮ ਗਲਤੀ ਦਰ" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "ਪੈਕੇਟ ਦਰ" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "ਡਾਟਾ" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "ਗਲਤੀਆਂ" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "ਪੈਕੇਟ" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "ਸਾਕਟ" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "ਕੁੱਲ ਨੰਬਰ" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "ਟੇਬਲ" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "ਕੂਲਿੰਗ ਜੰਤਰ" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "ਥਰਮਲ ਖੇਤਰ" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "ਤਾਪਮਾਨ" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "ਔਸਤ CPU ਤਾਪਮਾਨ" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "ਪੱਖਾ" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "ਹਾਲਤ" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "ਬੈਟਰੀ" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਸਮਰੱਥਾ" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "ਬੈਟਰ ਚਾਰਜ" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਵਰਤੋਂ" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਵੋਲਟੇਜ਼" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਡਿਸਚਾਰਜ ਦਰ" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "ਲੋਡ ਔਸਤ (1 ਮਿੰਟ)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "ਲੋਡ ਔਸਤ (5 ਮਿੰਟ)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "ਲੋਡ ਔਸਤ (15 ਮਿੰਟ)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "ਕਲਾਕ ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸੈਂਸਰ" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "ਵਰਤੀ ਥਾਂ" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "ਵਰਤੇ ਆਈ-ਨੋਡ" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "ਖਾਲੀ ਆਈ-ਨੋਡ" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "ਆਈ-ਨੋਲ ਪੱਧਰ" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "ਸਿਸਟਮ" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "ਅੱਪ-ਟਾਈਪ" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "ਪਰੋਸੈਸਰ" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "ਕੋਰ" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "ਬਲਾਕ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਕੁੱਲ ਗਿਣਤੀ" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਏ ਜੰਤਰ" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "ਵਾਧੂ ਜੰਤਰ" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "ਰੇਡ ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "ਚਾਲੂ ਜੰਤਰ" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "ਸਰਗਰਮ ਜੰਤਰ" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "CPU %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "ਡਿਸਕ %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "ਬੈਟਰੀ %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "ਪੱਖਾ %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "ਤਾਪਮਾਨ %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "ਕੁੱਲ" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Int %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "ਸਿਗਨਲ ਪੱਧਰ" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "ਨੋਵਾਇਸ ਪੱਧਰ" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "ਮਿੰਟ" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "" + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "" + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "%1 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਨਾਂਹ" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "ਹੋਸਟ %1 ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "ਹੋਸਟ %1 ਲਈ ਗਲਤੀ: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/pa/ksysguardlsofwidgets.po b/po/pa/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..798fc5f --- /dev/null +++ b/po/pa/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of ksysguardlsofwidgets.po to Punjabi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# A S Alam , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-05 20:35+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi \n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "ਟਾਈਪ" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "ਆਬਜੈਕਟ" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਰੀ-ਨਾਈਸ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "ਸਟਰੀਮ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "ਫਾਈਲ-ਨਾਂ" \ No newline at end of file diff --git a/po/pa/processcore.po b/po/pa/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..f2eaca1 --- /dev/null +++ b/po/pa/processcore.po @@ -0,0 +1,501 @@ +# translation of processcore.po to Punjabi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# A S Alam , 2007, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 08:04+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "ਨਾਰਮਲ" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਤਰਜੀਹ" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "ਘੱਟ ਤਰਜੀਹ" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "ਰੀਅਲ ਟਾਈਮ" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "ਵਧੀਆ ਜਤਨ" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "ਵੇਹਲਾ" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "ਸਪੀਲ" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "ਡਿਸਕ ਸਲੀਪ" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "ਜੋਮਬੀ" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "ਰੁਕਿਆ" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "ਪੇਜ਼ਿੰਗ" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "ਰਾਊਂਡ ਰਾਬਿਨ" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "ਇੰਟਰਐਕਟਿਵ" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "ਬੈਂਚ" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "ਵੇਹਲਾ" \ No newline at end of file diff --git a/po/pa/processui.po b/po/pa/processui.po new file mode 100644 index 0000000..fb5b1d7 --- /dev/null +++ b/po/pa/processui.po @@ -0,0 +1,2003 @@ +# translation of processui.po to Punjabi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# A S Alam , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Amanpreet Singh Alam , 2008, 2012, 2014, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-23 15:19-0600\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi \n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "ਤਰਜੀਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ..." +msgstr[1] "ਤਰਜੀਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਪਰੋਸੈਸ ਉੱਤੇ ਜੰਪ ਕਰੋ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖੋ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "ਰੁਕੇ ਪਰੋਸੈਸ ਰਜਿਊਮ ਕਰੋ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "ਪਰੋਸੈਸ ਖਤਮ" +msgstr[1] "ਪਰੋਸੈਸ ਖਤਮ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "ਪਰੋਸੈਸ ਥੱਕੇ ਨਾਲ ਖਤਮ ਕਰੋ" +msgstr[1] "ਪਰੋਸੈਸ ਥੱਕੇ ਨਾਲ ਖਤਮ ਕਰੋ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "ਸਸਪੈਂਡ (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "ਹੈਂਗਅੱਪ (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "ਇੰਟਰਰੱਪਟ (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "ਟਰਮੀਨੇਟ (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "ਖਤਮ ਕਰੋ (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "ਤੁਰੰਤ ਖੋਜ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "ਕਮਾਂਡ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "ਪਰੋਸੈਸ ਖਤਮ" +msgstr[1] "ਪਰੋਸੈਸ ਖਤਮ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "ਸਿਗਨਲ ਭੇਜੋ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਪਰੋਸੈਸ ਉੱਤੇ ਜੰਪ ਕਰੋ (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "ਕਾਲਮ '%1' ਓਹਲੇ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "ਕਾਲਮ '%1' ਵੇਖੋ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "ਯੂਨਿਟ ਵੇਖੋ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "ਰਲਵੇਂ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "ਕਿਲੋਬਾਈਟ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "ਕਿਲੋਬਾਈਟ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "ਮੈਗਾਬਾਈਟ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "ਗੀਗਾਬਾਈਟ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "ਗੀਗਾਬਾਈਟ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "ਫੀਸਦੀ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਾਲ ਵੰਡੋ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "ਵੇਖਾਈ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "ਅੱਖਰ ਪੜ੍ਹਨ/ਲਿਖਣ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ/ਲਿਖਣ ਓਪਰੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "ਬਾਈਟ ਅਸਲ 'ਚ ਪੜ੍ਹੇ/ਲਿਖੇ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "I/O ਰੇਟ ਵੇਖੋ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "ਟੂਲਟਿੱਪ ਵੇਖੋ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰੋਸੈਸ ਰੀ-ਨਾਇਸ ਕਰਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ root ਵਾਂਗ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ।" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਪਰੋਸੈਸ ਚੁਣਨਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the I/O priority of the process " +#| "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰੋਸੈਸ ਦੀ I/O ਤਰਜੀਹ ਬਦਲਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ root ਵਾਂਗ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ। " +"ਗਲਤੀ %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the " +#| "process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰੋਸੈਸ ਲਈ ਸੀਪੀਯੂ (CPU) ਸੈਡਿਊਲਰ ਬਦਲਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ root ਵਾਂਗ ਚਲਾਉਣ ਲਈ " +"ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ। ਗਲਤੀ %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. %1" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰੋਸੈਸ ਖਤਮ (kill) ਕਰਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ root ਵਾਂਗ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ। %1" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪਰੋਸੈਸ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਕੋਈ ਵੀ ਨਾ-ਸੰਭਾਲਿਆ ਕੰਮ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" +msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ %1 ਚੁਣੇ ਪਰੋਸੈਸ ਖਤਮ ਕਰਨੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "ਪਰੋਸੈਸ ਖਤਮ" +msgstr[1] "%1 ਪਰੋਸੈਸ ਖਤਮ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "ਖਤਮ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪਰੋਸੈਸ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਅਤੇ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਕੋਈ ਵੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ " +"ਕੰਮ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" +msgstr[1] "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ %1 ਪਰੋਸੈਸਾਂ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਅਤੇ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਕੋਈ ਵੀ ਨਾ " +"ਸੰਭਾਲਿਆ ਕੰਮ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "ਪਰੋਸੈਸ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਖਤਮ ਕਰੋ" +msgstr[1] "%1 ਪਰੋਸੈਸ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਖਤਮ ਕਰੋ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "ਖਤਮ" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- ਪਰੋਸੈਸ ਕੁਝ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- ਪਰੋਸੈਸ ਕੁਝ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "- ਪਰੋਸੈਸ ਰੁੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਇਹ ਇਸ ਮੌਕੇ ਉੱਤੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਇੰਪੁੱਟ ਦਾ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "- ਪਰੋਸੈਸ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਹੁਣ ਖਤਮ ਹੋ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਪੇਰੱਨਟ ਹਾਲੇ ਸਾਫ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਨਾਂ ਹੈ।" + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "ਇਹ ਪਰੋਸੈਸ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਹੈ।" + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "ਕੰਟਰੋਲਿੰਗ ਟਰਮੀਨਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਪਰੋਸੈਸ ਚਲਾਉਦਾ ਹੈ।" + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "ਇਹ ਪਰੋਸੈਸ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ CPU" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "ਪਰੋਸੈਸ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕੁੱਲ CPU ਵਰਤੋਂ, ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਤੇ %1 ਪਰੋਸੈਸ ਕੋਰ ਨਾਲ ਵੰਡਣ ਨਾਲ" +msgstr[1] "ਪਰੋਸੈਸ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕੁੱਲ CPU ਵਰਤੋਂ, ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਤੇ %1 ਪਰੋਸੈਸ ਕੋਰਾਂ ਨਾਲ ਵੰਡਣ ਨਾਲ" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕੁੱਲ CPU ਵਰਤੋਂ।" + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"ਕੁੱਲ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਇਹ ਪਰੋਸੈੱਸ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਮਿੰਟ:ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ " +"ਹੈ।" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"ਇਹ ਵੁਰਚੁਅਲ ਮੈਮੋਰੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪਰੋਸੈਸ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ੇਅਰ " +"ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ, ਗਰਾਫਿਕਸ ਮੈਮੋਰੀ, ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਫਾਈਲਾਂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕੁਝ। ਇਸ ਗਿਣਤੀ ਬਹੁਤਾ ਕਰਕੇ ਬੇਮਤਲਬ ਹੈ।" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"ਇਹ ਅਸਲ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਮੈਮੋਰੀ ਥਾਂ ਦੀ ਲਗਭਗ ਮਾਤਰਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਪਰੋਸੈਸ ਦੀਆਂ ਸਾਂਝੀਆਂ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ " +"ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।
ਇਹ ਮੈਮੋਰੀ ਇਸ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸਭ ਪਰੋਸੈਸਾਂ ਲਈ ਸਾਂਝੀ ਹੈ।" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The command with which this process was launched." +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਪਰੋਸੈਸ ਚੱਲਿਆ ਸੀ।" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਪਰੋਸੈਸ ਚੱਲਿਆ ਸੀ।" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਪਰੋਸੈਸ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "ਕਿਸੇ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਪਰੋਸੈਸ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "ਵਿਲੱਖਣ ਪਰੋਸੈਸ ID, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਪਰੋਸੈਸ ਨੂੰ ਪਛਾਣਦਾ ਹੈ।" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "ਪੜ੍ਹੇ ਬਾਈਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਇਹ ਕੀ ਹੈ ਵੇਖੋ।" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "ਲਿਖੇ ਬਾਈਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਇਹ ਕੀ ਹੈ ਵੇਖੋ।" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਪਰੋਸੈਸ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "ਇੱਕ ਪਰੋਸੈਸ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਥਰਿੱਡ ਵਲੋਂ CPU ਵਰਤੋਂ।" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਜਾਣਕਾਰੀ: ਇਹ /proc/*/cmdline ਤੋਂ ਹੈ" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਜਾਣਕਾਰੀ: ਇਹ /proc/*/cmdline ਤੋਂ ਹੈ" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਜਾਣਕਾਰੀ: ਇਹ /proc/*/cmdline ਤੋਂ ਹੈ" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਨਾਂ: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ ਕੁਝ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਨਾਂ: %1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ %3 ਵਲੋਂ %1: %2 " + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "ਆਈਡਲ" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(ਬੈਚ) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "tooltip. name,pid " +#| msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "ਇਹ ਪਰੋਸੈਸ %1 (%2) ਰਾਹੀਂ ਡੀਬੱਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "KThreadd manages kernel threads. The children processes run in the " +#| "kernel, controlling hard disk access, etc.
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreadd ਕਰਨਲ ਥਰਿੱਡ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਅਧੀਨ (ਚਲਾਇਡ) ਪਰੋਸੈਸ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਅਸੈੱਸ " +"ਆਦਿ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦੇ ਹਨ।
" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This process was run with the following command:
%1" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "ਇਹ ਪਰੋਸੈਸ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:
%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "

ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਾਂਗ ਚੱਲਣ ਲਈ ਲੱਗਾ CPU ਟਾਈਮ : %1 ਸਕਿੰਟ" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "
ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਚੱਲਣ ਲਈ ਲੱਗਾ CPU ਟਾਈਮ: %1 ਸਕਿੰਟ" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ: %2 (%3 %) ਵਿੱਚੋਂ %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ: %2 (%3 %) ਵਿੱਚੋਂ %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "RSS ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ: %2 (%3 %) ਵਿੱਚੋਂ %1" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "Your system does not seem to have this information available to be read." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਾਡੇ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "ਸ਼ੇਅਰਡ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ: %2 (%3 %) ਵਿੱਚੋਂ %1" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ: %2 (%3 %) ਵਿੱਚੋਂ %1
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "ਨਾਈਸੱਸ" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU ਸਮਾਂ" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "IO ਪੜ੍ਹਨ" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "IO ਲਿਖੋ" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਸਾਈਜ਼" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "ਸ਼ੇਅਰਡ ਮੈਮੋਰੀ" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "ਕਮਾਂਡ" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11 ਮੈਮੋਰੀ" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਇਟਲ" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "ਗਰੁੱਪ: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process is given higher " +#| "priority to access the hard disk than Normal.

" +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"

ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਅਸੈੱਸ ਕਰਨ " +"ਲਈ ਨਾਰਮਲ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਖਤਮ ਕਰੋ(&E)..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "ਤੁਰੰਤ ਖੋਜ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "ਸਭ ਪਰੋਸੈਸ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "ਸਭ ਪਰੋਸੈਸ, ਟਰੀ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਰੋਸੈਸ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਰੋਸੈਸ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "ਆਪਣੇ ਪਰੋਸੈਸ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "ਕੇਵਲ ਪਰੋਗਰਾਮ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "ਤਰਜੀਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "ਇੰਟਰਐਕਟਿਵ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "ਇਸ ਲਈ ਸੈਡਿਊਲ ਤਰਜੀਹ ਬਦਲੋ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "CPU ਸੈਡਿਊਲਰ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process is given higher " +#| "priority to access the hard disk than Normal.

" +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਅਸੈੱਸ ਕਰਨ " +"ਲਈ ਨਾਰਮਲ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "ਨਾਰਮਲ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process's priority is " +#| "based on the CPU priority.

" +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

ਪਰੋਸੈਸ ਦੀ ਤਰਜੀਹ CPU ਤਰਜੀਹ ਉੱਤੇ " +"ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ।

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process is given higher " +#| "priority to access the hard disk than Normal.

" +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਅਸੈੱਸ ਕਰਨ " +"ਲਈ ਨਾਰਮਲ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "ਬੈਚ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process is given higher " +#| "priority to access the hard disk than Normal.

" +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਅਸੈੱਸ ਕਰਨ " +"ਲਈ ਨਾਰਮਲ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process is given higher " +#| "priority to access the hard disk than Normal.

" +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਅਸੈੱਸ ਕਰਨ " +"ਲਈ ਨਾਰਮਲ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "ਰਾਊਂਡ ਰਾਬਿਨ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process is given higher " +#| "priority to access the hard disk than Normal.

" +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਅਸੈੱਸ ਕਰਨ " +"ਲਈ ਨਾਰਮਲ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process is given higher " +#| "priority to access the hard disk than Normal.

" +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਅਸੈੱਸ ਕਰਨ " +"ਲਈ ਨਾਰਮਲ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "I/O ਸੈਡਿਊਲਰ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

ਪਰੋਸੈਸ ਦੀ ਤਰਜੀਹ CPU ਤਰਜੀਹ ਉੱਤੇ " +"ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ।

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process is given higher " +#| "priority to access the hard disk than Normal.

" +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਅਸੈੱਸ ਕਰਨ " +"ਲਈ ਨਾਰਮਲ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process's priority is " +#| "based on the CPU priority.

" +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

ਪਰੋਸੈਸ ਦੀ ਤਰਜੀਹ CPU ਤਰਜੀਹ ਉੱਤੇ " +"ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ।

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process is given higher " +#| "priority to access the hard disk than Normal.

" +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਅਸੈੱਸ ਕਰਨ " +"ਲਈ ਨਾਰਮਲ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "ਆਈਡਲ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਅਸੈੱਸ ਕਰਨ " +"ਲਈ ਨਾਰਮਲ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process is given higher " +#| "priority to access the hard disk than Normal.

" +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਅਸੈੱਸ ਕਰਨ " +"ਲਈ ਨਾਰਮਲ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "ਵਧੀਆ ਜਤਨ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process is given higher " +#| "priority to access the hard disk than Normal.

" +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਅਸੈੱਸ ਕਰਨ " +"ਲਈ ਨਾਰਮਲ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process is given higher " +#| "priority to access the hard disk than Normal.

" +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਅਸੈੱਸ ਕਰਨ " +"ਲਈ ਨਾਰਮਲ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "ਰੀਅਲ ਟਾਈਮ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "ਘੱਟ ਤਰਜੀਹ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ" + +#: scripting.cpp:244 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "QtWebKitWidgets not available" +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "QtWebKitWidgets ਉਪਲਬਧ ਹੈ" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/pl/ksgrd.po b/po/pl/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..1ffa289 --- /dev/null +++ b/po/pl/ksgrd.po @@ -0,0 +1,871 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Łukasz Wojniłowicz , 2013, 2015, 2016, 2017, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-23 10:09+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Wiadomość od %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Zmienność" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Szybkość" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "Obciążenie procesora" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Bezczynność" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Obciążenie od priorytetowych" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Obciążenie od użytkownika" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Obciążenie od systemu" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Oczekiwanie" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Obciążenie od przerywań" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Całkowite obciążenie" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Pamięć" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Pamięć fizyczna" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Pamięć wymiany" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Pamięć podręczna" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Pamięć buforowana" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Wykorzystanie pamięci" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Pamięć programów" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Wolna pamięć" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Aktywna pamięć" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Nieaktywna pamięć" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Powiązana pamięć" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Strony wykonywalnych" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Strony plików" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Procesy" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Sterownik procesów" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "Ostatni ID procesu" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Liczba uruchomionych procesów" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Liczba procesów" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Liczba bezczynnych procesów" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Liczba działających procesów" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Liczba uśpionych procesów" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Liczba zatrzymanych procesów" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Liczba procesów zombie" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Liczba czekających procesów" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Liczba zablokowanych procesów" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Przepustowość dysku" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Obciążenie" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Razem odcztów i zapisów" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Częstotliwość odczytu" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Częstotliwość zapisu" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Szybkość odczytu" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Szybkość zapisu" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Milisekund spędzonych na odczytywaniu" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Milisekund spędzonych na zapisywaniu" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "Procesy WE/WY będące obecnie w trakcie" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Stron wewnątrz" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Stron na zewnątrz" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Przełączeń kontekstu" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Pułapki" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Wywołania systemowe" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Sieć" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfejsy" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Jako odbiornik" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Jako nadajnik" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Szybkość przesyłu" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Szybkość skompresowanych pakietów" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Szybkość utraconych pakietów" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Szybkość błędów" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "Szybkość przekroczeń FIFO" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Szybkość błędów ramki" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Szybkość pakietów grupowych" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Szybkość pakietów" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Szybkość utraty nośnej" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Liczba kolizji" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Ilość danych" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Liczba skompresowanych pakietów" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Liczba utraconych pakietów" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Liczba błędów" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Liczba przepełnień FIFO" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Liczba błędów ramki" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Liczba pakietów grupowych" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Liczba pakietów" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Liczba utrat nośnej" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Gniazda" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Całkowita liczba" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Zaawansowane zarządzanie energią" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Urządzenia chłodzące" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Obecny stan" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Strefa termalna" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Przeciętna temperatura procesora" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Wentylator" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Stan" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Pojemność baterii" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Ładunek baterii" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Wykorzystanie baterii" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Napięcie baterii" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Wskaźnik rozładowywania baterii" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Pozostały czas" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Przerwania" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Średnie obciążenie (1 min)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Średnie obciążenie (5 min)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Średnie obciążenie (15 min)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Częstotliwość zegara" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Przeciętna częstotliwość zegara" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Czujniki sprzętowe" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Wykorzystanie partycji" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Wykorzystanie przestrzeni" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Wolna przestrzeń" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Stopień wypełnienia" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Wykorzystane I-węzły" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Wolne I-węzły" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Poziom I-węzłów" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "System" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Czas od uruchomienia" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Programowy Raid Linux (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Procesory" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Rdzenie" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Liczba bloków" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Liczba wszystkich urządzeń" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Urządzenia, które zawiodły" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Urządzenia nadliczbowe" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Liczba urządzeń Raid" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Urządzenia działające" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Urządzenia aktywne" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Liczba urządzeń" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Procent ponownej synchronizacji" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Informacje o dysku" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "Procesor %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Dysk %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Bateria %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Wentylator %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Temperatura %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Suma" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Przerwania sprzętowe" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Przerwania sprzętowe" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Prz %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Jakość połączenia" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "Poziom sygnału" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "Poziom szumu" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Nieprawidłowe odebrane pakiety Nwid" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Razem nieprawidłowych odebranych pakietów Nwid" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Nieprawidłowe odebrane pakiety Crypt" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Razem nieprawidłowych odebranych pakietów Crypt" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Nieprawidłowe odebrane pakiety Frag" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Razem nieprawidłowych odebranych pakietów Frag" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Przesłane pakiety nadliczbowych prób" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Razem przesłanych pakietów nadliczbowych prób" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "Nieprawidłowe pakiety Misc" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "Razem nieprawidłowych pakietów Misc" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "Nieodebrane ramki Beacon" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "Razem nieodebranych ramek Beacon" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "Pliki dziennika" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kBajtów" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "L. całkowita" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "L. rzeczywista" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "Plik dziennika" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Nie można uruchomić programu demona '%1'." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "Program demona '%1' zawiódł." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Odmówiono połączenia do %1" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Nie znaleziono hosta %1" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"Wystąpił błąd z siecią (np. nastąpiło przypadkowe odłączenie kabla " +"sieciowego) dla hosta %1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Błąd dla hosta %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/pl/ksysguardlsofwidgets.po b/po/pl/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..81b6034 --- /dev/null +++ b/po/pl/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of ksysguardlsofwidgets.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczyńska , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-03 22:47+0100\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" +"Language-Team: \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "Deskr" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Obiekt" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Zmień priorytet procesu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Strumień" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" \ No newline at end of file diff --git a/po/pl/processcore.po b/po/pl/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..2a2480a --- /dev/null +++ b/po/pl/processcore.po @@ -0,0 +1,504 @@ +# translation of processcore.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczyńska , 2007, 2010. +# Łukasz Wojniłowicz , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-15 09:52+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "%1 PiB" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "%1 B/s" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "%1 KiB/s" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "%1 MiB/s" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "%1 GiB/s" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "%1 TiB/s" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "%1 PiB/s" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "%1 GHz" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "%1 THz" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "%1 PHz" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "%1 RPM" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "%1°C" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "%1 dBm" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "%1s" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "%1 V" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "%1 W" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "%1 s⁻¹" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "%1 s temu" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "%1 m %2 s temu" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "%1 h %2 m %3 s temu" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "%1 dzień %2 h %3 m temu" +msgstr[1] "%1 dni %2 h %3 m temu" +msgstr[2] "%1 dni %2 h %3 m temu" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "B/s" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "KiB/s" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "MiB/s" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "GiB/s" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "TiB/s" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "PiB/s" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "THz" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "PHz" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "W" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "s⁻¹" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Bardzo niski priorytet" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Niski priorytet" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Bardzo wysoki priorytet" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Wysoki priorytet" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Czasu rzeczywistego" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Jak najlepiej" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Bezczynność" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "działający" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "uśpiony" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "uśpiony, na dysku" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombie" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "zatrzymany" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "stronicowany" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "zakończony" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Rotacyjny (Round Robin)" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktywny" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Wsadowy" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Bezczynny" \ No newline at end of file diff --git a/po/pl/processui.po b/po/pl/processui.po new file mode 100644 index 0000000..08800ca --- /dev/null +++ b/po/pl/processui.po @@ -0,0 +1,2185 @@ +# translation of processui.po to Polish +# translation of processui.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. +# Marta Rybczynska , 2010. +# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-02 10:12+0100\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Ustaw priorytet..." +msgstr[1] "Ustaw priorytet..." +msgstr[2] "Ustaw priorytet..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Skocz do procesu rodzica" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Przejdź do procesu diagnozującego ten" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Pokaż okno programu" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Wznów zatrzymany proces" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Zakończ proces" +msgstr[1] "Zakończ procesy" +msgstr[2] "Zakończ procesy" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Wymuś zakończenie procesu" +msgstr[1] "Wymuś zakończenie procesów" +msgstr[2] "Wymuś zakończenie procesów" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Zatrzymaj (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Wznów (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Zawieś (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Przerwanie (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Zakończ (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Zakończ (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Użytkownika 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Użytkownika 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Szybkie wyszukiwanie" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Zakończ wybrany proces. Uwaga: można stracić niezapisane dane." +"
Kliknij prawym przyciskiem myszy na procesie, aby wysłać inne sygnały." +"
Więcej informacji znajduje się w \"Co to jest?\"." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Wykonaj polecenie" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "Zniszcz okno" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Zakończ proces" +msgstr[1] "Zakończ procesy" +msgstr[2] "Zakończ procesy" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Wyślij sygnał" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Skocz do procesu rodzica (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Ukryj kolumnę \"%1\"" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Pokaż kolumnę \"%1\"" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Jednostka wyświetlania" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Mieszane" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobajty na sekundę" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobajty" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabajty na sekundę" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabajty" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabajty na sekundę" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabajty" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Procent" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Pokaż opcje wiersza poleceń" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Podziel użycie procesora przez liczbę procesorów" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Pokazywane informacje" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Odczytane/zapisane znaki" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Liczba operacji odczytu/zapisu" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Bajty odczytane/zapisane" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Pokaż prędkość WE/WY" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Pokaż podpowiedzi" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Nie masz wystarczających uprawnień, żeby zmienić priorytet procesu. Wystąpił " +"też problem podczas próby działania jako administrator." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Trzeba najpierw wybrać proces." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Nie masz wystarczających uprawnień, żeby ustawić priorytet WE/WY. Wystąpił " +"też problem podczas próby działania jako administrator." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Nie masz wystarczających uprawnień, żeby zmienić planistę procesora dla " +"procesu. Wystąpił też problem podczas próby działania jako administrator." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Nie masz wystarczających uprawnień, żeby zatrzymać proces. Wystąpił też " +"problem podczas próby działania jako administrator." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Czy na pewno zakończyć ten proces? Niezapisana praca zostanie utracona." +msgstr[1] "" +"Czy na pewno zakończyć te %1 procesy? Niezapisana praca zostanie utracona." +msgstr[2] "" +"Czy na pewno zakończyć te %1 procesów? Niezapisana praca zostanie utracona." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Kończenie procesu" +msgstr[1] "Kończenie %1 procesów" +msgstr[2] "Kończenie %1 procesów" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Zakończ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Czy na pewno natychmiast wymusić zniszczenie tego procesu? " +"Niezapisana praca zostanie utracona." +msgstr[1] "" +"Czy na pewno natychmiast wymusić zniszczenie tych %1 procesów? " +"Niezapisana praca zostanie utracona." +msgstr[2] "" +"Czy na pewno natychmiast wymusić zniszczenie tych %1 procesów? " +"Niezapisana praca zostanie utracona." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Wymuszone zniszczenie procesu" +msgstr[1] "Wymuszone zniszczenie %1 procesów" +msgstr[2] "Wymuszone zniszczenie %1 procesów" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Zniszcz" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Proces działa." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Proces czeka na jakieś zdarzenie." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"- Proces został zatrzymany. Nie będzie teraz odpowiadał na polecenia " +"użytkownika." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- Proces zakończył działanie, ale proces rodzica nie wykonał czyszczenia." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Nazwa procesu." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Użytkownik posiadający ten proces." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Terminal kontrolujący tego procesu." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Priorytet, z którym został uruchomiony proces. W przypadku wykorzystania " +"zwykłego planisty, jest to zakres od 19 (najniższy priorytet) do -19 " +"(najwyższy priorytet)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Obecne zajęcie procesora przez ten proces." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"Całkowite wykorzystanie procesora przez proces, podzielone przez %1 rdzeń " +"procesora w komputerze." +msgstr[1] "" +"Całkowite wykorzystanie procesora przez proces, podzielone przez %1 rdzenie " +"procesora w komputerze." +msgstr[2] "" +"Całkowite wykorzystanie procesora przez proces, podzielone przez %1 rdzeni " +"procesora w komputerze." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Obecne zajęcie procesora przez ten proces." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Sumaryczny czas użytkownika i systemu, przez który działał ten proces, " +"pokazany w formacie minuty:sekundy." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Jest to ilość pamięci wirtualnej zajmowanej przez proces. Są tu wliczone " +"biblioteki współdzielone, grafiki, pliki na dysku i tak dalej. Ta wartość " +"jest praktycznie bez znaczenia." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Jest to ilość rzeczywistej, fizycznej pamięci zajmowanej przez ten " +"proces; przybliża też zajętość pamięci prywatnej.
Nie jest tu wliczona " +"pamięć podległa wymianie oraz rozmiar kodu bibliotek współdzielonych. " +"
Jest to zazwyczaj najbardziej użyteczna wartość do oceny zajętości " +"pamięci przez program. Więcej informacji znajduje się w \"Co to jest?\".
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Jest to ilość rzeczywistej pamięci fizycznej używanej przez biblioteki " +"współdzielone tego procesu.
Ten obszar pamięci jest dzielony między " +"wszystkie procesy wykorzystujące te biblioteki.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Czas, przez który działa ten proces." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" +"Gdy ustawi się flagę Linuksa NoNewPrivileges, to nie można uzyskać " +"dalszych uprawnień przez setuid itp." + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Polecenie, za pomocą którego został uruchomiony ten proces." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" +"Ilość pamięci zajmowanej przez mapy pikselowe używane przez ten proces." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Nazwy okien wyświetlanych przez ten proces." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Unikalny identyfikator procesu." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "Liczba odczytanych bajtów. Więcej informacji w \"Co to jest\"." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "Liczba zapisanych bajtów. Więcej informacji w \"Co to jest\"." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "Grupa kontrolna (cgroup), do której należy proces." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" +"Kontekst obowiązkowego zarządzania dostępem (SELinux lub AppArmor) dla " +"tego procesu." + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" +"Ilość prywatnej fizycznej pamięci używanej przez proces z dodaną ilością " +"współdzielonej pamięci podzielonej przez ilość procesów używającej tej " +"pamięci." + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Dane techniczne: Nazwa procesu jądra ma maksymalnie 8 znaków, " +"więc wykorzystywane jest pełne polecenie. Jeśli pierwsze słowo w pełnym " +"poleceniu rozpoczyna się od nazwy procesu, to pokazywane jest polecenie. W " +"przeciwnym wypadku zostanie użyta nazwa procesu." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"Użytkownik będący właścicielem tego procesu. Jeśli użytkownik efektywny, " +"setuid jest inny, zostanie pokazany użytkownik posiadający proces, a potem " +"użytkownik efektywny. Więcej informacji w podpowiedzi. " +"

Nazwa użytkownika/grupaNazwa użytkownika/grupa, " +"który utworzył proces
Efektywny użytkownik/grupaProces działa z uprawnieniami tego użytkownika/grupy. Pokazywane, " +"jeśli różni się od użytkownika.
Ustawiane ID użytkownika/" +"grupyZapisana nazwa użytkownika w pliku binarnym. Proces może " +"zwiększyć uprawienia z uprawnieńswojego efektywnego użytkownika/grupę na " +"ustawiane ID użytkownika/grupy.
Użytkownik/grupa systemu " +"plikówDostępy do systemu plików są sprawdzane z uprawnieniami " +"użytkownika/grupy systemu plików. Jest to specyficzna funkcja Linuksa. " +"Więcej informacji na stronie podręcznika setfsuid(2).
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"To jest rozmiar zaalokowanej przestrzeni adresowej - nie pamięci, tylko " +"przestrzeni adresowej. W praktyce ta wartość nic nie znaczy. Jeśli proces " +"zażąda dużego bloku pamięci od systemu, ale będzie używać tylko małego " +"fragmentu, użycie rzeczywiste będzie niskie, ale VIRT wysokie " +"

Informacje techniczne: Jest to VmSize z proc/*/status i VIRT na " +"górze." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Dane techniczne: To jest przybliżenie użycia pamięci prywatnej, " +"obliczone jako VmRSS - Shared z /proc/*/statm. Ta wartość jest zazwyczaj " +"nie doszacowuje \"prawdziwego\" użycia pamięci prywatnej przez proces (nie " +"zawiera stron pamięci odwzorowanych w i/o), ale jest najlepszym " +"oszacowaniem, które łatwo obliczyć. Ta wartość jest znana także jako URSS " +"(Unique Resident Set Size). Dla poszczególnych procesów bardziej dokładne, " +"ale wolniejsze do obliczenia dane o prawdziwym użyciu pamięci prywatnej " +"można znaleźć w \"Szczegółowych informacjach o pamięci\"" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "Użycie procesora przez proces i wszystkie jego wątki." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Całkowity czas użytkownika i systemu, przez który działał na procesorze " +"proces i wszystkie jego wątki. Wartość ta może być wyższa niż czas zegarowy " +"jeśli proces działał na wielu rdzeniach." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Dane techniczne: Jest to przybliżenie pamięci dzielonej (SHR w " +"programie top). Jest to liczba stron, które pochodzą z plików (zobacz też: " +"dokumentacja jądra Documentation/filesystems/proc.txt). Dla poszczególnych " +"procesów bardziej szczegółowe, ale wolniejsze w obliczeniu, obliczenia " +"wielkości pamięci dzielonej znajdują się w \"Szczegółowych informacja o " +"pamięci\"." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Informacje techniczne: Poniższa wartość (tyknięcia zegara od " +"czasu uruchomienia systemu) jest pobierana z /proc/[pid]/stat" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "Dane techniczne: Flaga pochodzi z /proc/[pid]/" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Dane techniczne: To pochodzi z /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Dane techniczne: To jest ilość pamięci użytej przez proces Xorg " +"dla obrazów dla tego procesu. To jest pamięć użyta w dodatku do Pamięci i " +"Dzielonej Pamięci.
Dane techniczne: To liczy tylko pamięć " +"piksmapy i nie uwzględnia pamięci zasobu używanej przez czcionki, wskaźniki, " +"glyphsets itp. Zobacz program xrestop dla lepszego " +"wyszczególnienia." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Dane techniczne: Dla każdego okna X11, właściwość X11 o nazwie " +"_NET_WM_PID jest używana do mapowania okna do identyfikatora PID. Jeżeli " +"okna procesu nie są pokazywane, to oznacza to, że ten program nieprawidłowo " +"nie ustawia _NET_WM_PID." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Dane techniczne: To jest identyfikator procesu. Wielowątkowe " +"programy są traktowane jako pojedyncze procesy, ze wszystkimi wątkami " +"dzielącymi ten sam PID. Użycie procesora itp. będzie sumą skumulowaną " +"użycia procesora wszystkich wątków." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"Ta kolumna pokazuje statystyki WE/WY dla każdego procesu. Podpowiedź " +"dostarcza następujących informacji:
Odczytane znakiLiczba bajtów, które zostały przeczytane z magazynu ze względu na to " +"zadanie. Jest to prosta suma bajtów, które ten proces przekazał do read() i " +"pread(). Uwzględnia takie rzeczy jak WE/WY tty i jest niepodatny na to czy " +"wymagany był dostęp WE/WY do fizycznego dysku (odczyt mógł być zapewniony z " +"pagecache).
Zapisane znakiLiczba bajtów, które " +"zostały zapisane do magazynu ze względu na to zadanie lub powinny być " +"zapisane na dysk. Obowiązują tutaj podobne zastrzeżenia jak przy Odczytanych " +"znakach.
Wywołania systemowe zapisańLiczba " +"operacji odczytów WE/WY np. wywołania systemowe takie jak read() i pread().
Wywołania systemowa zapisańLiczba operacji zapisów " +"WE/WY, np. wywołania systemowe takie jak write() i pwrite().
Rzeczywiste odczytane bajtyLiczba bajtów, które zostały " +"pobrane z warstwy magazynu, z powodu tego procesu. Wykonane na poziomie " +"submit_bio(), więc jest to dokładne dla systemów plikowych opartych o bloki. " +"Może to nie dać sensownych wyników dla systemów plików NFS i CIFS.
Rzeczywiste zapisane bajtyPróba policzenia liczby " +"bajtów, które zostały wysłane do warstwy magazynu z powodu tego procesu. " +"Wykonane w momencie page-dirtying.

Liczba w nawiasach " +"pokazuje tempo zmiany każdej wartości, określone z różnicy między poprzednią " +"i nową wartościąi podzieleniu jej przez okres uaktualnienia.

Informacja " +"techniczna: Te dane są zebrane z /proc/*/io, szczegółowo opisano je w " +"Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt w źródle " +"kernela." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" +"Dane techniczne: To pokazuje członkostwo w grupie kontrolnej " +"Linuksa, uzyskane z /proc/[pid]/cgroup. Grupy kontrolne są używane przez " +"Systemd oraz kontenery do monitorowania i ograniczania użycia zasobów przez " +"procesy z grupy." + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" +"Dane techniczne: Pokazuje to kontekst obowiązkowego zarządzania " +"dostępem (SELinux lub AppArmor), odczytany z /proc/[pid]/attr/current." + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" +"Dane techniczne: Często odnosi się do tego jako do \"Stosunkowy " +"rozmiar zestawu\" i jest najdokładniejszym przybliżeniem całkowitej pamięci " +"wykorzystywanej przez proces. Liczba aplikacji współdzielących pamięć " +"współdzieloną jest określana na podstawie obszaru współdzielonej pamięci i " +"może się różnić w zależności od obszaru pamięci." + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "Nazwa użytkownika: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Użytkownik nie został rozpoznany." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"Nazwa użytkownika: %1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " Numer pokoju: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr " Telefon do pracy: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" +"Efektywny użytkownik: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" +"Ustawione ID użytkownika: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" +"Użytkownik systemu plików: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "Grupa: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "Grupa efektywna: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "Ustawiony ID grupy: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" +"Grupa systemu plików: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, w posiadaniu użytkownika %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (gid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Bezczynny" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Wsadowy) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Proces jest diagnozowany przy pomocy %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1 to proces nadrzędny wszystkich innych procesów i nie " +"można go zakończyć.ID procesu: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreaddzarządza wątkami jądra. Procesy potomne " +"działają w jądrze kontrolując dostęp do dysku twardego itp." + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1ID procesu: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1ID procesu: %2Nadrzędny: %3ID nadrzędnego: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1ID procesu: %2ID nadrzędnego: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "Liczba wątków: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "Polecenie: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "Działa na: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"Tyknięcia zegara od czasu uruchomienia systemu:" +" %1Sekund od czasu " +"uruchomienia systemu: %2 (Czasu uruchomienia systemu: %3)Bezwzględny czas uruchomienia: " +"%4Względny czas uruchomienia: %5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"Ten proces został uruchomiony za pomocą " +"następującego polecenia:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Priorytet (nice): %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"To jest proces czasu rzeczywistego.Priorytet planisty: " +"%1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "Planista: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Priorytet WE/WY (nice): %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "Klasa WE/WY: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Stan procesu: %1 %2Użycie procesora w trybie użytkownika: %3%Użycie procesora przez " +"system: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Liczba podrzędnych: %1Całkowite użycie procesora przez " +"użytkownika: %2%Całkowite " +"użycie procesora przez system: %3%Całkowite użycie procesora: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"Czas procesora podczas działania w trybie " +"użytkownika: %1 sekund" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"Czas procesora spędzony w jądrze: " +"%1 sekund" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Użycie pamięci: %1 z %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Użycie pamięci: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"Użycie pamięci RSS: %1 z %2 (%3 " +"%)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "Użycie pamięci RSS: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"Wygląda na to, że w Twoim systemie nie można " +"odczytać tych informacji." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Użycie pamięci bibliotek współdzielonych: %1 z %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"Użycie pamięci bibliotek współdzielonych: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"Odczytane znaki: %1 (%2 KiB/s)Zapisane znaki: %3 (%4 KiB/s)Wywołania systemowe do odczytu: %5 (%6 s⁻¹)Wywołania " +"systemowe do zapisu: %7 (%8 s⁻¹)Rzeczywiście odczytane bajty: %9 (%10 KiB/s)Rzeczywiście zapisane bajty: " +"%11 (%12 KiB/s)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"Całkowite wykorzystanie pamięci: %1 " +"z %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Użytkownik" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Priorytet (nice)" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "Czas procesora" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "Odczyty IO" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "Zapisy IO" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Pamięć wirtualna" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Pamięć" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Pamięć współdzielona" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "Względny czas uruchomienia" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "NNP" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Polecenie" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "Pamięć X11" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Nazwa okna" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "CGroup" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "Kontekst MAC" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Pamięć całkowita" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Próba zniszczenia obecnie " +"zaznaczonego procesu przez wysłanie sygnału SIGTERM.

\n" +"

Informacje techniczne:
Sygnał SIGTERM został wysłany " +"do danego procesu. Jeżeli nie będzie wystarczających uprawnień do wykonania " +"tego, domyślnie zostaniesz zapytany(a) o hasło.
Przez uruchomienie " +"programu polkit-kde-" +"authorization nadajesz pewnym (lub wszystkim) użytkownikom " +"uprawnienia do zniszczenia każdego procesu, bez potrzebnego hasła.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&Zakończ proces..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" +"Wpisz wyrażenia wyszukujące oddzielone przecinkami lub wyrażenia regularne, " +"aby odfiltrować listę procesów" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Filtrowanie listy procesów, które są pokazywane, za pomocą podanego tu " +"tekstu. Tekst może być ciągiem zawierającym fragment nazwy procesu, " +"polecenia lub nazwy okna. Może być także nazwą użytkownika lub " +"identyfikatorem procesu.

\n" +"Na przykład:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysPokaż proces mający w nazwie \"ksys\", na " +"przykład procesy \"ksysguard\" i \"ksysguardd\".
rootPokaż procesy, których właścicielem jest administrator " +"(root). Na przykład init
1234Pokaż procesy z identyfikatorem procesu lub " +"identyfikatorem rodzica 1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Szybkie wyszukiwanie" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Określenie tego, które procesy są pokazywane i jak są pokazywane. " +"Procesy mogą być również filtrowane za pomocą filtra tekstowego Szybkie " +"wyszukiwanie.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Wszystkie procesyPokazuje wszystkie procesy w systemie.
Wszystkie procesy, drzewoPokazuje wszystkie procesy w " +"systemie w sposób hierarchiczny przy użyciu numeru procesu rodzica.
Procesy systemowePokazuje procesy działające jako " +"administrator lub jako użytkownik, który nie może się zalogować.
Procesy użytkownikaPokazuje procesy działające jako nie-" +"administrator, który może się zalogować.
Własne procesyPokazuje procesy, których właścicielem jest " +"właściciel tego procesu.
Tylko programyPokazuje procesy, które działają jako " +"użytkownik, który może się zalogować i albo są podłączone do TTY, albo " +"posiadają co najmniej jedno okno X11.
\n" +"

\n" +"Informacje techniczne:
\n" +"Procesy posiadające wiele wątków są pokazywane jako jeden proces i nie są w " +"żaden sposób traktowane inaczej niż inne.
\n" +"Wątki jądra są pokazane jak zwykłe procesy, ale w rzeczywistości działają w " +"jądrze i nie są zwykłymi procesami. W związku z tym, wiele pól nie ma w ich " +"przypadku znaczenia (na przykład: nazwa użytkownika).\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Wszystkie procesy" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Wszystkie procesy, drzewo" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Procesy systemowe" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Procesy użytkownika" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Własne procesy" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Tylko programy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Narzędzia" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Ustaw priorytet" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktywny" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Zmień priorytet planisty dla:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Planista CPU" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

Standardowy planista dla " +"procesów bez szczególnych wymagań.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Zwykły planista: Domyślny w systemie Linux (inne)

\n" +"

Zwykły to standardowy planista z " +"podziałem czasu w Linuksie. Został wymyślony dla procesów, które nie " +"wymagają opartych o statyczne priorytety mechanizmów czasu rzeczywistego. " +"Uruchamiany proces jest wybierany z listy innych procesów " +"zwykłych lub wsadowych na podstawie dynamicznego priorytetu wyznaczanego " +"tylko na tej liście. Priorytet dynamiczny jest oparty o podany poziom " +"priorytetu i zwiększany po każdej jednostce czasu, kiedy proces był gotowy " +"do działania, ale nie został uruchomiony przez planistę. To powoduje równe " +"działanie wszystkich procesów należących do klasy zwykłych.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Zwykły" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Dla wykorzystujących dużo " +"czasu procesora nieinteraktywnych zadań. Przez planistę te procesy są " +"traktowane nieco gorzej.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Planista: wsadowe

\n" +"

(Od Linuksa 2.6.16.) Ta polityka jest podobna do zwykłej, z tym że powoduje, że " +"planista zakłada duże wykorzystanie procesora przez proces. W związku z tym " +"zastosuje niewielką karę, która spowoduje nieco gorsze traktowanie takiego " +"procesu. Ta polityka jest użyteczna dla grup nieinteraktywnych zadań, które " +"jednak nie chcą zmniejszenia priorytetu (wartości nice), oraz dla zadań, " +"które potrzebują deterministycznego działania planisty bez interaktywności " +"powodującej dodatkowe przełączenia (między zadaniami wchodzącymi w skład " +"grupy).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Wsadowy" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Procesy będą działać kiedy " +"to tylko możliwe. Wyższy priorytet niż w grupie zwykłych lub wsadowych. " +"Jest podział czasu (timeslicing).

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planowanie rotacyjne

\n" +"

Planista rotacyjny (Round Robin) jest prostym " +"rozszerzeniem FIFO. Wszystko co " +"napisano poniżej na temat FIFO jest " +"prawdziwe także w przypadku planisty rotacyjnego, tyle że każdy proces może działać tylko przez " +"maksymalny kwant czasu.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Rotacyjny (Round Robin)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Procesy będą działać kiedy " +"to tylko możliwe. Wyższy priorytet niż w grupie zwykłych lub wsadowych. " +"Nie ma podziału czasu (timeslicing).

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Kolejka FIFO

\n" +"

Kiedy proces FIFO może działać, zawsze przerywa wykonywanie " +"bieżącego procesu z klasy zwykłych " +"i wsadowych.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Planista WE/WY" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

Priorytety procesów są " +"oparte o priorytety procesora.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planista: zwykłe

\n" +"

Jest to działanie takie " +"samo jak w przypadku planowania jak " +"najlepiej, poza tym, że priorytet jest obliczany automatycznie na " +"podstawie priorytetu procesora. Procesy o wyższym priorytecie będą miały " +"pierwszeństwo w dostępie do dysku. Programy z klas jak najlepiej/zwykłe o tym samym priorytecie są " +"szeregowane za pomocą algorytmu rotacyjnego.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Proces może używać dysku " +"tylko jeśli żaden inny proces go ostatnio nie wykorzystywał.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planista: bezczynne

\n" +"

Program działający z " +"priorytetem WE/WY bezczynny " +"otrzymuje dostęp do dysku tylko wtedy, kiedy żaden inny progam nie " +"potrzebował takiego dostępu przez określony czas. Wpływ procesów bezczynnych na normalne działanie systemu " +"powinien być zerowy. W przypadku tej klasy priorytety nie mają znaczenia." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Bezczynny" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Proces ma wyższy priorytet " +"w dostępie do dysku niż proces z grupy zwykłych.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planista: jak najlepiej

\n" +"

Procesy z wyższym " +"priorytetem mają pierwszeństwo w dostępie do dysku. Programy z klas jak najlepiej/zwykłe działające z tym " +"samym priorytetem są obsługiwane metodą rotacyjną (Round Robin).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Jak najlepiej (best effort)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Proces dostaje " +"natychmiastowy dostęp do dysku, niezależnie od tego, co się dzieje.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planista czasu rzeczywistego

\n" +"

Klasa czas rzeczywisty otrzymuje dostęp do dysku jako " +"pierwsza, niezależnie od innych zdarzeń w systemie. W związku z tym, klasa " +"czas rzeczywisty powinna być " +"używana w przemyślany sposób, bo inne procesy mogą zostać zagłodzone. Tak " +"jak w przypadku klasy jak najlepiej, jest zdefiniowanych 8 poziomów priorytetów określających rozmiar " +"kwantów czasu przyznawanych procesowi w każdym oknie planisty.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Czas rzeczywisty" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Niski priorytet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Wysoki priorytet" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "QtWebEngineWidgets niedostępny" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"Biblioteka KSysGuard została skompilowana bez QtWebEngineWidgets, skontaktuj " +"się z osobami z twojej dystrybucji." \ No newline at end of file diff --git a/po/pt/ksgrd.po b/po/pt/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..4c72b77 --- /dev/null +++ b/po/pt/ksgrd.po @@ -0,0 +1,874 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksgrd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-13 17:48+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Traps\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-POFile-SpellExtra: Node md RAID Exaustões min Int FIFO Zombie mW mV mAh\n" +"X-POFile-SpellExtra: mA mWh ACPI nodes Nwid Rx Tx\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Table\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Mensagem de %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Modificar" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Taxa" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "Carga do CPU" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Inactivo" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Carga de Prioridade" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Carga do Utilizador" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Carga do Sistema" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Em espera" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Carga de Interrupções" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Carga Total" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memória Física" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memória Virtual" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Memória em 'Cache'" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Memória de Tampão" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Memória Utilizada" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Memória da Aplicação" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Memória Livre" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Memória Activa" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Memória Inactiva" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Memória Capturada" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Páginas Executáveis" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Páginas de Ficheiros" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Processos" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Controlador de Processos" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "ID do Último Processo" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Nº Activações do Processo" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Número de Processos" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Número de Processos Inactivos" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Número de Processos em Execução" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Número de Processos Suspensos" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Número de Processos Parados" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Número de Processos 'Zombie'" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Número de Processos em Espera" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Número de Processos Bloqueados" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Rendimento do Disco" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Carga" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Acessos Totais" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Acessos de Leitura" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Acessos de Escrita" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Dados Lidos" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Dados Gravados" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Milisegundos gastos em leituras" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Milisegundos gastos em escritas" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "E/S's actualmente em curso" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Páginas Recebidas" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Páginas Enviadas" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Mudanças de Contexto" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Rotinas de Interrupção" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Chamadas de Sistema" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Destinatário" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Transmissor" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Taxa de Dados" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Taxa de Pacotes Comprimidos" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Taxa de Pacotes Perdidos" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Taxa de Erros" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "Taxa de Exaustões da FIFO" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Taxa de Erros de Tramas" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Taxa de Pacotes Difundidos" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Taxa de Pacotes" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Taxa de Perdas da Portadora" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Colisões" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Dados" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Pacotes Comprimidos" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Pacotes Perdidos" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Erros" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Exaustões da FIFO" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Erros de Tramas" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Pacotes em Difusão" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Pacotes" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Perdas da Portadora" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "'Sockets'" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Número Total" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Gestão Avançada da Energia" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Dispositivo de Arrefecimento" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Estado Actual" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zona Térmica" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Temperatura Média do CPU" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Ventoinha" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Capacidade da Bateria" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Carga da Bateria" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Utilização da Bateria" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Tensão da Bateria" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Taxa de Descarga da Bateria" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Tempo Restante" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupções" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Carga Média (1 min)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Carga Média (5 min)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Carga Média (15 min)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Frequência do Relógio" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Frequência Média do Relógio" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Sensores por 'Hardware'" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Utilização da Partição" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Espaço Usada" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Espaço Livre" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Nível de Preenchimento" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "I-nodes Usados" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "I-nodes Livres" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Nível do I-Node" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Tempo de Actividade" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "RAID de Linux por 'Software' (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Processadores" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Núcleos" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Número de Blocos" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Número Total de Dispositivos" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Dispositivos em Falha" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Dispositivos Disponíveis" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Número de Dispositivos RAID" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Dispositivos Funcionais" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Dispositivos Activos" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Número de Dispositivos" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Percentagem da Sincronização" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Informação do Disco" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "CPU %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Disco %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Bateria %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Ventoinha %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Temperatura %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Interrupções por 'Software'" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Interrupções por 'Hardware'" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Int %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Qualidade da Ligação" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "Nível de Sinal" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "Nível de Ruído" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Pacotes Rx com Nwid Inválido" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Total de Pacotes Rx com Nwid Inválido" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Pacotes Rx com Cifra Inválida" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Total de Pacotes Rx com Cifra Inválida" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Pacotes Rx com Fragmentação Inválida" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Total de Pacotes Rx com Fragmentação Inválida" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Pacotes Tx com Excesso de Repetições" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Total de Pacotes Tx com Excesso de Repetições" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "Pacotes Diversos Inválidos" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "Total de Pacotes Diversos Inválidos" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "Emissões de Sinal Perdidas" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "Total de Emissões de Sinal Perdidas" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "Ficheiros de Registo" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Valor Inteiro" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Valor de Vírgula-Flutuante" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "Ficheiro de Registo" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Não foi possível executar o programa '%1'." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "O programa-servidor '%1' terminou sem sucesso." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Foi recusada a ligação a %1" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "A máquina %1 não foi encontrada" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"Ocorreu um erro na rede (p.ex., o cabo de rede foi desligado sem querer) " +"para a máquina %1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Erro da máquina %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/pt/ksysguardlsofwidgets.po b/po/pt/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..40726aa --- /dev/null +++ b/po/pt/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,67 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-07 18:09+0000\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: rtd Arial libqico ede libqcncodecs dbe urandom ffe\n" +"X-POFile-SpellExtra: ffc ttf kimgpcx kimgxview copy fontconfig cc\n" +"X-POFile-SpellExtra: supportwidgets addb bin ceb kdebase libc db dc vera\n" +"X-POFile-SpellExtra: ddc CHR libs faa oxygen dbus fonts opendir kpc\n" +"X-POFile-SpellExtra: unstable aeaf eec eba bfbd libqsvg locale ed ef ea ec\n" +"X-POFile-SpellExtra: eb ksysguardwidgets designer kimgdds home tmp pts\n" +"X-POFile-SpellExtra: gconv ffa kimgxcf ddb NOFD proc cwd bd be bf ecc ba\n" +"X-POFile-SpellExtra: bb bc mem eddbdc msttcorefonts codecs bash src\n" +"X-POFile-SpellExtra: inotify libqt kimgpsd fd libqgif lsof eadf cb ca cf\n" +"X-POFile-SpellExtra: ce kdedev libqkrcodecs cfb fbe langpack txt REG\n" +"X-POFile-SpellExtra: kimgtga gsfonts ksysguardlsofwidgets bitstream usr\n" +"X-POFile-SpellExtra: var type kimgrgb libqmng ksycoca pfb kimgexr kdecache\n" +"X-POFile-SpellExtra: ee kimgjp kimgeps dead ksysguard kdewidgets fdb aac\n" +"X-POFile-SpellExtra: fdf truetype dev bcd lsofui dea caf aa styles ac ab\n" +"X-POFile-SpellExtra: ae ad af DF share FIFO null LCMESSAGES DIR libqjpeg\n" +"X-POFile-SpellExtra: VeraSeBd lib afe libqwebview df build efc libqtiff\n" +"X-POFile-SpellExtra: passwd enGB dbde VeraSe dffc fa fb readlink fe icon\n" +"X-POFile-SpellExtra: libqtwcodecs exe imageformats kimgico so workspace\n" +"X-POFile-SpellExtra: ccd libqjpcodecs\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Type\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "DF" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Objecto" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Mudar a Prioridade de Processo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Transmissão" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Nome do Ficheiro" \ No newline at end of file diff --git a/po/pt/processcore.po b/po/pt/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..ec55d43 --- /dev/null +++ b/po/pt/processcore.po @@ -0,0 +1,496 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-14 10:24+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" +"Language-Team: pt \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-POFile-SpellExtra: zombie FIFO dBm THz PiB MiB PHz GiB KiB TiB\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "%1 PiB" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "%1 B/s" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "%1 KiB/s" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "%1 MiB/s" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "%1 GiB/s" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "%1 TiB/s" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "%1 PiB/s" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "%1 GHz" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "%1 THz" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "%1 PHz" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "%1 RPM" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "%1°C" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "%1 dBm" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "%1s" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "%1 V" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "%1 W" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "%1 s⁻¹" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "há %1s" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "há %1m %2s" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "há %1h %2m %3s" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "há %1 dia %2h %3m" +msgstr[1] "há %1 dias %2h %3m" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "B/s" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "KiB/s" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "MiB/s" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "GiB/s" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "TiB/s" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "PiB/s" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "THz" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "PHz" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "W" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "s⁻¹" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Prioridade muito baixa" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Prioridade baixa" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Prioridade muito alta" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Prioridade alta" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Tempo-Real" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Esforço Óptimo" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Inactivo" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "em execução" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "à espera" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "à espera do disco" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombie" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "parado" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "paginação" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "terminado" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Sequencial" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interactivo" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Lote" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Inactivo" \ No newline at end of file diff --git a/po/pt/processui.po b/po/pt/processui.po new file mode 100644 index 0000000..514fe01 --- /dev/null +++ b/po/pt/processui.po @@ -0,0 +1,2188 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-03 10:34+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" +"Language-Team: pt \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-POFile-SpellExtra: SetUID TTY right UID Mem padding GID QLineEdit\n" +"X-POFile-SpellExtra: GigaBytes QuiloBytes MegaBytes pre sharing space FIFO\n" +"X-POFile-SpellExtra: In wrap white Out First TERM CONT INT Init HUP USR\n" +"X-POFile-SpellExtra: KThreadd KILL stderr stdout Pid fork VT bash\n" +"X-POFile-SpellExtra: setscheduler kdesu SHR NETWMPID Documentation\n" +"X-POFile-SpellExtra: filesystems cmdline txt proc status Set Resident VIRT\n" +"X-POFile-SpellExtra: VmSize URSS setfsuid statm Unique VmRSS Size pwrite\n" +"X-POFile-SpellExtra: CIFS io read write submitbio accounting pread KiB\n" +"X-POFile-SpellExtra: setHtml fileExists sys readFile ksysguard SIGTERM\n" +"X-POFile-SpellExtra: init ksys ksysguardd polkit authorization xrestop\n" +"X-POFile-SpellExtra: Xorg TR RR ROT ALT ESC CTRL stat pid KSysGuard\n" +"X-POFile-SpellExtra: QtWebKitWidgets Setuid QtWebEngineWidgets\n" +"X-POFile-SpellExtra: NoNewPrivileges NNP Systemd cgroup attr SELinux\n" +"X-POFile-SpellExtra: current MAC AppArmor\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Mudar a Prioridade..." +msgstr[1] "Mudar as Prioridades..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Saltar para o Processo-Pai" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Saltar para o Processo a Depurar Este" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Mostrar a Janela da Aplicação" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Prosseguir o Processo Parado" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Terminar o Processo" +msgstr[1] "Terminar os Processos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Terminar o Processo à Força" +msgstr[1] "Terminar os Processos à Força" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Suspender (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Continuar (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Desligar (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Interromper (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Terminar (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Matar (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Utilizador 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Utilizador 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Focar na Pesquisa Rápida" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Termina o processo seleccionado. Atenção - poderá perder algum trabalho " +"por gravar.
Carregue com o botão direito do rato num processo para " +"enviar outros sinais.
Veja a ajuda 'O Que é Isto?' para obter mais " +"informações técnicas." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Executar um Comando" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "Matar uma Janela" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Terminar o Processo" +msgstr[1] "Terminar os Processos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Enviar um Sinal" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Saltar para o Processo-Pai (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Esconder a Coluna '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Mostrar a Coluna '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Unidades Apresentadas" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Misto" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "QuiloBytes por segundo" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "QuiloBytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabytes por segundo" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "GigaBytes por segundo" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "GigaBytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Percentagem" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Mostrar as opções da linha de comandos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Dividir a carga do CPU pelo número de CPU's" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Informação Visível" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Caracteres lidos/escritos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Número de operações de leitura/escrita" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "'Bytes' lidos/escritos reais" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Mostrar a taxa de E/S" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Mostrar as Dicas" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Não tem permissões para mudar a prioridade do processo; por outro lado, " +"ocorreu um problema na execução como 'root'." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Tem de seleccionar primeiro um processo." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Não tem permissões para mudar a prioridade de E/S do processo; por outro " +"lado, ocorreu um problema na execução como 'root'." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Não tem permissões para mudar o escalonamento de CPU do processo; por outro " +"lado, ocorreu um problema na execução como 'root'." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Não tem permissões para matar o processo; por outro lado, ocorreu um " +"problema na execução como 'root'." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Tem a certeza que deseja terminar este processo? Todo o trabalho por gravar " +"perder-se-á." +msgstr[1] "" +"Tem a certeza que deseja terminar estes %1 processos? Todo o trabalho por " +"gravar perder-se-á." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Terminar o Processo" +msgstr[1] "Terminar os %1 Processos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Fim" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Tem a certeza que deseja terminar imediatamente e à força este " +"processo? Todo o trabalho por gravar perder-se-á." +msgstr[1] "" +"Tem a certeza que deseja terminar imediatamente e à força estes %1 " +"processos? Todo o trabalho por gravar perder-se-á." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Terminar o Processo à Força" +msgstr[1] "Terminar os %1 Processos à Força" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Matar" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- O processo está a fazer algo." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- O processo está à espera que algo aconteça." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"- O processo parou. Não irá responder à introdução de dados de momento." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- O processo terminou e morreu agora, mas o processo-pai ainda não foi limpo." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "O nome do processo." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "O utilizador que possui este processo." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "O terminal de controlo onde este processo está a ser executado." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"A prioridade com que este processo se está a executar. Para o escalonamento " +"normal, vai de 19 (prioridade mínima) a -19 (prioridade de topo)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "A utilização actual de CPU do processo." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"A carga de CPU total e actual do processo, dividida por %1 núcleo de " +"processamento da máquina." +msgstr[1] "" +"A carga de CPU total e actual do processo, dividida pelos %1 núcleos de " +"processamento da máquina." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "A utilização total e actual de CPU do processo." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"O tempo total do utilizador e do sistema durante o qual este processo se " +"executou, apresentado como minutos:segundos." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Esta é a quantidade de memória virtual que o processo está a usar, " +"incluindo as bibliotecas dinâmicas, a memória gráfica, os ficheiros em " +"disco, etc. Este número praticamente não tem significado nenhum." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Esta é a quantidade de memória física que o processo está a usar por si " +"só, e é próxima da utilização privada de memória pelo processo.
Não " +"inclui a memória transferida para a memória virtual nem o código das suas " +"bibliotecas dinâmicas.
Normalmente, é o parâmetro mais útil para avaliar " +"a utilização de memória de um programa. Veja o 'Que é Isto?' para obter mais " +"informações.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Esta é a quantidade de memória aproximada física real que as bibliotecas " +"dinâmicas deste processo estão a usar.
Esta memória é partilhada por " +"todos os processos que usem esta biblioteca.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "O tempo decorrido desde que este processo foi lançado." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" +"A opção do Linux NoNewPrivileges, caso esteja definida, não deixa que o " +"processo ganhe mais privilégios com o 'setuid', etc." + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "O comando com que este processo foi lançado." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "A quantidade de memória de imagens que este processo usa." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "" +"O título de todas as janelas que este processo está a apresentar." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "O ID de processo único que identifica este processo." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" +"O número de 'bytes' lidos. Veja o 'Que é Isto' para saber mais informações." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" +"O número de 'bytes' escritos. Veja o 'Que é Isto' para saber mais " +"informações." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "O grupo de controlo (cgroup) a que pertence este processo." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" +"O contexto de Controlo de Acesso Obrigatório (SELinux ou AppArmor) deste " +"processo." + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" +"A quantidade de memória física privada usada por um processo, com a " +"quantidade de memória partilhada dividida pela quantidade de processos que " +"usam essa memória partilhada adicional." + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Informação técnica: O nome do processo no 'kernel' tem um máximo " +"de 8 caracteres, pelo que é examinado o comando completo. Se a primeira " +"palavra na linha de comandos completa começar pelo nome do processo, é " +"apresentada a primeira palavra da linha de comandos, caso contrário é " +"apresentado o nome do processo." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"O utilizador que é dono do processo. Se o utilizador efectivo, SetUID, " +"etc. for diferente, será apresentado o utilizador que possui o processo, " +"seguido do utilizador efectivo. A dica contém a informação completa. " +"

Nome do Utilizador/GrupoO nome do Utilizador/" +"Grupo Real que criou este processo
Utilizador/Grupo " +"EfectivoO processo está a correr com os privilégios do utilizador " +"ou grupo efectivo. Este é apresentado se for diferente do utilizador real.
Utilizador/Grupo SetUIDO utilizador gravado no " +"binário. O processo poderá escalar o seu utilizador/grupo efectivo para o " +"utilizador/grupo SetUID.
Utilizador/Grupo SetUID do Sistema " +"de FicheirosOs acessos ao sistema de ficheiros serão verificados " +"contra o utilizador/grupo do sistema de ficheiros. Esta é uma chamada " +"específica do Linux. Veja o setfsuid(2) para obter mais informações.
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Este é o tamanho do espaço de endereços alocados - não a memória, mas o " +"espaço de endereços. Este valor, na prática, significa pouco ou quase nada. " +"Quando um processo pede um bloco grande de memória do sistema, mas só usa " +"uma pequena parte dela, a utilização real será baixa, enquanto a memória " +"virtual estará elevada.

Informação técnica: Este é o VmSize no " +"proc/*/status e o VIRT no topo." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Informação técnica: Esta é uma aproximação da utilização privada " +"de memória, calculada como sendo a VmRSS - Partilhada, a partir do /proc/*/" +"statm. Este valor tende a subestimar a utilização de memória 'real' de um " +"processo (não incluindo as páginas de memória salvaguardadas em E/S), mas é " +"a melhor estimativa que é fácil de determinar. Também é normalmente " +"conhecida como URSS (Unique Resident Set Size). Para um processo individual, " +"veja a \"Informação Detalhada da Memória\" para obter um cálculo mais " +"preciso, mas mais lento, da utilização verdadeira da memória privada." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "A utilização de CPU de um processo e de todas as suas tarefas." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"O tempo total do sistema e do utilizador em que um processos e todas as " +"suas tarefas estiveram em execução no CPU. Este poderá ser maior que o tempo " +"real, caso o processo tenha sido executado em vários núcleos do CPU." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Informação técnica: Esta é uma aproximação da memória partilhada, " +"chamada SHR no topo. É o número de páginas que são salvaguardadas por um " +"dado ficheiro (veja o ficheiro Documentation/filesystems/proc.txt). Para um " +"processo individual, veja a \"Informação Detalhada da Memória\" para um " +"cálculo mais preciso, mas mais lento, do consumo verdadeiro da memória " +"partilhada." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Informação técnica: O valor subjacente (ciclos de relógio desde o " +"arranque do sistema) é obtido a partir do /proc/[pid]/stat" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "Informação técnica: A opção é obtida no /proc/[pid]/status" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Informação técnica: Isto vem do /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Informação técnica:Esta é a quantidade de memória usada pelo " +"processo Xorg para as imagens deste processo. Esta é a memória usada, para " +"além da Memória e da Memória Partilhada.
Informação técnica: Isto " +"só conta a memória das imagens, não incluindo a memória de recursos usada " +"pelos tipos de letra, cursores, mapas de símbolos, etc. Veja o " +"xrestop para obter uma discriminação mais detalhada." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Informação técnica: Para cada janela do X11, a propriedade do X11 " +"_NET_WM_PID é usada para mapear a janela num PID. Se as janelas de um " +"processo não estiverem visíveis, então essa aplicação não estará a definir o " +"_NET_WM_PID." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Informação técnica: Este é o ID do Processo. Uma aplicação multi-" +"tarefa é tratada como um único processo, com todas as suas tarefas a " +"partilhar o mesmo PID. A carga de CPU, etc., será a carga total e acumulada " +"de todas as tarefas." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"Esta coluna mostra as estatísticas de E/S para cada processo. A dica " +"oferece a seguinte informação:

Informação técnica: Estes dados são recolhidos no /proc/*/io " +"e estão documentos nos ficheiros 'Documentation/accounting' e 'Documentation/" +"filesystems/proc.txt' do código do 'kernel'." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" +"Informações técnicas: Isto mostra as pertenças ao Grupo de " +"Controlo do Linux (cgroup), obtida a partir do /proc/[pid]/cgroup. Os grupos " +"de controlo são usados pelo Systemd e pelos contentores para limitar a " +"utilização no grupo de processos dos recursos e para os vigiar." + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" +"Informação técnica: Isto mostra o contexto do Controlo de Acesso " +"Obrigatório (SELinux ou AppArmor), obtido a partir do /proc/[pid]/attr/" +"current." + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" +"Informação técnica: Isto é normalmente referido como como \"Tamanho " +"do Conjunto Proporcional\" e é a aproximação mais parecida com a quantidade " +"real de memória total usada por um processo. Lembre-se que o número de " +"aplicações que partilham a mesma memória partilhada é determinada pela " +"secção de memória partilhada e, como tal, poderá variar para cada secção de " +"memória." + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "Nome do Utilizador: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Este utilizador não é reconhecido por qualquer razão." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"Nome do Utilizador: %1 (UID: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " Número da Sala: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" +" Telefone de Trabalho: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "Utilizador Real: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" +"Utilizador com 'Setuid': %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" +"Utilizador do Sistema de Ficheiros: " +"%1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "Grupo: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "Grupo Real: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "Grupo com 'Setuid': %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" +"Grupo do Sistema de Ficheiros: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, pertencente ao utilizador %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (GID: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (UID: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Inactivo" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Lote) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "ROT %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "TR" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Este processo está a ser depurado por %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1O pai de todos os outros processos, não podendo ser " +"morto.ID do Processo: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreaddLida com as tarefas do 'kernel'. Os processos-" +"filhos correm no 'kernel', controlando o acesso ao disco rígido, etc." + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1ID do Processo: " +"%2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1ID do Processo: " +"%2Processo-Pai: %3ID do Pai: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1ID do Processo: " +"%2ID do Pai: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "Número de tarefas: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "Comando: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "A executar em: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"Impulsos de relógio desde o arranque do " +"sistema: %1Segundos desde o " +"arranque do sistema: %2 (Hora de arranque do sistema: %3)Hora absoluta de início: %4Hora relativa de início: %5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"Este processo foi executado com o seguinte " +"comando:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Nível de prioridade: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"Este é um processo em tempo-real.Prioridade do escalonador: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "Escalonador: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Nível de prioridade de E/S: %1 " +"(%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "Classe de E/S: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Estado do processo: %1 %2Carga de CPU do utilizador: " +"%3%Carga de CPU do sistema: " +"%4%" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Número de filhos: %1Carga de CPU total do utilizador: %2%Carga de CPU total do " +"sistema: %3%Carga de CPU " +"total: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"Tempo de CPU despendido a executar como " +"utilizador: %1 segundos" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"Tempo de CPU despendido a executar no 'kernel':" +" %1 segundos" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Utilização de memória: %1 em %2 (%3 " +"%)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Uso da memória: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"Uso da memória RSS: %1 em %2 (%3 " +"%)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "Uso da memória RSS: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"O seu sistema não parece ter esta informação " +"disponível para nossa leitura." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Uso de memória em bibliotecas dinâmicas: %1 em %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"Uso da memória de bibliotecas partilhadas: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"Caracteres lidos: %1 (%2 KiB/s)Caracteres escritos: %3 (%4 " +"KiB/s)Chamadas de sistema de leitura: %5 (%6 s⁻¹)Chamadas de " +"sistema de escrita: %7 (%8 s⁻¹)'Bytes' actuais lidos: %9 (%10 KiB/s)'Bytes' actuais escritos: %11 " +"(%12 KiB/s)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"Utilização de memória total: %1 em " +"%2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Utilizador" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Prioridade" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "Tempo do CPU" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "Leitura de E/S" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "Escrita de E/S" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Tamanho Virtual" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Mem Partilhada" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "Tempo Inicial Relativo" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "NNP" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "Memória do X11" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Título da Janela" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "Grupo Ctrl" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "Contexto MAC" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Memória Total" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Tentativa de matar o " +"processos seleccionado com o envio do sinal SIGTERM.

\n" +"

Informação técnica:
O sinal SIGTERM é enviado para o " +"processo indicado. Se não existirem privilégios suficientes para o fazer, " +"será pedida então uma senha.
Ao executar o programa polkit-kde-authorization, poderá " +"atribuir a permissão a certos (ou a todos eles) utilizadores para matar " +"qualquer processo, sem ser necessária uma senha.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "T&erminar o Processo..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" +"Escreva os termos de pesquisa ou expressões regulares, separados por " +"vírgulas, para filtrar a lista de processos" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"

Caracteres LidosO " +"número de 'bytes' que esta tarefa leu do suporte de armazenamento. É " +"simplesmente a som dos 'bytes' que este processo passou no read() e no " +"pread(). Inclui coisas como a E/S dos terminais e não é afectada se foi " +"pedido de facto ou não alguma E/S de disco (a leitura poderá ter sido " +"satisfeita a partir da 'cache' de páginas).
Caracteres " +"EscritosO número de 'bytes' que esta tarefa causou, ou provocará a " +"escrita em disco. Algumas questões poder-se-ão aplicar aqui também, como " +"aconteceu nos Caracteres Lidos.
Chamadas de Sistema de " +"LeituraO número de operações de E/S de leitura, i.e. as chamadas de " +"sistema como o read() e o pread().
Chamadas de Sistema de " +"EscritaO número de operações de E/S de escrita, i.e., as chamadas " +"como o write() e o pwrite().
'Bytes' Actuais LidosO número de 'bytes' que este processo provocou de facto a nível " +"pesquisa nos suportes de armazenamento. Isto é feito ao nível do " +"submit_bio(), pelo que será exacto para os sistemas de ficheiros em blocos. " +"Isto poderá não dar valores fidedignos para os sistemas de ficheiros NFS e " +"CIFS.
'Bytes' Actuais EscritosUma tentativa para " +"contar o número de 'bytes' que este processo enviou para a camada de " +"armazenamento. Isto é feito na altura da modificação de páginas.
\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Filtre os processos que são apresentados de acordo com o texto aqui " +"indicado. O texto poderá ser uma correspondência de texto parcial ao Nome, " +"Comando ou Título da Janela do Processo. Também poderá ser um número de " +"utilizador ou de processo.

\n" +"Por exemplo:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysMostra os processos que contêm \"ksys\" no nome, " +"como por exemplo o \"ksysguard\" e o \"ksysguardd\".
rootMostra os processos pertencentes ao root. Por " +"exemplo init
1234Mostra os processos com o PID ou PID do processo-pai " +"igual a 1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Pesquisa rápida" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Altera os processos que são apresentados, e a forma como isso é feito. " +"Os processos poderão ainda ser mais filtrados, usando o filtro de texto de " +"Pesquisa Rápida.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Todos os ProcessosMostra todos os processos no sistema.
Todos os Processos, árvoreMostra todos os processos no " +"sistema, de forma hierárquica, usando a informação do PID do processo-pai.
Processos do SistemaMostra os processos que correm como " +"'root' ou como utilizadores sem possibilidade de abrir sessões.
Processos de UtilizadoresMostra os processos que não correm " +"como 'root' e como utilizadores com possibilidade de abrir sessões.
Processos PrópriosMostrar os processos que pertencem ao " +"mesmo utilizador que este processo.
Apenas os ProgramasMostra os processos que se executam como " +"um utilizador com possibilidade de abrir sessões e que estejam associados a " +"um TTY ou a uma janela do X11.
\n" +"

\n" +"Informação Técnica:
\n" +"Os processos com várias tarefas aparecem apenas como um processo, não sendo " +"tratados de nenhuma forma especial.
\n" +"As tarefas do 'kernel' são apresentadas como processos normais, mas de facto " +"correm dentro do 'kernel' e não são processos reais. Como tal, não se " +"aplicam muitos dos campos (como o Utilizador).\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Todos os Processos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Todos os Processos, Árvore" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Processos do Sistema" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Processos do Utilizador" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Processos Próprios" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Apenas Programas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Mudar a Prioridade" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interactivo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Mudar a prioridade de escalonamento de:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Escalonamento do CPU" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

O escalonamento normal de " +"partilha do tempo para os processos sem requisitos especiais.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Escalonamento Normal: Partilha temporal predefinida do Linux " +"(Outro)

\n" +"

Normal é o escalonamento-padrão de " +"partilha de tempo do Linux, o qual se destina a todos os processos que não " +"necessitem de mecanismos especiais de prioridades em tempo-real. O processo " +"a executar é escolhido a partir da lista dos outros processos Normais ou Lote, com base numa prioridade dinâmica que é determinada " +"apenas por esta lista. A prioridade dinâmica é baseada no nível de " +"prioridade indicado e aumenta com cada 'quantum' temporal em que o processo " +"está pronto a correr mas o escalonador lhe nega esse direito. Isto garante " +"um progresso justo por todos os processos Normais.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Para os processos não-" +"interactivos e intensivos a nível de CPU. O processo é ligeiramente " +"desfavorecido nas decisões de escalonamento.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Escalonamento em Lote

\n" +"

(Desde o Linux 2.6.16.) Esta política é semelhante à Normal, excepto que esta política " +"fará com que o escalonador assuma sempre que o processo é intensivo a nível " +"de CPU. Por consequência, o escalonador irá aplicar uma pequena penalidade " +"de escalonamento, para que este processo seja ligeiramente desfavorecido nas " +"decisões de escalonamento. Esta política é útil para cargas que não sejam " +"interactivas, mas quando não não deseja baixar o seu nível de prioridade, " +"assim como para as cargas que necessitam de uma política determinista de " +"escalonamento, assim como para as cargas que necessitam de uma política de " +"escalonamento determinista sem causar preempção extra na interactividade " +"(entre as tarefas de trabalho).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Lote" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

O processo irá correr " +"sempre que for possível. Tem maior prioridade que o Normal ou o Lote. Tem " +"divisão temporal.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Escalonamento Sequencial

\n" +"

O escalonamento Sequencial é uma melhoria simples da " +"FIFO. Tudo o que estiver descrito " +"em baixo para a FIFO também se " +"aplica no Sequencial, excepto que " +"cada processo só tem permissões para correr durante um 'quantum' máximo de " +"tempo.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Sequencial" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

O processo irá correr " +"sempre que possível. Tem maior prioridade que o Normal ou o Lote. Sem " +"divisão temporal.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Escalonamento 'First In-First Out' (FIFO)

\n" +"

Quando um processo FIFO fica pronto a correr, irá aplicar a " +"preempção sobre qualquer processo Normal ou de Lote em execução.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Escalonamento de E/S" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

A prioridade dos processos " +"é baseada na prioridade do CPU.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Escalonamento Normal

\n" +"

Isto é o mesmo que o " +"escalonamento por Melhor Esforço, " +"excepto que a prioridade é calculada automaticamente com base na prioridade " +"do CPU. Os processos com uma maior prioridade irão ter mais possibilidade de " +"aceder ao disco rígido. Os programas que estejam a correr na mesma " +"prioridade de Melhor Esforço/Normal " +"são servidos de forma Sequencial." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

O processo só irá usar o " +"disco quando mais nenhum processo o tiver feito muito recentemente.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Escalonamento Inactivo

\n" +"

Um programa a correr com a " +"prioridade de E/S Inactiva só irá " +"obter tempo de acesso ao disco quando mais nenhum programa pedir E/S ao " +"disco durante um período de graça definido. O impacto dos processos de E/S " +"Normal numa actividade normal do " +"sistema deverá ser zero. A prioridade não se aplica a esta classe de " +"escalonamento.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Inactivo" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

O processo obtém maior " +"prioridade para aceder ao disco que o Normal.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Escalonamento pelo Melhor Esforço

\n" +"

Os processos com uma maior " +"prioridade irão ter mais possibilidade de aceder ao disco rígido. Os " +"programas que estejam a correr na mesma prioridade de Melhor Esforço/Normal são servidos de forma Sequencial.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Melhor esforço" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

O processo obtém acesso " +"imediato ao disco rígido sempre que necessário, independentemente do que se " +"passa.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Escalonamento em Tempo-Real

\n" +"

A classe de escalonamento " +"em Tempo-Real dá o primeiro acesso " +"ao disco, independentemente do que se passa no sistema. Como tal, a classe " +"Tempo-Real precisa de ser usada com " +"algum cuidado, dado que poderá monopolizar-se sobre os outros processos. " +"Como acontece na classe de Melhor Esforço, estão definidas 8 prioridades que definem o tamanho da fatia temporal " +"que um dado processo irá receber em cada janela de escalonamento.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Tempo real" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Prioridade Baixa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Prioridade Alta" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "O QtWebEngineWidgets não está disponível" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"A biblioteca KSysGuard foi compilada sem o QtWebEngineWidgets; por favor, " +"contacte a sua distribuição." \ No newline at end of file diff --git a/po/pt_BR/ksgrd.po b/po/pt_BR/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..95bbc72 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/ksgrd.po @@ -0,0 +1,872 @@ +# Translation of ksgrd.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2013-2015 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# André Marcelo Alvarenga , 2013, 2015. +# Luiz Fernando Ranghetti , 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksgrd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-13 23:26-0300\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Mensagem de %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Alterar" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Taxa" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "Carga da CPU" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Inativo" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Carga de prioridade" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Carga do usuário" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Carga do sistema" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Aguardando" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Carga de interrupções" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Carga total" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memória física" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memória virtual" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Memória em cache" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Memória em buffer" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Memória usada" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Memória do aplicativo" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Memória livre" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Memória ativa" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Memória inativa" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Memória capturada" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Páginas executáveis" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Páginas de arquivos" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Processos" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Controlador de processos" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "ID do último processo" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Nº ativações do processo" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Número do processo" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Número de processos inativos" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Número de processos em execução" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Número de processos suspensos" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Número de processos parados" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Número de processos 'zumbis'" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Número de processos em espera" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Número de processos bloqueados" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Rendimento do disco" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Carga" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Total de acessos" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Acessos de leitura" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Acessos de gravação" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Dados lidos" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Dados gravados" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Milissegundos gastos em leituras" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Milissegundos gastos em gravações" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "E/S em andamento" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Páginas recebidas" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Páginas enviadas" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Mudanças de contexto" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Rotinas de interrupção" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Chamadas de sistema" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Destinatário" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Transmissor" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Taxa de dados" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Taxa de pacotes compactados" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Taxa de pacotes perdidos" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Taxa de erros" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "Taxa de exaustão da FIFO" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Taxa de erros de quadro" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Taxa de pacotes de difusão" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Taxa de pacotes" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Taxa de perda da portadora" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Colisões" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Dados" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Pacotes compactados" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Pacotes perdidos" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Erros" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Exaustão da FIFO" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Erros de quadro" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Pacotes de difusão" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Pacotes" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Perdas da portadora" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Número total" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Gerenciamento de energia avançado" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Dispositivo de refrigeração" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Estado atual" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Área térmica" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Temperatura média da CPU" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Ventoinha" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Capacidade da bateria" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Carga da bateria" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Uso da bateria" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Tensão da bateria" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Taxa de descarga da bateria" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Tempo restante" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupções" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Carga média (1 min)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Carga média (5 min)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Carga média (15 min)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Frequência do relógio" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Frequência média do relógio" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Sensores de hardware" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Uso da partição" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Espaço usado" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Espaço livre" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Nível de preenchimento" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Inodes usados" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Inodes livres" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Nível do inode" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Tempo de atividade" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "RAID de Linux por software (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Processadores" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Núcleos" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Número de blocos" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Número total de dispositivos" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Dispositivos com falha" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Dispositivos disponíveis" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Número de dispositivos RAID" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Dispositivos funcionais" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Dispositivos ativos" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Número de dispositivos" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Porcentagem de sincronização" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Informações do disco" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "CPU %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Disco %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Bateria %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Ventoinha %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Temperatura %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Interrupções de software" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Interrupções de hardware" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Int %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Qualidade da conexão" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "Nível do sinal" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "Nível de ruído" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Pacotes Rx com Nwid inválido" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Total de pacotes Rx com Nwid inválido" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Pacotes Rx com cifra inválida" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Total de pacotes Rx com cifra inválida" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Pacotes Rx com fragmentação inválida" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Total de pacotes Rx com fragmentação inválida" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Pacotes Tx com excesso de repetições" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Total de pacotes Tx com excesso de repetições" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "Pacotes diversos inválidos" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "Total de pacotes diversos inválidos" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "Emissões de sinal perdidas" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "Total de emissões de sinal perdidas" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "Arquivos de log" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Valor inteiro" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Valor de ponto flutuante" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "Arquivo de log" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Não foi possível executar o programa '%1'." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "Ocorreu um erro na execução do programa '%1'." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "A conexão %1 foi recusada" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "A máquina %1 não foi encontrada" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"Ocorreu um erro com a rede (p.ex., o cabo de rede foi desconectado sem " +"querer) para a máquina %1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Erro da máquina %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/pt_BR/ksysguardlsofwidgets.po b/po/pt_BR/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..9ff52fe --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# Translation of ksysguardlsofwidgets.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2008-2016 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# André Marcelo Alvarenga , 2008, 2010, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-02 12:00-0200\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "DA" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Objeto" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Mudar a prioridade do processo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Transmissão" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Nome do arquivo" \ No newline at end of file diff --git a/po/pt_BR/processcore.po b/po/pt_BR/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..bc7da0b --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/processcore.po @@ -0,0 +1,504 @@ +# tradução do processcore.po para Brazilian Portuguese +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# doutor.zero , 2007. +# Diniz Bortolotto , 2007. +# André Marcelo Alvarenga , 2009, 2010. +# Luiz Fernando Ranghetti , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-19 11:26-0300\n" +"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "%1 PiB" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "%1 B/s" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "%1 KiB/s" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "%1 MiB/s" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "%1 GiB/s" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "%1 TiB/s" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "%1 PiB/s" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "%1 GHz" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "%1 THz" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "%1 PHz" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "%1 RPM" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "%1°C" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "%1 dBm" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "%1s" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "%1 V" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "%1 W" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "%1 s⁻¹" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "%1s atrás" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "%1m e %2s atrás" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "%1h, %2m e %3s atrás" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "%1 dia, %2h e %3m atrás" +msgstr[1] "%1 dias, %2h e %3m atrás" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "B/s" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "KiB/s" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "MiB/s" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "GiB/s" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "TiB/s" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "PiB/s" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "THz" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "PHz" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "W" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "s⁻¹" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Prioridade muito baixa" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Prioridade baixa" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Prioridade muito alta" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Prioridade alta" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Tempo real" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Melhor esforço" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Ocioso" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "executando" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "dormindo" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "dormindo no disco" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zumbi" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "parado" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "paginando" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "concluído" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interativo" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Em lote" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Ocioso" \ No newline at end of file diff --git a/po/pt_BR/processui.po b/po/pt_BR/processui.po new file mode 100644 index 0000000..0d38b90 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/processui.po @@ -0,0 +1,2184 @@ +# Translation of processui.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2007-2019 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# doutor.zero , 2007. +# Diniz Bortolotto , 2007, 2008. +# Fernando Boaglio , 2008. +# André Marcelo Alvarenga , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019. +# Luiz Fernando Ranghetti , 2009, 2010, 2017, 2018, 2019. +# Thiago Masato Costa Sueto , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-21 09:57-0300\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Definir prioridade..." +msgstr[1] "Definir prioridades..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Ir para o processo pai" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Ir para o processo que está depurando este" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Mostrar a janela do aplicativo" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Continuar o processo parado" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Finalizar processo" +msgstr[1] "Finalizar processos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Forçar a finalização do processo" +msgstr[1] "Forçar a finalização dos processos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Suspender (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Continuar (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Desligar (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Interromper (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Terminar (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Matar (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Usuário 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Usuário 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Focar na pesquisa rápida" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Finaliza o processo selecionado. Aviso - você poderá perder trabalhos " +"que não foram salvos.
Clique com o botão direito do mouse num processo " +"para enviar outros sinais.
Veja a ajuda 'O que é isto?' para obter mais " +"informações técnicas." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Executar comando" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "Matar uma janela" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Finalizar processo" +msgstr[1] "Finalizar processos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Enviar sinal" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Ir para o processo pai (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Ocultar a coluna '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Mostrar a coluna '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Mostrar unidades" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Misto" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobytes por segundo" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabytes por segundo" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabytes por segundo" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Porcentagem" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Mostrar as opções da linha de comando" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Dividir o uso da CPU pelo número de CPUs" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Informação exibida" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Caracteres lidos/gravados" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Número de operações de leitura/gravação" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Bytes lidos/gravados atualmente" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Mostrar taxa de E/S" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Mostrar dicas" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Você não tem permissão para mudar a prioridade do processo e houve um " +"problema ao tentar executar como root." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Você precisa selecionar um processo primeiro." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Você não tem permissão para alterar a prioridade de E/S do processo e " +"ocorreu um problema ao tentar executar como root." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Você não tem permissão para alterar o escalonador de CPU para o processo e " +"ocorreu um problema ao tentar executar como root." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Você não tem permissão para finalizar o processo e ocorreu um problema ao " +"tentar executar como root." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Deseja realmente finalizar este processo? Qualquer trabalho não salvo será " +"perdido." +msgstr[1] "" +"Deseja realmente finalizar estes %1 processos? Qualquer trabalho não salvo " +"será perdido." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Finalizar processo" +msgstr[1] "Finalizar %1 processos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Finalizar" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Deseja realmente forçar a finalização deste processo? Qualquer " +"trabalho não salvo será perdido." +msgstr[1] "" +"Deseja realmente forçar a finalização destes %1 processos? " +"Qualquer trabalho não salvo será perdido." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Forçar a finalização do processo" +msgstr[1] "Forçar a finalização dos %1 processos" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Finalizar" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- O processo está fazendo alguma coisa." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- O processo está esperando algo acontecer." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"- O processo foi parado. Ele não responderá aos comandos do usuário, por " +"enquanto." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- O processo finalizou e está morto agora, mas o processo pai não foi " +"removido." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "O nome do processo." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "O usuário que é dono deste processo." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "O terminal de controle em que este processo está executando." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"A prioridade com que este processo está sendo executado. Para o " +"escalonamento normal, varia de 19 (prioridade mínima) a -19 (prioridade " +"máxima)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "A utilização atual de CPU do processo." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"O atual uso de CPU total do processo, dividido pelo %1 núcleo de processador " +"na máquina." +msgstr[1] "" +"O uso de CPU atual do processo, dividido pelos %1 núcleos de processador na " +"máquina." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "O uso total atual da CPU do processo." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"O tempo total do usuário e do sistema durante o qual este processo " +"executou, apresentado como minutos:segundos." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Esta é a quantidade de memória virtual que o processo está usando, " +"incluindo as bibliotecas compartilhadas, memória gráfica, arquivos em disco, " +"e assim por diante. Este número é quase sem sentido." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Esta é a quantidade de memória física real que este processo está " +"usando, e aproxima o uso da memória privada do processo.
Ela não inclui " +"qualquer memória permutada, nem o tamanho do código de suas bibliotecas " +"compartilhadas.
Geralmente, esta é a maneira mais fácil de avaliar o uso " +"de memória de um programa.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Esta é aproximadamente a quantidade de memória física real que as " +"bibliotecas compartilhadas deste processo estão usando.
Esta memória é " +"compartilhada entre todos os processos que usam esta biblioteca.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "O tempo decorrido desde que o processo foi iniciado." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" +"A opção do Linux NoNewPrivileges, caso esteja definida, não deixa que o " +"processo ganhe mais privilégios com o setuid, etc." + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "O comando com o qual este processo foi iniciado." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" +"A quantidade de memória de imagens que este processo está usando." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "O título de alguma janela que este processo está mostrando." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "O ID de Processo único que identifica este processo." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "O número de bytes lidos. Veja o 'O que é isto' para mais informações." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" +"O número de bytes gravados. Veja o 'O que é isto' para mais informações." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "O grupo de controle (cgroup) a que pertence este processo." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" +"O contexto de controle de acesso obrigatório (SELinux ou AppArmor) deste " +"processo." + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" +"A quantidade de memória física privada usada por um processo, junto da " +"quantidade de memória compartilhada dividida pelo número de processos usando " +"essa mesma memória compartilhada adicional." + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Informação técnica: O nome do processo no kernel tem um máximo de " +"8 caracteres e, por isso, o comando completo é examinado. Se a primeira " +"palavra na linha de comando completa começar pelo nome do processo, é " +"exibida a primeira palavra da linha de comando, caso contrário, é exibido o " +"nome do processo." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"O usuário que é proprietário do processo. Se o usuário efetivo, setuid, " +"etc, for diferente, será mostrado o usuário que possui o processo, seguido " +"do usuário efetivo. A dica contém a informação completa. " +"

Nome do usuário/grupoO nome do usuário/grupo real " +"que criou este processo
Usuário/grupo efetivoO " +"processo está em execução com privilégios do usuário/grupo efetivo. Este é " +"mostrado se for diferente do usuário real.
Usuário/grupo " +"setuidO nome de usuário salvo no binário. O processo poderá escalar " +"o seu usuário/grupo efetivo para o usuário/grupo setuid.
Usuário/grupo setuid do sistema de arquivosOs acessos ao " +"sistema de arquivos são verificados com o usuário/grupo do sistema de " +"arquivos. Esta é uma chamada específica do Linux. Veja o setfsuid(2) para " +"obter mais informações.
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Este é o tamanho do espaço de endereços alocados - não a memória, mas o " +"espaço de endereços. Este valor, na prática, significa pouco ou quase nada. " +"Quando um processo requisita um bloco grande de memória do sistema, mas só " +"usa uma pequena parte dela, a utilização real será baixa, enquanto a memória " +"virtual estará elevada.

Informação técnica: Este é o VmSize no " +"proc/*/status e o VIRT no topo." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Informação técnica: Este é uma aproximação do uso da memória " +"privada, calculada como VmRSS - Compartilhado, a partir do /proc/*/statm. " +"Este valor tende a subestimar a utilização de memória privada 'real' de um " +"processo (não incluindo as páginas de memória armazenadas em E/S), mas é a " +"melhor estimativa que é rápido de determinar. Isto é as vezes conhecido como " +"URSS (Unique Resident Set Size - Tamanho do Espaço Residente Único). Para um " +"processo individual, veja \"Informação detalhada da memória\" para um " +"cálculo mais preciso, mas mais lento, do real uso da memória privada." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "O uso de CPU de um processo e de todas as suas tarefas." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"O tempo total do sistema e do usuário em que um processo e todas as suas " +"tarefas estiveram em execução na CPU. Este poderá ser maior que o tempo " +"real, caso o processo tenha sido executado em vários núcleos da CPU." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Informação técnica: Esta é uma aproximação da memória " +"compartilhada, chamada SHR no topo. É o número de páginas que são " +"armazenadas por um arquivo (veja o arquivo Documentation/filesystems/proc." +"txt). Para um processo individual, veja \"Informação detalhada da memória\" " +"para um cálculo mais preciso, mas mais lento, do real uso da memória " +"compartilhada." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Informação técnica: O valor sublinhado (pulsos de clock deste o " +"carregamento do sistema) é obtido de /proc/[pid]/stat" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" +"Informação técnica: A opção é obtida a partir do /proc/[pid]/" +"status" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Informação técnica: Isto é de /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Informação técnica: Esta é a quantidade de memória usada pelo " +"processo Xorg para as imagens deste processo. Esta é a memória usada para a " +"memória e a memória compartilhada.
Informação técnica: Isto só " +"conta a memória das imagens, não incluindo a memória de recursos usada pelas " +"fontes, cursores, mapas de símbolos, etc. Veja o programa xrestop para obter uma discriminação mais detalhada." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Informação técnica: Para cada janela do X11, a propriedade do X11 " +"_NET_WM_PID é usada para mapear a janela num PID. Se as janelas de um " +"processo não estiverem visíveis, então esse aplicativo incorretamente não " +"estará definindo o _NET_WM_PID." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Informação técnica: Este é o ID do processo. Um aplicativo " +"multitarefa é tratado como um único processo, com todas as suas tarefas " +"compartilhando o mesmo PID. O uso de CPU, etc., será o total acumulado da " +"utilização de CPU de todas as tarefas." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"Esta coluna mostra as estatísticas de E/S para cada processo. A dica " +"oferece a seguinte informação:
Caracteres lidosO " +"número de bytes que esta tarefa leu do suporte de armazenamento. É " +"simplesmente a soma dos bytes que este processo passou no read() e no " +"pread(). Inclui coisas como a E/S dos terminais e não é afetada se foi de " +"fato solicitado ou não alguma E/S de disco (a leitura poderá ter sido " +"satisfeita a partir da cache de páginas).
Caracteres " +"gravadosO número de bytes que esta tarefa causou ou provocará a " +"gravação em disco. Algumas questões poderão ser aplicadas aqui, como nos " +"Caracteres lidos.
Chamadas de sistema de leituraO " +"número de operações de E/S de leitura, p. ex., as chamadas de sistema como o " +"read() e o pread().
Chamadas de sistema de gravaçãoO número de operações de E/S de gravação, p. ex., as chamadas como o " +"write() e o pwrite().
Bytes reais lidosO número de " +"bytes que este processo provocou a obtenção nos suportes de armazenamento. " +"Isto é feito ao nível do submit_bio(), e será exato nos sistemas de arquivos " +"em blocos. Isto poderá não fornecer valores fidedignos para os sistemas de " +"arquivos NFS e CIFS.
Bytes reais gravadosUma " +"tentativa para contar o número de bytes que este processo enviou para a " +"camada de armazenamento. Isto é feito no momento da modificação da página.

O número de parênteses mostra a proporção com que cada valor é " +"alterado, obtido através da diferença entre o valor anterior e o novo, " +"dividindo pelo intervalo de atualização.

Informação técnica: Estes " +"dados são obtidos no /proc/*/io e estão documentados nos arquivos " +"'Documentation/accounting' e 'Documentation/filesystems/proc.txt' do código-" +"fonte do kernel." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" +"Informações técnicas: Isto mostra a associação ao Grupo de " +"Controle do Linux (cgroup), obtida a partir do /proc/[pid]/cgroup. Os grupos " +"de controle são usados pelo Systemd e pelos contêineres para limitar o uso " +"no grupo de processos dos recursos e para monitorá-los." + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" +"Informação técnica: Isto mostra o contexto do Controle de Acesso " +"Obrigatório (SELinux ou AppArmor), obtido a partir do /proc/[pid]/attr/" +"current." + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" +"Informação técnica: Isto geralmente é chamado de \"tamanho " +"proporcional do conjunto\" e é a melhor aproximação da quantidade total real " +"da memória usada por um processo. Note que o número de aplicativos " +"compartilhando a memória compartilhada é determinado pela seção da memória " +"compartilhada e portanto pode variar por seção da memória." + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "Nome de login: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Por algum motivo, este usuário não foi reconhecido." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"Nome de login: %1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " Número do quarto: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" +" Telefone comercial: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "Usuário efetivo: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "Usuário setuid: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" +"Usuário do sistema de arquivos: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "Grupo: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "Grupo efetivo: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "Grupo setuid: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" +"Grupo do sistema de arquivos: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, pertencente ao usuário %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (gid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Ocioso" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Em lote) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "TR" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Este processo está sendo depurado por %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1O pai de todos os outros processos e não pode ser " +"morto.ID do processo: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreaddGerencia as tarefas do kernel. Os processos-" +"filhos rodam no kernel, controlando o acesso ao disco rígido, etc." + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1ID do processo: " +"%2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1ID do processo: " +"%2Pai: %3ID do pai: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1ID do processo: " +"%2ID do pai: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "Número de tarefas: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "Comando: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "Executando em: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"Pulsos de clock desde o carregamento do " +"sistema: %1Segundos desde o " +"carregamento do sistema: %2 (Tempo de carregamento do sistema: " +"%3)Tempo de início absoluto: " +"%4Tempo de início relativo: " +"%5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"Este processo foi executado com o seguinte " +"comando:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Nível de prioridade: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"Este é um processo em tempo real.Prioridade do escalonamento: " +"%1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "Agendador: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Nível de prioridade de E/S: %1 " +"(%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "Classe de E/S: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Status do processo: %1 %2Uso da CPU pelo usuário: %3%Uso da CPU pelo sistema: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Número de filhos: %1Uso total da CPU do usuário: " +"%2%Uso total da CPU do sistema: %3%Uso total da CPU: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"Tempo de CPU gasto executando como usuário: %1 seconds" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"Tempo de CPU gasto executando no kernel: %1 seconds" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Uso da memória: %1 de %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Uso da memória: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"Uso da memória RSS: %1 de %2 (%3 " +"%)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "Uso da memória RSS: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"Seu sistema não parece ter esta informação " +"disponível para ser lida." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Uso de memória da biblioteca compartilhada: %1 de %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"Uso de memória da biblioteca compartilhada: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"Caracteres lidos: %1 (%2 KiB/s)Caracteres gravados: %3 (%4 " +"KiB/s)Chamadas de sistema lidas: %5 (%6 s⁻¹)Chamadas de " +"sistema gravadas: %7 (%8 s⁻¹)Bytes reais lidos: %9 (%10 KiB/s)Bytes reais gravados: %11 (%12 " +"KiB/s)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"Uso total da memória: %1 de %2 (%3 " +"%)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Usuário" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Prioridade" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "% da CPU" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "Tempo da CPU" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "Leitura de E/S" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "Gravação de E/S" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Tamanho Virtual" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Mem. compartilhada" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "Tempo de início relativo" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "NNP" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "Memória X11" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Título da janela" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "CGroup" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "Contexto MAC" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Memória total" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Tentativa de cancelar o " +"processo selecionado com o envio do sinal SIGTERM.

\n" +"

Informação técnica:
O sinal SIGTERM é enviado para o " +"processo indicado. Se não existirem privilégios suficientes para fazer isto, " +"será solicitada uma senha.
Ao executar o programa polkit-kde-authorization você poderá " +"atribuir permissões a determinados (ou todos) usuários para cancelar " +"qualquer processo, sem necessidade de uma senha.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&Finalizar processo..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" +"Digite termos de pesquisa separados por vírgulas ou expressões regulares " +"para filtrar a lista de processos" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Filtre aqui os processos que são mostrados de acordo com o texto indicado. O " +"texto pode corresponder a uma string parcial do Nome, Comando ou Título da " +"janela do processo. Também pode ser um nome de usuário ou ID do de processo." +"

\n" +"Por exemplo:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysMostra os processos que contêm \"ksys\" no nome, " +"como, por exemplo, o \"ksysguard\" e o \"ksysguardd\".\n" +"
rootMostra os processos pertencentes ao root. Por " +"exemplo, init
1234Mostra os processos com o PID ou PID do processo-pai " +"igual a 1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Pesquisa rápida" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Altera os processos que são mostrados e a forma como isso é feito. Os " +"processos podem ainda ser ainda mais filtrados, usando o filtro de texto de " +"pesquisa rápida.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Todos os processosMostra todos os processos no sistema.
Todos os processos, árvoreMostra todos os processos no " +"sistema, de forma hierárquica, usando a informação do PID do processo-pai.
Processos do sistemaMostra os processos sendo executados " +"como root ou como um usuário que não pode fazer login.
Processos de usuárioMostra os processos que não são " +"executados como root e como usuário que pode fazer login.
Processos própriosMostra os processos que pertencem ao " +"mesmo usuário que este processo.
Apenas programasMostra os processos em execução como um " +"usuário que pode fazer login e que estejam associados a um TTY ou a uma " +"janela do X11.
\n" +"

\n" +"Informação técnica:
\n" +"Os processos com várias tarefas aparecem apenas como um processo único, e " +"não são tratados de forma especial.
\n" +"As tarefas do kernel são mostradas como processos normais, mas são " +"executadas dentro do kernel e não são processos reais. Como tal, muitos dos " +"campos (como o do usuário) não se aplicam.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Todos os processos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Todos os processos, em árvore" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Processos do sistema" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Processos do usuário" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Processos próprios" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Somente programas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Definir prioridade" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interativo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Alterar a prioridade de agendamento para:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Agendamento de CPU" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

O agendamento padrão de " +"tempo-compartilhado para processos sem requerimentos especiais.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Agendamento Normal: Compartilhamento de tempo padrão do Linux " +"(Outros)

\n" +"

Normal é o agendamento de " +"compartilhamento de tempo padrão do Linux que se destina a todos os " +"processos que não requerem mecanismos especiais de prioridade em tempo-" +"real. O processo a executar é escolhido a partir da lista dos outros " +"processos Normais ou em " +"Lote baseado em uma prioridade dinâmica " +"que é determinada apenas dentro desta lista. A prioridade dinâmica é baseada " +"no nível de prioridade dado e incrementada para cada \"quantum\" de tempo em " +"que o processo está pronto para executar, mas tem a execução negada pelo " +"agendador. Isto garante um progresso satisfatório entre todos os processos " +"Normais.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Para processos não-" +"interativos e CPU-intensivos. O processo é ligeiramente desfavorecido nas " +"decisões de agendamento.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Agendamento em Lote

\n" +"

(Desde o Linux 2.6.16.) Esta política é semelhante à Normal, exceto que esta política fará " +"com que o agendador sempre assuma que o processo é CPU-intensivo. " +"Consequentemente, o agendador irá aplicar uma pequena penalidade de " +"agendamento já que este processo é ligeiramente desfavorecido nas decisões " +"de agendamento. Esta política é útil para cargas de trabalho que são não-" +"interativas, mas não desejam baixar seu nível de prioridade, e para cargas " +"de trabalho que desejam uma política de agendamento determinística sem " +"causar preempção extra na interatividade (entre as tarefas de trabalho).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Em lote" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

O processo irá executar " +"sempre que for possível. Tem maior prioridade que o normal ou em lote. Tem " +"divisão de tempo.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Agendamento Round Robin

\n" +"

Round Robin é uma melhoria simples do FIFO. Tudo o que estiver descrito abaixo para " +"FIFO também se aplica ao Round Robin, exceto que a cada processo " +"apenas é permitido executar por um \"quantum\" de tempo máximo.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Round robin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

O processo irá executar " +"sempre que possível. Prioridade maior que normal ou em lote. Sem divisão de " +"tempo.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Agendamento First In-First Out

\n" +"

Quando um processo FIFO tornar-se executável, ele sempre " +"terá prioridade sobre qualquer processo normal ou em lote em " +"execução.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Agendamento de E/S" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

A prioridade dos processos " +"é baseada na prioridade da CPU.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Agendamento normal

\n" +"

Isto é o mesmo que o " +"agendamento por Melhor esforço, " +"exceto que a prioridade é calculada automaticamente baseada na prioridade de " +"CPU. Processos com uma prioridade alta terão prioridade de acesso ao disco " +"rígido. Programas rodando com a mesma prioridade de Melhor esforço/normal são servidos no modo Round Robin.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

O processo só pode usar o " +"disco rígido quando nenhum outro processo tenha usado ele muito recentemente." +"

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Agendamento ocioso

\n" +"

Um programa rodando com " +"prioridade de E/S Ocioso irá obter " +"tempo de disco apenas quando nenhum outro programa tenha solicitado E/S em " +"disco por um período de graça definido. O impacto dos processos com E/S " +"Ocioso na atividade normal do " +"sistema deve ser zero. Prioridade não é aplicável a esta classe de " +"agendamento.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Ocioso" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

O processo obtém maior " +"prioridade para acessar o disco rígido que o normal.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Agendamento por Melhor Esforço

\n" +"

Processos com uma " +"prioridade maior terão prioridade de acesso ao disco rígido. Programas " +"rodando com a mesma prioridade Melhor " +"esforço/normal são atendidos no modo Round Robin.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Melhor esforço" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

O processo obtém acesso " +"imediato ao disco rígido sempre que necessário, independente do que esteja " +"acontecendo.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Agendamento em tempo real

\n" +"

O acesso ao disco rígido é " +"dado primeiro à classe de agendamento em Tempo real, independentemente do que esteja acontecendo no " +"sistema. Desta forma, a classe em Tempo " +"real deve ser usada com algum cuidado, já que ela pode deixar os " +"outros processos sem recursos. Como acontece na classe de Melhor esforço, estão definidos 8 níveis de " +"prioridade que demonstram quão grande é a fatia de tempo que um dado " +"processo irá receber em cada janela de agendamento.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Tempo real" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Prioridade baixa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Prioridade alta" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "O QtWebEngineWidgets não está disponível" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"A biblioteca KSysGuard foi compilada sem o QtWebEngineWidgets. Informe sua " +"distribuição." \ No newline at end of file diff --git a/po/ro/ksgrd.po b/po/ro/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..4a4ddd9 --- /dev/null +++ b/po/ro/ksgrd.po @@ -0,0 +1,871 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sergiu Bivol , 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-24 22:59+0200\n" +"Last-Translator: Sergiu Bivol \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Mesaj de la %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Schimbă" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Rată" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "Încărcare procesor" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "În repaus" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Încărcare utilizator" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Încărcare sistem" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "În așteptare" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Încărcare întreruperi" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Încărcare totală" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Memorie" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memorie fizică" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memorie swap" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Memorie tampon" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Memorie utilizată" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Memorie aplicații" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Memorie liberă" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Memorie activă" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Memorie inactivă" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Pagini de fișier" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Procese" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Număr procese" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Număr procese în repaus" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Număr procese rulând" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Număr procese dormind" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Număr procese oprite" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Număr procese zombi" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Număr procese așteptând" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Număr procese blocate" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Încărcare" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Total accesări" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Accesări de citire" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Accesări de scriere" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Date citite" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Date scrise" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Milisecunde petrecute citind" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Milisecunde petrecute scriind" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Pagini intrate" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Pagini ieșite" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Comutări de context" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Apeluri de sistem" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Rețea" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfețe" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Destinatar" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Emițător" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Rata datelor" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Rată pachete comprimate" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Rată pachete pierdute" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Rată de erori" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Rată pachete" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Coliziuni" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Date" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Pachete comprimate" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Pachete pierdute" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Erori" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Erori de cadru" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Pachete multicast" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Pachete" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Socluri" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Număr total" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Tabel" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Gestiune avansată a alimentării" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Dispozitiv de răcire" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Stare actuală" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zonă termală" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatură" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Temperatură medie procesor" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Ventilator" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Stare" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Acumulator" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Capcitate acumulator" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Încărcare acumulator" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Utilizare acumulator" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Voltaj acumulator" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Rată descărcare acumulator" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Timp rămas" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Întreruperi" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Încărcare medie (1 min)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Încărcare medie (5 min)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Încărcare medie (15 min)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Frecvență ceas" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Senzori hardware" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Utilizare partiții" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Spațiu utilizat" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Spațiu liber" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Nivel umplere" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Inoduri folosite" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Inoduri libere" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Nivel inoduri" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Procesoare" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Nuclee" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Număr blocuri" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Număr total de dispozitive" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Dispozitive eșuate" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Dispozitive nefolosite" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Număr de dispozitive RAID" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Dispozitive funcționale" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Dispozitive active" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Număr de dispozitive" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Procent resincronizare" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Informații despre disc" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "Procesor %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Disc %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Acumulator %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Ventilator %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Temperatură %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Întreruperi software" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Întreruperi hardware" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fill Level" +msgid "Signal Level" +msgstr "Nivel umplere" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Inode Level" +msgid "Noise Level" +msgstr "Nivel inoduri" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kOcteți" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Valoare întreagă" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Valoare în virgulă mobilă" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "" + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "" + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Conexiune la %1 refuzată" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Gazda %1 nu a fost găsită" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Eroare pentru gazda %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/ro/ksysguardlsofwidgets.po b/po/ro/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..bc9f1cd --- /dev/null +++ b/po/ro/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sergiu Bivol , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-28 14:49+0200\n" +"Last-Translator: Sergiu Bivol \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "DF" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Obiect" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Replanificare proces" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Flux" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Denumire fișier" \ No newline at end of file diff --git a/po/ro/processcore.po b/po/ro/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..956f60f --- /dev/null +++ b/po/ro/processcore.po @@ -0,0 +1,506 @@ +# Traducerea processcore.po în Română +# translation of processcore to Romanian +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the processcore package. +# +# Laurenţiu Buzdugan , 2008". +# Sergiu Bivol , 2008. +# Cristian Oneț , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-22 21:05+0200\n" +"Last-Translator: Cristian Oneț \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Prioritate scăzută mică" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Prioritate scăzută" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Prioritate foarte ridicată" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Prioritate ridicată" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Nimic" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Timp real" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Cel mai mare efort" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Inactiv" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "rulând" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "dormind" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "dormire disc" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombi" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "oprit" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "paginare" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "finalizat" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "necunoscut" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interactiv" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "În serie" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Inactiv" \ No newline at end of file diff --git a/po/ro/processui.po b/po/ro/processui.po new file mode 100644 index 0000000..a593296 --- /dev/null +++ b/po/ro/processui.po @@ -0,0 +1,2071 @@ +# Traducerea processui.po în Română +# translation of processui to Romanian +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the processui package. +# +# Sergiu Bivol , 2008". +# Sergiu Bivol , 2008, 2009, 2010. +# Sergiu Bivol , 2010. +# Cristian Oneț , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-21 12:36+0200\n" +"Last-Translator: Cristian Oneț \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Stabilire prioritate..." +msgstr[1] "Stabilire prioritate..." +msgstr[2] "Stabilire prioritate..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Salt la procesul părinte" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Salt la procesul depanator al acestuia" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Arată fereastra aplicației" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Reia procesul oprit" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Termină procesul" +msgstr[1] "Termină procesele" +msgstr[2] "Termină procesele" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Omoară procesul" +msgstr[1] "Omoară procesele" +msgstr[2] "Omoară procesele" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Suspendare (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Continuare (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Agață (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Întrerupe (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Termină (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Omoară (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "User 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "User 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Focalizează pe căutare rapidă" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "End the selected process. Warning - you may lose unsaved work." +#| "
Right click on a process to send other signals.
See What's This " +#| "for technical information.
To target a specific window to kill, press " +#| "Ctrl+Alt+Esc at any time." +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Terminați procesul selectat. Avertisment - puteți să pierdeți modificări " +"care nu au fost salvate.
Faceți clic dreapta pe proces pentru a trimite " +"alte semnale.
Vedeți Ce înseamnă aceasta pentru informații suplimentare." +"
Pentru a specifica o fereastră anume pentru terminare tastați Ctrl+Alt" +"+Esc în orice moment." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Comandă" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Termină procesul" +msgstr[1] "Termină procesele" +msgstr[2] "Termină procesele" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Trimite semnal" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Salt la procesul părinte (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Ascunde coloana „%1”" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Arată coloana „%1”" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Unități afișare" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Mixtă" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilo-octeți pe secundă" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilo-octeți" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megaocteți pe secundă" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megaocteți" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigaocteți pe secundă" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigaocteți" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Procentaj" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Afișează opțiunile liniei de comandă" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Împarte utilizarea procesorului la numărul de procesoare" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Informații afișate" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Caractere scrise/citite" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Numărul de operații de citire/scriere" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Octeți citiți/scriși de fapt" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Arată rata I/E" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Arată indicii" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Nu aveți permisiunea să schimbați prioritatea procesului și a fost o " +"problemă la încercarea de execuție ca superutilizator." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Trebuie să selectați un proces mai întâi." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the I/O priority of the process " +#| "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Nu aveți permisiunea să schimbați prioritatea de I/E a procesului și a avut " +"loc o eroare la încercarea de execuție ca superutilizator. Eroare %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the " +#| "process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Nu aveți permisiunea să schimbați planificatorul procesorului și a avut loc " +"o eroare la încercarea de execuție ca superutilizator. Eroare %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. %1" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Nu aveți permisiunea să omorâți procesul și a avut loc o eroare la " +"încercarea de execuție ca superutilizator. %1" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Sigur doriți să omorâți acest proces? Este posibil să pierdeți orice " +"modificări care nu au fost salvate." +msgstr[1] "" +"Sigur doriți să omorâți aceste %1 procese? Este posibil să pierdeți orice " +"modificări care nu au fost salvate." +msgstr[2] "" +"Sigur doriți să omorâți aceste %1 de procese? Este posibil să pierdeți orice " +"modificări care nu au fost salvate." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Termină procesul" +msgstr[1] "Termină cele %1 procese" +msgstr[2] "Termină cele %1 de procese" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Termină" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Sigur doriți să omorâți imediat acest proces? Este posibil să " +"pierdeți orice modificări care nu au fost salvate." +msgstr[1] "" +"Sigur doriți să omorâți imediat aceste %1 procese? Este posibil " +"să pierdeți orice modificări care nu au fost salvate." +msgstr[2] "" +"Sigur doriți să omorâți imediat aceste %1 de procese? Este " +"posibil să pierdeți orice modificări care nu au fost salvate." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Omoară procesul" +msgstr[1] "Omoară %1 procese" +msgstr[2] "Omoară %1 de procese" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Omoară" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Procesul este în lucru." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Procesul așteaptă un eveniment." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"- Procesul a fost oprit. El nu va răspunde comenzilor utilizatorului " +"momentan." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- Procesul s-a încheiat și este mort, dar procesul părinte nu l-a curățat." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Denumirea procesului." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Utilizatorul căruia îi aparține procesul." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Terminalul de control pe care rulează acest proces." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Prioritateaa cu care este rulat procesul. Pentru planificatorul normal, " +"intervale de la 19 (cea mai mică prioritate) la -19 (cea mai mare " +"prioritate)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Utilizarea curentă a procesorului de către proces" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"Utilizarea curentă a procesorului de către proces, împărțită între %1 nucleu " +"de procesor din mașină." +msgstr[1] "" +"Utilizarea curentă a procesorului de către proces, împărțită între %1 nuclee " +"de procesor din mașină." +msgstr[2] "" +"Utilizarea curentă a procesorului de către proces, împărțită între %1 de " +"nuclee de procesor din mașină." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Utilizarea curentă totală a procesorului de către proces." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Timpul utilizator și sistem total în care a rulat procesul până în acest " +"moment, afișat ca minute:secunde." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Aceasta este cantitatea de spațiu din memoria virtuală utilizată de " +"proces, inclusiv bibliotecile partajate, memoria grafică, fișierele de pe " +"disc ș.a.m.d. Această valoare e aproape fără sens" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Aceasta este cantitatea de memorie fizică reală pe care o utilizează " +"procesul însuși și aproximează cantitatea de memorie privată utilizată de " +"către proces.
Ea nu include nici memoria din swap, nici mărimea codului " +"bibliotecilor partajate.
Aceasta este adesea cea mai utilă cifră pentru a " +"determina utilizarea memoriei de către un program. Vedeți Ce înseamnă " +"aceasta pentru informații suplimentare
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Aceasta este cantitatea de memorie fizică reală pe care o utilizează " +"bibliotecile partajate ale procesului.
Această memorie este partajată " +"între toate procesele care folosesc această bibliotecă.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The command with which this process was launched." +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Comanda cu care a fost lansat acest proces." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Comanda cu care a fost lansat acest proces." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" +"Cantitatea de memorie pentru pixmap folosită de către acest proces." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Titlul oricărei ferestre pe care o afișează procesul." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "ID-ul unic care identifică acest proces." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" +"Numărul de octeți citiți. Vedeți Ce înseamnă aceasta pentru informații " +"suplimentare." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" +"Numărul de octeți scriși. Vedeți Ce înseamnă aceasta pentru informații " +"suplimentare." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "" +"Cantitatea de memorie pentru pixmap folosită de către acest proces." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Informații tehnice: Numele procesului raportat de nucleu poate " +"avea o lungime maximă de 8 caractere, deci se va analiza întreaga comandă. " +"Dacă primul cuvânt din întreaga linie de comandă începe cu numele procesului " +"atunci se va afișa primul cuvânt din linia de comandă altfel se va folosi " +"numele procesului." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"Utilizatorul care deține procesul. Dacă utilizatorul efectiv, setuid etc " +"utilizator, este diferit atunci se va afișa utilizatorul care deține " +"procesul urmat de utilizatorul efectiv. Indiciul va conține informațiile " +"complete.

Nume utilizator/GrupNumele " +"utilizatorului/Grupului real care a creat procesul
Utilizator/Grup efectivProcesul rulează cu drepturile " +"Utilizatorului/Grupului efectiv. Acesta este afișat dacă este diferit de " +"utilizatorul real.
Utilizatorul/Grupul Setuid Numele de utilizator salvat în fișierul binar. Procesul poate să-și " +"crească nivelul de utilizator de la Utilizatorul/Grupul efectiv la " +"Utilizatorul/Grupul Setuid.
Utilizatorul/Grupul dat de " +"sistemul de fișiereAccesele la sistemul de fișiere sunt verificate " +"cu Utilizatorul/Grupul dat de sistemul de fișiere. Acesta este o " +"funcționalitate specifică Linux. Vezi setfsuid(2) pentru mai multe " +"informații.
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Acesta este mărimea spațiului de adrese alocat - nu cea a memoriei, ci a " +"spațiului de adrese. Această valoare nu prea are semnificație practică. Când " +"procesul cere o bucată de memorie mare de la sistem dar folosește doar o " +"mică parte din ea utilizarea reală va fi scăzută iar VIRT va fi ridicată. " +"

Informație technică: Acesta este VmSize din proc/*/status și VIRT " +"din top." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "Utilizarea procesorului de către un proces și toate firele acestuia." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Timpul sistem și utilizator total în care un proces și toate firele lui " +"de execuție rulează pe procesor. Acesta poate fi mai mare decât timpul " +"efectiv de rulare al procesului dacă acesta a fost executat simultan pe mai " +"multe nuclee de procesor." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Informații tehnice: Aceasta este o aproximare a memoriei " +"partajate, numită SHR în top. Acesta este numărul de pagini ce sunt ținute " +"de un fișier (vedeți documentația nucleului/filesystems/proc.txt). Pentru un " +"singur proces vedeți \"Informații de memorie detaliate\" pentru o calculare " +"mai precisă dar mai lentă a cantității de memorie partajată utilizată." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "Informații tehnice: Aceasta este din /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Informații tehnice: Aceasta este din /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "Informații tehnice: Aceasta este din /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This user is not recognized for some reason." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Acest utilizator nu este recunoscut dintr-un motiv anume." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +#| msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, deținut de utilizatorul %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Inactiv" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Serie) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "tooltip. name,pid " +#| msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Acest proces este depanat de către %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "KThreadd manages kernel threads. The children processes run in the " +#| "kernel, controlling hard disk access, etc.
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreadd gestionează firele nucleu. Sub-procesele care rulează în " +"nucleu controlând accesul la disc, etc.
" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This process was run with the following command:
%1" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "Acest proces a fost lansat cu următoarea comandă:
%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "

CPU time spent running as user: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"

Timpi de procesor consumați rulând ca utilizator: %1 secunde" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "
Timpi de procesor consumați rulând în nucleu: %1 secunde" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "Utilizare memorie: %1 din %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Utilizare memorie: %1 din %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "Utilizare memorie RSS: %1 din %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "Your system does not seem to have this information available to be read." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"Sistemul dumneavoastră nu pare să aibă aceste informații disponibile pentru " +"citire." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "Utilizare memorie de biblioteci partajate: %1 din %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "Utilizare memorie: %1 din %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Utilizator" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Prioritate" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "Procesor %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "Timp procesor" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "I/E citit" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "I/E scris" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Dimensiune virtuală" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Memorie" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Mem. partajată" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Comandă" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "Memorie X11" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Titlu fereastră" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "Grup: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Memorie" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Încearcă omorârea " +"procesului curent selectat trimițându-i semnalul SIGTERM.

\n" +"

Informații tehnice:
Semnalul SIGTERM este trimis " +"procesului. Dacă nu aveți drepturi suficiente, implicit, se va cere o parolă." +"
Rulând programul polkit-kde-authorization puteți da anumitor sau tuturor " +"utilizatorilor dreptul de a omorî orice proces fără a fi necesară " +"introducerea unei parole.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&Termină procesul..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Căutare rapidă" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Toate procesele" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Toate procesele, arborescent" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Procesele de sistem" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Procesele utilizatorilor" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Procese proprii" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Numai programele" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Stabilește prioritatea" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interactiv" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Schimbă prioritatea de planificare pentru:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Planificatorul procesorului" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificatorul standard al " +"partajării timpilor pentru procesele fără cerințe deosebite.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificare normală: Partajarea implicită a timpilor (Alta)

\n" +"

Normal este planificatorul standard al " +"timpilor în Linux, destinat tuturor proceselor care nu cer mecanisme statice " +"speciale în timp reals. Procesul care va rula este ales din lista altor " +"procese Normal sau Batch, pe baza unei priorități " +"dinamice determinate numai în interiorul acestei liste. Prioritatea dinamică " +"se axează pe nivelul de prioritate dat și mărit pentru fiecare cuantă de " +"timp în care procesul e gata de rulare, dar e blocat de planificator. " +"Această regulă asigură un progres echitabil între toate procesele din Normal." +"

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Pentru procese intensive, " +"neinteractive. Procesul este ușor defavorizat în deciziile de planificare." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificarea în serie

\n" +"

(Introdusă în Linux 2.6.16.) Această politică este asemănătoare " +"cu ceaNormală, cu excepția faptului " +"că va determina planificatorul să presupună mereu că procesul lucrează " +"intensiv. În consecință, planificatorul va aplica o ușoară penalizare la " +"planificare, astfel încât procesul este defavorizat în deciziile de " +"planificare. Această politică este utilă pentru sarcini care nu sunt " +"interactive, dar nu vor să-și micșoreze valoarea „nice”, precum și pentru " +"sarcini ce necesită o politică de planificare deterministă fără ca " +"interactivitatea să cauzeze policy without interactivity causing extra " +"preemptions (between the workload's tasks).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Serie" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Procesul va rula oricând o " +"cere. Prioritate mai mare decât cea normală sau în serie. Posedă " +"cuantificarea timpilor.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificare Round Robin

\n" +"

Round Robin este o simplă îmbunătățire a FIFO. Tot ceea ce se referă la FIFO este aplicabil și pentru Round Robin, cu deosebirea că fiecărui proces îi este " +"permis să ruleze pentru o cuantă de timp maximă .

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Round robin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Procesul va rula oricând o " +"cere. Prioritate mai mare decât cea normală sau în serie. Nu posedă " +"cuantificarea timpilor.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Planificare First In-First Out

\n" +"

Când un proces FIFO devine rulabil, acesta va preîntâmpina " +"întotdeauna orice proces normal sau " +"în serie să ruleze.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Planificatorul I/E" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

Prioritatea procesului se " +"bazează pe prioritatea procesorului.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificarea Normală

\n" +"

Coincide cu planificarea " +"Cel mai bun efort, cu excepția " +"faptului că prioritatea este calculată automat, reieșind din prioritateaa " +"procesorului. Procesele cu o prioritate mai mare vor fi favorizate la " +"accesarea discului rigid. Programele ce rulează la aceiași prioritate Cel mai bun efort/Normală sunt servite " +"într-o manieră Round Robin.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Procesul poate utiliza " +"discul rigid numai atunci când nici un alt proces nu l-a utilizat recent." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

Un program rulând cu " +"prioritatea de I/E Inactiv va " +"obține timpi de disc numai atunci când nici un alt program nu a cerut timpi " +"de disc pentru o perioadă de grație stabilită. Impactul unui proces Inactiv asupra activității normale a " +"sistemului ar trebui să fie zero. Prioritatea nu este aplicabilă acestei " +"clase de planificare.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Inactiv" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Procesului i se acordă o " +"prioritate mai mare la accesul discului rigid decât Normal.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

PLanificarea Cel mai bun efort

\n" +"

Procesele cu prioritate " +"mai mare vor fi avantajate la accesarea discului rigid. Programele rulând " +"la aceeași prioritate Cel mai bun efort/" +"Normală sunt servite într-o manieră Round Robin.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Cel mai bun efort" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Procesul obține acces " +"imadiat la discul rigid ori de câte ori o cere, indiferent de orice altceva." +"

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Planificarea în Timp Real

\n" +"

Clasei de planificare " +"Timp Real i se oferă prima acces la " +"disc, indiferent de ce se întâmplă în sistem. Respectiv, clasa Timp Real trebuie folosită cu grijă, întrucât " +"poate intimida celelalte procese. La fel ca și în cazul clasei Cel mai mare efort, sunt definite 8 nivele de " +"prioritate, ce denotă mărimea cuantei de timp primită de un proces dat la " +"fiecare fereastră de planificare.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Timp real" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Prioritate scăzută" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Prioritate ridicată" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/ru/ksgrd.po b/po/ru/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..ab493d6 --- /dev/null +++ b/po/ru/ksgrd.po @@ -0,0 +1,879 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Alexander Lakhin , 2013. +# Alexander Potashev , 2016, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-09 19:52+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Сообщение от %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Изменение" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Частота" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "Нагрузка процессора" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Простой" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Приоритетные процессы" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Пользовательские процессы" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Системная нагрузка" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Ожидание" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Обработка прерываний" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Общая нагрузка" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Память" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Физическая память" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Область подкачки" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Объём кэша" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Объём буферов" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Используемый объём" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Память приложений" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Свободный объём" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Активная память" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Неактивная память" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Зарезервированная память" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Страницы кода" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Страницы файлов" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Процессы" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Диспетчер процессов" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "Код последнего процесса" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Число порождённых процессов" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Число процессов" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Число простаивающих процессов" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Число работающих процессов" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Число спящих процессов" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Число остановленных процессов" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Число процессов-зомби" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Число ожидающих процессов" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Число заблокированных процессов" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Нагрузка на диски" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Нагрузка" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Всего обращений" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Операций чтения" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Операций записи" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Прочитано данных" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Записано данных" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Длительность чтения (в мс)" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Длительность записи (в мс)" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "Число текущих операций" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Загружено страниц" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Выгружено страниц" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Переключения контекста" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Исключения" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Системные вызовы" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Сеть" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Интерфейсы" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Приём" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Передача" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Скорость данных" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Частота сжатых пакетов" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Частота потерянных пакетов" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Частота ошибок" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "Частота переполнений буфера FIFO" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Частота ошибок кадра" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Частота групповых пакетов" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Частота пакетов" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Частота потери несущей" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Коллизии" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Данные" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Сжатые пакеты" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Потерянные пакеты" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Ошибки" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Переполнения буфера FIFO" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Ошибки кадра" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Групповые пакеты" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Пакеты" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Потери несущей" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Сокеты" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Общее количество" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Таблица" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Расширенное управление питанием" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Устройство охлаждения" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Текущее состояние" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Термальная зона" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Средняя температура процессора" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Вентилятор" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Состояние" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Батарея" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Ёмкость батареи" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Заряд батареи" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Использование батареи" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Напряжение батареи" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Скорость разряда батареи" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Оставшееся время" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Прерывания" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Средняя нагрузка (за 1 мин)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Средняя нагрузка (за 5 мин)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Средняя нагрузка (за 15 мин)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Тактовая частота" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Средняя тактовая частота" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Аппаратные сенсоры" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Использование разделов" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Использованный объём" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Свободный объём" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Уровень заполнения" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Занято инф. блоков" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Свободно инф. блоков" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Процент инф. блоков" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "Система" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Время работы" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Программный RAID Linux (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Процессоры" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Ядра" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Число блоков" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Общее число устройств" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Отказавшие устройства" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Свободные устройства" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Число устройств RAID" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Работающие устройства" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Активные устройства" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Число устройств" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Процент синхронизации" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Информация о дисках" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "Процессор %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Диск %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Батарея %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Вентилятор %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Температура %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Всего" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Программные прерывания" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Аппаратные прерывания" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Int %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Качество связи" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "Уровень сигнала" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "Уровень шума" + +# See "man iwconfig". --aspotashev +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Принятые пакеты с неправильным идентификатором сети (NWID)" + +# See "man iwconfig". --aspotashev +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Всего принятых пакетов с неправильным идентификатором сети (NWID)" + +# See "man iwconfig". --aspotashev +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Принятые пакеты, которые не удалось расшифровать" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Всего принятых пакетов, которые не удалось расшифровать" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Принятые пакеты, которые не удалось собрать из фрагментов" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Всего принятых пакетов, которые не удалось собрать из фрагментов" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" +"Отправляемые пакеты, которые не удалось доставить за установленное число " +"попыток" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" +"Всего отправляемых пакетов, которые не удалось доставить за установленное " +"число попыток" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "Потерянные по другим причинам пакеты" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "Всего потерянных по другим причинам пакетов" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "Пропущенные анонсирующие пакеты (beacon)" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "Всего пропущенных анонсирующих пакетов (beacon)" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "Файлы журналов" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/сек" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "Кбайт" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "мин" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "МГц" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "мА" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "мА-ч" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "мВт" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "мВт-ч" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "мВ" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Целое значение" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Дробное значение" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "Файл журнала" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Запустить программу демона «%1» не удалось." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "В программе демона «%1» произошла ошибка." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "В подключении к %1 отказано" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Компьютер %1 не найден" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"В процессе сетевого взаимодействия с компьютером %1 произошла ошибка " +"(например, случайно выпал кабель)." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Ошибка связи с компьютером %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/ru/ksysguardlsofwidgets.po b/po/ru/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..75bb8c5 --- /dev/null +++ b/po/ru/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,57 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Nick Shaforostoff , 2008. +# Andrey Cherepanov , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-27 17:49+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Объект" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Изменить приоритет" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Поток" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" \ No newline at end of file diff --git a/po/ru/processcore.po b/po/ru/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..e4bc0be --- /dev/null +++ b/po/ru/processcore.po @@ -0,0 +1,507 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Andrey Cherepanov , 2009. +# Alexander Potashev , 2010, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-09 19:31+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 Б" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 КиБ" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 МиБ" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 ГиБ" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 ТиБ" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "%1 ПиБ" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "%1 Б/с" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "%1 КиБ/с" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "%1 МиБ/с" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "%1 ГиБ/с" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "%1 ТиБ/с" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "%1 ПиБ/с" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Гц" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "%1 кГц" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 МГц" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "%1 ГГц" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "%1 ТГц" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "%1 ПГц" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "%1 об/мин" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "%1 °C" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "%1 дБм" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "%1 с" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "%1 В" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "%1 Вт" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "%1 с⁻¹" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "%1 с назад" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "%1 мин %2 с назад" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "%1 ч %2 мин %3 с назад" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "%1 день %2 ч %3 мин назад" +msgstr[1] "%1 дня %2 ч %3 мин назад" +msgstr[2] "%1 дней %2 ч %3 мин назад" +msgstr[3] "%1 день %2 ч %3 мин назад" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "Б" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "КиБ" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "МиБ" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "ГиБ" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "ТиБ" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "ПиБ" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "Б/с" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "КиБ/с" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "МиБ/с" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "ГиБ/с" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "ТиБ/с" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "ПиБ/с" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "Гц" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "кГц" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "МГц" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "ГГц" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "ТГц" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "ПГц" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "об/мин" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "дБм" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "с" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "В" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "Вт" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "с⁻¹" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Обычный" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Очень низкий приоритет" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Низкий приоритет" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Очень высокий приоритет" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Высокий приоритет" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Реального времени" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Наилучший" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "При простое" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестный" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "запущен" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "в ожидании" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "в ожидании на диске" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "зомби" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "остановлен" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "страничный обмен" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "завершён" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "неизвестный" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Интерактивный" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "При простое" \ No newline at end of file diff --git a/po/ru/processui.po b/po/ru/processui.po new file mode 100644 index 0000000..a4eeed8 --- /dev/null +++ b/po/ru/processui.po @@ -0,0 +1,2212 @@ +# translation of processui.po to Russian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Nick Shaforostoff , 2007, 2008, 2009. +# Alexey Potapov , 2008. +# Leonid Kanter , 2008. +# Andrey Cherepanov , 2009, 2011. +# Alexander Potashev , 2009, 2010, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Nick Shaforostoff , 2009. +# Alex K. , 2014. +# Alexander Yavorsky , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-13 11:58+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Изменить приоритет процессов..." +msgstr[1] "Изменить приоритет процессов..." +msgstr[2] "Изменить приоритет процессов..." +msgstr[3] "Изменить приоритет процесса..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Перейти к родительскому процессу" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Перейти к отлаживающему процессу" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Показать окно приложения" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Возобновить выполнение остановленных процессов" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Завершить процессы" +msgstr[1] "Завершить процессы" +msgstr[2] "Завершить процессы" +msgstr[3] "Завершить процесс" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Принудительно завершить процессы" +msgstr[1] "Принудительно завершить процессы" +msgstr[2] "Принудительно завершить процессы" +msgstr[3] "Принудительно завершить процесс" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Приостановить (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Возобновить (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Перечитать конфигурацию (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Прервать (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Завершить (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Уничтожить (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Пользовательский 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Пользовательский 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Начать поиск" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Завершить выбранный процесс. Внимание: это может привести к потере " +"несохранённых данных.
Нажав правой кнопкой мыши на процессе, можно " +"отправить процессу другие сигналы.
Дополнительная техническая информация " +"находится в справке «Что это?»." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Выполнить команду" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "Принудительно закрыть окно" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Завершить процессы" +msgstr[1] "Завершить процессы" +msgstr[2] "Завершить процессы" +msgstr[3] "Завершить процесс" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Отправить сигнал" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Перейти к родительскому процессу (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Скрыть столбец «%1»" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Показать столбец «%1»" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Показывать значения" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "В наиболее подходящих единицах" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "В килобайтах в секунду" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "В килобайтах" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "В мегабайтах в секунду" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "В мегабайтах" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "В гигабайтах в секунду" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "В гигабайтах" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "В процентах" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Показать параметры командной строки" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Делить использование ЦП на их количество" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Показываемая информация" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Прочитано/записано символов" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Количество операций ввода/вывода" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Прочитано/записано байтов" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Показывать скорость ввода/вывода" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Показывать всплывающие подсказки" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Недостаточно прав для изменения приоритета процесса, выполнить это с правами " +"суперпользователя также не удалось." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Выберите процесс." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Недостаточно прав для изменения приоритета процесса для операций ввода/" +"вывода, выполнить это с правами суперпользователя также не удалось." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Недостаточно прав для изменения приоритета процесса, выполнить это с правами " +"суперпользователя также не удалось" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Недостаточно прав для уничтожения процесса, выполнить это с правами " +"суперпользователя также не удалось." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Завершить %1 выбранный процесс? Все несохранённые данные будут потеряны." +msgstr[1] "" +"Завершить %1 выбранных процесса? Все несохранённые данные будут потеряны." +msgstr[2] "" +"Завершить %1 выбранных процессов? Все несохранённые данные будут потеряны." +msgstr[3] "" +"Завершить выбранный процесс? Все несохранённые данные будут потеряны." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Завершение %1 процесса" +msgstr[1] "Завершение %1 процессов" +msgstr[2] "Завершение %1 процессов" +msgstr[3] "Завершение процесса" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Завершить" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Завершить %1 выбранный процесс принудительно? Все несохранённые " +"данные будут потеряны." +msgstr[1] "" +"Завершить %1 выбранных процесса принудительно? Все несохранённые " +"данные будут потеряны." +msgstr[2] "" +"Завершить %1 выбранных процессов принудительно? Все несохранённые " +"данные будут потеряны." +msgstr[3] "" +"Завершить выбранный процесс принудительно? Все несохранённые данные " +"будут потеряны." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Принудительное завершение %1 процесса" +msgstr[1] "Принудительное завершение %1 процессов" +msgstr[2] "Принудительное завершение %1 процессов" +msgstr[3] "Принудительное завершение процесса" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Уничтожить" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 КиБ" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 МиБ" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 ГиБ" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 ТиБ" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 ПиБ" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "— процесс выполняет работу." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "— процесс ждёт какого-то события." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"— процесс остановлен. Он временно не реагирует на пользовательский ввод." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"— процесс завершил свою работу и уничтожен, но родительский процесс ещё не " +"удалил его данные." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Имя процесса." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Пользователь-владелец процесса." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Терминал, с которым связан данный процесс." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Приоритет, с которым работает данный процесс. Может быть от 19 (низший " +"приоритет) до -19 (высший приоритет)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Текущее потребление процессорного времени процессом." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"Текущее суммарное потребление процессорного времени процессом, делённое на " +"%1 ядро." +msgstr[1] "" +"Текущее суммарное потребление процессорного времени процессом, делённое на " +"%1 ядра." +msgstr[2] "" +"Текущее суммарное потребление процессорного времени процессом, делённое на " +"%1 ядер." +msgstr[3] "" +"Текущее суммарное потребление процессорного времени процессом, делённое на " +"%1 ядро." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Текущее общее потребление процессорного времени процессом." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Общее пользовательское и системное время работы процесса, показанное в " +"виде минуты:секунды." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Это объем виртуальной памяти, используемой процессом, включая " +"разделённые библиотеки, видеопамять, файлы на диске и прочее." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Это объем физической памяти, которую этот процесс использует для своих " +"нужд.
Сюда не входят участки памяти, находящиеся в файле подкачки, а " +"также размер кода разделяемых библиотек.
Часто это наиболее полезный " +"параметр для того, чтобы судить об использовании памяти программой.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Это приблизительный объём физической памяти, которую используют " +"разделяемые библиотеки данного процесса.
Эта память используется " +"совместно с другими процессами.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Время, прошедшее с момента запуска процесса." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" +"Флаг «NoNewPrivileges», используемый в Linux. Если флаг установлен, " +"процесс не сможет устанавливать права доступа при помощи механизмов setuid и " +"подобных." + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Команда, при помощи которой был запущен данный процесс." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "Объём памяти пиксельных карт, используемых процессом." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Заголовок окон." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Уникальный номер, идентифицирующий данный процесс." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" +"Количество прочитанных данных в байтах. Используйте функцию «Что это?» для " +"разъяснения." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" +"Количество записанных данных в байтах. Используйте функцию «Что это?» для " +"разъяснения." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "Контрольная группа (cgroup), которой принадлежит процесс." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" +"Контекст мандатного управления доступа (SELinux или AppArmor) процесса." + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" +"Сумма объёма физической памяти, используемой процессом и объёма разделяемой " +"памяти, делённого на количество использующих её процессов." + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Техническая информация: имя процесса ядра может быть не более 8 " +"символов, поэтому анализируется вся строка запуска. Если первое слово в " +"полной строке запуска начинается с имени процесса, показывается это первое " +"слово. В противном случае показывается имя процесса." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"Владелец процесса. При дополнительных битах (например, setuid) будет " +"показан владелец процесса, а за ним фактический идентификатор процесса. Во " +"всплывающей подсказке при наведении на процесс будет показана полная " +"информация:

" +"
Имя владельца/группыимя владельца и " +"группа создателя процесса
Действительный пользователь/" +"группапроцесс запущен с привилегиями действительного пользователя и " +"группы. Сведения показываются, если пользователь или группа отличаются от " +"владельца и группы создателя.
Пользователь/группа setuidИмя владельца и группы исполняемого файла.
Пользователь/группа файловой системыИмя пользователя и " +"группа для определения привилегий файловых операций (используется в Linux). " +"Обратитесь к man-странице setfsuid(2) для получения дополнительной " +"информации.
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Общий размер выделенного адресного пространства (не памяти). При запросе " +"процессом выделения большого блока памяти, но использовании его небольшой " +"части, реальное использование памяти будет небольшим, а значение VIRT — " +"большим.

Техническая информация: это VmSize в proc/*/status и " +"VIRT в программе top." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Техническая информация: это приблизительный объём памяти " +"процесса, вычисляемый как VmRSS - использование общей памяти (согласно /proc/" +"*/statm). Такое вычисление недооценивает реальное потребление памяти " +"отдельным процессом (не включая страниц памяти, зарезервированных под ввод-" +"вывод), но определяется быстро. Полученное значение иногда называется URSS " +"(Unique Resident Set Size).По отдельному процессу данные об использовании " +"его памяти можно найти в разделе «Сведения об использовании памяти». " +"Указанное там значение более точное, но определяется дольше." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "Использование процессора процессом и всеми его потоками" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Общее системное и пользовательское время использования процессора " +"процессом и всеми его программными потоками. Это значение может быть больше, " +"чем время работы, если процесс запущен на на нескольких процессорных ядрах." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Техническая информация: это приблизительный объём общей памяти " +"(Shared memory, SHR в программе top), количество страниц памяти, " +"зарезервированных файлом (см. документацию по ядру Documentation/filesystems/" +"proc.txt). По отдельному процессу данные об использовании общей памяти " +"можно найти в разделе «Сведения об использовании памяти». Указанное там " +"значение более точное, но определяется дольше." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Техническая информация: за основу берётся число тактов системного " +"таймера начиная с момента загрузки операционной системы из /proc/[pid]/stat" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" +"Техническая информация: Состояние флага получено из «/proc/[pid]/" +"status»." + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" +"Техническая информация: информация берётся из /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Техническая информация: это количество памяти, используемой " +"процессом Xorg для изображений. Данная память используется в дополнение к " +"памяти процесса и к общей памяти.
Техническая информация: значение " +"учитывает только память под пиксельные карты, но не выделяемую под ресурсы " +"(такие как шрифты, курсоры и тому подобное). Подробные сведения о выделении " +"памяти под ресурсы можно получить в программе xrestop." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Техническая информация: для каждого окна X11 для привязки окна к " +"идентификатору процесса используется свойство окна _NET_WM_PID. Если окна " +"процесса не показываются, приложение неверно установило _NET_WM_PID." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Техническая информация: это идентификатор процесса, PID. " +"Многопоточное приложение показывается как один процесс. Использование " +"процессора определяется как суммарное использование процессора каждым " +"программным потоком." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"Этот столбец показывает статистику ввода-вывода для каждого процесса. " +"Всплывающая подсказка показывает следующие сведения:
" +" " +"
Прочитано символовКоличество байт, которое было прочитано с " +"устройств хранения информации в результате работы этого процесса. Значение " +"получено суммированием объёма,прочитанного процессом с помощью системных " +"вызовов read() и pread(). Сюда входят операции ввода-вывода на виртуальные " +"терминалы и операции чтения, не приведшие к фактическому чтению данных с " +"диска (вместо чтения с диска данные могут быть прочитаны из кэша страниц, " +"pagecache).
Записано символовКоличество байт, " +"записанных или отмеченных для записи на диск в результате работы процесса (с " +"оговорками, что и для параметра «Прочитано символов».
Операций чтенияКоличество операций чтения (системных " +"вызовов read() и pread()).
Операций записиКоличество операций записи (системных вызовов write() и pwrite()).
Прочитано байтКоличество байтов, которые " +"действительно получены с носителя. Определяется при уровне submit_bio(), " +"поэтому значение более точное на файловых системах с поблочным чтением. " +"Может не отражать реального объёма на файловых системах NFS и CIFS.
Записано байтКоличество байтов, записываемых на " +"носитель. Определяется при записи страниц на диск.

Числа в " +"скобках показывает степень изменения значения по сравнению с предыдущим " +"относительно интервала времени.

Техническая информация: данные " +"читаются из файлов /proc/*/io; параметры описаны в документации по ядру " +"(Documentation/accounting и Documentation/filesystems/proc.txt)." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" +"Техническая информация: Это значение показывает принадлежность " +"процесса к контрольной группе ОС Linux (cgroup), значение которой получено " +"из «/proc/[pid]/cgroup». Контрольные группы используются подсистемой Systemd " +"и контейнерами для ограничения и отслеживания использования ресурсов " +"принадлежащими группе процессами." + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" +"Техническая информация: Это значение показывает контекст MAC " +"(системы мандатного управления доступом, такого как SELinux или AppArmor), " +"полученный из «/proc/[pid]/attr/current»." + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" +"Техническая информация: Эту величину часто называют «размером " +"пропорционального набора» и она является ближайшим приближением к реальному " +"объёму памяти, используемому процессом. Особенностью этой величины является " +"то, что количество приложений, использующих память совместно, может быть " +"различным для разных блоков памяти." + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "Имя пользователя: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Невозможно определить пользователя." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"Имя пользователя: %1 (UID: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " Номер офиса: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr " Рабочий телефон: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" +"Эффективный пользователь: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" +"Пользователь setuid: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" +"Пользователь файловой системы: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "Группа: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "Эффективная группа: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "Группа setuid: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" +"Группа файловой системы: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, принадлежит %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (GID: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (UID: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Бездействие" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Batch) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "РВ" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/с" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Процесс %1 (%2) отлаживает данный процесс." + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Корневой родительский процесс всех остальных " +"процессов, его нельзя завершить.Идентификатор процесса (PID): %2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreaddУправляет потоками ядра. Его дочерние процессы " +"работают в режиме ядра, контролируя доступ у жёсткому диску и прочие " +"операции." + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Идентификатор процесса (PID):" +" %2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1 Идентификатор процесса (PID):" +" %2 Родительский процесс: %3 PID родительского процесса:" +" %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1 Идентификатор процесса (PID):" +" %2 PID родительского " +"процесса: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "Количество потоков: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "Команда запуска: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "Выполняется на: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"Число тактов таймера ОС с момента загрузки " +"системы: %1 Секунд с момента " +"загрузки системы: %2 (время загрузки системы: %3) " +"Абсолютное время запуска: %4 " +"Относительное время запуска: %5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"Этот процесс был запущен следующей командой:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Значение приоритета: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"Это процесс выполняется в режиме реального " +"времени.Приоритет " +"планировщика: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "Планировщик: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Значение приоритета ввода/вывода:%1 " +"(%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "Класс ввода/вывода: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Состояние процесса: %1 %2Использование ЦП пользователем: %3%Использование ЦП ядром: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Количество дочерних процессов: %1Использование ЦП в режиме пользователя: %2%Использование ЦП в режиме " +"ядра: %3%Общее использование " +"ЦП: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"Общее время работы в режиме пользователя: %1 с" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"Общее время работы в режиме ядра: " +"%1 с" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Использование памяти: %1 из %2 (%3 " +"%)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Использование памяти: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"Использование резидентной памяти: " +"%1 из %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" +"Использование резидентной памяти: " +"%1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"Cистема не может предоставить эту информацию." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Использование памяти разделяемыми библиотеками:" +" %1 из %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"Использование памяти разделяемыми библиотеками:" +" %1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"Прочитано символов: %1 (%2 КиБ/с)Записано символов: %3 (%4 КиБ/" +"с)Cистемных вызовов чтения: " +"%5 (%6 с⁻¹)Cистемных вызовов записи: %7 (%8 с⁻¹)Прочитано байтов: %9 (%10 КиБ/с)Записано байтов:" +" %11 (%12 КиБ/с)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"Общее использование памяти: %1 из " +"%2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Имя процесса" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Пользователь" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Приоритет" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "% ЦП" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "Время ЦП" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "Чтение" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "Запись" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Вирт. память" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Память" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Разд.память" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "Относительное время запуска" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "NNP" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Команда запуска" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "Память X11" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Заголовок окна" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "Контрольная группа" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "Контекст MAC" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Вся память" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Попытка завершения " +"выбранных процессов по сигналу SIGTERM.

\n" +"

Техническая информация:
Сигнал SIGTERM отправляется " +"каждому из выбранных процессов. Если привилегий недостаточно, по умолчанию " +"запрашивается пароль.
Программа polkit-kde-authorization позволяет предоставить некоторым " +"(или всем) пользователям права завершения процессов без запроса пароля. " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&Завершить процесс..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" +"Введите условия поиска, разделённые запятыми или регулярное выражение для " +"создания фильтра отбора в списке процессов." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"В этом поле можно указать фильтр для отбора процессов. При вводе текста в " +"поле будут показаны процессы, содержащие введённый текст в названии, команде " +"или заголовке окна. Также можно ввести имя пользователя или идентификатор " +"процесса.

\n" +"Примеры:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysбудут показаны процессы, содержащие «ksys» в " +"названии, например, процессы «ksysguard» и «ksysguardd».\n" +"
rootбудут показаны процессы, принадлежащие пользователю " +"root. Например, «init».
1234будут показаны процессы с идентификаторами (PID или " +"PPID) 1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Быстрый поиск" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Строка поиска позволяет отфильтровать список процессов.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Все процессыпоказать все процессы в системе.
Все процессы в виде деревапоказать все процессы в системе в " +"иерархическом виде с помощью идентификаторов родительских процессов.
Системные процессыпоказать процессы, запущенные под правами " +"пользователя root или пользователей, которые не могут войти.
Пользовательские процессыпоказать процессы обычных " +"пользователей.
Ваши процессыпоказать процессы, запущенные пользователем " +"текущего сеанса.
Только программыпоказать процессы, запущенные обычными " +"пользователями, привязанные к консоли или имеющие хотя бы одно графическое " +"окно.
\n" +"

\n" +"Техническая информация:
\n" +"Процессы с несколькими программными потоками будут показаны как один процесс." +"
\n" +"Программные потоки ядра показываются как обычные процессы (хотя по своей " +"природе работают в ядре и не являются обычными процессами). В связи с этим " +"различные отсутствующие данные ядерных потоков (например, имя пользователя) " +"показываются пустыми.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Все процессы" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Все процессы в виде дерева" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Системные процессы" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Пользовательские процессы" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Ваши процессы" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Только программы" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Сервис" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Изменение приоритета" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Интерактивный" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Изменить приоритет:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Планировщик процессов" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

Обычный планировщик для " +"процессов без особых требований

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Обычный планировщик процессов в Linux по умолчанию

\n" +"

Обычный планировщик, распределяющий " +"процессорное время в Linux, предназначенный для процессов, не требующих " +"специальных механизмов реального времени с гарантированным приоритетом. " +"Процесс, который будет запущен, выбирается из списка других процессов с обычным или Batch планированием, основанного на динамическом " +"приоритете, определённом только внутри этого списка. Динамический приоритет " +"основан на первоначальном уровне приоритета и увеличивается каждый раз, " +"когда процесс может выполняться, но получает отказ от планировщика " +"процессов. Это гарантирует равномерное распределение среди всех обычных " +"процессов.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Обычный" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Для неинтерактивных " +"процессов, выполняющих большой объем вычислений. Процесс несколько " +"дискриминируется при выделении процессорного времени.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Планирование Batch

\n" +"

(C Linux 2.6.16.) Эта политика похожа на обычную, за исключением того, что " +"заставляет планировщик всегда считать процесс требующим большого объёма " +"вычислений. Поэтому планировщик будет выдавать ему процессорное время " +"немного реже. Это полезно для неинтерактивных процессов, тем не менее не " +"желающих снижать свой приоритет, а также процессов, которым хотелось бы " +"определённой стратегии планирования без интерактивности, вызывающей лишние " +"переключения контекста (между частями пакетного задания).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Процесс начинает " +"выполняться, как только появляется возможность для этого. Приоритет выше, " +"чем при обычном или Batch планировании. Планировщик автоматически прерывает " +"такой процесс через определённый интервал времени.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Планирование Round Robin.

\n" +"

Round Robin — это простое улучшение механизма FIFO. Все, что описано ниже для FIFO, также применимо к Round Robin, за исключением того, что каждый такой " +"процесс может выполняться не дольше максимального кванта времени.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Round Robin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Процесс запускается сразу " +"при наступлении возможности. Приоритет выше, чем при обычном или Batch " +"планировании. Планировщик не прерывает процесс.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Планирование FIFO (First In-First Out)

\n" +"

Когда процесс FIFO может продолжить выполнение, он немедленно " +"прерывает любой текущий процесс с обычным или Batch планированием.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Планировщик ввода-вывода" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

Приоритет основан на " +"приоритете планировщика процессов.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Обычный планировщик

\n" +"

Аналогичен планировщику " +"Best Effort, за исключением того, " +"что приоритет вычисляется автоматически на основе приоритета процесса. " +"Процессы с более высоким приоритетом получают приоритет на доступ к жёсткому " +"диску. Программы, выполняемые с одинаковым приоритетом Best Effort/обычным обслуживаются в порядке очереди." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Процесс может использовать " +"жёсткий диск только в том случае, если ни один из процессов не обращался к " +"нему в течение некоторого промежутка времени.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Планировщик бездействия

\n" +"

Программа, выполняющаяся с " +"самым низким приоритетом ввода-вывода — приоритетом бездействия, получит доступ к диску только в случае, " +"если ни одна программа не обращается к диску в течение определённого " +"периода. На процессы, использующие этот планировщик, не действует изменение " +"приоритетов.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Бездействие" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Процесс получает более " +"высокий приоритет на доступ к диску, чем при обычном планировщике.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Планировщик Best Effort

\n" +"

Процесс с более высоким " +"приоритетом получит приоритет при обращении к жёсткому диску. Программы, " +"выполняемые с одинаковым приоритетом Best " +"Effort/обычным обслуживаются в порядке очереди.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Быстрый доступ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Процесс получает доступ к " +"диску немедленно, независимо от того, что ещё происходит в системе.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Планировщик реального времени

\n" +"

Планировщик реального времени даёт право на внеочередной " +"доступ к диску, независимо от того, что происходит в системе. По этой " +"причине приоритет реального времени " +"должен использоваться с осторожностью, поскольку может заблокировать " +"выполнение других процессов. Как и в планировщике Best Effort, определены 8 уровней приоритета, " +"обозначающих насколько большую долю времени данный процесс процесс получит в " +"каждом интервале планирования.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Реального времени" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Низкий" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Высокий" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "Библиотека QtWebEngineWidgets недоступна" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"Библиотека KSysGuard собрана без использования QtWebEngineWidgets, " +"обратитесь к поставщику программного обеспечения (например, к разработчикам " +"дистрибутива ОС)." \ No newline at end of file diff --git a/po/se/processcore.po b/po/se/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..39c666d --- /dev/null +++ b/po/se/processcore.po @@ -0,0 +1,502 @@ +# Translation of processcore to Northern Sami +# +# Børre Gaup , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-24 02:29+0100\n" +"Last-Translator: Børre Gaup \n" +"Language-Team: Northern Sami \n" +"Language: se\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Dábálaš" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Hui vuollegaš ovdavuorru" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Vuollegaš ovdavuorru" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Hui álla ovdavuorru" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Álla ovdavuorru" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Ii makkárge" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Duohtaáigi" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Best Effort" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Ealjoheapme" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Amas" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "jođus" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "oađđimin" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "oađđimin skearrus" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombie" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "bissehuvvon" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "paging" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "amas" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/se/processui.po b/po/se/processui.po new file mode 100644 index 0000000..5ae5408 --- /dev/null +++ b/po/se/processui.po @@ -0,0 +1,1698 @@ +# Translation of processui to Northern Sami +# +# Børre Gaup , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-22 18:36+0100\n" +"Last-Translator: Børre Gaup \n" +"Language-Team: Northern Sami \n" +"Language: se\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Njuikes váhnenprosessii" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Bisset (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Joatkke (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Hangup (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Heaittit (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Gotte (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Geavaheaddji 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Geavaheaddji 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Sádde signála" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Čájet ovttadagaid" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Loahppa" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Gotte" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Dát čájeha virtuella muitu maid proseassa geavaha. Dat siskkilda " +"juohkejuvvon bibliotehkat, gráfihkkamuitu, fiillat garraskearrut, jna. Dát " +"lohku lea maid measta dušše duššiid." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Namma" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Siivovuohta" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Virtuella muitu" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Muitu" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Juohkejuvvon muitu" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Gohččun" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Lásenamahus" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Buot proseassat" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Buot proseassat, muorra" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Vuogádatproseassat" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Geavaheaddjiproseassat" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Iežat proseassat" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Dušše prográmmat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Reaiddut" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Dábálaš" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Ealjoheapmi" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/si/ksysguardlsofwidgets.po b/po/si/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..a6f3907 --- /dev/null +++ b/po/si/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Danishka Navin , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-19 01:23+0530\n" +"Last-Translator: Danishka Navin \n" +"Language-Team: Sinhala \n" +"Language: si\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "වර්‍ගය" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "වස්තුව" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "සැකසුම නැවත අලංකාර කරන්න" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "ධාරාව" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "ගොනු නම" \ No newline at end of file diff --git a/po/si/processcore.po b/po/si/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..0e55fd0 --- /dev/null +++ b/po/si/processcore.po @@ -0,0 +1,500 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Danishka Navin , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-25 20:02+0530\n" +"Last-Translator: Danishka Navin \n" +"Language-Team: Sinhalese \n" +"Language: si\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "සාමාන්‍ය" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "කිසිවක් නැත" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "නොදන්නා" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "ක්‍රියාත්මක කරමින්" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "නොදන්නා" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/si/processui.po b/po/si/processui.po new file mode 100644 index 0000000..14f6802 --- /dev/null +++ b/po/si/processui.po @@ -0,0 +1,2065 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Danishka Navin , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-28 17:12+0530\n" +"Last-Translator: Danishka Navin \n" +"Language-Team: Sinhala \n" +"Language: si\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Low Priority" +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "අඩු ප්‍රමුඛතාව" +msgstr[1] "අඩු ප්‍රමුඛතාව" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "මව් සකසනයට යන්න" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "මෙහි සැකසුම් නිවැරදිකරණයට පනින්න" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "යෙදුම් කවුළුව පෙන්වන්න" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "නැවතූ සකසනය යළි අරඹන්න" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "අයත් සැකසුම්" +msgstr[1] "අයත් සැකසුම්" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "සකසනය අවසන් කරන්න" +msgstr[1] "සකසන අවසන් කරන්න" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "අත්හිටවන්න (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "ඉදිරියට යන්න (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "එල්ලා තබන්න (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "බාදාව (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "අවසන් කරන්න (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "මරන්න (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "1 වන පරිශීලක (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "2 වන පරිශීලක (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Quick search" +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "ක්‍ෂණික සෙවීම" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "විධානය" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "අයත් සැකසුම්" +msgstr[1] "අයත් සැකසුම්" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "සංඥාව යවන්න" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "මුල් සැකසුමට පනින්න (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "'%1' තීරුව සගවන්න" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "'%1' තීරුව පෙන්වන්න" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "ඒකක පෙන්වන්න" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "තත්පරයට කිලෝබයිට්" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "කිලෝ බයිට්" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "තත්පරයට මෙගාබයිට" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "මෙගා බයිට්" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "තත්පරයට ගිගාබයිට්" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "ගිගා බයිට්" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "ප්‍රථිශතය" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "විධාන රේඛීය අභිප්‍රේත පෙන්වන්න" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "CPU ගණනෙන් CPU භාවිතාව බෙදන්න" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "පෙන්වූ තොරතුරු" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "අක්‍ෂර කියවූ/ලියූ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "කියවීම්/ලිවීම් මෙහෙයුම් ගණන" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "ඇත්තෙන්ම කියවූ/ලියූ බයිට ගණන" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "I/O අගය පෙන්වන්න" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "මෙවලම් ඉඟි පෙන්වන්න" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"ඔබට සැකසුම වසාදැමීමේ බලතල නොමැති අතර , එය රූට් ලෙස ක්‍රියාකිරීමේ දෝශයක්. දෝශය %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "ඔබ මුලින්ම සැකසුමක් තෝරාගත යුතුයි." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the I/O priority of the process " +#| "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"සැකසුමේ IO ප්‍රමුඛතාව වෙනස් කිරීමට ඔබට බලතල නොමැති අතර , එය රූට් ලෙස ක්‍රියාකිරීමේ දෝශයක්. " +"දෝශය %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the " +#| "process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"සැකසුම සඳහා CPU කාර්යය සටහන් වෙනස් කිරීමට ඔබට බලතල නොමැති අතර , එය රූට් ලෙස ක්‍රියාකිරීමේ " +"දෝශයක්. දෝශය %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"ඔබට සැකසුම වසාදැමීමේ බලතල නොමැති අතර , එය රූට් ලෙස ක්‍රියාකිරීමේ දෝශයක්. දෝශය %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Are you sure you want to kill this process?" +#| msgid_plural "Are you sure you want to kill these %1 processes?" +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "ඔබට මෙම සැකසුම වැසීමට ඇවැසි බව චිශ්වාසද?" +msgstr[1] "ඔබට %1 සැකසුම් වසාදැමීමට ඇවැසි බව විශ්වාසද?" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "අයත් සැකසුම්" +msgstr[1] "අයත් සැකසුම්" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Are you sure you want to kill this process?" +#| msgid_plural "Are you sure you want to kill these %1 processes?" +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "ඔබට මෙම සැකසුම වැසීමට ඇවැසි බව චිශ්වාසද?" +msgstr[1] "ඔබට %1 සැකසුම් වසාදැමීමට ඇවැසි බව විශ්වාසද?" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "සකසනය අවසන් කරන්න" +msgstr[1] "සකසන අවසන් කරන්න" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "වසන්න" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 K" +msgid "%1 T" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 K" +msgid "%1 P" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- සැකසුම යම් කාර්‍යයක් සිදු කරයි." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- සැකසුම කිසිවක් සිදුවනතුරු රැඳී සිටී." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "- සැකසුම නැවතී ඇත. එය පරිශීලක ආදාන සඳහා මේ මොහොතේ ප්‍රතිචාර නොදක්වනු ඇත." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "- සැකසුම දැනට අවසන්වී ඇති හා දැන් වැසී ඇත, නමුත් ප්‍රධාන සැකසුම පිරිසිදු වී නොමැත." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "සැකසුමේ නම." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "මෙම සැකසුම අයත් පරිශීලක." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "මෙම සැකසුම ක්‍රියාත්මක වන පාලක අග්‍රය" + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very " +#| "nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"සැකසුම ක්‍රියාත්මක වන ප්‍රමුඛතාව. පරාසය 19 සිට (ඉතා සුමට, අඩු ප්‍රමුඛතාව) -19 වෙත (ඉහළ " +"ප්‍රමුඛතාව)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "සැකසුමේ වත්මන් CPU භාවිතය." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "සැකසුමේ වත්මන් මුළු CPU භාවිතය.යන්ත්‍රයේ සකසන කෝර් %1 සමඟ බෙදීයයි" +msgstr[1] "සැකසුමේ වත්මන් මුළු CPU භාවිතය.යන්ත්‍රයේ සකසන කෝර් %1 සමඟ බෙදීයයි" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "සැකසුමේ වත්මන් මුළු CPU භාවිතය." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"මෙය සැකසුම විසින් භාවිත කරන අතත්‍ය මතක ප්‍රමාණයයි, මෙයට පුස්ථකාල, විත්‍රණ මතකය, තැටිය මත " +"පවතින ගොනු හා තවත් දෑ අඩංගු වේ. මෙම අංකය බොහෝවිට ප්‍රයෝජනවත් නොවේ." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This is the amount of real physical memory that this process is using " +#| "by itself.
It does not include any swapped out memory, nor the code " +#| "size of its shared libraries.
This is often the most useful figure to " +#| "judge the memory use of a program.
" +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"මෙය සැකසුම විසින් භාවිත කරන සත්‍ය භෞතික මතක ප්‍රමාණයයි.
එයට හවුල් පුස්ථකාලයන්හී කේත " +"ප්‍රමාණය හෝ ස්වැප් කල මතකය අඩංගු නොවේ.
මෙය බොහෝවිට වැඩසටහනක මතක භාවිතය මැනීමට " +"ප්‍රයෝජනවත් වේ.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This is the amount of real physical memory that this process's shared " +#| "libraries are using.
This memory is shared among all processes that " +#| "use this library.
" +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"සැකසුමේ හවුල් පුස්ථකාල භාවිත කරන සත්‍ය භෞතික මතකය.
මෙම මතකය මෙම පුස්ථකාලය භාවිත " +"කරන සෑම සැකසුමක් සඳහාම බෙදී යයි.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The command with which this process was launched." +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "මෙම සැකසුම ආරම්භ වූ විධානය." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "මෙම සැකසුම ආරම්භ වූ විධානය." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "මෙම සැකසුම පෙන්වන ඕනෑම කවුළුවක මාතෘකාව." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "මෙම සැකසුම පෙන්වන ඕනෑම කවුළුවක මාතෘකාව." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "මෙම සැකසුම හඳුනාගැනීමට ඇති අනන්‍ය සැකසුම් ID." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "කියවූ බයිට ගණන. වැඩිදුර තොරතුරු සඳහා කුමක්ද මේ? බලන්න" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "ලියූ බයිට ගණන. වැඩිදුර තොරතුරු සඳහා කුමක්ද මේ? බලන්න" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "මෙම සැකසුම පෙන්වන ඕනෑම කවුළුවක මාතෘකාව." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"තාක්‍ෂණික තොරතුරු: කර්නල සැකසුම් නාමය උපරිම වශයෙන් අක්‍ෂර 8ක් දිගුවේ . එම නිසා " +"සම්පූර්ණ විධානය පිරික්සේ.සම්පූර්ණ විධාන රේඛාවේ මුල් වදන සැකසුම් නාමයෙන් ආරම්භ වේනම් , විධාන " +"රේඛාවේ මුල් වදන දැක්වේ. එසේ නොවේනම් සැකසුම් නාමය භාවිත වේ." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"මෙම සැකසුම අයත් පරිශීලක. සක්‍රීය, setuid etc පරිශීලක වෙනස් නම් මෙම සැකසුම අයත් පරීශීලක " +"සක්‍රීය පරිශීලක පසෙකින් දැක්වේ. මෙවලම් ඉඟිය සතුව වැඩිදුර තොරතුරු අඩංගු වේ. " +"

පිවිසුම් නාම/කණ්ඩායමමෙම සැකසුම නිර්‍මාණය කරන සත්‍ය පරිශීලකයා/" +"කණ්ඩායම
බලසහිත පරිශීලක/කණ්ඩායමසැකසුම ක්‍රියාත්මක වන්නේ බලසහිත " +"පරිශීලක/කණ්ඩායම මගිනි. එය සත්‍ය පරිශීලකගෙන් වෙනස් වේනම් දැක්වේ.
Setuid " +"පරිශීලක/කණ්ඩායමමෙය පරිශීලක නාමය බයිනරි ලෙස සුරකියි. සැකසුම බලසහිත පරිශීලක/" +"කණ්ඩායමෙන් Setuid පරිශීලක/කණ්ඩායමට මාරු කල හැක.
ගොනු පද්ධති පරිශීලක/" +"කණ්ඩායම ගොනු පද්ධතියට ඇති පිවිසීම් ගොනු පද්ධති පරිශීලක/කණ්ඩායම මගින් පිරික්සේ, මෙය " +"Linux නිවේශිත කැඳවුමකි. වැඩිදුර තොරතුරු සඳහා setfsuid(2) බලන්න.
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"මෙය ලබාදී ඇති ලිපින ඉඩයි - මතකය නොවේ,සාමාන්‍යයෙන් මෙම අගය කිසිවකට අයත් නොවේ. සැකසුමක් " +"විශාල මතක ප්‍රමාණයක් ඉල්ලා එයින් කුඩා ප්‍රමාණයක් පමණක් භාවිත කල විට සත්‍ය භාවිත ප්‍රමාණය අඩු වේ, " +"VIRT වැඩිවේ.

තාක්‍ෂණික තොරතුරු: මෙය proc/*/status හී VmSize වන අතර VIRT " +"ඉහළයි." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Technical information: This is the URSS - Unique Resident Set " +#| "Size, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends to " +#| "underestimate the 'true' memory usage of a process (by not including i/o " +#| "backed memory pages), but is the best estimation that is fast to " +#| "determine." +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"තාක්‍ෂණික තොරතුරු:මෙය අනන්‍ය ප්‍රාදේශීය කට්ටල - URSS අගයයි /proc/*/statm වෙතින් " +"VmRSS - හවුල් ලෙස ගණනය කෙරේ, මෙය සැකසුමේ 'සත්‍ය' මතක භාවිතය අවතක්සේරු කිරීමට පොලඹයි (i/" +"o පසු ඉම් මතක පිටු නොපෙන්වන බැවින් නමුත් මෙය ඉක්මනින් ලබාගත හැකි හොඳම තක්සේරුවයි." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "සැකසුමේ හා එහි සියළු ත්‍රෙඩයන් හී CPU භාවිතය." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Technical information: This is the Shared memory, called SHR " +#| "in top. It is the number of pages that are backed by a file (see kernel " +#| "Documentation/filesystems/proc.txt .)" +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"තාක්‍ෂණික තොරතුරු: මෙය හවුල් මතකයකි, ඉහළින් SHR කැඳවයි ගොනුවක පසුබිම පිහිටන පිටුගණන " +"මෙයයි (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt බලන්න .)" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "තාක්‍ෂණික තොරතුරු: මේවා පවතින්නේ /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "තාක්‍ෂණික තොරතුරු: මේවා පවතින්නේ /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"තාක්‍ෂණික තොරතුරු: එක් එක් X11 කවුළුව සඳහා, X11 වත්කම් _NET_WM_PID අංකය කවුළුව " +"PID අංකයක් වෙත සිතියම්ගත කිරීමට භාවිත වේ. සැකසුමේ කවුළු නොපෙනේ නම්. එම යෙදුම වැරදි ලෙස " +"_NET_WM_PID හෝ නොසකසා හෝ ඇත." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"තාක්‍ෂණික තොරතුරු: මෙය සැකසුම් ID අංකයයි. බහු-ත්‍රෙඩැති යෙදුම් සැලකෙන්නේ තනි " +"සැකසුමක් ලෙසයි, සෑම ත්‍රෙඩයක්ම එකම PID අංකය හවුලේ තබාගනී. CPU භාවිතයද සියළු ත්‍රඩ සඳහා " +"සම්පූර්‍ණ ලෙස බෙදීයයි." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"මෙම තීරුව එක් එක් සැකසුම සඳහා IO තත්ව පෙන්වයි. මෙවලම් ඉඟිය පහත තොරතුරු දක්වයි :" +"
කියවූ අක්‍ෂරමෙම කාර්‍යය ගබඩාවෙන් කියවූ බයිට් ගණන මෙය සරලව " +"සැකසුම විසින් read() සිට pread() වෙත යැවූ බයිට ප්‍රමාණයේ එකතුවයි, තවද එහි tty IO වැනි දෑත් " +"අඩංගු වන අතර, මෙය සත්‍ය භෞතික තැටි IO ඇවැසිද නැද්ද යන්න මත බල නොපවතී (කියවීම ඇතැම්විට පිටු " +"කැච මගින් සංතෘප්ත කර තිබිය හැක).
ලියූ අක්‍ෂර මෙම කාර්‍යය විසින් " +"ලියූ හෝ ලිවීමට ඇති බයිට ගණනයි. සමාන අවස්ථා මෙහිදී අක්‍ෂර කියවීම් ලෙස ඇතුළත්වේ .
කියවීම් පද්ධති කැඳවුම්මෙය කියවූ I/O මෙහෙයුම් ගණනයි, උදා. read() හා " +"pread() වැනි පද්ධති කැඳවුම්.
පද්ධති කැඳවුම් ලිවීම්ලිවීම් I/O " +"මෙහෙයුම් ගණන, උදා. write() හාpwrite() වැනි පද්ධති කැඳවුම්.
සත්‍ය " +"කියවූ බයිටසැකසුම විසින් සත්‍ය වශයෙන්ම ගබඩා ස්ථරයෙන් ලබාගත් බයිට ගණන. submit_bio() " +"මට්ටමේදී සිදු වූ අතර මෙය වැලකූ-පසුඉම සහිත ගොනු පද්ධති සඳහා ක්‍රියා කරයි. මෙය NFS හා CIFS " +"ගොනු පද්ධති සඳහා සංවේදී අගයන් ලබා නොදිය හැක.
ලියූ සත්‍ය බයිට ගණනසැකසුම විසින් ගබඩා ස්ථරය වෙත යැවීමට ඇති බයිට ගණන ගණනය කිරීමට තැත් කිරීමක් .මෙය පිටු-" +"කිළිටිකිරීම් කාලයේදී සිදුවිය.

වරහන් ගණන එක් එක් අගයේ වෙනස්වීම දක්වයි, පෙර හා " +"පසු අගය අතර වෙනස හඳුනාගැනීම මගින් හා යාවත්කාලීන කාලයෙන් බෙදීම මගින්

තාක්‍ෂණික තොරතුරු: " +"මෙම දත්ත /proc/*/io වෙතින් ලබාගන්නා අතර කර්නල් මූලයේ Documentation/accounting " +"and Documentation/filesystems/proc.txt හී ලේඛනගත කර ඇත." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "තාක්‍ෂණික තොරතුරු: මේවා පවතින්නේ /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This user is not recognized for some reason." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "මෙම පරිශීලක යම් හේතුවක් නිසා හඳුනාගත නොහැක." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +#| msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, %3 පරිශීලක හට අයත් වේ" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Idle" +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "තනි" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Batch" +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "කාණ්ඩ" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "FIFO" +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "tooltip. name,pid " +#| msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "%1 විසින් මෙම සැකසුම නිවැරදිවේ (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "KThreadd manages kernel threads. The children processes run in the " +#| "kernel, controlling hard disk access, etc.
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreadd කර්නල් ත්‍රෙඩ කළමණාකරනය කරයි. කර්නලය මත ක්‍රියාකරන කුඩා සැකසුම් ,දෘඩ තැටි " +"පිවිසුම පාලනය වැනි.
" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This process was run with the following command:
%1" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "මෙම සැකසුම පහත විධානය සමඟ ක්‍රියාත්මක වේ:
%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "

CPU time spent running as user: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "

පරිශීලක ලෙස ගතකල CPU කාලය: %1 තත්පර" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "
කර්නලය තුළ ගතවූ CPU කාලය: %1 තත්පර" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "මතක භාවිතය: %2 කින් %1 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "මතක භාවිතය: %2 කින් %1 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "RSS මතක භාවිතය: %2 කින් %1 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "Your system does not seem to have this information available to be read." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "ඔබ පද්ධතිය සතුව මෙම කියවීම සඳහා තොරතුරු නොමැති බව පෙනීයයි." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "හවුල් පුස්ථකාල මතක භාවිතය: %2 කින් %1 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "මතක භාවිතය: %2 කින් %1 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "නම" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "පරිශීලක නාමය" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "සුමට බව" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "CPU %" +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "IO කියවීම" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "IO ලිවීම" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "අතත්‍ය ප්‍රමාණය" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "මතකය" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "හවුල් මතකය" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "විධානය" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "මතකය" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "කවුළු සිරස්ලය" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "සමූහය: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "මතකය" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Idle Scheduling

\n" +#| "

A program running with " +#| "Idle I/O priority will only get " +#| "disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined " +#| "grace period. The impact of Idle " +#| "I/O processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +#| "applicable to this scheduling class.

" +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

නිශ්චල I/O ප්‍රමුඛතාවේ ක්‍රියාකරන වැඩසටහනට ලැබෙනු ඇත්තේ යම් කාලයක් " +"තුළ වෙනත් වැඩසටහනකින් ඉල්ලා නොසිටි තැටි I/O වේ. සාමාන්‍ය පද්ධති ක්‍රියාකාරකම් මතනිශ්චල I/O සැකසුම් විය යුත්තේ බිංදුවයි, මෙම කාර්‍යය සටහන් " +"කාණ්ඩයට ප්‍රමුඛතාව වලංගු නොවේ.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Kill Process" +msgid "&End Process..." +msgstr "සැකසුම වසන්න (&K)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "ක්‍ෂණික සෙවීම" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "සියළු සැකසුම්" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "සියළු සැකසුම්, ගස" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "පද්ධති සැකසුම්" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "පරිශීලක සැකසුම්" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "අයත් සැකසුම්" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "වැඩසටහන් පමණයි" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Low Priority" +msgid "Set Priority" +msgstr "අඩු ප්‍රමුඛතාව" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "සඳහා කාර්‍යය සටහන් ප්‍රමුඛතාව:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "CPU කාර්‍යය සටහන" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

විශේෂ අවශ්‍යතාවලින් තොර සම්මත " +"කාල-හවුල් කාර්‍ය සටහන.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "සාමාන්‍ය" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

CPU සංවේදී අන්තර්ක්‍රියාකාරී නොවන " +"සැකසුම් සඳහා, කාර්‍යය සටහන් තීරණයන්හීදී සැකසුම මධ්‍ය වශයෙන් නොසලකාහරී.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Linux 2.6.16 සිට.) මෙම ප්‍රතිපත්තිය සාමාන්‍යට සමාන වේ, except that this policy will cause the " +"scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. Consequently, " +"the scheduler will apply a small scheduling penalty so that this process is " +"mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is useful for " +"workloads that are non-interactive, but do not want to lower their nice " +"value, and for workloads that want a deterministic scheduling policy without " +"interactivity causing extra preemptions (between the workload's tasks).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "කාණ්ඩ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

සැකසුම හැකි සැමවිටම ක්‍රියාත්මක " +"වේ සාමාන්‍ය හෝ කාණ්ඩ වලට වඩා වැඩි ප්‍රමුඛතාවක් ඇත, කාල ප්‍රමාණකරනය ඇත.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Round Robin කාර්‍යය සටහන්

\n" +"

Round Robin සරල වැඩිදියුණු කිරීමක FIFO. පහත විස්තර කර ඇති සියලුFIFO සඳහා ද ඇතුළත් Round Robin, එක් එක් සැකසුම ක්‍රියාත්මක වීමට අවසර ඇත්තේ උපරිම කාල ප්‍රමාණයක් පමණි.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Round robin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

සැකසුම හැකි සැම විටම ක්‍රියාත්මක " +"වේ , සාමාන්‍ය හෝ කාණ්ඩයන්ට වඩා වැඩි ප්‍රමුඛතාවක් ඇත, කාල ප්‍රමාණකරණය නොමැත.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

ප්‍රමුඛ පිටත කාර්‍යය සටහ

\n" +"

FIFO සැකසුමක් ක්‍රියාකල හැකි විට, එය සැම විටම දැනට ක්‍රියාත්මක නව " +"සැකසුම් පොරොත්තු වේ සාමාන්‍ය හෝ කාණ්ඩ සැකසුම්.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "I/O කාර්‍යය සටහන" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

සැකසුමේ ප්‍රමුඛතාව CPU ප්‍රමුඛතාව " +"මත පදනම් වේ.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

මෙය උපරිම උත්සාහය කාර්‍යය සටහන් හා සමානයි, එහෙත් ප්‍රමුඛතාව ගණනය " +"කෙරෙන්නේ CPU ප්‍රමුඛතාව මතයි. , වැඩි ප්‍රමුඛතාව ඇති සැකසුම් වලට දෘඩ තැටියට පිවීසීමේ වැඩි " +"ප්‍රමුඛතාවක් ලැබේ. සමානඋපරිම උත්සාහය/සාමාන්‍ය ප්‍රමුඛතා යටතේ ක්‍රියාත්මක වන වෙනත් වැඩසටහන් Round Robin හී දැකිය හැක.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

සැකසුමට දෘඩ තැටි භාවිත කල " +"හැක්කේ වෙනත් සැකසුමක් මගින් මෑතකදී එය භාවිත කර නොමැති නම් පමණි.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

නිශ්චල I/O ප්‍රමුඛතාවේ ක්‍රියාකරන වැඩසටහනට ලැබෙනු ඇත්තේ යම් කාලයක් " +"තුළ වෙනත් වැඩසටහනකින් ඉල්ලා නොසිටි තැටි I/O වේ. සාමාන්‍ය පද්ධති ක්‍රියාකාරකම් මතනිශ්චල I/O සැකසුම් විය යුත්තේ බිංදුවයි, මෙම කාර්‍යය සටහන් " +"කාණ්ඩයට ප්‍රමුඛතාව වලංගු නොවේ.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "තනි" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

සැකසුමට දෘඩ තැටියට පිවිසීම සඳහා " +"සාමාන්‍යයට වැඩි ප්‍රමුඛතාවක් ලැබේ.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

උපරිම උත්සාහය කාර්‍යය සටහන්

\n" +"

වැඩි ප්‍රමුඛතාවක් සහිත සැකසුම් " +"සඳහා දෘඩ තැටියට පිවිසීමේ වැඩි ප්‍රමුඛවක් ලැබේ සමාන උපරිම උත්සාහය/සාමාන්‍ය ප්‍රමුඛතා සඳහා Round Robin ලැබේ.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "උපරිම උත්සාහය" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

සැකසුම ඉක්මනින් දෘඩතැටියට ඇවැසි " +"ඕනෑම වේලාවක පිවිසේ,වෙනත් කුමක් සිදු උනත්.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "සත්‍ය කාල" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "අඩු ප්‍රමුඛතාව" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "වැඩි ප්‍රමුඛතාව" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/sk/ksgrd.po b/po/sk/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..ae29f55 --- /dev/null +++ b/po/sk/ksgrd.po @@ -0,0 +1,868 @@ +# translation of ksgrd.po to Slovak +# Roman Paholík , 2013, 2015, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksgrd.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-26 19:23+0100\n" +"Last-Translator: Roman Paholik \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Správa od %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Zmeniť" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Rýchlosť" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "Zaťaženie procesora" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Voľný beh" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Nízka záťaž" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Používateľská záťaž" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Systémové zaťaženie" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Čakanie" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Záťaž prerušenia" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Celková záťaž" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Pamäť" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fyzická pamäť" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Swapová pamäť" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Cachovaná pamäť" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Bufferovaná pamäť" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Použitá pamäť" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Aplikačná pamäť" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Voľná pamäť" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Aktívna pamäť" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Neaktívna pamäť" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Káblová pamäť" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Spustené stránky" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Súborové stránky" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Procesy" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Ovládať procesov" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "ID posledného procesu" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Počet spawn procesov" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Počet procesov" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Počet nečinných procesov" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Počet bežiacich procesov" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Počet spiacich procesov" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Počet zastavených procesov" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Počet zombie procesov" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Počet čakajúcich procesov" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Počet zastavených procesov" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Priepustnosť disku" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Zaťaženie" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Celkovo prístupov" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Prístupov na čítanie" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Prístupov na zápis" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Prečítané dáta" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Zapísané dáta" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Milisekúnd na čítanie" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Milisekúnd na zápis" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "I/O aktuálne bežiace" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Stránky dnu" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Stránky von" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Prepínače kontextu" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Pasce" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Systémové volania" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Sieť" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Rozhrania" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Príjemca" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Vysielač" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Prenosová rýchlosť" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Rýchlosť komprimovaných paketov" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Rýchlosť zahodených paketov" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Množstvo chýb" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "Rýchlosť prekročení FIFO" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Počet chýb rámcov" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Rýchlosť viacsmerových paketov" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Paketová rýchlosť" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Rýchlosť straty nosiča" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Kolízie" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Dáta" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Komprimované pakety" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Zahodené pakety" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Chyby" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Prekročenia FIFO" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Chyby rámcov" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Viacsmerové pakety" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Pakety" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Straty nosiča" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Sokety" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Celkový počet" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Tabuľka" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Pokročilá správa napájania" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Chladiace zariadenie" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Aktuálny stav" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Tepelná zóna" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Teplota" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Priemerná teplota CPU" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Vetrák" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Stav" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Batéria" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Kapacita batérie" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Nabitie batérie" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Použitie batérie" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Napätie batérie" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Rýchlosť vybíjania batérie" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Zostávajúci čas" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Prerušenia" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Priemerná záťaž (1 min)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Priemerná záťaž (5 min)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Priemerná záťaž (15 min)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Hodinová frekvencia" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Priemerná hodinová frekvencia" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardvérové senzory" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Využitie oddielu" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Použitý priestor" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Voľné miesto" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Úroveň naplnenia" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Použité Inod-y" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Voľné Inod-y" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Úroveň Inod-ov" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "Systém" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Čas behu" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Linux Soft Raid (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Procesory" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Jadrá" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Počet blokov" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Celkový počet zariadení" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Zlyhané zariadenia" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Voľné zariadenia" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Počet Raid zariadení" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Pracujúce zariadenia" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Aktívne zariadenia" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Počet zariadení" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Percento resynchronizácie" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Informácie o disku" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "CPU %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Disk %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Batéria %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Vetrák %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Teplota %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Celkom" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Softvérové prerušenia" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Hardvérové prerušenia" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Int %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Kvalita linky" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "Úroveň signálu" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "Úroveň šumu" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Rx neplatné Nwid pakety" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Celkovo Rx neplatných Nwid paketov" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Rx neplatné Crypt pakety" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Celkovo Rx neplatných Crypt paketov" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Rx neplatné Frag pakety" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Celkovo Rx neplatných Frag paketov" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Tx Excessive Retries pakety" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Celkovo Tx Excessive Retries paketov" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "Neplatné Misc pakety" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "Celkovo neplatných Misc paketov" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "Zmeškané majáky" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "Celkovo zmeškaných majákov" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "Log súbory" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kBajty" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Celočíselná hodnota" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Reálna hodnota" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "Log súbor" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Nemôžem spustiť program démona '%1'." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "Program démona '%1' zlyhal." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Pripojenie k %1 odmietnuté" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Hostiteľ %1 nenájdený" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"Nastala chyba so sieťou (napr. sieťový kábel bol omylom odpojený) pre " +"hostiteľa %1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Chyba pre hostiteľa %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/sk/ksysguardlsofwidgets.po b/po/sk/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..5378edc --- /dev/null +++ b/po/sk/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# translation of ksysguardlsofwidgets.po to Slovak +# Michal Sulek , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-12 19:10+0200\n" +"Last-Translator: Michal Sulek \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Zmeniť prioritu procesu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Prúd" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" \ No newline at end of file diff --git a/po/sk/processcore.po b/po/sk/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..1df87e5 --- /dev/null +++ b/po/sk/processcore.po @@ -0,0 +1,503 @@ +# translation of processcore.po to Slovak +# Klara Cihlarova , 2007. +# Lukáš Tinkl , 2009. +# Milan Baša , 2009. +# Matej Mrenica , 2019. +# Roman Paholík , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-18 20:21+0200\n" +"Last-Translator: Roman Paholík \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "%1 PiB" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "%1 B/s" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "%1 KiB/s" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "%1 MiB/s" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "%1 GiB/s" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "%1 TiB/s" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "%1 PiB/s" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "%1 GHz" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "%1 THz" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "%1 PHz" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "%1 RPM" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "%1°C" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "%1 dBm" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "%1s" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "%1 V" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "%1 V" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "%1 s⁻¹" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "%1s ago" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "pred %1m %2s" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "pred %1h %2m %3s" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "pred %1 dňom %2h %3m" +msgstr[1] "pred %1 dňami %2h %3m" +msgstr[2] "pred %1 dňami %2h %3m" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr " B/s" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr " KiB/s" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr " MiB/s" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr " GiB/s" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr " TiB/s" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr " PiB/s" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr " Hz" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr " kHz" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr " MHz" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr " GHz" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr " THz" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr " PHz" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "W" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "s⁻¹" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normálny" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Veľmi nízka priorita" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Nízka priorita" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Veľmi vysoká priorita" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Vysoká priorita" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Žiadny" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Reálny čas" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Najlepší výkon" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Nečinný" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "bežiaci" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "spiaci" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "spiaci disk" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombie" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "zastavený" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "stránkovanie" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "skončené" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "neznámy" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Cyklická obsluha" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktívny" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Dávkový" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Nečinný" \ No newline at end of file diff --git a/po/sk/processui.po b/po/sk/processui.po new file mode 100644 index 0000000..6e9ae15 --- /dev/null +++ b/po/sk/processui.po @@ -0,0 +1,2153 @@ +# translation of processui.po to Slovak +# Klára Cihlářová , 2007. +# Vit Pelcak , 2009. +# Lukáš Tinkl , 2009. +# Milan Baša , 2009. +# Roman Paholik , 2014, 2015, 2017, 2019. +# Mthw , 2018. +# Matej Mrenica , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-20 20:49+0200\n" +"Last-Translator: Roman Paholík \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Nastaviť prioritu..." +msgstr[1] "Nastaviť prioritu..." +msgstr[2] "Nastaviť prioritu..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Skok do rodičovského procesu" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Skok do procesu ktorý odlaďuje tento proces" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Ukáž aplikačné okno" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Obnov zastavený proces" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Ukončiť proces" +msgstr[1] "Ukončiť procesy" +msgstr[2] "Ukončiť procesy" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Zabiť proces" +msgstr[1] "Zabiť procesy" +msgstr[2] "Zabiť procesy" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Zastaviť (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Pokračuj (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Odpojiť (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Prerušiť (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Ukončiť (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Zabiť (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Uživateľ 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Uživateľ 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Zameranie na rýchle hľadanie" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Ukončiť vybraný proces. Upozornenie - môžete stratiť neuloženú prácu." +"
Kliknite pravým na proces na poslanie iných signálov.
Pozrite Čo je " +"toto pre technické informácie." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Spustiť príkaz" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "Zabiť okno" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Ukončiť proces" +msgstr[1] "Ukončiť procesy" +msgstr[2] "Ukončiť procesy" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Poslať signál" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Skočiť na rodičovský proces (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Skryť stĺpec '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Zobraziť stĺpec '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Zobraziť jednotky" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Zmiešané" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobajty za sekundu" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobytov" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabajty za sekundu" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Magabytov" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabajty za sekundu" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabytov" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Percento" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Zobraziť možnosti príkazového riadku" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Rozdeliť využitie CPU počtom CPU" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Zobrazená informácia" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Znaky prečítané/zapísané" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Počet operácií čítania/zápisu" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Bajty aktuálne prečítané/zapísané" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Zobraziť I/O rýchlosť" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Zobrazovať nástrojové tipy" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Nemáte oprávnenie na zmenu hodnoty nice procesu a vyskytol sa problém pri " +"pokuse o spustenie ako root." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Najskôr musíte zvoliť proces." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Nemáte povolenie na zmenu priority I/O procesu a vyskytol sa problém pri " +"pokuse o spustenie ako root." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Nemáte povolenie na zmenu plánovača CPU pre proces a vyskytol sa problém pri " +"pokuse o spustenie ako root." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Nemáte povolenie na zabitie procesu a vyskytol sa problém pri pokuse o " +"spustenie ako root." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Určite chcete ukončiť tento proces? Celá neuložená práca sa môže stratiť." +msgstr[1] "" +"Určite chcete ukončiť tieto %1 procesy? Celá neuložená práca sa môže stratiť." +msgstr[2] "" +"Určite chcete ukončiť týchto %1 procesov? Celá neuložená práca sa môže " +"stratiť." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Ukončiť proces" +msgstr[1] "Ukončiť %1 procesy" +msgstr[2] "Ukončiť %1 procesov" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Koniec" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Určite chcete okamžite a vynútene zabiť tento proces? Celá " +"neuložená práca sa môže stratiť." +msgstr[1] "" +"Určite chcete okamžite a vynútene zabiť tieto %1 procesy? Celá " +"neuložená práca sa môže stratiť." +msgstr[2] "" +"Určite chcete okamžite a vynútene zabiť týchto %1 procesov? Celá " +"neuložená práca sa môže stratiť." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Zabiť proces" +msgstr[1] "Zabiť %1 procesy" +msgstr[2] "Zabiť %1 procesov" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Zabiť" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Proces niečo robí." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Proces čaká na nejakú udalosť." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "- Proces bol zastavený. Chvíľu nebude reagovať na uživateľské vstupy." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- Proces skončil a teraz je mŕtvy, ale rodičovský proces nepoupratoval." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Názov procesu" + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Uživateľ ktorý vlastní tento proces." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Kontrolný terminál na ktorom beží tento proces." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Priorita s ktorou proces beží. Pre normálne plánovanie, rozsah je od 19 " +"(\"veľmi pekný\", najnižšia priorita) do -19 (najvyššia priorita)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Využitie CPU procesom" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"Aktuálne totálne využitie CPU procesom, vydelené %1 procesorovým jadrom v " +"počítači." +msgstr[1] "" +"Aktuálne totálne využitie CPU procesom, vydelené %1 procesorovými jadrami v " +"počítači." +msgstr[2] "" +"Aktuálne totálne využitie CPU procesom, vydelené %1 procesorovými jadrami v " +"počítači." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Aktuálne úplné využitie CPU procesom." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Úplný používateľský a systémový čas, ktorý beží tento proces, zobrazený " +"ako minúty:sekundy." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Toto je veľkosť priestoru virtuálnej pamäte ktorú požíva proces, vrátane " +"zdieľaných knižníc, grafickej pamäte, súborov na disku atď. Toto číslo je " +"skoro bezvýznamné." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Toto je veľkosť reálnej fyzickej pamäte, ktorú používa samotný proces, " +"približne súkromná veľkosť pamäte procesu.
Neobsahuje žiadnu swapovaciu " +"pamäť, ani veľkosť kódu jeho zdieľaných knižníc.
Toto je často " +"najužitočnejšie číslo na posúdenie veľkosti pamäte použitej programom. Pre " +"viac informácií, pozrite Čo je toto.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Toto je veľkosť reálnej fyzickej pamäte ktorú používajú zdieľané " +"knižnice procesu.
Táto pamäť je zdieľaná všetkými procesmi ktoré zdieľajú " +"túto knižnicu.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Čas, ktorý uplynul od spustenia procesu." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" +"Linux prepínač NoNewPrivileges, ak je nastavený, proces nemôže získať " +"ďalšie oprávnenia cez setuid atď." + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Príkaz, ktorým bol spustený tento proces." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "Množstvo pixmap pamäte, ktoré používa tento proces." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Titulok okien, ktoré zobrazuje tento proces." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Jedinečné číslo procesu ID ktoré identifikuje daný proces." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "Počet prečítaných bajtov. Pozrite Čo je toto pre viac informácií." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "Počet zapísaných bajtov. Pozrite Čo je toto pre viac informácií." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "Kontrolná skupina (cgroup), do ktorej tento proces patrí." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" +"Mandatory Access Control (SELinux alebo AppArmor) kontext pre tento " +"proces." + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" +"Množstvo súkromnej fyzickej pamäte použitej procesom, s množstvom zdieľanej " +"pamäte delenej počtom procesov používajúcich pridanú zdieľanú pamäť." + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Technická informácia: Názov procesu jadra je dlhý maximálne 8 " +"znakov, teda je skontrolovaný plný príkaz. Ak prvé slovo v plnom príkazovom " +"riadku začína názvom procesu, ukáže sa prvé slovo v príkazovom riadku, inak " +"sa použije názov procesu." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"Používateľ, ktorý vlastní tento proces. V efektívnom, setuid atď " +"používateľ je iný, používateľ, ktorý vlastní tento proces sa zobrazí, " +"nasledovaný efektívnym používateľom. ToolTip obsahuje plnú informáciu. " +"

Názov loginu/SkupinaNázov reálneho používateľa/" +"skupiny, ktorý vytvoril tento proces
Efektívny používateľ/" +"SkupinaProces beží s právami efektívneho používateľa/skupiny. " +"Zobrazí sa, ak je iný ako skutočný používateľ.
Setuid " +"používateľ/SkupinaUložený názov používateľa binárky. Proces môže " +"eskalovať svojho efektívneho používateľa/skupiny na Setuid používateľa/" +"skupinu.
Používateľ/Skupina súborového systémuPristupy na súborový systém sa kontrolujú s používateľom/skupinou " +"súborového systému. Toto je špecifické volanie pre Linux. Pozrite " +"setfsuid(2) pre viac informácií.
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Toto je veľkosť alokovaného adresového priestoru - nie pamäte, " +"adresového priestoru. Táto hohdnota v praxi neznamená skoro nič. Keď proces " +"vyžaduje veľký blok pamäte od systému ale použije iba jeho malú časť, " +"skutočné použitie bude nízke, VIRT bude vysoké.

Technická informácia: " +"Toto je VmSize v proc/*/status a VIRT navrchu." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Technická informácia: Toto je aproximácia použitia Súkromnej " +"pamäte, vypočítanej ako VmRSS - Zdieľaná, z /proc/*/statm. Toto má snahu " +"podceniť skutočné využitie súkromnej pamäre procesu (nezarátava i/o spätné " +"pamäťové stránky), ale je to najlepší odhad, rýchly na určenie. Toto je " +"niekedy známe ako URSS (Unique Resident Set Size). Pre individuálne procesy, " +"pozrite \"Detailné informácie o pamäti\" pre presnejší, ale pomalší výpočet " +"skutočného využitia súkromnej pamäte." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "Využitie CPU procesu a všetkých jeho vlákien." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Celkový systémový a používateľský čas, ktorý proces a všetky jeho vlákna " +"bežia na CPU. Toto môže byť väčšie ako hraničný hodinový čas, ak proces beží " +"na viacerých CPU jadrách." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Technická informácia: Toto je aproximácia zdieľanej pamäte, " +"nazvaná SHR navrchu. Je to počet stránok, ktorú sú vrátené súborom (pozri " +"dokumentácia kernelu/filesystems/proc.txt). Pre individuálny proces, pozri " +"\"Detailná informácia o pamäti\" pre presnejší, ale pomalší, výpočet " +"skutočnej použitej zdieľanej pamäte." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Technická informácia: Základná hodnota (počet hodinových tikov od " +"štartu systému) sa získa z /proc/[pid]/stat" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" +"Technická informácia: Prepínač bol získaný z /proc/[pid]/status" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Technická informácia: Toto je z /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Technická informácia: Toto je množstvo pamäte použitej procesom " +"Xorg pre obrázky tohto procesu. Toto je pamäť použitá ako doplnok ku Pamäti " +"a Zdieľanej pamäti.
Technická informácia: Toto spočíta iba pixmap " +"pamäť, a nezahŕňa pamäť prostriedkov použitú fontami, kurzormi, glyphsetmi " +"atď. Pozrite program xrestop pre detailnejšie informácie." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Technická informácia: Pre každé X11 okno, vlastnosť X11 " +"_NET_WM_PID sa používa na mapovanie okna na PID. Ak okná procesu nie sú " +"zobrazené, potom aplikácie nesprávne nastavuje _NET_WM_PID." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Technická informácia: Toto je ID procesu. Viacvláknová aplikácia " +"sa tvári ako jeden proces, so všetkými vláknami zdieľajúcimi jeden PID. " +"Použitie CPU atď. bude celkové, akumulované, CPU použitie všetkých vlákien." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"Tento stĺpec ukáže IO štatistiky pre každý proces. Tooltip zobrazí " +"nasledovné informácie:
Prečítané znakyPočet " +"bajtov, ktoré táto úloha prečítala z úložiska. Toto je jednoducho súčet " +"bajtov, ktoré tento proces predal na to read() a pread(). Zahŕňa veci ako " +"tty IO a nezávisí na tom, či bola potrebná práca disku (čítanie sa mohlo " +"vykonať z pagecache).
Zapísané znakyPočet bajtov, " +"ktoré táto úloha zapísala alebo spôsobila zapísanie na disk. Podobne ako " +"Prečítané bajty.
Systémové volania čítaniaPočet I/" +"O operácií čítania, napr. systémové volania ako read() and pread().
Systémové volania zápisuPočet I/O operácií zápisu, napr. " +"systémové volania ako write() a pwrite().
Aktuálne " +"prečítané bajtyPočet bajtov, ktoré tento proces reálne natiahol z " +"úložnej vrstvy. Robí sa na úrovni submit_bio(), teda je presné pre blokovo " +"založené súborové systémy. Nemusí dávať presné hodnoty pre súborové systémy " +"NFS a CIFS.
Aktuálne zapísané bajtySnaží sa " +"spočítať počet bajtov, ktoré tento proces poslal na úložnú vrstvu. Toto sa " +"robí b čase page-dirtying.

Počet zátvoriek zobrazených v " +"intenzire každej hodnoty sa mení, je určený z rozdielu medzi predošlou " +"hodnotou a novou hodnotou, a delí sa intervalom obnovy.

Technická " +"informácia: Tieto dáta sú získané z /proc/*/io a sú zdokumentované viac " +"v Dokumentácia/accounting and Dokumentácia/filesystems/proc.txt v zdrojovom " +"kóde jadra." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" +"Technická informácia: Toto zobrazí Linux Control Group (cgroup) " +"členstvo, získané z /proc/[pid]/cgroup. Ovládacie skupiny sa používajú v " +"Systemd a kontajneroch na obmedzenie použitia zdrojov procesov a na ich " +"sledovanie." + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" +"Technická informácia: Toto zobrazí Mandatory Access Control " +"(SELinux alebo AppArmor) kontext, získaný z /proc/[pid]/attr/current." + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" +"Technická informácia: Toto sa často označuje ako \"Proporcionálna " +"veľkosť sady\" a je najbližšou aproximáciou skutočného množstva celkovej " +"pamäte použitej procesom. Pamätajte, že počet aplikácií zdieľajúcich pamäť " +"je určené na každú sekciu pamäte a môže sa líšiť podľa sekcie pamäte." + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "Prihlasovacie meno: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Používateľ nie je z nejakej príčiny známy." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"Prihlasovacie meno: %1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "Číslo izby: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "Telefón do práce: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "Platný používateľ: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "Setuid používateľ: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" +"File System používateľ: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "Skupina: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "Platná skupina: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "Setuid skupina: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" +"File System skupina: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, vlastnené užívateľom %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (gid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Nečinný" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Dávka) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Tento proces je odlaďovaný %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Predok všetkých ostatných procesor a nemôže byť " +"zabitý. ID procesu: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreaddSpravuje vlákna jadra. Dcérske procesy bežia " +"pod jadrom, kontrolujúc prístup na hard disk, atď." + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1ID procesu: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1ID procesu: %2 Predok: %3 " +"ID predka: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1ID procesu: %2 ID predka: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "Počet vlákien: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "Príkaz: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "Beží na: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"Počet hodinových tikov od štartu systému: %1 Počet sekúnd od štartu " +"systému: %2 (System boot time: %3) Absolútny čas štartu: %4 Relatívny čas štartu: %5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"Proces bol spustený nasledujúcim príkazom:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Úroveň priority: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"Toto je proces v reálnom čase. Priorita plánovača: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "Plánovač: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Úroveň priority I/O: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "Trieda I/O: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Stav procesu: %1 %2 " +"Použitie CPU používateľom: %3% Použitie CPU systémom: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Počet potomkov: %1 " +"Celkové použitie CPU používateľom: " +"%2% Celkové systémové použitie CPU: %3% Celkové použitie CPU: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"Čas CPU bežiaceho ako používateľ: " +"%1 sekúnd" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"Čas CPU bežiaceho pod jadrom: %1 " +"sekúnd" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Využitie pamäte: %1 z %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Využitie pamäte: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"Využitie pamäte RSS: %1 z %2 (%3 " +"%)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" +"Využitie pamäte RSS: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"Váš systém nemá túto informáciu dostupnú na " +"čítanie." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Využitie pamäte zdieľanej knižnice: " +"%1 z %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"Využitie pamäte zdieľanej knižnice: " +"%1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"Prečítané znaky: %1 (%2 KiB/s) Zapísané znaky: %3 (%4 KiB/" +"s) Prečítané systémové volania: %5 (%6 s⁻¹) Zapísané " +"systémové volania: %7 (%8 s⁻¹) Počet prečítaných bajtov: %9 (%10 KiB/s) " +"Počet zapísaných bajtov: %11 (%12 " +"KiB/s)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"Celkové využitie pamäte: %1 z %2 " +"(%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Užívateľské meno" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Priorita (Niceness)" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU čas" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "IO čítanie" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "IO písanie" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Virtuálna veľkosť" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Pamäť" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Zdieľaná pamäť" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "Čas relatívneho štartu" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "NNP" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Príkaz" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11 pamäť" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Titulok okna" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "CGroup" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "MAC Context" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Celková pamäť" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Snažiť sa zabiť aktuálne " +"vybraný proces poslaním mu signálu SIGTERM.

\n" +"

Technická informácia:
Signál SIGTERM sa pošle danému " +"procesu. Ak na to nie sú dostatočné práva, vypýta sa heslo.
Spustením " +"programu polkit-kde-" +"authorization môžete zadať určité (alebo všetky) používateľské práva " +"na zabitie procesu, bez vyžadovania hesla.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "Ukončiť proces..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" +"Napíšte hľadané výrazy, alebo regulárne výrazy na filtrovanie zoznamu " +"procesov" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Filtrovať, ktoré procesy sa zobrazujú zadaním textu sem. Text môže byť časť " +"reťazca názvu, príkazu alebo titulku okna procesu. Môže to byť aj " +"používateľské meno alebo ID procesu.

\n" +"Napríklad:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysUkáže procesy obsahujúce \"ksys\" v názve, " +"napríklad procesy \"ksysguard\" a \"ksysguardd\".
rootUkáže procesy vlastnené root-om. Napríklad " +"init
1234Ukáže procesy s PID alebo Parent PID 1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Rýchle hľadanie" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Zmení ktoré procesy sa zobrazia, a ako sa zobrazia. Procesy sa môžu " +"neskôr filtrovať pomocou textového filtra rýchleho hľadania.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Všetky procesyUkázať všetky procesy v systéme.
Všetky procesy, stromUkázať všetky procesy v systéme, " +"hierarchicky pomocou informácie parent PID.
Systémové procesyUkázať procesy bežiace ako roor a " +"používateľ, ktorý sa nemôže prihlásiť.
Používateľské procesyUkázať procesy bežiace ako nie-root " +"používateľ, ktorý sa môže prihlásiť.
Vlastné procesyUkázať procesy vlastnené rovnakým " +"používateľom, ako ten, ktorý vlastný proces.
Iba programyUkázať procesy ktoré bežia ako používateľ, " +"ktorý sa môže prihlásiť a sú pripojené k TTY alebo majú aspoň jedno X11 okno." +"
\n" +"

\n" +"Technická informácia:
\n" +"Procesy s viacerými threadmi sa ukážu ako jeden proces, a nijako inak.
\n" +"Vlákna jadra sa ukážu ako normálne procesy, ale v skutočnosti bežia v jadre " +"a nie sú to reálne procesy. Podobne, mnoho polí (ako názov používateľa) sa " +"nepoužije.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Všetky procesy" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Všetky procesy, strom" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Systémové procesy" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Užívateľské procesy" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Vlastné procesy" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Iba programy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Nastaviť prioritu" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktívny" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Zmeniť prioritu plánovania pre:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Plánovač CPU" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

Štandardný časovo zdieľaný " +"plánovač pre procesy bez špeciálnych požiadaviek.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Plánovanie Normálny: Východzie Linuxové časové zdieľanie " +"(Iné)

\n" +"

Normálny je štandardný Linuxový časovo " +"zdieľaný plánovač ktorý je určený pre všetky procesy ktoré nevyžadujú " +"zvláštne statické real-time mechanizmy priority. Proces, ktorý má bežať je " +"vybratý zo zoznamu ostatných Normálnych alebo Dávkových procesov " +"založených na dynamickej priorite ktoré sú ohraničené iba vnútri zoznamu. " +"Dynamická priorita je založená na hodnote priority danej a zvyšovanej každým " +"časovým úsekom kedy je proces pripravený bežať, ale je zakázaný plánovačom. " +"To zabezpečí regulérny postup medzi všetkými Normal procesmi.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normálny (Normal)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Pre CPU-intenzívne, " +"neinteraktívne procesy. Proces je mierne zabrzdený pri plánovaní

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Plánovanie Dávkový

\n" +"

(Od Linux 2.6.16.) Táto politika je podobná Normálnej, s výnimkou toho že " +"zapríčiní že plánovač stále predpokladá že proces je silne CPU-aktívny. V " +"dôsledku toho dá malý trest procesu takže tento je mierne znevýhodnený pri " +"plánovaní. Táto politika je užitočná pre činnosti ktoré sú neinteraktívne " +"ale nechcú znížiť hodnotu priority, a pre činnosti, ktoré chcú " +"deterministickú plánovaciu politiku bez interaktivity spôsobujúcej " +"zvýhodnenia (medzi úlohami).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Dávkový (Batch)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Plánovanie Cyklická obsluha

\n" +"

Cyklická obsluha je jednoduché rozšírenie FIFO. Všetko popísané nižšie pre FIFO sa aplikuje tiež pre Cyklickú obsluhu, s výnimkou toho že beh každého " +"procesu je povolený na maximálny čas .

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Cyklická obsluha" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Proces bude bežať " +"kedykoľvek je možné aby bežal. Vyššia priorita ako Normálny alebo Dávkový. " +"Žiadne časové delenie.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

Keď sa spustí proces s " +"prioritou FIFO okamžite predíde " +"akýkoľvek proces s prioritou Normálny alebo Dávkový

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Plánovač I/O" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

Priorita procesu je " +"závislá od priority CPU.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normálne plánovanie

\n" +"

Je to to isté ako " +"plánovanie Najlepší výkon, s " +"výnimkou toho, že priorita je vypočítaná automaticky založená na priorite " +"CPU. Procesy s vyššou prioritou majú vyššiu prioritu pre prístup ku " +"harddisku. Programy bežiace s prioritou Najlepší výkon/Normálny sú obslúžené v režime Cyklická obsluha.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Proces môže používať " +"harddisk ak ho v poslednom čase nepoužil iný proces.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Plánovanie Nečinný

\n" +"

Program bežiaci s I/O " +"prioritou Nečinný dostane určitý " +"diskový čas iba v prípade že žiaden iný program nežiadal určitú dobu o " +"prístup na disk. Dopad Nečinných I/" +"O procesov na normálnu aktivitu systému by mal byť nula. Priorita nie je " +"aplikovateľná na túto triedu.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Nečinný (Idle)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Proces dostane vyššiu " +"prioritu pre prístup na harddisk ako Normálnu.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Plánovanie Najvyšší výkon

\n" +"

Procesy s vyššou prioritou " +"majú vyššiu prioritu pre prístup ku harddisku. Programy bežiace s prioritou " +"Najvyšší výkon/Normálny sú " +"obslúžené v režime Cyklická obsluha." +"

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Najlepší výkon" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Proces dostane okamžite " +"prístup na harddisk kedykoľvek to potrebuje, bez ohľadu na to o čo sa jedná." +"

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Plánovanie Reálny čas

\n" +"

Triede plánovania v Reálnom čase je povolený okamžitý prístup " +"na disk, bez ohľadu na to čo beží v systéme. Preto trieda Reálny čas musí byť použitá s určitou " +"opatrnosťou, pretože môže zamraziť ostatné procesy. Tak ako pre triedu " +"Najlepší výkon je definovaných 8 " +"úrovní priority značiacich aký veľký časový úsek daný proces dostane na " +"každé plánovacie okno

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Reálny čas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Nízka priorita (Low Priority)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Vysoká priorita (High Priority)" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "QtWebKitWidgets nedostupné" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"Knižnica KSysGuard bola skompilovaná bez QtWebKitWidgets, prosím, " +"kontaktujte vašu distribúciu." \ No newline at end of file diff --git a/po/sl/ksgrd.po b/po/sl/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..1d27ac1 --- /dev/null +++ b/po/sl/ksgrd.po @@ -0,0 +1,871 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Andrej Mernik , 2013, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-10 14:38+0100\n" +"Last-Translator: Andrej Mernik \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Sporočilo od %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Sprememba" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Hitrost" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "Obremenitev CPE" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Nedejavnost" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Prijaznost" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Uporabniška obremenitev" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Obremenitev sistema" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Čakanje" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Obremenitev prekinitev" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Skupna obremenitev" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Pomnilnik" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fizični pomnilnik" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Izmenjevalni pomnilnik" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Predpomnilnik" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Medpomnilnik" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Uporabljen pomnilnik" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Pomnilnik programov" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Neporabljen pomnilnik" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Dejaven pomnilnik" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Nedejaven pomnilnik" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Zvezan pomnilnik" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Izvedljive strani" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Datotečne strani" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Opravila" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Krmilnik opravil" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "ID zadnjega opravila" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Število ustvarjenih opravil" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Število opravil" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Število nedejavnih opravil" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Število tekočih opravil" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Število opravil v pripravljenosti" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Število zaustavljenih opravil" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Število zombi opravil" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Število čakajočih opravil" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Število zaklenjenih opravil" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Prepustnost diska" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Obremenitev" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Skupni dostopi" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Bralni dostopi" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Pisalni dostopi" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Prebrani podatki" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Zapisani podatki" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Milisekund pretečenih za branje" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Milisekund pretečenih za pisanje" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "Opravila V/I, ki trenutno potekajo" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Strani noter" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Strani ven" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Kontekstni preklopi" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Pasti" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Sistemski klici" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Omrežje" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Vmesniki" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Prejemnik" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Oddajnik" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Podatkovna hitrost" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Hitrost stisnjenih paketov" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Hitrost opuščenih paketov" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Raven napak" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "Hitrost prekoračitev FIFO" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Hitrost napak okvirjev" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Hitrost večsmernega oddajanja paketov" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Hitrost paketov" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Hitrost izgube nosilnega signala" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Trki" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Podatki" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Stisnjeni paketi" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Opuščeni paketi" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Napake" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Prekoračitve FIFO" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Napake okvirjev" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Paketi večsmernega oddajanja" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Paketi" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Izgube nosilnega signala" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Vtiči" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Skupno število" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Razpredelnica" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Napredno upravljanje z energijo" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Naprava hlajenja" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Trenutno stanje" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Toplotno območje" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Povprečna temperatura CPE" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Ventilator" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Baterija" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Zmogljivost baterije" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Napolnjenost baterije" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Uporaba baterije" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Napetost baterije" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Hitrost praznjenja baterije" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Preostali čas" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Prekinitve" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Povprečna obremenitev (1 min)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Povprečna obremenitev (5 min)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Povprečna obremenitev (15 min)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Frekvenca ure" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Povprečna frekvenca ure" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Strojna tipala" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Poraba razdelkov" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Uporabljen prostor" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Neporabljen prostor" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Stopnja zapolnitve" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Porabljena kazalna vozlišča (inodes)" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Neporabljena kazalna vozlišča (inodes)" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Stopnja kazalnega vozlišča (inode)" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Čas delovanja" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Programski RAID (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Procesorji" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Jedra" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Število blokov" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Skupno število naprav" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Spodletele naprave" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Rezervne naprave" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Število naprav RAID" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Delujoče naprave" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Dejavne naprave" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Število naprav" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Odstotek ponovne uskladitve" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Podatki o disku" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "CPE %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Disk %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Baterija %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Ventilator %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Temperatura %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Skupno" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Programske prekinitve" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Strojne prekinitve" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Prek. %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Kakovost povezave" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "Stopnja signala" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "Stopnja šuma" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Paketi Rx Invalid Nwid" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Skupno paketov Rx Invalid Nwid" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Paketi Rx Invalid Crypt" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Skupno paketov Rx Invalid Crypt" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Paketi Rx Invalid Frag" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Skupno paketov Rx Invalid Frag" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Paketi Tx Excessive Retries" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Skupno paketov Tx Excessive Retries" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "Neveljavni splošni paketi" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "Skupno neveljavnih splošnih paketov" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "Zgrešeni oddajniki" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "Skupno zgrešenih oddajnikov" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "Dnevniške datoteke" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "KB/s" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr " %" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Celoštevilska vrednost" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Vrednost s plavajočo vejico" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "Dnevniška datoteka" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Ozadnjega programa '%1' ni bilo mogoče zagnati." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "Ozadnji program '%1' je spodletel." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Povezava s %1 je bila zavrnjena" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Gostitelja %1 ni mogoče najti" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"V omrežju za gostitelja %1 je prišlo do napake (npr. omrežni kabel je bil po " +"nesreči odklopljen)." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Napaka za gostitelja %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/sl/ksysguardlsofwidgets.po b/po/sl/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..7c780fc --- /dev/null +++ b/po/sl/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jure Repinc , 2008. +# Andrej Mernik , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-30 10:56+0100\n" +"Last-Translator: Andrej Mernik \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "OD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Predmet" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Spremeni prijaznost opravila" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Pretok" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" \ No newline at end of file diff --git a/po/sl/processcore.po b/po/sl/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..97d6622 --- /dev/null +++ b/po/sl/processcore.po @@ -0,0 +1,506 @@ +# translation of processcore.po to Slovenian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Andrej Vernekar , 2007. +# Jure Repinc , 2007, 2010. +# Andrej Mernik , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-24 11:40+0200\n" +"Last-Translator: Andrej Mernik \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Običajna" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Zelo nizka prednost" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Nizka prednost" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Zelo visoka prednost" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Visoka prednost" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Realno-časovna" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Po najboljših močeh" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Nedejavno" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznana" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "teče" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "v pripravljenosti" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "v pripravljenosti na disku" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombi" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "zaustavljeno" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "izmenjevalno" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "zaključeno" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "neznano" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "Prvi not, prvi ven" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Krožno" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Vzajemno" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Paketno" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Nedejavno" \ No newline at end of file diff --git a/po/sl/processui.po b/po/sl/processui.po new file mode 100644 index 0000000..56e3959 --- /dev/null +++ b/po/sl/processui.po @@ -0,0 +1,2199 @@ +# translation of processui.po to Slovenian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Andrej Vernekar , 2007. +# Jure Repinc , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Andrej Mernik , 2013, 2014, 2015, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-05 17:57+0100\n" +"Last-Translator: Andrej Mernik \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Nastavi prednosti ..." +msgstr[1] "Nastavi prednost ..." +msgstr[2] "Nastavi prednosti ..." +msgstr[3] "Nastavi prednosti ..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Skoči na nadrejeno opravilo" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Skoči na opravilo, ki razhroščuje tega" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Prikaži okno programa" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Nadaljuj zaustavljeno opravilo" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Končaj opravila" +msgstr[1] "Končaj opravilo" +msgstr[2] "Končaj opravili" +msgstr[3] "Končaj opravila" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Prisilno uniči opravila" +msgstr[1] "Prisilno uniči opravilo" +msgstr[2] "Prisilno uniči opravili" +msgstr[3] "Prisilno uniči opravila" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Zaustavi (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Nadaljuj (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Odloži (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Prekini (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Uniči (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Uniči (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Uporabniški 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Uporabniški 1 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Žarišče na hitrem iskanju" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "End the selected process. Warning - you may lose unsaved work." +#| "
Right click on a process to send other signals.
See What's This " +#| "for technical information.
To target a specific window to kill, press " +#| "Ctrl+Alt+Esc at any time." +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Konča izbrano opravilo. Opozorilo: lahko izgubite neshranjeno delo." +"
Da pošljete druge signale, kliknite na opravilo z desnim gumbom.
Za " +"tehnične podrobnosti si oglejte »Kaj je to?«
Da s klikom uničite določeno " +"okno, kadarkoli pritisnite kombinacijo Ctrl+Alt+Esc. Če si nato premislite " +"pritisnite Esc." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Ukaz" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Končaj opravila" +msgstr[1] "Končaj opravilo" +msgstr[2] "Končaj opravili" +msgstr[3] "Končaj opravila" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Pošlji signal" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Skoči na nadrejeno opravilo (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Skrij stolpec »%1«" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Pokaži stolpec »%1«" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Enote prikaza" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Mešano" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobajti na sekundo" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobajti" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabajti na sekundo" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabajti" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabajti na sekundo" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabajti" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Odstotek" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Prikaži možnosti ukazne vrstice" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Deli obremenitev CPE s številom CPE-jev" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Prikazani podatki" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Prebrani/zapisani znaki" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Število bralnih/pisalnih opravil" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Dejansko prebranih/zapisanih bajtov" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Prikaži hitrost V/I" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Prikaži orodne namige" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. %1" +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Nimate dovoljenj za uničenje opravila. Prišlo je tudi do težave med " +"zaganjanjem kot skrbnik. %1" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Najprej morate izbrati opravilo." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the I/O priority of the process " +#| "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Nimate dovoljenj za spremembo V/I prednosti opravila. Prišlo je tudi do " +"težave med zaganjanjem kot skrbnik. Napaka %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the " +#| "process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Nimate dovoljenj za spreminjanje razporejevalnika CPE za opravilo. Prišlo je " +"tudi do težave med zaganjanjem kot skrbnik. Napaka %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. %1" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Nimate dovoljenj za uničenje opravila. Prišlo je tudi do težave med " +"zaganjanjem kot skrbnik. %1" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Ali ste prepričani, da želite končati teh %1 opravil? Neshranjeno delo bo " +"morda izgubljeno." +msgstr[1] "" +"Ali ste prepričani, da želite končati to %1 opravilo? Neshranjeno delo bo " +"morda izgubljeno." +msgstr[2] "" +"Ali ste prepričani, da želite končati ti %1 opravili? Neshranjeno delo bo " +"morda izgubljeno." +msgstr[3] "" +"Ali ste prepričani, da želite končati ta %1 opravila? Neshranjeno delo bo " +"morda izgubljeno." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Končaj %1 opravil" +msgstr[1] "Končaj %1 opravilo" +msgstr[2] "Končaj %1 opravili" +msgstr[3] "Končaj %1 opravila" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Končaj" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Ali res želite takoj in na silo uničiti teh %1 opravil? " +"Neshranjeno delo bo morda izgubljeno." +msgstr[1] "" +"Ali res želite takoj in na silo uničiti to %1 opravilo? " +"Neshranjeno delo bo morda izgubljeno." +msgstr[2] "" +"Ali res želite takoj in na silo uničiti ti %1 opravili? " +"Neshranjeno delo bo morda izgubljeno." +msgstr[3] "" +"Ali res želite takoj in na silo uničiti ta %1 opravila? " +"Neshranjeno delo bo morda izgubljeno." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Prisilno uniči %1 opravil" +msgstr[1] "Prisilno uniči %1 opravilo" +msgstr[2] "Prisilno uniči %1 opravili" +msgstr[3] "Prisilno uniči %1 opravila" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Uniči" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 Ki" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 Mi" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 Gi" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 Ti" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 Pi" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- opravilo opravlja neko delo." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- opravilo čaka na dogodek." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"- opravilo je bilo zaustavljeno. Trenutno se ne odziva na uporabniški vnos." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- opravilo se je zaključilo in je sedaj mrtvo, a ga nadrejeno opravilo še ni " +"počistilo." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Ime opravila." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Uporabnik, ki si lasti to opravilo." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Nadzorni terminal, na katerem teče to opravilo." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Prednost, s katero teče to opravilo. Za običajni razporejevalnik se giblje " +"od 19 (zelo prijazno, najnižja prednost) do -19 (najvišja prednost)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Trenutna obremenitev CPE s strani opravila." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"Trenutna obremenitev CPE s strani tega opravila, ki je deljena s %1 " +"procesorskimi jedri v računalniku." +msgstr[1] "" +"Trenutna obremenitev CPE s strani tega opravila, ki je deljena s %1 " +"procesorskim jedrom v računalniku." +msgstr[2] "" +"Trenutna obremenitev CPE s strani tega opravila, ki je deljena s %1 " +"procesorskima jedroma v računalniku." +msgstr[3] "" +"Trenutna obremenitev CPE s strani tega opravila, ki je deljena s %1 " +"procesorskimi jedri v računalniku." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Trenutna skupna obremenitev CPE s strani opravila." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Skupni uporabniški in sistemski čas zaganjanja tega opravila, ki je " +"prikazan kot minute:sekunde." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Količina navideznega pomnilnika, ki ga uporablja opravilo. Sem so " +"vključene deljene knjižnice, grafični pomnilnik, datoteke na disku itd. " +"Podatek je skoraj neuporaben." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Količina fizičnega pomnilnika, ki ga uporablja samo to opravilo. " +"Vrednost je približno enaka zasebni uporabi pomnilnika opravila.
Sem se " +"ne šteje niti izmenjevalni pomnilnik, niti pomnilnik deljenih knjižnic." +"
To je pogosto najuporabnejši podatek za oceno uporabe pomnilnika " +"programa. Za več podrobnosti si oglejte »Kaj je to?«.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Približna količina fizičnega pomnilnika, ki ga uporabljajo deljene " +"knjižnice tega opravila.
Ta del pomnilnika uporabljajo vsa opravila, ki " +"uporabljajo te knjižnice.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Čas, ki je pretekel od zagona opravila." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Ukaz, s katerim je bil zagnano to opravilo." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "Količina pomnilnika za sličice, ki ga uporablja to opravilo." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Naslov kateregakoli okna, ki ga prikazuje to opravilo." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Edinstven ID opravila." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "Število prebranih bajtov. Za več podrobnosti si oglejte »Kaj je to?«." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "Število zapisanih bajtov. Za več podrobnosti si oglejte »Kaj je to?«." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "Količina pomnilnika za sličice, ki ga uporablja to opravilo." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Tehnične podrobnosti: Ime opravila v jedru je lahko dolgo največ " +"8 znakov, zato se preuči celoten ukaz. Če se prva beseda celotne ukazne " +"vrstice začne z imenom opravila, je prikazana prva beseda ukazne vrstice, " +"sicer pa ime opravila." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"Uporabnik, ki si lasti opravilo. Če je dejanski ali uporabnik setuid " +"drugačen, bo prikazan uporabnik, ki si lasti opravilo, njemu pa bo sledil " +"dejanski uporabnik. Orodni namig vsebuje vse podatke." +"

Prijavno ime/skupinaIme pravega uporabnika/" +"skupine, ki je ustvaril opravilo
Dejanski uporabnik/" +"skupinaOpravilo teče z dovoljenji dejanskega uporabnika/skupine. To " +"je prikazano, če se razlikuje od pravega uporabnika.
Uporabnik setuid/skupinaShranjeno uporabniško ime za " +"program. Opravilo lahko dejanskega uporabnika/skupino poviša v uporabnika " +"setuid/skupino.
Datotečni uporabnik/skupinaDostop " +"do datotečnega sistema je določen z uporabnikom/skupino datotečnega sistema. " +"Ta klic je na voljo samo na Linuxu. Za več podrobnosti si oglejte " +"setfsuid(2).
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Velikost dodeljenega naslovnega prostora – ne pomnilnika, ampak " +"naslovnega prostora. Ta vrednost v praksi ne pomeni skoraj nič. Ko opravilo " +"od sistema zahteva ogromen blok pomnilnika, a ga dejansko porabi zelo malo, " +"bo dejanska uporaba zelo nizka, navidezna velikost pa bo visoka." +"

Tehnične podrobnosti: V /proc/*/status je to VmSize in v programu " +"top je to VIRT." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Tehnične podrobnosti: Približek zasebne uporabe pomnilnika, ki se " +"izračuna po enačbi VmRSS – Shared (iz /proc/*/statm). Običajno je prava " +"zasebna uporaba pomnilnika višja (ker se tu ne upošteva V/I pomnilniških " +"strani), vendar je to najboljši približek, ki ga je mogoče dobiti hitro. To " +"je včasih poznano tudi pod imenom URSS (Unique Resident Set Size). Za " +"posamezno opravilo si lahko ogledate podrobne podatke o pomnilniku, kjer je " +"točen, a počasnejši, izračun prave zasebne uporabe pomnilnika." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "Obremenitev CPE-ja s strani opravila in vseh njegovih niti." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Celoten sistemski in uporabniški čas, ki ga je opravilo z vsemi svojimi " +"nitmi preživelo zagnano na procesorju. Ta čas je lahko daljši kot čas, ki ga " +"je pretekla stenska ura, če je opravilo teklo na več jedrih ali procesorjih." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Tehnične podrobnosti: Približek deljenega pomnilnika, ki je v " +"programu top označen s SHR. To je število strani, v ozadju katerih je " +"datoteka (oglejte si dokumentacijo jedra v Documentation/filesystems/proc." +"txt). Za posamezno opravilo si lahko ogledate podrobne podatke o pomnilniku, " +"kjer je točen, a počasnejši, izračun prave deljene porabe pomnilnika." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Tehnične podrobnosti: Dejanska vrednost (premiki ure od zagona " +"sistema) je pridobljena iz /proc/[pid]/stat" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "Tehnične podrobnosti: To je iz datoteke /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Tehnične podrobnosti: To je iz datoteke /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Tehnične podrobnosti: Količina pomnilnika, ki jo opravilo Xorg " +"uporablja za sličice za to opravilo. To je pomnilnik, ki se uporablja poleg " +"Pomnilnika in Deljenega pomnilnika.
Tehnične podrobnosti: Sem je " +"vštet le pomnilnik za sličice, ne pa tudi pomnilnik za vire kot so pisave, " +"kazalke, nabori pismenk itd. Za podrobnosti si oglejte program " +"xrestop." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Tehnične podrobnosti: Za vsako okno X11 se uporablja lastnost " +"_NET_WM_PID, ki okno preslika v PID. Če okna opravila niso prikazana, potem " +"program ni nastavil _NET_WM_PID, kar je narobe." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Tehnične podrobnosti: To je ID opravila. Več-nitni program se " +"obravnava kot eno opravilo, kjer si niti delijo isti PID. Obremenitev " +"procesorja (in ostalo) bo izračunana kot seštevek obremenitev procesorja " +"vseh niti." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"Ta stolpec prikazuje V/I statistiko za vsako opravilo. Orodni namig " +"ponuja naslednje podatke:
Prebranih znakovŠtevilo " +"bajtov, ki so bili zaradi tega opravila prebrani z nosilcev za shranjevanje. " +"To je preprosto le seštevek bajtov, ki jih je opravilo posredovalo klicema " +"read() in pread(). Vsebovana so tudi branja s terminala. Ne upošteva se " +"dejstvo, ali je bilo potrebno branje z dejanskega fizičnega diska (morda je " +"bil uporabljen predpomnilnik strani).
Zapisanih znakovŠtevilo bajtov, ki so bili zaradi tega opravila zapisani na disk, ali " +"pa naj bi še bili. Veljajo iste omejitve kot pri branju.
Bralni sistemski kliciÅ tevilo bralnih V/I opravil, t.j. " +"sistemskih klicev kot sta read() in pread().
Pisalni " +"sistemski kliciÅ tevilo pisalnih V/I opravil, t.j. sistemskih klicev " +"write() in pwrite().
Dejansko prebrani bajtiŠtevilo bajtov, ki so bili zaradi opravila resnično pridobljeni iz " +"plasti za shranjevanje. Meri se na stopnji funkcije submit_bio() in je zato " +"točno za datotečne sisteme, kjer so v ozadju bločne naprave. Za datotečne " +"sisteme NFS in CIFS vrednosti morda niso razumne.
Dejansko " +"zapisani bajtiPoskus štetja števila bajtov, ki so bili zaradi tega " +"opravila poslani v plast za shranjevanje. Meri se ob času, ko stran postane " +"umazana.

Å tevilka v oklepaju prikazuje hitrost, s katero se " +"vsaka vrednost spreminja. Pri tem se uporabi razliko med staro in novo " +"vrednostjo, ki se jo deli z razmikom posodabljanja.

Tehnične " +"podrobnosti: Podatke se zbere iz /proc/*/io in so dokumentirani v " +"Documentation/accounting in Documentation/filesystems/proc.txt, kar najdete " +"poleg izvorne kode jedra Linux." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "Tehnične podrobnosti: To je iz datoteke /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "Prijavno ime: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Tega uporabnika ni mogoče prepoznati." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"Prijavno ime: %1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " Št. sobe: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "Službeni telefon: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "Dejanski uporabnik: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "Uporabnik setuid: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" +"Uporabnik datotečnega sistema: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "Skupina: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "Dejanska skupina: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "Skupina setuid: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" +"Skupina datotečnega sistema: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, lasti si ga uporabnik %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (gid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Nedejaven" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(paketno) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "Kr. %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RČ" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "PNPV %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "%1 (%2) razhroščuje to opravilo" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1 je nadrejeno opravilo vseh ostalih opravil in ga ni " +"mogoče uničiti.ID opravila: " +"%2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreadd upravlja z nitmi jedra operacijskega sistema. " +"Podrejena opravila tečejo v jedru in npr. nadzorujejo dostop do trdega diska." +"" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1ID opravila: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1ID opravila: %2Nadrejeno: %3ID nadrejenega: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1ID opravila: %2ID nadrejenega: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "Število niti: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "Ukaz: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "Teče na: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"Premiki ure od zagona sistema: %1Sekund od zagona sistema: %2 " +"(čas zagona sistema: %3)Absolutni čas " +"zagona: %4Relativni čas " +"zagona: %5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"Opravilo je bilo zagnano z naslednjim ukazom:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Stopnja prijaznosti: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"To je realno-časovno opravilo.Prednost razporejevalnika: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "Razporejevalnik: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Stopnja prijaznosti V/I: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "Razred V/I: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Stanje opravila: %1 %2Uporabniška obremenitev CPE: " +"%3 %Sistemska obremenitev CPE: %4 %" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Število podrejenih: %1Skupna uporabniška obremenitev CPE: %2 %Skupna sistemska " +"obremenitev CPE: %3 %Skupna " +"obremenitev CPE: %4 %" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"Čas CPE pretečen v uporabniškem načinu: %1 s" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"Čas CPE pretečen v jedru: %1 s" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Uporaba pomnilnika: %1 od %2 (%3 " +"%)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Uporaba pomnilnika: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"RSS uporaba pomnilnika: %1 od %2 " +"(%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" +"RSS uporaba pomnilnika: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"Izgleda, da na tem sistemu ta podatek ni na " +"voljo za branje." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Uporaba pomnilnika deljenih knjižnic: %1 od %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"Uporaba pomnilnika deljenih knjižnic: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"Prebranih znakov: %1 (%2 KiB/s)Zapisanih znakov: %3 (%4 KiB/" +"s)Bralni sistemski klici: %5 " +"(%6 s⁻¹)Pisalni sistemski klici: %7 (%8 s⁻¹)Dejansko prebrani " +"bajti: %9 (%10 KiB/s)Dejansko zapisani bajti: %11 (%12 KiB/s)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "" +#| "Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +#| "%)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"Uporaba pomnilnika: %1 od %2 (%3 " +"%)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Uporabniško ime" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Prijaznost" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "% CPE" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "Čas CPE" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "V/I branje" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "V/I pisanje" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Navidezna velikost" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Pomnilnik" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Deljeni pomnilnik" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "Relativni čas zagona" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Ukaz" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "Pomnilnik X11" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Naslov okna" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "Skupina: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Pomnilnik" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Poskusi uničiti trenutno " +"izbrana opravila, tako da jim pošlje signal SIGTERM.

\n" +"

Tehnične podrobnosti:
Danim opravilom se pošlje " +"signal SIGTERM. Če dovoljenj za to ni, je zahtevano geslo.
Z zagonom " +"programa polkit-kde-" +"authorization lahko nekaterim (ali vsem) uporabnikom dodelite " +"dovoljenja za uničenje kateregakoli opravila, brez da bi se za to zahtevalo " +"geslo.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&Končaj opravila ..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Filtrira prikazana opravila glede na vneseno besedilo. Besedilo se lahko " +"delno ujema z imenom, ukazom ali naslovom okna opravila. Lahko je tudi " +"uporabniško ime ali številka ID opravila.

\n" +"Na primer:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysPrikaže opravila, ki v imenu vsebujejo ksys. " +"Npr. ksysguard in ksysguardd.
rootPrikaže opravila, ki si jih lasti root. Npr. " +"init
1234Prikaže opravila s PID ali nadrejenim PID 1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Hitro iskanje" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Spremenite prikazana opravila in način prikaza. Opravila lahko nadalje " +"filtrirate z uporabo besedilnega filtra za hitro iskanje.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Vsa opravilaPrikaže vsa opravila v sistemu.
Vsa opravila, drevoPrikaže vsa opravila v sistemu na " +"hierarhičen način z uporabo podrobnosti o nadrejenem opravilu.
Sistemska opravilaPrikaže opravila, ki si jih lasti " +"uporabnik root ali pa uporabniki, ki se ne morejo prijaviti.
Uporabniška opravilaPrikaže opravila, ki si jih lastijo " +"uporabniki, ki niso root in se lahko prijavijo.
Lastna opravilaPrikaže opravila, ki si jih lasti isti " +"uporabnik, ki si lasti to opravilo.
Samo programiPrikaže opravila, ki si jih lastijo " +"uporabniki, ki se lahko prijavijo, in so pripeti na terminal ali pa imajo " +"vsaj eno okno X11.
\n" +"

\n" +"Tehnične podrobnosti:
\n" +"Opravila z več nitmi so prikazana kot eno samo opravilo in niso obravnavani " +"nič drugače.
\n" +"Niti jedra so prikazane kot običajna opravila, vendar dejansko tečejo " +"znotraj jedra in niso prava opravila. Zanje zato veliko podatkov (npr. " +"uporabnik) ne velja.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Vsa opravila" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Vsa opravila, drevo" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Sistemska opravila" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Uporabniška opravila" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Lastna opravila" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Samo programi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Nastavi prednost" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Vzajemno" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Spremeni prednost pri razporejanju za:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Razporejevalnik CPE" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

Standarden razporejevalnik " +"deljenja časa za opravila brez posebnih zahtev.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Običajno razporejanje: Privzeto deljenje časa v Linuxu " +"(drugo)

\n" +"

Običajno razporejanje je standardno " +"deljenje časa v Linuxu in je namenjeno vsem opravilom, ki ne zahtevajo " +"posebnih statičnih realno-časovnih mehanizmov za prednost. Opravilo za zagon " +"se izbere s seznama drugih običajnih ali paketnih opravil, glede na " +"dinamično prednost, ki se jo določa le znotraj tega seznama. Dinamična " +"prednost temelji na dani prednosti in se vsak časovni del, ko je opravilo " +"pripravljeno na zagon in mu razporejevalnik to onemogoči, poveča. To " +"zagotavlja pravično napredovanje vseh običajnih opravil.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Običajno" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Za ne-vzajemna opravila, " +"ki intenzivno uporabljajo CPE. Opravilo ima nekoliko manjšo prednost pri " +"razporejevalnih odločitvah.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Paketno razporejanje

\n" +"

(od Linuxa 2.6.16 dalje) Razporejanje je podobno običajnemu, s tem da tu " +"razporejevalnik vedno predpostavlja, da opravilo intenzivno uporablja CPE. " +"Posledično razporejevalnik uveljavi majhno razporejevalno kazen in opravilo " +"tako izgubi malo prednosti pri razporejevalnih določitvah. Ta pravilnik je " +"uporaben za opravila, ki niso vzajemna, a nočejo znižati prijaznosti, in za " +"opravila, ki želijo deterministično razporejanje brez vzajemnega povzročanja " +"dodatnih zaustavitev (med nalogami opravila).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Paketno" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Opravilo bo zagnano, ko bo " +"to mogoče. Ima višjo prednost kot običajno in paketno. Čas se deli.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Krožno razporejanje

\n" +"

Krožno razporejanje je preprosta izboljšava " +"razporejanja PNPV. Vse kar je " +"zapisano za PNPV velja tudi za " +"krožno razporejanje, s tem da je " +"vsakemu opravilu dovoljeno teči le določen delček časa.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Krožno" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Opravilo bo zagnano, ko bo " +"to mogoče. Ima višjo prednost kot običajno in paketno. Deljenja časa ni." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Razporejanje prvi not-prvi ven

\n" +"

Ko se lahko opravilo PNPV zažene, bo takoj zaustavilo trenutno " +"tekoča običajna in paketna opravila.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "Prvi not, prvi ven" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Razporejevalnik V/I" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

Prednost opravila temelji " +"na prednosti pri CPE.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Običajno razporejanje

\n" +"

To je isto kot " +"razporejanje po najboljših močeh, s " +"tem da se prednost samodejno izračuna glede na prednost pri CPE. Opravila z " +"višjo prednostjo bodo imela tudi prednost pri dostopu do trdega diska. " +"Programom, ki tečejo z isto prednostjo in razporejanjem po najboljših močeh ali običajnim, se ustreže krožno.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Opravilo lahko uporablja " +"trdi disk le, ko ga nekaj časa ni uporabljalo nobeno drugo opravilo.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Nedejavno razporejanje

\n" +"

Program, ki teče z V/I " +"prednostjo Nedejaven, bo dostop do " +"trdega diska dobil le, ko noben drug program določen čas ne zahteva dostopa " +"do diska. Vpliv opravil z nedejavnim V/I razporejanjem na normalno delovanje sistema bi moral biti ničen. " +"Prednost za ta razporejevalni razred ni uporabna.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Nedejaven" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Opravilo dobi višjo " +"prednost pri dostopanju do trdega diska kot običajno.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Razporejanje po najboljših močeh

\n" +"

Opravila z višjo " +"prednostjo bodo dobila prednost pri dostopu do trdega diska. Programom, ki " +"tečejo z isto prednostjo in razporejanjem po najboljših močeh ali običajnim, se ustreže krožno.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Po najboljših močeh" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Opravilo takoj ob potrebi " +"dobi dostop do trdega diska, ne glede na ostalo dogajanje.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Realno-časovno razporejanje

\n" +"

Realno-časovni razporejevalni razred najprej dobi " +"dostop do diska, ne glede na preostalo dogajanje v sistemu. Zato je potrebno " +"realno-časovni razred uporabljati " +"previdno, saj lahko hitro pride do stradanja drugih opravil. Kot pri razredu " +"po najboljših močeh je določenih 8 " +"prednostnih stopenj, ki določajo, kako veliko časovno rezino bo dano " +"opravilo dobilo v vsakem razporejevalnem oknu.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Realno-časovno" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Nizka prednost" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Visoka prednost" + +#: scripting.cpp:244 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "QtWebKitWidgets not available" +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "Gradniki QtWebKit niso na voljo" + +#: scripting.cpp:245 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "KSysGuard library was compiled without QtWebKitWidgets, please contact " +#| "your distribution." +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"Knjižnica KSysGuard je bila izgrajena brez gradnikov QtWebKit. Stopite v " +"stik z avtorji vaše distribucije." \ No newline at end of file diff --git a/po/sq/ksysguardlsofwidgets.po b/po/sq/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..19cbf6f --- /dev/null +++ b/po/sq/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# Albanian translation for kdebase-workspace +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-02 19:57+0000\n" +"Last-Translator: Vilson Gjeci \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"Language: sq\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-05 23:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Tipi" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Objekti" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Rinis Proçesin" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Rryma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Emri i Skedarit" \ No newline at end of file diff --git a/po/sq/processcore.po b/po/sq/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..c1018f7 --- /dev/null +++ b/po/sq/processcore.po @@ -0,0 +1,502 @@ +# Albanian translation for kdebase-workspace +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-21 22:00+0000\n" +"Last-Translator: Vilson Gjeci \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"Language: sq\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-05 23:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Prioritet shumë i ulët" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Prioritet i ulët" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Prioritet shumë i lartë" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Prioritet i lartë" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Në Kohë Reale" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Përpjekja më e Mirë" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Në Pritje" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "I Panjohur" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "në punë" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "në gjumë" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "disku në gjumë" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombi" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "i ndalur" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "duke faqosur" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "i panjohur" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/sq/processui.po b/po/sq/processui.po new file mode 100644 index 0000000..0ac2f80 --- /dev/null +++ b/po/sq/processui.po @@ -0,0 +1,1955 @@ +# Albanian translation for kdebase-workspace +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-15 14:19+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"Language: sq\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-06 02:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Komanda" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Vrite" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Emri" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Pëlqyeshmëria" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Kujtesa" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Komanda" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Titulli i dritares" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "Grupi: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Kujtesa" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Idle Scheduling

\n" +#| "

A program running with " +#| "Idle I/O priority will only get " +#| "disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined " +#| "grace period. The impact of Idle " +#| "I/O processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +#| "applicable to this scheduling class.

" +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Kërkim i shpejtë" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Batch" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process is given higher " +#| "priority to access the hard disk than Normal.

" +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Në Pritje" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Round Robin Scheduling

\n" +#| "

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only " +#| "allowed to run for a maximum time quantum.

" +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/sr/ksgrd.po b/po/sr/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..2205cdd --- /dev/null +++ b/po/sr/ksgrd.po @@ -0,0 +1,1020 @@ +# Translation of ksgrd.po into Serbian. +# Chusslove Illich , 2013, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksgrd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-16 09:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-16 19:04+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: SensorAgent.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Порука од %1:\n" +"%2" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "промена" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "проток" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "оптерећење ЦПУ‑а" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "мировање" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "фино оптерећење" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "корисничко оптерећење" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "системско оптерећење" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "чекање" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "прекидно оптерећење" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "укупно оптерећење" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "меморија" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "физичка меморија" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "разменска меморија" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "кеширана меморија" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "баферисана меморија" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "заузета меморија" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "програмска меморија" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "слободна меморија" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "активна меморија" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "неактивна меморија" + +# >> @item sensor description (memory used for core system that is never paged out to swap) +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "ушанчена меморија" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "извршне странице" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "фајл странице" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "процеси" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "контролор процеса" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "ИД последњег процеса" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "број умножавања процеса" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "број процеса" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "број мирујућих процеса" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "број радећих процеса" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "број успаваних процеса" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "број заустављених процеса" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "број зомби процеса" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "број чекајућих процеса" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "број закључаних процеса" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "пропусност диска" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "оптерећење" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "укупно приступа" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "приступи читања" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "приступи писања" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "прочитани подаци" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "записани подаци" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "милисекунде у читању" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "милисекунде у писању" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "текући У/И у току" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "странице у" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "странице из" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "промене контекста" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "замке" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "системски позиви" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "мрежа" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "сучеља" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "прималац" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "одашиљач" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "проток података" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "проток компресованих пакета" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "проток испуштених пакета" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "проток грешака" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "проток ФИФО прекорачења" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "проток грешака оквира" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "проток вишеемисионих пакета" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "проток пакета" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "проток губитака носача" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "судари" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "подаци" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "компресовани пакети" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "испуштени пакети" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "грешке" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "ФИФО прекорачења" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "грешке оквира" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "вишеемисиони пакети" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "пакети" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "губици носача" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "сокети" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "укупан број" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "табела" + +# rewrite-msgid: /.*/APM/ +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "АПМ" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "АЦПИ" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "расхладни уређај" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "тренутно стање" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "топлотна зона" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "температура" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "просечна температура ЦПУ‑а" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "вентилатор" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "стање" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "батерија" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "капацитет батерије" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "попуњеност батерије" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "оптерећење батерије" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "напон батерије" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "брзина пражњења батерије" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "преостало време" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "прекиди" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "просечно оптерећење (1 мин)" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "просечно оптерећење (5 мин)" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "просечно оптерећење (15 мин)" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "такт ЦПУ‑а" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "просечан такт ЦПУ‑а" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "хардверски сензори" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "попуњеност партиција" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "попуњен простор" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "слободан простор" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "степен попуњености" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "заузети и‑чворови" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "слободни и‑чворови" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "ниво и‑чвора" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "систем" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "ход" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Линуксов меки РАИД (md)" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "процесори" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "језгра" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "број блокова" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "укупан број уређаја" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "крахирали уређаји" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "резервни уређаји" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "број РАИД уређаја" + +# >? "Working" as in "running" or "without defects"? +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "исправни уређаји" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "активни уређаји" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "број уређаја" + +# well-spelled: ресинхро +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "проценат ресинхро." + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "подаци о диску" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "ЦПУ %1" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "диск %1" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "батерија %1" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "вентилатор %1" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "температура %1" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "укупно" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "софтверски прекиди" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "хардверски прекиди" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "прекид %1" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "квалитет везе" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "степен сигнала" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "степен шума" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "примљених лоших НВИД пакета" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "укупно примљених лоших НВИД пакета" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "примљених лоших шифрарских пакета" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "укупно примљених лоших шифрарских пакета" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "примљених лоших фрагментних пакета" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "укупно примљених лоших фрагментних пакета" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "послатих претераних пакета покушаја" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "укупно послато претераних пакета покушаја" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "лоших других пакета" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "укупно лоших других пакета" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "промашених фарова" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "укупно промашених фарова" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "фајлови дневника" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "KiB" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "ma" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +# >> @item +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "целобројна вредност" + +# >> @item +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "реална вредност" + +# >> @item +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "фајл дневника" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Не могу да покренем демон-програм „%1“." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "Неуспех демон-програма „%1“." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Одбијена веза са %1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Домаћин %1 није пронађен." + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "Грешка с мрежом за домаћин %1 (можда је мрежни кабл случајно извучен)." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Грешка за домаћин %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/sr/ksysguardlsofwidgets.po b/po/sr/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..3d061d6 --- /dev/null +++ b/po/sr/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# Translation of ksysguardlsofwidgets into Serbian. +# Chusslove Illich , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-16 09:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-11 17:46+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +# >> @title:column +# well-spelled: ОФ +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "ОФ" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "тип" + +# >> @title:column +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "објекат" + +# >> @title:window +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Профињавање процеса" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "ток" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "име фајла" \ No newline at end of file diff --git a/po/sr/processcore.po b/po/sr/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..9548b46 --- /dev/null +++ b/po/sr/processcore.po @@ -0,0 +1,157 @@ +# Translation of processcore.po into Serbian. +# Chusslove Illich , 2007, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-16 09:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-30 14:15+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: process.cpp:109 process.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "нормалан" + +#: process.cpp:110 process.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "врло низак приоритет" + +#: process.cpp:111 process.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "низак приоритет" + +#: process.cpp:112 process.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "врло висок приоритет" + +#: process.cpp:113 process.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "висок приоритет" + +#: process.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "никакав" + +#: process.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "стварновременски" + +#: process.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "најнапорнији" + +#: process.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "мирујући" + +#: process.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "непознат" + +#: process.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "ради" + +#: process.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "спава" + +#: process.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "диск‑спава" + +#: process.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "зомби" + +#: process.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "стоји" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "страничи" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "завршен" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "непознат" + +#: process.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "ФИФО" + +#: process.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "кружни" + +#: process.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "интерактивни" + +#: process.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "пакетни" + +#: process.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "мирујући" \ No newline at end of file diff --git a/po/sr/processui.po b/po/sr/processui.po new file mode 100644 index 0000000..22ffb5f --- /dev/null +++ b/po/sr/processui.po @@ -0,0 +1,1948 @@ +# Translation of processui.po into Serbian. +# Chusslove Illich , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Dalibor Djuric , 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-02 03:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:58+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:204 ksysguardprocesslist.cpp:529 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Постави приоритет..." +msgstr[1] "Постави приоритет..." +msgstr[2] "Постави приоритет..." +msgstr[3] "Постави приоритет..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Скочи на родитељски процес" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Скочи на процес који исправља овај" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Прикажи прозор програма" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Настави заустављени процес" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Укини процесе" +msgstr[1] "Укини процесе" +msgstr[2] "Укини процесе" +msgstr[3] "Укини процес" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:214 ksysguardprocesslist.cpp:530 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Насилно укини процесе" +msgstr[1] "Насилно укини процесе" +msgstr[2] "Насилно укини процесе" +msgstr[3] "Насилно укини процес" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Суспендуј (СТОП)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Настави (КОНТ)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Спусти (ХУП)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Прекини (ИНТ)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Обустави (ТЕРМ)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Укини (КИЛ)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Кориснички 1 (УСР1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Кориснички 2 (УСР2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Фокусирај брзу претрагу" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:382 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "End the selected process. Warning - you may lose unsaved work." +#| "
Right click on a process to send other signals.
See What's This " +#| "for technical information.
To target a specific window to kill, press " +#| "Ctrl+Alt+Esc at any time." +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Укида изабране процесе. Пажња — можете изгубити несачуване податке. " +"Кликните десним на процес да му пошаљете друге сигнале. Погледајте " +"шта‑је‑ово за техничке информације. Процес можете и преко његовог прозора, " +"тако што притиснете Ctrl+Alt+Esc." + +# >> @title:column Process table +#: ksysguardprocesslist.cpp:417 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "наредба|/|$[својства аку 'наредбу']" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:531 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Укини процесе" +msgstr[1] "Укини процесе" +msgstr[2] "Укини процесе" +msgstr[3] "Укини процес" + +# >> @title:menu +#: ksysguardprocesslist.cpp:567 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Пошаљи сигнал" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Скочи на родитељски процес (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Сакриј колону „%1“|/|Сакриј $[аку %1]" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:739 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Прикажи колону „%1“|/|Прикажи $[аку %1]" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Јединице приказа" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "мешано" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "килобајт по секунди" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "килобајт" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "мегабајт по секунди" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "мегабајт" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:789 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "гигабајт по секунди" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:789 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "гигабајт" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:798 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "проценат" + +# >> @option:check +#: ksysguardprocesslist.cpp:827 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Опције командне линије" + +# >> @option:check +#: ksysguardprocesslist.cpp:834 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Подели оптерећење бројем ЦПУ‑ова" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:841 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Приказани подаци" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:844 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "прочитаних/уписаних знакова" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:849 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "број операција читања/писања" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "стварно прочитаних/уписаних бајтова" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:860 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "У/И проток" + +# >> @option:check +#: ksysguardprocesslist.cpp:887 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Облачићи" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1148 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root. Error %1 %2" +msgstr "" +"Немате дозволу за профињавање процеса, а није прошло покретање као корен. " +"Грешка %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1176 ksysguardprocesslist.cpp:1401 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Морате прво изабрати процес." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1312 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgstr "" +"Немате дозволу за мењање приоритета У/И‑ја процеса, а није прошло покретање " +"као корен. Грешка %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1342 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgstr "" +"Немате дозволу за мењање распоређивача ЦПУ‑а процеса, а није прошло " +"покретање као корен. Грешка %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1372 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root. Error %1 %2" +msgstr "" +"Немате дозволу за укидање процеса, а није прошло покретање као корен. Грешка " +"%1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1410 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Желите ли да укинете овај %1 процес? Несачувани подаци могу бити изгубљени." +msgstr[1] "" +"Желите ли да укинете ова %1 процеса? Несачувани подаци могу бити изгубљени." +msgstr[2] "" +"Желите ли да укинете ових %1 процеса? Несачувани подаци могу бити изгубљени." +msgstr[3] "" +"Желите ли да укинете овај процес? Несачувани подаци могу бити изгубљени." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1413 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Укидање %1 процеса" +msgstr[1] "Укидање %1 процеса" +msgstr[2] "Укидање %1 процеса" +msgstr[3] "Укидање процеса" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1415 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Укини" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1417 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Желите ли да моментално и насилно укинете овај %1 процес? " +"Несачувани подаци могу бити изгубљени." +msgstr[1] "" +"Желите ли да моментално и насилно укинете ова %1 процеса? " +"Несачувани подаци могу бити изгубљени." +msgstr[2] "" +"Желите ли да моментално и насилно укинете ових %1 процеса? " +"Несачувани подаци могу бити изгубљени." +msgstr[3] "" +"Желите ли да моментално и насилно укинете овај процес? Несачувани " +"подаци могу бити изгубљени." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1420 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Насилно укидање %1 процеса" +msgstr[1] "Насилно укидање %1 процеса" +msgstr[2] "Насилно укидање %1 процеса" +msgstr[3] "Насилно укидање процеса" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1422 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Укини" + +#: ProcessModel.cpp:66 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:67 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:68 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:69 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:603 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "— процес нешто ради." + +#: ProcessModel.cpp:605 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "— процес чека на нешто." + +#: ProcessModel.cpp:607 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "— процес је заустављен; тренутно неће одговарати на кориснички унос." + +#: ProcessModel.cpp:609 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "— процес је готов и сада је мртав, али га родитељски није почистио." + +#: ProcessModel.cpp:983 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Име процеса." + +#: ProcessModel.cpp:985 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Корисник власник овог процеса." + +#: ProcessModel.cpp:987 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Контролишући терминал под којим овај процес ради." + +#: ProcessModel.cpp:989 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Приоритет са којим процес ради. За уобичајени распоређивач, креће се од 19 " +"(врло фин, најнижи приоритет) до -19 (највиши приоритет)." + +#: ProcessModel.cpp:992 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Тренутно оптерећење ЦПУ‑а процесом." + +#: ProcessModel.cpp:997 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"Тренутно укупно оптерећење ЦПУ‑а процесом, подељено с %1 језгром процесора." +msgstr[1] "" +"Тренутно укупно оптерећење ЦПУ‑а процесом, подељено с %1 језгра процесора." +msgstr[2] "" +"Тренутно укупно оптерећење ЦПУ‑а процесом, подељено с %1 језгара процесора." +msgstr[3] "" +"Тренутно укупно оптерећење ЦПУ‑а процесом, подељено с %1 језгром процесора." + +#: ProcessModel.cpp:999 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Тренутно укупно оптерећење ЦПУ‑а процесом." + +#: ProcessModel.cpp:1001 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Укупно корисничко и системско време извршавања процеса до овог тренутка, " +"у минутима и секундама." + +#: ProcessModel.cpp:1003 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Количина виртуелног меморијског простора који процес користи, укључујући " +"дељене библиотеке, графичку меморију, фајлове на диску, итд. Овај број је " +"скоро без икаквог значаја." + +#: ProcessModel.cpp:1005 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Количина праве физичке меморије коју процес користи сам по себи, у коју " +"је приближно укључена приватна меморија процеса. Не укључује меморију на " +"размени, нити величину својих дељених библиотека. Ово је обично најкориснија " +"бројка за оцену потрошње меморије процеса. Погледајте шта‑је‑ово за више " +"информација." + +#: ProcessModel.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Приближна количина праве физичке меморије коју користе дељене библиотеке " +"процеса. Ову меморију деле сви процеси који користе исте дељене библиотеке." + +#: ProcessModel.cpp:1009 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Протекло време од покретања процеса." + +#: ProcessModel.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Наредба којом је процес покренут." + +#: ProcessModel.cpp:1013 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "Количина меморије за битмапе коју овај процес користи." + +#: ProcessModel.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Наслов прозора које овај процес приказује." + +#: ProcessModel.cpp:1017 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Јединствени ИД процеса који га једнозначно представља." + +#: ProcessModel.cpp:1019 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "Број прочитаних бајтова. Погледајте шта‑је‑ово за више детаља." + +#: ProcessModel.cpp:1021 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "Број уписаних бајтова. Погледајте шта‑је‑ово за више детаља." + +# rewrite-msgid: /command line/command/ +#: ProcessModel.cpp:1030 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Технички детаљ: Име процеса према језгру дугачко је највише 8 " +"знакова, тако да се испитује цела наредба. Ако прва реч у целој наредби " +"почиње именом процеса, онда се приказује та прва реч, иначе име процеса." + +#: ProcessModel.cpp:1032 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"

Корисник власник процеса. Ако се ефективни, сУИД, итд., корисник " +"разликује, за корисником власником процеса даје се ефективни корисник. Пуни " +"подаци дати су у облачићу:

пријавно име (група)Корисничко име стварног корисника (групе) који је створио овај процес." +"
ефективни корисник (група)Процес се извршава са " +"овлашћењима ефективног корисника (групе). Приказује се ако је различит од " +"стварног корисника.
сУИД корисник (група)Сачувано " +"корисничко име извршног фајла. Процес може повисити свог ефективног " +"корисника (групу) на сУИД корисника (групу).
корисник " +"(група) фајл системаПриступ фајл систему проверава се према " +"кориснику (групи) по фајл систему. Ово је позив посебан за Линукс. " +"Погледајте setfsuid(2) за више детаља.
" + +#: ProcessModel.cpp:1042 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"

Величина резервисаног адресног простора — не меморије, већ адресног " +"простора. Ова вредност практично готово ништа не говори. Ако процес затражи " +"велики блок меморије али заиста користи мали део њега, стварна употреба ће " +"бити ниска иако је ова вредност висока.

Технички детаљ: Ово је " +"VmSize у proc/*/status, VIRT у top.

" + +#: ProcessModel.cpp:1044 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Технички детаљ. Ово је приближно искоришћење приватне меморије, " +"израчунато као VmRSS - Shared из /proc/*/statm. Она обично " +"потцењује стварно искоришћење приватне меморије у процесу (јер не укључује " +"меморијске странице подупрте У/И‑јем), али је најбоља оцена која се може " +"брзо добити. Ово се понекад назива величином јединственог резидентног скупа. " +"За појединачни процес, погледајте детаљне податке о меморији за тачнији, али " +"спорији, прорачун стварног искоришћења приватне меморије." + +#: ProcessModel.cpp:1046 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "Искоришћење ЦПУ‑а за процес и све његове нити." + +#: ProcessModel.cpp:1048 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Укупно системско и корисничко време извршавања процеса и свих његових " +"нити на процесору до овог тренутка. Може бити веће од зидног времена ако је " +"процес радио на више процесорских језгара." + +# literal-segment: Documentation/filesystems +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Технички детаљ: Ово је приближна процена дељене меморије " +"(SHR у top). Представља број страница подупртих фајловима " +"(погледајте документацију језгра, Documentation/filesystems/proc.txt). За појединачни процес, погледајте детаљне податке о меморији за " +"тачнији, али спорији, прорачун стварног искоришћења приватне меморије." + +#: ProcessModel.cpp:1052 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Технички податак: Подложна вредност (откуцаји сата од подизања " +"система) добавља се из /proc/[pid]/stat." + +#: ProcessModel.cpp:1054 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" +"Технички детаљ: Ово је вредност из /proc/*/cmdline." + +# skip-rule: t-cursor +#: ProcessModel.cpp:1056 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"

Ово је количина меморије коју користи процес Икса за слике у овом " +"процесу, у додатак приватној и дељеној меморији.

Технички детаљ. Овде се урачунава само меморија за битмапе, не и ресурси које заузимају " +"фонтови, показивачи, скупови глифови, итд. Погледајте наредбу xrestop за детаљније рашчлањивање.

" + +#: ProcessModel.cpp:1058 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Технички детаљ: Сваки икс11 прозор мапира се на ПИД кроз икс11 " +"својство _NET_WM_PID. Ако прозори процеса нису приказани, онда тај " +"програм неправилно не поставља _NET_WM_PID." + +#: ProcessModel.cpp:1060 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Технички детаљ: Ово је ИД процеса (ПИД). Вишенитни програм се " +"узима за један процес, тако да све нити деле исти ПИД. Искоришћење ЦПУ‑а ће " +"бити укупно, сабрано искоришћење преко свих нити." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"

Ова колона приказује статистику У/И‑ја по процесу. Облачић даје " +"следеће податке:

прочитаних знаковаБрој знакова " +"чије је читање из складишта процес проузроковао. Ово је једноставно збир " +"бајтова које је процес проследио у read() и pread(). " +"Укључује и ствари попут У/И‑ја преко ТТИ‑ја, и не зависи од тога да ли је " +"био потребан стварни У/И са диском (читање је могло бити задовољено из кеша " +"страница).
уписаних знаковаБрој бајтова чије је " +"уписивање на диск процес проузроковао (или ће проузроковати). Важе сличне " +"напомене као и за прочитане знакове.
сиспозива читањаБрој У/И операција читања, нпр. сиспозива попут read() и " +"pread().
сиспозива писањаБрој У/И " +"операција писања, нпр. сиспозива попут write() и pwrite()." +"
стварно прочитаних знаковаБрој бајтова до чијег " +"је читања из складишног слоја процес заиста довео. Прати се на нивоу " +"submit_bio(), тако да је прецизно за фајл системе подупрте " +"блоковима, али може бити бесмислено за НФС и ЦИФС.
стварно " +"уписаних знаковаПокушава се пребројавање бајтова до чијег слања " +"складишном слоју процес доведе. Изводи се у тренутку прљања страница.

Број у загради показује брзину промене сваке вредности, " +"одређену као разлика између претходне и нове вредности подељена периодом " +"ажурирања.

Технички детаљ: Ови подаци се скупљају из /proc/" +"*/io и ближе су документовани под Documentation/accounting и " +"Documentation/filesystems/proc.txt у извору језгра.

" + +#: ProcessModel.cpp:1151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "пријавно име: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Овај корисник из неког разлога није познат." + +#: ProcessModel.cpp:1158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"пријавно име: %1 (УИД: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " број собе: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr " тел. на послу: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "делатни корисник: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "сУИД корисник: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" +"корисник фајл система: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "група: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1183 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "делатна група: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1185 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "сУИД група: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "група фајл система: %1" + +# Не може богат текст. +#: ProcessModel.cpp:1194 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, власник %3" + +#: ProcessModel.cpp:1201 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (ГИД: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1222 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (УИД: %2)" + +# >> @option:radio + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "мирујући" + +# >> @option:radio + +#: ProcessModel.cpp:1263 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(пакетни) %1" + +# >> @option:radio + +#: ProcessModel.cpp:1265 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "(кружни) %1" + +# well-spelled: ств +# >> @option:radio + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "ств." + +# >> @option:radio + +#: ProcessModel.cpp:1270 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "ФИФО %1" + +# well-spelled: иакт +# >> @option:radio + +#: ProcessModel.cpp:1272 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(иакт.) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1340 ProcessModel.cpp:1348 ProcessModel.cpp:1366 +#: ProcessModel.cpp:1374 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1407 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Овај процес исправља %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1428 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Родитељ свих осталих процеса не може да се укине.ИД процеса: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1430 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"kthreaddУправља нитима језгра. Дечији процеси раде у " +"језгру, контролишући приступ диску, итд." + +#: ProcessModel.cpp:1432 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1ИД процеса: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1439 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1ИД процеса: %2родитељ: %3ИД родитеља: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1ИД процеса: %2ИД родитеља: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1453 ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "број нити: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "наредба: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1458 ProcessModel.cpp:1487 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "ради на: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"откуцаја сата од подизања система: " +"%1секунди од подизања система: %2 (време подизања: %3)апсолутно време покретања: %4релативно време покретања: %5" + +#: ProcessModel.cpp:1484 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"Процес је покренут следећом наредбом:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1507 ProcessModel.cpp:1560 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "степен финоће: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1511 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"Ово је стварновременски процес.приоритет распоређивања: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1518 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "распоређивач: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1522 ProcessModel.cpp:1563 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"степен У/И финоће: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1523 ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "У/И класа: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1532 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"стање процеса: %1 %2корисничко оптерећење ЦПУ‑а: " +"%3%системско оптерећење ЦПУ‑а: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1544 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"број дечијих процеса: %1укупно корисничко оптерећење ЦПУ‑а: %2%укупно системско " +"оптерећење ЦПУ‑а: %3%укупно " +"оптерећење ЦПУ‑а: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1554 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"време ЦПУ‑а као корисник: %1 " +"секунди" + +#: ProcessModel.cpp:1557 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"време ЦПУ‑а у језгру: %1 секунди" + +#: ProcessModel.cpp:1579 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"меморија: %1 од %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1584 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "меморија: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1587 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"РСС меморија: %1 од %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1591 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "РСС меморија: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"Изгледа да систем не пружа овај податак." + +#: ProcessModel.cpp:1599 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"меморија дељених библиотека: %1 од " +"%2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1604 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"меморија дељених библиотека: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1609 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"прочитаних знакова: %1 (%2 KiB/s)уписаних знакова: %3 (%4 KiB/" +"s)сиспозива читања: %5 (%6 " +"s⁻¹)сиспозива писања: %7 (%8 " +"s⁻¹)стварно прочитаних знакова: %9 (%10 KiB/s)стварно " +"уписаних знакова: %11 (%12 KiB/s)" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1931 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "име|/|$[својства аку 'име']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1932 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "корисник|/|$[својства аку 'корисника']" + +#: ProcessModel.cpp:1933 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "ПИД" + +#: ProcessModel.cpp:1934 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "ТТИ" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1935 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "финоћа|/|$[својства аку 'финоћу']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1937 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "% ЦПУ‑а|/|$[својства аку '% ЦПУ‑а']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1938 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "ЦПУ време|/|$[својства аку 'ЦПУ време']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1939 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "У/И читање|/|$[својства аку 'У/И читање']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1940 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "У/И писање|/|$[својства аку 'У/И писање']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1941 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "вирт. величина|/|$[својства аку 'вирт. величину']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1942 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "меморија|/|$[својства аку 'меморију']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1943 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "дељена мем.|/|$[својства аку 'дељену мем.']" + +# well-spelled: рел +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1944 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "рел. време покретања|/|$[својства аку 'релативно време покретања']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1945 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "наредба|/|$[својства аку 'наредбу']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1948 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "икс11 меморија|/|$[својства аку 'икс11 меморију']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1949 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "наслов прозора|/|$[својства аку 'наслов прозора']" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"

Покушајте да укинете тренутно изабрани процес слањем сигнала " +"СИГТЕРМ.

Технички детаљ: Процесу се шаље сигнал СИГТЕРМ. Ако за " +"то нема довољно овлашћења, подразумевано се тражи лозинка. Извршавањем " +"polkit-kde-authorization неким (или свим) корисницима можете дати " +"дозволу да укину било који процес без захтевања лозинке.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&Укини процес..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +# rewrite-msgid: /partial string match/partial match/ +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"

Филтрира приказ процеса према задатом тексту. Текст може бити " +"делимично поклапање имена, наредбе или наслова прозора процеса. На пример:\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Брза претрага" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"

ksysПроцеси који садрже ksys у имену, попут " +"ksysguard и ksysguardd.
rootПроцеси " +"чији је власник root, као што је init.
1234Процеси са ПИД‑ом или родитељским ПИД‑ом 1234.
\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"

Одредите који се процеси приказују, и како се приказују. (Процеси се " +"даље могу филтрирати кроз поље брзе претраге).

\n" +"
сви процесиСви процеси на систему.
сви " +"процеси, стаблоСви процеси на систему, хијерархијски поређани према " +"родитељским ПИД‑овима.
системски процесиПроцеси " +"који припадају корену или корисницима који се не могу пријављивати.
кориснички процесиПроцеси који припадају некореним " +"корисницима који се могу пријављивати.
моји процесиПроцеси који припадају истом кориснику као и овај процес.
само програмиПроцеси који припадају кориснику који се " +"може пријављивати и или су прикачени на ТТИ или имају бар један икс11 прозор." +"

Технички детаљ:: Процеси са више нити приказују " +"се као један процес, и никако се посебно не третирају. Нити језгра су " +"приказане као обични процеси, мада заправо раде унутар језгра и нису прави " +"процеси; то значи да многа поља (попут корисника) за њих не важе.

\n" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "сви процеси" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "сви процеси, стабло" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "системски процеси" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "кориснички процеси" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "моји процеси" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "само програми" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Постави приоритет" + +# >> @option:radio + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "интерактивни" + +# >> @label:listbox +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Приоритет распоређивања за:" + +# >> @label:listbox +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Распоређивач ЦПУ‑а" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"Уобичајен деобновременски распоређивач за процесе без посебних захтева." +"" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"

Нормално распоређивање: подразумевано Линуксово деобновременско

Нормални је стандарни Линуксов деобновременски распоређивач, " +"намењен свим процесима који не траже посебне механизме статичког приоритета " +"у стварном времену. Процес који ће добити време бира се са списка осталих " +"нормалних процеса, на основу динамичког приоритета који важи само унутар тог " +"списка. Динамички приоритет заснован је на ступњу приоритета који се задаје " +"и увећава при сваком делићу времена током којег би процес могао радити, али " +"га је распоређивач спречио. Ово обезбеђује уравнотежен напредак свих " +"нормалних процеса.

" + +# >> @option:radio CPU and I/O Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "нормални" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"За процесорски захтевне, неинтерактивне процесе. Процесу се благо " +"закида у одлукама распоређивања." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"

Пакетно распоређивање

(Од Линукса 2.6.16.) Слично " +"нормалном, осим што ће распоређивач увек претпоставити за процес да " +"је процесорски захтеван, и зато му благо закидати у одлукама распоређивања. " +"Ово је корисно за послове који нису интерактивни, али не желите да им " +"смањите вредност финоће, и оне који траже детерминистичко распоређивање тако " +"да интерактивност не изазива сувишне предупреде (између задатака тог посла)." +"

" + +# >> @option:radio CPU Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "пакетни" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"Процес ће радити кад год је то могуће. Виши приоритет од нормалног или " +"пакетног. Има сецкање времена." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"

Кружно распоређивање

Једноставна надградња ФИФО " +"распоређивања. Све што је наведено за ФИФО важи и за кружно, осим што се сваком процесу дозвољава да ради само извесни делић времена." +"

" + +# >> @option:radio CPU Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "кружни" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"Процес ће радити кад год је то могуће. Виши приоритет од нормалног или " +"пакетног. Без сецкања времена." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"

Распоређивање први‑унутра‑први‑напоље

Чим ФИФО " +"процес стекне услове за рад, тренутачно ће предупредити све нормалне и пакетне процесе.

" + +# >> @option:radio CPU Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "ФИФО" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Распоређивач У/И‑ја" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "Приоритет процеса заснива се на приоритету ЦПУ‑а." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"

Нормално распоређивање

Исто као најнапорније, осим " +"што се приоритет рачуна аутоматски на основу приоритета ЦПУ‑а. Процеси са " +"вишим приоритетом имаће већи приоритет и за приступање диску. Програми са " +"истим нормалним или најнапорнијим приоритетом услужују се " +"на кружни начин.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"Процес може да користи диск само ако га ниједан други процес није " +"недавно користио." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"

Мирујуће распоређивање

Процес са распоредом У/И‑ја у " +"мировању добиће време с диском само када то не тражи ниједан други " +"процес, и то на предодређени период. Утицај процеса са мирујућим У/И‑јем на " +"уобичајену активност система треба да буде занемарљив. На ову класу " +"распоређивања приоритет се не примењује.

" + +# >> @option:radio I/O Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "мирујући" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"Процесу се даје већи приоритет од нормалног за приступ диску." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"

Најнапорније распоређивање

Процеси са вишим приоритетом " +"имаће приоритет и у приступу диску. Програми са истим нормалним или " +"најнапорнијим приоритетом услужују се на кружни начин." + +# >> @option:radio I/O Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "најнапорнији" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"Процес тренутачно добија приступ диску чим му затреба, без обзира на " +"то шта се друго одвија." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"

Стварновременско распоређивање

Овој класи увек се првој " +"даје приступ диску, без освртања на остала дешавања на систему. Стога " +"стварновременску класу треба користити с нешто опреза, јер може " +"изгладнети остале процесе. Као и код најнапорније класе, дефинисано " +"је осам нивоа приоритета, који одређују колико ће процес добити времена у " +"сваком прозору распоређивања.

" + +# >> @option:radio I/O Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "стварновременски" + +# >> @item:inrange +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:399 ReniceDlgUi.ui:464 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "низак приоритет" + +# >> @item:inrange +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:406 ReniceDlgUi.ui:471 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "висок приоритет" + +#: scripting.cpp:244 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "QtWebKitWidgets not available" +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "КуТ‑ови вебкит виџети нису доступни" + +#: scripting.cpp:245 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "KSysGuard library was compiled without QtWebKitWidgets, please contact " +#| "your distribution." +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"Библиотека К‑систембрана је компилована без подршке за КуТ‑ове вебкит " +"виџете, обратите се својој дистрибуцији." \ No newline at end of file diff --git a/po/sr@ijekavian/ksgrd.po b/po/sr@ijekavian/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..3397e81 --- /dev/null +++ b/po/sr@ijekavian/ksgrd.po @@ -0,0 +1,1020 @@ +# Translation of ksgrd.po into Serbian. +# Chusslove Illich , 2013, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksgrd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-16 09:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-16 19:04+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@ijekavian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: SensorAgent.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Порука од %1:\n" +"%2" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "промена" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "проток" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "оптерећење ЦПУ‑а" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "мировање" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "фино оптерећење" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "корисничко оптерећење" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "системско оптерећење" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "чекање" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "прекидно оптерећење" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "укупно оптерећење" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "меморија" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "физичка меморија" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "размјенска меморија" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "кеширана меморија" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "баферисана меморија" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "заузета меморија" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "програмска меморија" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "слободна меморија" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "активна меморија" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "неактивна меморија" + +# >> @item sensor description (memory used for core system that is never paged out to swap) +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "ушанчена меморија" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "извршне странице" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "фајл странице" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "процеси" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "контролор процеса" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "ИД посљедњег процеса" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "број умножавања процеса" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "број процеса" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "број мирујућих процеса" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "број радећих процеса" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "број успаваних процеса" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "број заустављених процеса" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "број зомби процеса" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "број чекајућих процеса" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "број закључаних процеса" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "пропусност диска" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "оптерећење" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "укупно приступа" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "приступи читања" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "приступи писања" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "прочитани подаци" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "записани подаци" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "милисекунде у читању" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "милисекунде у писању" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "текући У/И у току" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "странице у" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "странице из" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "промјене контекста" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "замке" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "системски позиви" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "мрежа" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "сучеља" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "прималац" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "одашиљач" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "проток података" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "проток компресованих пакета" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "проток испуштених пакета" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "проток грешака" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "проток ФИФО прекорачења" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "проток грешака оквира" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "проток вишеемисионих пакета" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "проток пакета" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "проток губитака носача" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "судари" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "подаци" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "компресовани пакети" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "испуштени пакети" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "грешке" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "ФИФО прекорачења" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "грешке оквира" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "вишеемисиони пакети" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "пакети" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "губици носача" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "сокети" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "укупан број" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "табела" + +# rewrite-msgid: /.*/APM/ +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "АПМ" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "АЦПИ" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "расхладни уређај" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "тренутно стање" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "топлотна зона" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "температура" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "просечна температура ЦПУ‑а" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "вентилатор" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "стање" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "батерија" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "капацитет батерије" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "попуњеност батерије" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "оптерећење батерије" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "напон батерије" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "брзина пражњења батерије" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "преостало вријеме" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "прекиди" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "просјечно оптерећење (1 мин)" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "просјечно оптерећење (5 мин)" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "просјечно оптерећење (15 мин)" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "такт ЦПУ‑а" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "просечан такт ЦПУ‑а" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "хардверски сензори" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "попуњеност партиција" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "попуњен простор" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "слободан простор" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "степен попуњености" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "заузети и‑чворови" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "слободни и‑чворови" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "ниво и‑чвора" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "систем" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "ход" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Линуксов меки РАИД (md)" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "процесори" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "језгра" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "број блокова" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "укупан број уређаја" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "крахирали уређаји" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "резервни уређаји" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "број РАИД уређаја" + +# >? "Working" as in "running" or "without defects"? +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "исправни уређаји" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "активни уређаји" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "број уређаја" + +# well-spelled: ресинхро +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "проценат ресинхро." + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "подаци о диску" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "ЦПУ %1" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "диск %1" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "батерија %1" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "вентилатор %1" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "температура %1" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "укупно" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "софтверски прекиди" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "хардверски прекиди" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "прекид %1" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "квалитет везе" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "степен сигнала" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "степен шума" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "примљених лоших НВИД пакета" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "укупно примљених лоших НВИД пакета" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "примљених лоших шифрарских пакета" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "укупно примљених лоших шифрарских пакета" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "примљених лоших фрагментних пакета" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "укупно примљених лоших фрагментних пакета" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "послатих претераних пакета покушаја" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "укупно послато претераних пакета покушаја" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "лоших других пакета" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "укупно лоших других пакета" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "промашених фарова" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "укупно промашених фарова" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "фајлови дневника" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "KiB" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "ma" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +# >> @item +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "цјелобројна вриједност" + +# >> @item +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "реална вриједност" + +# >> @item +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "фајл дневника" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Не могу да покренем демон-програм „%1“." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "Неуспјех демон-програма „%1“." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Одбијена веза са %1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Домаћин %1 није пронађен." + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "Грешка с мрежом за домаћин %1 (можда је мрежни кабл случајно извучен)." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Грешка за домаћин %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/sr@ijekavian/ksysguardlsofwidgets.po b/po/sr@ijekavian/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..c71be6e --- /dev/null +++ b/po/sr@ijekavian/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# Translation of ksysguardlsofwidgets into Serbian. +# Chusslove Illich , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-16 09:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-11 17:46+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@ijekavian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +# >> @title:column +# well-spelled: ОФ +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "ОФ" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "тип" + +# >> @title:column +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "објекат" + +# >> @title:window +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Профињавање процеса" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "ток" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "име фајла" \ No newline at end of file diff --git a/po/sr@ijekavian/processcore.po b/po/sr@ijekavian/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..ee7e8b1 --- /dev/null +++ b/po/sr@ijekavian/processcore.po @@ -0,0 +1,157 @@ +# Translation of processcore.po into Serbian. +# Chusslove Illich , 2007, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-16 09:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-30 14:15+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@ijekavian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: process.cpp:109 process.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "нормалан" + +#: process.cpp:110 process.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "врло низак приоритет" + +#: process.cpp:111 process.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "низак приоритет" + +#: process.cpp:112 process.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "врло висок приоритет" + +#: process.cpp:113 process.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "висок приоритет" + +#: process.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "никакав" + +#: process.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "стварновременски" + +#: process.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "најнапорнији" + +#: process.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "мирујући" + +#: process.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "непознат" + +#: process.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "ради" + +#: process.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "спава" + +#: process.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "диск‑спава" + +#: process.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "зомби" + +#: process.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "стоји" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "страничи" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "завршен" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "непознат" + +#: process.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "ФИФО" + +#: process.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "кружни" + +#: process.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "интерактивни" + +#: process.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "пакетни" + +#: process.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "мирујући" \ No newline at end of file diff --git a/po/sr@ijekavian/processui.po b/po/sr@ijekavian/processui.po new file mode 100644 index 0000000..cb7888d --- /dev/null +++ b/po/sr@ijekavian/processui.po @@ -0,0 +1,1950 @@ +# Translation of processui.po into Serbian. +# Chusslove Illich , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Dalibor Djuric , 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-02 03:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:58+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@ijekavian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:204 ksysguardprocesslist.cpp:529 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Постави приоритет..." +msgstr[1] "Постави приоритет..." +msgstr[2] "Постави приоритет..." +msgstr[3] "Постави приоритет..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Скочи на родитељски процес" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Скочи на процес који исправља овај" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Прикажи прозор програма" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Настави заустављени процес" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Укини процесе" +msgstr[1] "Укини процесе" +msgstr[2] "Укини процесе" +msgstr[3] "Укини процес" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:214 ksysguardprocesslist.cpp:530 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Насилно укини процесе" +msgstr[1] "Насилно укини процесе" +msgstr[2] "Насилно укини процесе" +msgstr[3] "Насилно укини процес" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Суспендуј (СТОП)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Настави (КОНТ)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Спусти (ХУП)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Прекини (ИНТ)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Обустави (ТЕРМ)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Укини (КИЛ)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Кориснички 1 (УСР1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Кориснички 2 (УСР2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Фокусирај брзу претрагу" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:382 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "End the selected process. Warning - you may lose unsaved work." +#| "
Right click on a process to send other signals.
See What's This " +#| "for technical information.
To target a specific window to kill, press " +#| "Ctrl+Alt+Esc at any time." +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Укида изабране процесе. Пажња — можете изгубити несачуване податке. " +"Кликните десним на процес да му пошаљете друге сигнале. Погледајте " +"шта‑је‑ово за техничке информације. Процес можете и преко његовог прозора, " +"тако што притиснете Ctrl+Alt+Esc." + +# >> @title:column Process table +#: ksysguardprocesslist.cpp:417 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "наредба|/|$[својства аку 'наредбу']" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:531 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Укини процесе" +msgstr[1] "Укини процесе" +msgstr[2] "Укини процесе" +msgstr[3] "Укини процес" + +# >> @title:menu +#: ksysguardprocesslist.cpp:567 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Пошаљи сигнал" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Скочи на родитељски процес (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Сакриј колону „%1“|/|Сакриј $[аку %1]" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:739 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Прикажи колону „%1“|/|Прикажи $[аку %1]" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Јединице приказа" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "мијешано" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "килобајт по секунди" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "килобајт" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "мегабајт по секунди" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "мегабајт" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:789 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "гигабајт по секунди" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:789 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "гигабајт" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:798 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "проценат" + +# >> @option:check +#: ksysguardprocesslist.cpp:827 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Опције командне линије" + +# >> @option:check +#: ksysguardprocesslist.cpp:834 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Подијели оптерећење бројем ЦПУ‑ова" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:841 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Приказани подаци" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:844 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "прочитаних/уписаних знакова" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:849 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "број операција читања/писања" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "стварно прочитаних/уписаних бајтова" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:860 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "У/И проток" + +# >> @option:check +#: ksysguardprocesslist.cpp:887 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Облачићи" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1148 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root. Error %1 %2" +msgstr "" +"Немате дозволу за профињавање процеса, а није прошло покретање као коријен. " +"Грешка %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1176 ksysguardprocesslist.cpp:1401 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Морате прво изабрати процес." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1312 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgstr "" +"Немате дозволу за мијењање приоритета У/И‑ја процеса, а није прошло " +"покретање као коријен. Грешка %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1342 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgstr "" +"Немате дозволу за мијењање распоређивача ЦПУ‑а процеса, а није прошло " +"покретање као коријен. Грешка %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1372 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root. Error %1 %2" +msgstr "" +"Немате дозволу за укидање процеса, а није прошло покретање као коријен. " +"Грешка %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1410 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Желите ли да укинете овај %1 процес? Несачувани подаци могу бити изгубљени." +msgstr[1] "" +"Желите ли да укинете ова %1 процеса? Несачувани подаци могу бити изгубљени." +msgstr[2] "" +"Желите ли да укинете ових %1 процеса? Несачувани подаци могу бити изгубљени." +msgstr[3] "" +"Желите ли да укинете овај процес? Несачувани подаци могу бити изгубљени." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1413 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Укидање %1 процеса" +msgstr[1] "Укидање %1 процеса" +msgstr[2] "Укидање %1 процеса" +msgstr[3] "Укидање процеса" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1415 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Укини" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1417 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Желите ли да моментално и насилно укинете овај %1 процес? " +"Несачувани подаци могу бити изгубљени." +msgstr[1] "" +"Желите ли да моментално и насилно укинете ова %1 процеса? " +"Несачувани подаци могу бити изгубљени." +msgstr[2] "" +"Желите ли да моментално и насилно укинете ових %1 процеса? " +"Несачувани подаци могу бити изгубљени." +msgstr[3] "" +"Желите ли да моментално и насилно укинете овај процес? Несачувани " +"подаци могу бити изгубљени." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1420 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Насилно укидање %1 процеса" +msgstr[1] "Насилно укидање %1 процеса" +msgstr[2] "Насилно укидање %1 процеса" +msgstr[3] "Насилно укидање процеса" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1422 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Укини" + +#: ProcessModel.cpp:66 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:67 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:68 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:69 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:603 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "— процес нешто ради." + +#: ProcessModel.cpp:605 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "— процес чека на нешто." + +#: ProcessModel.cpp:607 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "— процес је заустављен; тренутно неће одговарати на кориснички унос." + +#: ProcessModel.cpp:609 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "— процес је готов и сада је мртав, али га родитељски није почистио." + +#: ProcessModel.cpp:983 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Име процеса." + +#: ProcessModel.cpp:985 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Корисник власник овог процеса." + +#: ProcessModel.cpp:987 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Контролишући терминал под којим овај процес ради." + +#: ProcessModel.cpp:989 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Приоритет са којим процес ради. За уобичајени распоређивач, креће се од 19 " +"(врло фин, најнижи приоритет) до -19 (највиши приоритет)." + +#: ProcessModel.cpp:992 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Тренутно оптерећење ЦПУ‑а процесом." + +#: ProcessModel.cpp:997 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"Тренутно укупно оптерећење ЦПУ‑а процесом, подијељено с %1 језгром процесора." +msgstr[1] "" +"Тренутно укупно оптерећење ЦПУ‑а процесом, подијељено с %1 језгра процесора." +msgstr[2] "" +"Тренутно укупно оптерећење ЦПУ‑а процесом, подијељено с %1 језгара процесора." +msgstr[3] "" +"Тренутно укупно оптерећење ЦПУ‑а процесом, подијељено с %1 језгром процесора." + +#: ProcessModel.cpp:999 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Тренутно укупно оптерећење ЦПУ‑а процесом." + +#: ProcessModel.cpp:1001 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Укупно корисничко и системско вријеме извршавања процеса до овог " +"тренутка, у минутима и секундама." + +#: ProcessModel.cpp:1003 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Количина виртуелног меморијског простора који процес користи, укључујући " +"дијељене библиотеке, графичку меморију, фајлове на диску, итд. Овај број је " +"скоро без икаквог значаја." + +#: ProcessModel.cpp:1005 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Количина праве физичке меморије коју процес користи сам по себи, у коју " +"је приближно укључена приватна меморија процеса. Не укључује меморију на " +"размјени, нити величину својих дијељених библиотека. Ово је обично " +"најкориснија бројка за оцјену потрошње меморије процеса. Погледајте " +"шта‑је‑ово за више информација." + +#: ProcessModel.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Приближна количина праве физичке меморије коју користе дијељене " +"библиотеке процеса. Ову меморију дијеле сви процеси који користе исте " +"дијељене библиотеке." + +#: ProcessModel.cpp:1009 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Протекло време од покретања процеса." + +#: ProcessModel.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Наредба којом је процес покренут." + +#: ProcessModel.cpp:1013 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "Количина меморије за битмапе коју овај процес користи." + +#: ProcessModel.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Наслов прозора које овај процес приказује." + +#: ProcessModel.cpp:1017 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Јединствени ИД процеса који га једнозначно представља." + +#: ProcessModel.cpp:1019 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "Број прочитаних бајтова. Погледајте шта‑је‑ово за више детаља." + +#: ProcessModel.cpp:1021 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "Број уписаних бајтова. Погледајте шта‑је‑ово за више детаља." + +# rewrite-msgid: /command line/command/ +#: ProcessModel.cpp:1030 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Технички детаљ: Име процеса према језгру дугачко је највише 8 " +"знакова, тако да се испитује цијела наредба. Ако прва реч у цијелој наредби " +"почиње именом процеса, онда се приказује та прва ријеч, иначе име процеса." + +#: ProcessModel.cpp:1032 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"

Корисник власник процеса. Ако се ефективни, сУИД, итд., корисник " +"разликује, за корисником власником процеса даје се ефективни корисник. Пуни " +"подаци дати су у облачићу:

пријавно име (група)Корисничко име стварног корисника (групе) који је створио овај процес." +"
ефективни корисник (група)Процес се извршава са " +"овлашћењима ефективног корисника (групе). Приказује се ако је различит од " +"стварног корисника.
сУИД корисник (група)Сачувано " +"корисничко име извршног фајла. Процес може повисити свог ефективног " +"корисника (групу) на сУИД корисника (групу).
корисник " +"(група) фајл системаПриступ фајл систему провјерава се према " +"кориснику (групи) по фајл систему. Ово је позив посебан за Линукс. " +"Погледајте setfsuid(2) за више детаља.
" + +#: ProcessModel.cpp:1042 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"

Величина резервисаног адресног простора — не меморије, већ адресног " +"простора. Ова вриједност практично готово ништа не говори. Ако процес " +"затражи велики блок меморије али заиста користи мали дио њега, стварна " +"употреба ће бити ниска иако је ова вриједност висока.

Технички " +"детаљ: Ово је VmSize у proc/*/status, VIRT у " +"top.

" + +#: ProcessModel.cpp:1044 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Технички детаљ. Ово је приближно искоришћење приватне меморије, " +"израчунато као VmRSS - Shared из /proc/*/statm. Она обично " +"потцјењује стварно искоришћење приватне меморије у процесу (јер не укључује " +"меморијске странице подупрте У/И‑јем), али је најбоља оцјена која се може " +"брзо добити. Ово се понекад назива величином јединственог резидентног скупа. " +"За појединачни процес, погледајте детаљне податке о меморији за тачнији, али " +"спорији, прорачун стварног искоришћења приватне меморије." + +#: ProcessModel.cpp:1046 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "Искоришћење ЦПУ‑а за процес и све његове нити." + +#: ProcessModel.cpp:1048 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Укупно системско и корисничко време извршавања процеса и свих његових " +"нити на процесору до овог тренутка. Може бити веће од зидног времена ако је " +"процес радио на више процесорских језгара." + +# literal-segment: Documentation/filesystems +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Технички детаљ: Ово је приближна процјена дијељене меморије " +"(SHR у top). Представља број страница подупртих фајловима " +"(погледајте документацију језгра, Documentation/filesystems/proc.txt). За појединачни процес, погледајте детаљне податке о меморији за " +"тачнији, али спорији, прорачун стварног искоришћења приватне меморије." + +#: ProcessModel.cpp:1052 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Технички податак: Подложна вриједност (откуцаји сата од подизања " +"система) добавља се из /proc/[pid]/stat." + +#: ProcessModel.cpp:1054 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" +"Технички детаљ: Ово је вриједност из /proc/*/cmdline." + +# skip-rule: t-cursor +#: ProcessModel.cpp:1056 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"

Ово је количина меморије коју користи процес Икса за слике у овом " +"процесу, у додатак приватној и дијељеној меморији.

Технички детаљ. Овде се урачунава само меморија за битмапе, не и ресурси које заузимају " +"фонтови, показивачи, скупови глифови, итд. Погледајте наредбу xrestop за детаљније рашчлањивање.

" + +#: ProcessModel.cpp:1058 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Технички детаљ: Сваки икс11 прозор мапира се на ПИД кроз икс11 " +"својство _NET_WM_PID. Ако прозори процеса нису приказани, онда тај " +"програм неправилно не поставља _NET_WM_PID." + +#: ProcessModel.cpp:1060 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Технички детаљ: Ово је ИД процеса (ПИД). Вишенитни програм се " +"узима за један процес, тако да све нити дијеле исти ПИД. Искоришћење ЦПУ‑а " +"ће бити укупно, сабрано искоришћење преко свих нити." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"

Ова колона приказује статистику У/И‑ја по процесу. Облачић даје " +"сљедеће податке:

прочитаних знаковаБрој знакова " +"чије је читање из складишта процес проузроковао. Ово је једноставно збир " +"бајтова које је процес прослиједио у read() и pread(). " +"Укључује и ствари попут У/И‑ја преко ТТИ‑ја, и не зависи од тога да ли је " +"био потребан стварни У/И са диском (читање је могло бити задовољено из кеша " +"страница).
уписаних знаковаБрој бајтова чије је " +"уписивање на диск процес проузроковао (или ће проузроковати). Важе сличне " +"напомене као и за прочитане знакове.
сиспозива читањаБрој У/И операција читања, нпр. сиспозива попут read() и " +"pread().
сиспозива писањаБрој У/И " +"операција писања, нпр. сиспозива попут write() и pwrite()." +"
стварно прочитаних знаковаБрој бајтова до чијег " +"је читања из складишног слоја процес заиста довео. Прати се на нивоу " +"submit_bio(), тако да је прецизно за фајл системе подупрте " +"блоковима, али може бити бесмислено за НФС и ЦИФС.
стварно " +"уписаних знаковаПокушава се пребројавање бајтова до чијег слања " +"складишном слоју процес доведе. Изводи се у тренутку прљања страница.

Број у загради показује брзину промјене сваке вриједности, " +"одређену као разлика између претходне и нове вриједности подијељена периодом " +"ажурирања.

Технички детаљ: Ови подаци се скупљају из /proc/" +"*/io и ближе су документовани под Documentation/accounting и " +"Documentation/filesystems/proc.txt у извору језгра.

" + +#: ProcessModel.cpp:1151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "пријавно име: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Овај корисник из неког разлога није познат." + +#: ProcessModel.cpp:1158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"пријавно име: %1 (УИД: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " број собе: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr " тел. на послу: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "дјелатни корисник: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "сУИД корисник: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" +"корисник фајл система: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "група: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1183 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "дјелатна група: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1185 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "сУИД група: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "група фајл система: %1" + +# Не може богат текст. +#: ProcessModel.cpp:1194 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, власник %3" + +#: ProcessModel.cpp:1201 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (ГИД: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1222 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (УИД: %2)" + +# >> @option:radio + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "мирујући" + +# >> @option:radio + +#: ProcessModel.cpp:1263 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(пакетни) %1" + +# >> @option:radio + +#: ProcessModel.cpp:1265 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "(кружни) %1" + +# well-spelled: ств +# >> @option:radio + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "ств." + +# >> @option:radio + +#: ProcessModel.cpp:1270 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "ФИФО %1" + +# well-spelled: иакт +# >> @option:radio + +#: ProcessModel.cpp:1272 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(иакт.) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1340 ProcessModel.cpp:1348 ProcessModel.cpp:1366 +#: ProcessModel.cpp:1374 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1407 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Овај процес исправља %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1428 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Родитељ свих осталих процеса не може да се укине.ИД процеса: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1430 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"kthreaddУправља нитима језгра. Дјечији процеси раде у " +"језгру, контролишући приступ диску, итд." + +#: ProcessModel.cpp:1432 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1ИД процеса: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1439 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1ИД процеса: %2родитељ: %3ИД родитеља: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1ИД процеса: %2ИД родитеља: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1453 ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "број нити: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "наредба: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1458 ProcessModel.cpp:1487 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "ради на: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"откуцаја сата од подизања система: " +"%1секунди од подизања система: %2 (време подизања: %3)апсолутно време покретања: %4релативно време покретања: %5" + +#: ProcessModel.cpp:1484 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"Процес је покренут сљедећом наредбом:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1507 ProcessModel.cpp:1560 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "степен финоће: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1511 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"Ово је стварновременски процес.приоритет распоређивања: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1518 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "распоређивач: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1522 ProcessModel.cpp:1563 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"степен У/И финоће: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1523 ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "У/И класа: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1532 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"стање процеса: %1 %2корисничко оптерећење ЦПУ‑а: " +"%3%системско оптерећење ЦПУ‑а: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1544 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"број дјечијих процеса: %1укупно корисничко оптерећење ЦПУ‑а: %2%укупно системско " +"оптерећење ЦПУ‑а: %3%укупно " +"оптерећење ЦПУ‑а: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1554 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"време ЦПУ‑а као корисник: %1 " +"секунди" + +#: ProcessModel.cpp:1557 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"време ЦПУ‑а у језгру: %1 секунди" + +#: ProcessModel.cpp:1579 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"меморија: %1 од %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1584 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "меморија: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1587 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"РСС меморија: %1 од %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1591 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "РСС меморија: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"Изгледа да систем не пружа овај податак." + +#: ProcessModel.cpp:1599 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"меморија дијељених библиотека: %1 " +"од %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1604 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"меморија дијељених библиотека: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1609 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"прочитаних знакова: %1 (%2 KiB/s)уписаних знакова: %3 (%4 KiB/" +"s)сиспозива читања: %5 (%6 " +"s⁻¹)сиспозива писања: %7 (%8 " +"s⁻¹)стварно прочитаних знакова: %9 (%10 KiB/s)стварно " +"уписаних знакова: %11 (%12 KiB/s)" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1931 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "име|/|$[својства аку 'име']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1932 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "корисник|/|$[својства аку 'корисника']" + +#: ProcessModel.cpp:1933 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "ПИД" + +#: ProcessModel.cpp:1934 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "ТТИ" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1935 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "финоћа|/|$[својства аку 'финоћу']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1937 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "% ЦПУ‑а|/|$[својства аку '% ЦПУ‑а']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1938 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "ЦПУ време|/|$[својства аку 'ЦПУ време']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1939 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "У/И читање|/|$[својства аку 'У/И читање']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1940 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "У/И писање|/|$[својства аку 'У/И писање']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1941 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "вирт. величина|/|$[својства аку 'вирт. величину']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1942 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "меморија|/|$[својства аку 'меморију']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1943 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "дијељена мем.|/|$[својства аку 'дијељену мем.']" + +# well-spelled: рел +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1944 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "рел. вријеме покретања|/|$[својства аку 'релативно вријеме покретања']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1945 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "наредба|/|$[својства аку 'наредбу']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1948 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "икс11 меморија|/|$[својства аку 'икс11 меморију']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1949 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "наслов прозора|/|$[својства аку 'наслов прозора']" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"

Покушајте да укинете тренутно изабрани процес слањем сигнала " +"СИГТЕРМ.

Технички детаљ: Процесу се шаље сигнал СИГТЕРМ. Ако за " +"то нема довољно овлашћења, подразумијевано се тражи лозинка. Извршавањем " +"polkit-kde-authorization неким (или свим) корисницима можете дати " +"дозволу да укину било који процес без захтијевања лозинке.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&Укини процес..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +# rewrite-msgid: /partial string match/partial match/ +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"

Филтрира приказ процеса према задатом тексту. Текст може бити " +"дјелимично поклапање имена, наредбе или наслова прозора процеса. На примјер:" +"

ksysПроцеси који садрже ksys у имену, " +"попут ksysguard и ksysguardd.
rootПроцеси чији је власник root, као што је init.
1234Процеси са ПИД‑ом или родитељским ПИД‑ом 1234." +"
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Брза претрага" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"

Одредите који се процеси приказују, и како се приказују. (Процеси се " +"даље могу филтрирати кроз поље брзе претраге).

\n" +"
сви процесиСви процеси на систему.
сви " +"процеси, стаблоСви процеси на систему, хијерархијски поређани према " +"родитељским ПИД‑овима.
системски процесиПроцеси " +"који припадају коријену или корисницима који се не могу пријављивати.
кориснички процесиПроцеси који припадају некоријеним " +"корисницима који се могу пријављивати.
моји процесиПроцеси који припадају истом кориснику као и овај процес.
само програмиПроцеси који припадају кориснику који се " +"може пријављивати и или су прикачени на ТТИ или имају бар један икс11 прозор." +"

Технички детаљ:: Процеси са више нити приказују " +"се као један процес, и никако се посебно не третирају. Нити језгра су " +"приказане као обични процеси, мада заправо раде унутар језгра и нису прави " +"процеси; то значи да многа поља (попут корисника) за њих не важе.

\n" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "сви процеси" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "сви процеси, стабло" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "системски процеси" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "кориснички процеси" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "моји процеси" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "само програми" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Постави приоритет" + +# >> @option:radio + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "интерактивни" + +# >> @label:listbox +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Приоритет распоређивања за:" + +# >> @label:listbox +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Распоређивач ЦПУ‑а" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"Уобичајен диобновременски распоређивач за процесе без посебних " +"захтијева." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"

Нормално распоређивање: подразумевано Линуксово диобновременско

Нормални је стандарни Линуксов деобновременски распоређивач, " +"намијењен свим процесима који не траже посебне механизме статичког " +"приоритета у стварном времену. Процес који ће добити вријеме бира се са " +"списка осталих нормалних процеса, на основу динамичког приоритета који важи " +"само унутар тог списка. Динамички приоритет заснован је на ступњу приоритета " +"који се задаје и увећава при сваком дјелићу времена током којег би процес " +"могао радити, али га је распоређивач спријечио. Ово обезбеђује уравнотежен " +"напредак свих нормалних процеса.

" + +# >> @option:radio CPU and I/O Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "нормални" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"За процесорски захтијевне, неинтерактивне процесе. Процесу се благо " +"закида у одлукама распоређивања." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"

Пакетно распоређивање

(Од Линукса 2.6.16.) Слично " +"нормалном, осим што ће распоређивач увијек претпоставити за процес " +"да је процесорски захтијеван, и зато му благо закидати у одлукама " +"распоређивања. Ово је корисно за послове који нису интерактивни, али не " +"желите да им смањите вриједност финоће, и оне који траже детерминистичко " +"распоређивање тако да интерактивност не изазива сувишне предуприједе (између " +"задатака тог посла).

" + +# >> @option:radio CPU Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "пакетни" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"Процес ће радити кад год је то могуће. Виши приоритет од нормалног или " +"пакетног. Има сјецкање времена." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"

Кружно распоређивање

Једноставна надградња ФИФО " +"распоређивања. Све што је наведено за ФИФО важи и за кружно, осим што се сваком процесу дозвољава да ради само извјесни дјелић " +"времена.

" + +# >> @option:radio CPU Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "кружни" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"Процес ће радити кад год је то могуће. Виши приоритет од нормалног или " +"пакетног. Без сјецкања времена." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"

Распоређивање први‑унутра‑први‑напоље

Чим ФИФО " +"процес стекне услове за рад, тренутачно ће предуприједити све нормалне и пакетне процесе.

" + +# >> @option:radio CPU Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "ФИФО" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Распоређивач У/И‑ја" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "Приоритет процеса заснива се на приоритету ЦПУ‑а." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"

Нормално распоређивање

Исто као најнапорније, осим " +"што се приоритет рачуна аутоматски на основу приоритета ЦПУ‑а. Процеси са " +"вишим приоритетом имаће већи приоритет и за приступање диску. Програми са " +"истим нормалним или најнапорнијим приоритетом услужују се " +"на кружни начин.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"Процес може да користи диск само ако га ниједан други процес није " +"недавно користио." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"

Мирујуће распоређивање

Процес са распоредом У/И‑ја у " +"мировању добиће вријеме с диском само када то не тражи ниједан " +"други процес, и то на предодређени период. Утицај процеса са мирујућим У/" +"И‑јем на уобичајену активност система треба да буде занемарљив. На ову класу " +"распоређивања приоритет се не примјењује.

" + +# >> @option:radio I/O Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "мирујући" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"Процесу се даје већи приоритет од нормалног за приступ диску." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"

Најнапорније распоређивање

Процеси са вишим приоритетом " +"имаће приоритет и у приступу диску. Програми са истим нормалним или " +"најнапорнијим приоритетом услужују се на кружни начин." + +# >> @option:radio I/O Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "најнапорнији" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"Процес тренутачно добија приступ диску чим му затреба, без обзира на " +"то шта се друго одвија." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"

Стварновременско распоређивање

Овој класи увијек се првој " +"даје приступ диску, без освртања на остала дешавања на систему. Стога " +"стварновременску класу треба користити с нешто опреза, јер може " +"изгладнети остале процесе. Као и код најнапорније класе, дефинисано " +"је осам нивоа приоритета, који одређују колико ће процес добити времена у " +"сваком прозору распоређивања.

" + +# >> @option:radio I/O Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "стварновременски" + +# >> @item:inrange +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:399 ReniceDlgUi.ui:464 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "низак приоритет" + +# >> @item:inrange +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:406 ReniceDlgUi.ui:471 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "висок приоритет" + +#: scripting.cpp:244 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "QtWebKitWidgets not available" +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "КуТ‑ови вебкит виџети нису доступни" + +#: scripting.cpp:245 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "KSysGuard library was compiled without QtWebKitWidgets, please contact " +#| "your distribution." +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"Библиотека К‑систембрана је компилована без подршке за КуТ‑ове вебкит " +"виџете, обратите се својој дистрибуцији." \ No newline at end of file diff --git a/po/sr@ijekavianlatin/ksgrd.po b/po/sr@ijekavianlatin/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..5206bdd --- /dev/null +++ b/po/sr@ijekavianlatin/ksgrd.po @@ -0,0 +1,1020 @@ +# Translation of ksgrd.po into Serbian. +# Chusslove Illich , 2013, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksgrd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-16 09:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-16 19:04+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@ijekavianlatin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: SensorAgent.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Poruka od %1:\n" +"%2" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "promena" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "protok" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "opterećenje CPU‑a" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "mirovanje" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "fino opterećenje" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "korisničko opterećenje" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "sistemsko opterećenje" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "čekanje" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "prekidno opterećenje" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "ukupno opterećenje" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "memorija" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "fizička memorija" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "razmjenska memorija" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "keširana memorija" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "baferisana memorija" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "zauzeta memorija" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "programska memorija" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "slobodna memorija" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "aktivna memorija" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "neaktivna memorija" + +# >> @item sensor description (memory used for core system that is never paged out to swap) +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "ušančena memorija" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "izvršne stranice" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "fajl stranice" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "procesi" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "kontrolor procesa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "ID posljednjeg procesa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "broj umnožavanja procesa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "broj procesa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "broj mirujućih procesa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "broj radećih procesa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "broj uspavanih procesa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "broj zaustavljenih procesa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "broj zombi procesa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "broj čekajućih procesa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "broj zaključanih procesa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "propusnost diska" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "opterećenje" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "ukupno pristupa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "pristupi čitanja" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "pristupi pisanja" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "pročitani podaci" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "zapisani podaci" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "milisekunde u čitanju" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "milisekunde u pisanju" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "tekući U/I u toku" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "stranice u" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "stranice iz" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "promjene konteksta" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "zamke" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "sistemski pozivi" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "mreža" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "sučelja" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "primalac" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "odašiljač" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "protok podataka" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "protok kompresovanih paketa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "protok ispuštenih paketa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "protok grešaka" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "protok FIFO prekoračenja" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "protok grešaka okvira" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "protok višeemisionih paketa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "protok paketa" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "protok gubitaka nosača" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "sudari" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "podaci" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "kompresovani paketi" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "ispušteni paketi" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "greške" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO prekoračenja" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "greške okvira" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "višeemisioni paketi" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "paketi" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "gubici nosača" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "soketi" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "ukupan broj" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "tabela" + +# rewrite-msgid: /.*/APM/ +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "APM" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "rashladni uređaj" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "trenutno stanje" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "toplotna zona" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "temperatura" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "prosečna temperatura CPU‑a" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "ventilator" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "stanje" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "baterija" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "kapacitet baterije" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "popunjenost baterije" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "opterećenje baterije" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "napon baterije" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "brzina pražnjenja baterije" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "preostalo vrijeme" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "prekidi" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "prosječno opterećenje (1 min)" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "prosječno opterećenje (5 min)" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "prosječno opterećenje (15 min)" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "takt CPU‑a" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "prosečan takt CPU‑a" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "hardverski senzori" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "popunjenost particija" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "popunjen prostor" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "slobodan prostor" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "stepen popunjenosti" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "zauzeti i‑čvorovi" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "slobodni i‑čvorovi" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "nivo i‑čvora" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "sistem" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "hod" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Linuxov meki RAID (md)" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "procesori" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "jezgra" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "broj blokova" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "ukupan broj uređaja" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "krahirali uređaji" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "rezervni uređaji" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "broj RAID uređaja" + +# >? "Working" as in "running" or "without defects"? +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "ispravni uređaji" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "aktivni uređaji" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "broj uređaja" + +# well-spelled: ресинхро +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "procenat resinhro." + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "podaci o disku" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "CPU %1" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "disk %1" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "baterija %1" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "ventilator %1" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "temperatura %1" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "ukupno" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "softverski prekidi" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "hardverski prekidi" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "prekid %1" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "kvalitet veze" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "stepen signala" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "stepen šuma" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "primljenih loših NWID paketa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "ukupno primljenih loših NWID paketa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "primljenih loših šifrarskih paketa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "ukupno primljenih loših šifrarskih paketa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "primljenih loših fragmentnih paketa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "ukupno primljenih loših fragmentnih paketa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "poslatih preteranih paketa pokušaja" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "ukupno poslato preteranih paketa pokušaja" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "loših drugih paketa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "ukupno loših drugih paketa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "promašenih farova" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "ukupno promašenih farova" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "fajlovi dnevnika" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "KiB" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "ma" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +# >> @item +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "cjelobrojna vrijednost" + +# >> @item +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "realna vrijednost" + +# >> @item +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "fajl dnevnika" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Ne mogu da pokrenem demon-program „%1“." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "Neuspjeh demon-programa „%1“." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Odbijena veza sa %1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Domaćin %1 nije pronađen." + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "Greška s mrežom za domaćin %1 (možda je mrežni kabl slučajno izvučen)." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Greška za domaćin %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/sr@ijekavianlatin/ksysguardlsofwidgets.po b/po/sr@ijekavianlatin/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..3f6a2d5 --- /dev/null +++ b/po/sr@ijekavianlatin/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# Translation of ksysguardlsofwidgets into Serbian. +# Chusslove Illich , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-16 09:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-11 17:46+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@ijekavianlatin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +# >> @title:column +# well-spelled: ОФ +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "OF" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "tip" + +# >> @title:column +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "objekat" + +# >> @title:window +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Profinjavanje procesa" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "tok" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "ime fajla" \ No newline at end of file diff --git a/po/sr@ijekavianlatin/processcore.po b/po/sr@ijekavianlatin/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..d4ba465 --- /dev/null +++ b/po/sr@ijekavianlatin/processcore.po @@ -0,0 +1,157 @@ +# Translation of processcore.po into Serbian. +# Chusslove Illich , 2007, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-16 09:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-30 14:15+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@ijekavianlatin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: process.cpp:109 process.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "normalan" + +#: process.cpp:110 process.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "vrlo nizak prioritet" + +#: process.cpp:111 process.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "nizak prioritet" + +#: process.cpp:112 process.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "vrlo visok prioritet" + +#: process.cpp:113 process.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "visok prioritet" + +#: process.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "nikakav" + +#: process.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "stvarnovremenski" + +#: process.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "najnaporniji" + +#: process.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "mirujući" + +#: process.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "nepoznat" + +#: process.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "radi" + +#: process.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "spava" + +#: process.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "disk‑spava" + +#: process.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombi" + +#: process.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "stoji" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "straniči" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "završen" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "nepoznat" + +#: process.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "kružni" + +#: process.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "interaktivni" + +#: process.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "paketni" + +#: process.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "mirujući" \ No newline at end of file diff --git a/po/sr@ijekavianlatin/processui.po b/po/sr@ijekavianlatin/processui.po new file mode 100644 index 0000000..dae59ce --- /dev/null +++ b/po/sr@ijekavianlatin/processui.po @@ -0,0 +1,1960 @@ +# Translation of processui.po into Serbian. +# Chusslove Illich , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Dalibor Djuric , 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-02 03:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:58+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@ijekavianlatin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:204 ksysguardprocesslist.cpp:529 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Postavi prioritet..." +msgstr[1] "Postavi prioritet..." +msgstr[2] "Postavi prioritet..." +msgstr[3] "Postavi prioritet..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Skoči na roditeljski proces" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Skoči na proces koji ispravlja ovaj" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Prikaži prozor programa" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Nastavi zaustavljeni proces" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Ukini procese" +msgstr[1] "Ukini procese" +msgstr[2] "Ukini procese" +msgstr[3] "Ukini proces" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:214 ksysguardprocesslist.cpp:530 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Nasilno ukini procese" +msgstr[1] "Nasilno ukini procese" +msgstr[2] "Nasilno ukini procese" +msgstr[3] "Nasilno ukini proces" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Suspenduj (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Nastavi (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Spusti (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Prekini (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Obustavi (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Ukini (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Korisnički 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Korisnički 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Fokusiraj brzu pretragu" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:382 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "End the selected process. Warning - you may lose unsaved work." +#| "
Right click on a process to send other signals.
See What's This " +#| "for technical information.
To target a specific window to kill, press " +#| "Ctrl+Alt+Esc at any time." +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Ukida izabrane procese. Pažnja — možete izgubiti nesačuvane podatke. " +"Kliknite desnim na proces da mu pošaljete druge signale. Pogledajte " +"šta‑je‑ovo za tehničke informacije. Proces možete i preko njegovog prozora, " +"tako što pritisnete Ctrl+Alt+Esc." + +# >> @title:column Process table +#: ksysguardprocesslist.cpp:417 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "naredba|/|$[svojstva aku 'naredbu']" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:531 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Ukini procese" +msgstr[1] "Ukini procese" +msgstr[2] "Ukini procese" +msgstr[3] "Ukini proces" + +# >> @title:menu +#: ksysguardprocesslist.cpp:567 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Pošalji signal" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Skoči na roditeljski proces (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Sakrij kolonu „%1“|/|Sakrij $[aku %1]" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:739 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Prikaži kolonu „%1“|/|Prikaži $[aku %1]" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Jedinice prikaza" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "miješano" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "kilobajt po sekundi" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "kilobajt" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "megabajt po sekundi" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "megabajt" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:789 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "gigabajt po sekundi" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:789 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "gigabajt" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:798 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "procenat" + +# >> @option:check +#: ksysguardprocesslist.cpp:827 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Opcije komandne linije" + +# >> @option:check +#: ksysguardprocesslist.cpp:834 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Podijeli opterećenje brojem CPU‑ova" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:841 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Prikazani podaci" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:844 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "pročitanih/upisanih znakova" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:849 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "broj operacija čitanja/pisanja" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "stvarno pročitanih/upisanih bajtova" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:860 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "U/I protok" + +# >> @option:check +#: ksysguardprocesslist.cpp:887 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Oblačići" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1148 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root. Error %1 %2" +msgstr "" +"Nemate dozvolu za profinjavanje procesa, a nije prošlo pokretanje kao " +"korijen. Greška %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1176 ksysguardprocesslist.cpp:1401 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Morate prvo izabrati proces." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1312 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgstr "" +"Nemate dozvolu za mijenjanje prioriteta U/I‑ja procesa, a nije prošlo " +"pokretanje kao korijen. Greška %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1342 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgstr "" +"Nemate dozvolu za mijenjanje raspoređivača CPU‑a procesa, a nije prošlo " +"pokretanje kao korijen. Greška %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1372 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root. Error %1 %2" +msgstr "" +"Nemate dozvolu za ukidanje procesa, a nije prošlo pokretanje kao korijen. " +"Greška %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1410 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Želite li da ukinete ovaj %1 proces? Nesačuvani podaci mogu biti izgubljeni." +msgstr[1] "" +"Želite li da ukinete ova %1 procesa? Nesačuvani podaci mogu biti izgubljeni." +msgstr[2] "" +"Želite li da ukinete ovih %1 procesa? Nesačuvani podaci mogu biti izgubljeni." +msgstr[3] "" +"Želite li da ukinete ovaj proces? Nesačuvani podaci mogu biti izgubljeni." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1413 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Ukidanje %1 procesa" +msgstr[1] "Ukidanje %1 procesa" +msgstr[2] "Ukidanje %1 procesa" +msgstr[3] "Ukidanje procesa" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1415 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Ukini" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1417 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Želite li da momentalno i nasilno ukinete ovaj %1 proces? " +"Nesačuvani podaci mogu biti izgubljeni." +msgstr[1] "" +"Želite li da momentalno i nasilno ukinete ova %1 procesa? " +"Nesačuvani podaci mogu biti izgubljeni." +msgstr[2] "" +"Želite li da momentalno i nasilno ukinete ovih %1 procesa? " +"Nesačuvani podaci mogu biti izgubljeni." +msgstr[3] "" +"Želite li da momentalno i nasilno ukinete ovaj proces? Nesačuvani " +"podaci mogu biti izgubljeni." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1420 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Nasilno ukidanje %1 procesa" +msgstr[1] "Nasilno ukidanje %1 procesa" +msgstr[2] "Nasilno ukidanje %1 procesa" +msgstr[3] "Nasilno ukidanje procesa" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1422 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Ukini" + +#: ProcessModel.cpp:66 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:67 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:68 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:69 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:603 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "— proces nešto radi." + +#: ProcessModel.cpp:605 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "— proces čeka na nešto." + +#: ProcessModel.cpp:607 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "— proces je zaustavljen; trenutno neće odgovarati na korisnički unos." + +#: ProcessModel.cpp:609 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "— proces je gotov i sada je mrtav, ali ga roditeljski nije počistio." + +#: ProcessModel.cpp:983 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Ime procesa." + +#: ProcessModel.cpp:985 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Korisnik vlasnik ovog procesa." + +#: ProcessModel.cpp:987 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Kontrolišući terminal pod kojim ovaj proces radi." + +#: ProcessModel.cpp:989 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Prioritet sa kojim proces radi. Za uobičajeni raspoređivač, kreće se od 19 " +"(vrlo fin, najniži prioritet) do -19 (najviši prioritet)." + +#: ProcessModel.cpp:992 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Trenutno opterećenje CPU‑a procesom." + +#: ProcessModel.cpp:997 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"Trenutno ukupno opterećenje CPU‑a procesom, podijeljeno s %1 jezgrom " +"procesora." +msgstr[1] "" +"Trenutno ukupno opterećenje CPU‑a procesom, podijeljeno s %1 jezgra " +"procesora." +msgstr[2] "" +"Trenutno ukupno opterećenje CPU‑a procesom, podijeljeno s %1 jezgara " +"procesora." +msgstr[3] "" +"Trenutno ukupno opterećenje CPU‑a procesom, podijeljeno s %1 jezgrom " +"procesora." + +#: ProcessModel.cpp:999 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Trenutno ukupno opterećenje CPU‑a procesom." + +#: ProcessModel.cpp:1001 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Ukupno korisničko i sistemsko vrijeme izvršavanja procesa do ovog " +"trenutka, u minutima i sekundama." + +#: ProcessModel.cpp:1003 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Količina virtuelnog memorijskog prostora koji proces koristi, " +"uključujući dijeljene biblioteke, grafičku memoriju, fajlove na disku, itd. " +"Ovaj broj je skoro bez ikakvog značaja." + +#: ProcessModel.cpp:1005 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Količina prave fizičke memorije koju proces koristi sam po sebi, u koju " +"je približno uključena privatna memorija procesa. Ne uključuje memoriju na " +"razmjeni, niti veličinu svojih dijeljenih biblioteka. Ovo je obično " +"najkorisnija brojka za ocjenu potrošnje memorije procesa. Pogledajte " +"šta‑je‑ovo za više informacija." + +#: ProcessModel.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Približna količina prave fizičke memorije koju koriste dijeljene " +"biblioteke procesa. Ovu memoriju dijele svi procesi koji koriste iste " +"dijeljene biblioteke." + +#: ProcessModel.cpp:1009 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Proteklo vreme od pokretanja procesa." + +#: ProcessModel.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Naredba kojom je proces pokrenut." + +#: ProcessModel.cpp:1013 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "Količina memorije za bitmape koju ovaj proces koristi." + +#: ProcessModel.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Naslov prozora koje ovaj proces prikazuje." + +#: ProcessModel.cpp:1017 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Jedinstveni ID procesa koji ga jednoznačno predstavlja." + +#: ProcessModel.cpp:1019 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "Broj pročitanih bajtova. Pogledajte šta‑je‑ovo za više detalja." + +#: ProcessModel.cpp:1021 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "Broj upisanih bajtova. Pogledajte šta‑je‑ovo za više detalja." + +# rewrite-msgid: /command line/command/ +#: ProcessModel.cpp:1030 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Tehnički detalj: Ime procesa prema jezgru dugačko je najviše 8 " +"znakova, tako da se ispituje cijela naredba. Ako prva reč u cijeloj naredbi " +"počinje imenom procesa, onda se prikazuje ta prva riječ, inače ime procesa." + +#: ProcessModel.cpp:1032 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"

Korisnik vlasnik procesa. Ako se efektivni, sUID, itd., korisnik " +"razlikuje, za korisnikom vlasnikom procesa daje se efektivni korisnik. Puni " +"podaci dati su u oblačiću:

prijavno ime (grupa)Korisničko ime stvarnog korisnika (grupe) koji je stvorio ovaj proces." +"
efektivni korisnik (grupa)Proces se izvršava sa " +"ovlašćenjima efektivnog korisnika (grupe). Prikazuje se ako je različit od " +"stvarnog korisnika.
sUID korisnik (grupa)Sačuvano " +"korisničko ime izvršnog fajla. Proces može povisiti svog efektivnog " +"korisnika (grupu) na sUID korisnika (grupu).
korisnik " +"(grupa) fajl sistemaPristup fajl sistemu provjerava se prema " +"korisniku (grupi) po fajl sistemu. Ovo je poziv poseban za Linux. Pogledajte " +"setfsuid(2) za više detalja.
" + +#: ProcessModel.cpp:1042 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"

Veličina rezervisanog adresnog prostora — ne memorije, već adresnog " +"prostora. Ova vrijednost praktično gotovo ništa ne govori. Ako proces " +"zatraži veliki blok memorije ali zaista koristi mali dio njega, stvarna " +"upotreba će biti niska iako je ova vrijednost visoka.

Tehnički " +"detalj: Ovo je VmSize u proc/*/status, VIRT u " +"top.

" + +#: ProcessModel.cpp:1044 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Tehnički detalj. Ovo je približno iskorišćenje privatne memorije, " +"izračunato kao VmRSS - Shared iz /proc/*/statm. Ona obično " +"potcjenjuje stvarno iskorišćenje privatne memorije u procesu (jer ne " +"uključuje memorijske stranice poduprte U/I‑jem), ali je najbolja ocjena koja " +"se može brzo dobiti. Ovo se ponekad naziva veličinom jedinstvenog " +"rezidentnog skupa. Za pojedinačni proces, pogledajte detaljne podatke o " +"memoriji za tačniji, ali sporiji, proračun stvarnog iskorišćenja privatne " +"memorije." + +#: ProcessModel.cpp:1046 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "Iskorišćenje CPU‑a za proces i sve njegove niti." + +#: ProcessModel.cpp:1048 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Ukupno sistemsko i korisničko vreme izvršavanja procesa i svih njegovih " +"niti na procesoru do ovog trenutka. Može biti veće od zidnog vremena ako je " +"proces radio na više procesorskih jezgara." + +# literal-segment: Documentation/filesystems +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Tehnički detalj: Ovo je približna procjena dijeljene memorije " +"(SHR u top). Predstavlja broj stranica poduprtih fajlovima " +"(pogledajte dokumentaciju jezgra, Documentation/filesystems/proc.txt). Za pojedinačni proces, pogledajte detaljne podatke o memoriji za " +"tačniji, ali sporiji, proračun stvarnog iskorišćenja privatne memorije." + +#: ProcessModel.cpp:1052 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Tehnički podatak: Podložna vrijednost (otkucaji sata od podizanja " +"sistema) dobavlja se iz /proc/[pid]/stat." + +#: ProcessModel.cpp:1054 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" +"Tehnički detalj: Ovo je vrijednost iz /proc/*/cmdline." + +# skip-rule: t-cursor +#: ProcessModel.cpp:1056 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"

Ovo je količina memorije koju koristi proces X‑a za slike u ovom " +"procesu, u dodatak privatnoj i dijeljenoj memoriji.

Tehnički detalj." +" Ovde se uračunava samo memorija za bitmape, ne i resursi koje zauzimaju " +"fontovi, pokazivači, skupovi glifovi, itd. Pogledajte naredbu xrestop za detaljnije raščlanjivanje.

" + +#: ProcessModel.cpp:1058 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Tehnički detalj: Svaki X11 prozor mapira se na PID kroz X11 " +"svojstvo _NET_WM_PID. Ako prozori procesa nisu prikazani, onda taj " +"program nepravilno ne postavlja _NET_WM_PID." + +#: ProcessModel.cpp:1060 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Tehnički detalj: Ovo je ID procesa (PID). Višenitni program se " +"uzima za jedan proces, tako da sve niti dijele isti PID. Iskorišćenje CPU‑a " +"će biti ukupno, sabrano iskorišćenje preko svih niti." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"

Ova kolona prikazuje statistiku U/I‑ja po procesu. Oblačić daje " +"sljedeće podatke:

pročitanih znakovaBroj znakova " +"čije je čitanje iz skladišta proces prouzrokovao. Ovo je jednostavno zbir " +"bajtova koje je proces proslijedio u read() i pread(). " +"Uključuje i stvari poput U/I‑ja preko TTY‑ja, i ne zavisi od toga da li je " +"bio potreban stvarni U/I sa diskom (čitanje je moglo biti zadovoljeno iz " +"keša stranica).
upisanih znakovaBroj bajtova čije " +"je upisivanje na disk proces prouzrokovao (ili će prouzrokovati). Važe " +"slične napomene kao i za pročitane znakove.
sispoziva " +"čitanjaBroj U/I operacija čitanja, npr. sispoziva poput read() i pread().
sispoziva pisanjaBroj U/I " +"operacija pisanja, npr. sispoziva poput write() i pwrite()." +"
stvarno pročitanih znakovaBroj bajtova do čijeg " +"je čitanja iz skladišnog sloja proces zaista doveo. Prati se na nivou " +"submit_bio(), tako da je precizno za fajl sisteme poduprte " +"blokovima, ali može biti besmisleno za NFS i CIFS.
stvarno " +"upisanih znakovaPokušava se prebrojavanje bajtova do čijeg slanja " +"skladišnom sloju proces dovede. Izvodi se u trenutku prljanja stranica.

Broj u zagradi pokazuje brzinu promjene svake " +"vrijednosti, određenu kao razlika između prethodne i nove vrijednosti " +"podijeljena periodom ažuriranja.

Tehnički detalj: Ovi podaci se " +"skupljaju iz /proc/*/io i bliže su dokumentovani pod " +"Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt u izvoru jezgra.

" + +#: ProcessModel.cpp:1151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "prijavno ime: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Ovaj korisnik iz nekog razloga nije poznat." + +#: ProcessModel.cpp:1158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"prijavno ime: %1 (UID: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " broj sobe: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr " tel. na poslu: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "djelatni korisnik: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "sUID korisnik: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" +"korisnik fajl sistema: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "grupa: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1183 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "djelatna grupa: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1185 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "sUID grupa: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "grupa fajl sistema: %1" + +# Не може богат текст. +#: ProcessModel.cpp:1194 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, vlasnik %3" + +#: ProcessModel.cpp:1201 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (GID: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1222 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (UID: %2)" + +# >> @option:radio + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "mirujući" + +# >> @option:radio + +#: ProcessModel.cpp:1263 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(paketni) %1" + +# >> @option:radio + +#: ProcessModel.cpp:1265 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "(kružni) %1" + +# well-spelled: ств +# >> @option:radio + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "stv." + +# >> @option:radio + +#: ProcessModel.cpp:1270 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +# well-spelled: иакт +# >> @option:radio + +#: ProcessModel.cpp:1272 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(iakt.) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1340 ProcessModel.cpp:1348 ProcessModel.cpp:1366 +#: ProcessModel.cpp:1374 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1407 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Ovaj proces ispravlja %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1428 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Roditelj svih ostalih procesa ne može da se ukine.ID procesa: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1430 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"kthreaddUpravlja nitima jezgra. Dječiji procesi rade u " +"jezgru, kontrolišući pristup disku, itd." + +#: ProcessModel.cpp:1432 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1ID procesa: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1439 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1ID procesa: %2roditelj: %3ID roditelja: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1ID procesa: %2ID roditelja: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1453 ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "broj niti: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "naredba: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1458 ProcessModel.cpp:1487 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "radi na: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"otkucaja sata od podizanja sistema: " +"%1sekundi od podizanja sistema: %2 (vreme podizanja: %3)apsolutno vreme pokretanja: %4relativno vreme pokretanja: " +"%5" + +#: ProcessModel.cpp:1484 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"Proces je pokrenut sljedećom naredbom:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1507 ProcessModel.cpp:1560 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "stepen finoće: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1511 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"Ovo je stvarnovremenski proces.prioritet raspoređivanja: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1518 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "raspoređivač: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1522 ProcessModel.cpp:1563 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"stepen U/I finoće: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1523 ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "U/I klasa: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1532 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"stanje procesa: %1 %2korisničko opterećenje CPU‑a: " +"%3%sistemsko opterećenje CPU‑a: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1544 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"broj dječijih procesa: %1ukupno korisničko opterećenje CPU‑a: %2%ukupno sistemsko " +"opterećenje CPU‑a: %3%ukupno " +"opterećenje CPU‑a: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1554 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"vreme CPU‑a kao korisnik: %1 " +"sekundi" + +#: ProcessModel.cpp:1557 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"vreme CPU‑a u jezgru: %1 sekundi" + +#: ProcessModel.cpp:1579 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"memorija: %1 od %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1584 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "memorija: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1587 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"RSS memorija: %1 od %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1591 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "RSS memorija: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"Izgleda da sistem ne pruža ovaj podatak." + +#: ProcessModel.cpp:1599 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"memorija dijeljenih biblioteka: %1 " +"od %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1604 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"memorija dijeljenih biblioteka: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1609 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"pročitanih znakova: %1 (%2 KiB/s)upisanih znakova: %3 (%4 KiB/" +"s)sispoziva čitanja: %5 (%6 " +"s⁻¹)sispoziva pisanja: %7 " +"(%8 s⁻¹)stvarno pročitanih znakova: %9 (%10 KiB/s)stvarno " +"upisanih znakova: %11 (%12 KiB/s)" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1931 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "ime|/|$[svojstva aku 'ime']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1932 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "korisnik|/|$[svojstva aku 'korisnika']" + +#: ProcessModel.cpp:1933 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:1934 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1935 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "finoća|/|$[svojstva aku 'finoću']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1937 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "% CPU‑a|/|$[svojstva aku '% CPU‑a']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1938 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU vreme|/|$[svojstva aku 'CPU vreme']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1939 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "U/I čitanje|/|$[svojstva aku 'U/I čitanje']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1940 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "U/I pisanje|/|$[svojstva aku 'U/I pisanje']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1941 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "virt. veličina|/|$[svojstva aku 'virt. veličinu']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1942 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "memorija|/|$[svojstva aku 'memoriju']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1943 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "dijeljena mem.|/|$[svojstva aku 'dijeljenu mem.']" + +# well-spelled: рел +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1944 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" +"rel. vrijeme pokretanja|/|$[svojstva aku 'relativno vrijeme pokretanja']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1945 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "naredba|/|$[svojstva aku 'naredbu']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1948 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11 memorija|/|$[svojstva aku 'X11 memoriju']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1949 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "naslov prozora|/|$[svojstva aku 'naslov prozora']" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"

Pokušajte da ukinete trenutno izabrani proces slanjem signala " +"SIGTERM.

Tehnički detalj: Procesu se šalje signal SIGTERM. Ako " +"za to nema dovoljno ovlašćenja, podrazumijevano se traži lozinka. " +"Izvršavanjem polkit-kde-authorization nekim (ili svim) korisnicima " +"možete dati dozvolu da ukinu bilo koji proces bez zahtijevanja lozinke.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&Ukini proces..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +# rewrite-msgid: /partial string match/partial match/ +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"

Filtrira prikaz procesa prema zadatom tekstu. Tekst može biti " +"djelimično poklapanje imena, naredbe ili naslova prozora procesa. Na primjer:" +"

ksysProcesi koji sadrže ksys u imenu, " +"poput ksysguard i ksysguardd.
rootProcesi čiji je vlasnik root, kao što je init.
1234Procesi sa PID‑om ili roditeljskim PID‑om 1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Brza pretraga" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"

Odredite koji se procesi prikazuju, i kako se prikazuju. (Procesi se " +"dalje mogu filtrirati kroz polje brze pretrage).

\n" +"
svi procesiSvi procesi na sistemu.
svi " +"procesi, stabloSvi procesi na sistemu, hijerarhijski poređani prema " +"roditeljskim PID‑ovima.
sistemski procesiProcesi " +"koji pripadaju korijenu ili korisnicima koji se ne mogu prijavljivati.
korisnički procesiProcesi koji pripadaju nekorijenim " +"korisnicima koji se mogu prijavljivati.
moji procesiProcesi koji pripadaju istom korisniku kao i ovaj proces.
samo programiProcesi koji pripadaju korisniku koji se " +"može prijavljivati i ili su prikačeni na TTY ili imaju bar jedan X11 prozor." +"

Tehnički detalj:: Procesi sa više niti prikazuju " +"se kao jedan proces, i nikako se posebno ne tretiraju. Niti jezgra su " +"prikazane kao obični procesi, mada zapravo rade unutar jezgra i nisu pravi " +"procesi; to znači da mnoga polja (poput korisnika) za njih ne važe.

\n" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "svi procesi" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "svi procesi, stablo" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "sistemski procesi" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "korisnički procesi" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "moji procesi" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "samo programi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Postavi prioritet" + +# >> @option:radio + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "interaktivni" + +# >> @label:listbox +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Prioritet raspoređivanja za:" + +# >> @label:listbox +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Raspoređivač CPU‑a" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"Uobičajen diobnovremenski raspoređivač za procese bez posebnih " +"zahtijeva." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"

Normalno raspoređivanje: podrazumevano Linuxovo diobnovremensko

Normalni je standarni Linuxov deobnovremenski raspoređivač, " +"namijenjen svim procesima koji ne traže posebne mehanizme statičkog " +"prioriteta u stvarnom vremenu. Proces koji će dobiti vrijeme bira se sa " +"spiska ostalih normalnih procesa, na osnovu dinamičkog prioriteta koji važi " +"samo unutar tog spiska. Dinamički prioritet zasnovan je na stupnju " +"prioriteta koji se zadaje i uvećava pri svakom djeliću vremena tokom kojeg " +"bi proces mogao raditi, ali ga je raspoređivač spriječio. Ovo obezbeđuje " +"uravnotežen napredak svih normalnih procesa.

" + +# >> @option:radio CPU and I/O Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "normalni" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"Za procesorski zahtijevne, neinteraktivne procese. Procesu se blago " +"zakida u odlukama raspoređivanja." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"

Paketno raspoređivanje

(Od Linuxa 2.6.16.) Slično " +"normalnom, osim što će raspoređivač uvijek pretpostaviti za proces " +"da je procesorski zahtijevan, i zato mu blago zakidati u odlukama " +"raspoređivanja. Ovo je korisno za poslove koji nisu interaktivni, ali ne " +"želite da im smanjite vrijednost finoće, i one koji traže determinističko " +"raspoređivanje tako da interaktivnost ne izaziva suvišne preduprijede " +"(između zadataka tog posla).

" + +# >> @option:radio CPU Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "paketni" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"Proces će raditi kad god je to moguće. Viši prioritet od normalnog ili " +"paketnog. Ima sjeckanje vremena." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"

Kružno raspoređivanje

Jednostavna nadgradnja FIFO " +"raspoređivanja. Sve što je navedeno za FIFO važi i za kružno, osim što se svakom procesu dozvoljava da radi samo izvjesni djelić " +"vremena.

" + +# >> @option:radio CPU Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "kružni" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"Proces će raditi kad god je to moguće. Viši prioritet od normalnog ili " +"paketnog. Bez sjeckanja vremena." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"

Raspoređivanje prvi‑unutra‑prvi‑napolje

Čim FIFO " +"proces stekne uslove za rad, trenutačno će preduprijediti sve normalne i paketne procese.

" + +# >> @option:radio CPU Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Raspoređivač U/I‑ja" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "Prioritet procesa zasniva se na prioritetu CPU‑a." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"

Normalno raspoređivanje

Isto kao najnapornije, " +"osim što se prioritet računa automatski na osnovu prioriteta CPU‑a. Procesi " +"sa višim prioritetom imaće veći prioritet i za pristupanje disku. Programi " +"sa istim normalnim ili najnapornijim prioritetom uslužuju " +"se na kružni način.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"Proces može da koristi disk samo ako ga nijedan drugi proces nije " +"nedavno koristio." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"

Mirujuće raspoređivanje

Proces sa rasporedom U/I‑ja u " +"mirovanju dobiće vrijeme s diskom samo kada to ne traži nijedan " +"drugi proces, i to na predodređeni period. Uticaj procesa sa mirujućim U/" +"I‑jem na uobičajenu aktivnost sistema treba da bude zanemarljiv. Na ovu " +"klasu raspoređivanja prioritet se ne primjenjuje.

" + +# >> @option:radio I/O Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "mirujući" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"Procesu se daje veći prioritet od normalnog za pristup disku." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"

Najnapornije raspoređivanje

Procesi sa višim prioritetom " +"imaće prioritet i u pristupu disku. Programi sa istim normalnim ili " +"najnapornijim prioritetom uslužuju se na kružni način." + +# >> @option:radio I/O Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "najnaporniji" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"Proces trenutačno dobija pristup disku čim mu zatreba, bez obzira na " +"to šta se drugo odvija." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"

Stvarnovremensko raspoređivanje

Ovoj klasi uvijek se prvoj " +"daje pristup disku, bez osvrtanja na ostala dešavanja na sistemu. Stoga " +"stvarnovremensku klasu treba koristiti s nešto opreza, jer može " +"izgladneti ostale procese. Kao i kod najnapornije klase, definisano " +"je osam nivoa prioriteta, koji određuju koliko će proces dobiti vremena u " +"svakom prozoru raspoređivanja.

" + +# >> @option:radio I/O Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "stvarnovremenski" + +# >> @item:inrange +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:399 ReniceDlgUi.ui:464 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "nizak prioritet" + +# >> @item:inrange +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:406 ReniceDlgUi.ui:471 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "visok prioritet" + +#: scripting.cpp:244 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "QtWebKitWidgets not available" +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "Qt‑ovi WebKit vidžeti nisu dostupni" + +#: scripting.cpp:245 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "KSysGuard library was compiled without QtWebKitWidgets, please contact " +#| "your distribution." +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"Biblioteka K‑sistembrana je kompilovana bez podrške za Qt‑ove WebKit " +"vidžete, obratite se svojoj distribuciji." \ No newline at end of file diff --git a/po/sr@latin/ksgrd.po b/po/sr@latin/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..92df7fb --- /dev/null +++ b/po/sr@latin/ksgrd.po @@ -0,0 +1,1020 @@ +# Translation of ksgrd.po into Serbian. +# Chusslove Illich , 2013, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksgrd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-16 09:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-16 19:04+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@latin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: SensorAgent.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Poruka od %1:\n" +"%2" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "promena" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "protok" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "opterećenje CPU‑a" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "mirovanje" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "fino opterećenje" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "korisničko opterećenje" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "sistemsko opterećenje" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "čekanje" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "prekidno opterećenje" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "ukupno opterećenje" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "memorija" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "fizička memorija" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "razmenska memorija" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "keširana memorija" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "baferisana memorija" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "zauzeta memorija" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "programska memorija" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "slobodna memorija" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "aktivna memorija" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "neaktivna memorija" + +# >> @item sensor description (memory used for core system that is never paged out to swap) +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "ušančena memorija" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "izvršne stranice" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "fajl stranice" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "procesi" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "kontrolor procesa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "ID poslednjeg procesa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "broj umnožavanja procesa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "broj procesa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "broj mirujućih procesa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "broj radećih procesa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "broj uspavanih procesa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "broj zaustavljenih procesa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "broj zombi procesa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "broj čekajućih procesa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "broj zaključanih procesa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "propusnost diska" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "opterećenje" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "ukupno pristupa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "pristupi čitanja" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "pristupi pisanja" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "pročitani podaci" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "zapisani podaci" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "milisekunde u čitanju" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "milisekunde u pisanju" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "tekući U/I u toku" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "stranice u" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "stranice iz" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "promene konteksta" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "zamke" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "sistemski pozivi" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "mreža" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "sučelja" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "primalac" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "odašiljač" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "protok podataka" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "protok kompresovanih paketa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "protok ispuštenih paketa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "protok grešaka" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "protok FIFO prekoračenja" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "protok grešaka okvira" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "protok višeemisionih paketa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "protok paketa" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "protok gubitaka nosača" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "sudari" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "podaci" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "kompresovani paketi" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "ispušteni paketi" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "greške" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO prekoračenja" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "greške okvira" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "višeemisioni paketi" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "paketi" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "gubici nosača" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "soketi" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "ukupan broj" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "tabela" + +# rewrite-msgid: /.*/APM/ +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "APM" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "rashladni uređaj" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "trenutno stanje" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "toplotna zona" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "temperatura" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "prosečna temperatura CPU‑a" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "ventilator" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "stanje" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "baterija" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "kapacitet baterije" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "popunjenost baterije" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "opterećenje baterije" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "napon baterije" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "brzina pražnjenja baterije" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "preostalo vreme" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "prekidi" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "prosečno opterećenje (1 min)" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "prosečno opterećenje (5 min)" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "prosečno opterećenje (15 min)" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "takt CPU‑a" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "prosečan takt CPU‑a" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "hardverski senzori" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "popunjenost particija" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "popunjen prostor" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "slobodan prostor" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "stepen popunjenosti" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "zauzeti i‑čvorovi" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "slobodni i‑čvorovi" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "nivo i‑čvora" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "sistem" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "hod" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Linuxov meki RAID (md)" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "procesori" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "jezgra" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "broj blokova" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "ukupan broj uređaja" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "krahirali uređaji" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "rezervni uređaji" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "broj RAID uređaja" + +# >? "Working" as in "running" or "without defects"? +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "ispravni uređaji" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "aktivni uređaji" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "broj uređaja" + +# well-spelled: ресинхро +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "procenat resinhro." + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "podaci o disku" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "CPU %1" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "disk %1" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "baterija %1" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "ventilator %1" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "temperatura %1" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "ukupno" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "softverski prekidi" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "hardverski prekidi" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "prekid %1" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "kvalitet veze" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "stepen signala" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "stepen šuma" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "primljenih loših NWID paketa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "ukupno primljenih loših NWID paketa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "primljenih loših šifrarskih paketa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "ukupno primljenih loših šifrarskih paketa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "primljenih loših fragmentnih paketa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "ukupno primljenih loših fragmentnih paketa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "poslatih preteranih paketa pokušaja" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "ukupno poslato preteranih paketa pokušaja" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "loših drugih paketa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "ukupno loših drugih paketa" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "promašenih farova" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "ukupno promašenih farova" + +# >> @item sensor description +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "fajlovi dnevnika" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "KiB" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "ma" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +# >> @item +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "celobrojna vrednost" + +# >> @item +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "realna vrednost" + +# >> @item +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "fajl dnevnika" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Ne mogu da pokrenem demon-program „%1“." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "Neuspeh demon-programa „%1“." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Odbijena veza sa %1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Domaćin %1 nije pronađen." + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "Greška s mrežom za domaćin %1 (možda je mrežni kabl slučajno izvučen)." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Greška za domaćin %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/sr@latin/ksysguardlsofwidgets.po b/po/sr@latin/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..fea0f61 --- /dev/null +++ b/po/sr@latin/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# Translation of ksysguardlsofwidgets into Serbian. +# Chusslove Illich , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-16 09:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-11 17:46+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@latin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +# >> @title:column +# well-spelled: ОФ +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "OF" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "tip" + +# >> @title:column +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "objekat" + +# >> @title:window +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Profinjavanje procesa" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "tok" + +# >> @title:column +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "ime fajla" \ No newline at end of file diff --git a/po/sr@latin/processcore.po b/po/sr@latin/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..ccb7901 --- /dev/null +++ b/po/sr@latin/processcore.po @@ -0,0 +1,157 @@ +# Translation of processcore.po into Serbian. +# Chusslove Illich , 2007, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-16 09:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-30 14:15+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@latin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: process.cpp:109 process.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "normalan" + +#: process.cpp:110 process.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "vrlo nizak prioritet" + +#: process.cpp:111 process.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "nizak prioritet" + +#: process.cpp:112 process.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "vrlo visok prioritet" + +#: process.cpp:113 process.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "visok prioritet" + +#: process.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "nikakav" + +#: process.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "stvarnovremenski" + +#: process.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "najnaporniji" + +#: process.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "mirujući" + +#: process.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "nepoznat" + +#: process.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "radi" + +#: process.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "spava" + +#: process.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "disk‑spava" + +#: process.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombi" + +#: process.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "stoji" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "straniči" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "završen" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "nepoznat" + +#: process.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "kružni" + +#: process.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "interaktivni" + +#: process.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "paketni" + +#: process.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "mirujući" \ No newline at end of file diff --git a/po/sr@latin/processui.po b/po/sr@latin/processui.po new file mode 100644 index 0000000..1bd1c13 --- /dev/null +++ b/po/sr@latin/processui.po @@ -0,0 +1,1952 @@ +# Translation of processui.po into Serbian. +# Chusslove Illich , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Dalibor Djuric , 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-02 03:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:58+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@latin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:204 ksysguardprocesslist.cpp:529 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Postavi prioritet..." +msgstr[1] "Postavi prioritet..." +msgstr[2] "Postavi prioritet..." +msgstr[3] "Postavi prioritet..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Skoči na roditeljski proces" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Skoči na proces koji ispravlja ovaj" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Prikaži prozor programa" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Nastavi zaustavljeni proces" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Ukini procese" +msgstr[1] "Ukini procese" +msgstr[2] "Ukini procese" +msgstr[3] "Ukini proces" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:214 ksysguardprocesslist.cpp:530 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Nasilno ukini procese" +msgstr[1] "Nasilno ukini procese" +msgstr[2] "Nasilno ukini procese" +msgstr[3] "Nasilno ukini proces" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Suspenduj (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Nastavi (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Spusti (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Prekini (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Obustavi (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Ukini (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Korisnički 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Korisnički 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Fokusiraj brzu pretragu" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:382 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "End the selected process. Warning - you may lose unsaved work." +#| "
Right click on a process to send other signals.
See What's This " +#| "for technical information.
To target a specific window to kill, press " +#| "Ctrl+Alt+Esc at any time." +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Ukida izabrane procese. Pažnja — možete izgubiti nesačuvane podatke. " +"Kliknite desnim na proces da mu pošaljete druge signale. Pogledajte " +"šta‑je‑ovo za tehničke informacije. Proces možete i preko njegovog prozora, " +"tako što pritisnete Ctrl+Alt+Esc." + +# >> @title:column Process table +#: ksysguardprocesslist.cpp:417 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "naredba|/|$[svojstva aku 'naredbu']" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:531 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Ukini procese" +msgstr[1] "Ukini procese" +msgstr[2] "Ukini procese" +msgstr[3] "Ukini proces" + +# >> @title:menu +#: ksysguardprocesslist.cpp:567 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Pošalji signal" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Skoči na roditeljski proces (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Sakrij kolonu „%1“|/|Sakrij $[aku %1]" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:739 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Prikaži kolonu „%1“|/|Prikaži $[aku %1]" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Jedinice prikaza" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "mešano" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "kilobajt po sekundi" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "kilobajt" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "megabajt po sekundi" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "megabajt" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:789 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "gigabajt po sekundi" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:789 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "gigabajt" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:798 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "procenat" + +# >> @option:check +#: ksysguardprocesslist.cpp:827 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Opcije komandne linije" + +# >> @option:check +#: ksysguardprocesslist.cpp:834 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Podeli opterećenje brojem CPU‑ova" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:841 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Prikazani podaci" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:844 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "pročitanih/upisanih znakova" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:849 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "broj operacija čitanja/pisanja" + +# >> @item:inmenu +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "stvarno pročitanih/upisanih bajtova" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:860 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "U/I protok" + +# >> @option:check +#: ksysguardprocesslist.cpp:887 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Oblačići" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1148 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root. Error %1 %2" +msgstr "" +"Nemate dozvolu za profinjavanje procesa, a nije prošlo pokretanje kao koren. " +"Greška %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1176 ksysguardprocesslist.cpp:1401 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Morate prvo izabrati proces." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1312 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgstr "" +"Nemate dozvolu za menjanje prioriteta U/I‑ja procesa, a nije prošlo " +"pokretanje kao koren. Greška %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1342 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgstr "" +"Nemate dozvolu za menjanje raspoređivača CPU‑a procesa, a nije prošlo " +"pokretanje kao koren. Greška %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1372 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root. Error %1 %2" +msgstr "" +"Nemate dozvolu za ukidanje procesa, a nije prošlo pokretanje kao koren. " +"Greška %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1410 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Želite li da ukinete ovaj %1 proces? Nesačuvani podaci mogu biti izgubljeni." +msgstr[1] "" +"Želite li da ukinete ova %1 procesa? Nesačuvani podaci mogu biti izgubljeni." +msgstr[2] "" +"Želite li da ukinete ovih %1 procesa? Nesačuvani podaci mogu biti izgubljeni." +msgstr[3] "" +"Želite li da ukinete ovaj proces? Nesačuvani podaci mogu biti izgubljeni." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1413 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Ukidanje %1 procesa" +msgstr[1] "Ukidanje %1 procesa" +msgstr[2] "Ukidanje %1 procesa" +msgstr[3] "Ukidanje procesa" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1415 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Ukini" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1417 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Želite li da momentalno i nasilno ukinete ovaj %1 proces? " +"Nesačuvani podaci mogu biti izgubljeni." +msgstr[1] "" +"Želite li da momentalno i nasilno ukinete ova %1 procesa? " +"Nesačuvani podaci mogu biti izgubljeni." +msgstr[2] "" +"Želite li da momentalno i nasilno ukinete ovih %1 procesa? " +"Nesačuvani podaci mogu biti izgubljeni." +msgstr[3] "" +"Želite li da momentalno i nasilno ukinete ovaj proces? Nesačuvani " +"podaci mogu biti izgubljeni." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1420 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Nasilno ukidanje %1 procesa" +msgstr[1] "Nasilno ukidanje %1 procesa" +msgstr[2] "Nasilno ukidanje %1 procesa" +msgstr[3] "Nasilno ukidanje procesa" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1422 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Ukini" + +#: ProcessModel.cpp:66 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:67 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:68 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:69 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:603 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "— proces nešto radi." + +#: ProcessModel.cpp:605 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "— proces čeka na nešto." + +#: ProcessModel.cpp:607 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "— proces je zaustavljen; trenutno neće odgovarati na korisnički unos." + +#: ProcessModel.cpp:609 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "— proces je gotov i sada je mrtav, ali ga roditeljski nije počistio." + +#: ProcessModel.cpp:983 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Ime procesa." + +#: ProcessModel.cpp:985 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Korisnik vlasnik ovog procesa." + +#: ProcessModel.cpp:987 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Kontrolišući terminal pod kojim ovaj proces radi." + +#: ProcessModel.cpp:989 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Prioritet sa kojim proces radi. Za uobičajeni raspoređivač, kreće se od 19 " +"(vrlo fin, najniži prioritet) do -19 (najviši prioritet)." + +#: ProcessModel.cpp:992 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Trenutno opterećenje CPU‑a procesom." + +#: ProcessModel.cpp:997 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"Trenutno ukupno opterećenje CPU‑a procesom, podeljeno s %1 jezgrom procesora." +msgstr[1] "" +"Trenutno ukupno opterećenje CPU‑a procesom, podeljeno s %1 jezgra procesora." +msgstr[2] "" +"Trenutno ukupno opterećenje CPU‑a procesom, podeljeno s %1 jezgara procesora." +msgstr[3] "" +"Trenutno ukupno opterećenje CPU‑a procesom, podeljeno s %1 jezgrom procesora." + +#: ProcessModel.cpp:999 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Trenutno ukupno opterećenje CPU‑a procesom." + +#: ProcessModel.cpp:1001 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Ukupno korisničko i sistemsko vreme izvršavanja procesa do ovog " +"trenutka, u minutima i sekundama." + +#: ProcessModel.cpp:1003 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Količina virtuelnog memorijskog prostora koji proces koristi, " +"uključujući deljene biblioteke, grafičku memoriju, fajlove na disku, itd. " +"Ovaj broj je skoro bez ikakvog značaja." + +#: ProcessModel.cpp:1005 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Količina prave fizičke memorije koju proces koristi sam po sebi, u koju " +"je približno uključena privatna memorija procesa. Ne uključuje memoriju na " +"razmeni, niti veličinu svojih deljenih biblioteka. Ovo je obično " +"najkorisnija brojka za ocenu potrošnje memorije procesa. Pogledajte " +"šta‑je‑ovo za više informacija." + +#: ProcessModel.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Približna količina prave fizičke memorije koju koriste deljene " +"biblioteke procesa. Ovu memoriju dele svi procesi koji koriste iste deljene " +"biblioteke." + +#: ProcessModel.cpp:1009 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Proteklo vreme od pokretanja procesa." + +#: ProcessModel.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Naredba kojom je proces pokrenut." + +#: ProcessModel.cpp:1013 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "Količina memorije za bitmape koju ovaj proces koristi." + +#: ProcessModel.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Naslov prozora koje ovaj proces prikazuje." + +#: ProcessModel.cpp:1017 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Jedinstveni ID procesa koji ga jednoznačno predstavlja." + +#: ProcessModel.cpp:1019 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "Broj pročitanih bajtova. Pogledajte šta‑je‑ovo za više detalja." + +#: ProcessModel.cpp:1021 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "Broj upisanih bajtova. Pogledajte šta‑je‑ovo za više detalja." + +# rewrite-msgid: /command line/command/ +#: ProcessModel.cpp:1030 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Tehnički detalj: Ime procesa prema jezgru dugačko je najviše 8 " +"znakova, tako da se ispituje cela naredba. Ako prva reč u celoj naredbi " +"počinje imenom procesa, onda se prikazuje ta prva reč, inače ime procesa." + +#: ProcessModel.cpp:1032 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"

Korisnik vlasnik procesa. Ako se efektivni, sUID, itd., korisnik " +"razlikuje, za korisnikom vlasnikom procesa daje se efektivni korisnik. Puni " +"podaci dati su u oblačiću:

prijavno ime (grupa)Korisničko ime stvarnog korisnika (grupe) koji je stvorio ovaj proces." +"
efektivni korisnik (grupa)Proces se izvršava sa " +"ovlašćenjima efektivnog korisnika (grupe). Prikazuje se ako je različit od " +"stvarnog korisnika.
sUID korisnik (grupa)Sačuvano " +"korisničko ime izvršnog fajla. Proces može povisiti svog efektivnog " +"korisnika (grupu) na sUID korisnika (grupu).
korisnik " +"(grupa) fajl sistemaPristup fajl sistemu proverava se prema " +"korisniku (grupi) po fajl sistemu. Ovo je poziv poseban za Linux. Pogledajte " +"setfsuid(2) za više detalja.
" + +#: ProcessModel.cpp:1042 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"

Veličina rezervisanog adresnog prostora — ne memorije, već adresnog " +"prostora. Ova vrednost praktično gotovo ništa ne govori. Ako proces zatraži " +"veliki blok memorije ali zaista koristi mali deo njega, stvarna upotreba će " +"biti niska iako je ova vrednost visoka.

Tehnički detalj: Ovo je " +"VmSize u proc/*/status, VIRT u top.

" + +#: ProcessModel.cpp:1044 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Tehnički detalj. Ovo je približno iskorišćenje privatne memorije, " +"izračunato kao VmRSS - Shared iz /proc/*/statm. Ona obično " +"potcenjuje stvarno iskorišćenje privatne memorije u procesu (jer ne " +"uključuje memorijske stranice poduprte U/I‑jem), ali je najbolja ocena koja " +"se može brzo dobiti. Ovo se ponekad naziva veličinom jedinstvenog " +"rezidentnog skupa. Za pojedinačni proces, pogledajte detaljne podatke o " +"memoriji za tačniji, ali sporiji, proračun stvarnog iskorišćenja privatne " +"memorije." + +#: ProcessModel.cpp:1046 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "Iskorišćenje CPU‑a za proces i sve njegove niti." + +#: ProcessModel.cpp:1048 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Ukupno sistemsko i korisničko vreme izvršavanja procesa i svih njegovih " +"niti na procesoru do ovog trenutka. Može biti veće od zidnog vremena ako je " +"proces radio na više procesorskih jezgara." + +# literal-segment: Documentation/filesystems +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Tehnički detalj: Ovo je približna procena deljene memorije " +"(SHR u top). Predstavlja broj stranica poduprtih fajlovima " +"(pogledajte dokumentaciju jezgra, Documentation/filesystems/proc.txt). Za pojedinačni proces, pogledajte detaljne podatke o memoriji za " +"tačniji, ali sporiji, proračun stvarnog iskorišćenja privatne memorije." + +#: ProcessModel.cpp:1052 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Tehnički podatak: Podložna vrednost (otkucaji sata od podizanja " +"sistema) dobavlja se iz /proc/[pid]/stat." + +#: ProcessModel.cpp:1054 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" +"Tehnički detalj: Ovo je vrednost iz /proc/*/cmdline." + +# skip-rule: t-cursor +#: ProcessModel.cpp:1056 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"

Ovo je količina memorije koju koristi proces X‑a za slike u ovom " +"procesu, u dodatak privatnoj i deljenoj memoriji.

Tehnički detalj. Ovde se uračunava samo memorija za bitmape, ne i resursi koje zauzimaju " +"fontovi, pokazivači, skupovi glifovi, itd. Pogledajte naredbu xrestop za detaljnije raščlanjivanje.

" + +#: ProcessModel.cpp:1058 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Tehnički detalj: Svaki X11 prozor mapira se na PID kroz X11 " +"svojstvo _NET_WM_PID. Ako prozori procesa nisu prikazani, onda taj " +"program nepravilno ne postavlja _NET_WM_PID." + +#: ProcessModel.cpp:1060 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Tehnički detalj: Ovo je ID procesa (PID). Višenitni program se " +"uzima za jedan proces, tako da sve niti dele isti PID. Iskorišćenje CPU‑a će " +"biti ukupno, sabrano iskorišćenje preko svih niti." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"

Ova kolona prikazuje statistiku U/I‑ja po procesu. Oblačić daje " +"sledeće podatke:

pročitanih znakovaBroj znakova " +"čije je čitanje iz skladišta proces prouzrokovao. Ovo je jednostavno zbir " +"bajtova koje je proces prosledio u read() i pread(). " +"Uključuje i stvari poput U/I‑ja preko TTY‑ja, i ne zavisi od toga da li je " +"bio potreban stvarni U/I sa diskom (čitanje je moglo biti zadovoljeno iz " +"keša stranica).
upisanih znakovaBroj bajtova čije " +"je upisivanje na disk proces prouzrokovao (ili će prouzrokovati). Važe " +"slične napomene kao i za pročitane znakove.
sispoziva " +"čitanjaBroj U/I operacija čitanja, npr. sispoziva poput read() i pread().
sispoziva pisanjaBroj U/I " +"operacija pisanja, npr. sispoziva poput write() i pwrite()." +"
stvarno pročitanih znakovaBroj bajtova do čijeg " +"je čitanja iz skladišnog sloja proces zaista doveo. Prati se na nivou " +"submit_bio(), tako da je precizno za fajl sisteme poduprte " +"blokovima, ali može biti besmisleno za NFS i CIFS.
stvarno " +"upisanih znakovaPokušava se prebrojavanje bajtova do čijeg slanja " +"skladišnom sloju proces dovede. Izvodi se u trenutku prljanja stranica.

Broj u zagradi pokazuje brzinu promene svake vrednosti, " +"određenu kao razlika između prethodne i nove vrednosti podeljena periodom " +"ažuriranja.

Tehnički detalj: Ovi podaci se skupljaju iz /" +"proc/*/io i bliže su dokumentovani pod Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt u izvoru jezgra.

" + +#: ProcessModel.cpp:1151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "prijavno ime: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Ovaj korisnik iz nekog razloga nije poznat." + +#: ProcessModel.cpp:1158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"prijavno ime: %1 (UID: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " broj sobe: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr " tel. na poslu: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "delatni korisnik: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "sUID korisnik: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" +"korisnik fajl sistema: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "grupa: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1183 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "delatna grupa: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1185 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "sUID grupa: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "grupa fajl sistema: %1" + +# Не може богат текст. +#: ProcessModel.cpp:1194 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, vlasnik %3" + +#: ProcessModel.cpp:1201 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (GID: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1222 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (UID: %2)" + +# >> @option:radio + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "mirujući" + +# >> @option:radio + +#: ProcessModel.cpp:1263 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(paketni) %1" + +# >> @option:radio + +#: ProcessModel.cpp:1265 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "(kružni) %1" + +# well-spelled: ств +# >> @option:radio + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "stv." + +# >> @option:radio + +#: ProcessModel.cpp:1270 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +# well-spelled: иакт +# >> @option:radio + +#: ProcessModel.cpp:1272 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(iakt.) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1340 ProcessModel.cpp:1348 ProcessModel.cpp:1366 +#: ProcessModel.cpp:1374 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1407 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Ovaj proces ispravlja %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1428 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Roditelj svih ostalih procesa ne može da se ukine.ID procesa: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1430 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"kthreaddUpravlja nitima jezgra. Dečiji procesi rade u " +"jezgru, kontrolišući pristup disku, itd." + +#: ProcessModel.cpp:1432 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1ID procesa: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1439 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1ID procesa: %2roditelj: %3ID roditelja: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1ID procesa: %2ID roditelja: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1453 ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "broj niti: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "naredba: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1458 ProcessModel.cpp:1487 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "radi na: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"otkucaja sata od podizanja sistema: " +"%1sekundi od podizanja sistema: %2 (vreme podizanja: %3)apsolutno vreme pokretanja: %4relativno vreme pokretanja: " +"%5" + +#: ProcessModel.cpp:1484 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"Proces je pokrenut sledećom naredbom:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1507 ProcessModel.cpp:1560 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "stepen finoće: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1511 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"Ovo je stvarnovremenski proces.prioritet raspoređivanja: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1518 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "raspoređivač: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1522 ProcessModel.cpp:1563 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"stepen U/I finoće: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1523 ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "U/I klasa: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1532 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"stanje procesa: %1 %2korisničko opterećenje CPU‑a: " +"%3%sistemsko opterećenje CPU‑a: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1544 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"broj dečijih procesa: %1ukupno korisničko opterećenje CPU‑a: %2%ukupno sistemsko " +"opterećenje CPU‑a: %3%ukupno " +"opterećenje CPU‑a: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1554 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"vreme CPU‑a kao korisnik: %1 " +"sekundi" + +#: ProcessModel.cpp:1557 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"vreme CPU‑a u jezgru: %1 sekundi" + +#: ProcessModel.cpp:1579 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"memorija: %1 od %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1584 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "memorija: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1587 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"RSS memorija: %1 od %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1591 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "RSS memorija: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"Izgleda da sistem ne pruža ovaj podatak." + +#: ProcessModel.cpp:1599 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"memorija deljenih biblioteka: %1 od " +"%2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1604 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"memorija deljenih biblioteka: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1609 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"pročitanih znakova: %1 (%2 KiB/s)upisanih znakova: %3 (%4 KiB/" +"s)sispoziva čitanja: %5 (%6 " +"s⁻¹)sispoziva pisanja: %7 " +"(%8 s⁻¹)stvarno pročitanih znakova: %9 (%10 KiB/s)stvarno " +"upisanih znakova: %11 (%12 KiB/s)" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1931 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "ime|/|$[svojstva aku 'ime']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1932 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "korisnik|/|$[svojstva aku 'korisnika']" + +#: ProcessModel.cpp:1933 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:1934 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1935 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "finoća|/|$[svojstva aku 'finoću']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1937 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "% CPU‑a|/|$[svojstva aku '% CPU‑a']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1938 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU vreme|/|$[svojstva aku 'CPU vreme']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1939 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "U/I čitanje|/|$[svojstva aku 'U/I čitanje']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1940 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "U/I pisanje|/|$[svojstva aku 'U/I pisanje']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1941 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "virt. veličina|/|$[svojstva aku 'virt. veličinu']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1942 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "memorija|/|$[svojstva aku 'memoriju']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1943 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "deljena mem.|/|$[svojstva aku 'deljenu mem.']" + +# well-spelled: рел +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1944 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "rel. vreme pokretanja|/|$[svojstva aku 'relativno vreme pokretanja']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1945 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "naredba|/|$[svojstva aku 'naredbu']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1948 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11 memorija|/|$[svojstva aku 'X11 memoriju']" + +# >> @title:column Process table +#: ProcessModel.cpp:1949 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "naslov prozora|/|$[svojstva aku 'naslov prozora']" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"

Pokušajte da ukinete trenutno izabrani proces slanjem signala " +"SIGTERM.

Tehnički detalj: Procesu se šalje signal SIGTERM. Ako " +"za to nema dovoljno ovlašćenja, podrazumevano se traži lozinka. Izvršavanjem " +"polkit-kde-authorization nekim (ili svim) korisnicima možete dati " +"dozvolu da ukinu bilo koji proces bez zahtevanja lozinke.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&Ukini proces..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +# rewrite-msgid: /partial string match/partial match/ +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"

Filtrira prikaz procesa prema zadatom tekstu. Tekst može biti " +"delimično poklapanje imena, naredbe ili naslova prozora procesa. Na primer:\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Brza pretraga" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"

ksysProcesi koji sadrže ksys u imenu, poput " +"ksysguard i ksysguardd.
rootProcesi " +"čiji je vlasnik root, kao što je init.
1234Procesi sa PID‑om ili roditeljskim PID‑om 1234.
\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"

Odredite koji se procesi prikazuju, i kako se prikazuju. (Procesi se " +"dalje mogu filtrirati kroz polje brze pretrage).

\n" +"
svi procesiSvi procesi na sistemu.
svi " +"procesi, stabloSvi procesi na sistemu, hijerarhijski poređani prema " +"roditeljskim PID‑ovima.
sistemski procesiProcesi " +"koji pripadaju korenu ili korisnicima koji se ne mogu prijavljivati.
korisnički procesiProcesi koji pripadaju nekorenim " +"korisnicima koji se mogu prijavljivati.
moji procesiProcesi koji pripadaju istom korisniku kao i ovaj proces.
samo programiProcesi koji pripadaju korisniku koji se " +"može prijavljivati i ili su prikačeni na TTY ili imaju bar jedan X11 prozor." +"

Tehnički detalj:: Procesi sa više niti prikazuju " +"se kao jedan proces, i nikako se posebno ne tretiraju. Niti jezgra su " +"prikazane kao obični procesi, mada zapravo rade unutar jezgra i nisu pravi " +"procesi; to znači da mnoga polja (poput korisnika) za njih ne važe.

\n" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "svi procesi" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "svi procesi, stablo" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "sistemski procesi" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "korisnički procesi" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "moji procesi" + +# >> @item:inlistbox +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "samo programi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Postavi prioritet" + +# >> @option:radio + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "interaktivni" + +# >> @label:listbox +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Prioritet raspoređivanja za:" + +# >> @label:listbox +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Raspoređivač CPU‑a" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"Uobičajen deobnovremenski raspoređivač za procese bez posebnih zahteva." +"" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"

Normalno raspoređivanje: podrazumevano Linuxovo deobnovremensko

Normalni je standarni Linuxov deobnovremenski raspoređivač, " +"namenjen svim procesima koji ne traže posebne mehanizme statičkog prioriteta " +"u stvarnom vremenu. Proces koji će dobiti vreme bira se sa spiska ostalih " +"normalnih procesa, na osnovu dinamičkog prioriteta koji važi samo unutar tog " +"spiska. Dinamički prioritet zasnovan je na stupnju prioriteta koji se zadaje " +"i uvećava pri svakom deliću vremena tokom kojeg bi proces mogao raditi, ali " +"ga je raspoređivač sprečio. Ovo obezbeđuje uravnotežen napredak svih " +"normalnih procesa.

" + +# >> @option:radio CPU and I/O Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "normalni" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"Za procesorski zahtevne, neinteraktivne procese. Procesu se blago " +"zakida u odlukama raspoređivanja." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"

Paketno raspoređivanje

(Od Linuxa 2.6.16.) Slično " +"normalnom, osim što će raspoređivač uvek pretpostaviti za proces da " +"je procesorski zahtevan, i zato mu blago zakidati u odlukama raspoređivanja. " +"Ovo je korisno za poslove koji nisu interaktivni, ali ne želite da im " +"smanjite vrednost finoće, i one koji traže determinističko raspoređivanje " +"tako da interaktivnost ne izaziva suvišne preduprede (između zadataka tog " +"posla).

" + +# >> @option:radio CPU Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "paketni" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"Proces će raditi kad god je to moguće. Viši prioritet od normalnog ili " +"paketnog. Ima seckanje vremena." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"

Kružno raspoređivanje

Jednostavna nadgradnja FIFO " +"raspoređivanja. Sve što je navedeno za FIFO važi i za kružno, osim što se svakom procesu dozvoljava da radi samo izvesni delić " +"vremena.

" + +# >> @option:radio CPU Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "kružni" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"Proces će raditi kad god je to moguće. Viši prioritet od normalnog ili " +"paketnog. Bez seckanja vremena." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"

Raspoređivanje prvi‑unutra‑prvi‑napolje

Čim FIFO " +"proces stekne uslove za rad, trenutačno će preduprediti sve normalne i paketne procese.

" + +# >> @option:radio CPU Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Raspoređivač U/I‑ja" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "Prioritet procesa zasniva se na prioritetu CPU‑a." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"

Normalno raspoređivanje

Isto kao najnapornije, " +"osim što se prioritet računa automatski na osnovu prioriteta CPU‑a. Procesi " +"sa višim prioritetom imaće veći prioritet i za pristupanje disku. Programi " +"sa istim normalnim ili najnapornijim prioritetom uslužuju " +"se na kružni način.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"Proces može da koristi disk samo ako ga nijedan drugi proces nije " +"nedavno koristio." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"

Mirujuće raspoređivanje

Proces sa rasporedom U/I‑ja u " +"mirovanju dobiće vreme s diskom samo kada to ne traži nijedan drugi " +"proces, i to na predodređeni period. Uticaj procesa sa mirujućim U/I‑jem na " +"uobičajenu aktivnost sistema treba da bude zanemarljiv. Na ovu klasu " +"raspoređivanja prioritet se ne primenjuje.

" + +# >> @option:radio I/O Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "mirujući" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"Procesu se daje veći prioritet od normalnog za pristup disku." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"

Najnapornije raspoređivanje

Procesi sa višim prioritetom " +"imaće prioritet i u pristupu disku. Programi sa istim normalnim ili " +"najnapornijim prioritetom uslužuju se na kružni način." + +# >> @option:radio I/O Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "najnaporniji" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"Proces trenutačno dobija pristup disku čim mu zatreba, bez obzira na " +"to šta se drugo odvija." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"

Stvarnovremensko raspoređivanje

Ovoj klasi uvek se prvoj " +"daje pristup disku, bez osvrtanja na ostala dešavanja na sistemu. Stoga " +"stvarnovremensku klasu treba koristiti s nešto opreza, jer može " +"izgladneti ostale procese. Kao i kod najnapornije klase, definisano " +"je osam nivoa prioriteta, koji određuju koliko će proces dobiti vremena u " +"svakom prozoru raspoređivanja.

" + +# >> @option:radio I/O Scheduler +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "stvarnovremenski" + +# >> @item:inrange +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:399 ReniceDlgUi.ui:464 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "nizak prioritet" + +# >> @item:inrange +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:406 ReniceDlgUi.ui:471 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "visok prioritet" + +#: scripting.cpp:244 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "QtWebKitWidgets not available" +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "Qt‑ovi WebKit vidžeti nisu dostupni" + +#: scripting.cpp:245 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "KSysGuard library was compiled without QtWebKitWidgets, please contact " +#| "your distribution." +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"Biblioteka K‑sistembrana je kompilovana bez podrške za Qt‑ove WebKit " +"vidžete, obratite se svojoj distribuciji." \ No newline at end of file diff --git a/po/sv/ksgrd.po b/po/sv/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..e534d00 --- /dev/null +++ b/po/sv/ksgrd.po @@ -0,0 +1,870 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Stefan Asserhäll , 2013, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-13 16:54+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Meddelande från %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Ändring" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Hastighet" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "Processorbelastning" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Overksam" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Prioriterad belastning" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Användarbelastning" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Systembelastning" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Väntar" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Avbrottsbelastning" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Total belastning" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Minne" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fysiskt minne" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Växlingsminne" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Cacheminne" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Bufferminne" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Använt minne" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Programminne" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Ledigt minne" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Aktivt minne" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Inaktivt minne" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Bundet minne" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Körbara sidor" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Filsidor" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Processer" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Processkontroll" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "Senaste processens id" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Antal startade processer" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Processantal" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Antal overksamma processer" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Antal körande processer" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Antal sovande processer" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Antal stoppade processer" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Antal zombieprocesser" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Antal väntande processer" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Antal låsta processer" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Disköverföring" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Belastning" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Totalt antal åtkomster" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Läsningar" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Skrivningar" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Läst data" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Skriven data" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Millisekunder för läsning" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Millisekunder för skrivning" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "Pågående in- och utmatning " + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Sidor in" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Sidor ut" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Kontextbyten" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Fällor" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Systemanrop" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Nätverk" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Gränssnitt" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Mottagare" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Avsändare" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Datahastighet" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Frekvens av komprimerade paket" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Frekvens av tappade paket" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Felfrekvens" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "Frekvens av FIFO-överfyllning" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Ramfelfrekvens" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Frekvens av multicastpaket" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Paketfrekvens" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Frekvens av bärvågsförluster" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Kollisioner" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Komprimerade paket" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Tappade paket" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Fel" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO-överfyllning" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Ramfel" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Multicastpaket" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Paket" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Bärvågsförluster" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Uttag (sockets)" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Totalt antal" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Tabell" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Avancerad strömhantering" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Kylenhet" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Aktuellt tillstånd" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Termisk zon" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Processorns medeltemperatur" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Fläkt" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Status" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Batteri" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Batterikapacitet" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Batteriladdning" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Batterianvändning" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Batterispänning" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Batteriets urladdningshastighet" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Återstående tid" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Avbrott" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Genomsnittsbelasning (1 min)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Genomsnittsbelasning (5 min)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Genomsnittsbelasning (15 min)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Klockfrekvens" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Medelklockfrekvens" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Maskinvarusensorer" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partitionsanvändning" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Använt utrymme" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Ledigt utrymme" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Fyllnadsnivå" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Använda I-noder" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Lediga I-noder" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "I-nodnivå" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "System" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Upptid" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Linux mjuk RAID (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Processorer" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Kärnor" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Blockantal" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Totalt antal enheter" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Felaktiga enheter" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Reservenheter" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Antal RAID-enheter" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Fungerande enheter" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Aktiva enheter" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Antal enheter" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Procent omsynkronisering" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Diskinformation" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "Processor %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Disk %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Batteri %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Fläkt %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Temperatur %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Programvaruavbrott" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Maskinvaruavbrott" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Int %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Länkkvalitet" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "Signalnivå" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "Brusnivå" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Mottagna ogiltiga Nwid-paket" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Totalt antal mottagna ogiltiga Nwid-paket" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Mottagna ogiltiga kryptopaket" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Totalt antal mottagna ogiltiga kryptopaket" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Mottagna ogiltiga fragmentpaket" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Totalt antal mottagna ogiltiga fragmentpaket" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Sända överdrivna omförsökspaket" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Totalt antal sända överdrivna omförsökspaket" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "Ogiltiga diversepaket" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "Totalt antal ogiltiga diversepaket" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "Missade fyrbåkar" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "Totalt antal missade fyrbåkar" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "Loggfiler" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "Kibyte" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Heltalsvärde" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Flyttalsvärde" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "Loggfil" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Kunde inte köra demonprogrammet '%1'." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "Demonprogrammet '%1' misslyckades." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Anslutning till %1 vägrades" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Värddator %1 hittades inte" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"Ett fel uppstod med nätverket (exempelvis kopplades nätverkskabeln bort av " +"misstag) för värddator %1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Fel för värddator %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/sv/ksysguardlsofwidgets.po b/po/sv/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..0636ff4 --- /dev/null +++ b/po/sv/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of ksysguardlsofwidgets.po to Swedish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Stefan Asserhäll , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-09 19:41+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Ändra prioritet för process" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Ström" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" \ No newline at end of file diff --git a/po/sv/processcore.po b/po/sv/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..9570e84 --- /dev/null +++ b/po/sv/processcore.po @@ -0,0 +1,501 @@ +# translation of processcore.po to Swedish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Stefan Asserhäll , 2007, 2010, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-21 14:13+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "%1 PiB" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "%1 B/s" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "%1 KiB/s" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "%1 MiB/s" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "%1 GiB/s" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "%1 TiB/s" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "%1 PiB/s" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "%1 GHz" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "%1 THz" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "%1 PHz" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "%1 varv/min" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "%1 °C" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "%1 dBm" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "%1 s" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "%1 V" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "%1 W" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "%1 s⁻¹" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "för %1 s sedan" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "för %1 m %2 s sedan" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "för %1 t %2 m %3 s sedan" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "För %1 dag %2 t %3 m sedan" +msgstr[1] "För %1 dagar %2 t %3 m sedan" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "B/s" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "KiB/s" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "MiB/s" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "GiB/s" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "TiB/s" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "PiB/s" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "THz" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "PHz" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "varv/min" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "W" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "s⁻¹" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Mycket låg prioritet" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Låg prioritet" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Mycket hög prioritet" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Hög prioritet" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Realtid" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Bästa försök" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Overksam" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "kör" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "sover" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "disksömn" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "zombie" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "stoppad" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "växling" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "klar" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "Först in, först ut" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Cirkulär processlista" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktiv" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Bakgrund" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Overksam" \ No newline at end of file diff --git a/po/sv/processui.po b/po/sv/processui.po new file mode 100644 index 0000000..f533b5d --- /dev/null +++ b/po/sv/processui.po @@ -0,0 +1,2155 @@ +# translation of processui.po to Swedish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Stefan Asserhäll , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Stefan Asserhall , 2010, 2011, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019. +# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-03 17:38+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Ställ in prioritet..." +msgstr[1] "Ställ in prioritet..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Gå till processen som skapat den här" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Gå till process som avlusar den här" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Visa programfönster" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Återuppta stoppad process" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Avsluta process" +msgstr[1] "Avsluta processer" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Tvinga process att avslutas" +msgstr[1] "Tvinga att processer avslutas" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Stoppa aktivitet (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Återuppta aktivitet (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Lägg på (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Avbryt aktivitet (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Avsluta aktivitet (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Döda aktivitet (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Användarsignal 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Användarsignal 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Fokusera på snabbsökning" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Avsluta markerad process. Varning: osparat arbete kan gå förlorat." +"
Högerklicka på en process för att skicka andra signaler.
Se Vad är " +"det här för teknisk information." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Kör kommando" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "Terminera fönster" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Avsluta process" +msgstr[1] "Avsluta processer" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Skicka signal" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Gå till processen som skapat den här (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Dölj kolumn '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Visa kolumn '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Enheter att visa" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Blandade" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilobyte per sekund" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobyte" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megabyte per sekund" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabyte" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigabyte per sekund" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabyte" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Procentvärde" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Visa kommandoradsväljare" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Dividera processoranvändning med antal processorer" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Visad information" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Lästa och skrivna tecken" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Antal läs- och skrivåtgärder" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Verkligt antal lästa och skrivna byte" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Visa I/O-hastighet" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Visa verktygstips" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Du har inte rättighet att ändra processens prioritet, och ett problem " +"uppstod vid försök att köra som systemadministratör" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Du måste välja en process först." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Du har inte rättighet att ändra processens in- och utmatningsprioritet, och " +"ett problem uppstod vid försök att köra som systemadministratör." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Du har inte rättighet att ändra processorschemaläggare för processen, och " +"ett problem uppstod vid försök att köra som systemadministratör." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Du har inte rättighet att döda processen, och ett problem uppstod vid försök " +"att köra som systemadministratör." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Är du säker på att du vill avsluta den här processen? Allt osparat arbete " +"kan gå förlorat." +msgstr[1] "" +"Är du säker på att du vill avsluta de här %1 processerna? Allt osparat " +"arbete kan gå förlorat." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Avsluta process" +msgstr[1] "Avsluta %1 processer" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Avsluta" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Är du säker på att du vill omedelbart framtvinga att den här " +"processen avslutas? Allt osparat arbete kan gå förlorat." +msgstr[1] "" +"Är du säker på att du vill omedelbart framtvinga att de här %1 " +"processerna avslutas? Allt osparat arbete kan gå förlorat." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Tvinga process att avslutas" +msgstr[1] "Tvinga att %1 processer avslutas" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Döda" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Processen utför arbete." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Processen väntar på att något ska hända." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"- Processen har stoppats. Den svarar för tillfället inte på " +"användarinmatning." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- Processen har avslutats, och är nu död, men processen som skapade den har " +"inte ännu städat upp." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Processens namn." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Användaren som äger processen." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Kontrollterminalen som processen kör på." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Prioriteten som processen körs med. För den normala schemaläggaren går den " +"från 19 (mycket snäll, lägst prioritet) till -19 (högst prioritet)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Processens nuvarande processoranvändning." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "Processens nuvarande totala processoranvändning" +msgstr[1] "" +"Processens nuvarande totala processoranvändning, dividerat med datorns %1 " +"processorkärnor." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Processens nuvarande totala processoranvändning." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Den totala användar- och systemtid som processen har kört, visad som " +"minuter:sekunder." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Det här är storleken på det virtuella minnesutrymme som processen " +"använder, inklusive delade bibliotek, grafikminne, filer på disk,, och så " +"vidare. Värdet är nästan alltid meningslöst." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Det här är storleken på det verkliga fysiska minnet som processen " +"använder själv, och approximerar processens privata minnesanvändning.
Det " +"omfattar inte något växlingsminne, och inte heller kodstorleken för delade " +"bibliotek.
Det är oftast det mest användbara värdet för att bedöma ett " +"programs minnesanvändning. Se Vad är det här för mer information.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Det här är den ungefärliga storleken på det verkliga fysiska minnet som " +"processen delade bibliotek använder.
Minnet delas mellan alla processer " +"som använder biblioteken.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Förfluten tid sedan processen startades." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" +"Linux flagga för inga nya privilegier (NoNewPrivileges), om den när " +"aktiverad kan inte processen få ytterligare privilegier via setuid etc." + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Kommandot som processen startades med" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" +"Storleken på minne för punktavbildningar som processen använder." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Namn på eventuella fönster som processen visar" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Den unika processidentifieraren som identifierar processen." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "Antal lästa byte. Se Vad är det här? för ytterligare information." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "Antal skrivna byte. Se Vad är det här? för ytterligare information." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "Kontrollgruppen (cgroup) som processen hör till." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" +"Obligatoriskt åtkomstkontrollsammanhang (Mandatory Access Control) för " +"processen i SELinux eller AppArmor." + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" +"Mängden privat fysiskt minne som en process använder, med tillägg av mängden " +"delat minne dividerat med antal processer som använder det delade minnet." + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Teknisk information: Kärnans processnamn är maximalt åtta tecken " +"långt, så hela kommandot granskas. Om det första ordet i den fullständiga " +"kommandoraden börjar med processnamnet, visas det första ordet på " +"kommandoraden, annars används processnamnet." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"Användaren som äger processen. Om den faktiska användaren är en annan " +"(setuid etc.), visas användaren som äger processen, följt av den faktiska " +"användaren. Verktygstipset innehåller den fullständiga informationen. " +"

Inloggningsnamn/gruppDen verkliga användaren " +"eller gruppen som skapade processen
Faktisk användare/" +"gruppProcessen kör med den faktiska användarens eller gruppens " +"rättigheter. Det visas om det skiljer sig från den verkliga användaren.
Setuid användare/gruppBinärfilens sparade " +"användarnamn. Processen kan eskalera sin faktiska användare eller grupp till " +"Setuid användare eller grupp.
Filsystemets användare/gruppÅtkomst till filsystemet kontrolleras med filsystemets användare " +"eller grupp. Det är ett Linux-specifikt anrop. Se setfsuid(2) för " +"ytterligare information.
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Det här är storleken hos tilldelat adressrum: inte minne utan adressrum. " +"Värdet betyder i praktiken nästan ingenting. När en process begär ett stort " +"minnesblock av systemet, men bara använder en liten del av det, är den " +"verkliga användningen liten, men tilldelat adressrum är stort.

Teknisk " +"information: Det kallas VmSize i proc/*/status och VIRT i top." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Teknisk information: Det här är en approximation av den privata " +"minnesanvändningen, beräknad som VmRSS - Shared, från /proc/*/statm. Det har " +"en benägenhet att underskatta den verkliga privata minnesanvändningen för en " +"process (genom att inte ta med minnessidor med bakomliggande in- och " +"utmatning), men det är den bästa uppskattningen som går snabbt att beräkna. " +"Den är ibland känd som URSS (Unique Resident Set Size). För en individuell " +"process, se \"Detaljerad minnesinformation\" för en noggrannare, men " +"långsammare, beräkning av den verkliga användningen av delat minne." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "Processoranvändningen för en process och alla dess trådar." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Den totala system- och användartid som en process och alla dess trådar " +"har kört på processorn. Den kan vara större än förlupen tid om processen har " +"utnyttjat flera processorkärnor." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Teknisk information: Det här är delat minne, som kallas SHR i " +"top. Det är antal sidor med bakomliggande filer (se kärnans dokumentation i " +"filen Documentation/filesystems/proc.txt). För en individuell process, se " +"\"Detaljerad minnesinformation\" för en noggrannare, men långsammare, " +"beräkning av den verkliga användningen av delat minne." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Teknisk information: Underliggande värde (klocktick sedan " +"systemet startade) hämtas från /proc/[process-id]/stat." + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "Teknisk information: Flaggan hämtas från /proc/[pid]/status" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Teknisk information: Det här kommer från /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Teknisk information: Det här är mängden minne som används av Xorg-" +"processen för bilder i den här processen. Det är ytterligare minne som " +"används förutom Minne och Delat minne.
Det räknar bara minne för " +"punktavbildningar, och omfattar inte resursminne använt av teckensnitt, " +"pekare, glyfuppsättningar, etc. Se programmet xrestop för en " +"mer detaljerad uppdelning." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Teknisk information: Egenskapen _NET_WM_PID i X11 används för att " +"bestämma process-ID för varje fönster. Om fönstret för en viss process inte " +"visas, så tilldelar inte det programmet _NET_WM_PID som det ska." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Teknisk information: Det här är process-ID. Ett program med flera " +"trådar behandlas som en enda process, där alla trådar delar på samma process-" +"ID. Processoranvändning, etc., är den totala, samlade, processoranvändningen " +"för alla trådar." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"Den här kolumnen visar statistik över in- och utmatning för varje " +"process. Verktygstipset tillhandahåller följande information:" +"
Lästa teckenAntal byte som den här aktiviteten " +"har orsakat läsning av från lagringsenheter. Det är helt enkelt summan av " +"alla byte som processen har angivit till read() och pread(). Det omfattar " +"saker som tty-inmatning, och påverkas inte av om verklig fysisk " +"diskaktivitet krävdes (läsningen kan ha hanterats av sidcachen).
Skrivna teckenAntal byte som den här aktiviteten har " +"orsakat, eller kommer att orsaka, skrivning av till disk. Liknande varningar " +"som för lästa tecken gäller också här.
Systemanrop för att " +"läsaAntal inmatningsåtgärder för läsning, dvs. systemanrop som " +"read() och pread().
Systemanrop för att skrivaAntal utmatningsåtgärder för skrivning, dvs. systemanrop som write() " +"och pwrite().
Verkligt antal lästa byteAntal byte " +"som processen verkligen orsakade hämtning av från lagringsnivån. Skapas på " +"nivån submit_bio(), så det är noggrant för blockbaserade filsystem. Det " +"kanske inte ger rimliga värden för NFS- och CIFS-filsystem.
Verkligt antal skrivna byteEtt försök att räkna antal " +"byte som processen orsakade sändning av till lagringsnivån. Det görs vid " +"tiden då sidor markeras som ändrade.

Teknisk information: Data samlas in från /proc/*/io och dokumenteras ytterligare i filerna " +"Documentation/accounting och Documentation/filesystems/proc.txt i kärnans " +"källkod." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" +"Teknisk information: Visar medlemskap i Linux kontrollgrupp " +"(cgroup), hämtat från /proc/[process-id]/cgroup. Kontrollgrupper används av " +"Systemd och behållare för att begränsa processgruppens användning av " +"resurser och övervaka dem." + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" +"Teknisk information: Visar obligatoriskt " +"åtkomstkontrollsammanhang (Mandatory Access Control) i SELinux eller " +"AppArmor, hämtad från /proc/[process-id]/attr/current." + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" +"Teknisk information: Det refereras ofta till som \"Proportionell " +"mängdstorlek\" och är den närmaste approximationen för den verkliga mängden " +"totalt minne som används av en process. Observera att antalet program som " +"delar delat minne bestäms per delad minnessektion och kan sålunda variera " +"per minnessektion." + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "Inloggningsnamn: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Användaren känns inte igen av någon orsak." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"Inloggningsnamn: %1 (användar-id: " +"%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " Rumsnummer: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr " Arbetstelefon: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "Effektiv användare: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "Setuid-användare: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" +"Filsystem-användare: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "Grupp: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "Effektiv grupp: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "Setuid-grupp: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "Filsystem-grupp: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, ägs av användare %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (grupp-id: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (användar-id: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Overksam" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Bakgrund) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "Först in, först ut %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Processen avlusas av %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1 Processen som startar alla andra processer, och kan " +"inte dödas.Process-id: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreaddHanterar kärnans trådar. Underprocesserna kör i " +"kärnan, och styr åtkomst till hårddisken, etc." + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Process-id: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1Process-id: %2Skapad av: %3Skaparens id: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1Process-id: %2Skaparens id: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "Antal trådar: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "Kommando %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "Kör på: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"Klocktick sedan systemet startades: " +"%1Sekunder sedan systemet startades: %2 (systemets starttid: %3)Absolut starttid: %4Relativ starttid: %5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"Processen kördes med följande kommando:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Prioritetsnivå: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"Det här är en realtidsprocess.Schemalagd prioritet: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "Schemaläggning: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Prioritetsnivå för in- och utmatning: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" +"In- och utmatningsklass: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Processens status: %1 %2Användares processoranvändning: %3 %Systemets " +"processoranvändning: %4 %" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Antal skapade: %1 %1Användares totala processoranvändning: %2 %Systemets totala " +"processoranvändning: %3 %Total processoranvändning: %4 %" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"Processortid tillbringad som användare: %1 sekunder" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"Processortid tillbringad i kärnan: " +"%1 sekunder" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Minnesanvändning: %1 av %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Minnesanvändning: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"RSS-minnesanvändning: %1 av %2 (%3 " +"%)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" +"RSS-minnesanvändning: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"Det verkar inte som om systemet har " +"informationen tillgänglig att läsa." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Användning av minne för delade bibliotek: %1 av %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"Användning av minne för delade bibliotek: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"Lästa tecken: %1 (%2 KiB/s)Skrivna tecken: %3 (%4 KiB/s)Systemanrop för att läsa: %5 " +"(%6 s⁻¹)Systemanrop för att skriva: %7 (%8 s⁻¹)Verkligt antal " +"lästa byte: %9 (%10 KiB/s)Verkligt antal skrivna byte: %11 (%12 KiB/s)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"Total minnesanvändning: %1 av %2 " +"(%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Användarnamn" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "Process-ID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Prioritet" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "Processor %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "Processortid" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "I/O-läsning" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "I/O-skrivning" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Virtuell storlek" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Minne" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Delat minne" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "Relativ starttid" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "NNP" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11-minne" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Fönsternamn" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "Cgroup" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "MAC-sammanhang" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Totalt minne" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Försök att döda processen " +"som för närvarande är markerad genom att skicka signalen SIGTERM till den.\n" +"

Teknisk information:
Signalen SIGTERM skickas till " +"den angivna processen. Om det inte finns tillräckliga rättigheter att göra " +"det, frågas normalt efter ett lösenord.
Genom att köra programmet polkit-kde-authorization kan du ge vissa (eller alla) användare rättighet att döda vilken " +"process som helst utan att ett lösenord krävs.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "Avsl&uta process..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" +"Skriv in sökbegrepp åtskilda av kommatecken eller reguljära uttryck för att " +"filtrera processlistan" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Filtrera vilka processer som visas enligt texten som anges här. Texten kan " +"vara en partiell matchning av processens namn, kommando eller fönsternamn. " +"Den kan också vara ett användarnamn eller ett process-id nummer.

\n" +"Exempelvis:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysVisa processer som innehåller \"ksys\" i namnet, " +"till exempel processerna \"ksysguard\" och \"ksysguardd\"." +"
rootVisa processer som ägs av root, till exempel " +"init
1234Visa processerna där processens eller skaparens id är " +"1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Snabbsökning" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Ändra vilka processer som visas, och hur de visas. Processerna kan " +"filtreras ytterligare genom att använda textfiltret för snabbsökning.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
Alla processer, trädVisa alla processer i systemet, på ett " +"hierarkiskt sätt med information om skaparens id.
SystemprocesserVisa processer som kör som root och som " +"användare som inte kan logga in.
AnvändarprocesserVisa processer som kör som andra användare " +"än root och som kan logga in.
Egna processerVisa processer som ägs av samma användare som " +"den här processen ägs av.
Bara programVisa processer som kör som en användare som kan " +"logga in och antingen är anslutna till en TTY, eller har minst ett X11-" +"fönster.
\n" +"

\n" +"Teknisk information:
\n" +"Processer med flera trådar visas bara som en enda process, och behandlas " +"inte annorlunda.
\n" +"Trådar i kärnan visas som normala processer, men kör i själva verket inne i " +"kärnan och är inte riktiga processer. Som sådana, gäller inte många av " +"fälten (såsom användarnamn).\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Alla processer" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Alla processer, träd" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Systemprocesser" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Användarprocesser" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Egna processer" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Bara program" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Verktyg" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Ange prioritet" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Interaktiv" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Ändra schemaläggningsprioritet för:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Processorns schemaläggning" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

Den vanliga tidsdelande " +"schemaläggningen för processer utan särskilda krav.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normal schemaläggning: Förvald Linux tidsdelning (Annan)

\n" +"

Normal är den vanliga Linux " +"schemaläggningen med tidsdelning som är avsedd för alla processer som inte " +"kräver särskilda realtidsmekanismer med statisk prioritet. Processen som ska " +"köras väljes i listan med andra normala eller bakgrundsprocesser baserat på en dynamisk prioritet som bara bestäms inom listan. Den " +"dynamiska prioriteten baseras på angiven prioritetsnivå och ökas för varje " +"tidskvanta som processen är körklar men nekas att köra av schemaläggningen. " +"Det försäkrar rättvis fördelning mellan alla normala processer.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

För processorintensiva " +"processer som inte är interaktiva. Processen är något mindre gynnad vid " +"schemaläggningsbeslut.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Bakgrundsschemaläggning

\n" +"

(Sedan Linux 2.6.16.)Metoden liknar normal, förutom att den gör att schemaläggningen " +"alltid antar att processen är processorintensiv. Följaktligen använder " +"schemaläggningen ett visst schemaläggningsstraff så att processen är något " +"mindre gynnad vid schemaläggningsbeslut. Metoden är användbar för " +"arbetsbelastningar som inte är interaktiva, men inte vill minska " +"prioritetsvärdet, och för arbetsbelastningar som vill ha en deterministisk " +"schemaläggning utan att interaktivt orsaka extra processbyten (mellan " +"arbetsbelastningens aktiviteter).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Bakgrund" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Processen kör så fort den " +"kan köras. Högre prioritet än normal eller bakgrund. Använder tidsdelning." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Cirkulär processlista

\n" +"

Cirkulär processlista är en enkel förbättring av Först in, först ut. Allt som beskrivs " +"nedan för Först in, först ut gäller " +"också för Cirkulär processlista, " +"utom att varje process bara tillåts köra ett maximalt tidskvanta.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Cirkulär processlista" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Processen kör så fort den " +"kan köras. Högre prioritet än normal eller bakgrund. Ingen tidsdelning.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Först in, först ut schemaläggning

\n" +"

När en Först in, först ut process blir körklar, kommer den " +"alltid omedelbart ersätta vilken normal eller bakgrundsprocess som " +"helst som för närvarande kör.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "Först in, först ut" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Schemaläggning av in- och utmatning" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

Processernas prioritet " +"baseras på processorns prioritet

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normal schemaläggning

\n" +"

Detta är samma sak som " +"Bästa försök schemaläggning, utom " +"att prioriteten beräknas automatiskt baserat på processorns prioritet. " +"Processer med högre prioritet får prioritet vid åtkomst av hårddisken. " +"Program som kör med samma bästa försök " +"eller normala prioritet behandlas enligt en cirkulär processlista.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Processen kan bara använda " +"hårddisken när ingen annan process nyligen har använt den.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Overksam schemaläggning

\n" +"

Ett program som kör med " +"in- och utmatningsprioriteten Overksam får bara hårddisktid när inget annat program har begärt in- eller " +"utmatning med hårddisken under en definierad uppskovsperiod. Påverkan av " +"overksamma in- och " +"utmatningsprocesser på normal systemaktivitet ska vara noll. Prioritet " +"gäller inte för den här schemaläggningsklassen.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Overksam" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Processen ges högre " +"prioritet vid åtkomst av hårddisken än Normal.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Bästa försök schemaläggning

\n" +"

Processer med högre " +"prioritet får prioritet vid åtkomst av hårddisken. Program som kör med samma " +"bästa försök eller normala " +"prioritet behandlas enligt en cirkulär " +"processlista.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Bästa försök" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Processen får omedelbart " +"tillgång till hårddisken så fort det behövs, oberoende av vad som annars " +"pågår.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Realtidsschemaläggning

\n" +"

Schemaläggningsklassen " +"Realtid får först tillgång till " +"hårddisken, oberoende av vad som annars pågår i systemet. På grund av det " +"måste klassen Realtid användas med " +"viss försiktighet, eftersom den kan svälta ut andra processer. Liksom med " +"klassen Bästa försök, definieras " +"åtta prioritetsnivåer som anger hur stor tidsandel en given process får vid " +"varje schemaläggningstillfälle.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Realtid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Låg prioritet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Hög prioritet" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "QtWebEngineWidgets inte tillgängliga" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"Biblioteket KSysGuard kompilerades utan QtWebEngineWidgets, kontakta gärna " +"din distribution." \ No newline at end of file diff --git a/po/ta/processcore.po b/po/ta/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..a19bbc6 --- /dev/null +++ b/po/ta/processcore.po @@ -0,0 +1,502 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# ஆமாச்சு , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: கேபசூ 4.1 தமிழாக்கம்\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-20 08:57+0530\n" +"Last-Translator: ஆமாச்சு \n" +"Language-Team: en_US \n" +"Language: ta\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: KAider 0.1\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "இயல்பான" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "மிகக் குறைந்த முக்கியத்துவம்" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "குறைந்த முக்கியத்துவம்" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "மிக அதிக முக்கியத்துவம்" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "அதிக முக்கியத்துவம்" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "ஏதுமில்லை" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "நிகழ் நேரம்" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "சிறந்த முயற்சி" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "சலனமற்ற" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "தெரியப்படாத" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "இயக்கத்தில்" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "உறக்கத்தில்" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "தட்டு தூக்கம்" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "சோம்பலில்" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "நிறுத்தப்பட்டது" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "பக்கம்பிரித்தல்" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "இனந்தெரியாத" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "எப்ஐஎப்ஓ" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "சுழற்முறை" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "குழு" + +#: process.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Priority Class" +#| msgid "Idle" +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "சலனமற்ற" \ No newline at end of file diff --git a/po/ta/processui.po b/po/ta/processui.po new file mode 100644 index 0000000..46c8b60 --- /dev/null +++ b/po/ta/processui.po @@ -0,0 +1,2079 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# ஆமாச்சு , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: கேபசூ 4.1 தமிழாக்கம்\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-02 09:59+0530\n" +"Last-Translator: ஆமாச்சு \n" +"Language-Team: en_US \n" +"Language: ta\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: KAider 0.1\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Low Priority" +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "முன்னுரிமை குறைந்த" +msgstr[1] "முன்னுரிமை குறைந்த" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "தாய் பணிக்கு மாறுக" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "இதன் வழுத் தேடலுக்கு மாறுக" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "பயன்பாட்டு சாளரத்திற்கு மாறுக" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "நிறுத்தப்பட்ட பணிகளை மீளத்துவக்குக" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "தனிப்பட்ட பணிகள்" +msgstr[1] "தனிப்பட்ட பணிகள்" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "பணியை முடிக்க" +msgstr[1] "பணிகளை முடிக்க" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "தேக்குக(STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "தொடர்க(CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "தொங்குக(HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Interupt (INT)" +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "மறிக்க(INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "நிறைவுசெய்ள(TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "முடிக்க(KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "பயனர் 1(USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "பயனர் 2(USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid " Quick search" +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "விரைவான தேடல்" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "ஆணை" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "தனிப்பட்ட பணிகள்" +msgstr[1] "தனிப்பட்ட பணிகள்" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "சமிஞ்சை அனுப்புக" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "தாய பணிக்கு மாறுக (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "வரிசையை மறைக்க '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "வரிசையை காட்டுக '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "கோள்களை காட்டுக" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "KiloBytes" +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "கிலோபைட்" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "KiloBytes" +msgid "Kilobytes" +msgstr "கிலோபைட்" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "MegaBytes" +msgid "Megabytes per second" +msgstr "மெகாபைட்" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "MegaBytes" +msgid "Megabytes" +msgstr "மெகாபைட்" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GigaBytes" +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "கிகாபைட்" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GigaBytes" +msgid "Gigabytes" +msgstr "கிகாபைட்" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to renice the process and there was a " +#| "problem trying to run as root" +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"பணியை ரெனைஸ் செய்ய தங்களுக்கு உரிமையில்லை அதோடு மூலப் பயனராக இயக்குவதிலும் சிக்கல்" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "You need to select a process first." +msgid "You must select a process first." +msgstr "பணியொன்றை முதலில் தேர்வு செய்ய வேண்டும்." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "பணியை முடிக்க தங்களுக்கு உரிமையில்லை அதோடு மூலப் பயனராக இயக்குவதிலும் சிக்கல்" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "பணியை முடிக்க தங்களுக்கு உரிமையில்லை அதோடு மூலப் பயனராக இயக்குவதிலும் சிக்கல்" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "பணியை முடிக்க தங்களுக்கு உரிமையில்லை அதோடு மூலப் பயனராக இயக்குவதிலும் சிக்கல்" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do you want to kill the selected process?" +#| msgid_plural "Do you want to kill the %1 selected processes?" +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "தேர்வு செய்யப்பட்ட பணியை முடிக்க விருப்பமா?" +msgstr[1] "%1 தேர்வு செய்யப்பட்ட பணிகளை முடிக்க விருப்பமா?" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "தனிப்பட்ட பணிகள்" +msgstr[1] "தனிப்பட்ட பணிகள்" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do you want to kill the selected process?" +#| msgid_plural "Do you want to kill the %1 selected processes?" +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "தேர்வு செய்யப்பட்ட பணியை முடிக்க விருப்பமா?" +msgstr[1] "%1 தேர்வு செய்யப்பட்ட பணிகளை முடிக்க விருப்பமா?" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "பணியை முடிக்க" +msgstr[1] "பணிகளை முடிக்க" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "முடிக்க" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 k" +msgid "%1 K" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 k" +msgid "%1 M" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 k" +msgid "%1 G" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 k" +msgid "%1 T" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 k" +msgid "%1 P" +msgstr "%1 k" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "- Process is doing some work" +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- பணி நடந்துகொண்டிருக்கிறது" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "- Process is waiting for something to happen" +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- ஏதோ நிகழ பணி காத்திருக்கிறது" + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the " +#| "moment" +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "- பணி நிறுத்தப்பட்டது. இத்தருணத்தில் பயனரின் உள்ளீட்டை ஏற்காது" + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +#| "cleaned up" +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- புணி பூர்த்தியாகி தற்போது மடிந்து விட்டது, ஆயினும் தாய் பணி அகற்றப்படாது உள்ளது" + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The process name" +msgid "The process name." +msgstr "பணியின் பெயர்" + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The user that owns this process" +msgid "The user who owns this process." +msgstr "இப்பணிக்கு சொந்தக் காரர்" + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The controlling terminal that this process is running on." +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "இப்பணி நடைபெற்றுக் கொண்டிருக்கும் நிர்வாக முனையம்." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The priority that this process is being run with. Ranges from 19 (very " +#| "nice, least priority) to -19 (top priority)" +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"இப்பணி இயக்கப்படும் முன்னுரிமையாவது. 19 (அதி மிருதுவான, குறைந்த முன்னுரிமையுள்ள) " +"முதல் -19 வரையிலானவை (அதி முன்னுரிமையுள்ள)" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "பணியின் தற்போதைய சிபியு பயனளவு." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "பணியின் தற்போதைய சிபியு பயனளவு, %1 ஆக்க மையத்தால் வகுக்கப்படின்." +msgstr[1] "பணியின் தற்போதைய சிபியு பயனளவு, %1 ஆக்க மையங்களால் வகுக்கப்படின்." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The current CPU usage of the process." +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "பணியின் தற்போதைய சிபியு பயனளவு." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"பகிரப்பட்ட நிரலகங்கள், வரைகலை நினைவு, தட்டில் உள்ள கோப்புகள், முதலிய அனைத்தையும் " +"சேர்த்து, பணி கொண்டிருக்கும் போலி நினைவின் அளவிது. இவ்வெண் அர்த்தமற்றது." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This is the amount of real physical memory that this process is using " +#| "by itself. It does not include any swapped out memory, nor the code size " +#| "of its shared libraries. This is often the most useful figure to judge " +#| "the memory use of a program." +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"பணி பயன்படுத்தும் நினைவின் உண்மை அளவு இது. மாற்றப்பட்ட நினைவோ, அவற்றின் பகிரப்பட்ட " +"நிரலகத்தின் நிரலளவோ இதில் இல்லை. ஒரு நிரலின் நினைவு பயன்பாடு குறித்து அறிதற்குரிய " +"உகந்த முறையாகும் இது." + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This is the amount of real physical memory that this process's shared " +#| "libraries are using. This memory is shared among all processes that use " +#| "this library" +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"இப்பணியின் பகிரப்பட்ட நிரலகங்கள் பயன்படுத்தும் உண்மையான நினைவளவு இது. இந்நினைவு " +"இந்நிரலகத்தினைப் பயன்படுத்திடும் அனைத்து பணிகளாலும் பகிர்ந்து கொள்ளப்டுகிறது" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The command that this process was launched with" +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "இப்பணியுடன் ஏவப்பட்ட ஆணை" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The command that this process was launched with" +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "இப்பணியுடன் ஏவப்பட்ட ஆணை" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The title of any windows that this process is showing" +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "இப்பணி காட்டும் சாளரங்களுக்கான தலைப்பு" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The title of any windows that this process is showing" +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "இப்பணி காட்டும் சாளரங்களுக்கான தலைப்பு" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The unique Process ID that identifies this process" +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "இப்பணியை இனங்காட்டும் பணி குறியீடு" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The title of any windows that this process is showing" +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "இப்பணி காட்டும் சாளரங்களுக்கான தலைப்பு" + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This user is not recognised for some reason" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "ஏதோ காரணங்களுக்காக பயனர் இனங்காணப்படவில்லை" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +#| msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, %3 பயனருக்கு உரியது" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Idle" +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "நிலையாக" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Batch" +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "பணிக்குழு" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "FIFO" +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "tooltip. name,pid " +#| msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "இப்பணியின் வழுத்தேடி %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "KThreadd manages kernel threads. The children processes run in the " +#| "kernel, controlling hard disk access etc.
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreadd கருவின் தறிகளை கையாளுகிறது. சேய்பணிகள் கருவில் இயங்கி, வன் தட்டு " +"அணுகல் உள்ளிட்டவற்றை நிர்வகிக்கும்.
" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This process was run with the following command:
%1" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "இவ் வாணையைக் கொண்டு இப்பணி இயக்கப்பட்டது:
%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "

CPU time spent running as user: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "

பயனராக செலவிட்ட சிபியு நேரம்: %1 றொடிகள்" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "
கருவில் இயங்கி சிபியு செலவிட்ட நேரம்: %1 நொடிகள்" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "நினைவு பயனளவு: %2 (%3 %) தனில் %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "நினைவு பயனளவு: %2 (%3 %) தனில் %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "RSS நினைவு பயனளவு: %2 (%3 %) தனில் %1" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "Your system does not seem to have this information for us to read, " +#| "sorry." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"எங்களால் வாசிக்க இயலுதற்கேதுவாக தங்கள் கணினியில் இத் தகவல் இல்லையென தோன்றுகிறது." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "பகிரப்பட்ட நிரலக நினைவு பயனளவு: %2 (%3 %) இல் %1" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "நினைவு பயனளவு: %2 (%3 %) தனில் %1
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "பெயர்" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "User Name" +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "பயனர் பெயர்" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "மிருது அளவு" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "சிபியு %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "CPU %" +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "சிபியு %" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "போலி அளவு" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "நினைவு" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "பகிரப்பட்ட நினைவு" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "ஆணை" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "நினைவு" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "சாளரத் தலைப்பு" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "குழு: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "நினைவு" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Idle Scheduling

\n" +#| "

A program running with " +#| "Idle I/O priority will only get " +#| "disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined " +#| "grace period. The impact of Idle " +#| "I/O processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +#| "applicable to this scheduling class.

" +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"

நிலை நேரப்பகிர்வு

\n" +"

நிலை உ/வெ முன்னுரிமை கொண்டு இயங்கும் நிரலொன்றுக்கு பிற பணிகள் " +"குறிப்பிட்ட கால அளவிற்கு தட்டின் உ/வெ களை கோராது இருப்பின் மட்டுமே தட்டினை அணுக நேரம் " +"கிடைக்கும்.நிலை உ/வெ பணிகளின் கணினி " +"மீதான தாக்கம் எதுவுமில்லை என்றே சொல்லலாம். முன்னுரிமை இந்நேரப் பகிர்வு முறைக்கு " +"பொருந்தாது.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Kill Process" +msgid "&End Process..." +msgstr "பணி &முடிக்க" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid " Quick search" +msgid "Quick search" +msgstr "விரைவான தேடல்" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "அனைத்து பணிகளும்" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "அனைத்து பணிகளும், மரவுரு" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "கணினி பணிகள்" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "பயனர் பணிகள்" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "தனிப்பட்ட பணிகள்" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "நிரல்கள் மட்டும்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Low Priority" +msgid "Set Priority" +msgstr "முன்னுரிமை குறைந்த" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "இதற்கான வரிசைப்படுத்து முன்னுரிமையை மாற்றுக:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "சிபியு நேரப்பகிர்வி" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

சிறப்பான தேவைகளெதுவும் இல்லாத " +"காலப் பகிர்வுக்கான வழக்கமான நேரப்பகிர்வி.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

இயல்பான காலப்பகிர்வி: இயல்பான லினக்ஸ் காலப்பகிர்வி (ஏனைய)

\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "சாதாரண" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

சிபியு-மையமான உடனுரையாடாத " +"பணிகள். பணிகளை காலவரிசைப்படுத்துதலில் முன்னுரிமை குறைந்தது.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

பணி வரிசைகப்படுத்துததல்

\n" +"

(லினக்ஸ் 2.6.16 முதலாக.) இக்கொள்கை இயல்புக்கு ஒத்தது, ஆனால் நேரப்பகிர்வியை எப்போதும் சிபியு-மையமானதாக " +"கருதும் படிக்கு இக் கொள்கை செய்யும். விளைவாக, நேரங்காட்டி வரிசைப்படுத்துதலில் இதற்கு " +"சற்றே பின்னுரிமை தருமாகையால் வரிசைப்படுத்தும் முடிவுகளில் சற்றே பின்னுக்குத் தள்ளப்படும். " +"தங்களுடைய மிருதுவான மதிப்பினை குறைத்துக் கொள்ள விரும்பாத, உடனுரையாடாத " +"பணிச்சுமைகளுக்கு இது பயனளிக்கும், முன்வெளியீடுகள் தரும் (பணிச்சுமையுள்ள " +"செயற்களுக்கிடையே) உடனுரையாடுதற் தேவைப்படாது தீர்க்கமான காலவரிசைக் கொள்கை தேவைப்படும் " +"பணிச்சுமைகளுக்கும் பொருந்தும்.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "பணிக்குழு" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

எப்போதெல்லாம் இயக்க இயலுமோ " +"அப்போதெல்லாம் இயங்கும். இயல்பான அ குழு வினைக் காட்டிலும் அதிக முன்னுரிமை. நேரப் " +"பிரிப்பு கொண்டது.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

சுழற்சி முறை நேரப்பகிர்வு

\n" +"

சுழற்சி முறை FIFO உடைய விரிவாக்கம். FIFO பற்றி " +"குறிப்பிடப்பட்ட அனைத்தும் சுழற்சி முறைக்கும் பொருந்தும், ஒரே ஒரு வித்தியாசம், பணி ஒவ்வொன்றும் குறிப்பிடப்பட்ட அதிகபட்ச கால " +"வெளிக்கு மட்டுமே இயங்க அனுமதிக்கப் படும்.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Round Robin" +msgid "Round robin" +msgstr "சுழற்சி முறை" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Process will run " +#| "whenever runnable. Higher priority that Normal or Batch. No timeslicing." +#| "

" +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

பணி இயங்க இயன்ற போதெல்லாம் " +"இயங்கும். இயவ்பு அ குழு பணிகளைக் காட்டிலும் அதிக முன்னுரிமை. நேரம் பிரித்தல் இல்லை." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

முதல் வந்தோர் முன்னுரிமை நேரப்பகிர்வு

\n" +"

ஒரு FIFO பணி இயங்க வந்தால், அது அப்போது இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் " +"இயல்பான அ குழு பணிகளை புறந்தள்ளும்.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "உ/வெ வரிசைப்படுத்தி" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Processes priority is " +#| "based on the CPU priority

" +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

சிபியு முன்னுரிமையை ஒட்டி " +"பணிகளின் முன்னுரிமையும் அமையும்.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

இயல்பான நேரப்பகிர்வி

\n" +"

இதுசிறந்த முயற்சி நேரப்பகிர்வினை ஒத்தது, சிபியு முன்னுரிமையினை " +"ஒத்து இதன் முன்னுரிமையும் கணக்கிடப்படும் என்பது வித்தியாசம். வன் தட்டினை அணுகிட " +"முன்னுரிமை அதுகம் உள்ள பணிகள் முந்திக்கொள்ளும். ஒரே சிறப்பு முயற்சி/இயல்பு முன்னுரிமை கொண்ட பணிகள் சுழற்சி முறையில் எடுத்துக்கொள்ளப்படும்.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

வேறெந்த பணியும் அண்மையில் வன் " +"தட்டினை அணுகிடாது இருக்கும் தருணத்தில் மட்டுமே பணியால் வன்தட்டினை அணுக முடியும்.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

நிலை நேரப்பகிர்வு

\n" +"

நிலை உ/வெ முன்னுரிமை கொண்டு இயங்கும் நிரலொன்றுக்கு பிற பணிகள் " +"குறிப்பிட்ட கால அளவிற்கு தட்டின் உ/வெ களை கோராது இருப்பின் மட்டுமே தட்டினை அணுக நேரம் " +"கிடைக்கும்.நிலை உ/வெ பணிகளின் கணினி " +"மீதான தாக்கம் எதுவுமில்லை என்றே சொல்லலாம். முன்னுரிமை இந்நேரப் பகிர்வு முறைக்கு " +"பொருந்தாது.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "நிலையாக" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

இயல்பாக கொடுக்கப்படுவதைக் " +"காட்டிலும் பணிக்கு வன்தட்டினை அணுக அதிக முன்னுரிமை கொடுக்கப்படுகிறது.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

சிறப்பு முயற்சி நேரப்பகிர்வு

\n" +"

அதிக முன்னுரிமை கொண்ட பணி வன் " +"தட்டினை அணுக அதிக உரிமை பெரும். ஒரே சிறந்த " +"முயற்சி/இயல்பு முன்னுரிமைகளில் இயங்கும் பணிகள்சுழற்சி முறையில் அணுகப்படும்.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Best Effort" +msgid "Best effort" +msgstr "சிறந்த முயற்சி" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

வேறு என்ன நடந்து " +"கொண்டிருக்கிறது என்பதனை கருத்தில் கொள்ளாது பணிக்கு தட்டினை அணுக முன்னுரிமை அளிக்கப்படும்." +"

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "

Real Time Scheduling

\n" +#| "

The Real Time scheduling class is given first access to " +#| "the disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the " +#| "Real Time class needs to be used " +#| "with some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels " +#| "are defined denoting how big a time slice a given process will receive on " +#| "each scheduling window

" +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

நிகழ் நேர நேரப்பகிர்வு

\n" +"

நிகழ் நேர நேரப் பகிர்விற்கே பிற எதனையும் காட்டிலும் தட்டினை " +"அணுக முன்னுரிமை அளிக்கப்படும். எனவே பிற பணிகளை பாதிக்கும் காரணத்தால் நிகழ் நேர பணிக்கு அதிக கவனம் தேவை. சிறப்பு முயற்சி பணியுள்ளது போல், 8 முன்னுரிமை அளவுகள் " +"வரையறுக்கப்படுகின்றது. நேரப்பகிர்வு சாளரத்தில் பணியொன்றுக்கு கிடைக்கும் பிரிக்கப்பட்ட " +"நேரத்தின் அளவை இது குறிக்கும்.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Real Time" +msgid "Real time" +msgstr "நிகழ் நேரம்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "முன்னுரிமை குறைந்த" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "முன்னுரிமை அதிகம்" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/te/ksysguardlsofwidgets.po b/po/te/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..aaa84a0 --- /dev/null +++ b/po/te/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of ksysguardlsofwidgets.po to Telugu +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Krishna Babu K , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-16 22:16+0530\n" +"Last-Translator: Krishna Babu K \n" +"Language-Team: Telugu \n" +"Language: te\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "రకము" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/te/processcore.po b/po/te/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..c1cf00d --- /dev/null +++ b/po/te/processcore.po @@ -0,0 +1,501 @@ +# translation of processcore.po to Telugu +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Krishna Babu K , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-16 22:16+0530\n" +"Last-Translator: Krishna Babu K \n" +"Language-Team: Telugu \n" +"Language: te\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "సాదారణముగా" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "ఏదీకాదు" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "తెలియని" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "తెలియని" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/te/processui.po b/po/te/processui.po new file mode 100644 index 0000000..b78894a --- /dev/null +++ b/po/te/processui.po @@ -0,0 +1,1729 @@ +# translation of processui.po to Telugu +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Krishna Babu K , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-16 22:16+0530\n" +"Last-Translator: Krishna Babu K \n" +"Language-Team: Telugu \n" +"Language: te\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "ఆదేశము" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "పేరు" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "User Name" +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "యూజర్ పేరు" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "మెమొరి" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "ఆదేశము" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "మెమొరి" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "మెమొరి" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "సాదారణముగా" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/tg/ksysguardlsofwidgets.po b/po/tg/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..297eaeb --- /dev/null +++ b/po/tg/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Victor Ibragimov , 2009, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-17 14:09+0500\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov \n" +"Language-Team: Tajik \n" +"Language: tg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Навъ" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Мавод" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Раванди такмил" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Ҷараён" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Номи файл" \ No newline at end of file diff --git a/po/tg/processcore.po b/po/tg/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..1800da2 --- /dev/null +++ b/po/tg/processcore.po @@ -0,0 +1,500 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Victor Ibragimov , 2009, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-16 13:32+0500\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov \n" +"Language-Team: Tajik \n" +"Language: tg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Оддӣ" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Ҳеҷ чиз" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Номаълум" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "дар ҳоли иҷро" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "номуайян" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/tg/processui.po b/po/tg/processui.po new file mode 100644 index 0000000..7b5af3f --- /dev/null +++ b/po/tg/processui.po @@ -0,0 +1,1693 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Victor Ibragimov , 2009, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-17 13:19+0500\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov \n" +"Language-Team: Tajik \n" +"Language: tg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Анҷом" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (gid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "Фармон: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Ном" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Номи корбар" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Ҳофиза" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Фармон" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Абзорҳо" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Муқаррар" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/th/ksysguardlsofwidgets.po b/po/th/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..e6039c5 --- /dev/null +++ b/po/th/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of ksysguardlsofwidgets.po to Thai +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Thanomsub Noppaburana , 2008. +# Narachai Sakorn , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-27 20:38+0700\n" +"Last-Translator: Narachai Sakorn \n" +"Language-Team: Thai \n" +"Language: th\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "ชนิดข้อมูล" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "วัตถุ" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "โพรเซสที่ทำงานเบื้องหลัง" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "สายข้อมูล" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "ชื่อแฟ้ม" \ No newline at end of file diff --git a/po/th/processcore.po b/po/th/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..a78fa96 --- /dev/null +++ b/po/th/processcore.po @@ -0,0 +1,501 @@ +# translation of processcore.po to Thai +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sahachart Anukulkitch , 2007. +# Thanomsub Noppaburana , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-01 11:51+0700\n" +"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" +"Language-Team: Thai \n" +"Language: th\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "ปกติ" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "ความสำคัญต่ำมาก" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "ความสำคัญต่ำ" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "ความสำคัญสูงมาก" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "ความสำคัญสูง" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "ไม่มี" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "ตามเวลาจริง" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "ผลดีที่สุด" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "ว่างงาน" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "กำลังทำงาน" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "กำลังพัก" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "พักดิสก์ชั่วคราว" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "ซอมบี้" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "หยุด" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "ย้ายข้อมูลระหว่างหน่วยความจำ" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "เสร็จสิ้นแล้ว" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "มาก่อนได้ก่อน" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "โหมดโต้ตอบ" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "เป็นชุด" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "ว่างงาน" \ No newline at end of file diff --git a/po/th/processui.po b/po/th/processui.po new file mode 100644 index 0000000..f53b3d6 --- /dev/null +++ b/po/th/processui.po @@ -0,0 +1,2009 @@ +# translation of processui.po to Thai +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ridnarong Promya , 2007. +# Sahachart Anukulkitch , 2007. +# Thanomsub Noppaburana , 2008, 2010. +# Phuwanat Sakornsakolpat , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-17 16:33+0700\n" +"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" +"Language-Team: Thai \n" +"Language: th\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "ตั้งระดับความสำคัญ..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "กระโดดไปยังโพรเซสแม่" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "กระโดดไปยังโพรเซสที่ดีบั๊กโปรแกรมนี้" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "แสดงหน้าต่างโปรแกรม" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "ให้โพรเซสที่หยุดทำงาน ทำงานต่อ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Context menu" +#| msgid "End Process" +#| msgid_plural "End Processes" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "จบการทำงานของโพรเซส" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "ฆ่าโพรเซส" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "พัก (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "ทำงานต่อ (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "วางสาย (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "ขัดจังหวะ (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "จบ (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "ฆ่า (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "ผู้ใช้ 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "ผู้ใช้ 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "ย้ายโฟกัสไปยังแถบค้นหาด่วน" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "คำสั่ง" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "จบการทำงานของโพรเซส" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "ส่งสัญญาณ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "กระโดดไปยังโพรเซสแม่ (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "ซ่อนคอลัมน์ '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "แสดงคอลัมน์ '%1'" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "แสดงหน่วย" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "กิโลไบต์ต่อวินาที" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "กิโลไบต์" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "เมกะไบต์ต่อวินาที" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "เมกะไบต์" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "กิกะไบต์ต่อวินาที" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "กิกะไบต์" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "ร้อยละ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "แสดงตัวเลือกต่าง ๆ ของโหมดบรรทัดคำสั่ง" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "แบ่งการใช้ซีพียูด้วยจำนวนของซีพียู" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "ข้อมูลรายละเอียดที่ถูกแสดง" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "จำนวนอักขระที่มีการอ่าน/เขียน" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "จำนวนของปฏิบัติการอ่าน/เขียน" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "จำนวนไบต์ที่มีการอ่าน/เขียนจริง ๆ" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "แสดงอัตราข้อมูลเข้า/ออก (I/O)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "แสดงทูลทิป" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to renice the process and there was a " +#| "problem trying to run as root" +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ที่จะจัดความสำคัญใหม่ให้โพรเซส และมีปัญหาในการลองทำงานด้วยสิทธิ์ root" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "คุณต้องเลือกโพรเซสก่อน" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the I/O priority of the process " +#| "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"คุณมีสิทธิ์ไม่พอที่จะทำการเปลี่ยนระดับความสำคัญของตัวจัดลำดับการทำงานของ I/O " +"และมันเกิดปัญหาขึ้นในระหว่างการเรียกทำงานด้วยสิทธิ์ root ข้อผิดพลาดคือ %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the " +#| "process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"คุณไม่มีสิทธิ์ในการเปลี่ยนลำดับการทำงานของซีพียูสำหรับโพรเซส " +"และเกิดปัญหาในการลองทำงานด้วยสิทธิ์ root ข้อผิดพลาดคือ %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"คุณไม่มีสิทธิ์ในการฆ่าโพรเซส และมีปัญหาในการลองทำงานด้วยสิทธิ์ root ข้อผิดพลาดคือ %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"คุณต้องการจะจบโพรเซสทั้ง %1 โพรเซสเหล่านี้จริงหรือไม่ ? งานใด ๆ " +"ที่ยังไม่มีการบันทึกไว้อาจจะสูญหายได้" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "จบการทำงาน %1 โพรเซส" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "จบโพรเซส" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +#| msgid_plural "" +#| "Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +#| "lost" +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"คุณต้องการจะจบโพรเซสทั้ง %1 โพรเซสเหล่านี้จริงหรือไม่ ? งานใด ๆ " +"ที่ยังไม่มีการบันทึกไว้อาจจะสูญหายได้" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "ฆ่าโพรเซส" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "ฆ่า" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 K" +msgid "%1 T" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 K" +msgid "%1 P" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- โพรเซสกำลังทำงานบางอย่าง" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- โพรเซสกำลังรอให้บางอย่างเกิดขึ้น" + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "- โพรเซสถูกหยุด มันจะไม่ตอบสนองต่อการป้อนข้อมูลจากผู้ใช้ในขณะนี้" + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "- โพรเซสทำงานเสร็จแล้ว และจบการทำงานแล้ว, แต่โพรเซสแม่ยังไม่ถูกขจัดออก" + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "ชื่อโพรเซส" + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "ผู้ใช้ที่เป็นเจ้าของโพรเซสนี้" + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "เทอร์มินัลควบคุมของโพรเซสที่กำลังทำงานอยู่นี้" + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"ระดับความสำคัญที่โพรเซสนี้ใช้ในการทำงาน มีขอบเขตตั้งแต่ 19 (ค่าไนซ์สูง, ระดับความสำคัญต่ำ) ถึง " +"-19 (ระดับความสำคัญมาก)" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "การใช้งานหน่วยประมวลผลในปัจจุบันของโพรเซส" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "การใช้งาน CPU ของโพรเซส หารด้วยจำนวนแกน %1 แกนของหน่วยประมวลผลในเครื่อง" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "การใช้งาน CPU ในปัจจุบันของโพรเซส" + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"จำนวเวลารวมทั้งหมดที่โพรเซสนี้ถูกเรียกใช้งานจากผู้ใช้และระบบ โดยแสดงในรูปแบบ นาที:วินาที" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"นี่เป็นปริมาณเนื้อที่ของหน่วยความจำเสมือนที่กำลังถูกใช้ รวมทั้งไลบรารีร่วม, " +"หน่วยความจำกราฟฟิก, แฟ้มบนดิสก์ และอื่น ๆ ตัวเลขนี้แทบจะไม่มีความหมายเลย" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"นี่เป็นปริมาณของหน่วยความจำจริง ที่โพรเซสนี้ใช้อยู่ " +"โดยตัวมันมันไม่ได้รวมความจำที่เอาออกจากหน่วยความจำไปแล้ว " +"หรือขนาดของโค้ดของไรบาลี่ร่วมของมัน บ่อยครั้งที่ตัวเลขนี้มีประโยชน์มาก " +"ในการดูเรื่องการใช้งานหน่วยความจำของโปรแกรม" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"นี่เป็นปริมาณของหน่วยความจำจริงที่ไลบารีรวมของโพรเซสนี้กำลังใช้งานอยู่
" +"หน่วยความจำนี้ถูกใช้ร่วมกันกับโพรเซสทั้งหมดที่ใช้ไลบรารีนี้
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The command with which this process was launched." +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "คำสั่งที่ใช้เริ่มการทำงานของโพรเซสนี้" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "คำสั่งที่ใช้เริ่มการทำงานของโพรเซสนี้" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "นี่เป็นจำนวนรวมของหน่วยความจำพิกซ์แมพที่โพรเซสนี้ใช้อยู่" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "นี่เป็นหัวเรื่องของหน้าต่างใด ๆ ของโพรเซสนี้ที่แสดงอยู่" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "หมายเลขโพรเซส (Process ID) ที่ไม่ซ้ำใครที่จะระบุถึงตัวโพรเซสนี้" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "จำนวนไบต์ที่ถูกอ่าน ดู 'นี่คืออะไร' เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "จำนวนไบต์ที่ถูกเขียน ดู 'นี่คืออะไร' เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "นี่เป็นจำนวนรวมของหน่วยความจำพิกซ์แมพที่โพรเซสนี้ใช้อยู่" + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "การใช้ซีพียูของโพรเซสและเธรดทั้งหมดของมัน" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "ข้อมูลเชิงเทคนิค: ข้อมูลส่วนนี้ได้มาจาก /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "ข้อมูลเชิงเทคนิค: ข้อมูลส่วนนี้ได้มาจาก /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"ข้อมูลเชิงเทคนิค: นี่เป็นปริมาณของหน่วยความจำที่ Xorg ใช้สำหรับ " +"ประมวลผลภาพสำหรับโพรเซสนี้ และเป็นหน่วยความจำที่ใช้ทั้งหน่วยความจำและหน่วยจำใช้ร่วมกัน " +"
ข้อมูลเชิงเทคนิค: นับเฉพาะหน่วยความจำ pixmap และไม่รวมหน่วยความจำทรัพยากร " +"ที่แบบอักษร เคอร์เซอร์ หรือ glyphset ใช้ กรุณาเปิดโปรแกรมxrestop " +"สำหรับการแบ่ง อย่างมีรายละเอียด" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"ข้อมูลเชิงเทคนิค: คุณสมบัติ _NET_WM_PID ของ X11 " +"จะใช้เพื่อแม็ปหน้าต่างแต่ละหน้าต่างของ X11 กับ PID หากการตั้งค่า _NET_WM_PID " +"ไม่ถูกต้องจะทำให้ไม่แสดงโพรเซสของหน้าต่าง" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"ข้อมูลเชิงเทคนิค: นี่คือรหัสโพรเซส " +"สำหรับแอพลิเคชันแบบหลายเธรดจะแสดงเป็นหนึ่งโพรเซส โดยแต่ละเธรดจะใช้ PID ร่วมกัน " +"รวมถึงเรื่องอื่น ๆ เช่น การแสดงการใช้ CPU จะเป็นค่ารวมของทุกเธรด" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "ข้อมูลเชิงเทคนิค: ข้อมูลส่วนนี้ได้มาจาก /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This user is not recognized for some reason." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "ไม่พบชื่อผู้ใช้นี้ด้วยเหตุผลบางประการ" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +#| msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, เป็นของผู้ใช้ %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (เลขผู้ใช้ [uid]: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (เลขผู้ใช้ [uid]: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "ว่างงาน" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(เป็นชุด) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/วินาที" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "tooltip. name,pid " +#| msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "โพรเซสนี้กำลังถูกดีบั๊กโดย %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "KThreadd manages kernel threads. The children processes run in the " +#| "kernel, controlling hard disk access, etc.
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreadd จะจัดการกับเธรดของเคอร์เนล โพรเซสลูกจะทำงานอยู่ในเคอร์เนล " +"คอยควบคุมการเข้าถึงฮาร์ดดิสก์ และอื่น ๆ
" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "This process was run with the following command:
%1" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "โพรเซสนี้กำลังทำงานด้วยคำสั่งต่อไปนี้:
%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "

CPU time spent running as user: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "

การใช้เวลา CPU ที่ใช้โดยผู้ใช้: %1 วินาที" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "
การใช้เวลา CPU ในเคอร์เนล:ใช้: %1 วินาที" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "การใช้งานหน่วยความจำ: %1 จากทั้งหมด %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "การใช้งานหน่วยความจำ: %1 จากทั้งหมด %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "การใช้หน่วยความจำ RSS: %1 จากทั้งหมด %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "Your system does not seem to have this information available to be read." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "ดูเหมือนว่าระบบของคุณไม่มีข้อมูลรายละเอียดนี้เพื่อให้อ่าน" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "การใช้หน่วยความจำของไลบรารีร่วม: %1 จากทั้งหมด %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "การใช้งานหน่วยความจำ: %1 จากทั้งหมด %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "ชื่อผู้ใช้" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "เลขโพรเซส" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "โหนด TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "ระดับไนซ์" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "ซีพียู (%)" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "เวลาของซีพียู" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "การอ่าน IO" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "การเขียน IO" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "ขนาดเสมือน" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "หน่วยความจำ" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "ความจำร่วม" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "คำสั่ง" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "หน่วยความจำของ X11" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "หัวเรื่องหน้าต่าง" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "กลุ่ม: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "หน่วยความจำ" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "\n" +#| "

Attempt to kill the " +#| "currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +#| "

Technical information:
The SIGTERM signal is " +#| "sent to the given process. If there are insufficient privillages to do " +#| "so, by default a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give certain (or all) users permission to kill any process, " +#| "without requiring a password.

" +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

พยายามทำการฆ่าโพรเซสที่เลือกไว้ " +"ด้วยการส่งสัญญาณ SIGTERM

\n" +"

Technical information:
สัญญาณ SIGTERM " +"ถูกส่งไปยังโพรเซสที่ระบุแล้ว หากคุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอในการส่งสัญญาณนี้ ก็จะมีการถามรหัสผ่านปริยาย " +"
คุณสามารถให้สิทธิ์กับผู้ใช้ (หรือผู้ใช้ทั้งหมด) ได้ ผ่านทาง polkit-kde-authorization " +"เพื่อให้ผู้ใช้สามารถทำการฆ่าโพรเซสได้ โดยไม่ต้องมีการถามหารหัสผ่าน

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "&จบโพรเซส..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "ค้นหาด่วน" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "โพรเซสทั้งหมด" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "โพรเซสทั้งหมด, ตามผังต้นไม้" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "โพรเซสระบบ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "โพรเซสของผู้ใช้" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "โพรเซสที่คุณเป็นเจ้าของ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "โปรแกรมเท่านั้น" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "ตั้งระดับความสำคัญ" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "โต้ตอบ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "เปลี่ยนการจัดตารางความสำคัญสำหรับ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "ตัวจัดตาราง CPU" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

ตัวจัดตารางแบ่งเวลามาตรฐานสำหรับ โพรเซสที่ไม่มีความต้องการพิเศษ

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

การจัดตารางแบบปกติ: การจัดการแบ่งเวลาของลินุกซ์โดยปริยาย (อื่นๆ)

\n" +"

แบบธรรมดา " +"เป็นตัวจัดตารางการแบ่งเวลาแบบมาตรฐาน " +"ซึ่งทำมาสำหรับโพรเซสทั้งหมดที่ไม่ต้องการกลไกตามเวลาจริงในการจัดความสำคัญแบบคงที่ " +"โพรเซสที่จะทำงานถูกเลือกจากรายการโพรเซสอื่นๆ แบบปกติ หรือ แบบชุด " +"โดยขึ้นอยู่กับการจัดลำดับ แบบไดนามิคที่จะถูกกำหนดเฉพาะในรายการนี้ " +"การจัดลำดับแบบไดนามิคมีพื้นฐานมาจากระดับความสำคัญ " +"ที่ได้มาและเพิ่มขึ้นในแต่ละส่วนเวลาที่โพรเซสพร้อมที่จะทำงาน แต่ถูกปฏิเสธไม่ได้ทำงานโดยตัวจัดตาราง " +"ซึ่งนี่จะเป็นการรับประกันการทำงานที่ยุติธรรมระหว่างโพรเซสปกติ

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "ปกติ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

สำหรับโพรเซสที่ใช้งาน CPU หนัก " +"และไม่ต้องการการโต้ตอบ โพรเซสนั้นจะโดนลดความชอบลงเล็กน้อยในการตัดสินใจจัดตาราง

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

การจัดตารางแบบเป็นชุด

\n" +"

(ตั้งแต่ ลินุกซ์ 2.6.16.) นโยบายนี้คล้ายกับแบบ ปกติ, ยกเว้นว่านโยบายนี้ จะทำให้ตัวจัดตารางคิดว่าโพรเซสนี้ใช้ " +"CPU หนักเสมอ ดังนั้นตัวจัดตารางจะใช้ โทษปรับในการจัดตารางเล็กน้อย " +"โดยที่โพรเซสนี้จะถูกลดความชอบลงเล็กน้อยในการตัดสินใจจัดตาราง " +"นโยบายนี้มีประโยชน์สำหรับงานที่ไม่ต้องการการตอบโต้ แต่ไม่ต้องการลดค่าไนซ์ของมัน, " +"และสำหรับงานที่ต้องการนโยบายการจัดตารางที่แน่นอน โดยไม่ต้องมีการตอบโต้ซึ่งทำให้เกิด " +"การแย่งเวลา (ระหว่างงานด้วยกัน) เพิ่มขึ้น

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "เป็นชุด" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

โพรเซสจะทำงานเมื่อไรก็ตาม " +"ที่อยู่ในสถานะสามารถทำงานได้ มีลำดับสูงกว่าแบบ ปกติหรือแบทซ์ มีการหั่นช่วงเวลา

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

การจัดตารางแบบ Round Robin

\n" +"

Round Robin เป็นการเพิ่มความสามารถอย่างง่ายๆ ของวิธี มาก่อนได้ก่อน (FIFO) " +"ทุกอย่างที่ถูกอธิบายไว้สำหรับวิธี มาก่อนได้ก่อน " +"นั้นถูกประยุกต์ใช้กับ Round Robin ด้วย, " +"ยกเว้นแต่ว่าโพรเซสแต่ละโพรเซส ถูกอนุญาตให้ทำงานเป็นปริมาณเวลาที่มากที่สุดเท่านั้น

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "ราวนด์โรบิน" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

โพรเซสจะทำงานเมื่อไหรก็ตาม " +"ที่อยู่ในสถานะสามารถทำงานได้ มีลำดับความสำคัญสูงกว่าแบบปกติหรือแบบชุด และไม่มีการหั่นช่วงเวลา" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

การจัดตารางแบบมาก่อนได้ก่อน (FIFO)

\n" +"

เมื่อโพรเซสแบบ มาก่อนได้ก่อน อยู่ในสถานะสามารถทำงานได้, มันจะแย่งเวลา " +"จากโพรเซสที่รันอยู่ในขณะนั้นทันที โพรเซสแบบปกติ หรือ แบบชุด

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "มาก่อนได้ก่อน (FIFO)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "ตัวจัดตาราง I/O" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

ลำดับความสำคัญของโพรเซส " +"มีฐานบนลำดับความสำคัญของซีพียู

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

การจัดตารางแบบปกติ

\n" +"

นี้จะเหมือนกับการจัดตารางแบบ " +"ผลดีที่สุด ยกเว้นแต่ว่าระดับความสำคัญถูกคำนวณ " +"โดยอัตโนมัติโดยมีพื้นฐานมาจากระดับความสำคัญของ CPU โพรเซสที่มีระดับสูงกว่า " +"จะมีสิทธิ์ในการเข้าถึงฮาร์ดดิกส์มากกว่า โปรแกรมที่กำลังรันอยู่ในช่วงเวลาเดียวกันการจัดลำดับแบบ " +"ผลดีที่สุด/ปกติจะถูกจัดการในแบบ Round Robin

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

โพรเซสสามารถเข้าถึงฮาร์ดดิสก์ก็ต่อเมื่อ ไม่มีโพรเซสใดใช้มันเมื่อเร็ว ๆ มานี้

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

การจัดตารางตามช่วงที่ไม่ได้ใช้งาน

\n" +"

โปรแกรมที่ทำงานด้วยระดับความสำคัญของ I/O แบบ ตามช่วงที่ไม่ได้ใช้งาน จะสามารถเข้าถึงดิสก์ได้ ก็ต่อเมื่อไม่มีโปรแกรมอื่นกำลังใช้งาน I/" +"O ของดิสก์แล้วในระยะหนึ่ง ผลกระทบของโพรเซสที่จัดตาราง I/O แบบ ตามช่วงที่ไม่ได้ใช้งาน ต่อกิจกรรมปกติของระบบควรจะเป็นศูนย์ " +"การจัดลำดับความสำคัญจะไม่ถูกนำมาใช้การจัดตารางกลุ่มนี้

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "ตามการไม่ได้ใช้งาน" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

โพรเซสถูกให้สิทธิ์ในการเข้าถึงฮาร์ดดิสก์ มากกว่าแบบปกติ

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

การจัดตารางแบบให้ผลดีที่สุด

\n" +"

โพรเซสที่มีระดับสูงกว่าจะมีสิทธิ์ในการ เข้าถึงฮาร์ดดิกส์ก่อน " +"โปรแกรมที่ทำงานในระดับความสำคัญแบบ ให้ผลดีที่สุด/" +"ปกติ จะถูกจัดการในแบบ Round Robin

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "ผลดีที่สุด" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

โพรเซสจะได้เข้าถึงฮาร์ดดิกส์ทันที่ที่ต้องการ โดยไม่คำนึงว่าจะมีอะไรเกิดขึ้นบ้าง

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

การจัดตารางตามเวลาจริง

\n" +"

การจัดตาราง ตามเวลาจริง เป็นการให้การเข้าถึงแรกไปยังดิกส์ " +"โดยไม่คำนึงว่าจะมีอะไรกำลังเกิดขึ้นในระบบบ้าง ดังนั้นการจัดตารางตามเวลาจริง จำเป็นต้องถูกใช้อย่างระมัดระวัง " +"เพราะจะทำให้โพรเซสอื่นไม่สามารถเข้าถึงทรัพยากรได้ ตามที่กลุ่มของการจัดตารางแบบ ให้ผลดีที่สุด มีระดับความสำคัญอยู่ 8 " +"ระดับถูกกำหนดเพื่อแสดงว่า จะแบ่งช่วงเวลาให้ใหญ่แค่ไหนให้โพรเซสในแต่ล่ะหน้าต่างการจัดตาราง" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "ตามเวลาจริง" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "ความสำคัญต่ำ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "ความสำคัญสูง" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/tr/ksgrd.po b/po/tr/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..206706e --- /dev/null +++ b/po/tr/ksgrd.po @@ -0,0 +1,870 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Volkan Gezer , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-10 07:53+0000\n" +"Last-Translator: Necdet \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 iletisi:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Değiştir" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Oran" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU Yükü" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Boşa çıkıyor" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Normal Yük" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Kullanıcı Yükü" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Sistem Yükü" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Bekleniyor" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Kesme Yükü" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Toplam Yük" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Bellek" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fiziksel Bellek" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Takas Belleği" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Önbellek Belleği" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Tampon Bellek" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Kullanılan Bellek" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Uygulama Belleği" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Boş Bellek" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Etkin Bellek" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Etkin Olmayan Bellek" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Kablolu Bellek" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Exec Sayfaları" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Dosya Sayfaları" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Süreçler" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Süreç Denetleyici" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "Son Süreç Kimliği" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Süreç Yeniden Doğma Sayısı" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Süreç Sayısı" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Boş Süreç Sayısı" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Çalışan Süreç Sayısı" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Uyuyan Süreç Sayısı" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Duran Süreç Sayısı" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Zombi Süreç Sayısı" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Bekleyen Süreç Sayısı" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Kilitli Süreç Sayısı" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Disk İş Çıkarma Yeteneği" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Yük" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Toplam Erişim" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Okuma Erişimi" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Yazma Erişimi" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Okunan Veri" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Yazılan Veri" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Okumayla geçen milisaniye" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Yazmayla geçen milisaniye" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "Şu anda çalışan G/Ç'ler" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Giren Sayfalar" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Çıkan Sayfalar" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Bağlam Anahtarları" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Tuzaklar" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Sistem Çağrıları" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Ağ" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Arayüzler" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Alıcı" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Gönderici" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Veri Oranı" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Sıkıştırılmış Paket Oranı" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Bırakılan Paket Oranı" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Hata Oranı" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "FIFO Aşım Oranı" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Çerçeve Hata Oranı" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Çoklu Yayın Paket Oranı" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Paket Oranı" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Taşıyıcı Kayıp Oranı" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Çakışmalar" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Veri" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Sıkıştırılmış Paketler" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Bırakılan Paketler" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Hatalar" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO Aşımları" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Çerçeve Hataları" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Çoklu Yayın Paketleri" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Paketler" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Taşıyıcı Kayıpları" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Soketler" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Toplam Sayı" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Tablo" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Gelişmiş Güç Yönetimi" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Soğutma Aygıtı" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Geçerli Durum" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Termal Bölge" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Sıcaklık" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Ortalama CPU Sıcaklığı" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Üfleç" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Durum" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Pil" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Pil Sığası" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Pil Şarjı" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Pil Kullanımı" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Pil Gerilimi" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Pil Şarj Tüketme Oranı" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Kalan Süre" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Kesmeler" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Yük Ortalaması (1 dakika)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Yük Ortalaması (5 dakika)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Yük Ortalaması (15 dakika)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Saat Frekansı" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Ortalama Saat Frekansı" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Donanım Sensörleri" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Disk Bölüm Kullanımı" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Kullanılan Alan" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Boş Alan" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Doluluk Oranı" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Kullanılan Inode'lar" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Boş Inode'lar" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Inode Seviyesi" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Çalışma Süresi" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Linux Soft Raid (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "İşlemciler" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Çekirdek" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Blok Sayısı" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Toplam Aygıt Sayısı" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Başarısız Aygıtlar" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Yedek Aygıtlar" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Raid Aygıt Sayısı" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Çalışan Aygıtlar" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Etkin Aygıtlar" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Aygıt Sayısı" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Tekrar Eşitleme Yüzdesi" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Disk Bilgisi" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "CPU %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Disk %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Pil %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Üfleç %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Sıcaklık %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Toplam" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Yazılım Kesmeleri" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Donanım Kesmeleri" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Int %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Hat Kalitesi" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "Sinyal Seviyesi" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "Gürültü Seviyesi" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Rx Geçersiz Nwid Paketleri" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Toplam Rx Geçersiz Nwid Paketleri" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Rx Geçersiz Şifreli Paketler" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Toplam Rx Geçersiz Şifreli Paketler" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Rx Geçersiz Bayrak Paketleri" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Toplam Rx Geçersiz Bayrak Paketleri" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Tx Aşırı yeniden Deneme Paketleri" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Toplam Tx Aşırı yeniden Deneme Paketleri" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "Geçersiz Çeşitli Paketler" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "Toplam Geçersiz Çeşitli Paketler" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "Cevapsız İşaretler " + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "Toplam Cevapsız İşaretler" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "Günlük Kaydı Dosyaları" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kBayt" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "dk" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Tamsayı Değer" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Kayan Nokta Değeri" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "Günlük Kaydı Dosyası" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "'%1' yardımcı programı çalıştırılamadı." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "'%1' yardımcı programı başarısız." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "%1 bağlantısı reddedildi" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "%1 makinesi bulunamadı" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"%1 makinesinde ağ ile bir hata oluştu (örn. ağ kablosu yanlışlıkla " +"çıkartıldı)." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "%1 makinesi için hata: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/tr/ksysguardlsofwidgets.po b/po/tr/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..cfcf7b2 --- /dev/null +++ b/po/tr/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Serdar Soytetir , 2008. +# H. İbrahim Güngör , 2010. +# Volkan Gezer , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-21 09:49+0000\n" +"Last-Translator: Necdet \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Nesne" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Sürecin Önceliğini Değiştir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Dosya adı" \ No newline at end of file diff --git a/po/tr/processcore.po b/po/tr/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..aba94f1 --- /dev/null +++ b/po/tr/processcore.po @@ -0,0 +1,502 @@ +# translation of processcore.po to Turkish +# translation of processcore.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Serdar Soytetir , 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-21 09:49+0000\n" +"Last-Translator: Necdet \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Çok düşük öncelik" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Düşük öncelik" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Çok yüksek öncelik" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Yüksek öncelik" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Gerçek Zaman" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "En İyi Başarım" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Boşta" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "çalışan" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "uyuyan" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "sabit disk uyuyan" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "yaşayan ölü" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "durdurulmuş" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "sayfalama" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "bitti" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "bilinmeyen" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Etkileşimli" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Yığın" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Boşta" \ No newline at end of file diff --git a/po/tr/processui.po b/po/tr/processui.po new file mode 100644 index 0000000..1a23c50 --- /dev/null +++ b/po/tr/processui.po @@ -0,0 +1,2154 @@ +# translation of processui.po to Turkish +# translation of processui.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Serdar Soytetir , 2007, 2008, 2009. +# H. İbrahim Güngör , 2010, 2011. +# Ozan Çağlayan , 2010. +# Volkan Gezer , 2013, 2014, 2017. +# Kaan Ozdincer , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-24 17:24+0100\n" +"Last-Translator: Volkan Gezer \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Önceliği Belirle..." +msgstr[1] "Önceliği Belirle..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Ana Sürece Geç" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Bu Sürecin Hata Ayıklamasına Geç" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Uygulama Penceresini Göster" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Durdurulmuş Süreçlere Devam Et" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Süreçleri Sonlandır" +msgstr[1] "Süreçleri Sonlandır" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Süreçleri Zorla Öldür" +msgstr[1] "Süreçleri Zorla Öldür" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Askıya Al (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Devam Et (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Engelle (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Kes (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Sonlandır (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Öldür (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Kullanıcı 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Kullanıcı 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Hızlı Aramaya Odaklan" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "End the selected process. Warning - you may lose unsaved work." +#| "
Right click on a process to send other signals.
See What's This " +#| "for technical information.
To target a specific window to kill, press " +#| "Ctrl+Alt+Esc at any time." +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Seçili süreci sonlandır. Uyarı - kaydedilmemiş çalışmanızı " +"kaybedebilirsiniz.
Diğer sinyalleri yollamak için sağ tıklayın.
Teknik " +"bilgi için Bu Nedir'e bakın.
Özel bir pencereyi sonlandırmak üzere hedef " +"almak için, herhangi bir anda Ctrl+Alt+Esc tuşlarına basın ve pencereyi " +"seçin." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Komut" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Süreci Sonlandır" +msgstr[1] "Süreçleri Sonlandır" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Sinyal Gönder" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Ana Sürece Geç (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "'%1' Sütununu Gizle" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "'%1' Sütununu Göster" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Birimleri Göster" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Karışık" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Saniyedeki kilobayt" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "KiloBayt" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Saniyedeki megabayt" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabayt" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Saniyedeki Gigabayt" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabayt" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Yüzde" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Komut satırı seçeneklerini göster" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "İşlemci kullanımını işlemci sayısına böl" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Gösterilen Bilgiler" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Okunan/yazılan karakterler" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Okuma/Yazma işlemlerinin sayısı" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Okunan/yazılan baytlar" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "G/Ç oranını göster" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "İpuçlarını Göster" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Süreci iyileştirmek için yetkiniz yok. Ayrıca yönetici olarak çalıştırma " +"denemesinde de bir sorun oluştu." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Önce bir süreç seçmelisiniz." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the I/O priority of the process " +#| "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Sürecin G/Ç önceliğini değiştirmek için yetkiniz yok. Ayrıca yönetici olarak " +"çalıştırma denemesinde de bir sorun oluştu. Hata %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the " +#| "process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Sürecin CPU Zamanlayıcısını değiştirmek için yetkiniz yok. Ayrıca yönetici " +"olarak çalıştırma denemesinde de bir sorun oluştu. Hata %1 (%2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. %1" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Süreci öldürmek için yetkiniz yok. Ayrıca yönetici olarak çalıştırma " +"denemesinde de bir sorun oluştu. %1" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Bu süreci sonlandırmak istediğinize emin misiniz? Kaydedilmemiş " +"çalışmalarınızı kaybedebilirsiniz" +msgstr[1] "" +"Bu %1 süreci sonlandırmak istediğinize emin misiniz? Kaydedilmemiş " +"çalışmalarınızı kaybedebilirsiniz" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Süreci Sonlandır" +msgstr[1] "%1 Süreci Sonlandır" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Sonlandır" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Bu süreci aniden ve zorlayarak sonlandırmak istediğinize emin " +"misiniz? Kaydedilmemiş tüm veriler kaybedilebilir." +msgstr[1] "" +"Bu %1 süreci aniden ve zorlayarak sonlandırmak istediğinize emin " +"misiniz? Kaydedilmemiş tüm veriler kaybedilebilir." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Süreci Zorla Sonlandır" +msgstr[1] "%1 Süreci Zorla Sonlandır" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Öldür" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Süreç bazı işler yapıyor." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Süreç bir şeyler olmasını bekliyor." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"- Süreç durduruldu. Bu süreç şu anda kullanıcı girdilerine yanıt vermiyor." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- Süreç tamamlandı ve şu anda ölmüş durumda ancak ana süreç temizlenmemiş." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Sürecin adı." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Bu sürecin sahibi olan kullanıcı." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Sürecin üzerinde çalıştığı süreci kontrol eden uçbirim." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Bu sürecin çalışmakta olduğu öncelik. Normal zamanlayıcı için aralık 19 (en " +"düşük öncelik) ile -19 (en yüksek öncelik) arasında olmalıdır." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Sürecin güncel CPU kullanımı." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"Sürecin şimdiki toplam işlemci kullanımı, makinenizdeki %1 işlemci " +"çekirdeğine bölünmüştür." +msgstr[1] "" +"Sürecin şimdiki toplam işlemci kullanımı, makinenizdeki %1 işlemci " +"çekirdeğine bölünmüştür." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Sürecin şu anki toplam işlemci kullanımı." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Bu sürecin çalışma esnasında harcadığı toplam kullanıcı ve sistem " +"zamanının dakika:saniye cinsinden ifadesi." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Bu, sürecin kullandığı sanal bellek miktarıdır, paylaşılan kitaplıklar, " +"grafikler için harcanan bellek, diskteki dosyalar ve diğerleri de dahil. Bu " +"miktar neredeyse anlamsızdır." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Bu, bu sürecin kullandığı gerçek fiziksel bellek miktarıdır ve sürecin " +"Özel bellek kullanımını yaklaşık olarak gösterir
Bu miktar takas belleği " +"ve paylaşılan kitaplıkları içermez.
Genellikle bir uygulamanın " +"kullandığı bellek miktarını öğrenmek için kullanılır. Daha fazla bilgi için " +"Bu Nedir'e bakın.
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Bu sürecin paylaşılan kitaplıklarının kullandığı toplam fiziksel bellek " +"miktarıdır.
Bu bellek bu kitaplığı kullanan tüm süreçler arasında " +"paylaştırılır.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Bu sürecin başlatılmasından bu yana geçen zaman." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Bu sürecin başlatılması için çalıştırılan komut." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "Bu sürecin kullandığı pixmap bellek miktarı." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Sürecin çalıştırıldığı pencerenin başlığı." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Süreci tanımlayan benzersiz Süreç Kimliği." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "Okunan bayt sayısı. Daha fazla bilgi için Bu Nedir'e bakın." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "Yazılan bayt sayısı. Daha fazla bilgi için Bu Nedir'e bakın." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "Bu sürecin kullandığı pixmap bellek miktarı." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Teknik Bilgi: Çekirdek süreç ismi azami 8 karakter " +"uzunluğundadır. Bu yüzden tam komut incelenir. Eğer ilk kelime sürecin " +"adıyla başlarsa tüm komut satırı gösterilir, diğer halde sürecin adı " +"kullanılır." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"Sürecin sahibi olan kullanıcı. Efektif, setuid vs. kullanıcıları " +"farklıysa, sürecin sahibi olan kullanıcıyı takiben efektif kullanıcı " +"görünecektir. Araç ipucu tam bilgiyi içerir.

Giriş Adı/" +"GrubuBu süreci oluşturan Gerçek Kullanıcının/Grubun kullanıcı adı
Efektif Kullanıcı/GrupSüreç Efektif Kullanıcı/Grup " +"yetkileriyle çalışıyor. Bu durum gerçek kullanıcıdan farklıysa gösterilir.
Setuid Kullanıcı/Grupİkili dosyada kayıtlı " +"kullanıcı adı. Süreç Efektif Kullanıcı/Grup bilgilerini aşarak Setuid " +"Kullanıcı/Grup bilgileriyle çalışabilir.
Dosya Sistemi " +"Kullanıcı/GrubuDosya sistemine erişim Dosya Sistemi Kullanıcı/Grubu " +"kontrolüyle yapılır. Bu işlem Linux'a özgür bir çağrıdır. Daha fazla bilgi " +"için setfsuid(2) bilgisine bakın.
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Ayrılmış adres uzayı - bellek değil, adres uzayı. Pratikte bu değer " +"neredeyse hiçbir anlam ifade etmemektedir. Bir süreç sistemden büyük bir " +"bellek bloğu isteğinde bulunur ve bunun sadece küçük bir kısmını kullanırsa, " +"gerçek kullanım düşük, VIRT yüksek değer olacaktır.

Teknik bilgi: Bu bilgi /proc/*/status adresindeki VmSize ve top programındaki VIRT " +"bilgileridir." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Teknik bilgi: Bu bilgi /proc/*/statm tarafından alınan ve VmRSS - " +"Paylaşımlı olarak hesaplanan URSS - Unique Resident Set Size bilgisidir. " +"Sürecin 'gerçek' bellek kullanımını göstermez (G/Ç tarafından kullanılan " +"bellek sayfalarını hesaba katmayarak) fakat bellek kullanımının elde " +"edilmesi hızlı olan en iyi yaklaşımdır. Bu bazen URSS (Unique Resident Set " +"Size) olarak bilinir. Bireysel süreçler için daha kesin fakat tam Özel " +"bellek kullanım hesaplaması için \"Ayrıntılı Bellek Bilgisi\"ne bakın." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "Bir sürecin ve tüm iş parçacıklarının işlemci kullanımı" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Bir sürecin ve ona ait tüm iş parçacıklarının çalıştıkları işlemci " +"üzerinde ne kadar sistem ve kullanıcı zamanı harcadıklarını gösterir. Eğer " +"süreç birden fazla işlemci üzerinde paralel olarak çalışıyorsa, bu süreler " +"standart duvar saati zamanından farklı olabilir." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Teknik bilgi: Bu, üstünde SHR olarak belirtilen Paylaşımlı " +"belleğin yaklaşık değeridir. Bu, bir dosya tarafından arkada kullanılan " +"sayfaların sayısıdır (çekirdek Belgelendirmesi/dosya sistemleri/proc.txt'ye " +"bakın). Bireysel süreçler için daha kesin fakat tam Paylaşılan bellek " +"kullanım hesaplaması için \"Ayrıntılı Bellek Bilgisi\"ne bakın." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Teknik bilgi: Gösterilen bilgi (sistemin açılışından bu yana " +"geçen saat vuruşu) /proc/[pid]/stat dosyasından alınmıştır" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "Teknik bilgi: /proc/*/cmdline çıktısından alınmıştır" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Teknik bilgi: /proc/*/cmdline çıktısından alınmıştır" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Teknik bilgi: Xorg sürecinin bu sürecin resimlerini işlemek için " +"kullandığı, bellek ve paylaşımlı bellek haricinde kullanılan ayrı bir bellek " +"miktarıdır.
Teknik bilgi: Sadece pixmap belleği hesaba " +"katılmakta, yazı tipleri ve imleçler gibi diğer özkaynak kullanımları bu " +"miktara eklenmemektedir. xrestop aracını kullanarak daha " +"detaylı bilgi alabilirsiniz." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Teknik bilgi: Her X11 penceresi için, o pencereyi bir PID " +"dosyasını gösterecek şekilde ayarlamak için bir X11 özelliği olan " +"_NET_WM_PID X11kullanılır. Bir sürecin penceresi görünmüyorsa, bu uygulama " +"_NET_WM_PID özelliğini düzgün ayarlamıyor demektir." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Teknik bilgi: Süreç kimlik numarası. Çok iş parçacıklı bir " +"uygulama tek süreç olarak değerlendirilir ve tüm iş parçacıkları aynı PID " +"kullanırlar. İşlemci kullanımı, tüm iş parçacıklarının işlemci kullanımının " +"toplamı olarak hesaplanır." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"Bu sütun tüm süreçlerin IO istatistiklerini gösterir. Araç ipucu " +"aşağıdaki bilgiyi gösterir:
Okunan karakterlerBu " +"görevin bellekten okuduğu bayt sayısı. Temel olarak sürecin read() ve " +"pread() çağrılarına geçtiğindeki toplam baytlarının toplamıdır.
Yazılan karakterlerBu görevin diske yazdığı bayt sayısı. " +"
Sistem Okuma Çağrıları G/Ç okuma işlemleri " +"sayısı, ör. read() ve pread() sistem çağrıları.
Sistem " +"Yazma ÇağrılarıG/Ç yazma işlemleri, ör. write() ve pwrite() sistem " +"çağrıları.
Gerçekte Okunan BaytBu sürecin gerçekte " +"depolama katmanından okuduğu bayt sayısı. submit_bio() seviyesinde yapılır " +"bu yüzden block-tabanlı dosya sistemlerinde doğru bilgi verir. NFS ve CIFS " +"dosya sistemleri için doğru değer vermeyebilir.
Gerçekte " +"Yazılan BaytBu sürecin depolama katmanına yazmaya çalıştığı bayt " +"sayısı.

Parantezler arasında gösterilen sayı, yeni değer ve " +"bir önceki değerin güncellenme aralığına bölünerek elde edilen yenilenme " +"oranını göstermektedir.

Teknik bilgi: Bu veri /proc/*/io " +"bilgisinden toplanır ve çekirdek kaynak paketinde (kernel source) " +"Documentation/accounting ve Documentation/filesystems/proc.txt belgelerinde " +"detaylı olarak anlatılmaktadır." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "Teknik bilgi: /proc/*/cmdline çıktısından alınmıştır" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "Oturum Adı: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Bu kullanıcı bazı nedenlerle tanınamadı." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"Oturum Adı: %1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " Oda Numarası: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr " İş Telefonu: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "Etkin Kullanıcı: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "Setuid Kullanıcısı: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" +"Dosya Sistemi Kullanıcısı: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "Grup: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "Etkin Grup: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "Setuid Grubu: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" +"Dosya Sistemi Grubu: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, sahibi olan kullanıcı: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (gid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Boşta" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Toplu) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Bu sürecin %1 tarafından hataları ayıklanıyor (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Diğer süreçleri başlatan olduğundan sonlandırılamaz.Süreç Kimliği: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreaddÇekirdek iş parçacıklarını yönetir. Disk " +"erişimi gibi çekirdek içerisinde çalışan alt süreçler, vb." + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Süreç Kimliği: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1Süreç Kimliği: %2Başlatan: %3Başlatan Kimliği: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1Süreç Kimliği %2Başlatan Kimliği: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" +"İş parçacığı sayısı: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "Komut: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "Çalışılan: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"Açıldıktan bu yana atan saat birimi: %1Sistem açılışından bu yana " +"geçen saniye: %2 (Sistem açılış zamanı: %3)Asıl başlama zamanı: %4Bağıl başlama zamanı: %5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"Bu süreç şu komut ile çalıştırıldı:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "Nice seviyesi: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"Bu gerçek zamanlı bir süreçtir.Zamanlayıcı önceliği: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "Zamanlayıcı: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"G/Ç Nice seviyesi: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "G/Ç Sınıfı: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Süreç durumu: %1 %2Kullanıcı CPU kullanımı: %3%Sistem CPU kullanımı: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Bağımlı süreç sayısı: %1Toplam Kullanıcı CPU kullanımı: %2%Toplam Sistem CPU " +"kullanımı: %3%Toplam CPU " +"kullanımı: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"Kullanıcı olarak harcanan işlemci süresi: %1 saniye" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"Çekirdek için harcanan işlemci süresi: %1 saniye" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Bellek kullanımı: %1/%2 (% %3)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Bellek kullanımı: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"RSS Bellek kullanımı: %1/%2 (% " +"%3)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" +"RSS Bellek kullanımı: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"Sisteminizde okunmak üzere bu bilgi yok gibi " +"görünüyor." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Paylaşılan kitaplık bellek kullanımı: %1/%2 (% %3)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"Paylaşılan kütüphane bellek kullanımı: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"Okunan karakterler: %1 (%2 KiB/s)Yazılan karakterler: %3 (%4 " +"KiB/s)Okunan sistem çağrıları: %5 (%6 s⁻¹)Yazılan sistem " +"çağrıları: %7 (%8 s⁻¹)Asıl " +"okunan baytlar: %9 (%10 KiB/s)Asıl yazılan baytlar: %11 (%12 KiB/s)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "" +#| "Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +#| "%)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"Bellek kullanımı: %1/%2 (% %3)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Kullanıcı Adı" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Öncelik" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "İşlemci %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU Zamanı" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "Girdi Çıktı Okuma" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "Girdi Çıktı Yazma" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Sanal Boyut" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Bellek" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Paylaşılan Bellek" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "Göreceli Başlangıç Zamanı" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Komut" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11 Bellek" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Pencere Başlığı" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "Grup: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Bellek" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%%1" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Seçili süreci SIGTERM " +"sinyali göndererek sonlandırmaya çalış.

\n" +"

Teknik bilgi:
İstenen sürece SIGTERM sinyali " +"gönderilir. Bu işlem için gerekli yetki yoksa, öntanımlı olarak parola " +"istenir.
polkit-kde-" +"authorization programı çalıştırılarak belirli kullanıcılara (veya " +"tümüne) parolaya gerek kalmadan herhangi bir süreci öldürmeye yetki " +"verilebilir.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "Süreçleri &Sonlandır..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Buraya yazılan metne göre gösterilecek süreçleri filtrele. Girilen metin " +"sürecin İsmi, Komutu veya Pencere Başlığının bir parçası olabilir. " +"Kullanıcı adı veya Süreç ID numarası da olabilir.

\n" +"Örneğin:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysİsminde \"ksys\" geçen süreçleri göster, örneğin " +"\"ksysguard\" ve \"ksysguardd\".
rootroot kullanıcısıyla çalıştırılan süreçleri " +"göstr. Örneğin init
12341234 PID veya Ana PID ile çalıştırılan süreçleri " +"göster.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Hızlı arama" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Süreçlerin hangilerinin görüneceğini veya nasıl göründüklerini " +"değiştir. Süreçler daha sonra Hızlı Arama metin filtresinde " +"filtrelenebilirler.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Tüm SüreçlerSistemdeki tüm süreçleri göster.
Tüm Süreçler, ağaç yapısındaSistemdeki tüm süreçleri ana " +"PID bilgisini kullanarak hiyerarşik düzende göster.
Sistem SüreçleriOturum açamayan kullanıcıların veya root " +"kullanıcısının süreçlerini göster.
Kullanıcı SüreçleriOturum açabilen yönetici olmayan " +"kullanıcıların süreçlerini göster.
Kendi SüreçlerimBu sürecin çalıştırıldığı kullacını " +"bilgisiyle aynı bilgiye sahip süreçleri çalıştır.
Sadece ProgramlarOturum açabilen ve TTY konsola ya da en " +"azından bir X11 Penceresine sahip kulllanıcıların çalıştırdığı süreçleri " +"göster.
\n" +"

\n" +"Teknik bilgi:
\n" +"Birden fazla iş parçacığı çalıştıran süreçler tek süreç olarak görünürler." +"
\n" +"Çekirdek iş parçacıkları normal süreç olarak görünürler, fakat aslında " +"kernel içerisinde çalışırlar ve gerçek süreç değillerdir. Bu nedenle, bir " +"çok alan (Kullanıcı adı gibi) bu süreçler için geçerli değildir.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Tüm Süreçler" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Tüm Süreçler, Ağaç" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Sistem Süreçleri" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Kullanıcı Süreçleri" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Kendi Süreçlerim" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Sadece Uygulamalar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Önceliği Belirle" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Etkileşimli" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Şunun için zamanlama önceliğini değiştir:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "CPU Zamanlayıcı" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

Süreç için özel " +"gereksinimleri olmayan standart zaman paylaşımı planlayıcısı.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normal Zamanlama: Öntanımlı Linux zaman paylaşımı (Diğer)

\n" +"

Normal, özel durağan gerçek zaman " +"mekanizma önceliği gerektirmeyen tüm süreçler için amaçlanan standart Linux " +"zaman paylaşım zamanlayıcısıdır. Çalıştırılacak süreç diğer " +"Normal veya sadece bu listede karar " +"verilmiş dinamik öncelik tabanlı Toplu süreçlerden seçilir. Dinamik öncelik, verilmiş öncelik seviyesi " +"tabanlıdır ve çalışmak üzere hazır, ancak zamanlayıcı tarafından " +"çalıştırılması reddedilen her zaman aralığında arttırılır. Bu tüm Normal " +"süreçler arasında adaletli bir ilerlemeyi emin kılar.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Yoğun işlemci kullanan " +"etkileşimsiz süreç için. Süreç, zamanlama kararları verilirken sessizce " +"geriye atılacaktır.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Toplu Zamanlama

\n" +"

(Linux 2.6.16'dan itibaren.) Normal politikaya benzer, ancak planlayıcı sürecin CPU yoracak " +"türden olduğunu varsayar. Sonuç olarak bu zamanlayıcı, küçük bir zamanlama " +"cezası uygular ve süreç zamanlama kararlarında onaylamadan geçemez. " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Toplu" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Süreç çalışabilir olduğu " +"her zaman çalışır. Normal ya da Yığın önceliğinden daha yüksek önceliklidir. " +"Zaman Dilimlemesi var.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Round Robin Zamanlama

\n" +"

Round Robin, FIFO'nun basit bir iyileştirilmiş halidir. FIFO için aşağıda tanımlanmış her şey Round Robin için de uygulanır; her sürecin en fazla " +"zaman aralığı çalışma izni olması hariç.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Round robin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Süreç çalışabilir olduğu " +"her zaman çalışacak. Normal ve Toplu seviyelerinden daha yüksek öncelik " +"seviyesi. Zaman dilimleme yok.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

First In-First Out Zamanlama

\n" +"

Bir FIFO süreci çalışmaya başladığında, daima çalışan Normal veya Toplu süreçlerin çalışmasını önler.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "G/Ç Zamanlayıcı" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

İşlemci önceliğini baz " +"alan süreç önceliği.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Normal Zamanlama

\n" +"

En İyi Başarım zamanlamayla aynıdır, yalnızca öncelik, " +"CPU önceliğine göre otomatik olarak oluşturulur. Yüksek öncelikli bir süreç " +"hard diske erişimde daha yüksek önceliğe sahiptir. Aynı En İyi Başarım/Normal önceliğinde çalışan programlar " +"Round Robin şeklinde " +"önceliklendirilirler.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Bu süreç sabit diski " +"sadece başka bir süreç kullanmadığı zaman kullanabilir.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Boşta Zamanlama

\n" +"

Idle G/Ç önceliği ile çalışan bir program yalnızca " +"diğer programlar belirli bir zaman aralığında disk erişimi isteğinde " +"bulunmamışsa diske erişebilir. Normal bir sistemde Idle G/Ç süreçlerin etkisi sıfır olmalıdır. Bu " +"zamanlama sınıfında öncelik uygulanabilir değildir.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Boşta" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Bu sürece sabit diske " +"erişmek için Normal düzeyden daha fazla öncelik verilmiş.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

En İyi Başarım Zamanlama

\n" +"

Yüksek önceliğe sahip " +"süreçler sabit diske de erişmek için bu önceliği alırlar. Aynı En İyi Başarım/Normal önceliğinde çalışan " +"uygulamalaraöncelikler Round Robin " +"tarzında sunulur.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "En iyi başarım" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Süreç ne zaman gerekirse " +"sabit diske erişir, neler olup bittiğine bakmaz.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Gerçek Zamanlı Planlama

\n" +"

Gerçek Zamanlı zamanlama sınıfında sistemde ne olup " +"bittiğine bakılmaksızın disk erişimine öncelik verilir. Bu nedenle Gerçek Zamanlı sınıfı diğer süreçlerin " +"kaynak kullanımını kısacağından dikkatli kullanılmalıdır. En İyi Başarım sınıfında olduğu gibi, her " +"zamanlama penceresinde bir sürecin ne kadar büyük bir zaman payı alacağını " +"belirten 8 öncelik seviyesi tanımlanmıştır.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Gerçek zaman" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Düşük Öncelik" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Yüksek Öncelik" + +#: scripting.cpp:244 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "QtWebKitWidgets not available" +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "QtWebKitWidgets kullanılabilir değil" + +#: scripting.cpp:245 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "KSysGuard library was compiled without QtWebKitWidgets, please contact " +#| "your distribution." +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"KSysGuard kütüphanesi QtWebKitWidgets olmadan derlenmiş. Lütfen " +"dağıtımınızla iletişime geçin." \ No newline at end of file diff --git a/po/ug/ksgrd.po b/po/ug/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..6747d15 --- /dev/null +++ b/po/ug/ksgrd.po @@ -0,0 +1,868 @@ +# Uyghur translation for ksgrd. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret Kenji , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksgrd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur \n" +"Language: ug\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "ئۆزگەرت" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "نىسبىتى" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU يۈكى" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "سىستېما يۈكى" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "كۈتۈۋاتىدۇ" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "ئەسلەك" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "فىزىكىلىق ئەسلەك" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "ئىشلىتىلگەن ئەسلەك" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "ئىجرا" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "يۈك" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "تۇزاقلار" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "سىستېما چاقىرىش" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "تور" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "ئارايۈزلەر" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "قوبۇللىغۇچى" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "سانلىق-مەلۇمات" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "خاتالىق" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "جەدۋەل" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "ئالىي توك مەنبە باشقۇرۇش" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "تېمپېراتۇرا" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "شامالدۇرغۇچ" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "ھالەت" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "توكدان" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "قالغان ۋاقىت" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "ئۈزۈلۈشلەر" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "بىكار بوشلۇق" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسى" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "سىستېما" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "ئويغاق ۋاقتى" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "بىر تەرەپ قىلغۇچلار" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "دىسكا ئۇچۇرى" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "جەمئىي" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fill Level" +msgid "Signal Level" +msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسى" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fill Level" +msgid "Noise Level" +msgstr "تولدۇرۇش دەرىجىسى" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "مىنۇت" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "" + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "" + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/ug/ksysguardlsofwidgets.po b/po/ug/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..f6b0003 --- /dev/null +++ b/po/ug/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# Uyghur translation for ksysguardlsofwidgets. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"Language: ug\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "تىپى" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "نەڭ" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "سانلىق-مەلۇمات ئېقىمى" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "ھۆججەت ئاتى" \ No newline at end of file diff --git a/po/ug/processcore.po b/po/ug/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..ff78536 --- /dev/null +++ b/po/ug/processcore.po @@ -0,0 +1,499 @@ +# Uyghur translation for processcore. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"Language: ug\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "نورمال" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "بەك تۆۋەن مەرتىۋە" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "تۆۋەن مەرتىۋە" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "بەك يۇقىرى مەرتىۋە" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "يۇقىرى مەرتىۋە" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "رېئال ۋاقىت" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "كۈچنىڭ بارىچە" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "بىكار" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "ئىجرادا" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "ئۇخلاۋاتقان" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "دىسكا ئۇيقۇسى" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "قېتىپ قالغان" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "توختىتىلغان" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "بەت ئايرىۋاتىدۇ" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "تاماملانغان" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "نۆۋەتلىشىپ سوراش" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "دىئالوگلۇق" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "توپ" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "بىكار" \ No newline at end of file diff --git a/po/ug/processui.po b/po/ug/processui.po new file mode 100644 index 0000000..66e6a25 --- /dev/null +++ b/po/ug/processui.po @@ -0,0 +1,1730 @@ +# Uyghur translation for processui. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"Language: ug\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "مەرتىۋىسىنى بەلگىلە…" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "ئاتا ئىجراغا سەكرە" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "بۇ جەرياننى سازلاۋاتقان ئىجراغا سەكرە" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "پروگرامما كۆزنىكىنى كۆرسەت" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "توختىتىلغان ئىجرانى داۋام قىل" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "ئىجرالارنى ئاخىرلاشتۇرۇش" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "ئىجرانى مەجبۇرىي ئۆلتۈر" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "توڭلات(STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "داۋاملاشتۇر (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "ئېسىپ قوي (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "ئۈز (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "توختات(TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "ئۆلتۈر(KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "ئىشلەتكۈچى1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "ئىشلەتكۈچى 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "فوكۇس تېز ئىزدەدە" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "End the selected process. Warning - you may lose unsaved work." +#| "
Right click on a process to send other signals.
See What's This " +#| "for technical information.
To target a specific window to kill, press " +#| "Ctrl+Alt+Esc at any time." +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"تاللانغان جەرياننى ئاخىرلاشتۇرىدۇ. ئاگاھلاندۇرۇش - ساقلانمىغان خىزمەتلەر " +"يوقايدۇ.
بىر جەرياننى چاشقىنەكتە ئوڭ چېكىپ باشقا سىگناللارنى يوللىيالايدۇ." +"
بۇ نېمە ياردەمنى كۆرۈپ تېخنىكىلىق ئۇچۇرلارنى بىلگىلى بولىدۇ.
ئەگەر " +"بىر جەرياننى ئۆلتۈرمەكچى بولسىڭىز خالىغان ۋاقىتتا Ctrl+Alt+Esc بىرىكمە " +"كۇنۇپكىنى بېسىپ ئىجرا قىلالايسىز." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "بۇيرۇق" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "ئىجرالارنى ئاخىرلاشتۇرۇش" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "سىگنال ئەۋەت" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "ئاتا ئىجراغا سەكرە (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "ئىستون «%1» نى يوشۇر" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "ئىستون «%1» نى كۆرسەت" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "بىرلىكلەرنى كۆرسەت" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "ئارىلاش" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "سېكۇنتىغا كىلوبايت" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "كىلوبايت" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "سېكۇنتىغا مېگابايت" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "مېگابايت" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "سېكۇنتىغا گىگابايت" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "گىگابايت" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "پىرسەنت" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "بۇيرۇق قۇرى تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "CPU نىڭ ئىشلىتىش نىسبىتىنى CPU نىڭ سانىغا بۆل" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "كۆرسىتىلگەن ئۇچۇرلار" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "ئوقۇلغان/يېزىلغان ھەرپلەر" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "ئوقۇش/يېزىش مەشغۇلاتىنىڭ سانى" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "ئەمەلىي ئوقۇلغان/يېزىلغان بايتلار" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "I/O تېزلىكىنى كۆرسەت" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "كۆرسەتمىنى كۆرسەت" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. %1" +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"سىزنىڭ بۇ ئىجرانى ئۆلتۈرىدىغان ھوقۇقىڭىز يوق، ئالىي ئىشلەتكۈچى(root) " +"سالاھىيىتىدە ئىجرا قىلىشتا مەسىلىگە يولۇقتى. خاتالىق %1" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "ئاۋۋال بىر ئىجرانى تاللىشىڭىز كېرەك." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the I/O priority of the process " +#| "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"سىزنىڭ بۇ ئىجرانىڭ I/O (كىرگۈزۈش چىقىرىش)مەرتىۋىسىنى ئۆزگەرتىش ھوقۇقىڭىز " +"يوق، ئالىي ئىشلەتكۈچى(root) سالاھىيىتىدە سىنىغاندا مەسىلىگە يولۇقتى. خاتالىق " +"%1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the " +#| "process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"سىزنىڭ بۇ ئىجرانىڭ CPU پىلانىنى ئۆزگەرتىش ھوقۇقىڭىز يوق، root سالاھىيىتىدە " +"سىنىغاندا مەسىلىگە يولۇقتى. خاتالىق %1 %2" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root. %1" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"سىزنىڭ بۇ ئىجرانى ئۆلتۈرىدىغان ھوقۇقىڭىز يوق، ئالىي ئىشلەتكۈچى(root) " +"سالاھىيىتىدە ئىجرا قىلىشتا مەسىلىگە يولۇقتى. خاتالىق %1" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"كۆرسىتىلگەن %1 ئىجرالارنى ئاخىرلاشتۇرامسىز؟ ساقلانمىغان مەزمۇنلار يوقىلىپ " +"كېتىشى مۇمكىن." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "%1 ئىجرانى ئاخىرلاشتۇر" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "تامام" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"سىز راستلا %1 ئىجرانى تېزلىكتە ۋە مەجبۇرىي ئۆلتۈرئەمسىز؟ " +"ساقلانمىغان خىزمەتنىڭ ھەممىسى يوقاپ كېتىشى مۇمكىن." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "%1 ئىجرانى مەجبۇرىي ئۆلتۈر" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "ئاخىرلاشتۇر" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "-ئىجرا بەزى خىزمەتلەرنى قىلىۋاتىدۇ." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "-ئىجرا بىرەر ھادىسىنى ساقلاۋاتىدۇ." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "-ئىجرا توختىتىلىپتۇ. ھازىرقى ۋاقىتتا ئىشلەتكۈچىگە ئىنكاس قايتۇرمايدۇ." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "-ئىجرا تاماملىنىپ ئۆلۈپتۇ. بىراق ئاتا ئىجرا تازىلانماپتۇ." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "ئىجرا ئاشتى." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "بۇ ئىجرانىڭ ئىگىسى." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "بۇ ئىجرا ئىجرا بولۇۋاتقان تىزگىنلەش تېرمىنالى." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"بۇ ئىجرانىڭ ئىجرادىكى مەرتىۋىسى. ئادەتتىكى پىلانلىغۇچقا نىسبەتەن دائىرىسى 19 " +"(ئەڭ ياخشى، مەرتىۋىسى ئەڭ تۆۋەن) تىن -19 (مەرتىۋىسى ئەڭ يۇقىرى) بولىدۇ." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "مەزكۇر ئىجرا ئىشلەتكەن CPU نىڭ ئىشلىتىلىش نىسبىتى." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"بۇ ئىجرانىڭ نۆۋەتتىكى CPU ئومۇمىي ئىشلىتىش نىسبىتى، سىستېمىدىكى %1 بىر تەرەپ " +"قىلغۇچ يادروسىغا بۆلگەندىن كېيىن چىققان قىممەتنى كۆرسىتىدۇ." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "مەزكۇر ئىجرا ئىشلەتكەن CPU نىڭ جەمئىي ئىشلىتىلىش نىسبىتى." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "بىكار" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(توپ ) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "ئاتى" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU ۋاقتى" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "مەۋھۇم چوڭلۇقى" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "ئەسلەك" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "ھەمبەھىرلەنگەن ئەسلەك" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "بۇيرۇق" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11 ئەسلىكى" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسى" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "گۇرۇپپا: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "ئەسلەك" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "ئىجرانى ئاخىرلاشتۇر(&E)…" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "تېز ئىزدەش" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "بارلىق ئىجرالار" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "بارلىق ئىجرالار، شاخسىمان تىزىم" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "سىستېما ئىجرالىرى" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئىجرالىرى" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "ئۆزىنىڭ ئىجرالىرى" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "پەقەت پروگراممىلارلا" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "مەرتىۋىسىنى بەلگىلە" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "دىئالوگلۇق" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "نورمال" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "توپ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "بىكار" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "تۆۋەن مەرتىۋە" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "يۇقىرى مەرتىۋە" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/uk/ksgrd.po b/po/uk/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..ff57444 --- /dev/null +++ b/po/uk/ksgrd.po @@ -0,0 +1,873 @@ +# Translation of ksgrd.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2013-2015 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Yuri Chornoivan , 2013, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksgrd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-13 20:08+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Повідомлення від %1:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Зміна" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "Швидкість" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "Завантаження ЦП" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "Бездіяльний" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Завантаження nice" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "Завантаження користувача" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "Завантаження системи" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "Очікування" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "Навантаження перериваннями" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "Всього" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "Пам'ять" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "Фізична пам'ять" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "Пам'ять свопінгу" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "Пам'ять кешу" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Пам'ять буферів" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "Використана пам'ять" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "Пам'ять програм" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "Вільна пам'ять" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "Активна пам'ять" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Неактивна пам'ять" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "Вмонтована пам'ять" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "Виконувані сторінки" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "Сторінки файлів" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "Процеси" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "Контролер процесів" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "Ід. останнього процесу" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "Кількість породжених процесів" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "Кількість процесів" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "Кількість неактивних процесів" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "Кількість запущених процесів" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "Кількість приспаних процесів" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "Кількість зупинених процесів" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "Кількість процесів-зомбі" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "Кількість процесів в очікуванні" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "Кількість заблокованих процесів" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Дискове введення-виведення" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "Завантаження" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "Всього звернень" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "Звернень на читання" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "Звернень на запис" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "Зчитування даних" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "Записані дані" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "Витрачено на читання, мілісекунди" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "Витрачено на запис, мілісекунди" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "Вводів/виводів, що задіяно" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "Вх. сторінок" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "Вих. сторінок" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "Перемикань контекстів" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "Пастки" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "Системні виклики" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "Мережа" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "Інтерфейси" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "Отримано" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "Відправлено" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "Частота даних" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "Частота стиснутих пакетів" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "Частота відкинутих пакетів" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "Частота помилок" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "Частота переповнення буфера FIFO" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "Частота помилок блоків даних" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "Частота трансляції пакетів" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "Частота пакетів" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "Частота втрат носія сигналу" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "Зіткнення" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "Дані" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Стиснуті пакети" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Відкинуті пакети" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "Помилки" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Переповнення FIFO" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "Помилки кадрів" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "Трансляційних пакетів" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "Пакети" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "Втрат носія сигналу" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Сокети" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "Загальна кількість" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "Таблиця" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Розширене керування живленням" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "Пристрій охолоджування" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "Поточний стан" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Теплова зона" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "Середня температура процесора" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "Вентилятор" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "Стан" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "Акумулятори" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "Місткість акумулятора" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "Заряд акумулятора" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "Використання акумулятора" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "Напруга у акумуляторі" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "Швидкість розряджання акумулятора" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "Часу лишилось" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "Перепини" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Середнє навантаження (1 хв)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Середнє навантаження (5 хв)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Середнє навантаження (15 хв)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Частота годинника" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "Середня частота годинника" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Датчики обладнання" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "Використання розділів диска" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "Використане місце" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "Вільне місце" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "Рівень заповнення" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "Використані inode" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "Вільні inode" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Рівень inode" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "Система" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "Час роботи" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Linux Soft Raid (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "Процесори" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "Ядра" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "Кількість блоків" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "Загальна кількість пристроїв" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "Пошкоджених пристроїв" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "Запасних пристроїв" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Кількість пристроїв Raid" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "Робочих пристроїв" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "Активних пристроїв" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "Кількість пристроїв" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "Відсоток ресинхронізації" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "Інформація про диски" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "Процесор %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "Диск %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "Акумулятор %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "Вентилятор %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "Температура %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "Всього" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "Програмні переривання" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "Апаратні переривання" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "Перер. %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Якість зв'язку" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "Рівень сигналу" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "Рівень шуму" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Rx-некоректні пакети Nwid" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Загалом Rx-некоректних пакетів Nwid" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Rx-некоректні пакети шифрування" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Загалом Rx-некоректних пакетів шифрування" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Rx-некоректні пакети Frag" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Загалом Rx-некоректних пакетів Frag" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Пакетів Tx-надмірних повторів" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Загалом пакетів Tx-надмірних повторів" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "Некоректні інші пакети" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "Загалом некоректних інших пакетів" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "Пропущених сигналів" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "Загалом пропущених сигналів" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "Файли журналів" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/с" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "кбайтів" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "хв" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "МГц" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "мА" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "мА·год" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "мВт" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "мВт·год" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "мВ" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "Цілочисловий" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Число з рухомою крапкою" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "Файл журналу" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "Не вдалося запустити фонову службу «%1»." + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "Помилка фонової служби «%1»." + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "У з'єднанні з %1 відмовлено" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Не вдається знайти вузол %1" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "" +"Сталася помилка мережі (наприклад, було несподівано висмикнуто кабель) для " +"вузла %1." + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "Помилка для вузла %1: %2" \ No newline at end of file diff --git a/po/uk/ksysguardlsofwidgets.po b/po/uk/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..bbf9d8c --- /dev/null +++ b/po/uk/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# Translation of ksysguardlsofwidgets.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Yuri Chornoivan , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:26+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "ДФ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Об'єкт" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Змінити Nice для процесу" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Потік" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" \ No newline at end of file diff --git a/po/uk/processcore.po b/po/uk/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..74606a9 --- /dev/null +++ b/po/uk/processcore.po @@ -0,0 +1,506 @@ +# Translation of processcore.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2007-2019 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Ivan Petrouchtchak , 2007. +# Yuri Chornoivan , 2010, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-14 08:32+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 Б" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 КіБ" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 МіБ" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 ГіБ" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 ТіБ" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "%1 ПіБ" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "%1 Б/с" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "%1 КіБ/с" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "%1 МіБ/с" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "%1 ГіБ/с" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "%1 ТіБ/с" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "%1 ПіБ/с" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Гц" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "%1 кГц" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 МГц" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "%1 ГГц" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "%1 ТГц" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "%1 ПГц" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "%1 об/хв" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "%1°C" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "%1 дБм" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "%1 с" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "%1 В" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "%1 Вт" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "%1 с⁻¹" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "%1 с тому" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "%1 хв. %2 с тому" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "%1 год. %2 хв. %3 с тому" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "%1 день %2 год. %3хв. тому" +msgstr[1] "%1 дні %2 год. %3хв. тому" +msgstr[2] "%1 днів %2 год. %3хв. тому" +msgstr[3] "%1 день %2 год. %3хв. тому" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "Б" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "КіБ" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "МіБ" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "ГіБ" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "ТіБ" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "ПіБ" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "Б/с" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "КіБ/с" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "МіБ/с" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "ГіБ/с" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "ТіБ/с" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "ПіБ/с" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "Гц" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "КГц" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "МГц" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "ГГц" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "ТГц" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "ПГц" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "об/хв" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "дБм" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "с" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "В" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "Вт" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "с⁻¹" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Дуже низький пріоритет" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Низький пріоритет" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Дуже високий пріоритет" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Високий пріоритет" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Реальний час" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Найкраще зусилля" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Бездіяльний" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомий" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "працює" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "спить" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "спить на диску" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "зомбі" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "зупинився" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "гортання" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "завершено" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "невідомо" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Циклічне" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Інтерактивне" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "Пакетне" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Ліниве" \ No newline at end of file diff --git a/po/uk/processui.po b/po/uk/processui.po new file mode 100644 index 0000000..2536354 --- /dev/null +++ b/po/uk/processui.po @@ -0,0 +1,2213 @@ +# Translation of processui.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2007-2019 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Ivan Petrouchtchak , 2007, 2008. +# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-03 07:40+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Встановити пріоритет..." +msgstr[1] "Встановити пріоритет..." +msgstr[2] "Встановити пріоритет..." +msgstr[3] "Встановити пріоритет..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Перейти до батьківського процесу" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Перейти до процесу, що налагоджує цей" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Показати вікно програми" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Продовжити зупинений процес" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Завершити процес" +msgstr[1] "Завершити процеси" +msgstr[2] "Завершити процеси" +msgstr[3] "Завершити процес" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Вбити процес" +msgstr[1] "Вбити процеси" +msgstr[2] "Вбити процеси" +msgstr[3] "Вбити процес" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Призупинити (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Продовжити (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Завісити (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Перервати (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Перервати (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Вбити (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Користувач 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Користувач 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Фокусувати на полі швидкого пошуку" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"Завершити роботу позначеного процесу. Попередження: можлива втрата всіх " +"незбережених даних.
Наведіть вказівник миші на пункт процесу і клацніть " +"правою кнопкою миші, щоб надіслати процесу інші сигнали.
Докладніші " +"відомості можна знайти у довідці «Що це?»." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Виконати команду" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "Вбити вікно" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Завершити процес" +msgstr[1] "Завершити процеси" +msgstr[2] "Завершити процеси" +msgstr[3] "Завершити процес" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Надіслати сигнал" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Перейти до батьківського процесу (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Сховати колонку «%1»" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Показати колонку «%1»" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Одиниці відображення" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "Мішані" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Кілобайти на секунду" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Кілобайти" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Мегабайти на секунду" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Мегабайти" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Гігабайти на секунду" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Гігабайти" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Відсотки" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "Показати параметри командного рядка" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "Розділити використання процесора за числом процесорів" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "Показані відомості" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "Прочитано/Записано символів" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "Кількість дій з читання/запису" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "Прочитано/Записано байтів" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "Показати швидкість В/В" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Показувати підказки" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"У вас немає достатніх привілеїв для того, щоб змінити пріоритет процесу, а з " +"виконанням у режимі адміністратора виникли проблеми." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "Спочатку вам слід вибрати процес." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"У вас немає достатніх привілеїв для того, щоб змінити пріоритет вводу-виводу " +"процесу, а з виконанням у режимі адміністратора виникли проблеми." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"У вас немає достатніх привілеїв для того, щоб змінити режим планування " +"процесорного часу процесу, а з виконанням у режимі адміністратора виникли " +"проблеми." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"У вас немає достатніх привілеїв для того, щоб вбити процес, а з виконанням у " +"режимі адміністратора виникли проблеми." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "" +"Ви справді хочете завершити %1 процес? Це може призвести до втрати даних." +msgstr[1] "" +"Ви справді хочете завершити %1 процеси? Це може призвести до втрати даних." +msgstr[2] "" +"Ви справді хочете завершити %1 процесів? Це може призвести до втрати даних." +msgstr[3] "" +"Ви справді хочете завершити %1 процес? Це може призвести до втрати даних." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Завершення %1 процесу" +msgstr[1] "Завершення %1 процесів" +msgstr[2] "Завершення %1 процесів" +msgstr[3] "Завершення процесу" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "Завершити" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"Ви справді хочете негайно і примусово завершити %1 процес? Це " +"може призвести до втрати незбережених даних." +msgstr[1] "" +"Ви справді хочете негайно і примусово завершити %1 процеси? Це " +"може призвести до втрати незбережених даних." +msgstr[2] "" +"Ви справді хочете негайно і примусово завершити %1 процесів? Це " +"може призвести до втрати незбережених даних." +msgstr[3] "" +"Ви справді хочете негайно і примусово завершити цей процес? Це " +"може призвести до втрати незбережених даних." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Примусове завершення %1 процесу" +msgstr[1] "Примусове завершення %1 процесів" +msgstr[2] "Примусове завершення %1 процесів" +msgstr[3] "Примусове завершення процесу" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Вбити" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 К" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 М" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 Г" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 Т" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 П" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Процес зайнятий якоюсь роботою." + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Процес очікує на якусь подію." + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"- Процес було зупинено. Зараз він не здатний відповідати на дії користувача." + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- Процес завершив виконання і зараз мертвий, але процес, що його породив " +"продовжує виконання." + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "Назва процесу." + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "Користувач — власник процесу." + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "Керуючий термінал, на якому виконується цей процес." + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" +"Пріоритет, з яким виконується цей процес. Для звичайного планування діапазон " +"значень: від 19 (великий nice, найнижчий пріоритет) до -19 (найвищий " +"пріоритет)." + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "Поточне використання ЦП процесом." + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +"Поточне загальне використання ЦП процесом, розділене на %1 ядро процесора у " +"комп’ютері." +msgstr[1] "" +"Поточне загальне використання ЦП процесом, розділене на %1 ядра процесорів у " +"комп’ютері." +msgstr[2] "" +"Поточне загальне використання ЦП процесом, розділене на %1 ядер процесорів у " +"комп’ютері." +msgstr[3] "" +"Поточне загальне використання ЦП процесом, розділене на %1 ядро процесора у " +"комп’ютері." + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "Поточне використання ЦП процесом." + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" +"Загальний час у просторах користувача та системи, протягом якого тривало " +"виконання цього процесу, показано у форматі хвилини:секунди." + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"Це об’єм віртуальної пам’яті, яку використовує процес, разом з " +"спільними бібліотеками, графічною пам’яттю, файлами на диску тощо. Це число " +"майже ні про що не говорить." + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"Це об’єм справжньої фізичної пам’яті, яку процес використовує для себе, " +"приблизне значення окремого використання пам’яті процесом.
До цього " +"числа не включено пам’ять зарезервовану на диску і розмір коду спільних " +"бібліотек.
Зазвичай, це найкорисніша інформація щодо споживання програмою " +"пам’яті. Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з довідкою «Що це?».
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"Це приблизне значення об’єму справжньої фізичної пам’яті, який " +"використовують спільні бібліотеки цього процесу.
Ця пам’ять є спільною " +"для всіх процесів, що використовують спільні бібліотеки.
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "Час, що сплинув з часу запуску процесу." + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" +"Прапорець Linux NoNewPrivileges, якщо встановлено, процес не зможе " +"отримати подальші привілеї за допомогою setuid тощо." + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "Команда, якою було запущено процес." + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" +"Обсяг пам’яті під растрові зображення, який використовує цей процес." + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "Заголовок будь-якого з вікон цього процесу." + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "Унікальний ідентифікатор цього процесу." + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" +"Кількість прочитаних байтів. Див. довідку «Що це?», щоб дізнатися більше." + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" +"Кількість записаних байтів. Див. довідку «Що це?», щоб дізнатися більше." + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "Група керування (cgroup), до якої належить цей процес." + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" +"Обов'язковий контекст керування доступом (SELinux або AppArmor) для " +"цього процесу." + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" +"Об'єм приватної фізичної пам'яті, який використано процесом, разом із " +"об'ємом спільної пам'яті поділеною на кількість процесів, які використовують " +"цю спільну пам'ять." + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"Технічні відомості: довжину назви процесу у ядрі обмежено 8 " +"символами, отже, програма шукатиме за цілою командою. Якщо цілий рядок " +"команди починатиметься з назви процесу, буде показано перше слово у рядку " +"команди, якщо ж це не так, буде використано назву процесу." + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"Користувач, який є власником цього процесу. Якщо справжнім користувачем, " +"що визначається за setuid тощо, є іншим, буде показано користувача — " +"власника процесу і користувача — справжнього власника процесу. Повний " +"перелік даних можна побачити на панелі підказки.

Ім’я " +"користувача/Назва групиІм’я користувача та назва групи, від імені " +"якої було створено цей процес
Ефективний користувач/" +"Ефективна групаПроцес запущено з правами доступу ефективного " +"користувача/групи. Ці дані буде показано, лише якщо відповідний користувач " +"або група є відмінними від справжнього користувача та назви його групи.
Користувач/Група SetuidЗбережене ім’я користувача " +"бінарного файла. Процес може змінювати свої значення ефективного користувача/" +"групи на значення користувача/групи Setuid.
Користувач/" +"Група файлової системиПрограма отримує доступ до файлової системи і " +"визначає значення користувача/групи файлової системи. Такі дані можна " +"отримати лише у Linux. Докладніше про це можна дізнатися з довідки до " +"setfsuid(2).
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"Це розмір отриманого адресного простору (на пам’яті, а саме адресного " +"простору). З практичної точки зору, це значення майже нічого не означає. " +"Якщо певний процес надсилає до системи запит на великий блок пам’яті, але " +"використовує лише його невелику частину, використання пам’яті буде низьким, " +"хоча значення VIRT буде високим.

Технічні відомості: це значення " +"буде отримано на основі значення VmSize у proc/*/status або значення VIRT у " +"top." + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"Технічні відомості: це приблизне значення використання пам’яті " +"лише для цього процесу, обчислене на основі даних VmRSS — Shared з /proc/*/" +"statm. Це значення, зазвичай, є заниженим відносно справжнього значення " +"використання пам’яті процесом (не враховано зарезервовані сторінки пам’яті " +"для вводу-виводу). Це значення іноді називають URSS (Unique Resident Set " +"Size — розмір унікального набору резидентних даних). Щоб переглянути дані " +"окремого процесу, зверніться до пункту «Докладні відомості щодо пам’яті». " +"Там наведено точніші дані щодо справжнього об’єму пам’яті спільного " +"використання, але обчислення цього значення може бути повільнішим." + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "Використання процесора процесом та всіма його відгалуженнями." + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"Загальний час у просторах користувача і системи, протягом якого тривало " +"виконання цього процесу та всіх його гілок на процесорі. Цей час може " +"перевищувати звичайне значення часу, оскільки процес міг виконуватися на " +"декількох ядрах процесора." + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"Технічні відомості: це наближений об’єм пам’яті спільного " +"використання, значення, що відповідає значенню SHR у top. Це кількість " +"сторінок, які зарезервовано файлом (див. документацію щодо ядра, а саме " +"Documentation/filesystems/proc.txt). Щоб переглянути дані окремого процесу, " +"зверніться до пункту «Докладні відомості щодо пам’яті». Там наведено точніші " +"дані щодо справжнього об’єму пам’яті спільного використання, але обчислення " +"цього значення може бути повільнішим." + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"Технічна інформація: Основне значення (кількість тактів із часу " +"завантаження системи) отримано з /proc/[pid]/stat" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "Технічні відомості: Прапорець отримано з /proc/[pid]/status" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "Технічні відомості: дані взято з /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"Технічні відомості: Це обсяг пам’яті, який використано процесом " +"Xorg для зображень, які використано відповідним процесом. Це додатковий " +"обсяг пам’яті щодо «Пам’яті» і «Спільної пам’яті».
Технічні відомості: " +"Тут буде враховано лише пам’ять, відведену під растрові зображення, без " +"пам’яті, відведеної на інші ресурси, зокрема шрифти, форми вказівника миші, " +"набори гліфів тощо. Докладніші відомості можна дізнатися за допомогою " +"команди xrestop." + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"Технічні відомості: для визначення відповідності кожного з вікон " +"X11 певному PID використовується властивість _NET_WM_PID X11. Якщо вікна " +"процесу не показано, не встановлення відповідною програмою значення " +"_NET_WM_PID є некоректним." + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"Технічні відомості: це ідентифікатор процесу. Дані програми, " +"роботу якої розгалужено за нитками, буде показано як єдиний процес, всі " +"нитки якого мають однаковий ідентифікатор процесу. Використання процесора " +"буде обчислено як суму значень використання процесора всіма нитками програми." + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"У цьому стовпчику показано статистичні дані щодо вводу-виводу всіх " +"процесів. На панелі підказки наведено такі відомості:" +"
Прочитано символівКількість байтів, які цей " +"процес наказав прочитати зі сховища даних. Це просто сумарна кількість " +"байтів, які цей процес передав до read() і pread(). До цієї кількості буде " +"включено дані щодо читання з пристроїв, подібних до вводу-виводу tty. Ця " +"кількість не залежить від того, чи було насправді надіслано запит на читання " +"вводу-виводу фізичного диска (читанням може бути здійснено з кешу сторінок)." +"
Записано символівКількість байтів, які було чи " +"буде записано цим процесом на диск. Цього числа стосуються ті самі " +"зауваження, що і кількості прочитаних символів.
Системних " +"викликів читанняКількість дій з читання вводу-виводу, тобто " +"системних викликів, подібних до read() і pread().
Системних " +"викликів записуКількість дій з запису до вводу-виводу, тобто " +"системних викликів, подібних до write() і pwrite().
Прочитано байтівКількість байтів, які насправді було " +"прочитано за наказом цього процесу з шару зберігання даних. Дані отримуються " +"на рівні submit_bio(), отже є точними для файлових систем з резервуванням " +"блоків. Може містити некоректні значення для файлових систем NFS і CIFS.
Записано байтівСпроба обчислення кількості байтів, " +"які було надіслано за вимогою процесу на рівень зберігання даних. Обчислення " +"виконується під час вивільнення сторінок пам’яті.

Число у " +"дужках відповідає швидкості зміни кожного зі значень, яка визначається за " +"різницею між попереднім значенням і новим значенням, поділеною на проміжок " +"між оновленнями даних.

Технічні відомості: ці дані буде зібрано з /" +"proc/*/io, документацію щодо них можна знайти у теці Documentation/" +"accounting та файлі Documentation/filesystems/proc.txt документації ядра " +"системи." + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" +"Технічні відомості: Тут показано дані щодо участі у групах " +"керування Linux (cgroup), отримані за допомогою /proc/[pid]/cgroup. Групи " +"керування використовуються Systemd та контейнерами для обмеження " +"використання ресурсів групами процесів та спостереження за цими групами." + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" +"Технічні відомості: Тут показано обов'язковий контекст керування " +"доступом (SELinux або AppArmor), який отримано з /proc/[pid]/attr/current." + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" +"Технічні відомості: Це значення часто називають «Розміром " +"пропорційного набору». Воно є найближчою апроксимацією справжнього значення " +"загального об'єму пам'яті, який використано процесом. Зауважте, що кількість " +"програм, які використовують пам'ять спільно, визначається за розділом даних " +"спільної пам'яті, а отже, може бути різним для різних розділів пам'яті." + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "Ім’я користувача: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "Цього користувача з деяких причин не розпізнано." + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"Ім’я користувача: %1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " Номер кімнати: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr " Робочий телефон: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" +"Ефективний користувач: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "Користувач Setuid: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" +"Користувач файлової системи: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "Група: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "Ефективна група: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "Група Setuid: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" +"Група файлової системи: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, його власник — користувач %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (gid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Ліниве" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Пакетне) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "РЧ" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/с" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Цей процес налагоджується %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Цей процес є батьківським для усіх інших процесів, " +"тому його не можна вбивати.Ід. процесу:" +" %2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreaddЦей процес керує нитками ядра. Процеси-нащадки, " +"які виконуються у ядрі, керують доступом до жорсткого диска тощо." + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1Ід. процесу: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1Ід. процесу: %2Батьківський: %3Ід. батьківського: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1Ід. процесу: %2Ід. батьківського: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "Кількість потоків: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "Команда: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "Працює на: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"Тактів годинника з часу завантаження системи: %1Секунд із часу завантаження " +"системи: %2 (Час завантаження системи: %3)Абсолютний час запуску: %4Відносний час запуску: %5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"Цей процес було запущено наступною командою:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Рівень пріоритетності: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"Це процес режиму реального часу.Пріоритет планування: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "Диспетчер: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"Рівень пріоритетності ВВ: %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" +"Клас введення-виведення: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Стан процесу: %1 %2Використання процесора користувачами: %3%Використання процесора " +"системою: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"Кількість нащадків: %1Загальний вжиток процесора користувачами:" +" %2%Загальний вжиток " +"процесора системою: %3%Загальний вжиток процесора: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"Час процесора на виконання як користувач: %1 сек" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"Час процесора на виконання в ядрі: " +"%1 сек" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Вживання пам’яті: %1 з %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Вживання пам’яті: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"Вживання пам'яті RSS: %1 з %2 (%3 " +"%)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" +"Вживання пам’яті RSS: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"У вашій системі, здається, немає інформації " +"доступної для читання." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"Використання спільної пам’яті бібліотек: %1 з %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"Використання спільної пам'яті бібліотек: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"Прочитано символів: %1 (%2 КіБ/с)Записано символів: %3 (%4 КіБ/" +"с)Системних викликів читання: %5 (%6 с⁻¹)Системних викликів " +"запису: %7 (%8 с⁻¹)Прочитано " +"байтів: %9 (%10 КіБ/с)Записано байтів: %11 (%12 КіБ/с)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"Загальне вживання пам'яті: %1 з %2 " +"(%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "Ім'я користувача" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Пріоритетність" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "Процесор %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "Процесорний час" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "ВВ читання" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "ВВ запису" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Віртуальний розмір" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Пам'ять" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Спільна пам'ять" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "Відносний час початку" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "NNP" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "Пам'ять X11" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Заголовок вікна" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "CGroup" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "Контекст MAC" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Загалом пам’яті" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Виконати спробу завершення " +"(вбивства) поточного позначеного процесу надсиланням йому сигналу SIGTERM.\n" +"

Технічні відомості:
вказаному процесу буде надіслано " +"сигнал SIGTERM. Якщо у вашого користувача недостатньо прав доступу для " +"надсилання такого сигналу, типово, буде відкрито вікно запиту щодо пароля." +"
За допомогою програми polkit-kde-authorization ви можете надати певним (або всім) " +"користувачам дозвіл на завершення роботи будь-яких процесів без введення " +"пароля.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "З&авершити процес..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" +"Введіть ключові слова або формальні вирази для пошуку, відокремивши їх " +"комами, для фільтрування списку процесів" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"Список процесів буде фільтруватися за вказаним тут рядком. Відповідність " +"рядка встановлюватиметься за назвою, командою або заголовком вікна процесу. " +"Також можна використовувати ім’я користувача, який є власником процесу або " +"ідентифікаційний номер процесу (PID).

\n" +"Приклади:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysБуде показано процеси, назва яких містить рядок " +"«ksys», наприклад процеси «ksysguard» і «ksysguardd»." +"
rootБуде показано процеси, власником яких є користувач " +"root, наприклад init
1234Буде показано процеси з PID або Parent PID, що містить " +"1234.
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "Швидкий пошук" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"Тут можна змінити перелік процесів та спосіб його показу. Фільтрувати " +"список процесів можна за допомогою поля «Швидкий пошук».

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
Всі процесиПоказати всі процес у системі.
Всі процеси, деревоПоказати ієрархію всіх процесів у " +"системі, побудовану на основі відомостей про PID батьківських процесів.
Системні процесиПоказати процеси, запущені від імені " +"користувача root і від імені користувачів, яким заборонено вхід до системи.
Процеси користувачівПоказати процеси, запущені від імені " +"користувачів, відмінних від користувача root, які можуть входити до системи." +"
Власні процесиПоказати процеси, власником яких є " +"користувач, який запустив програму.
Лише програмиПоказати процеси, які запущено від імені " +"користувача, який може входити до системи і які прив’язано до певного TTY " +"або сервера X11 Window.
\n" +"

\n" +"Технічні подробиці:
\n" +"Процеси з декількох потоків буде показано як один запис без відокремлення." +"
\n" +"Потоки ядра буде показано як звичайні процеси, але ці процеси запущено у " +"самому ядрі, тому їх не можна вважати звичайними процесами. Через це у них " +"немає багатьох характеристик (наприклад імені користувача), які програма " +"показує у таблиці.\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Всі процеси" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Всі процеси, дерево" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Системні процеси" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Процеси користувачів" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Власні процеси" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Лише програми" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "Інструменти" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Встановити пріоритет" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Інтерактивне" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Змінити пріоритет планування для:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Диспетчер ЦП" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

Стандартний диспетчер " +"розподілу часу між процесами без особливих вимог.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

Звичайне планування: типовий для Linux розподіл часу (Інше)

\n" +"

Звичайний — стандартний диспетчер " +"розподілу часу, який керує усіма процесами, яким не потрібні особливі " +"механізми статичного визначення пріоритетів реального часу. Процес для " +"запуску вибирається зі списку інших Звичайних або Пакетних " +"процесів на основі динамічного пріоритету, який визначається лише всередині " +"списку. Динамічний пріоритет визначається за заданим рівнем пріоритету і " +"збільшується з кожним квантом часу, у який процес готовий до виконання, але " +"це виконання зупиняється диспетчером. Таким чином, забезпечується " +"справедливий розподіл часу між звичайними процесами.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Для процесів, що значно " +"навантажують ЦП. Пріоритет такого процесу поступово зменшується під час " +"прийняття диспетчером рішень.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

Пакетне планування

\n" +"

(З ядра Linux версії " +"2.6.16.) Це планування схоже на Звичайне, окрім того, що цей розподіл " +"змушує диспетчер завжди припускати, процес значно навантажуватиме процесор. " +"Відповідно, диспетчер застосовує невеликий штраф так, щоб процес поступово " +"втрачав пріоритет під час рішень з розподілу часу. Ці правила корисні для " +"завдань, які не взаємодіють з користувачем, але не бажають знижувати рівень " +"пріоритетності, і завдань, яким потрібні наперед визначені правила, без " +"взаємодії з користувачем, що викликає значні перепади навантаженості (між " +"періодами інтенсивного використання процесора).

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Пакетний" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Процес буде виконуватися " +"тільки-но він стане до цього придатним. Пріоритет вищий за Звичайний і " +"Пакетний. Має квантування.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Циклічне планування

\n" +"

Циклічне планування є простим удосконаленням FIFO. Всі пояснення, наведені нижче для " +"FIFO також стосуються і Циклічного планування, окрім того, що кожен " +"процес може виконуватися не більше кванта часу.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Циклічний" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Процес буде виконуватися " +"за першої ж нагоди. Пріоритет вищий за Звичайний і Пакетний. Без квантування." +"

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

Планування «Першим прийшов — першим підеш» (FIFO)

\n" +"

Тільки-но процес FIFO стає придатним для виконання, всі " +"процеси Звичайного або Пакетного пріоритетів негайно вивантажуються у " +"резерв.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Диспетчер вводу-виводу" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

Пріоритети процесів " +"визначають на основі пріоритетів ЦП.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Звичайне планування

\n" +"

Це те саме, що і Оптимальне планування, окрім того, що " +"пріоритет обчислюється автоматично на основі пріоритету використання ЦП. " +"Процеси з вищим пріоритетом отримують вищий пріоритет доступу до жорсткого " +"диска. Програми, що виконуються з однаковим Оптимальним/Звичайним пріоритетом обслуговуються у спосіб подібний " +"до Циклічного.

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

Процес може " +"використовувати жорсткий диск, лише якщо його нещодавно не використовував " +"інший процес.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

Ліниве планування

\n" +"

Програма, запущена з Лінивим пріоритетом Вводу/Виводу отримує " +"доступ до диска, якщо ніяка інша програма не вимагає доступу до диска " +"визначений проміжок часу. Вплив Лінивих процесів Вводу/Виводу на звичайну діяльність системи має бути рівним " +"нулеві. Пріоритети для цього класу планування відсутні.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "Ліниве" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

Процес отримує вищий " +"пріоритет доступу до жорсткого диска, ніж Звичайний.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

Оптимальне планування

\n" +"

Процеси з вищим " +"пріоритетом отримують вищий пріоритет доступу до жорсткого диска. Програми, " +"що виконуються з однаковим Оптимальним/" +"Звичайним пріоритетом обслуговуються у спосіб подібний до Циклічного.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "Оптимальне" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

Процес отримує негайний " +"доступ до жорсткого диска, за першої ж потреби, незалежно від того, що " +"відбувається з іншими процесами.

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

Планування реального часу

\n" +"

Процеси класу планування " +"Реального часу отримують доступ до " +"жорсткого диска незалежно від того, що відбувається у системі. Таким чином, " +"клас Реального часу слід " +"використовувати з деякою осторогою, оскільки він може залишити без доступу " +"інші процеси. Як і для класу Оптимальний, визначено 8 рівнів пріоритету, які вказують наскільки великий " +"проміжок часу надається процесові у кожному вікні планування.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "Реального часу" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Низький пріоритет" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Високий пріоритет" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "Немає доступу до QtWebEngineWidgets" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"Бібліотеку KSysGuard зібрано без підтримки QtWebEngineWidgets, будь ласка, " +"повідомте про це супровідників вашого дистрибутива." \ No newline at end of file diff --git a/po/wa/ksysguardlsofwidgets.po b/po/wa/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..daf760c --- /dev/null +++ b/po/wa/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jean Cayron , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-04 22:00+0100\n" +"Last-Translator: Jean Cayron \n" +"Language-Team: Walloon \n" +"Language: wa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Sôre" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "Cayet" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "Rifé l' nice do processus" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "Floû" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "No do fitchî" \ No newline at end of file diff --git a/po/wa/processcore.po b/po/wa/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..df05118 --- /dev/null +++ b/po/wa/processcore.po @@ -0,0 +1,502 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jean Cayron , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 15:41+0100\n" +"Last-Translator: Jean Cayron \n" +"Language-Team: Walloon \n" +"Language: wa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "Normå" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "Foirt basse prumiristé" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "Basse prumiristé" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "Foirt hôte prumiristé" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "Hôte prumiristé" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "Nole" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "Vraiy tins" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "Meyeus efoirt" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "Èn fwait rén" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "Nén cnoxhou" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "enondé" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "doirmant" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "aresté" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "nén cnoxhou" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "" + +#: process.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Priority Class" +#| msgid "Idle" +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Èn fwait rén" \ No newline at end of file diff --git a/po/wa/processui.po b/po/wa/processui.po new file mode 100644 index 0000000..5a1179f --- /dev/null +++ b/po/wa/processui.po @@ -0,0 +1,1776 @@ +# translation of processui.po to Walloon +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jean Cayron , 2008. +# Jean Cayron , 2008, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:19+0100\n" +"Last-Translator: Jean Cayron \n" +"Language-Team: Walloon \n" +"Language: wa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Low Priority" +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "Basse prumiristé" +msgstr[1] "Basse prumiristé" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "Potchî viè l' processus parint" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Jump to process debugging this one" +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "Potchî viè processus disbuguant cit ci" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "Mostrer finiesse do programe" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Resume stopped process" +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "Renonder les processus d' arestés" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Processus da zels" +msgstr[1] "Processus da zels" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "Touwer l' processus" +msgstr[1] "Touwer les processus" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "Arester (STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "Continouwer (CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "Leyî pinde (HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "Sitater (INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "Fini (TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Touwer (KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "Uzeu 1 (USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "Uzeu 2 (USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid " Quick search" +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "Trover raddimint" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Command" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "Comande" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "Processus da zels" +msgstr[1] "Processus da zels" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Evoyî signå" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "Potchî viè l' processus parint (%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "Catchî colone « %1 »" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "Mostrer colone « %1 »" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "Håyner unités" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "Kilooctets pa segonde" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilooctets" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "Megaoctets pa segonde" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "Megaoctets" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "Gigaoctets pa segonde" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigaoctets" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "Åcintaedje" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Mostrer bouyes d' aidance " + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to renice the process and there was a " +#| "problem trying to run as root" +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Vos n' avoz nén l' droet di rfé on nice do processus eyet gn yeu on " +"problinme e sayant d' enonder come root" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "You need to select a process first." +msgid "You must select a process first." +msgstr "Vos dvoz aprume tchoezi on processus." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root" +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Vos n' avoz nén l' droet di touwer l' processus eyet gn yeu on problinme e " +"sayant d' enonder come root" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root" +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"Vos n' avoz nén l' droet di touwer l' processus eyet gn yeu on problinme e " +"sayant d' enonder come root" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " +#| "problem trying to run as root" +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "" +"Vos n' avoz nén l' droet di touwer l' processus eyet gn yeu on problinme e " +"sayant d' enonder come root" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do you want to kill the selected process?" +#| msgid_plural "Do you want to kill the %1 selected processes?" +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "Voloz vs touwer l' processus di tchoezi?" +msgstr[1] "Voloz vs touwer les %1 processus di tchoezis?" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Own Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "Processus da zels" +msgstr[1] "Processus da zels" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do you want to kill the selected process?" +#| msgid_plural "Do you want to kill the %1 selected processes?" +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "Voloz vs touwer l' processus di tchoezi?" +msgstr[1] "Voloz vs touwer les %1 processus di tchoezis?" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Kill Process" +#| msgid_plural "Kill Processes" +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "Touwer l' processus" +msgstr[1] "Touwer les processus" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "Touwer" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 K" +msgid "%1 T" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 K" +msgid "%1 P" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "- Process is doing some work" +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- Li processus overe on pô" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "- Process is waiting for something to happen" +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- Li processus ratind k' ene sacwè s' passe" + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the " +#| "moment" +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "" +"- Li processus a stî aresté. I n' respondrè nén a l' intrêye di l' uzeu pol " +"moumint" + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +#| "cleaned up" +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "" +"- Li processus a fini eyet est asteure moirt mins l' processus parint n' a " +"nén stî netyî" + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The process name" +msgid "The process name." +msgstr "Li no do processus" + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The user that owns this process" +msgid "The user who owns this process." +msgstr "L' uzeu k' est propiyetaire di ç' processus" + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The user that owns this process" +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "L' uzeu k' est propiyetaire di ç' processus" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The user that owns this process" +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "L' uzeu k' est propiyetaire di ç' processus" + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The user that owns this process" +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "L' uzeu k' est propiyetaire di ç' processus" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +#| msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1: %2, propiyeté di l' uzeu %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (uid: %2)" +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid: %2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "Wåleu" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(Lots) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "tooltip. name,pid " +#| msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "Ci processus a stî disbugué pa %1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "

CPU time spent running as user: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "

Tins d' CPU passé e enonder come uzeu: %1 segondes" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "

Tins d' CPU passé e enonder e nawea: %1 segondes" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "Eployaedje memwere: %1 di %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "Eployaedje memwere: %1 di %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "Eployaedje memwere RSS: %1 di %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "Your system does not seem to have this information available to be read." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"Vosse sistinme shonne n' aveur nén ciste informåcion la disponibe po lére." + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "Eployaedje memwere di pårtaedjeye memwere: %1 di %2 (%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "Eployaedje memwere: %1 di %2 (%3 %)
" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "No" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "No d' uzeu" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "Nice-isté" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "% CPU" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "Tins CPU" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "Léjhaedje I/R" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "Sicrijhaedje I/R" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Forveyowe grandeu" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "Memwere" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "Pårtaedjeye Mem" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "Comande" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "Memwere X11" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "Tite del finiesse" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Group: %1" +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "Groupe: %1" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "process heading" +#| msgid "Memory" +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "Memwere" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Kill Process" +msgid "&End Process..." +msgstr "&Touwer processus" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid " Quick search" +msgid "Quick search" +msgstr "Trover raddimint" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "Tos les processus" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "Tos les processus, Åbe" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "Processus sistinmes" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "Processus uzeu" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "Processus da zels" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "Ki les programes" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "Defini prumiristé" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "Eteractif" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "Candjî l' prumiristé d' programaedje po:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "Programeu CPU" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normå" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "Lots" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Round Robin" +msgid "Round robin" +msgstr "Round Robin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "Programeu Intrêye-Rexhowe (I/O)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "WÃ¥leu" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Best Effort" +msgid "Best effort" +msgstr "Meyeu efoirt" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Real Time" +msgid "Real time" +msgstr "Vraiy tins" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "Basse prumiristé" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "Hôte prumiristé" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/po/zh_CN/ksgrd.po b/po/zh_CN/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..a28fcac --- /dev/null +++ b/po/zh_CN/ksgrd.po @@ -0,0 +1,871 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Weng Xuetian , 2013, 2014, 2015. +# Xuetian Weng , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeorg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-04 21:47\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese Simplified\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Crowdin-Project: kdeorg\n" +"X-Crowdin-Language: zh-CN\n" +"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/kde-workspace/ksgrd.pot\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"来自 %1 的邮件:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "更改" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "比率" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU 负载" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "空闲" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice 负载" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "用户负载" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "系统负载" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "等待" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "中断负载" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "总负载" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "内存" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "物理内存" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "交换内存" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "文件缓存内存" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "磁盘块缓存内存" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "已用内存" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "应用程序内存" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "空闲内存" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "活动内存" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "非活动内存" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "系统内存" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "可执行页面数" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "文件页面数" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "进程" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "进程控制器" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "最后进程号" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "进程创建数" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "进程数" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "空闲进程数" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "正在运行进程数" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "睡眠进程数" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "已停止进程数" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "僵尸进程数" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "等待进程数" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "锁定进程数" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "磁盘吞吐量" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "负载" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "总访问" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "读访问" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "写访问" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "已读取数据" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "已写入数据" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "读取毫秒数" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "写入毫秒数" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "进行中 I/O 操作数" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "进页面数" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "出页面数" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "上下文切换" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "陷阱" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "系统调用" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "网络" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "接口" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "接收者" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "发送者" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "数据传输速率" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "压缩包率" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "丢弃包率" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "错误率" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "FIFO 溢出率" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "帧错误率" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "多播包率" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "数据包率" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "载波丢失率" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "冲突" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "数据" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "压缩包" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "丢弃包" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "错误" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO 溢出" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "帧错误" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "多播数据包" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "数据包" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "载波丢失" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "套接字" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "总数" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "表格" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "高级电源管理" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "冷却设备" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "当前状态" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "温度区域" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "温度" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "平均 CPU 温度" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "风扇" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "状态" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "电池" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "电池容量" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "电池充电" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "电池使用" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "电池电压" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "电池放电速率" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "剩余时间" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "中断" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "平均负载 (1 分钟)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "平均负载 (5 分钟)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "平均负载 (15 分钟)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "时钟频率" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "平均时钟频率" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "硬件传感器" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "分区使用" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "已用空间" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "剩余空间" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "填充级别" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "已用 Inode" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "空闲 Inode" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "Inode 级别" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "系统" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "开机时间" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Linux 软 Raid (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "处理器" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "核" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "块数量" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "设备总数" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "失败的设备" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "空闲设备" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Raid 设备数量" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "工作中的设备" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "活动设备" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "设备数量" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "重新同步百分比" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "磁盘信息" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "CPU %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "磁盘 %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "电池 %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "风扇 %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "温度 %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "总共" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "软件中断" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "硬件中断" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "中断 %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "连接质量" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "信号级别" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "噪音级别" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "Rx 无效 Nwid 包" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "总计 Rx 无效 Nwid 包" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "Rx 无效加密包" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "总计 Rx 无效加密包" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "Rx 无效 Frag 包" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "总计 Rx 无效 Frag 包" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "Tx 过度重试包" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "总计 Tx 过度重试包" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "无效的其他包" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "总计无效的其他包" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "错过的信标" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "总计错过的信标" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "日志文件" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "整数值" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "浮点值" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "日志文件" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "无法运行守护程序“%1”。" + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "守护程序“%1”失败。" + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "到 %1 的连接被拒绝" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "找不到主机 %1。" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "主机 %1 发生网络错误 (例如网线被意外拔出)。" + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "主机 %1 错误:%2" \ No newline at end of file diff --git a/po/zh_CN/ksysguardlsofwidgets.po b/po/zh_CN/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..c627415 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# translation of ksysguardlsofwidgets.po to 简体中文 +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ni Hui , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeorg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-04 21:47\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese Simplified\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Crowdin-Project: kdeorg\n" +"X-Crowdin-Language: zh-CN\n" +"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.pot\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "文件描述符" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "对象" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "调整进程 nice 值" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "流" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "文件名" \ No newline at end of file diff --git a/po/zh_CN/processcore.po b/po/zh_CN/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..cc7ec66 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN/processcore.po @@ -0,0 +1,499 @@ +# Lie Ex 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeorg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-04 21:47\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese Simplified\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Crowdin-Project: kdeorg\n" +"X-Crowdin-Language: zh-CN\n" +"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/kde-workspace/processcore.pot\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "%1 PiB" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "%1 B/s" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "%1 KiB/s" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "%1 MiB/s" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "%1 GiB/s" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "%1 TiB/s" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "%1 PiB/s" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "%1 GHz" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "%1 THz" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "%1 PHz" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "%1 转每分" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "%1°C" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "%1 分贝毫瓦" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "%1秒" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "%1 伏" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "%1 瓦" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "%1 转每秒" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "%1秒前" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "%1 分 %2 秒前" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "%1 时 %2 分 %3 秒前" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "%1 天 %2 时 %3 分前" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "B/s" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "KiB/s" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "MiB/s" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "GiB/s" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "TiB/s" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "PiB/s" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "THz" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "PHz" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "转/分钟(RPM)" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "分贝毫瓦" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "秒" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "伏" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "瓦" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "转每秒" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "非常低的优先级" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "低优先级" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "非常高的优先级" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "高优先级" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "无" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "实时" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "尽力" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "空闲" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "运行中" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "睡眠中" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "磁盘睡眠" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "僵尸" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "已停止" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "分页中" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "已完成" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "先进先出" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "轮询" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "交互" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "批处理" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "空闲" \ No newline at end of file diff --git a/po/zh_CN/processui.po b/po/zh_CN/processui.po new file mode 100644 index 0000000..f1e87e3 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN/processui.po @@ -0,0 +1,2030 @@ +# +# Funda Wang , 2006. +# Lie_Ex , 2007-2010. +# Ni Hui , 2010. +# Feng Chao , 2011. +# Weng Xuetian , 2011, 2014, 2015, 2017. +# Guo Yunhe , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeorg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-04 21:47\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese Simplified\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Crowdin-Project: kdeorg\n" +"X-Crowdin-Language: zh-CN\n" +"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/kde-workspace/processui.pot\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "设定优先级..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "跳转到父进程" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "跳转到正在调试此进程的进程" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "显示应用程序窗口" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "恢复待机的进程" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "结束进程" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "强制关闭进程" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "待机(STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "继续(CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "挂起(HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "中断(INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "终止(TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "杀死(KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "用户 1(USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "用户 2(USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "快速搜索" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"结束选定的进程。警告 - 您可能会丢失未保存的工作。
右击进程以发送其他信" +"号。
查看“这是什么”了解技术信息。" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "运行命令" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "杀死窗口" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "结束进程" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "发送信号" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "跳转到父进程(%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "隐藏列“%1”" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "显示列“%1”" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "显示单位" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "混合" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "每秒 KB" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "KB" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "每秒 MB" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "MB" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "每秒 GB" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "GB" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "百分比" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "显示命令行选项" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "CPU 使用率除以 CPU 数量" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "已显示信息" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "字符数读写" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "读写操作数" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "实际读写字节数" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "显示 I/O 比率" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "显示工具提示" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "您没有权限更改此进程的运行优先级,而尝试以 root 身份进行时遇到问题。" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "您必须先选择一个进程。" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "您没有权限更改此进程的 I/O 优先级,而尝试以 root 身份进行时遇到问题。" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "" +"您没有权限更改此进程的 CPU 调度方式,而尝试以 root 身份进行时遇到问题。" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "您没有权限杀死此进程,而尝试以 root 身份进行时遇到问题。" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "您确定要结束这 %1 个进程吗?所有尚未保存的工作都会丢失。" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "结束 %1 个进程" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "结束" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"您确定要立即强制杀死这 %1 个进程吗?所有尚未保存的工作都会丢失。" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "强制关闭 %1 进程" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "结束" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- 进程正在执行工作。" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- 进程正在等候事件发生。" + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "- 进程已停止。此时不会响应用户输入。" + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "- 进程已完成并僵死,但父进程未将其清理。" + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "进程名称。" + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "此进程的所属用户。" + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "控制此进程运行的终端。" + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "此进程的运行优先级。对一般调度器来说,范围从最低的 19 到最高的 -19。" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "此进程当前的 CPU 使用率。" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "此进程当前的 CPU 总使用率,除以系统中 %1 个处理器核心所得的值。" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "此进程当前的 CPU 总使用率。" + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "此进程已经运行的系统和用户时间总计,显示为分钟:秒数。" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"这是此进程在使用的虚拟内存空间总量,包含共享库、显存、磁盘上的文件等。这" +"个数值基本没有意义。" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"这是此进程本身在使用的物理内存总量,和此进程的私有内存占用量近似。
其" +"中不包含交换空间和共享库代码的占用。
通常这就是判断一个程序所占用内存的最" +"实用数值。您可参阅“这是什么”帮助了解更多信息。
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"这大约是此进程的共享库在使用的物理内存总量。
所有使用此库的进程都会共" +"享这部分内存。
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "进程启动后经过的时间。" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" +"Linux 标记 NoNewPrivileges,如果设置了此标记,进程将不能通过 setuid 等获" +"得更多的权限。" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "启动此进程的命令。" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "此进程所使用的位图内存的总量。" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "此进程所显示的任意窗口的标题。" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "标识此进程的唯一进程号(UID)。" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "读取的字节数。参阅“这是什么”可获取更多信息。" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "写入的字节数。参阅“这是什么”可获取更多信息。" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "进程所属的控制组 (cgroup)。" + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "此进程的强制访问控制 (SELinux 或 AppArmor) 背景。" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "进程使用的私有物理内存数量,并加上了共享内存按进程数量分配的部分。" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"技术信息:内核进程名的字符长度最大为 8,因此这里显示的完整命令会经" +"过内部审核。如果一个完整命令行第一个单词是其进程名,则显示这个单词,否则会显" +"示进程名。" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"进程的所属用户。工具提示中包含更完整的信息。

登录用户" +"名/属组创建此进程的真实用户名/属组
有效用户名/属组" +"此进程的有效运行权限所对应的用户/属组,仅当和真实用户不同时才显示。" +"
SetUID 用户/属组进程的双重用户身份。一个进程可以通" +"过 SetUID/GID 特性来提升权限。
文件系统用户名/属组" +"此进程对文件系统的访问都会经过此用户名/属组的校验。这是一个 Linux 上特有的系" +"统调用。请参阅 setfsuid(2) 手册页了解更多信息。
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"这是为进程分配的地址空间(不是内存),这个值的实际意义非常有限。如果一个进" +"程请求了很大的内存区块,但实际利用的很少,看上去 VIRT 值就会很高。

技术" +"信息:此数值在 proc/*/status 文件中体现为 VmSize,在 top 命令中体现为 " +"VIRT。" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"技术信息:这是私有内存的使用量(VmRSS),根据 /proc/*/statm 计算得" +"来。这个数据实质上低估了进程真实占用的私有内存用量(因为未计 I/O 回写所需的内" +"存页),但它仍然是一个可供快速估测实际用量的参考值。有时这个数据也被称为 " +"URSS(唯一常驻集大小)。对于单个进程而言,查阅“详细内存信息”可以得到更精确的私" +"有内存用量,不过速度相对较慢。" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "一个进程及其所有线程的 CPU 使用率。" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"某个进程及其所有线程在此 CPU 上执行所花费的系统与用户时间总计。如果此进程" +"分布在多个 CPU 核心上执行,此时间可能略大于现实时间。" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"技术信息:这里表示共享内存,在 top 命令中以 SHR 表示。它表示由文件" +"写回的内存页数量(参见内核文档 Documentation/filesystems/proc.txt)。对于单个进" +"程而言查阅“详细内存信息”可以得到更精确的私有内存用量,不过速度相对较慢。" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"技术信息:内部的值 (系统启动后时钟周期数) 是从 /proc/[pid]/stat 获" +"得的" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "技术信息:此标记是从 /proc/[pid]/status 获取的" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "技术信息:此数据来源于 /proc/*/cmdline" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"技术信息:这是 Xorg 进程绘图时所占用的内存总量,其中排除了一般内存" +"和共享内存的用量。
技术信息:这里只计算位图内存,不包含字体、光标和" +"符号集等的占用。查阅 xrestop 程序可以了解这些内存占用信息的详" +"情。" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"技术信息:每一个 X11 窗口都有用于和进程号实现映射的 _NET_WM_PID 属" +"性。如果某个进程的窗口不能显示,相应的问题程序就不会设置 _NET_WM_PID 属性。" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"技术信息:这里是进程号(PID),多线程程序也会被当作单一进程来对待," +"它所有的线程都会共享相同的进程号。而 CPU 使用率则是所有线程用到的总计值。" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"此栏目显示的是每个进程的 IO 状态,它提供以下的信息。
读取字" +"符数此任务从存储介质上读取到的字符数,这个数据是相应进程流经过 " +"read() 和 pread() 系统调用的所有字节数的简单相加和,其中也包括终端 IO 和其它" +"不涉及真实磁盘读写的内容(如页面缓存字节)。
写入字符数此任务向存储介质上已写入的字符数,数据来源和读取字符数类似。
读取调用数执行读取 I/O 操作系统调用数量,例如 read() 和 " +"pread()。
写入调用数执行写入 I/O 操作的系统调用数" +"量,例如 write() 和 pwrite()。
实际读取字节数此进程" +"实际从存储介质获取到的字节数量,由 submit_bio() 一级的系统调用完成。对于使用" +"块设备存储的文件系统而言,这是一个精确的参考值,但对于 NFS 和 CIFS 等网络文件" +"系统而言可能意义不大。
实际写入字节数由此进程发送给" +"存储介质的字符数统计,其数据是根据脏内存页处理时间得来。

括号" +"内的数字显示的是各统计值的更新比率,它是由两次数据变化之间的差异除以更新时间" +"间隔得来的。

技术信息:此数据来源于 /proc/*/io,更详细的说明文档请参" +"见内核树中 Documentation/accounting 和 Documentation/filesystems/proc.txt。" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" +"技术信息:显示 Linux 控制组 (cgroup) 成员资格,从 /proc/[pid]/" +"cgroup 获取。 控制组被 Systemd 和容器用来限制流程组资源的使用并监测它们。" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" +"技术信息:显示强制性访问控制 (SELinux 或 AppArmor) 环境,从 /proc/" +"[pid]/attr/current 获取。" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" +"技术信息: 这通常被称为“相称性设置大小”,并且是程序使用的总内存的最近" +"近值。注意,共享内存的应用程序数量是按共享内存部分确定的,因此每个内存部分都" +"可以不同。" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "登录名:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "因为某些原因,无法识别此用户。" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"登录名称: %1 (用户 ID:%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " 房间号: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr " 工作电话: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "有效用户: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "Setuid 用户: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "文件系统用户: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "组: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "有效组: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "Setuid 组: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "文件系统组: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1:%2,所属用户为 %3" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1 (gid:%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1 (uid:%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "空闲" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(批处理) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "先进先出(FIFO) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/秒" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "此进程正在被 %1 (%2) 调试" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1所有其他进程的父进程,不能被杀死。进程号: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreadd用于管理内核线程。其子进程在内核中运行,可控制硬" +"盘访问等种种工作。" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1进程号: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1进程号: %2父进程: %3父进程号: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1进程号: %2父进程号: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "线程数: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "命令: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "运行于: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"系统启动后时钟数: %1系统启动后秒数: %2 (系统启动时" +"间:%3)绝对启动时间: %4相对启动时间: %5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"启动此进程的命令:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "优先级:%1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"这是一个实时进程。调度器优先级: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "调度器: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "I/O 优先级:%1 (%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "I/O 类:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"进程状态: %1 %2用户 CPU 使用率: %3%系统 CPU 使用率: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"子进程数: %1总用户 CPU 使用率: %2%总系统 CPU 使用率: %3%总 CPU 使用率: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"花费在用户空间的 CPU 时间:%1 秒" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"花费在内核空间的 CPU 时间 :%1 秒" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"内存用量:%1,共 %2 (%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "内存用量:%1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"RSS 内存用量:%1,共 %2 (%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "RSS 内存用量 %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"您的系统似乎没有提供给我们这方面的信息。" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"共享库内存用量:%1,共 %2 (%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "共享库内存用量:%1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"字符读取: %1 (%2 KiB/s)字符写入: %3 (%4 KiB/s)读取系统调用: %5 (%6 s⁻¹)写入系统调用: %7 (%8 s⁻¹)实际读取字节: %9 (%10 KiB/s)实际写入字节: %11 (%12 KiB/" +"s)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"总内存用量:%1,共 %2 (%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "用户名" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "进程号" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "终端" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "优先级" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU 时间" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "IO 读取" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "IO 写入" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "虚拟大小" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "内存" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "共享内存" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "相对开始时间" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "NNP" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "命令" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11 内存" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "窗口标题" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "CGroup" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "MAC 背景" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "总内存" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

尝试以发送 SIGTERM 信号的方" +"式杀死当前所选进程。

\n" +"

Technical information:
SIGTERM 信号将被发送到给定进" +"程,如果权限不足,默认将会请求一个密码。
通过 polkit-kde-authorization 这个程序,您" +"可以授予指定(或所有)用户不需密码就杀死任何进程的权限。

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "结束进程(&E)..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "输入搜索关键字,用英文逗号分隔,或者正则表达式,来过滤进程列表" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"在此输入进程显示过滤文字。它可以是进程名、进程命令或是窗口标题文字中的一部" +"分,也可以是进程用户名或进程号。

\n" +"示例:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksys显示所有包含 “ksys” 字串的进程,例如 " +"“ksysguard” 和 “ksysguardd”
root显示所有属于 root 用户的进程。例如 init
1234显示所有进程号或其父进程号是 1234 的进程。
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "快速搜索" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"设定要显示哪些进程,以及怎样显示。您可以通过快速搜索过滤器来做到这些。" +"

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
所有进程显示系统上的所有进程
所有进程,树状使用进程号按树状层级显示系统上的所有进程。
系统进程显示所有以 root 和其它以不可登录用户身份运行的进程。" +"
用户进程显示所有以非 root 的可登录用户身份运行的进程。
自属进程显示所有当前用户身份所属的进程。
程序进程显示所有以可登录用户身份运行,并且已挂接到一个终端," +"或是拥有至少一个 X11 窗口的进程。
\n" +"

\n" +"技术信息:
\n" +"多线程进程只会显示为单一进程,不会被作为特例对待。
\n" +"内核线程会被显示为普通进程,但只能在内核线程中运行,并非实际进程,因此有些字" +"段(如用户名)不可用。\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "全部进程" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "全部进程,树形" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "系统进程" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "用户进程" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "自有进程" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "只有程序" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "工具" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "设定优先级" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "交互" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "更改调度优先级:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "CPU 调度器" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

标准的进程分时调度器,没有" +"特殊需求。

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

普通调度:使用Linux 默认的分时调度器(其它)

\n" +"

普通的 Linux 标准分时调度器可供所有无特定实时优先级要" +"求的进程使用。要运行的进程会从其它的普通或批处理进程列表中选" +"择,选择依据于独立的动态优先级来决定,而这动态优先级则依据给定的优先级及进程" +"的等待时间而非调度器来决定。这样可确保公平地调度所有常规意义上的进程。

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

对和非交互式进程不同的 CPU " +"密集型进程而言,在调度时这些进程会被予以适度搁置。

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

批处理调度

\n" +"

(自 Linux 2.6.16 以后)和普通调度规则近似,区别在于这种规则会假设进程都是 CPU 密集型的。因此" +"在这种方案下,相应进程会在调度中受到一定的 CPU 等待时间惩罚, 但优先级不会低" +"于 nice 设定值。如果您需要一种固定的调度顺序,并且不希望因交互式规则导致其它" +"进程额外抢占过多的 CPU 时间,这种规则会很有用。

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "批处理" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

只要可以,进程就将运行。进" +"程会有时间片动作,其优先级比普通或批处理模式都要高。

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

轮询调度

\n" +"

轮询调度是基于先进先出" +"(FIFO)原理的轻量增强型规则。下面关于" +"先进先出(FIFO)的描述也适用于轮询,差别在于轮询时每个进程只能运行固定的最大时间段。

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "轮询" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">只要可以,进程就将运行。进" +"程不会有时间片动作,其优先级比普通或批处理模式都要高。

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

先进先出调度

\n" +"

当一个先进先出(FIFO)进程可运行时,它会立即抢占任何当前已在运行" +"的普通或批处理进程。

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "先进先出" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "I/O 调度器" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

进程优先级基于 CPU 优先级。" +"

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

普通调度

\n" +"

和最佳式调度基本一样,差别在于进程优先级会根据 CPU 优先级" +"自动计算生成,优先级越高的进程对磁盘的访问优先级也越高。以相同的最佳/普通优先级运行的程序会以轮询方式交替运行。

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

只有在没有其它进程最近使用" +"过磁盘的情况下,进程才被允许访问磁盘。

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

空闲调度

\n" +"

如果程序以空闲 I/O 优先级运行,只当没有其它程序在预定的一段时" +"间内请求过磁盘 I/O 的情况下,此程序才被允许获得对磁盘的访问优先权。使用空闲 I/O 调度的进程对常规系统活动基本没有" +"影响,而且进程优先级对它没有意义。

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "空闲" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

与普通调度相比,进程会被给" +"予更高的对磁盘访问的优先级。

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

最佳调度

\n" +"

优先级越高的进程对磁盘访问" +"的优先级也越高。以相同的最佳/普通优" +"先级运行的程序会以轮询方式交替运行。" +"

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "最佳" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

在需要时进程可立即获得对磁" +"盘的访问权,不管是否有其它进程在操作。

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

实时调度

\n" +"

实时调度进程会获得对磁盘访问的第一优先级,不管系统中是否" +"有其它进程在操作。因此您应该小心地使用实时" +"调度,它会阻塞其它进程对磁盘的操作。当与最佳方式一同使用时,可以定义八种优先级别,以指定每个调度" +"窗口中要给予进程多大的时间片。

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "实时" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "低优先级" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "高优先级" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "QtWebEngineWidgets 不可用" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "KSysGuard 库未经 QtWebEngineWidgets 编译,请联系您的发行版。" \ No newline at end of file diff --git a/po/zh_TW/ksgrd.po b/po/zh_TW/ksgrd.po new file mode 100644 index 0000000..819bbfb --- /dev/null +++ b/po/zh_TW/ksgrd.po @@ -0,0 +1,869 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Franklin Weng , 2013. +# Jeff Huang , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-10 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-03 18:27+0800\n" +"Last-Translator: Jeff Huang \n" +"Language-Team: Chinese \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: SensorAgent.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"從 %1 來的訊息:\n" +"%2" + +#: SensorManager.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "變更" + +#: SensorManager.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rate" +msgstr "比率" + +#: SensorManager.cpp:66 +#, kde-format +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU 負載" + +#: SensorManager.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Idling" +msgstr "閒置中" + +#: SensorManager.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice 行程負載" + +#: SensorManager.cpp:69 +#, kde-format +msgid "User Load" +msgstr "使用者負載" + +#: SensorManager.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description" +msgid "System Load" +msgstr "系統負載" + +#: SensorManager.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Waiting" +msgstr "等待中" + +#: SensorManager.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Interrupt Load" +msgstr "中斷負載" + +#: SensorManager.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Total Load" +msgstr "總負載" + +#: SensorManager.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Memory" +msgstr "記憶體" + +#: SensorManager.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Physical Memory" +msgstr "實體記憶體" + +#: SensorManager.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Swap Memory" +msgstr "置換記憶體" + +#: SensorManager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Cached Memory" +msgstr "快取記憶體" + +#: SensorManager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Buffered Memory" +msgstr "緩衝記憶體" + +#: SensorManager.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Used Memory" +msgstr "已使用記憶體" + +#: SensorManager.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Application Memory" +msgstr "應用程式記憶體" + +#: SensorManager.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Free Memory" +msgstr "剩餘記憶體" + +#: SensorManager.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Active Memory" +msgstr "使用中記憶體" + +#: SensorManager.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Inactive Memory" +msgstr "未使用記憶體" + +#: SensorManager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Wired Memory" +msgstr "有線記憶體" + +#: SensorManager.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Exec Pages" +msgstr "執行頁" + +#: SensorManager.cpp:86 +#, kde-format +msgid "File Pages" +msgstr "檔案頁" + +#: SensorManager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Processes" +msgstr "行程" + +#: SensorManager.cpp:90 SensorManager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Process Controller" +msgstr "行程控制器" + +#: SensorManager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Last Process ID" +msgstr "上個行程代碼" + +#: SensorManager.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Process Spawn Count" +msgstr "行程產生計數" + +#: SensorManager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Process Count" +msgstr "行程計數" + +#: SensorManager.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Idle Processes Count" +msgstr "閒置行程計數" + +#: SensorManager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Running Processes Count" +msgstr "執行行程計數" + +#: SensorManager.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Sleeping Processes Count" +msgstr "睡眠行程計數" + +#: SensorManager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Stopped Processes Count" +msgstr "已停止行程計數" + +#: SensorManager.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Zombie Processes Count" +msgstr "僵屍行程計數" + +#: SensorManager.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Waiting Processes Count" +msgstr "等待中行程計數" + +#: SensorManager.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Locked Processes Count" +msgstr "已鎖定行程計數" + +#: SensorManager.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Disk Throughput" +msgstr "磁碟效能" + +#: SensorManager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "CPU Load" +msgid "Load" +msgstr "負載" + +#: SensorManager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Total Accesses" +msgstr "總存取數" + +#: SensorManager.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Read Accesses" +msgstr "讀取數" + +#: SensorManager.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Write Accesses" +msgstr "寫入數" + +#: SensorManager.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Read Data" +msgstr "讀取資料數" + +#: SensorManager.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Written Data" +msgstr "寫入資料數" + +#: SensorManager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent reading" +msgstr "讀取花費時間(毫秒)" + +#: SensorManager.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Milliseconds spent writing" +msgstr "寫入花費時間(毫秒)" + +#: SensorManager.cpp:111 +#, kde-format +msgid "I/Os currently in progress" +msgstr "進行中的 I/O" + +#: SensorManager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Pages In" +msgstr "輸入頁" + +#: SensorManager.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Pages Out" +msgstr "輸出頁" + +#: SensorManager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Context Switches" +msgstr "內文切換" + +#: SensorManager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Traps" +msgstr "陷阱" + +#: SensorManager.cpp:116 +#, kde-format +msgid "System Calls" +msgstr "系統呼叫" + +#: SensorManager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "網路" + +#: SensorManager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Interfaces" +msgstr "介面" + +#: SensorManager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Receiver" +msgstr "接收者" + +#: SensorManager.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Transmitter" +msgstr "傳送者" + +#: SensorManager.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Data Rate" +msgstr "資料比率" + +#: SensorManager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets Rate" +msgstr "壓縮封包比率" + +#: SensorManager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets Rate" +msgstr "丟棄封包比率" + +#: SensorManager.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Error Rate" +msgstr "錯誤率" + +#: SensorManager.cpp:126 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns Rate" +msgstr "FIFO 溢位率" + +#: SensorManager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Frame Error Rate" +msgstr "框架錯誤率" + +#: SensorManager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Multicast Packet Rate" +msgstr "多播封包率" + +#: SensorManager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Packet Rate" +msgstr "封包率" + +#: SensorManager.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Loss Rate" +msgstr "載波遺失率" + +#: SensorManager.cpp:131 SensorManager.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Collisions" +msgstr "衝突率" + +#: SensorManager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "資料" + +#: SensorManager.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Compressed Packets" +msgstr "壓縮封包" + +#: SensorManager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Dropped Packets" +msgstr "丟棄封包" + +#: SensorManager.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Errors" +msgstr "錯誤" + +#: SensorManager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO 溢位" + +#: SensorManager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Frame Errors" +msgstr "框架錯誤" + +#: SensorManager.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Multicast Packets" +msgstr "多播封包" + +#: SensorManager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Packets" +msgstr "封包" + +#: SensorManager.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" +msgid "Carrier Losses" +msgstr "載波遺失" + +#: SensorManager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sockets" +msgstr "Socket" + +#: SensorManager.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Total Number" +msgstr "總數" + +#: SensorManager.cpp:146 SensorManager.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Table" +msgstr "表格" + +#: SensorManager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "進階電源管理" + +#: SensorManager.cpp:148 +#, kde-format +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: SensorManager.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cooling Device" +msgstr "冷卻裝置" + +#: SensorManager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Current State" +msgstr "目前狀態" + +#: SensorManager.cpp:151 SensorManager.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Thermal Zone" +msgstr "熱區" + +#: SensorManager.cpp:153 SensorManager.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Temperature" +msgstr "溫度" + +#: SensorManager.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Average CPU Temperature" +msgstr "平均 CPU 溫度" + +#: SensorManager.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Fan" +msgstr "風扇" + +#: SensorManager.cpp:157 +#, kde-format +msgid "State" +msgstr "狀態" + +#: SensorManager.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Battery" +msgstr "電池" + +#: SensorManager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Battery Capacity" +msgstr "電池容量" + +#: SensorManager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Battery Charge" +msgstr "電池充電" + +#: SensorManager.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Battery Usage" +msgstr "電池使用" + +#: SensorManager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Battery Voltage" +msgstr "電池電壓" + +#: SensorManager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Battery Discharge Rate" +msgstr "電池放電率" + +#: SensorManager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Remaining Time" +msgstr "剩餘時間" + +#: SensorManager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Interrupts" +msgstr "中斷" + +#: SensorManager.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "平均負載(1 分鐘)" + +#: SensorManager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "平均負載(5 分鐘)" + +#: SensorManager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "平均負載(15 分鐘)" + +#: SensorManager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Clock Frequency" +msgstr "時脈頻率" + +#: SensorManager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Average Clock Frequency" +msgstr "平均時脈頻率" + +#: SensorManager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "硬體感知器" + +#: SensorManager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Partition Usage" +msgstr "分割區使用" + +#: SensorManager.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Used Space" +msgstr "已使用空間" + +#: SensorManager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Free Space" +msgstr "剩餘空間" + +#: SensorManager.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Fill Level" +msgstr "填入等級" + +#: SensorManager.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Used Inodes" +msgstr "已使用 inodes" + +#: SensorManager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Free Inodes" +msgstr "剩餘的 inodes" + +#: SensorManager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Inode Level" +msgstr "inode 等級" + +#: SensorManager.cpp:179 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "系統" + +#: SensorManager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Uptime" +msgstr "上線時間" + +#: SensorManager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Linux Soft Raid (md)" +msgstr "Linux Soft Raid (md)" + +#: SensorManager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Processors" +msgstr "處理器" + +#: SensorManager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Cores" +msgstr "核心數" + +#: SensorManager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Number of Blocks" +msgstr "區塊數" + +#: SensorManager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Total Number of Devices" +msgstr "裝置總數" + +#: SensorManager.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Failed Devices" +msgstr "失敗的裝置" + +#: SensorManager.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Spare Devices" +msgstr "多餘的裝置" + +#: SensorManager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Number of Raid Devices" +msgstr "Raid 裝置數" + +#: SensorManager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Working Devices" +msgstr "運作中裝置" + +#: SensorManager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Active Devices" +msgstr "作用中裝置" + +#: SensorManager.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Number of Devices" +msgstr "裝置數" + +#: SensorManager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Resyncing Percent" +msgstr "重新同步率" + +#: SensorManager.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Disk Information" +msgstr "磁碟資訊" + +#: SensorManager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "CPU %1" +msgstr "CPU %1" + +#: SensorManager.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Disk %1" +msgstr "磁碟 %1" + +#: SensorManager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Battery %1" +msgstr "電池 %1" + +#: SensorManager.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Fan %1" +msgstr "風扇 %1" + +#: SensorManager.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Temperature %1" +msgstr "溫度 %1" + +#: SensorManager.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Total" +msgstr "總計" + +#: SensorManager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Software Interrupts" +msgstr "軟體中斷" + +#: SensorManager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Hardware Interrupts" +msgstr "硬體中斷" + +#: SensorManager.cpp:213 SensorManager.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Int %1" +msgstr "中斷 %1" + +#: SensorManager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Link Quality" +msgstr "連線品質" + +#: SensorManager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Signal Level" +msgstr "訊號等級" + +#: SensorManager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Noise Level" +msgstr "雜訊等級" + +#: SensorManager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "讀取端不合法的 Nwid 封包" + +#: SensorManager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Nwid Packets" +msgstr "讀取端不合法的 Nwid 封包總數" + +#: SensorManager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "讀取端不合法的加密封包" + +#: SensorManager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Crypt Packets" +msgstr "讀取端不合法的加密封包總數" + +#: SensorManager.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "讀取端不合法的 Frag 封包" + +#: SensorManager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Total Rx Invalid Frag Packets" +msgstr "讀取端不合法的 Frag 封包總數" + +#: SensorManager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "傳送端超過重試次數的封包" + +#: SensorManager.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Total Tx Excessive Retries Packets" +msgstr "傳送端超過重試次數的封包總數" + +#: SensorManager.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Invalid Misc Packets" +msgstr "不合法的 Misc 封包" + +#: SensorManager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Total Invalid Misc Packets" +msgstr "不合法的 Misc 封包總數" + +#: SensorManager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Missed Beacons" +msgstr "遺失的信標(Beacons)" + +#: SensorManager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Total Missed Beacons" +msgstr "遺失的信標(Beacons)總數" + +#: SensorManager.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Log Files" +msgstr "紀錄檔" + +#: SensorManager.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "the unit 1 per second" +msgid "1/s" +msgstr "1/s" + +#: SensorManager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" + +#: SensorManager.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "the unit minutes" +msgid "min" +msgstr "分" + +#: SensorManager.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "the frequency unit" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: SensorManager.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "a percentage" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorManager.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliamperes" +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: SensorManager.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliampere hours" +msgid "mAh" +msgstr "mAh" + +#: SensorManager.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatts" +msgid "mW" +msgstr "mW" + +#: SensorManager.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "the unit milliwatt hours" +msgid "mWh" +msgstr "mWh" + +#: SensorManager.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "the unit millivolts" +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: SensorManager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Integer Value" +msgstr "整數值" + +#: SensorManager.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Floating Point Value" +msgstr "浮點數值" + +#: SensorManager.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Log File" +msgstr "紀錄檔" + +#: SensorShellAgent.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Could not run daemon program '%1'." +msgstr "無法執行伺服程式 '%1'。" + +#: SensorShellAgent.cpp:135 +#, kde-format +msgid "The daemon program '%1' failed." +msgstr "伺服程式 '%1' 執行失敗。" + +#: SensorSocketAgent.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "連線到 %1 被拒" + +#: SensorSocketAgent.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Host %1 not found" +msgstr "找不到主機 %1" + +#: SensorSocketAgent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " +"unplugged) for host %1." +msgstr "主機 %1 發生網路錯誤(例如可能網路線掉了)。" + +#: SensorSocketAgent.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Error for host %1: %2" +msgstr "主機 %1 的錯誤:%2" \ No newline at end of file diff --git a/po/zh_TW/ksysguardlsofwidgets.po b/po/zh_TW/ksysguardlsofwidgets.po new file mode 100644 index 0000000..b152ad3 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW/ksysguardlsofwidgets.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008. +# Goodhorse , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-19 14:42+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" +"Language-Team: zh_TW \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgctxt "Short for File Descriptor" +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "型態" + +#: lsof.cpp:21 +#, kde-format +msgid "Object" +msgstr "物件" + +#: LsofSearchWidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Renice Process" +msgstr "重新調整行程優先權" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:23 +#, kde-format +msgid "Stream" +msgstr "串流" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) +#: LsofSearchWidget.ui:33 +#, kde-format +msgid "Filename" +msgstr "檔名" \ No newline at end of file diff --git a/po/zh_TW/processcore.po b/po/zh_TW/processcore.po new file mode 100644 index 0000000..f3c950e --- /dev/null +++ b/po/zh_TW/processcore.po @@ -0,0 +1,502 @@ +# translation of processcore.po to Chinese Traditional +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Franklin Weng , 2007. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2010. +# pan93412 , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-22 18:57+0800\n" +"Last-Translator: pan93412 \n" +"Language-Team: Chinese \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: formatter.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 位元組" + +#: formatter.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: formatter.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: formatter.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: formatter.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: formatter.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "%1 PiB" +msgstr "%1 PiB" + +#: formatter.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "%1 B/s" +msgstr "%1 位元組/秒" + +#: formatter.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "%1 KiB/s" +msgstr "%1 KiB/秒" + +#: formatter.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "%1 MiB/s" +msgstr "%1 MiB/秒" + +#: formatter.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 GiB/s" +msgstr "%1 GiB/秒" + +#: formatter.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 TiB/s" +msgstr "%1 TiB/秒" + +#: formatter.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "%1 PiB/s" +msgstr "%1 PiB/秒" + +#: formatter.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: formatter.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: formatter.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: formatter.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "%1 GHz" +msgstr "%1 GHz" + +#: formatter.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "%1 THz" +msgstr "%1 THz" + +#: formatter.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "%1 PHz" +msgstr "%1 PHz" + +#: formatter.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: formatter.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "%1 RPM" +msgstr "%1 RPM" + +#: formatter.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "%1°C" +msgstr "%1°C" + +#: formatter.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "%1 dBm" +msgstr "%1 dBm" + +#: formatter.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "%1s" +msgstr "%1秒" + +#: formatter.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "%1 V" +msgstr "%1 V" + +#: formatter.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "%1 W" +msgstr "%1 W" + +#: formatter.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "%1 s⁻¹" +msgstr "%1 s⁻¹" + +#: formatter.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Unitless" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: formatter.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" +msgid "%1s ago" +msgstr "%1秒前" + +#: formatter.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" +msgid "%1m %2s ago" +msgstr "%1分%2秒前" + +#: formatter.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" +msgid "%1h %2m %3s ago" +msgstr "%1時%2分%3秒前" + +#: formatter.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" +msgid "%1 day %2h %3m ago" +msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" +msgstr[0] "%1日%2時%3分前" + +#: formatter.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "Bytes unit symbol" +msgid "B" +msgstr "位元組" + +#: formatter.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes unit symbol" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: formatter.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes unit symbol" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: formatter.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes unit symbol" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: formatter.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "Terabytes unit symbol" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: formatter.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "Petabytes unit symbol" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: formatter.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "Bytes per second unit symbol" +msgid "B/s" +msgstr "位元組/秒" + +#: formatter.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" +msgid "KiB/s" +msgstr "KiB/秒" + +#: formatter.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "Megabytes per second unit symbol" +msgid "MiB/s" +msgstr "MiB/秒" + +#: formatter.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "GiB/s" +msgstr "GiB/秒" + +#: formatter.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "TiB/s" +msgstr "TiB/秒" + +#: formatter.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" +msgid "PiB/s" +msgstr "PiB/秒" + +#: formatter.cpp:401 +#, kde-format +msgctxt "Hertz unit symbol" +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: formatter.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "Kilohertz unit symbol" +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: formatter.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "Megahertz unit symbol" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: formatter.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "Gigahertz unit symbol" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +#: formatter.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "Terahertz unit symbol" +msgid "THz" +msgstr "THz" + +#: formatter.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Petahertz unit symbol" +msgid "PHz" +msgstr "PHz" + +#: formatter.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "Percent unit" +msgid "%" +msgstr "%" + +#: formatter.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: formatter.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "Celsius unit symbol" +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: formatter.cpp:420 +#, kde-format +msgctxt "Decibels unit symbol" +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + +#: formatter.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "Seconds unit symbol" +msgid "s" +msgstr "秒" + +#: formatter.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "Volts unit symbol" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: formatter.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "Watts unit symbol" +msgid "W" +msgstr "W" + +#: formatter.cpp:428 +#, kde-format +msgctxt "Rate unit symbol" +msgid "s⁻¹" +msgstr "s⁻¹" + +#: process.cpp:114 process.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: process.cpp:115 process.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very low priority" +msgstr "非常低優先權" + +#: process.cpp:116 process.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Low priority" +msgstr "低優先權" + +#: process.cpp:117 process.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "Very high priority" +msgstr "非常高優先權" + +#: process.cpp:118 process.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "Process Niceness" +msgid "High priority" +msgstr "高優先權" + +#: process.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "None" +msgstr "無" + +#: process.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Real Time" +msgstr "即時運作" + +#: process.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Best Effort" +msgstr "最佳效能" + +#: process.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Idle" +msgstr "閒置" + +#: process.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Priority Class" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: process.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "running" +msgstr "執行中" + +#: process.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "sleeping" +msgstr "休眠中" + +#: process.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "disk sleep" +msgstr "磁碟休眠" + +#: process.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "zombie" +msgstr "僵屍行程" + +#: process.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "stopped" +msgstr "已停止" + +#: process.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "paging" +msgstr "分頁中" + +#: process.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "finished" +msgstr "已完成" + +#: process.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "process status" +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: process.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "FIFO" +msgstr "先進先出(FIFO)" + +#: process.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Round Robin" +msgstr "Round Robin" + +#: process.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "互動" + +#: process.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Batch" +msgstr "批次" + +#: process.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "閒置" \ No newline at end of file diff --git a/po/zh_TW/processui.po b/po/zh_TW/processui.po new file mode 100644 index 0000000..f89501f --- /dev/null +++ b/po/zh_TW/processui.po @@ -0,0 +1,2024 @@ +# translation of processui.po to Chinese Traditional +# translation of processui.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Franklin Weng , 2007, 2010, 2011, 2015. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009. +# Jeff Huang , 2016, 2017. +# pan93412 , 2018, 2019. +# Franklin Weng , 2007, 2008. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: processui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-08 23:57+0800\n" +"Last-Translator: pan93412 \n" +"Language-Team: Chinese \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.0\n" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Set Priority..." +msgid_plural "Set Priority..." +msgstr[0] "設定優先權..." + +#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process" +msgstr "跳到父行程" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Jump to Process Debugging This One" +msgstr "跳到對此行程除錯的行程" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Show Application Window" +msgstr "顯示應用程式視窗" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Resume Stopped Process" +msgstr "回復停止的行程" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:213 +#, kde-format +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "結束行程" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill Processes" +msgstr[0] "強制結束行程" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Suspend (STOP)" +msgstr "暫停(STOP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Continue (CONT)" +msgstr "繼續(CONT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Hangup (HUP)" +msgstr "掛斷(HUP)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Interrupt (INT)" +msgstr "中斷(INT)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Terminate (TERM)" +msgstr "終結(TERM)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Kill (KILL)" +msgstr "Kill(KILL)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:226 +#, kde-format +msgid "User 1 (USR1)" +msgstr "使用者定義1(USR1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:227 +#, kde-format +msgid "User 2 (USR2)" +msgstr "使用者定義2(USR2)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Focus on Quick Search" +msgstr "焦點移到快速搜尋" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:402 +#, kde-format +msgid "" +"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " +"click on a process to send other signals.
See What's This for technical " +"information." +msgstr "" +"將選取的行程結束。警告 ─ 您可能會失去未儲存的工作。
點擊行程右鍵可以" +"對他們送出其它的信號。
技術資訊請看「這是什麼?」。" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Run Command" +msgstr "執行指令" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Kill a Window" +msgstr "強制中止視窗" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:551 +#, kde-format +msgctxt "Context menu" +msgid "End Process" +msgid_plural "End Processes" +msgstr[0] "結束行程" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "送出信號" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:605 +#, kde-format +msgid "Jump to Parent Process (%1)" +msgstr "跳到父行程(%1)" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Hide Column '%1'" +msgstr "隱藏欄位 %1" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Show Column '%1'" +msgstr "顯示欄位 %1" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Display Units" +msgstr "顯示單位" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Mixed" +msgstr "混合" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes per second" +msgstr "KB/秒" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Kilobytes" +msgstr "KBytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes per second" +msgstr "MB/秒" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:803 +#, kde-format +msgid "Megabytes" +msgstr "MBytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes per second" +msgstr "GB/秒" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Gigabytes" +msgstr "GBytes" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "百分比" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:847 +#, kde-format +msgid "Display command line options" +msgstr "顯示命令列選項" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:854 +#, kde-format +msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" +msgstr "將 CPU 用量除以 CPU 個數" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:861 +#, kde-format +msgid "Displayed Information" +msgstr "顯示資訊" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Characters read/written" +msgstr "已讀取/寫入字元" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:869 +#, kde-format +msgid "Number of Read/Write operations" +msgstr "讀取/寫入操作數" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Bytes actually read/written" +msgstr "實際讀取/寫入位元數" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:880 +#, kde-format +msgid "Show I/O rate" +msgstr "顯示 I/O 速率" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:907 +#, kde-format +msgid "Show Tooltips" +msgstr "顯示工具提示" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "您沒有重新調整此行程優先權的權限,並且試著用 root 執行時發生問題。" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376 +#, kde-format +msgid "You must select a process first." +msgstr "您需要先選取一個行程。" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " +"there was a problem trying to run as root." +msgstr "您沒有變更 I/O 優先權的權限,並且試著用 root 執行時發生問題。" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1334 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " +"and there was a problem trying to run as root." +msgstr "您沒有變更 CPU 排程器的權限,並且試著用 root 執行時發生問題。" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1348 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " +"trying to run as root." +msgstr "您沒有結束此行程的權限,並且試著用 root 執行時發生問題。" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1385 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " +"lost" +msgstr[0] "您確定要結束這 %1 個行程嗎?所有未儲存的工作都將遺失。" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1388 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "End Process" +msgid_plural "End %1 Processes" +msgstr[0] "結束 %1 個行程" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1390 +#, kde-format +msgid "End" +msgstr "結束" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1392 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " +"process? Any unsaved work may be lost." +msgid_plural "" +"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " +"processes? Any unsaved work may be lost" +msgstr[0] "" +"確定要立即強制結束這 %1 個行程嗎?所有未儲存的工作都將遺失。" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Forcibly Kill Process" +msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" +msgstr[0] "強制結束 %1 個行程" + +#: ksysguardprocesslist.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "Kill" +msgstr "結束" + +#: ProcessModel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "%1 K" +msgstr "%1 K" + +#: ProcessModel.cpp:71 +#, kde-format +msgid "%1 M" +msgstr "%1 M" + +#: ProcessModel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 G" +msgstr "%1 G" + +#: ProcessModel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 T" +msgstr "%1 T" + +#: ProcessModel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "%1 P" +msgstr "%1 P" + +#: ProcessModel.cpp:635 +#, kde-format +msgid "- Process is doing some work." +msgstr "- 行程正在執行工作。" + +#: ProcessModel.cpp:637 +#, kde-format +msgid "- Process is waiting for something to happen." +msgstr "- 行程正在等待某事件發生。" + +#: ProcessModel.cpp:639 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." +msgstr "- 行程已被停止。目前不會接受使用者輸入。" + +#: ProcessModel.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " +"cleaned up." +msgstr "- 行程已完成並已結束,但父行程尚未將它收回。" + +#: ProcessModel.cpp:1041 +#, kde-format +msgid "The process name." +msgstr "行程名稱。" + +#: ProcessModel.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "The user who owns this process." +msgstr "擁有此行程的使用者。" + +#: ProcessModel.cpp:1045 +#, kde-format +msgid "The controlling terminal on which this process is running." +msgstr "此行程執行中的控制終端機。" + +#: ProcessModel.cpp:1047 +#, kde-format +msgid "" +"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " +"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." +msgstr "此行程執行的優先權。一般的排程器,此值從 19 (最低)到 -19 (最高)" + +#: ProcessModel.cpp:1050 +#, kde-format +msgid "The current CPU usage of the process." +msgstr "目前行程的 CPU 使用量" + +#: ProcessModel.cpp:1055 +#, kde-format +msgid "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " +"in the machine." +msgid_plural "" +"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " +"cores in the machine." +msgstr[0] "此行程對目前 CPU 的用量,除以機器中的 %1 個處理器核心。" + +#: ProcessModel.cpp:1057 +#, kde-format +msgid "The current total CPU usage of the process." +msgstr "目前行程的 CPU 總使用量" + +#: ProcessModel.cpp:1059 +#, kde-format +msgid "" +"The total user and system time that this process has been running for, " +"displayed as minutes:seconds." +msgstr "所有此行程花掉的使用者與系統時間,以分:秒顯示" + +#: ProcessModel.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " +"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " +"number is almost meaningless." +msgstr "" +"這是行程目前使用的虛擬記憶體的用量,包括分享函式庫,圖形記憶體,磁碟上的" +"檔案等等。這個數字基本上沒什麼意義。" + +#: ProcessModel.cpp:1063 +#, kde-format +msgid "" +"This is the amount of real physical memory that this process is using by " +"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " +"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " +"libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " +"of a program. See What's This for more information.
" +msgstr "" +"這是行程自己使用的實體記憶體的用量,以及行程私密記憶體的大約用量。
不" +"包括交換出去的記憶體,或是分享函式庫程式碼佔用的大小。
通常可以用於判斷" +"程式自己使用的記憶體。詳情請參考「這是什麼?」。
" + +#: ProcessModel.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "" +"This is approximately the amount of real physical memory that this " +"process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " +"processes that use this library.
" +msgstr "" +"這是行程連結的分享函式庫使用的實體記憶體的估計用量。
這個記憶體是所" +"有使用此函式庫的行程一起分享。
" + +#: ProcessModel.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "The elapsed time since the process was started." +msgstr "行程目前執行時間。" + +#: ProcessModel.cpp:1069 +#, kde-format +msgid "" +"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further " +"privileges via setuid etc." +msgstr "" +"Linux 旗標 NoNewPrivileges。如設定,則執行程序未來將無法透過 setuid 等提" +"高權限。" + +#: ProcessModel.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "The command with which this process was launched." +msgstr "啟動此行程的指令。" + +#: ProcessModel.cpp:1073 +#, kde-format +msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." +msgstr "此行程正在使用的像素記憶體用量。" + +#: ProcessModel.cpp:1075 +#, kde-format +msgid "The title of any windows that this process is showing." +msgstr "此行程顯示的任何視窗的標題。" + +#: ProcessModel.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "The unique Process ID that identifies this process." +msgstr "辨認此行程用的唯一代碼。" + +#: ProcessModel.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." +msgstr "讀取的位元數。詳情請參考「這是什麼?」" + +#: ProcessModel.cpp:1081 +#, kde-format +msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." +msgstr "寫入的位元數。詳情請參考「這是什麼?」" + +#: ProcessModel.cpp:1083 +#, kde-format +msgid "The control group (cgroup) where this process belongs." +msgstr "此執行程序所屬的控制群組 (cgroup)。" + +#: ProcessModel.cpp:1085 +#, kde-format +msgid "" +"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process." +"" +msgstr "此執行程序的「強制存取控制」(SELinux 或 AppArmor) 上下文" + +#: ProcessModel.cpp:1087 +#, kde-format +msgid "" +"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of " +"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory " +"added." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1096 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " +"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " +"full command line starts with the process name, the first word of the " +"command line is shown, otherwise the process name is used." +msgstr "" +"技術資訊:核心行程名稱最長八個字元,用於檢視完整指令。若是完整指令" +"的第一個字以行程名稱開始,則會顯示命令列的第一個字,否則會使用此行程名稱。" + +#: ProcessModel.cpp:1098 +#, kde-format +msgid "" +"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " +"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " +"effective user. The ToolTip contains the full information. " +"

Login Name/GroupThe username of the Real User/" +"Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " +"This is shown if different from the real user.
Setuid User/" +"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " +"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " +"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " +"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " +"more information.
" +msgstr "" +"擁有此行程的使用者。若是有效使用者或 setuid 使用者與擁有者不同,則會顯示" +"行程擁有者,後面加上有效使用者。工具提示內會有完整的資訊。

" +"登入名稱/群組建立此行程的實際使用者名稱與群組
有效" +"使用者/群組行程以有效使用者的權限執行。若是與實際擁有使用者不同,這" +"一欄會顯示出來。
Setuid 使用者/群組儲存的執行檔使" +"用者名稱。此行程能將有效使用者升級為 setuid 使用者/群組。
" +"檔案系統使用者/群組檢查存取檔案系統的使用者/群組。這是 Linux 特殊的" +"系統呼叫。詳情請參考 setfsuid(2) 的 manpage。
" + +#: ProcessModel.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "" +"This is the size of allocated address space - not memory, but address " +"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " +"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " +"real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." +msgstr "" +"這是配置的位址空間的大小 ─ 注意,不是記憶體空間,而是位址空間。此值實際上" +"並沒有什麼太大的意義。當行程向系統請求一個大的記憶體區塊,但是只用其中一小部" +"份時,實際的用量是很低的,而 VIRT 會高。

技術資訊:這是 proc/*/" +"status 中的 VmSize,以及 top 中的 VIRT。" + +#: ProcessModel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Private " +"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " +"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " +"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " +"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " +"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " +"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." +msgstr "" +"技術資訊:這是私密記憶體(Private memory)用量,計算為 VmRSS - " +"Shared,從 /proc/*/statm 而來。基本上這會低估行程實際上的私密記憶體用量(因為" +"未包含 I/O 寫回用的記憶體分頁),不過還是一個可以很快速估計的最好方法。這個有" +"時也被稱為 URSS(唯一常駐集大小,Unique Resident Set Size)。對每個單一的行" +"程,看「詳細記憶體資訊」可以得到更精確、真實的私密記憶體用量數值,但是速度會" +"較慢。" + +#: ProcessModel.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." +msgstr "行程與其所有執行緒的 CPU 使用量" + +#: ProcessModel.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "" +"The total system and user time that a process and all of its threads " +"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " +"time if the process has been across multiple CPU cores." +msgstr "" +"在此 CPU 上執行的此行程與它所有的執行緒所花掉的使用者與系統時間。若此行程" +"在多個不同 CPU 上執行,此時間可能大於牆上時鐘時間。" + +#: ProcessModel.cpp:1116 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is an approximation of the Shared " +"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " +"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " +"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " +"slower, calculation of the true Shared memory usage." +msgstr "" +"技術資訊:這是分享記憶體的估計用量,在 top 中叫 SHR,表示檔案寫回" +"時使用的記憶體分頁數量(請參考 kernel/Documentation/filesystems/proc.txt)。" +"對每個單一的行程,參考「詳細記憶體資訊」可以得到更精確、真實的共享記憶體用量" +"數值,但是速度會較慢。" + +#: ProcessModel.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The underlying value (clock ticks since " +"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat" +msgstr "" +"技術資訊:下方資料(系統啟動後的時脈數)從 /proc/[pid]/stat 取得" + +#: ProcessModel.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/" +"status" +msgstr "技術資訊:此旗標在 /proc/[pid]/status 取得" + +#: ProcessModel.cpp:1122 +#, kde-format +msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" +msgstr "技術資訊:這是從 /proc/*/cmdline 而來。" + +#: ProcessModel.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the amount of memory used by the " +"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " +"to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " +"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " +"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " +"more detailed breakdown." +msgstr "" +"技術資訊:這是此行程繪圖時使用的 Xorg 行程使用的記憶體用量。這個用" +"量是排除了一般記憶體與共享記憶體的用量。
技術資訊:這只計算像素記" +"憶體,不包含字型、游標、符號集等使用的資源記憶體。用 xrestop 可" +"以看這些記憶體的詳情。" + +#: ProcessModel.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: For each X11 window, the X11 property " +"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " +"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." +msgstr "" +"技術資訊:每個 X11 視窗的 _NET_WM_PID 屬性是用於對應視窗與行程代" +"碼。若行程未顯示視窗,則表示該應用程式並未正確設定 _NET_WM_PID。" + +#: ProcessModel.cpp:1128 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " +"application is treated a single process, with all threads sharing the same " +"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " +"threads." +msgstr "" +"技術資訊:行程代碼。多執行緒的應用程式會視為單一行程,因為所有執行" +"緒都使用同一個行程代碼。CPU 用量會是所有執行緒的加總。" + +#: ProcessModel.cpp:1131 +#, kde-format +msgid "" +"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " +"provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " +"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " +"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " +"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " +"satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " +"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " +"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " +"syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " +"pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " +"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " +"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " +"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." +"
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " +"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " +"done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " +"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " +"between the previous value and the new value, and dividing by the update " +"interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" +"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" +"filesystems/proc.txt in the kernel source." +msgstr "" +"此欄位顯示每個行程的 IO 統計。工具提示中會提供以下資訊:
讀取字元數此工作從儲存裝置讀取的字元數。這只是行程傳" +"送給 read() 與 pread() 的參數值的加總,包含像是 tty IO 之類的,而且並不表示實" +"際從裝置中讀取到的字元數(read 可能是從快取中讀取)。
寫入字" +"元數此工作寫入儲存裝置的字元數。跟讀取一樣,不表示實際寫入裝置的字元" +"數。
讀取系統呼叫數讀取 I/O 操作的系統呼叫,如 " +"read() 與 pread() 的數量。
寫入系統呼叫數寫入 I/O " +"操作的系統呼叫,如 write() 與 pwrite()。
實際讀取位元數行程實際從儲存裝置讀取到的位元組數。由 submit_bio() 層級完成,所以是實" +"際上從檔案系統讀取的數量。不過對 NFS 或 CIFS 檔案系統而言,可能沒什麼意義。
實際寫入位元數試著計算行程傳送給儲存裝置層級的位元組" +"數。這是在 page-dirtying time 完成。

在括號內的數字顯示每" +"個值變更的頻率,由新舊值的差除以更新間隔計算而來。

技術資訊:此資料是" +"由 /proc/*/io 收集而來,在核心源碼的 Documentation/accounting 與 " +"Documentation/filesystems/proc.txt 中有詳細資訊。" + +#: ProcessModel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) " +"membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by " +"Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and " +"to monitor them." +msgstr "" +"技術資訊:此處顯示從 /proc/[pid]/cgroup 取得的 Linux 控制群組 " +"(cgroup) 成員資格。控制群組被 Systemd 和容器用來限制執行程序群組的資源用量並" +"監控。" + +#: ProcessModel.cpp:1145 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This shows Mandatory Access Control " +"(SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current." +msgstr "" +"技術資訊:此處顯示「強制存取控制」(SELinux 或 AppArmor) 的上下文," +"從 /proc/[pid]/attr/current 取得。" + +#: ProcessModel.cpp:1147 +#, kde-format +msgid "" +"Technical information: This is often referred to as \"Proportional " +"Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total " +"memory used by a process. Note that the number of applications sharing " +"shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per " +"memory section." +msgstr "" + +#: ProcessModel.cpp:1225 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Login Name: %1" +msgstr "登入名稱: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This user is not recognized for some reason." +msgstr "因某些原因無法辨識此使用者。" + +#: ProcessModel.cpp:1232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ProcessModel.cpp:1233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Login Name: %1 (uid: %2)" +msgstr "" +"登入名稱: %1(使用者代碼:%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1235 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Room Number: %1" +msgstr " 房間號碼: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid " Work Phone: %1" +msgstr " 工作電話: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1244 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective User: %1" +msgstr "有效使用者: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1246 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid User: %1" +msgstr "Setuid 使用者: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1248 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System User: %1" +msgstr "檔案系統使用者: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1252 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Group: %1" +msgstr "群組: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1257 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Effective Group: %1" +msgstr "有效群組: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1259 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Setuid Group: %1" +msgstr "Setuid 群組: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1261 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "File System Group: %1" +msgstr "檔案系統群組: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" +msgid "%1: %2, owned by user %3" +msgstr "%1:%2,由使用者 %3 擁有" + +#: ProcessModel.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "Group name and group id" +msgid "%1 (gid: %2)" +msgstr "%1(群組代碼:%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1296 +#, kde-format +msgctxt "User name and user id" +msgid "%1 (uid: %2)" +msgstr "%1(使用者代碼:%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1362 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "Idle" +msgstr "閒置" + +#: ProcessModel.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(Batch) %1" +msgstr "(批次)%1" + +#: ProcessModel.cpp:1366 +#, kde-format +msgctxt "Round robin scheduler" +msgid "RR %1" +msgstr "RR %1" + +#: ProcessModel.cpp:1369 +#, kde-format +msgctxt "Real Time scheduler" +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: ProcessModel.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "First in first out scheduler" +msgid "FIFO %1" +msgstr "FIFO %1" + +#: ProcessModel.cpp:1373 +#, kde-format +msgctxt "scheduler" +msgid "(IA) %1" +msgstr "(IA) %1" + +#: ProcessModel.cpp:1443 ProcessModel.cpp:1451 ProcessModel.cpp:1469 +#: ProcessModel.cpp:1477 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: ProcessModel.cpp:1516 +#, kde-kuit-format +msgctxt "tooltip. name,pid " +msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" +msgstr "此行程正由 %1(%2)除錯中" + +#: ProcessModel.cpp:1537 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1The parent of all other processes and cannot be " +"killed.Process ID: %2" +msgstr "" +"%1是所有其他行程之父,無法被殺掉。 行程代碼: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1539 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"KThreaddManages kernel threads. The children processes " +"run in the kernel, controlling hard disk access, etc." +msgstr "" +"KThreadd處理核心的執行緒。其子行程都在核心中執行,用於控" +"制硬碟存取等工作。" + +#: ProcessModel.cpp:1541 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2" +msgstr "" +"%1行程代碼: %2" + +#: ProcessModel.cpp:1548 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent: %3Parent's ID: %4" +msgstr "" +"%1行程代碼: %2父行程: %3父行程代碼: %4" + +#: ProcessModel.cpp:1555 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"%1Process ID: %2Parent's ID: %3" +msgstr "" +"%1行程代碼: %2父行程代碼: %3" + +#: ProcessModel.cpp:1562 ProcessModel.cpp:1650 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Number of threads: %1" +msgstr "執行緒數量: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1564 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command: %1" +msgstr "指令: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1567 ProcessModel.cpp:1596 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Running on: %1" +msgstr "執行於: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1581 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Clock ticks since system boot: %1Seconds since system boot: %2 " +"(System boot time: %3)Absolute start " +"time: %4Relative start time:" +" %5" +msgstr "" +"系統啟動後的時脈數: %1系統啟動後經過秒數: %2(系統啟" +"動時間:%3)絕對啟動時間: " +"%4相對啟動時間: %5" + +#: ProcessModel.cpp:1593 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This process was run with the following " +"command:%1" +msgstr "" +"此行程是由以下指令執行: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1616 ProcessModel.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Nice level: %1 (%2)" +msgstr "優先權等級: %1(%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1620 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"This is a real time process.Scheduler priority: %1" +msgstr "" +"這是個即時排程的行程。排程優先權: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1627 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Scheduler: %1" +msgstr "排程: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1631 ProcessModel.cpp:1672 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Nice level: %1 (%2)" +msgstr "" +"I/O 優先權等級: %1(%2)" + +#: ProcessModel.cpp:1632 ProcessModel.cpp:1673 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "I/O Class: %1" +msgstr "I/O 類別: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1641 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Process status: %1 %2User CPU usage: %3%System CPU usage: %4%" +msgstr "" +"行程狀態: %1 %2使用者 CPU 使用量: %3%系統 CPU 使用量: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1653 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Number of children: %1Total User CPU usage: %2%Total System CPU usage: %3%Total CPU usage: %4%" +msgstr "" +"子行程數量: %1所有使用者 CPU 用量: %2%所有系統 CPU 使用量: %3%總計 CPU 使用量: %4%" + +#: ProcessModel.cpp:1663 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running as user: %1 " +"seconds" +msgstr "" +"CPU 花費於使用者的時間: %1 秒" + +#: ProcessModel.cpp:1666 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"CPU time spent running in kernel: " +"%1 seconds" +msgstr "" +"CPU 花費於核心的時間:%1 秒" + +#: ProcessModel.cpp:1688 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"記憶體使用量: %1,共 %2 (%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:1693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Memory usage: %1
" +msgstr "記憶體使用量: %1
" + +#: ProcessModel.cpp:1696 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 " +"%)" +msgstr "" +"RSS 記憶體使用量:%1,共 %2(%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:1700 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "RSS Memory usage: %1" +msgstr "RSS 記憶體使用量: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1705 ProcessModel.cpp:1760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Your system does not seem to have this " +"information available to be read." +msgstr "" +"您的系統似乎沒有提供此資訊。" + +#: ProcessModel.cpp:1708 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1 out " +"of %2 (%3 %)" +msgstr "" +"分享函式庫記憶體用量: %1,共 " +"%2(%3%)" + +#: ProcessModel.cpp:1713 ProcessModel.cpp:1773 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Shared library memory usage: %1" +msgstr "" +"分享函式庫記憶體用量: %1" + +#: ProcessModel.cpp:1718 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters read: %1 (%2 KiB/s)Characters written: %3 (%4 KiB/" +"s)Read syscalls: %5 (%6 " +"s⁻¹)Write syscalls: %7 (%8 " +"s⁻¹)Actual bytes read: %9 " +"(%10 KiB/s)Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" +msgstr "" +"讀取字元數:%1(%2 KB/s)寫入字元數: %3(%4 KB/s)讀取系統呼叫數: %5(%6 s⁻¹)寫入系統呼叫數: %7(%8 s⁻¹)實際讀取位元組數: %9(%10 KB/" +"s)實際寫入位元組數:" +"%11(%12 KB/s)" + +#: ProcessModel.cpp:1765 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Total memory usage: %1 out of %2 " +"(%3 %)" +msgstr "" +"記憶體總用量: 已用掉 %1,總共 %2 " +"(%3 %)" + +#: ProcessModel.cpp:2073 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: ProcessModel.cpp:2074 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Username" +msgstr "使用者名稱" + +#: ProcessModel.cpp:2075 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "PID" +msgstr "行程代碼" + +#: ProcessModel.cpp:2076 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: ProcessModel.cpp:2077 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Niceness" +msgstr "優先權" + +#: ProcessModel.cpp:2079 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU %" +msgstr "CPU %" + +#: ProcessModel.cpp:2080 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU 時間" + +#: ProcessModel.cpp:2081 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Read" +msgstr "IO 讀取" + +#: ProcessModel.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "IO Write" +msgstr "IO 寫入" + +#: ProcessModel.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Virtual Size" +msgstr "虛擬大小" + +#: ProcessModel.cpp:2084 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Memory" +msgstr "記憶體" + +#: ProcessModel.cpp:2085 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Shared Mem" +msgstr "共享記憶體" + +#: ProcessModel.cpp:2086 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Relative Start Time" +msgstr "相對啟動時間" + +#: ProcessModel.cpp:2087 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "NNP" +msgstr "NNP" + +#: ProcessModel.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Command" +msgstr "指令" + +#: ProcessModel.cpp:2091 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "X11 Memory" +msgstr "X11 記憶體" + +#: ProcessModel.cpp:2092 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Window Title" +msgstr "視窗標題" + +#: ProcessModel.cpp:2095 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "CGroup" +msgstr "CGroup" + +#: ProcessModel.cpp:2096 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "MAC Context" +msgstr "MAC 上下文" + +#: ProcessModel.cpp:2097 +#, kde-format +msgctxt "process heading" +msgid "Total Memory" +msgstr "記憶體總量" + +#: ProcessModel.cpp:2218 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Attempt to kill the " +"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" +"

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " +"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " +"a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " +"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " +"password.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

準備對選取的行程送出 " +"SIGTERM 信號以便結束它。

\n" +"

Technical information:
若是您的權限不足,預設會要求您" +"輸入密碼。
執行 polkit-kde-authorization 您可以指定任何使用者權限來刪除任何行程,不" +"需要密碼。

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) +#: ProcessWidgetUI.ui:42 +#, kde-format +msgid "&End Process..." +msgstr "結束行程(&E)..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the " +"process list" +msgstr "輸入搜尋字詞(以逗號分隔)或正規表示式來過濾執行程序列表" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:69 +#, kde-format +msgid "" +"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " +"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " +"It can also be a Username or a Process ID number.

\n" +"For example:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " +"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." +"
rootShow processes owned by root. For example " +"init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " +"1234.
\n" +msgstr "" +"用這裡指定的文字來過濾顯示的行程。文字可以部份符合行程的名稱、指令或視窗標" +"題。它也可以是使用者名稱或行程代碼。

\n" +"例如:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ksys顯示名稱包含 \"ksys\" 的行程,如 \"ksysguard\" 與 \"ksysguardd\"。
root顯示擁有者為 \"root\" 的行程,如 \"init" +"\"。
1234顯示行程或父行程代碼包含 \"1234\" 的行程。
\n" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:72 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr " 快速搜尋" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " +"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " +"a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " +"user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " +"can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " +"this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " +"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" +"

\n" +"Technical Information:
\n" +"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " +"treated any differently.
\n" +"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " +"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " +"(such as Username) do not apply.\n" +msgstr "" +"變更要顯示哪些行程,以及如何顯示。行程可以用「快速搜尋」文字過濾器來進一" +"步過濾。

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
所有行程顯示系統上的所有行程。
所有行程,樹狀圖顯示系統上的所有行程,並利用父行程資訊來顯示" +"成樹狀圖。
系統行程顯示由 root 或是系統使用者(通" +"常這些使用者無法登入)執行的行程。
使用者行程顯示可登入使用者執行的行程。
擁有者行程顯示與執行此程式相同的使用者所執行的行程。
只顯示程式顯示可登入使用者執行的行程,並且附於 TTY 或至少有" +"一個 X11 視窗的程式。
\n" +"

\n" +"技術資訊:
\n" +"擁有多重執行緒的行程,在行程列表上只會顯示一個。
\n" +"Kernel 執行緒會以一般行程的方式顯現,但是它們實際上是在 kernel 內部執行,而不" +"是真正的行程。因此,很多欄位(如使用者名稱)無法套用在這類行程上。\n" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:111 +#, kde-format +msgid "All Processes" +msgstr "所有行程" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:116 +#, kde-format +msgid "All Processes, Tree" +msgstr "所有行程,樹狀圖" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:121 +#, kde-format +msgid "System Processes" +msgstr "系統行程" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:126 +#, kde-format +msgid "User Processes" +msgstr "使用者行程" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:131 +#, kde-format +msgid "Own Processes" +msgstr "擁有的行程" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) +#: ProcessWidgetUI.ui:136 +#, kde-format +msgid "Programs Only" +msgstr "只程式" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools) +#: ProcessWidgetUI.ui:144 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "工具" + +#: ReniceDlg.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Set Priority" +msgstr "設定優先權" + +#: ReniceDlg.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "Scheduler" +msgid "Interactive" +msgstr "互動" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) +#: ReniceDlgUi.ui:23 +#, kde-format +msgid "Change scheduling priority for:" +msgstr "要變更排程優先權的行程:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ReniceDlgUi.ui:100 +#, kde-format +msgid "CPU Scheduler" +msgstr "CPU 排程器" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:129 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

The standard time-sharing " +"scheduler for processes without special requirements.

" +msgstr "" +"\n" +"

標準的行程分時排程器,沒有" +"特殊需求。

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) +#: ReniceDlgUi.ui:136 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" +"

Normal is the standard Linux time-" +"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " +"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " +"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " +"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " +"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " +"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " +"fair progress among all Normal processes.

" +msgstr "" +"\n" +"

一般排程:預設的 Linux 分時排程法 (其他)

\n" +"

「一般」是" +"使用標準的 Linux 分時排程法,讓所有沒有特殊設定即時機制優先權的行程使用。下一" +"個要執行的行程是從其它的「一般」行程與「批次」行程中,依一種動態優先權判定的" +"方式來挑選。此動態優先權判定是基於每個要執行的給定的優先權等級,以及該行程等" +"待的時間而決定,而非排程器決定。這是為了確保所有「一般」的行程都可以有公平的" +"機會被執行。

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "一般" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:149 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

For CPU-intensive non-" +"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

對密集使用 CPU,並且非互動" +"的行程,在排程時減少其取得 CPU 時間的機會。

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:156 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Batch Scheduling

\n" +"

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " +"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " +"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " +"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " +"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " +"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " +"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " +"workload's tasks).

" +msgstr "" +"\n" +"

批次排程

\n" +"

(從 Linux 2.6.16 開始)這種政策類似「一般」,但是排程器會假設" +"行程會密集使用 CPU 時間。所以排程器會在做決定時對此行程加一點小小的排程懲罰" +"(scheduling penalty)。這種排程政策在行程屬於非互動行程,但不想降低它們的優" +"先權的工作,以及需要一個明確的排程政策,排除因互動而導致多餘其它工作前來搶時" +"的工作很有用。

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) +#: ReniceDlgUi.ui:159 +#, kde-format +msgid "Batch" +msgstr "批次" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:169 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

行程在可執行時就會執行,其" +"優先權比「一般」與「批次」要高。會做切時(Timeslicing)動作。

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Round Robin Scheduling

\n" +"

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " +"to run for a maximum time quantum.

" +msgstr "" +"\n" +"

Round Robin 排程

\n" +"

所謂的 Round Robin 是「先進" +"先出」(FIFO)的簡易加強版。底下關於 FIFO 的描述也適用於 Round Robin。差別在" +"於 Round Robin 每個行程只能執行特定的時間。

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) +#: ReniceDlgUi.ui:179 +#, kde-format +msgid "Round robin" +msgstr "Round Robin" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:189 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process will run whenever " +"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" +msgstr "" +"\n" +"

行程在可執行時就會執行,其" +"優先權比「一般」與「批次」要高。不會做切時(Timeslicing)動作。

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:196 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

First In-First Out Scheduling

\n" +"

When a FIFO process becomes runnable, it will always " +"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." +msgstr "" +"\n" +"

先進先出(FIFO)排程

\n" +"

當行程可執行時,它會取代任" +"何執行中的「一般」或「批次」行程。

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) +#: ReniceDlgUi.ui:199 +#, kde-format +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ReniceDlgUi.ui:264 +#, kde-format +msgid "I/O Scheduler" +msgstr "I/O 排程" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:293 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process's priority is " +"based on the CPU priority.

" +msgstr "" +"\n" +"

行程優先權是基於 CPU 的優先" +"權。

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) +#: ReniceDlgUi.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Normal Scheduling

\n" +"

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " +"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " +"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " +"Programs running at the same Best Effort/" +"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

一般排程

\n" +"

這跟「最佳效果」的排程法很" +"類似,差別只在優先權是以 CPU 的優先權為基準來自動計算。有較高的優先權的行程可" +"以取得硬碟的存取優先權。相同「最佳效果/一般」優先權的程式會以 Round Robin 的" +"方式來輪流。

" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:313 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process can only use the " +"hard disk when no other process has used it very recently.

" +msgstr "" +"\n" +"

行程只有在沒有其它行程在最" +"近使用硬碟的情況下才能使用硬碟。

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:320 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Idle Scheduling

\n" +"

A program running with " +"Idle I/O priority will only get " +"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " +"period. The impact of Idle I/O " +"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " +"applicable to this scheduling class.

" +msgstr "" +"\n" +"

閒置排程

\n" +"

程式以「閒置」(Idle)I/O " +"優先權執行時,它只會在沒有任何其他程式要求做磁碟的 I/O 時才能取得存取磁碟的優" +"先權。這種排程對一般系統活動的行程幾乎沒有影響。

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) +#: ReniceDlgUi.ui:323 +#, kde-format +msgid "Idle" +msgstr "閒置" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process is given higher " +"priority to access the hard disk than Normal.

" +msgstr "" +"\n" +"

行程在存取硬碟時會被給予較" +"「一般」高的優先權。

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:340 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Best Effort Scheduling

\n" +"

Processes with a higher " +"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " +"at the same Best Effort/Normal " +"priority are served in a Round Robin fashion.

" +msgstr "" +"\n" +"

最佳效果排程

\n" +"

有較高優先權的行程會取得硬" +"碟的讀寫權。相同「最佳效果/一般」優先權的程式會以 Round Robin 的方式來輪流。" +"

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) +#: ReniceDlgUi.ui:343 +#, kde-format +msgid "Best effort" +msgstr "最佳效果" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:353 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Process gets immediate " +"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." +"

" +msgstr "" +"\n" +"

行程在需要時立刻就可以存取" +"硬碟,不管正在執行什麼。

" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:360 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

Real Time Scheduling

\n" +"

The Real Time scheduling class is given first access to the " +"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " +"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " +"denoting how big a time slice a given process will receive on each " +"scheduling window.

" +msgstr "" +"\n" +"

即時排程

\n" +"

「即時」(real-time)排程類" +"別就是不管系統目前在做什麼,都先給予磁碟的讀寫權。因此使用這種排程要很小心," +"因為可能會造成其它行程完全無法取得執行的機會。與「最佳效果」類別一起用時,會" +"定義八種優先權等級。

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) +#: ReniceDlgUi.ui:363 +#, kde-format +msgid "Real time" +msgstr "即時" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) +#: ReniceDlgUi.ui:402 ReniceDlgUi.ui:470 +#, kde-format +msgid "Low Priority" +msgstr "低優先權" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) +#: ReniceDlgUi.ui:409 ReniceDlgUi.ui:477 +#, kde-format +msgid "High Priority" +msgstr "高優先權" + +#: scripting.cpp:244 +#, kde-format +msgid "QtWebEngineWidgets not available" +msgstr "QtWebEngineWidgets 無法使用" + +#: scripting.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact " +"your distribution." +msgstr "" +"KSysGuard 函式庫編譯時未使用 QtWebEngineWidgets。請向您的散布版發行商反映。" \ No newline at end of file diff --git a/processcore/CMakeLists.txt b/processcore/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 0000000..bd07f6f --- /dev/null +++ b/processcore/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +add_definitions(-DTRANSLATION_DOMAIN=\"processcore\") + +########### next target ############### + +set(ksysguard_LIB_SRCS + extended_process_list.cpp + formatter.cpp + processes.cpp + process.cpp + process_attribute.cpp + processes_local_p.cpp + processes_remote_p.cpp + processes_base_p.cpp + processes_atop_p.cpp + process_controller.cpp + process_data_provider.cpp + unit.cpp +) +ecm_qt_declare_logging_category(ksysguard_LIB_SRCS HEADER processcore_debug.h IDENTIFIER LIBKSYSGUARD_PROCESSCORE CATEGORY_NAME org.kde.libksysguard.processcore) + +add_library(processcore ${ksysguard_LIB_SRCS}) +add_library(KF5::ProcessCore ALIAS processcore) + +target_link_libraries(processcore + PUBLIC + Qt5::Core + PRIVATE + KF5::I18n + KF5::AuthCore + KF5::CoreAddons + ${ZLIB_LIBRARIES} +) + +if( ${CMAKE_SYSTEM_NAME} MATCHES "NetBSD" ) + message(STATUS "Adding kvm library on NetBSD") + target_link_libraries(processcore kvm) +endif() + +if(NOT HAVE_CLOCK_GETTIME_C) + target_link_libraries(processcore PRIVATE rt) +endif() + +target_include_directories(processcore + PUBLIC + "$" + "$" +) +set_target_properties(processcore PROPERTIES VERSION ${KSYSGUARD_VERSION_STRING} SOVERSION ${KSYSGUARD_SOVERSION} EXPORT_NAME ProcessCore) +install(TARGETS processcore EXPORT libksysguardLibraryTargets ${KDE_INSTALL_TARGETS_DEFAULT_ARGS}) + +########### install files ############### + +install( FILES + processes.h + process.h + process_controller.h + process_attribute.h + process_data_provider.h + formatter.h + unit.h + DESTINATION ${KDE_INSTALL_INCLUDEDIR}/ksysguard/processcore + COMPONENT Devel +) + +#------ KAuth stuff + +# Auth example helper +set(ksysguardprocesslist_helper_srcs + helper.cpp + process.cpp + processes_local_p.cpp + processes_base_p.cpp) + +add_executable(ksysguardprocesslist_helper ${ksysguardprocesslist_helper_srcs}) +target_link_libraries(ksysguardprocesslist_helper Qt5::Core KF5::AuthCore KF5::I18n) +install(TARGETS ksysguardprocesslist_helper DESTINATION ${KAUTH_HELPER_INSTALL_DIR}) + +kauth_install_helper_files(ksysguardprocesslist_helper org.kde.ksysguard.processlisthelper root) +kauth_install_actions(org.kde.ksysguard.processlisthelper actions.actions) + +set_target_properties(ksysguardprocesslist_helper PROPERTIES COMPILE_FLAGS "-Wall -ggdb") + diff --git a/processcore/Messages.sh b/processcore/Messages.sh new file mode 100755 index 0000000..4cfeec2 --- /dev/null +++ b/processcore/Messages.sh @@ -0,0 +1,2 @@ +#! /usr/bin/env bash +$XGETTEXT *.cpp -o $podir/processcore.pot diff --git a/processcore/actions.actions b/processcore/actions.actions new file mode 100644 index 0000000..b57a814 --- /dev/null +++ b/processcore/actions.actions @@ -0,0 +1,587 @@ +[Domain] +Name=KSysGuard +Name[ar]=حارس نظامك +Name[bg]=Системна защита +Name[br]=KSysGuard +Name[bs]=KSysGuard +Name[ca]=KSysGuard +Name[ca@valencia]=KSysGuard +Name[cs]=KSysGuard +Name[csb]=Wachtôrz Systemë KDE +Name[cy]=KSysGuard +Name[da]=KSysGuard +Name[de]=KSysGuard +Name[el]=KSysGuard +Name[en_GB]=KSysGuard +Name[eo]=KDE-Sistemobservilo +Name[es]=KSysGuard +Name[et]=KSysGuard +Name[eu]=KSysGuard +Name[fi]=KSysGuard +Name[fr]=KSysGuard +Name[fy]=KSysGuard +Name[ga]=KSysGuard +Name[gl]=KSysGuard +Name[gu]=KSysGuard +Name[he]=KSysGuard +Name[hi]=केडीई तंत्र रक्षक +Name[hr]=KSysGuard +Name[hu]=KSysGuard +Name[ia]=KSysGuard +Name[id]=KSysGuard +Name[is]=KDE kerfisvörður +Name[it]=KSysGuard +Name[ja]=KSysGuard +Name[ka]=KSysGuard +Name[kk]=KSysGuard +Name[km]=KSysGuard +Name[kn]=KSysGuard +Name[ko]=KSysGuard +Name[lt]=KSysGuard +Name[lv]=KSysGuard +Name[mk]=KSysGuard +Name[ml]=കെസിസ്ഗാര്‍ഡ് +Name[mr]=के सिसगार्ड +Name[nb]=KSysGuard +Name[nds]=KSysGuard +Name[nl]=KSysGuard +Name[nn]=KSysGuard +Name[pa]=ਕੇਸਿਸ-ਗਾਰਡ +Name[pl]=Monitor systemu KDE +Name[pt]=KSysGuard +Name[pt_BR]=KSysGuard +Name[ro]=KGardianSistem +Name[ru]=Системный монитор +Name[si]=KSysGuard +Name[sk]=KSysGuard +Name[sl]=KSysGuard +Name[sr]=К‑систембран +Name[sr@ijekavian]=К‑систембран +Name[sr@ijekavianlatin]=K‑sistembran +Name[sr@latin]=K‑sistembran +Name[sv]=KDE:s systemövervakare +Name[tg]=KSysGuard +Name[th]=ป้องกันระบบ-K +Name[tr]=KSysGuard +Name[ug]=KSysGuard +Name[uk]=KSysGuard +Name[uz]=KDE tizim nazoratchisi +Name[uz@cyrillic]=KDE тизим назоратчиси +Name[vi]=KSysGuard +Name[wa]=KSisGÃ¥de +Name[xh]=KSysGuard +Name[x-test]=xxKSysGuardxx +Name[zh_CN]=系统卫士 +Name[zh_TW]=KSysGuard +Icon=utilities-system-monitor + +[org.kde.ksysguard.processlisthelper.sendsignal] +Name=Kill or stop etc a process +Name[ar]=اقتل أو أوقف إحدى العمليات +Name[bg]=Прекратяване на процес +Name[bs]=Ukini, zaustavi, itd. proces +Name[ca]=Mata o atura un procés +Name[ca@valencia]=Mata o para un procés +Name[cs]=Ukončit nebo zastavit proces, atd. +Name[da]=Dræb eller stop en proces osv. +Name[de]=Einen Prozess anhalten, abschießen usw. +Name[el]=Σκότωμα ή σταμάτημα κτλ μιας διεργασίας +Name[en_GB]=Kill or stop etc a process +Name[eo]=Mortigi aÅ­ halti procedon +Name[es]=Mata, para, etc., un proceso +Name[et]=Protsesside peatamine, tapmine jms +Name[eu]=Hil, gelditu eta abar prozesu bat +Name[fi]=Tuhoa tai pysäytä (jne.) prosessi +Name[fr]=Tue, arrête ou autres actions relatives à un processus +Name[fy]=Ophâlde of ôfbrekke ensfh in proses +Name[ga]=Maraigh, stop, srl. próiseas +Name[gl]=Matar, deter etc un proceso +Name[he]=הריגת או עצירת וכו' של תהליך +Name[hr]=UniÅ¡ti ili prekini (itd.) proces +Name[hu]=Egy processzus kilövése, megállítása, stb. +Name[ia]=Occide o stoppa etc un processo +Name[id]=Matikan atau stop dll sebuah proses +Name[is]=Drepa eða stöðva ferli +Name[it]=Termina, ferma o fai altro a un processo +Name[ja]=プロセスを停止/強制終了 +Name[kk]=Процесті доғару не тоқтату +Name[km]=ពិឃាត ឬ​​បញ្ឈប់​ដំណើរការ etc +Name[kn]=ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು ಅಥವಾ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸು +Name[ko]=프로세스를 죽이거나 멈추기 +Name[lt]=Nužudyti arba sustabdyti (ir t.t.) procesą +Name[lv]=Nokaut vai apturēt procesus +Name[ml]=ഒരു പ്രക്രിയയെ കൊല്ലുക അല്ലെങ്കില്‍ നിര്‍ത്തുക +Name[mr]=प्रक्रीया बंद करा +Name[nb]=Drep eller stopp osv. en prosess +Name[nds]=En Perzess anhollen oder afscheten +Name[nl]=Breek af of stop etc. een proces +Name[nn]=Stopp eller drep prosessar +Name[pa]=ਪਰੋਸ ਨੂੰ ਕਿੱਲ ਜਾਂ ਰੋਕੋ +Name[pl]=Zniszcz lub zatrzymaj itp. proces +Name[pt]=Matar ou interromper um processo +Name[pt_BR]=Finalizar ou parar um processo +Name[ro]=Omoară sau oprește un proces +Name[ru]=Завершение, остановка и другие действия над процессом +Name[si]=සැකසුමක් වසන්න හෝ මර්‍ධනය කරන්න +Name[sk]=ZabiÅ¥ alebo zastaviÅ¥ proces, atď. +Name[sl]=PoÅ¡iljanje signala opravilu +Name[sr]=Укини, заустави, итд. процес +Name[sr@ijekavian]=Укини, заустави, итд. процес +Name[sr@ijekavianlatin]=Ukini, zaustavi, itd. proces +Name[sr@latin]=Ukini, zaustavi, itd. proces +Name[sv]=Döda eller stoppa en process, etc. +Name[th]=ฆ่าหรือจบการทำงานของโพรเซส +Name[tr]=Bir süreci durdur veya sonlandır +Name[ug]=بىر جەرياننى ئۆلتۈرىدۇ ياكى توختىتىدۇ +Name[uk]=Завершити чи зупинити процес +Name[vi]=Tắt hoặc ngưng một tiến trình +Name[wa]=Touwer oudon-bén arester on processus +Name[x-test]=xxKill or stop etc a processxx +Name[zh_CN]=杀死或停止一个进程 +Name[zh_TW]=砍掉或停止行程 +Description=Sends a given signal to a given process +Description[ar]=يُرسل إشارة معينة إلى عملية معطاة +Description[bg]=Изпращане на сигнал до процес +Description[bs]=Å alje dati signal datom procesu +Description[ca]=Envia un senyal determinat a un procés indicat +Description[ca@valencia]=Envia un senyal determinat a un procés indicat +Description[cs]=Poslat danému procesu signál +Description[da]=Sender et givet signal til en given proces +Description[de]=Schickt ein gegebenes Signal an einen Prozess +Description[el]=Αποστολή ενός δοσμένου σήματος σε μία δοσμένη διεργασία +Description[en_GB]=Sends a given signal to a given process +Description[eo]=Sendi iu signalon al iu procezo +Description[es]=Envía una señal dada a cierto proceso +Description[et]=Määratud signaali saatmine määratud protsessile +Description[eu]=Prozesu jakin bati seinale jakin bat bidaltzen dio +Description[fi]=Signaalin lähettäminen prosessille +Description[fr]=Envoie le signal donné à un processus donné +Description[fy]=Stjoerd in oantsjutte sinjaal nei in oantsjutte proses +Description[ga]=Seol comharthaí go dtí próiseas +Description[gl]=Envía un sinal dado a un proceso dado +Description[he]=שולח איתות כלשהו לתהליך נבחר +Description[hr]=Å alje dani signal danom procesu +Description[hu]=Adott szignál küldése egy adott processzusnak +Description[ia]=Il invia un date signal a un date processo +Description[id]=Kirim sinyal yang diberikan ke proses yang diberikan +Description[is]=Sendir tiltekið merki í tiltekið ferli +Description[it]=Invia un dato segnale a un dato processo +Description[ja]=プロセスに指定されたシグナルを送ります +Description[kk]=Келтірілген сигналды келтірілген процесіне жіберу +Description[km]=ផ្ញើ​សញ្ញា​ដែលបានផ្ដល់​ទៅដំណើរការ​ដែល​បានផ្ដល់ +Description[kn]=ಒದಗಿಸಿದ ಸಂಕೇತವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಕಳಿಸುತ್ತದೆ +Description[ko]=프로세스에 선택한 신호 보내기 +Description[lt]=Siunčia nurodytą signalą nurodytam procesui +Description[lv]=NosÅ«ta norādÄ«tajam procesam norādÄ«to signālu +Description[mk]=Испраќа даден сигнал до одреден процес +Description[ml]=ഒരു പ്രക്രിയയിലേക്ക് ഒരു സൂചന അയയ്ക്കുക +Description[mr]=दिलेल्या प्रक्रीयेस दिलेला संकेत पाठवतो +Description[nb]=Sender et gitt signal til en prosess +Description[nds]=Stüert en angeven Perzess en angeven Signaal to +Description[nl]=Stuurt een gegeven signaal naar een gegeven proces +Description[nn]=Send eit valt signal til ein vald prosess +Description[pa]=ਦਿੱਤਾ ਸੰਕੇਤ ਦਿੱਤੇ ਪਰੋਸੈਸ ਨੂੰ ਭੇਜਦਾ ਹੈ +Description[pl]=Wysyła podany sygnał do podanego procesu +Description[pt]=Envia um dado sinal a um processo em particular +Description[pt_BR]=Envia um sinal específico para um processo +Description[ro]=Trimite un anumit semnal unui anumit proces +Description[ru]=Отправка сигнала выбранному процессу +Description[si]=දෙනලද සංඥාච දෙනලද සැකසුමට යවන්න +Description[sk]=PoÅ¡le určitý signál danému procesu +Description[sl]=Določenemu opravilu poÅ¡lje določen signal +Description[sr]=Шаље дати сигнал датом процесу +Description[sr@ijekavian]=Шаље дати сигнал датом процесу +Description[sr@ijekavianlatin]=Å alje dati signal datom procesu +Description[sr@latin]=Å alje dati signal datom procesu +Description[sv]=Skicka en given signal till en given process +Description[th]=ส่งสัญญาณตามที่ให้ไปยังโพรเซสที่ให้ +Description[tr]=Belirli bir sürece belirli bir sinyali gönderir +Description[ug]=جەريانغا بېرىلگەن سىگنالنى يوللايدۇ +Description[uk]=Надіслати вказаний сигнал процесові +Description[wa]=Evoyî on signÃ¥ dné a on processus diné +Description[x-test]=xxSends a given signal to a given processxx +Description[zh_CN]=向进程发送指定信号 +Description[zh_TW]=送一個指定的信號給指定的行程 +Policy=auth_admin + +[org.kde.ksysguard.processlisthelper.renice] +Name=Change the priority of a process +Name[ar]=غيّر أولوية إحدى العمليات +Name[bg]=Промяна приоритета на процес +Name[bs]=Promijeni prioritet procesa +Name[ca]=Canvia la prioritat d'un procés +Name[ca@valencia]=Canvia la prioritat d'un procés +Name[cs]=Změnit prioritu procesu +Name[da]=Skift prioritet pÃ¥ en proces +Name[de]=Die Priorität eines Prozesses ändern +Name[el]=Αλλαγή προτεραιότητας μιας διεργασίας +Name[en_GB]=Change the priority of a process +Name[eo]=Ŝanĝi prioritaton de la procedo +Name[es]=Cambiar la prioridad de un proceso +Name[et]=Protsessi prioriteedi muutmine +Name[eu]=Aldatu prozesu baten lehentasuna +Name[fi]=Vaihda prosessin prioriteetti +Name[fr]=Modifie la priorité d'un processus +Name[fy]=De prioriteit fan in proses feroarje +Name[ga]=Athraigh tosaíocht próisis +Name[gl]=Cambiar a prioridade dun proceso +Name[gu]=પ્રક્રિયાની અગ્રતા બદલો +Name[he]=שינוי עדיפות התהליך +Name[hr]=Promijeni prioritete procesa +Name[hu]=Egy processzus prioritásának megváltoztatása +Name[ia]=Cambia le prioritate de un processo +Name[id]=Ubah prioritas proses +Name[is]=Breyta forgangi ferlis +Name[it]=Cambia la priorità di un processo +Name[ja]=プロセスの優先度を変更 +Name[kk]=Процестің артықшылығын өзгерту +Name[km]=ផ្លាស់ប្ដូរ​អាទិភាព​របស់​ដំណើរការ +Name[kn]=ಒಂದು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು +Name[ko]=프로세스 우선 순위 바꾸기 +Name[lt]=Proceso prioriteto keitimas +Name[lv]=Maina procesa prioritāti +Name[mk]=Промена на приоритетот на процес +Name[ml]=ഒരു പ്രക്രിയയുടെ മുന്‍ഗണന മാറ്റുക +Name[mr]=प्रक्रीयेची प्राधान्यता बदला +Name[nb]=Endre kjøreprioritet for en prosess +Name[nds]=De Prioriteet vun en Perzess ännern +Name[nl]=Wijzig de prioriteit van een proces +Name[nn]=Byt prioriteten til ein vald prosess +Name[pa]=ਪਰੋਸੈਸ ਦੀ ਤਹਜੀਹ ਬਦਲੋ +Name[pl]=Zmień priorytet procesu +Name[pt]=Mudar a prioridade de um processo +Name[pt_BR]=Alterar a prioridade de um processo +Name[ro]=Schimbă prioritatea unui proces +Name[ru]=Изменение приоритета процесса +Name[si]=සැකසුමේ ප්‍රමුඛතාව වෙනස් කරන්න +Name[sk]=ZmeniÅ¥ prioritu procesu +Name[sl]=Sprememba prednosti opravila +Name[sr]=Промени приоритет процеса +Name[sr@ijekavian]=Промијени приоритет процеса +Name[sr@ijekavianlatin]=Promijeni prioritet procesa +Name[sr@latin]=Promeni prioritet procesa +Name[sv]=Ändra prioritety för en process +Name[th]=เปลี่ยนระดับความสำคัญของโพรเซส +Name[tr]=Bir sürecin önceliğini değiştirir +Name[ug]=ئىجرانىڭ ئەتىۋارلىقى ئۆزگەرتىدۇ +Name[uk]=Змінити пріоритет процесу +Name[vi]=Thay đổi độ ưu tiên ứng dụng +Name[wa]=Candjî l' prumiristé d' on processus +Name[x-test]=xxChange the priority of a processxx +Name[zh_CN]=更改一个进程的优先级 +Name[zh_TW]=變更行程的優先權 +Description=Change the niceness of a given process +Description[ar]=غيّر لطف العملية المعطاة +Description[bs]=Mijenja finoću datog procesa +Description[ca]=Canvia la prioritat «niceness» d'un procés indicat +Description[ca@valencia]=Canvia la prioritat «niceness» d'un procés indicat +Description[cs]=Změnit prioritu procesu +Description[da]=Skift niceness for en given proces +Description[de]=Die Priorität (nice) für einen Prozess ändern. +Description[el]=Αλλαγή λεπτότητας μιας δοσμένης διεργασίας +Description[en_GB]=Change the niceness of a given process +Description[eo]=Ŝanĝi la prioritaton de iu procezo +Description[es]=Cambiar la prioridad de un determinado proceso +Description[et]=Määratud protsessi viisakuse muutmine +Description[eu]=Prozesu jakin baten lehentasuna aldatzen du +Description[fi]=Vaihda tietyn prosessin tarkkuus +Description[fr]=Modifie la courtoisie d'un processus donné +Description[fy]=Feroaret de leaflikheid fan in oantsjutte proses +Description[ga]=Athraigh tosaíocht próisis áirithe +Description[gl]=Cambia o valor nice dun proceso dado +Description[he]=שינוי את ה־niceness של תהליך נתון +Description[hr]=Promijeni procesorski udio (nice) za dani proces +Description[hu]=Egy processzus prioritásának (nice) módosítása +Description[ia]=Cambia le sympathia (prioritate) de un date processo +Description[id]=Ubah kebaikan proses yang diberikan +Description[is]=Breyta forgangi (niceness) tiltekins ferlis +Description[it]=Cambia la priorità di un dato processo +Description[ja]=指定されたプロセスの nice 値を変更します +Description[kk]=Келтірілген процестің маңыздылығын өзгерту +Description[km]=ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្អាត​របស់​ដំណើរការ​ដែលបានផ្ដល់ +Description[kn]=ಒಂದು ಕೊಟ್ಟ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ನೈಸ್ನೆಸ್(ಸ್ಕೆಡ್ಜ್ಯೂಲಿಂಗ್ ಆದ್ಯತೆ)ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ +Description[ko]=프로세스 nice 값 바꾸기 +Description[lt]=Pakeičia nurodyto proceso „nice“ vertę +Description[lv]=Maina procesa nice parametru +Description[mk]=Го менува приоритетот на даден процес +Description[ml]=ഒരു പ്രക്രിയയുടെ നൈസ് വില മാറ്റുക +Description[mr]=दिलेल्या प्रक्रीयेचा चांगुलपणा बदला +Description[nb]=Endre snillverdien for en gitt prosess +Description[nds]=Den "nice"-Weert vun en angeven Perzess ännern +Description[nl]=Wijzig de nice-waarde van een gegeven proces +Description[nn]=Byt snillverdien til ein vald prosess +Description[pa]=ਦਿੱਤੇ ਪਰੋਸੈਸ ਦੀ ਨਾਈਸਨੈੱਸ ਬਦਲੋ +Description[pl]=Zmień priorytet przydzielania (niceness) podanego procesu +Description[pt]=Mudar a prioridade de um dado processo +Description[pt_BR]=Altera a prioridade de um processo específico +Description[ro]=Schimbă prioritatea unui anumit proces +Description[ru]=Изменение приоритета выбранного процесса +Description[si]=දෙනලද සැකසුමේ සුමටතාව වෙනස් කරන්න +Description[sk]=ZmeniÅ¥ prioritu (niceness) daného procesu +Description[sl]=Spremenite prijaznost določenega opravila +Description[sr]=Мења финоћу датог процеса +Description[sr@ijekavian]=Мијења финоћу датог процеса +Description[sr@ijekavianlatin]=Mijenja finoću datog procesa +Description[sr@latin]=Menja finoću datog procesa +Description[sv]=Ändra prioritetsvärdet för en given process +Description[th]=เปลี่ยนระดับไนซ์ของโพรเซสที่ให้ +Description[tr]=Verilen sürecin iyileştirmesini değiştirir +Description[ug]=بەلگىلەنگەن ئىجرانىڭ مەنبە ئالدىنلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ +Description[uk]=Змінити значення nice вказаного процесу +Description[wa]=Candjî l' livea do « nice » d' on processus diné +Description[x-test]=xxChange the niceness of a given processxx +Description[zh_CN]=更改指定进程的资源优先级 +Description[zh_TW]=變更指定行程的優先權 +Policy=auth_admin + +[org.kde.ksysguard.processlisthelper.changeioscheduler] +Name=Change IO Scheduler and priority +Name[ar]=غيّر مجدول وأولوية الدخل والخرج +Name[bg]=Промяна на планирането на входно-изходните операции и приоритети +Name[bs]=Promijeni raspoređivač U/I‑ja i prioritet +Name[ca]=Canvia el planificador d'E/S i la prioritat +Name[ca@valencia]=Canvia el planificador d'E/E i la prioritat +Name[cs]=Změnit IO plánovač a prioritu +Name[da]=Skift IO-skemalægning og prioritet +Name[de]=E/A-Planer und -Priorität ändern. +Name[el]=Αλλαγή προγραμματιστή χρόνου IO και προτεραιότητας +Name[en_GB]=Change IO Scheduler and priority +Name[eo]=Ŝanĝi lega-skriban prioritatan vicigilon kaj prioritaton +Name[es]=Cambiar planificador de E/S y prioridad +Name[et]=IO planeerija ja prioriteedi muutmine +Name[eu]=Aldatu S/I antolatzailea eta lehentasuna +Name[fi]=Vaihda siirräntäajoittaja ja prioriteetti +Name[fr]=Modifie la priorité et l'ordonnancement des entrées / sorties +Name[fy]=Feroaret de IO planning en prioriteit +Name[ga]=Athraigh sceidealóir I/A agus tosaíocht +Name[gl]=Cambiar o planificador de E/S e a prioridade +Name[he]=שינוי מתזמן הקלט־פלט ועדיפות +Name[hr]=Promijeni IO raspoređivanje i prioritet +Name[hu]=I/O-ütemező és prioritás módosítása +Name[ia]=Cambia planificator de I/E (IO) e prioritate +Name[id]=Ubah Penjadwal IO dan prioritas +Name[is]=Breyta inn/út (IO) stjórnun og forgangi +Name[it]=Cambia schedule I/O e priorità +Name[ja]=I/O スケジューラと優先度を変更 +Name[kk]=Е/Ш жоспарын және оның артықшылығын өзгерту +Name[km]=ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្មវិធី​កំណត់​កាលវិភាគ​ និង​អាទិភាព​របស់ IO +Name[kn]=IO ಸ್ಕೆಡ್ಯೂಲರ್ ಹಾಗು ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು +Name[ko]=입출력 스케줄러와 우선 순위 바꾸기 +Name[lt]=Pakeičia įvesties/iÅ¡vesties planavimą ir prioritetą +Name[lv]=Maina IO plānotāju un prioritāti +Name[ml]=ഐഒ ഷെഡ്യൂളറും മുന്‍ഗണനയും മാറ്റുക +Name[mr]=IO नियोजक व प्राधान्यता बदला +Name[nb]=Endre IU-fordeler og prioritet +Name[nds]=Den In-/Utgaavplaner un de Prioriteet ännern +Name[nl]=Wijzig IO-scheduler en prioriteit +Name[nn]=Byt IO-tidsplanleggjar og IO-prioritet +Name[pa]=IO ਸੈਡਿਊਲਰ ਅਤੇ ਤਜਹੀਰ ਬਦਲੋ +Name[pl]=Zmień program planujący obłożenie WE/WY i priorytet +Name[pt]=Mudar o escalonamento e a prioridade das E/S +Name[pt_BR]=Alterar o escalonamento e a prioridade das E/S +Name[ro]=Schimbă planificatorul I/E și prioritatea +Name[ru]=Смена планировщика и приоритета ввода-вывода +Name[si]=IO කාර්‍යය සටහන හා ප්‍රමුඛතාව වෙනස් කරන්න +Name[sk]=ZmeniÅ¥ V/V plánovač a prioritu +Name[sl]=Sprememba razporejevalnika V/I in prednosti +Name[sr]=Промени распоређивач У/И‑ја и приоритет +Name[sr@ijekavian]=Промијени распоређивач У/И‑ја и приоритет +Name[sr@ijekavianlatin]=Promijeni raspoređivač U/I‑ja i prioritet +Name[sr@latin]=Promeni raspoređivač U/I‑ja i prioritet +Name[sv]=Ändra in- och utmatningsschemaläggare och prioritet +Name[th]=เปลี่ยนระดับความสำคัญในการใช้งาน IO +Name[tr]=Girdi Çıktı Zamanlayıcısını ve önceliği değiştir +Name[ug]=كىرگۈزۈش چىقىرىش(IO) پىلانى ۋە ئالدىنلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ +Name[uk]=Змінити планування і пріоритет вводу-виводу +Name[wa]=Candjî l' programeu d' IR eyet l' prumiristé +Name[x-test]=xxChange IO Scheduler and priorityxx +Name[zh_CN]=更改 IO 调度方式和优先级 +Name[zh_TW]=變更 IO 排程器與優先權 +Description=Change how the read and writes of a given process are prioritized +Description[ar]=غيّر أولوية قراءة وكتابة عملية معطاة +Description[bg]=Промяна на приоритета на действията за четене и писане на процес +Description[bs]=Mijenja prioritet čitanja i pisanja za dati proces +Description[ca]=Canvia com es prioritzen les lectures i les escriptures d'un procés indicat +Description[ca@valencia]=Canvia com es prioritzen les lectures i les escriptures d'un procés indicat +Description[cs]=Změní priority čtení a zápisu daného procesu +Description[da]=Ændr hvordan læsning og skrivning fra en given proces prioriteres +Description[de]=Legt fest, wie Lese- und Schreibvorgänge für einen bestimmten Prozess priorisiert werden sollen. +Description[el]=Αλλαγή προτεραιότητας ανάγνωσης και εγγραφής μιας δοσμένης διεργασίας +Description[en_GB]=Change how the read and writes of a given process are prioritised +Description[eo]=Ŝanĝi Kiel la en- kaj eligojn de iu procezo estas prioritatigitaj +Description[es]=Cambiar cómo se priorizan la lectura y escritura de un proceso dado +Description[et]=Määratud protsessi lugemise ja kirjutamise prioriteedi muutmine +Description[eu]=Aldatu prozesu jakin baten irakurketari eta idazketari nola ematen zaien lehentasuna +Description[fi]=Vaihda kuin tietyn prosessin lukeminen ja kirjoittamiset priorisoidaan +Description[fr]=Modifie la priorité des lectures et écritures d'un processus donné +Description[fy]=Feroaret hoe de prioriteit fan it lêzen en skriuwen fan in oantsjutte proses stiet +Description[gl]=Cambiar como se da prioridade ás lecturas e escrituras dun proceso dado +Description[he]=בחר את אופן נתינת העדיפות לקריאה ולכתיבה עבור תהליך כלשהו +Description[hr]=Promijeni kako su određeni prioriteti čitanja i pisanja za dani proces +Description[hu]=Egy adott processzus olvasási és írási prioritásának módosítása +Description[ia]=Cambia como le lectura e le scriptura de un date processo ha prioritate +Description[id]=Ubah bagaimana pembacaan dan penulisan proses yang diberikan akan diprioritaskan +Description[is]=Breyta hvernig lestur og skrifun fyrir tiltekið ferli er forgangsraðað +Description[it]=Cambia come viene data priorità alle operazioni di lettura e scrittura di un dato processo +Description[ja]=プロセスの読み書きの優先度を変更 +Description[kk]=Келтіріліген процестің оқу-жазуының артықшылығын өзгерту +Description[km]=ផ្លាស់ប្ដូរ​វិធី​អាន និងសរសេរ​នៃ​ដំណើរកា​រដែល​បានផ្ដល់​ត្រូ​វបានកំណត់​អាទិភាព +Description[kn]=ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಓದುವಿಕೆ ಹಾಗು ಬರೆಯುವಿಕೆಯ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ನಿರ್ಧರಿಸಬೇಕೆಂಬುದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು +Description[ko]=프로세스의 읽기 및 쓰기 우선 순위 바꾸기 +Description[lt]=Keičia konkretaus proceso įvesties ir iÅ¡vesties prioritetus +Description[lv]=Maina kā tiek priotarizēti procesa lasīšanas un rakstīšanas pieprasÄ«jumi +Description[ml]=ഒരു പ്രക്രിയയുടെ എഴുതാനും വായിക്കാനുള്ള മുന്‍ഗണന മാറ്റുക +Description[mr]=दिलेल्या प्रक्रीयेचे वाचन व लिखाण यांना कशी प्राधान्यता द्यायची ते बदला +Description[nb]=Endre hvordan lesing og skriving for en gitt prosess prioriteres +Description[nds]=Topassen, wodennig en Perzess sien Lees- un Schrievopgaven en Prioriteet towiest warrt +Description[nl]=Wijzig hoe de lees- en schrijfopdrachten van een gegeven proces hun prioriteit krijgen +Description[nn]=Endra korleis lesing og skriving av ein vald prosess skal prioriterast +Description[pa]=ਦਿੱਤੇ ਪਰੋਸੈਸ ਦੀ ਤਰਜੀਹ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਤੇ ਲਿਖਿਆ ਕਿਵੇਂ ਜਾਵੇ, ਇਹ ਬਦਲੋਦਿੱਤੇ ਪਰੋਸੈਸ ਦੀ ਤਰਜੀਹ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਤੇ ਲਿਖਿਆ ਕਿਵੇਂ ਜਾਵਦਿੱਤੇ ਪਰੋਸੈਸ ਦੀ ਤਰਜੀਹ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਤੇ ਲਿਖਿਆ ਕਦਿੱਤੇ ਪੋ +Description[pl]=Zmień sposób ustalania priorytetów operacji odczytu i zapisu podanego procesu +Description[pt]=Mudar a forma como são prioritizadas as leituras e escritas de um dado processo +Description[pt_BR]=Altera a forma como são priorizadas as leituras e gravações de um processo específico +Description[ro]=Schimbă prioritizarea citirilor și scrierilor unui proces dat +Description[ru]=Смена планировщика и приоритета ввода-вывода для выбранного процесса +Description[si]=දෙනලද සැකසුමේ කියවීම් හා ලිවීම් ප්‍රමුඛතාකරණය වන ආකාරය වෙනස් කරන්න +Description[sk]=ZmeniÅ¥ prioritu čítania a zápisu pre daný proces +Description[sl]=Spremenite, kakÅ¡no prednost imata branja in zapisovanja določenega opravila +Description[sr]=Мења приоритет читања и писања за дати процес +Description[sr@ijekavian]=Мијења приоритет читања и писања за дати процес +Description[sr@ijekavianlatin]=Mijenja prioritet čitanja i pisanja za dati proces +Description[sr@latin]=Menja prioritet čitanja i pisanja za dati proces +Description[sv]=Ändra hur läsning och skrivning av en given process prioriteras +Description[th]=เปลี่ยนว่าจะให้ทำการอ่านและเขียนของโพรเซสที่ให้มามีความสำคัญระดับใด +Description[tr]=Verilen sürecin okuma/yazmalarının nasıl önceliklendirildiğini değiştir +Description[ug]=بەلگىلەنگەن ئىجرانىڭ مەنبە ئوقۇپ يېزىش ئالدىنلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ +Description[uk]=Змінити спосіб визначення пріоритету читання та запису для вказаного процесу +Description[wa]=Candjî comint les léjhaedjes et scrijhaedjes d' on processus diné sont prumirijhîs +Description[x-test]=xxChange how the read and writes of a given process are prioritizedxx +Description[zh_CN]=更改指定进程的读写资源利用优先级 +Description[zh_TW]=變更讀取與寫入指定行程的優先權 +Policy=auth_admin + +[org.kde.ksysguard.processlisthelper.changecpuscheduler] +Name=Change CPU Scheduler and priority +Name[ar]=غيّر مجدول وأولوية المعالج +Name[bs]=Promijeni raspoređivač CPU‑a i prioritet +Name[ca]=Canvia el planificador de la CPU i la prioritat +Name[ca@valencia]=Canvia el planificador de la CPU i la prioritat +Name[cs]=Změnit CPU plánovač a prioritu +Name[da]=Ændr CPU-skemalægning og prioritet +Name[de]=CPU-Planer und -Priorität ändern. +Name[el]=Αλλαγή προγραμματισμού χρόνου και προτεραιότητας ΚΜΕ(CPU) +Name[en_GB]=Change CPU Scheduler and priority +Name[eo]=Ŝangi ĉefprocesoran prioritatan vicigilon kaj prioritaton +Name[es]=Cambiar el planificador de CPU y la prioridad +Name[et]=CPU planeerija ja prioriteedi muutmine +Name[eu]=Aldatu PUZ antolatzailea eta lehentasuna +Name[fi]=Vaihda suorittimen ajoittaja ja prioriteetti +Name[fr]=Modifie les priorités et l'ordonnancement du processeur +Name[fy]=Feroaret de CPU planning en prioriteit +Name[ga]=Athraigh Sceidealóir LAP agus tosaíocht +Name[gl]=Cambias o planificador da CPU e a prioridade +Name[he]=שינוי מתזמן המעבד ועדיפות +Name[hr]=Promijeni CPU raspoređivanje i prioritet +Name[hu]=Processzorütemező és prioritás módosítása +Name[ia]=Cambia planificator de CPU e prioritate +Name[id]=Ubah Penjadwal CPU dan prioritas +Name[is]=Breyta örgjörvastjórnun (CPU scheduler) og forgangi +Name[it]=Cambia lo scheduler della CPU e la priorità +Name[ja]=CPU スケジューラと優先度を変更 +Name[kk]=Процессордың жоспары мен артықшылығын өзгерту +Name[km]=ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្មវិធី​កំណត់​កាលវិភាគ និង​អាទិភាព​របស់ CPU +Name[kn]=CPU ಸ್ಕೆಡ್ಯೂಲರ್ ಹಾಗು ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು +Name[ko]=CPU 스케줄러와 우선 순위 바꾸기 +Name[lt]=Keisti prioritetą CPU planuokliu +Name[lv]=Maina CPU plānotāju un prioritāti +Name[ml]=സിപിയു ഷെഡ്യൂളറും മുന്‍ഗണനയും മാറ്റുക +Name[mr]=CPU नियोजक व प्राधान्यता बदला +Name[nb]=Endre prosessorfordeler og prioritet +Name[nds]=CPU-Planer un Prioriteet ännern +Name[nl]=Wijzig CPU-scheduler en prioriteit +Name[nn]=Byt prosessor-tidsplanleggjar og -prioritet +Name[pa]=CPU ਸੈਡਿਊਲਰ ਅਤੇ ਤਹਜੀਹ ਬਦਲੋ +Name[pl]=Zmień program planujący obłożenie procesora i priorytet +Name[pt]=Mudar o escalonamento e a prioridade do CPU +Name[pt_BR]=Alterar o escalonamento e a prioridade do CPU +Name[ro]=Schimbă planificatorul de procesor și prioritatea +Name[ru]=Смена планировщика и приоритета +Name[si]=CPU කාර්‍යය සටහන හා ප්‍රමුඛතාව වෙනස් කරන්න +Name[sk]=ZmeniÅ¥ CPU plánovač a prioritu +Name[sl]=Sprememba razporejevalnika CPE in prednosti +Name[sr]=Промени распоређивач ЦПУ‑а и приоритет +Name[sr@ijekavian]=Промијени распоређивач ЦПУ‑а и приоритет +Name[sr@ijekavianlatin]=Promijeni raspoređivač CPU‑a i prioritet +Name[sr@latin]=Promeni raspoređivač CPU‑a i prioritet +Name[sv]=Ändra processorns schemaläggare och prioritet +Name[th]=เปลี่ยนตัวจัดตารางการทำงานของซีพียูและระดับความสำคัญ +Name[tr]=İşlemci Zamanlayıcısını ve önceliği değiştir +Name[ug]=مەركىزى بىر تەرەپ قىلغۇچ(CPU) پىلانى ۋە ئالدىنلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ +Name[uk]=Змінити планування і пріоритет ЦП +Name[wa]=Candjî l' programeu del CPU eyet s' prumiristé +Name[x-test]=xxChange CPU Scheduler and priorityxx +Name[zh_CN]=更改 CPU 调度方式和优先级 +Name[zh_TW]=變更 CPU 排程器與優先權 +Description=Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process +Description[ar]=غيّر لتختر أيًا من مجدولات المعالجات هو الذي سيجدول العملية المعطاة +Description[bs]=Mijenja raspoređivač CPU‑a kojem se pokorava dati proces +Description[ca]=Canvia el planificador de CPU que planificarà l'execució d'un procés indicat +Description[ca@valencia]=Canvia el planificador de CPU que planificara l'execució d'un procés indicat +Description[cs]=Změní CPU plánovač který bude plánovat běh daného procesu +Description[da]=Ændr hvilken CPU-skemalægning der skal skemalægge kørslen af en given proces +Description[de]=Legt fest, welcher CPU-Planer für einen bestimmten Prozess verwendet werden soll. +Description[el]=Αλλαγή του χρονικού προγραμματιστή της ΚΜΕ για την λειτουργία μιας διαδικασίας +Description[en_GB]=Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process +Description[es]=Cambiar cómo el planificador de CPU decidirá la ejecución de un proceso dado +Description[et]=Määramine, kuidas CPU planeerija ajastab määratud protsessi töö +Description[eu]=Aldatu zein PUZ antolatzailek antolatu behar duen prozesu jakin baten exekuzioa +Description[fi]=Vaihda minkä suoritinajoittajan on ajoitettava tietty suoritettava prosessi +Description[fr]=Modifie quel ordonnanceur de processeur doit gérer l'exécution d'un processus donné +Description[fy]=Oanjaan hokker CPU de oantsjutte proses foar syn rekkening nimme moat +Description[ga]=Athraigh an Sceidealóir LAP a sceidealfaidh próiseas áirithe +Description[gl]=Cambia o planificador da CPU que planifica a execución dun proceso dado +Description[he]=בחר איזה מתזמן מעבד ישמש על מנת לתזמן ריצת תהליך כלשהו +Description[hr]=Promijenite koji će CPU raspoređivač rasporediti izvođenje danog procesa. +Description[hu]=Egy adott processzust futtató processzorütemező megváltoztatása +Description[ia]=Cambia qual planificator de CPU il debe planificar le execution de un date processo +Description[id]=Ubah penjadwal CPU mana yang akan dijadwalkan untuk menjalankan proses yang diberikan +Description[is]=Breyta hvernig örgjörvastjórnun (CPU scheduler) meðhöndlar keyrslu tiltekins ferlis +Description[it]=Cambia quale scheduler della CPU gestirà l'esecuzione di un dato processo +Description[ja]=どのプロセスを次に実行するか選ぶ CPU スケジューラを変更 +Description[kk]=Поцессордың қай жоспары келтірілген процесіне қолданылатының өзгерту +Description[km]=ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្មវិធី​កំណត់​កាលវិភាគ​របស់ CPU ណាមួយ​ដែល​ត្រូវ​កំណត់​កាលវិភាគ​ឲ្យ​រត់​ដំណើរការ​ដែលបានផ្ដល់ +Description[kn]=ಒಂದು ಒದಗಿಸಲಾದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಚಾಲನೆಯನ್ನು ಯಾವ CPU ಸ್ಕೆಡ್ಯೂಲರ್ ಸ್ಕೆಡ್ಯೂಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆಂಬುದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು +Description[ko]=주어진 프로세스를 실행할 때 사용할 CPU 스케줄러 바꾸기 +Description[lt]=Su CPU planuokliu keisti nurodyto proceso veikimo tvarką +Description[lv]=Maina dotā procesa CPU plānotāju +Description[ml]=ഒരു പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കേണ്ടതു് ഏതു് സിപിയു ഷെഡ്യൂളറാണെന്നു് മാറ്റുക +Description[mr]=कोणता CPU नियोजक दिलेल्या प्रक्रीयेचे नियोजन करेल ते बदला +Description[nb]=Endre hvilken prosessor-fordeler som brukes til Ã¥ styre kjøringen for en gitt prosess +Description[nds]=Den bruukten CPU-Planer för't Utföhren vun en angeven Perzess ännern +Description[nl]=Wijzig welke CPU-scheduler het draaien van een gegeven proces verdeelt +Description[nn]=Vel kva prosessor-tidsplanleggjar skal brukast pÃ¥ ein vald prosess +Description[pa]=CPU ਸੈਡੀਊਲਰ ਬਦਲੋ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਤੇ ਪਰੋਸੈਸ ਦੇ ਚੱਲਣ ਨੂੰ ਸੈਡੀਊਲ ਕਰੋ +Description[pl]=Zmień program planujący obłożenie procesora, który jest używany do przydziału wykonywania podanego procesu +Description[pt]=Mudar o escalonador do CPU que é usado para agendar a execução de um dado processo +Description[pt_BR]=Altera o escalonador do CPU que é usado para agendar a execução de um processo específico +Description[ro]=Schimbă planificatorul de procesor care să planifice rularea unui anumit proces +Description[ru]=Смена планировщика и приоритета для выбранного процесса +Description[si]=දෙනලද සැකසුම කාර්‍ය්ය සටහන් කිරීම සඳහා CPU කාර්‍යය සටහන වෙනස් කරන්න +Description[sk]=ZmeniÅ¥ CPU plánovač pre daný proces +Description[sl]=Spremenite, kateri razporejevalnik CPE razporeja delovanje določenega opravila +Description[sr]=Мења распоређивач ЦПУ‑а којем се покорава дати процес +Description[sr@ijekavian]=Мијења распоређивач ЦПУ‑а којем се покорава дати процес +Description[sr@ijekavianlatin]=Mijenja raspoređivač CPU‑a kojem se pokorava dati proces +Description[sr@latin]=Menja raspoređivač CPU‑a kojem se pokorava dati proces +Description[sv]=Ändra vilken processorschemaläggare ska schemalägga körningen av en given process +Description[th]=เปลี่ยนว่าจะให้ตัวจัดตารางการใช้งานซีพียูใดใช้จัดตารางการทำงานของโพรเซสที่ให้มา +Description[tr]=Verilen sürecin hangi işlemci zamanlayıcısı tarafından zamanlanacağını değiştir +Description[ug]=بەلگىلەنگەن ئىجرا قىلىنىۋاتقان جەريان قوللانغان مەركىزى بىر تەرەپ قىلغۇچ(CPU) پىلانچىنى ئۆزگەرتىدۇ +Description[uk]=Змінити спосіб планування використання ЦП для виконання вказаного процесу +Description[wa]=Candjî ké programeu d' CPU doet programer l' enondaedje d' on processus diné +Description[x-test]=xxChange which CPU scheduler is to schedule the running of a given processxx +Description[zh_CN]=更改指定的运行中进程采用的 CPU 调度器 +Description[zh_TW]=變更要使用哪個 CPU 排程器來排程指定的行程 +Policy=auth_admin + + diff --git a/processcore/atop_p.h b/processcore/atop_p.h new file mode 100644 index 0000000..4838789 --- /dev/null +++ b/processcore/atop_p.h @@ -0,0 +1,162 @@ +/* +** This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +** under the terms of the GNU General Public License as published by the +** Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any +** later version. +** +** This program is distributed in the hope that it will be useful, but +** WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +** MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. +** See the GNU General Public License for more details. +** +** You should have received a copy of the GNU General Public License +** along with this program; if not, write to the Free Software +** Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA +*/ +/* +** structure which describes the raw file contents +** +** layout raw file: rawheader +** +** rawrecord \ +** compressed system-level statistics | sample 1 +** compressed process-level statistics / +** +** rawrecord \ +** compressed system-level statistics | sample 2 +** compressed process-level statistics / +** +** etcetera ..... +*/ +#define ATOPLOGMAGIC (unsigned int) 0xfeedbeef +#define PNAMLEN 15 +#define CMDLEN 68 + +#include +#include +typedef long long count_t; + +/* These structures come from rawlog.c in ATop source */ + +struct RawHeader { + unsigned int magic; + + unsigned short aversion; /* creator atop version with MSB */ + unsigned short sstatlen; /* length of struct sstat */ + unsigned short pstatlen; /* length of struct pstat */ + unsigned short rawheadlen; /* length of struct rawheader */ + unsigned short rawreclen; /* length of struct rawrecord */ + unsigned short hertz; /* clock interrupts per second */ + unsigned short sfuture[5]; /* future use */ + struct utsname utsname; /* info about this system */ + char cfuture[8]; /* future use */ + + unsigned int pagesize; /* size of memory page (bytes) */ + int supportflags; /* used features */ + int osrel; /* OS release number */ + int osvers; /* OS version number */ + int ossub; /* OS version subnumber */ + int ifuture[6]; /* future use */ +}; + +struct RawRecord { + time_t curtime; /* current time (epoch) */ + + unsigned short flags; /* various flags */ + unsigned short sfuture[3]; /* future use */ + + unsigned int scomplen; /* length of compressed sstat */ + unsigned int pcomplen; /* length of compressed pstat's */ + unsigned int interval; /* interval (number of seconds) */ + unsigned int nlist; /* number of processes in list */ + unsigned int npresent; /* total number of processes */ + unsigned int nexit; /* number of exited processes */ + unsigned int nzombie; /* number of zombie processes */ + unsigned int ifuture[6]; /* future use */ +}; + +/* +** structure containing only relevant process-info extracted +** from kernel's process-administration +*/ +struct PStat { + /* GENERAL PROCESS INFO */ + struct gen { + int pid; /* process identification */ + int ruid; /* real user identification */ + int rgid; /* real group identification */ + int ppid; /* parent process identification*/ + int nthr; /* number of threads in tgroup */ + char name[PNAMLEN+1];/* process name string */ + char state; /* process state ('E' = exited) */ + int excode; /* process exit status */ + time_t btime; /* process start time (epoch) */ + char cmdline[CMDLEN+1];/* command-line string */ + int nthrslpi; /* # threads in state 'S' */ + int nthrslpu; /* # threads in state 'D' */ + int nthrrun; /* # threads in state 'R' */ + int ifuture[1]; /* reserved */ + } gen; + + /* CPU STATISTICS */ + struct cpu { + count_t utime; /* time user text (ticks) */ + count_t stime; /* time system text (ticks) */ + int nice; /* nice value */ + int prio; /* priority */ + int rtprio; /* realtime priority */ + int policy; /* scheduling policy */ + int curcpu; /* current processor */ + int sleepavg; /* sleep average percentage */ + int ifuture[4]; /* reserved for future use */ + count_t cfuture[4]; /* reserved for future use */ + } cpu; + + /* DISK STATISTICS */ + struct dsk { + count_t rio; /* number of read requests */ + count_t rsz; /* cumulative # sectors read */ + count_t wio; /* number of write requests */ + count_t wsz; /* cumulative # sectors written */ + count_t cwsz; /* cumulative # written sectors */ + /* being cancelled */ + count_t cfuture[4]; /* reserved for future use */ + } dsk; + + /* MEMORY STATISTICS */ + struct mem { + count_t minflt; /* number of page-reclaims */ + count_t majflt; /* number of page-faults */ + count_t shtext; /* text memory (Kb) */ + count_t vmem; /* virtual memory (Kb) */ + count_t rmem; /* resident memory (Kb) */ + count_t vgrow; /* virtual growth (Kb) */ + count_t rgrow; /* resident growth (Kb) */ + count_t cfuture[4]; /* reserved for future use */ + } mem; + + /* NETWORK STATISTICS */ + struct net { + count_t tcpsnd; /* number of TCP-packets sent */ + count_t tcpssz; /* cumulative size packets sent */ + count_t tcprcv; /* number of TCP-packets received */ + count_t tcprsz; /* cumulative size packets rcvd */ + count_t udpsnd; /* number of UDP-packets sent */ + count_t udpssz; /* cumulative size packets sent */ + count_t udprcv; /* number of UDP-packets received */ + count_t udprsz; /* cumulative size packets sent */ + count_t rawsnd; /* number of raw packets sent */ + count_t rawrcv; /* number of raw packets received */ + count_t cfuture[4]; /* reserved for future use */ + } net; +}; + +struct PInfo; +struct PInfo { + PInfo *phnext; /* next process in hash chain */ + PInfo *prnext; /* next process in residue chain */ + PInfo *prprev; /* prev process in residue chain */ + PStat pstat; /* per-process statistics */ +}; + + diff --git a/processcore/extended_process_list.cpp b/processcore/extended_process_list.cpp new file mode 100644 index 0000000..b01aff4 --- /dev/null +++ b/processcore/extended_process_list.cpp @@ -0,0 +1,99 @@ +/* + Copyright (c) 2019 David Edmundson + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. +*/ +#include "extended_process_list.h" + +#include +#include +#include + +#include "process_data_provider.h" +#include "process_attribute.h" +#include "processcore_debug.h" + +using namespace KSysGuard; + +class Q_DECL_HIDDEN ExtendedProcesses::Private +{ +public: + Private(ExtendedProcesses *q); + void loadPlugins(); + + ExtendedProcesses *q; + QVector m_providers; +}; + +ExtendedProcesses::Private::Private(ExtendedProcesses *_q) + : q(_q) +{ +} + +ExtendedProcesses::ExtendedProcesses(QObject *parent) + : Processes(QString(), parent) + , d(new Private(this)) +{ + d->loadPlugins(); + + connect(this, &KSysGuard::Processes::beginRemoveProcess, this, [this](KSysGuard::Process *process) { + const auto attrs = attributes(); + for (auto a : attrs) { + a->clearData(process); + } + }); + + connect(this, &KSysGuard::Processes::updated, this, [this]() { + for (auto p : qAsConst(d->m_providers)) { + if (p->enabled()) { + p->update(); + } + } + }); +} + +ExtendedProcesses::~ExtendedProcesses() +{ +} + +QVector ExtendedProcesses::attributes() const +{ + QVector rc; + for (auto p : qAsConst(d->m_providers)) { + rc << p->attributes(); + } + return rc; +} + +void ExtendedProcesses::Private::loadPlugins() +{ + //instantiate all plugins + const QVector listMetaData = KPluginLoader::findPlugins(QStringLiteral("ksysguard/process")); + for (const auto &pluginMetaData : listMetaData) { + qCDebug(LIBKSYSGUARD_PROCESSCORE) << "loading plugin" << pluginMetaData.name(); + auto factory = qobject_cast(pluginMetaData.instantiate()); + if (!factory) { + qCCritical(LIBKSYSGUARD_PROCESSCORE) << "failed to load plugin factory" << pluginMetaData.name(); + continue; + } + ProcessDataProvider *provider = factory->create(q); + if (!provider) { + qCCritical(LIBKSYSGUARD_PROCESSCORE) << "failed to instantiate ProcessDataProvider" << pluginMetaData.name(); + continue; + } + m_providers << provider; + } +} diff --git a/processcore/extended_process_list.h b/processcore/extended_process_list.h new file mode 100644 index 0000000..c740edc --- /dev/null +++ b/processcore/extended_process_list.h @@ -0,0 +1,41 @@ +/* + Copyright (c) 2019 David Edmundson + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. +*/ +#pragma once + +#include + +#include + +namespace KSysGuard { +class ProcessAttribute; + +class Q_DECL_EXPORT ExtendedProcesses : public KSysGuard::Processes +{ + Q_OBJECT +public: + ExtendedProcesses(QObject *parent = nullptr); + ~ExtendedProcesses() override; + + QVector attributes() const; + +private: + class Private; + QScopedPointer d; +}; +} diff --git a/processcore/formatter.cpp b/processcore/formatter.cpp new file mode 100644 index 0000000..4138498 --- /dev/null +++ b/processcore/formatter.cpp @@ -0,0 +1,435 @@ +/* + Copyright (C) 2019 Vlad Zagorodniy + + formatBootTimestamp is based on TimeUtil class: + Copyright (C) 2014 Gregor Mi + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. +*/ + +#include "formatter.h" + +#include + +#include +#include + +#include + +#ifdef Q_OS_OSX +#include +#include +#else +#include +#endif + +#include + +namespace KSysGuard +{ + +// TODO: Is there a bit nicer way to handle formatting? + +static KLocalizedString unitFormat(Unit unit) +{ + const static KLocalizedString B = ki18nc("Bytes unit symbol", "%1 B"); + const static KLocalizedString KiB = ki18nc("Kilobytes unit symbol", "%1 KiB"); + const static KLocalizedString MiB = ki18nc("Megabytes unit symbol", "%1 MiB"); + const static KLocalizedString GiB = ki18nc("Gigabytes unit symbol", "%1 GiB"); + const static KLocalizedString TiB = ki18nc("Terabytes unit symbol", "%1 TiB"); + const static KLocalizedString PiB = ki18nc("Petabytes unit symbol", "%1 PiB"); + + const static KLocalizedString bps = ki18nc("Bytes per second unit symbol", "%1 B/s"); + const static KLocalizedString Kbps = ki18nc("Kilobytes per second unit symbol", "%1 KiB/s"); + const static KLocalizedString Mbps = ki18nc("Megabytes per second unit symbol", "%1 MiB/s"); + const static KLocalizedString Gbps = ki18nc("Gigabytes per second unit symbol", "%1 GiB/s"); + const static KLocalizedString Tbps = ki18nc("Gigabytes per second unit symbol", "%1 TiB/s"); + const static KLocalizedString Pbps = ki18nc("Gigabytes per second unit symbol", "%1 PiB/s"); + + const static KLocalizedString Hz = ki18nc("Hertz unit symbol", "%1 Hz"); + const static KLocalizedString kHz = ki18nc("Kilohertz unit symbol", "%1 kHz"); + const static KLocalizedString MHz = ki18nc("Megahertz unit symbol", "%1 MHz"); + const static KLocalizedString GHz = ki18nc("Gigahertz unit symbol", "%1 GHz"); + const static KLocalizedString THz = ki18nc("Terahertz unit symbol", "%1 THz"); + const static KLocalizedString PHz = ki18nc("Petahertz unit symbol", "%1 PHz"); + + const static KLocalizedString percent = ki18nc("Percent unit", "%1%"); + const static KLocalizedString RPM = ki18nc("Revolutions per minute unit symbol", "%1 RPM"); + const static KLocalizedString C = ki18nc("Celsius unit symbol", "%1°C"); + const static KLocalizedString dBm = ki18nc("Decibels unit symbol", "%1 dBm"); + const static KLocalizedString s = ki18nc("Seconds unit symbol", "%1s"); + const static KLocalizedString V = ki18nc("Volts unit symbol", "%1 V"); + const static KLocalizedString W = ki18nc("Watts unit symbol", "%1 W"); + const static KLocalizedString rate = ki18nc("Rate unit symbol", "%1 s⁻¹"); + const static KLocalizedString unitless = ki18nc("Unitless", "%1"); + + switch (unit) { + case UnitByte: + return B; + case UnitKiloByte: + return KiB; + case UnitMegaByte: + return MiB; + case UnitGigaByte: + return GiB; + case UnitTeraByte: + return TiB; + case UnitPetaByte: + return PiB; + + case UnitByteRate: + return bps; + case UnitKiloByteRate: + return Kbps; + case UnitMegaByteRate: + return Mbps; + case UnitGigaByteRate: + return Gbps; + case UnitTeraByteRate: + return Tbps; + case UnitPetaByteRate: + return Pbps; + + case UnitHertz: + return Hz; + case UnitKiloHertz: + return kHz; + case UnitMegaHertz: + return MHz; + case UnitGigaHertz: + return GHz; + case UnitTeraHertz: + return THz; + case UnitPetaHertz: + return PHz; + + case UnitCelsius: + return C; + case UnitDecibelMilliWatts: + return dBm; + case UnitPercent: + return percent; + case UnitRate: + return rate; + case UnitRpm: + return RPM; + case UnitSecond: + return s; + case UnitVolt: + return V; + case UnitWatt: + return W; + + default: + return unitless; + } +} + +static int unitOrder(Unit unit) +{ + switch (unit) { + case UnitByte: + case UnitKiloByte: + case UnitMegaByte: + case UnitGigaByte: + case UnitTeraByte: + case UnitPetaByte: + case UnitByteRate: + case UnitKiloByteRate: + case UnitMegaByteRate: + case UnitGigaByteRate: + case UnitTeraByteRate: + case UnitPetaByteRate: + return 1024; + + case UnitHertz: + case UnitKiloHertz: + case UnitMegaHertz: + case UnitGigaHertz: + case UnitTeraHertz: + case UnitPetaHertz: + return 1000; + + default: + return 0; + } +} + +static Unit unitBase(Unit unit) +{ + switch (unit) { + case UnitByte: + case UnitKiloByte: + case UnitMegaByte: + case UnitGigaByte: + case UnitTeraByte: + case UnitPetaByte: + return UnitByte; + + case UnitByteRate: + case UnitKiloByteRate: + case UnitMegaByteRate: + case UnitGigaByteRate: + case UnitTeraByteRate: + case UnitPetaByteRate: + return UnitByteRate; + + case UnitHertz: + case UnitKiloHertz: + case UnitMegaHertz: + case UnitGigaHertz: + case UnitTeraHertz: + case UnitPetaHertz: + return UnitHertz; + + default: + return unit; + } +} + +static Unit adjustedUnit(qreal value, Unit unit, MetricPrefix prefix) +{ + const int order = unitOrder(unit); + if (!order) { + return unit; + } + + const Unit baseUnit = unitBase(unit); + const MetricPrefix basePrefix = MetricPrefix(unit - baseUnit); + + if (prefix == MetricPrefixAutoAdjust) { + const qreal absoluteValue = value * std::pow(order, int(basePrefix)); + if (absoluteValue > 0) { + const int targetPrefix = std::log2(absoluteValue) / std::log2(order); + if (targetPrefix <= MetricPrefixLast) { + prefix = MetricPrefix(targetPrefix); + } + } + if (prefix == MetricPrefixAutoAdjust) { + prefix = basePrefix; + } + } + + return Unit(prefix + baseUnit); +} + +static QString formatNumber(const QVariant &value, Unit unit, MetricPrefix prefix, FormatOptions options) +{ + qreal amount = value.toDouble(); + + if (!options.testFlag(FormatOptionShowNull) && qFuzzyIsNull(amount)) { + return QString(); + } + + const Unit adjusted = adjustedUnit(amount, unit, prefix); + if (adjusted != unit) { + amount /= std::pow(unitOrder(unit), adjusted - unit); + } + + const int precision = (value.type() != QVariant::Double && adjusted <= unit) ? 0 : 1; + const QString text = QLocale().toString(amount, 'f', precision); + + return unitFormat(adjusted).subs(text).toString(); +} + +static QString formatTime(const QVariant &value) +{ + const qlonglong seconds = value.toLongLong(); + + const QString minutesString = QString::number(seconds / 60); + const QString secondsScring = QStringLiteral("%1").arg(seconds % 60, 2, 10, QLatin1Char('0')); + + return minutesString + QLatin1Char(':') + secondsScring; +} + +static QString formatBootTimestamp(const QVariant &value, FormatOptions options) +{ + const qlonglong clockTicksSinceSystemBoot = value.toLongLong(); + const QDateTime now = QDateTime::currentDateTime(); + +#ifdef Q_OS_OSX + clock_serv_t cclock; + mach_timespec_t tp; + + host_get_clock_service(mach_host_self(), SYSTEM_CLOCK, &cclock); + clock_get_time(cclock, &tp); + mach_port_deallocate(mach_task_self(), cclock); +#else + timespec tp; + + clock_gettime(CLOCK_MONOTONIC, &tp); +#endif + const QDateTime systemBootTime = now.addSecs(-tp.tv_sec); + + const long clockTicksPerSecond = sysconf(_SC_CLK_TCK); + const qreal secondsSinceSystemBoot = qreal(clockTicksSinceSystemBoot) / clockTicksPerSecond; + const QDateTime absoluteStartTime = systemBootTime.addSecs(secondsSinceSystemBoot); + + if (!options.testFlag(FormatOptionAgo)) { + return QLocale().toString(absoluteStartTime); + } + + const qint64 totalSeconds = absoluteStartTime.secsTo(now); + const qint64 totalMinutes = totalSeconds / 60.0; + const qint64 totalHours = totalSeconds / 60.0 / 60.0; + const qint64 totalDays = totalSeconds / 60.0 / 60.0 / 24.0; + + if (!totalMinutes) { + return i18nc("contains a abbreviated time unit: (s)econds", "%1s ago", totalSeconds); + } + + if (!totalHours) { + const int seconds = totalSeconds - totalMinutes * 60; + return i18nc("contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds", "%1m %2s ago", + totalMinutes, seconds); + } + + if (!totalDays) { + const int seconds = totalSeconds - totalMinutes * 60; + const int minutes = totalMinutes - totalHours * 60; + return i18nc("contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)", + "%1h %2m %3s ago", totalHours, minutes, seconds); + } + + const int minutes = totalMinutes - totalHours * 60; + const int hours = totalHours - totalDays * 24; + return i18ncp("contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes", + "%1 day %2h %3m ago", "%1 days %2h %3m ago", totalDays, hours, minutes); +} + +qreal Formatter::scaleDownFactor(const QVariant &value, Unit unit, MetricPrefix targetPrefix) +{ + const Unit adjusted = adjustedUnit(value.toDouble(), unit, targetPrefix); + if (adjusted == unit) { + return 1; + } + + return std::pow(unitOrder(unit), adjusted - unit); +} + +KLocalizedString Formatter::localizedString(const QVariant &value, Unit unit, MetricPrefix targetPrefix) +{ + const Unit adjusted = adjustedUnit(value.toDouble(), unit, targetPrefix); + return unitFormat(adjusted); +} + +QString Formatter::formatValue(const QVariant &value, Unit unit, MetricPrefix targetPrefix, FormatOptions options) +{ + switch (unit) { + case UnitByte: + case UnitKiloByte: + case UnitMegaByte: + case UnitGigaByte: + case UnitTeraByte: + case UnitPetaByte: + case UnitByteRate: + case UnitKiloByteRate: + case UnitMegaByteRate: + case UnitGigaByteRate: + case UnitTeraByteRate: + case UnitPetaByteRate: + case UnitHertz: + case UnitKiloHertz: + case UnitMegaHertz: + case UnitGigaHertz: + case UnitTeraHertz: + case UnitPetaHertz: + case UnitPercent: + case UnitRate: + case UnitRpm: + case UnitCelsius: + case UnitDecibelMilliWatts: + case UnitVolt: + case UnitWatt: + case UnitSecond: + return formatNumber(value, unit, targetPrefix, options); + + case UnitBootTimestamp: + return formatBootTimestamp(value, options); + case UnitTime: + return formatTime(value); + + default: + return value.toString(); + } +} + +QString Formatter::symbol(Unit unit) +{ + // TODO: Is it possible to avoid duplication of these symbols? + switch (unit) { + case UnitByte: + return i18nc("Bytes unit symbol", "B"); + case UnitKiloByte: + return i18nc("Kilobytes unit symbol", "KiB"); + case UnitMegaByte: + return i18nc("Megabytes unit symbol", "MiB"); + case UnitGigaByte: + return i18nc("Gigabytes unit symbol", "GiB"); + case UnitTeraByte: + return i18nc("Terabytes unit symbol", "TiB"); + case UnitPetaByte: + return i18nc("Petabytes unit symbol", "PiB"); + + case UnitByteRate: + return i18nc("Bytes per second unit symbol", "B/s"); + case UnitKiloByteRate: + return i18nc("Kilobytes per second unit symbol", "KiB/s"); + case UnitMegaByteRate: + return i18nc("Megabytes per second unit symbol", "MiB/s"); + case UnitGigaByteRate: + return i18nc("Gigabytes per second unit symbol", "GiB/s"); + case UnitTeraByteRate: + return i18nc("Gigabytes per second unit symbol", "TiB/s"); + case UnitPetaByteRate: + return i18nc("Gigabytes per second unit symbol", "PiB/s"); + + case UnitHertz: + return i18nc("Hertz unit symbol", "Hz"); + case UnitKiloHertz: + return i18nc("Kilohertz unit symbol", "kHz"); + case UnitMegaHertz: + return i18nc("Megahertz unit symbol", "MHz"); + case UnitGigaHertz: + return i18nc("Gigahertz unit symbol", "GHz"); + case UnitTeraHertz: + return i18nc("Terahertz unit symbol", "THz"); + case UnitPetaHertz: + return i18nc("Petahertz unit symbol", "PHz"); + + case UnitPercent: + return i18nc("Percent unit", "%"); + case UnitRpm: + return i18nc("Revolutions per minute unit symbol", "RPM"); + case UnitCelsius: + return i18nc("Celsius unit symbol", "°C"); + case UnitDecibelMilliWatts: + return i18nc("Decibels unit symbol", "dBm"); + case UnitSecond: + return i18nc("Seconds unit symbol", "s"); + case UnitVolt: + return i18nc("Volts unit symbol", "V"); + case UnitWatt: + return i18nc("Watts unit symbol", "W"); + case UnitRate: + return i18nc("Rate unit symbol", "s⁻¹"); + + default: + return QString(); + } +} + +} // namespace KSysGuard diff --git a/processcore/formatter.h b/processcore/formatter.h new file mode 100644 index 0000000..cbecd87 --- /dev/null +++ b/processcore/formatter.h @@ -0,0 +1,91 @@ +/* + Copyright (C) 2019 Vlad Zagorodniy + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. +*/ + +#pragma once + +// Own +#include "unit.h" + +// Qt +#include +#include + +class KLocalizedString; + +namespace KSysGuard +{ + +/** + * This enum type is used to specify format options. + */ +enum FormatOption { + FormatOptionNone = 0, + FormatOptionAgo = 1 << 0, + FormatOptionShowNull = 1 << 1, +}; +Q_DECLARE_FLAGS(FormatOptions, FormatOption) + +class Q_DECL_EXPORT Formatter +{ +public: + /** + * Returns the scale factor suitable for display. + * + * @param value The maximium output value. + * @param unit The unit of the value. + * @param targetPrefix Preferred metric prefix. + */ + static qreal scaleDownFactor(const QVariant &value, Unit unit, + MetricPrefix targetPrefix = MetricPrefixAutoAdjust); + + /** + * Returns localized string that is suitable for display. + * + * @param value The maximum output value. + * @param unit The unit of the value. + * @param targetPrefix Preferred metric prefix. + */ + static KLocalizedString localizedString(const QVariant &value, Unit unit, + MetricPrefix targetPrefix = MetricPrefixAutoAdjust); + + /** + * Converts @p value to the appropriate displayable string. + * + * The returned string is localized. + * + * @param value The value to be converted. + * @param unit The unit of the value. + * @param targetPrefix Preferred metric prefix. + * @param options + */ + static QString formatValue(const QVariant &value, Unit unit, + MetricPrefix targetPrefix = MetricPrefixAutoAdjust, + FormatOptions options = FormatOptionNone); + + /** + * Returns a symbol that corresponds to the given @p unit. + * + * The returned unit symbol is localized. + */ + static QString symbol(Unit unit); +}; + +} // namespace KSysGuard + +Q_DECLARE_OPERATORS_FOR_FLAGS(KSysGuard::FormatOptions) diff --git a/processcore/helper.cpp b/processcore/helper.cpp new file mode 100644 index 0000000..2f360c3 --- /dev/null +++ b/processcore/helper.cpp @@ -0,0 +1,127 @@ +/* + KSysGuard, the KDE System Guard + + Copyright (c) 2009 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + +*/ + +#include "helper.h" +#include "processes_local_p.h" + +using namespace KAuth; + +KSysGuardProcessListHelper::KSysGuardProcessListHelper() +{ + qRegisterMetaType >(); +} + +/* The functions here run as ROOT. So be careful. DO NOT TRUST THE INPUTS TO BE SANE. */ +#define GET_PID(i) parameters.value(QStringLiteral("pid%1").arg(i), -1).toULongLong(); if(pid < 0) return ActionReply(ActionReply::HelperErrorType); +ActionReply KSysGuardProcessListHelper::sendsignal(const QVariantMap ¶meters) { + ActionReply reply(ActionReply::HelperErrorType); + if(!parameters.contains(QLatin1String("signal"))) { + reply.setErrorDescription(QStringLiteral("Internal error - no signal parameter was passed to the helper")); + reply.setErrorCode(static_cast(KSysGuard::Processes::InvalidPid)); + return reply; + } + if(!parameters.contains(QLatin1String("pidcount"))) { + reply.setErrorDescription(QStringLiteral("Internal error - no pidcount parameter was passed to the helper")); + reply.setErrorCode(static_cast(KSysGuard::Processes::InvalidParameter)); + return reply; + } + + KSysGuard::ProcessesLocal processes; + int signal = qvariant_cast(parameters.value(QStringLiteral("signal"))); + bool success = true; + int numProcesses = parameters.value(QStringLiteral("pidcount")).toInt(); + QStringList errorList; + for (int i = 0; i < numProcesses; ++i) { + qlonglong pid = GET_PID(i); + bool successForThisPid = processes.sendSignal(pid, signal); + if (!successForThisPid) + errorList << QString::number(pid); + success = successForThisPid && success; + } + if(success) { + return ActionReply::SuccessReply(); + } else { + reply.setErrorDescription(QStringLiteral("Could not send signal to: ") + errorList.join(QLatin1String(", "))); + reply.setErrorCode(static_cast(KSysGuard::Processes::Unknown)); + return reply; + } +} + +ActionReply KSysGuardProcessListHelper::renice(const QVariantMap ¶meters) { + if(!parameters.contains(QLatin1String("nicevalue")) || !parameters.contains(QLatin1String("pidcount"))) + return ActionReply(ActionReply::HelperErrorType); + + KSysGuard::ProcessesLocal processes; + int niceValue = qvariant_cast(parameters.value(QStringLiteral("nicevalue"))); + bool success = true; + int numProcesses = parameters.value(QStringLiteral("pidcount")).toInt(); + for (int i = 0; i < numProcesses; ++i) { + qlonglong pid = GET_PID(i); + success = processes.setNiceness(pid, niceValue) && success; + } + if(success) + return ActionReply::SuccessReply(); + else + return ActionReply(ActionReply::HelperErrorType); +} + +ActionReply KSysGuardProcessListHelper::changeioscheduler(const QVariantMap ¶meters) { + if(!parameters.contains(QLatin1String("ioScheduler")) || !parameters.contains(QLatin1String("ioSchedulerPriority")) || !parameters.contains(QLatin1String("pidcount"))) + return ActionReply(ActionReply::HelperErrorType); + + KSysGuard::ProcessesLocal processes; + int ioScheduler = qvariant_cast(parameters.value(QStringLiteral("ioScheduler"))); + int ioSchedulerPriority = qvariant_cast(parameters.value(QStringLiteral("ioSchedulerPriority"))); + bool success = true; + const int numProcesses = parameters.value(QStringLiteral("pidcount")).toInt(); + for (int i = 0; i < numProcesses; ++i) { + qlonglong pid = GET_PID(i); + success = processes.setIoNiceness(pid, ioScheduler, ioSchedulerPriority) && success; + } + if(success) + return ActionReply::SuccessReply(); + else + return ActionReply(ActionReply::HelperErrorType); + +} +ActionReply KSysGuardProcessListHelper::changecpuscheduler(const QVariantMap ¶meters) { + if(!parameters.contains(QLatin1String("cpuScheduler")) || !parameters.contains(QLatin1String("cpuSchedulerPriority")) || !parameters.contains(QLatin1String("pidcount"))) + return ActionReply(ActionReply::HelperErrorType); + + KSysGuard::ProcessesLocal processes; + int cpuScheduler = qvariant_cast(parameters.value(QStringLiteral("cpuScheduler"))); + int cpuSchedulerPriority = qvariant_cast(parameters.value(QStringLiteral("cpuSchedulerPriority"))); + bool success = true; + + const int numProcesses = parameters.value(QStringLiteral("pidcount")).toInt(); + for (int i = 0; i < numProcesses; ++i) { + qlonglong pid = GET_PID(i); + success = processes.setScheduler(pid, cpuScheduler, cpuSchedulerPriority) && success; + } + if(success) + return ActionReply::SuccessReply(); + else + return ActionReply(ActionReply::HelperErrorType); + +} +KAUTH_HELPER_MAIN("org.kde.ksysguard.processlisthelper", KSysGuardProcessListHelper) + diff --git a/processcore/helper.h b/processcore/helper.h new file mode 100644 index 0000000..e2f6137 --- /dev/null +++ b/processcore/helper.h @@ -0,0 +1,42 @@ +/* + KSysGuard, the KDE System Guard + + Copyright (c) 2009 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + +*/ + +#include +#include + +using namespace KAuth; + +/* The functions here run as ROOT. So be careful. */ + +class KSysGuardProcessListHelper : public QObject { + Q_OBJECT + public: + KSysGuardProcessListHelper(); + + public Q_SLOTS: + ActionReply sendsignal(const QVariantMap ¶meters); + ActionReply renice(const QVariantMap ¶meters); + ActionReply changeioscheduler(const QVariantMap ¶meters); + ActionReply changecpuscheduler(const QVariantMap ¶meters); +}; + +Q_DECLARE_METATYPE( QList ) diff --git a/processcore/process.cpp b/processcore/process.cpp new file mode 100644 index 0000000..3310f84 --- /dev/null +++ b/processcore/process.cpp @@ -0,0 +1,832 @@ +/* This file is part of the KDE project + + Copyright (C) 2007 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + +*/ + +#include "process.h" +#include + +namespace KSysGuard +{ + +class ProcessPrivate { +public: + long pid; + long parent_pid; + Process *parent; + QString login; + qlonglong uid; + qlonglong euid; + qlonglong suid; + qlonglong fsuid; + qlonglong gid; + qlonglong egid; + qlonglong sgid; + qlonglong fsgid; + qlonglong tracerpid; + QByteArray tty; + qlonglong userTime; + qlonglong sysTime; + qlonglong startTime; + int userUsage; + int sysUsage; + int totalUserUsage; + int totalSysUsage; + unsigned long numChildren; + int niceLevel; + Process::Scheduler scheduler; + Process::IoPriorityClass ioPriorityClass; + int ioniceLevel; + qlonglong vmSize; + qlonglong vmRSS; + qlonglong vmURSS; + qlonglong vmPSS; + qlonglong vmSizeChange; + qlonglong vmRSSChange; + qlonglong vmURSSChange; + qlonglong vmPSSChange; + unsigned long pixmapBytes; + bool hasManagedGuiWindow; + QString name; + QString command; + Process::ProcessStatus status; + qlonglong ioCharactersRead; + qlonglong ioCharactersWritten; + qlonglong ioReadSyscalls; + qlonglong ioWriteSyscalls; + qlonglong ioCharactersActuallyRead; + qlonglong ioCharactersActuallyWritten; + long ioCharactersReadRate; + long ioCharactersWrittenRate; + long ioReadSyscallsRate; + long ioWriteSyscallsRate; + long ioCharactersActuallyReadRate; + long ioCharactersActuallyWrittenRate; + int numThreads; + QList children; + QTime timeKillWasSent; + int index; + Process::Changes changes; + int elapsedTimeMilliSeconds; + int noNewPrivileges; + QString cGroup; + QString macContext; +}; + +Process::Process() + : d(new ProcessPrivate()) +{ + clear(); +} + +Process::Process(qlonglong _pid, qlonglong _ppid, Process *_parent) + : d(new ProcessPrivate()) +{ + clear(); + d->pid = _pid; + d->parent_pid = _ppid; + d->parent = _parent; +} + +Process::~Process() +{ + delete d; +} + +QString Process::niceLevelAsString() const { + // Just some rough heuristic to map a number to how nice it is + if (d->niceLevel == 0) return i18nc("Process Niceness", "Normal"); + if (d->niceLevel >= 10) return i18nc("Process Niceness", "Very low priority"); + if (d->niceLevel > 0) return i18nc("Process Niceness", "Low priority"); + if (d->niceLevel <= -10) return i18nc("Process Niceness", "Very high priority"); + if (d->niceLevel < 0) return i18nc("Process Niceness", "High priority"); + return QString(); //impossible; +} + +QString Process::ioniceLevelAsString() const { + // Just some rough heuristic to map a number to how nice it is + if (d->ioniceLevel == 4) return i18nc("Process Niceness", "Normal"); + if (d->ioniceLevel >= 6) return i18nc("Process Niceness", "Very low priority"); + if (d->ioniceLevel > 4) return i18nc("Process Niceness", "Low priority"); + if (d->ioniceLevel <= 2) return i18nc("Process Niceness", "Very high priority"); + if (d->ioniceLevel < 4) return i18nc("Process Niceness", "High priority"); + return QString(); //impossible; +} + +QString Process::ioPriorityClassAsString() const { + switch (d->ioPriorityClass) { + case None: return i18nc("Priority Class", "None"); + case RealTime: return i18nc("Priority Class", "Real Time"); + case BestEffort: return i18nc("Priority Class", "Best Effort"); + case Idle: return i18nc("Priority Class", "Idle"); + default: return i18nc("Priority Class", "Unknown"); + } +} + +QString Process::translatedStatus() const { + switch (d->status) { + case Running: return i18nc("process status", "running"); + case Sleeping: return i18nc("process status", "sleeping"); + case DiskSleep: return i18nc("process status", "disk sleep"); + case Zombie: return i18nc("process status", "zombie"); + case Stopped: return i18nc("process status", "stopped"); + case Paging: return i18nc("process status", "paging"); + case Ended: return i18nc("process status", "finished"); + default: return i18nc("process status", "unknown"); + } +} + +QString Process::schedulerAsString() const { + switch (d->scheduler) { + case Fifo: return i18nc("Scheduler", "FIFO"); + case RoundRobin: return i18nc("Scheduler", "Round Robin"); + case Interactive: return i18nc("Scheduler", "Interactive"); + case Batch: return i18nc("Scheduler", "Batch"); + case SchedulerIdle: return i18nc("Scheduler", "Idle"); + default: return QString(); + } +} + +void Process::clear() { + d->pid = -1; + d->parent_pid = -1; + d->parent = nullptr; + d->uid = 0; + d->gid = -1; + d->suid = d->euid = d->fsuid = -1; + d->sgid = d->egid = d->fsgid = -1; + d->tracerpid = -1; + d->userTime = 0; + d->sysTime = 0; + d->startTime = 0; + d->userUsage=0; + d->sysUsage=0; + d->totalUserUsage=0; + d->totalSysUsage=0; + d->numChildren=0; + d->niceLevel=0; + d->vmSize=0; + d->vmRSS = 0; + d->vmURSS = 0; + d->vmPSS = 0; + d->vmSizeChange = 0; + d->vmRSSChange = 0; + d->vmURSSChange = 0; + d->vmPSSChange = 0; + d->pixmapBytes = 0; + d->hasManagedGuiWindow = false; + d->status=OtherStatus; + d->ioPriorityClass = None; + d->ioniceLevel = -1; + d->scheduler = Other; + d->ioCharactersRead = 0; + d->ioCharactersWritten = 0; + d->ioReadSyscalls = 0; + d->ioWriteSyscalls = 0; + d->ioCharactersActuallyRead = 0; + d->ioCharactersActuallyWritten = 0; + d->ioCharactersReadRate = 0; + d->ioCharactersWrittenRate = 0; + d->ioReadSyscallsRate = 0; + d->ioWriteSyscallsRate = 0; + d->ioCharactersActuallyReadRate = 0; + d->ioCharactersActuallyWrittenRate = 0; + + d->elapsedTimeMilliSeconds = 0; + d->numThreads = 0; + d->changes = Process::Nothing; +} + +long int Process::pid() const +{ + return d->pid; +} + +long int Process::parentPid() const +{ + return d->parent_pid; +} + +Process* Process::parent() const +{ + return d->parent; +} + +QString Process::login() const +{ + return d->login; +} + +qlonglong Process::uid() const +{ + return d->uid; +} + +qlonglong Process::euid() const +{ + return d->euid; +} + +qlonglong Process::suid() const +{ + return d->suid; +} + +qlonglong Process::fsuid() const +{ + return d->fsuid; +} + +qlonglong Process::gid() const +{ + return d->gid; +} + +qlonglong Process::egid() const +{ + return d->egid; +} + +qlonglong Process::sgid() const +{ + return d->sgid; +} + +qlonglong Process::fsgid() const +{ + return d->fsgid; +} + +qlonglong Process::tracerpid() const +{ + return d->tracerpid; +} + +QByteArray Process::tty() const +{ + return d->tty; +} + +qlonglong Process::userTime() const +{ + return d->userTime; +} + +qlonglong Process::sysTime() const +{ + return d->sysTime; +} + +qlonglong Process::startTime() const +{ + return d->startTime; +} + +int Process::noNewPrivileges() const +{ + return d->noNewPrivileges; +} + +int Process::userUsage() const +{ + return d->userUsage; +} + +int Process::sysUsage() const +{ + return d->sysUsage; +} + +int & Process::totalUserUsage() const +{ + return d->totalUserUsage; +} + +int & Process::totalSysUsage() const +{ + return d->totalSysUsage; +} + +long unsigned & Process::numChildren() const +{ + return d->numChildren; +} + +int Process::niceLevel() const +{ + return d->niceLevel; +} + +Process::Scheduler Process::scheduler() const +{ + return d->scheduler; +} + +Process::IoPriorityClass Process::ioPriorityClass() const +{ + return d->ioPriorityClass; +} + +int Process::ioniceLevel() const +{ + return d->ioniceLevel; +} + +qlonglong Process::vmSize() const +{ + return d->vmSize; +} + +qlonglong Process::vmRSS() const +{ + return d->vmRSS; +} + +qlonglong Process::vmURSS() const +{ + return d->vmURSS; +} + +qlonglong Process::vmPSS() const +{ + return d->vmPSS; +} + +qlonglong& Process::vmSizeChange() const +{ + return d->vmSizeChange; +} + +qlonglong& Process::vmRSSChange() const +{ + return d->vmRSSChange; +} + +qlonglong& Process::vmURSSChange() const +{ + return d->vmURSSChange; +} + +qlonglong Process::vmPSSChange() const +{ + return d->vmPSSChange; +} + +unsigned long& Process::pixmapBytes() const +{ + return d->pixmapBytes; +} + +bool& Process::hasManagedGuiWindow() const +{ + return d->hasManagedGuiWindow; +} + +QString Process::name() const +{ + return d->name; +} + +QString& Process::command() const +{ + return d->command; +} + +Process::ProcessStatus Process::status() const +{ + return d->status; +} + +qlonglong Process::ioCharactersRead() const +{ + return d->ioCharactersRead; +} + +qlonglong Process::ioCharactersWritten() const +{ + return d->ioCharactersWritten; +} + +qlonglong Process::ioReadSyscalls() const +{ + return d->ioReadSyscalls; +} + +qlonglong Process::ioWriteSyscalls() const +{ + return d->ioWriteSyscalls; +} + +qlonglong Process::ioCharactersActuallyRead() const +{ + return d->ioCharactersActuallyRead; +} + +qlonglong Process::ioCharactersActuallyWritten() const +{ + return d->ioCharactersActuallyWritten; +} + +long int Process::ioCharactersReadRate() const +{ + return d->ioCharactersReadRate; +} + +long int Process::ioCharactersWrittenRate() const +{ + return d->ioCharactersWrittenRate; +} + +long int Process::ioReadSyscallsRate() const +{ + return d->ioReadSyscallsRate; +} + +long int Process::ioWriteSyscallsRate() const +{ + return d->ioWriteSyscallsRate; +} + +long int Process::ioCharactersActuallyReadRate() const +{ + return d->ioCharactersActuallyReadRate; +} + +long int Process::ioCharactersActuallyWrittenRate() const +{ + return d->ioCharactersActuallyWrittenRate; +} + +int Process::numThreads() const +{ + return d->numThreads; +} + +QList< Process* > & Process::children() const +{ + return d->children; +} + +QTime Process::timeKillWasSent() const +{ + return d->timeKillWasSent; +} + +int Process::index() const +{ + return d->index; +} + +Process::Changes Process::changes() const +{ + return d->changes; +} + +int Process::elapsedTimeMilliSeconds() const +{ + return d->elapsedTimeMilliSeconds; +} + +QString Process::cGroup() const +{ + return d->cGroup; +} + +QString Process::macContext() const +{ + return d->macContext; +} + +void Process::setParentPid(long int parent_pid) +{ + d->parent_pid = parent_pid; +} + +void Process::setParent(Process* parent) +{ + d->parent = parent; +} + +void Process::setLogin(const QString &login) +{ + if(d->login == login) return; + d->login = login; + d->changes |= Process::Login; +} + +void Process::setUid(qlonglong uid) +{ + if(d->uid == uid) return; + d->uid = uid; + d->changes |= Process::Uids; +} + +void Process::setEuid(qlonglong euid) +{ + if(d->euid == euid) return; + d->euid = euid; + d->changes |= Process::Uids; +} + +void Process::setSuid(qlonglong suid) { + if(d->suid == suid) return; + d->suid = suid; + d->changes |= Process::Uids; +} + +void Process::setFsuid(qlonglong fsuid) +{ + if(d->fsuid == fsuid) return; + d->fsuid = fsuid; + d->changes |= Process::Uids; +} + +void Process::setGid(qlonglong gid) +{ + if(d->gid == gid) return; + d->gid = gid; + d->changes |= Process::Gids; +} + +void Process::setEgid(qlonglong egid) +{ + if(d->egid == egid) return; + d->egid = egid; + d->changes |= Process::Gids; +} + +void Process::setSgid(qlonglong sgid) +{ + if(d->sgid == sgid) return; + d->sgid = sgid; + d->changes |= Process::Gids; +} + +void Process::setFsgid(qlonglong fsgid) +{ + if(d->fsgid == fsgid) return; + d->fsgid = fsgid; + d->changes |= Process::Gids; +} + +void Process::setTracerpid(qlonglong tracerpid) +{ + if(d->tracerpid == tracerpid) return; + d->tracerpid = tracerpid; + d->changes |= Process::Tracerpid; +} + +void Process::setTty(const QByteArray &tty) +{ + if(d->tty == tty) return; + d->tty = tty; + d->changes |= Process::Tty; +} + +void Process::setUserTime(qlonglong userTime) +{ + d->userTime = userTime; +} + +void Process::setSysTime(qlonglong sysTime) +{ + d->sysTime = sysTime; +} + +void Process::setStartTime(qlonglong startTime) +{ + d->startTime = startTime; +} + +void Process::setNoNewPrivileges(int number) { + if(d->noNewPrivileges == number) return; + d->noNewPrivileges = number; + d->changes |= Process::Status; +} + +void Process::setUserUsage(int _userUsage) { + if(d->userUsage == _userUsage) return; + d->userUsage = _userUsage; + d->changes |= Process::Usage; +} + +void Process::setSysUsage(int _sysUsage) { + if(d->sysUsage == _sysUsage) return; + d->sysUsage = _sysUsage; + d->changes |= Process::Usage; +} + +void Process::setTotalUserUsage(int _totalUserUsage) { + if(d->totalUserUsage == _totalUserUsage) return; + d->totalUserUsage = _totalUserUsage; + d->changes |= Process::TotalUsage; +} + +void Process::setTotalSysUsage(int _totalSysUsage) { + if(d->totalSysUsage == _totalSysUsage) return; + d->totalSysUsage = _totalSysUsage; + d->changes |= Process::TotalUsage; +} + +void Process::setNiceLevel(int _niceLevel) { + if(d->niceLevel == _niceLevel) return; + d->niceLevel = _niceLevel; + d->changes |= Process::NiceLevels; +} + +void Process::setScheduler(Scheduler _scheduler) { + if(d->scheduler == _scheduler) return; + d->scheduler = _scheduler; + d->changes |= Process::NiceLevels; +} + +void Process::setIoPriorityClass(IoPriorityClass _ioPriorityClass) { + if(d->ioPriorityClass == _ioPriorityClass) return; + d->ioPriorityClass = _ioPriorityClass; + d->changes |= Process::NiceLevels; +} + +void Process::setIoniceLevel(int _ioniceLevel) { + if(d->ioniceLevel == _ioniceLevel) return; + d->ioniceLevel = _ioniceLevel; + d->changes |= Process::NiceLevels; +} + +void Process::setVmSize(qlonglong _vmSize) { + if(d->vmSizeChange != 0 || d->vmSize != 0) + d->vmSizeChange = _vmSize - d->vmSize; + if(d->vmSize == _vmSize) return; + d->vmSize = _vmSize; + d->changes |= Process::VmSize; +} + +void Process::setVmRSS(qlonglong _vmRSS) { + if(d->vmRSSChange != 0 || d->vmRSS != 0) + d->vmRSSChange = _vmRSS - d->vmRSS; + if(d->vmRSS == _vmRSS) return; + d->vmRSS = _vmRSS; + d->changes |= Process::VmRSS; +} + +void Process::setVmURSS(qlonglong _vmURSS) { + if(d->vmURSSChange != 0 || d->vmURSS != 0) + d->vmURSSChange = _vmURSS - d->vmURSS; + if(d->vmURSS == _vmURSS) return; + d->vmURSS = _vmURSS; + d->changes |= Process::VmURSS; +} + +void Process::setVmPSS(qlonglong pss) +{ + if (d->vmPSSChange != 0 || d->vmPSS != 0) { + d->vmPSSChange = pss - d->vmPSS; + } + + if (d->vmPSS == pss) { + return; + } + + d->vmPSS = pss; + d->changes |= Process::VmPSS; +} + +void Process::setName(const QString &_name) { + if(d->name == _name) return; + d->name = _name; + d->changes |= Process::Name; +} + +void Process::setCommand(const QString &_command) { + if(d->command == _command) return; + d->command = _command; + d->changes |= Process::Command; +} + +void Process::setStatus(ProcessStatus _status) { + if(d->status == _status) return; + d->status = _status; + d->changes |= Process::Status; +} + +void Process::setIoCharactersRead(qlonglong number) { + if(d->ioCharactersRead == number) return; + d->ioCharactersRead = number; + d->changes |= Process::IO; +} + +void Process::setIoCharactersWritten(qlonglong number) { + if(d->ioCharactersWritten == number) return; + d->ioCharactersWritten = number; + d->changes |= Process::IO; +} + +void Process::setIoReadSyscalls(qlonglong number) { + if(d->ioReadSyscalls == number) return; + d->ioReadSyscalls = number; + d->changes |= Process::IO; +} + +void Process::setIoWriteSyscalls(qlonglong number) { + if(d->ioWriteSyscalls == number) return; + d->ioWriteSyscalls = number; + d->changes |= Process::IO; +} + +void Process::setIoCharactersActuallyRead(qlonglong number) { + if(d->ioCharactersActuallyRead == number) return; + d->ioCharactersActuallyRead = number; + d->changes |= Process::IO; +} + +void Process::setIoCharactersActuallyWritten(qlonglong number) { + if(d->ioCharactersActuallyWritten == number) return; + d->ioCharactersActuallyWritten = number; + d->changes |= Process::IO; +} + +void Process::setIoCharactersReadRate(long number) { + if(d->ioCharactersReadRate == number) return; + d->ioCharactersReadRate = number; + d->changes |= Process::IO; +} + +void Process::setIoCharactersWrittenRate(long number) { + if(d->ioCharactersWrittenRate == number) return; + d->ioCharactersWrittenRate = number; + d->changes |= Process::IO; +} + +void Process::setIoReadSyscallsRate(long number) { + if(d->ioReadSyscallsRate == number) return; + d->ioReadSyscallsRate = number; + d->changes |= Process::IO; +} + +void Process::setIoWriteSyscallsRate(long number) { + if(d->ioWriteSyscallsRate == number) return; + d->ioWriteSyscallsRate = number; + d->changes |= Process::IO; +} + +void Process::setIoCharactersActuallyReadRate(long number) { + if(d->ioCharactersActuallyReadRate == number) return; + d->ioCharactersActuallyReadRate = number; + d->changes |= Process::IO; +} + +void Process::setIoCharactersActuallyWrittenRate(long number) { + if(d->ioCharactersActuallyWrittenRate == number) return; + d->ioCharactersActuallyWrittenRate = number; + d->changes |= Process::IO; +} + +void Process::setNumThreads(int number) { + if(d->numThreads == number) return; + d->numThreads = number; + d->changes |= Process::NumThreads; +} + +void Process::setIndex(int index) +{ + d->index = index; +} + +void Process::setElapsedTimeMilliSeconds(int value) +{ + d->elapsedTimeMilliSeconds = value; +} + +void Process::setChanges(KSysGuard::Process::Change changes) +{ + d->changes = changes; +} + +void Process::setCGroup(const QString &_cGroup) { + if(d->cGroup == _cGroup) return; + d->cGroup = _cGroup; + d->changes |= Process::Status; +} + +void Process::setMACContext(const QString &_macContext) { + if(d->macContext == _macContext) return; + d->macContext = _macContext; + d->changes |= Process::Status; +} + +} diff --git a/processcore/process.h b/processcore/process.h new file mode 100644 index 0000000..1390314 --- /dev/null +++ b/processcore/process.h @@ -0,0 +1,275 @@ +/* This file is part of the KDE project + + Copyright (C) 2007 John Tapsell + Copyright (C) 2015 Gregor Mi + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. +*/ + +#ifndef PROCESS_H +#define PROCESS_H + +#include +#include +#include + +namespace KSysGuard +{ +class ProcessPrivate; // forward decl d-ptr + +class Q_DECL_EXPORT Process { +public: + enum ProcessStatus { Running, Sleeping, DiskSleep, Zombie, Stopped, Paging, Ended, OtherStatus = 99 }; + enum IoPriorityClass { None, RealTime, BestEffort, Idle }; + enum Scheduler { Other = 0, Fifo, RoundRobin, Batch, SchedulerIdle, Interactive }; ///< Interactive is Solaris only + + Process(); + Process(qlonglong _pid, qlonglong _ppid, Process *_parent); + virtual ~Process(); + + long pid() const; ///< The system's ID for this process. 1 for init. -1 for our virtual 'parent of init' process used just for convenience. + + long parentPid() const; ///< The system's ID for the parent of this process. Set to -1 if it has no parent (e.g. 'init' on Linux). + void setParentPid(long parent_pid); + + /** A guaranteed NON-NULL pointer for all real processes to the parent process except for the fake process with pid -1. + * The Parent's pid is the same value as the parent_pid. The parent process will be also pointed + * to by ProcessModel::mPidToProcess to there is no need to worry about mem management in using parent. + * For process without a parent (such as 'init' on Linux, parent will point to a (fake) process with pid -1 to simplify things. + * For the fake process, this will point to NULL + */ + Process *parent() const; + void setParent(Process *parent); + + QList & children() const; // REF, make non-ref later! ///< A list of all the direct children that the process has. Children of children are not listed here, so note that children_pids <= numChildren + + unsigned long& numChildren() const; // REF, make non-ref later! + + QString login() const; + void setLogin(const QString &login); ///< The user login name. Only used for processes on remote machines. Otherwise use uid to get the name + + qlonglong uid() const; + void setUid(qlonglong uid); ///< The user id that the process is running as + + qlonglong euid() const; + void setEuid(qlonglong euid); ///< The effective user id that the process is running as + + qlonglong suid() const; + void setSuid(qlonglong suid); ///< The set user id that the process is running as + + qlonglong fsuid() const; + void setFsuid(qlonglong fsuid); ///< The file system user id that the process is running as. + + qlonglong gid() const; + void setGid(qlonglong gid); ///< The process group id that the process is running as + + qlonglong egid() const; + void setEgid(qlonglong egid); ///< The effective group id that the process is running as + + qlonglong sgid() const; + void setSgid(qlonglong sgid); ///< The set group id that the process is running as + + qlonglong fsgid() const; + void setFsgid(qlonglong fsgid); ///< The file system group id that the process is running as + + qlonglong tracerpid() const; + void setTracerpid(qlonglong tracerpid); ///< If this is being debugged, this is the process that is debugging it, or 0 otherwise + + QByteArray tty() const; + void setTty(const QByteArray &tty); ///< The name of the tty the process owns + + qlonglong userTime() const; + void setUserTime(qlonglong userTime); ///< The time, in 100ths of a second, spent in total on user calls. -1 if not known + + qlonglong sysTime() const; + void setSysTime(qlonglong sysTime); ///< The time, in 100ths of a second, spent in total on system calls. -1 if not known + + /** + * the value is expressed in clock ticks (since Linux 2.6; we only handle this case) since system boot + */ + qlonglong startTime() const; + void setStartTime(qlonglong startTime); /// The time the process started after system boot. Since Linux 2.6, the value is expressed in clock ticks. See man proc. + + int userUsage() const; + void setUserUsage(int userUsage); ///< Percentage (0 to 100). It might be more than 100% on multiple cpu core systems + + int sysUsage() const; + void setSysUsage(int sysUsage); ///< Percentage (0 to 100). It might be more than 100% on multiple cpu core systems + + int& totalUserUsage() const; // REF, make non-ref later! + void setTotalUserUsage(int totalUserUsage); ///< Percentage (0 to 100) from the sum of itself and all its children recursively. If there's no children, it's equal to userUsage. It might be more than 100% on multiple cpu core systems + + int& totalSysUsage() const; // REF, make non-ref later! + void setTotalSysUsage(int totalSysUsage); ///< Percentage (0 to 100) from the sum of itself and all its children recursively. If there's no children, it's equal to sysUsage. It might be more than 100% on multiple cpu core systems + + int niceLevel() const; + void setNiceLevel(int niceLevel); ///< If Scheduler = Other, niceLevel is the niceness (-20 to 20) of this process. A lower number means a higher priority. Otherwise sched priority (1 to 99) + + Scheduler scheduler() const; + void setScheduler(Scheduler scheduler); ///< The scheduler this process is running in. See man sched_getscheduler for more info + + IoPriorityClass ioPriorityClass() const; + void setIoPriorityClass(IoPriorityClass ioPriorityClass); ///< The IO priority class. See man ionice for detailed information. + + int ioniceLevel() const; + void setIoniceLevel(int ioniceLevel); ///< IO Niceness (0 to 7) of this process. A lower number means a higher io priority. -1 if not known or not applicable because ioPriorityClass is Idle or None + + qlonglong vmSize() const; + void setVmSize(qlonglong vmSize); ///< Virtual memory size in KiloBytes, including memory used, mmap'ed files, graphics memory etc, + + qlonglong vmRSS() const; + void setVmRSS(qlonglong vmRSS); ///< Physical memory used by the process and its shared libraries. If the process and libraries are swapped to disk, this could be as low as 0 + + qlonglong vmURSS() const; + void setVmURSS(qlonglong vmURSS); ///< Physical memory used only by the process, and not counting the code for shared libraries. Set to -1 if unknown + + qlonglong vmPSS() const; + void setVmPSS(qlonglong vmPSS); ///< Proportional set size, the amount of private physical memory used by the process + the amount of shared memory used divided over the number of processes using it. + + QString name() const; + void setName(const QString &name); ///< The name (e.g. "ksysguard", "konversation", "init") + + QString& command() const; // REF, make non-ref later! + void setCommand(const QString &command); ///< The command the process was launched with + + ProcessStatus status() const; + void setStatus( ProcessStatus status); ///< Whether the process is running/sleeping/etc + + qlonglong ioCharactersRead() const; + void setIoCharactersRead(qlonglong number); ///< The number of bytes which this task has caused to be read from storage + + qlonglong ioCharactersWritten() const; + void setIoCharactersWritten(qlonglong number); ///< The number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk. + + qlonglong ioReadSyscalls() const; + void setIoReadSyscalls(qlonglong number); ///< Number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and pread(). + + qlonglong ioWriteSyscalls() const; + void setIoWriteSyscalls(qlonglong number); ///< Number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and pwrite(). + + qlonglong ioCharactersActuallyRead() const; + void setIoCharactersActuallyRead(qlonglong number); ///< Number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer. + + qlonglong ioCharactersActuallyWritten() const; + void setIoCharactersActuallyWritten(qlonglong number); ///< Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. + + long ioCharactersReadRate() const; + void setIoCharactersReadRate(long number); ///< The rate, in bytes per second, which this task has caused to be read from storage + + long ioCharactersWrittenRate() const; + void setIoCharactersWrittenRate(long number); ///< The rate, in bytes per second, which this task has caused, or shall cause to be written to disk. + + long ioReadSyscallsRate() const; + void setIoReadSyscallsRate(long number); ///< Number of read I/O operations per second, i.e. syscalls like read() and pread(). + + long ioWriteSyscallsRate() const; + void setIoWriteSyscallsRate(long number); ///< Number of write I/O operations per second, i.e. syscalls like write() and pwrite(). + + long ioCharactersActuallyReadRate() const; + void setIoCharactersActuallyReadRate(long number); ///< Number of bytes per second which this process really did cause to be fetched from the storage layer. + + long ioCharactersActuallyWrittenRate() const; + void setIoCharactersActuallyWrittenRate(long number); ///< Attempt to count the number of bytes per second which this process caused to be sent to the storage layer. + + int numThreads() const; ///< Number of threads that this process has, including the main one. 0 if not known + void setNumThreads(int number); ///< The number of threads that this process has, including this process. + + int noNewPrivileges() const; + void setNoNewPrivileges(int number); ///< Linux process flag NoNewPrivileges + + int index() const; ///< Each process has a parent process. Each sibling has a unique number to identify it under that parent. This is that number. + void setIndex(int index); + + qlonglong& vmSizeChange() const; // REF, make non-ref later! ///< The change in vmSize since last update, in KiB + + qlonglong& vmRSSChange() const; // REF, make non-ref later! ///< The change in vmRSS since last update, in KiB + + qlonglong& vmURSSChange() const; // REF, make non-ref later! ///< The change in vmURSS since last update, in KiB + + qlonglong vmPSSChange() const; ///< The change in vmPSS since last update, in KiB. + + unsigned long& pixmapBytes() const; // REF, make non-ref later! ///< The number of bytes used for pixmaps/images and not counted by vmRSS or vmURSS + + bool& hasManagedGuiWindow() const; // REF, make non-ref later! + + QTime timeKillWasSent() const; ///< This is usually a NULL time. When trying to kill a process, this is the time that the kill signal was sent to the process. + + QString translatedStatus() const; ///< Returns a translated string of the status. e.g. "Running" etc + + QString niceLevelAsString() const; ///< Returns a simple translated string of the nice priority. e.g. "Normal", "High", etc + + QString ioniceLevelAsString() const; ///< Returns a simple translated string of the io nice priority. e.g. "Normal", "High", etc + + QString ioPriorityClassAsString() const; ///< Returns a translated string of the io nice class. i.e. "None", "Real Time", "Best Effort", "Idle" + + QString schedulerAsString() const; ///< Returns a translated string of the scheduler class. e.g. "FIFO", "Round Robin", "Batch" + + QString cGroup() const; + void setCGroup(const QString &cGroup); ///< Linux Control Group (cgroup) + + QString macContext() const; + void setMACContext(const QString &macContext); ///< Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) Context + + /** This is the number of 1/1000ths of a second since this + * particular process was last updated compared to when all the processes + * were updated. The purpose is to allow a more fine tracking of the time + * a process has been running for. + * + * This is updated in processes.cpp and so shouldn't be touched by the + * OS dependant classes. + */ + int elapsedTimeMilliSeconds() const; + void setElapsedTimeMilliSeconds(int value); + + /** An enum to keep track of what changed since the last update. Note that we + * the maximum we can use is 0x4000, so some of the enums represent multiple variables + */ + enum Change { + Nothing = 0x0, + Uids = 0x1, + Gids = 0x2, + Tracerpid = 0x4, + Tty = 0x8, + Usage = 0x10, + TotalUsage = 0x20, + NiceLevels = 0x40, + VmSize = 0x80, + VmRSS = 0x100, + VmURSS = 0x200, + Name = 0x400, + Command = 0x800, + Status = 0x1000, + Login = 0x2000, + IO = 0x4000, + NumThreads = 0x8000, + VmPSS = 0x10000, + }; + Q_DECLARE_FLAGS(Changes, Change) + + Changes changes() const; /**< A QFlags representing what has changed */ + void setChanges(Change changes); + +private: + void clear(); + +private: + ProcessPrivate* const d; +}; + +Q_DECLARE_OPERATORS_FOR_FLAGS(Process::Changes) +} + +#endif diff --git a/processcore/process_attribute.cpp b/processcore/process_attribute.cpp new file mode 100644 index 0000000..eadac13 --- /dev/null +++ b/processcore/process_attribute.cpp @@ -0,0 +1,164 @@ +/* + Copyright (c) 2019 David Edmundson + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. +*/ + +#include "process_attribute.h" +#include "processes.h" + +using namespace KSysGuard; + +class Q_DECL_HIDDEN KSysGuard::ProcessAttribute::Private +{ +public: + QString m_id; + + QString m_name; + QString m_shortName; + QString m_description; + qreal m_min = 0; + qreal m_max = 0; + KSysGuard::Unit m_unit = KSysGuard::UnitInvalid; //Both a format hint and implies data type (i.e double/string) + + QHash m_data; + bool m_enabled = false; + + bool m_defaultVisible = false; +}; + +ProcessAttribute::ProcessAttribute(const QString &id, QObject *parent) + : ProcessAttribute(id, QString(), parent) +{ +} + +ProcessAttribute::ProcessAttribute(const QString &id, const QString &name, QObject *parent) + : QObject(parent) + , d(new Private) +{ + d->m_id = id; + d->m_name = name; +} + +ProcessAttribute::~ProcessAttribute() +{ +} + +QString ProcessAttribute::id() const +{ + return d->m_id; +} + +bool ProcessAttribute::enabled() const +{ + return d->m_enabled; +} + +void ProcessAttribute::setEnabled(const bool enabled) +{ + if (d->m_enabled == enabled) { + return; + } + d->m_enabled = enabled; + emit enabledChanged(enabled); +} + +QString ProcessAttribute::name() const +{ + return d->m_name; +} + +void ProcessAttribute::setName(const QString &name) +{ + d->m_name = name; +} + +QString ProcessAttribute::shortName() const +{ + return d->m_shortName.isEmpty() ? d->m_name : d->m_shortName; +} + +void ProcessAttribute::setShortName(const QString &name) +{ + d->m_shortName = name; +} + +QString ProcessAttribute::description() const +{ + return d->m_description; +} + +void ProcessAttribute::setDescription(const QString &description) +{ + d->m_description = description; +} + +qreal ProcessAttribute::min() const +{ + return d->m_min; +} + +void ProcessAttribute::setMin(const qreal min) +{ + d->m_min = min; +} + +qreal ProcessAttribute::max() const +{ + return d->m_max; +} + +void ProcessAttribute::setMax(const qreal max) +{ + d->m_max = max; +} + +KSysGuard::Unit ProcessAttribute::unit() const +{ + return d->m_unit; +} + +void ProcessAttribute::setUnit(KSysGuard::Unit unit) +{ + d->m_unit = unit; +} + +bool KSysGuard::ProcessAttribute::isVisibleByDefault() const +{ + return d->m_defaultVisible; +} + +void KSysGuard::ProcessAttribute::setVisibleByDefault(bool visible) +{ + d->m_defaultVisible = visible; +} + +QVariant ProcessAttribute::data(KSysGuard::Process *process) +{ + return d->m_data.value(process); +} + +void ProcessAttribute::setData(KSysGuard::Process *process, const QVariant &value) +{ + d->m_data[process] = value; + emit dataChanged(process); +} + +void ProcessAttribute::clearData(KSysGuard::Process *process) +{ + d->m_data.remove(process); + emit dataChanged(process); +} diff --git a/processcore/process_attribute.h b/processcore/process_attribute.h new file mode 100644 index 0000000..c0ce687 --- /dev/null +++ b/processcore/process_attribute.h @@ -0,0 +1,120 @@ +/* + Copyright (c) 2019 David Edmundson + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. +*/ +#pragma once + +#include +#include + +#include "unit.h" + +namespace KSysGuard { + +class Process; + +class Q_DECL_EXPORT ProcessAttribute : public QObject +{ + Q_OBJECT +public: + ProcessAttribute(const QString &id, QObject *parent); + ProcessAttribute(const QString &id, const QString &name, QObject *parent); + + ~ProcessAttribute() override; + + /** + * A unique non-translatable ID for this attribute. For saving in config files + */ + QString id() const; + + /** + * Controls whether we should fetch process attributes + */ + bool enabled() const; + void setEnabled(const bool enable); + + /** + * A translated user facing name for the attribute. + * e.g "Download Speed" + */ + QString name() const; + void setName(const QString &name); + + /** + * A translated shorter version of the name + * for use in table column headers for example + * e.g "D/L" + * If unset, name is returned + */ + QString shortName() const; + void setShortName(const QString &name); + + /** + * A translated human readable description of this attribute + */ + QString description() const; + void setDescription(const QString &description); + + /** + * The minimum value possible for this sensor + * (i.e to show a CPU is between 0 and 100) + * Set min and max to 0 if not relevant + */ + qreal min() const; + void setMin(const qreal min); + /** + * The maximum value possible for this attribute + */ + qreal max() const; + void setMax(const qreal max); + + KSysGuard::Unit unit() const; + void setUnit(KSysGuard::Unit unit); + + /** + * A hint to UIs that this sensor would like to be visible by default. + * + * Defaults to false. + */ + bool isVisibleByDefault() const; + void setVisibleByDefault(bool visible); + + /** + * The last stored value for a given process + */ + QVariant data(KSysGuard::Process *process); + + /** + * Updates the stored value for a given process + * Note stray processes will be automatically expunged + */ + void setData(KSysGuard::Process *process, const QVariant &value); + /** + * Remove an attribute from our local cache + */ + void clearData(KSysGuard::Process *process); + +Q_SIGNALS: + void dataChanged(KSysGuard::Process *process); + void enabledChanged(bool enabled); + +private: + class Private; + QScopedPointer d; +}; + +} diff --git a/processcore/process_controller.cpp b/processcore/process_controller.cpp new file mode 100644 index 0000000..338f0db --- /dev/null +++ b/processcore/process_controller.cpp @@ -0,0 +1,251 @@ +/* + * This file is part of KSysGuard. + * Copyright 2019 Arjen Hiemstra + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of + * the License or (at your option) version 3 or any later version + * accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor approved + * by the membership of KDE e.V.), which shall act as a proxy + * defined in Section 14 of version 3 of the license. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + * GNU General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program. If not, see . + */ + +#include "process_controller.h" + +#include + +#include +#include + +#include "processes_local_p.h" +#include "processcore_debug.h" + +using namespace KSysGuard; + +struct ApplyResult +{ + ProcessController::Result resultCode = ProcessController::Result::Success; + QVector unchanged; +}; + +class ProcessController::Private +{ +public: + ApplyResult applyToPids(const QVector &pids, const std::function &function); + ProcessController::Result runKAuthAction(const QString &actionId, const QVector &pids, const QVariantMap &options); + QVector listToVector(const QList &list); + + QWidget *widget; + + // Note: This instance is only to have access to the platform-specific code + // for sending signals, setting priority etc. Therefore, it should never be + // used to access information about processes. + static std::unique_ptr localProcesses; +}; + +std::unique_ptr ProcessController::Private::localProcesses; + +ProcessController::ProcessController(QObject* parent) + : QObject(parent), d(new Private) +{ + if (!d->localProcesses) { + d->localProcesses = std::make_unique(); + } +} + +KSysGuard::ProcessController::~ProcessController() +{ + // Empty destructor needed for std::unique_ptr to incomplete class. +} + +QWidget * KSysGuard::ProcessController::widget() const +{ + return d->widget; +} + +void KSysGuard::ProcessController::setWidget(QWidget* widget) +{ + d->widget = widget; +} + +ProcessController::Result ProcessController::sendSignal(const QVector& pids, int signal) +{ + qCDebug(LIBKSYSGUARD_PROCESSCORE) << "Sending signal" << signal << "to" << pids; + + auto result = d->applyToPids(pids, [this, signal](int pid) { return d->localProcesses->sendSignal(pid, signal); }); + if (result.unchanged.isEmpty()) { + return result.resultCode; + } + + return d->runKAuthAction( + QStringLiteral("org.kde.ksysguard.processlisthelper.sendsignal"), + result.unchanged, + { {QStringLiteral("signal"), signal} } + ); +} + +KSysGuard::ProcessController::Result KSysGuard::ProcessController::sendSignal(const QList& pids, int signal) +{ + return sendSignal(d->listToVector(pids), signal); +} + +ProcessController::Result ProcessController::setPriority(const QVector& pids, int priority) +{ + auto result = d->applyToPids(pids, [this, priority](int pid) { return d->localProcesses->setNiceness(pid, priority); }); + if (result.unchanged.isEmpty()) { + return result.resultCode; + } + + return d->runKAuthAction( + QStringLiteral("org.kde.ksysguard.processlisthelper.renice"), + result.unchanged, + { { QStringLiteral("nicevalue"), priority } } + ); +} + +KSysGuard::ProcessController::Result KSysGuard::ProcessController::setPriority(const QList& pids, int priority) +{ + return setPriority(d->listToVector(pids), priority); +} + +ProcessController::Result ProcessController::setCPUScheduler(const QVector& pids, Process::Scheduler scheduler, int priority) +{ + if (scheduler == KSysGuard::Process::Other || scheduler == KSysGuard::Process::Batch) { + priority = 0; + } + + auto result = d->applyToPids(pids, [this, scheduler, priority](int pid) { + return d->localProcesses->setScheduler(pid, scheduler, priority); + }); + if (result.unchanged.isEmpty()) { + return result.resultCode; + } + + return d->runKAuthAction( + QStringLiteral("org.kde.ksysguard.processlisthelper.changecpuscheduler"), + result.unchanged, + {{QStringLiteral("cpuScheduler"), scheduler}, {QStringLiteral("cpuSchedulerPriority"), priority}} + ); +} + +KSysGuard::ProcessController::Result KSysGuard::ProcessController::setCPUScheduler(const QList& pids, Process::Scheduler scheduler, int priority) +{ + return setCPUScheduler(d->listToVector(pids), scheduler, priority); +} + +ProcessController::Result ProcessController::setIOScheduler(const QVector& pids, Process::IoPriorityClass priorityClass, int priority) +{ + if (!d->localProcesses->supportsIoNiceness()) { + return Result::Unsupported; + } + + if (priorityClass == KSysGuard::Process::None) { + priorityClass = KSysGuard::Process::BestEffort; + } + + if (priorityClass == KSysGuard::Process::Idle) { + priority = 0; + } + + auto result = d->applyToPids(pids, [this, priorityClass, priority](int pid) { + return d->localProcesses->setIoNiceness(pid, priorityClass, priority); + }); + if (result.unchanged.isEmpty()) { + return result.resultCode; + } + + return d->runKAuthAction( + QStringLiteral("org.kde.ksysguard.processlisthelper.changeioscheduler"), + result.unchanged, + {{QStringLiteral("ioScheduler"), priorityClass}, {QStringLiteral("ioSchedulerPriority"), priority}} + ); +} + +KSysGuard::ProcessController::Result KSysGuard::ProcessController::setIOScheduler(const QList& pids, Process::IoPriorityClass priorityClass, int priority) +{ + return setIOScheduler(d->listToVector(pids), priorityClass, priority); +} + +ApplyResult KSysGuard::ProcessController::Private::applyToPids(const QVector& pids, const std::function& function) +{ + ApplyResult result; + for (auto pid : pids) { + auto success = function(pid); + if (!success + && (localProcesses->errorCode == KSysGuard::Processes::InsufficientPermissions + || localProcesses->errorCode == KSysGuard::Processes::Unknown)) { + result.unchanged << pid; + result.resultCode = Result::InsufficientPermissions; + } else if (result.resultCode == Result::Success) { + switch (localProcesses->errorCode) { + case Processes::InvalidPid: + case Processes::ProcessDoesNotExistOrZombie: + case Processes::InvalidParameter: + result.resultCode = Result::NoSuchProcess; + break; + case Processes::NotSupported: + result.resultCode = Result::Unsupported; + break; + default: + result.resultCode = Result::Unknown; + break; + } + } + } + return result; +} + + +ProcessController::Result ProcessController::Private::runKAuthAction(const QString& actionId, const QVector &pids, const QVariantMap& options) +{ + KAuth::Action action(actionId); + if (!action.isValid()) { + qCWarning(LIBKSYSGUARD_PROCESSCORE) << "Executing KAuth action" << actionId << "failed because it is an invalid action"; + return Result::InsufficientPermissions; + } + action.setParentWidget(widget); + action.setHelperId(QStringLiteral("org.kde.ksysguard.processlisthelper")); + + const int processCount = pids.count(); + for (int i = 0; i < processCount; ++i) { + action.addArgument(QStringLiteral("pid%1").arg(i), pids.at(i)); + } + action.addArgument(QStringLiteral("pidcount"), processCount); + + for (auto itr = options.cbegin(); itr != options.cend(); ++itr) { + action.addArgument(itr.key(), itr.value()); + } + + KAuth::ExecuteJob *job = action.execute(); + if(job->exec()) { + return Result::Success; + } else { + if (job->error() == KAuth::ActionReply::UserCancelledError) { + return Result::UserCancelled; + } + + if (job->error() == KAuth::ActionReply::AuthorizationDeniedError) { + return Result::InsufficientPermissions; + } + + qCWarning(LIBKSYSGUARD_PROCESSCORE) << "Executing KAuth action" << actionId << "failed with error code" << job->error(); + qCWarning(LIBKSYSGUARD_PROCESSCORE) << job->errorString(); + return Result::Error; + } +} + +QVector KSysGuard::ProcessController::Private::listToVector(const QList& list) +{ + QVector vector; + std::transform(list.cbegin(), list.cend(), std::back_inserter(vector), [](long long entry) { return entry; }); + return vector; +} diff --git a/processcore/process_controller.h b/processcore/process_controller.h new file mode 100644 index 0000000..014406f --- /dev/null +++ b/processcore/process_controller.h @@ -0,0 +1,182 @@ +/* + * This file is part of KSysGuard. + * Copyright 2019 Arjen Hiemstra + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of + * the License or (at your option) version 3 or any later version + * accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor approved + * by the membership of KDE e.V.), which shall act as a proxy + * defined in Section 14 of version 3 of the license. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + * GNU General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program. If not, see . + */ + +#ifndef KSYSGUARD_PROCESSCONTROLLER_H +#define KSYSGUARD_PROCESSCONTROLLER_H + +#include + +#include + +#include "process.h" + +class QWidget; + +/** + * Control processes' priority, scheduling and sending signals. + * + * This class contains methods for sending signals to processes, setting their + * priority and setting their scheduler. It will first try to manipulate the + * processes directly, if that fails, it will use KAuth to try and perform the + * action as root. + */ +namespace KSysGuard { + +class Q_DECL_EXPORT ProcessController : public QObject +{ + Q_OBJECT + +public: + ProcessController(QObject* parent = nullptr); + ~ProcessController(); + + /** + * A signal that can be sent to a process. + */ + enum Signal { + StopSignal, + ContinueSignal, + HangupSignal, + InterruptSignal, + TerminateSignal, + KillSignal, + User1Signal, + User2Signal + }; + Q_ENUM(Signal) + + /** + * What kind of result a call to one of the ProcessController methods had. + */ + enum class Result { + Unknown, ///< Something happened, we just do not know what. + Success, ///< Everything went alright. + InsufficientPermissions, ///< Some processes require privileges to modify and we failed getting those. + NoSuchProcess, ///< Tried to modify a process that no longer exists. + Unsupported, ///< The specified action is not supported. + UserCancelled, ///< The user cancelled the action, usually when requesting privileges. + Error, ///< An error occurred when requesting privileges. + }; + Q_ENUM(Result) + + /** + * The widget used as parent for any dialogs that get shown. + */ + QWidget *widget() const; + /** + * Set the widget to use as parent for dialogs. + * + * \param widget The widget to use. + */ + void setWidget(QWidget *widget); + + /** + * Send a signal to a number of processes. + * + * This will send \p signal to all processes in \p pids. Should a number of + * these be owned by different users, an attempt will be made to send the + * signal as root using KAuth. + * + * \param pids A vector of pids to send the signal to. + * \param signal The signal to send. See Signal for possible values. + * + * \return A Result value that indicates whether the action succeeded. Note + * that a non-Success result may indicate any of the processes in + * \p pids encountered that result. + */ + Q_INVOKABLE Result sendSignal(const QVector &pids, int signal); + /** + * \overload Result sendSignal(const QVector &pids, int signal) + */ + Q_INVOKABLE Result sendSignal(const QList &pids, int signal); + + /** + * Set the priority (niceness) of a number of processes. + * + * This will set the priority of all processes in \p pids to \p priority. + * Should a number of these be owned by different users, an attempt will be + * made to send the signal as root using KAuth. + * + * \param pids A vector of pids to set the priority of. + * \param priority The priority to set. Lower means higher priority. + * + * \return A Result value that indicates whether the action succeeded. Note + * that a non-Success result may indicate any of the processes in + * \p pids encountered that result. + */ + Q_INVOKABLE Result setPriority(const QVector &pids, int priority); + /** + * \overload Result setPriority(const QVector &pids, int priority) + */ + Q_INVOKABLE Result setPriority(const QList &pids, int priority); + + /** + * Set the CPU scheduling policy and priority of a number of processes. + * + * This will set the CPU scheduling policy and priority of all processes in + * \p pids to \p scheduler and \p priority. Should a number of these be + * owned by different users, an attempt will be made to send the signal as + * root using KAuth. + * + * \param pids A vector of pids to set the scheduler of. + * \param scheduler The scheduling policy to use. + * \param priority The priority to set. Lower means higher priority. + * + * \return A Result value that indicates whether the action succeeded. Note + * that a non-Success result may indicate any of the processes in + * \p pids encountered that result. + */ + Q_INVOKABLE Result setCPUScheduler(const QVector &pids, Process::Scheduler scheduler, int priority); + /** + * \overload Result setCPUScheduler(const QVector &pids, Process::Scheduler scheduler, int priority) + */ + Q_INVOKABLE Result setCPUScheduler(const QList &pids, Process::Scheduler scheduler, int priority); + + /** + * Set the IO scheduling policy and priority of a number of processes. + * + * This will set the IO scheduling policy and priority of all processes in + * \p pids to \p priorityClass and \p priority. Should a number of these be + * owned by different users, an attempt will be made to send the signal as + * root using KAuth. + * + * \param pids A vector of pids to set the scheduler of. + * \param priorityClass The scheduling policy to use. + * \param priority The priority to set. Lower means higher priority. + * + * \return A Result value that indicates whether the action succeeded. Note + * that a non-Success result may indicate any of the processes in + * \p pids encountered that result. + */ + Q_INVOKABLE Result setIOScheduler(const QVector &pids, Process::IoPriorityClass priorityClass, int priority); + /** + * \overload Result setIOScheduler(const QVector &pids, Process::IoPriorityClass priorityClass, int priority) + */ + Q_INVOKABLE Result setIOScheduler(const QList &pids, Process::IoPriorityClass priorityClass, int priority); + +private: + class Private; + const std::unique_ptr d; +}; + +} + +#endif // KSYSGUARD_PROCESSCONTROLLER_H diff --git a/processcore/process_data_provider.cpp b/processcore/process_data_provider.cpp new file mode 100644 index 0000000..63761c0 --- /dev/null +++ b/processcore/process_data_provider.cpp @@ -0,0 +1,92 @@ +/* + Copyright (c) 2019 David Edmundson + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. +*/ + +#include "process_data_provider.h" +#include "processes.h" +#include "process_attribute.h" + +using namespace KSysGuard; + +class Q_DECL_HIDDEN KSysGuard::ProcessDataProvider::Private +{ +public: + KSysGuard::Processes *m_processes; + QVector m_attributes; + bool m_enabled = false; +}; + +ProcessDataProvider::ProcessDataProvider(QObject *parent, const QVariantList &args) + : QObject(parent) + , d(new Private) +{ + //cast is needed to allow us to use KPluginFactory, but not have null pointers during subclass construction + auto procList = qobject_cast(parent); + Q_ASSERT(procList); + d->m_processes = procList; + + Q_UNUSED(args) +} + +ProcessDataProvider::~ProcessDataProvider() +{ +} + +KSysGuard::Processes *ProcessDataProvider::processes() const +{ + return d->m_processes; +} + +KSysGuard::Process *ProcessDataProvider::getProcess(long pid) +{ + auto process = d->m_processes->getProcess(pid); + if (!process) { + processes()->updateOrAddProcess(pid); + } + process = processes()->getProcess(pid); + return process; +} + +QVector ProcessDataProvider::attributes() const +{ + return d->m_attributes; +} + +bool ProcessDataProvider::enabled() const +{ + return d->m_enabled; +} + +void ProcessDataProvider::addProcessAttribute(ProcessAttribute *attribute) +{ + d->m_attributes << attribute; + connect(attribute, &ProcessAttribute::enabledChanged, this, [this](bool enabled) { + if (enabled == d->m_enabled) { + return; + } + bool wasEnabled = d->m_enabled; + + d->m_enabled = std::any_of(d->m_attributes.constBegin(), d->m_attributes.constEnd(), [](ProcessAttribute *p) { + return p->enabled(); + }); + + if (d->m_enabled != wasEnabled) { + handleEnabledChanged(d->m_enabled); + } + }); +} diff --git a/processcore/process_data_provider.h b/processcore/process_data_provider.h new file mode 100644 index 0000000..fea2ab9 --- /dev/null +++ b/processcore/process_data_provider.h @@ -0,0 +1,98 @@ +/* + Copyright (c) 2019 David Edmundson + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. +*/ +#pragma once + +#include +#include +#include + +namespace KSysGuard { + +class Processes; +class Process; +class ProcessAttribute; + +/** + * Base class for a process plugin data + * Plugins provide a list of additional attributes, which in turn have data about a given process + */ +class Q_DECL_EXPORT ProcessDataProvider : public QObject +{ + Q_OBJECT + +public: + ProcessDataProvider(QObject *parent, const QVariantList &args); + ~ProcessDataProvider() override; + + /** + * Accessors for process information matching + */ + KSysGuard::Processes *processes() const; + + /** + * Returns a new process object for a given PID + * This will update the process list if this PID does not exist yet + * This may return a null pointer + */ + KSysGuard::Process *getProcess(long pid); + + /** + * A list of all process attributes provided by this plugin + * It is expected to remain constant through the lifespan of this class + */ + QVector attributes() const; + + /** + * Called when processes should be updated if manually polled + * Plugins can however update at any time if enabled + */ + virtual void update() + { + } + + /** + * True when at least one attribute from this plugin is subscribed + */ + bool enabled() const; + + virtual void handleEnabledChanged(bool enabled) + { + Q_UNUSED(enabled) + } + + // for any future compatibility + virtual void virtual_hook(int id, void *data) + { + Q_UNUSED(id) + Q_UNUSED(data) + } + +protected: + /** + * Register a new process attribute + * Process attributes should be created in the plugin constuctor and must live for the duration the plugin + */ + void addProcessAttribute(ProcessAttribute *attribute); + +private: + class Private; + QScopedPointer d; +}; + +} diff --git a/processcore/processes.cpp b/processcore/processes.cpp new file mode 100644 index 0000000..2e4da96 --- /dev/null +++ b/processcore/processes.cpp @@ -0,0 +1,544 @@ +/* This file is part of the KDE project + + Copyright (C) 2007 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + +*/ + +#include "processes.h" +#include "processes_base_p.h" +#include "processes_local_p.h" +#include "processes_remote_p.h" +#include "processes_atop_p.h" +#include "process.h" + +#include +#include +#include +#include + +//for sysconf +#include + +/* if porting to an OS without signal.h please #define SIGTERM to something */ +#include + + +namespace KSysGuard +{ + class Q_DECL_HIDDEN Processes::Private + { + public: + Private(Processes *q_ptr) { + mFakeProcess.setParent(&mFakeProcess); + mAbstractProcesses = nullptr; + mHistoricProcesses = nullptr; + mIsLocalHost = true; + mProcesses.insert(-1, &mFakeProcess); + mElapsedTimeMilliSeconds = 0; + mHavePreviousIoValues = false; + mUpdateFlags = nullptr; + mUsingHistoricalData = false; + q = q_ptr; + } + ~Private(); + void markProcessesAsEnded(long pid); + + QSet mToBeProcessed; + QSet mProcessedLastTime; + QSet mEndedProcesses; ///< Processes that have finished + + QHash mProcesses; ///< This must include mFakeProcess at pid -1 + QList mListProcesses; ///< A list of the processes. Does not include mFakeProcesses + Process mFakeProcess; ///< A fake process with pid -1 just so that even init points to a parent + + AbstractProcesses *mAbstractProcesses; ///< The OS specific code to get the process information + ProcessesATop *mHistoricProcesses; ///< A way to get historic information about processes + bool mIsLocalHost; ///< Whether this is localhost or not + + QTime mLastUpdated; ///< This is the time we last updated. Used to calculate cpu usage. + long mElapsedTimeMilliSeconds; ///< The number of milliseconds (1000ths of a second) that passed since the last update + + Processes::UpdateFlags mUpdateFlags; + bool mHavePreviousIoValues; ///< This is whether we updated the IO value on the last update + bool mUsingHistoricalData; ///< Whether to return historical data for updateProcess() etc + Processes *q; + }; + +Processes::Private::~Private() { + Q_FOREACH(Process *process, mProcesses) { + if(process != &mFakeProcess) + delete process; + } + mProcesses.clear(); + mListProcesses.clear(); + delete mAbstractProcesses; + mAbstractProcesses = nullptr; +} + +Processes::Processes(const QString &host, QObject *parent) : QObject(parent), d(new Private(this)) +{ + if(host.isEmpty()) { + d->mAbstractProcesses = new ProcessesLocal(); + } else { + ProcessesRemote *remote = new ProcessesRemote(host); + d->mAbstractProcesses = remote; + connect(remote, &ProcessesRemote::runCommand, this, &Processes::runCommand); + } + d->mIsLocalHost = host.isEmpty(); + connect( d->mAbstractProcesses, &AbstractProcesses::processesUpdated, this, &Processes::processesUpdated); +} +Processes::~Processes() +{ + delete d; +} + +Processes::Error Processes::lastError() const +{ + return d->mAbstractProcesses->errorCode; +} +Process *Processes::getProcess(long pid) const +{ + return d->mProcesses.value(pid); +} + +const QList &Processes::getAllProcesses() const +{ + return d->mListProcesses; +} + +int Processes::processCount() const +{ + return d->mListProcesses.count(); +} + +bool Processes::updateProcess( Process *ps, long ppid) +{ + Process *parent = d->mProcesses.value(ppid, &d->mFakeProcess); + Q_ASSERT(parent); //even init has a non-null parent - the mFakeProcess + + if(ps->parent() != parent) { + emit beginMoveProcess(ps, parent/*new parent*/); + //Processes has been reparented + Process *p = ps; + do { + p = p->parent(); + p->numChildren()--; + } while (p->pid()!= -1); + Q_ASSERT(ps != parent); + ps->parent()->children().removeAll(ps); + ps->setParent(parent); //the parent has changed + parent->children().append(ps); + p = ps; + do { + p = p->parent(); + p->numChildren()++; + } while (p->pid()!= -1); + emit endMoveProcess(); + Q_ASSERT(ps != parent); + ps->setParent(parent); + } + + ps->setParentPid(ppid); + + bool success = updateProcessInfo(ps); + emit processChanged(ps, false); + + return success; +} + +bool Processes::updateProcessInfo(Process *ps) { + //Now we can actually get the process info + qlonglong oldUserTime = ps->userTime(); + qlonglong oldSysTime = ps->sysTime(); + + qlonglong oldIoCharactersRead = 0; + qlonglong oldIoCharactersWritten = 0; + qlonglong oldIoReadSyscalls = 0; + qlonglong oldIoWriteSyscalls = 0; + qlonglong oldIoCharactersActuallyRead = 0; + qlonglong oldIoCharactersActuallyWritten = 0; + + if(d->mUpdateFlags.testFlag(Processes::IOStatistics)) { + oldIoCharactersRead = ps->ioCharactersRead(); + oldIoCharactersWritten = ps->ioCharactersWritten(); + oldIoReadSyscalls = ps->ioReadSyscalls(); + oldIoWriteSyscalls = ps->ioWriteSyscalls(); + oldIoCharactersActuallyRead = ps->ioCharactersActuallyRead(); + oldIoCharactersActuallyWritten = ps->ioCharactersActuallyWritten(); + } + + ps->setChanges(Process::Nothing); + bool success; + if(d->mUsingHistoricalData) + success = d->mHistoricProcesses->updateProcessInfo(ps->pid(), ps); + else + success = d->mAbstractProcesses->updateProcessInfo(ps->pid(), ps); + + //Now we have the process info. Calculate the cpu usage and total cpu usage for itself and all its parents + if(!d->mUsingHistoricalData && d->mElapsedTimeMilliSeconds != 0) { //Update the user usage and sys usage +#ifndef Q_OS_NETBSD + /* The elapsed time is the d->mElapsedTimeMilliSeconds + * (which is of the order 2 seconds or so) plus a small + * correction where we get the amount of time elapsed since + * we start processing. This is because the processing itself + * can take a non-trivial amount of time. */ + int elapsedTime = ps->elapsedTimeMilliSeconds(); + ps->setElapsedTimeMilliSeconds(d->mLastUpdated.elapsed()); + elapsedTime = ps->elapsedTimeMilliSeconds() - elapsedTime + d->mElapsedTimeMilliSeconds; + if(elapsedTime) { + ps->setUserUsage((int)(((ps->userTime() - oldUserTime)*1000.0) / elapsedTime)); + ps->setSysUsage((int)(((ps->sysTime() - oldSysTime)*1000.0) / elapsedTime)); + } +#endif + if(d->mUpdateFlags.testFlag(Processes::IOStatistics)) { + if( d->mHavePreviousIoValues ) { + ps->setIoCharactersReadRate((ps->ioCharactersRead() - oldIoCharactersRead) * 1000.0 / elapsedTime); + ps->setIoCharactersWrittenRate((ps->ioCharactersWritten() - oldIoCharactersWritten) * 1000.0 / elapsedTime); + ps->setIoReadSyscallsRate((ps->ioReadSyscalls() - oldIoReadSyscalls) * 1000.0 / elapsedTime); + ps->setIoWriteSyscallsRate((ps->ioWriteSyscalls() - oldIoWriteSyscalls) * 1000.0 / elapsedTime); + ps->setIoCharactersActuallyReadRate((ps->ioCharactersActuallyRead() - oldIoCharactersActuallyRead) * 1000.0 / elapsedTime); + ps->setIoCharactersActuallyWrittenRate((ps->ioCharactersActuallyWritten() - oldIoCharactersActuallyWritten) * 1000.0 / elapsedTime); + } else + d->mHavePreviousIoValues = true; + } else if(d->mHavePreviousIoValues) { + d->mHavePreviousIoValues = false; + ps->setIoCharactersReadRate(0); + ps->setIoCharactersWrittenRate(0); + ps->setIoReadSyscallsRate(0); + ps->setIoWriteSyscallsRate(0); + ps->setIoCharactersActuallyReadRate(0); + ps->setIoCharactersActuallyWrittenRate(0); + } + } + if(d->mUsingHistoricalData || d->mElapsedTimeMilliSeconds != 0) { + ps->setTotalUserUsage(ps->userUsage()); + ps->setTotalSysUsage(ps->sysUsage()); + if(ps->userUsage() != 0 || ps->sysUsage() != 0) { + Process *p = ps->parent(); + while(p->pid() != -1) { + p->totalUserUsage() += ps->userUsage(); + p->totalSysUsage() += ps->sysUsage(); + emit processChanged(p, true); + p = p->parent(); + } + } + } + + return success; +} + +bool Processes::addProcess(long pid, long ppid) +{ + Process *parent = d->mProcesses.value(ppid); + if(!parent) { + //Under race conditions, the parent could have already quit + //In this case, attach to top leaf + parent = &d->mFakeProcess; + Q_ASSERT(parent); //even init has a non-null parent - the mFakeProcess + } + //it's a new process - we need to set it up + Process *ps = new Process(pid, ppid, parent); + + emit beginAddProcess(ps); + + d->mProcesses.insert(pid, ps); + + ps->setIndex(d->mListProcesses.count()); + d->mListProcesses.append(ps); + + ps->parent()->children().append(ps); + Process *p = ps; + do { + Q_ASSERT(p); + p = p->parent(); + p->numChildren()++; + } while (p->pid() != -1); + ps->setParentPid(ppid); + + //Now we can actually get the process info + bool success = updateProcessInfo(ps); + emit endAddProcess(); + return success; + +} +bool Processes::updateOrAddProcess( long pid) +{ + long ppid; + if(d->mUsingHistoricalData) + ppid = d->mHistoricProcesses->getParentPid(pid); + else + ppid = d->mAbstractProcesses->getParentPid(pid); + + if (ppid == pid) //Shouldn't ever happen + ppid = -1; + + if(d->mToBeProcessed.contains(ppid)) { + //Make sure that we update the parent before we update this one. Just makes things a bit easier. + d->mToBeProcessed.remove(ppid); + d->mProcessedLastTime.remove(ppid); //It may or may not be here - remove it if it is there + updateOrAddProcess(ppid); + } + + Process *ps = d->mProcesses.value(pid); + if(!ps) + return addProcess(pid, ppid); + else + return updateProcess(ps, ppid); +} + +void Processes::updateAllProcesses(long updateDurationMS, Processes::UpdateFlags updateFlags) +{ + d->mUpdateFlags = updateFlags; + + if(d->mUsingHistoricalData || d->mLastUpdated.elapsed() >= updateDurationMS || !d->mLastUpdated.isValid()) { + d->mElapsedTimeMilliSeconds = d->mLastUpdated.restart(); + if(d->mUsingHistoricalData) + d->mHistoricProcesses->updateAllProcesses(d->mUpdateFlags); + else + d->mAbstractProcesses->updateAllProcesses(d->mUpdateFlags); //For a local machine, this will directly call Processes::processesUpdated() + } +} + +void Processes::processesUpdated() { + //First really delete any processes that ended last time + long pid; + { + QSetIterator i(d->mEndedProcesses); + while( i.hasNext() ) { + pid = i.next(); + deleteProcess(pid); + } + } + + if(d->mUsingHistoricalData) + d->mToBeProcessed = d->mHistoricProcesses->getAllPids(); + else + d->mToBeProcessed = d->mAbstractProcesses->getAllPids(); + + + QSet beingProcessed(d->mToBeProcessed); //keep a copy so that we can replace mProcessedLastTime with this at the end of this function + + { + QMutableSetIterator i(d->mToBeProcessed); + while( i.hasNext()) { + pid = i.next(); + i.remove(); + d->mProcessedLastTime.remove(pid); //It may or may not be here - remove it if it is there + updateOrAddProcess(pid); //This adds the process or changes an existing one + i.toFront(); //we can remove entries from this set elsewhere, so our iterator might be invalid. Reset it back to the start of the set + } + } + { + QSetIterator i(d->mProcessedLastTime); + while( i.hasNext()) { + //We saw these pids last time, but not this time. That means we have to mark them for deletion now + pid = i.next(); + d->markProcessesAsEnded(pid); + } + d->mEndedProcesses = d->mProcessedLastTime; + } + + d->mProcessedLastTime = beingProcessed; //update the set for next time this function is called + emit updated(); +} + +void Processes::Private::markProcessesAsEnded(long pid) +{ + Q_ASSERT(pid >= 0); + + Process *process = mProcesses.value(pid); + if(!process) + return; + process->setStatus(Process::Ended); + emit q->processChanged(process, false); +} +void Processes::deleteProcess(long pid) +{ + Q_ASSERT(pid >= 0); + + Process *process = d->mProcesses.value(pid); + if(!process) + return; + Q_FOREACH( Process *it, process->children()) { + d->mProcessedLastTime.remove(it->pid()); + deleteProcess(it->pid()); + } + + emit beginRemoveProcess(process); + + d->mProcesses.remove(pid); + d->mListProcesses.removeAll(process); + process->parent()->children().removeAll(process); + Process *p = process; + do { + Q_ASSERT(p); + p = p->parent(); + p->numChildren()--; + } while (p->pid() != -1); +#ifndef QT_NO_DEBUG + int i = 0; +#endif + Q_FOREACH( Process *it, d->mListProcesses ) { + if(it->index() > process->index()) + it->setIndex(it->index() - 1); +#ifndef QT_NO_DEBUG + Q_ASSERT(it->index() == i++); +#endif + } + + delete process; + emit endRemoveProcess(); +} + + +bool Processes::killProcess(long pid) { + return sendSignal(pid, SIGTERM); +} + +bool Processes::sendSignal(long pid, int sig) { + d->mAbstractProcesses->errorCode = Unknown; + if(d->mUsingHistoricalData) { + d->mAbstractProcesses->errorCode = NotSupported; + return false; + } + return d->mAbstractProcesses->sendSignal(pid, sig); +} + +bool Processes::setNiceness(long pid, int priority) { + d->mAbstractProcesses->errorCode = Unknown; + if(d->mUsingHistoricalData) { + d->mAbstractProcesses->errorCode = NotSupported; + return false; + } + return d->mAbstractProcesses->setNiceness(pid, priority); +} + +bool Processes::setScheduler(long pid, KSysGuard::Process::Scheduler priorityClass, int priority) { + d->mAbstractProcesses->errorCode = Unknown; + if(d->mUsingHistoricalData) { + d->mAbstractProcesses->errorCode = NotSupported; + return false; + } + return d->mAbstractProcesses->setScheduler(pid, priorityClass, priority); +} + +bool Processes::setIoNiceness(long pid, KSysGuard::Process::IoPriorityClass priorityClass, int priority) { + d->mAbstractProcesses->errorCode = Unknown; + if(d->mUsingHistoricalData) { + d->mAbstractProcesses->errorCode = NotSupported; + return false; + } + return d->mAbstractProcesses->setIoNiceness(pid, priorityClass, priority); +} + +bool Processes::supportsIoNiceness() { + if(d->mUsingHistoricalData) + return false; + return d->mAbstractProcesses->supportsIoNiceness(); +} + +long long Processes::totalPhysicalMemory() { + return d->mAbstractProcesses->totalPhysicalMemory(); +} + +long Processes::numberProcessorCores() { + return d->mAbstractProcesses->numberProcessorCores(); +} + +void Processes::answerReceived( int id, const QList& answer ) { + KSysGuard::ProcessesRemote *processes = qobject_cast(d->mAbstractProcesses); + if(processes) + processes->answerReceived(id, answer); +} + +QList< QPair > Processes::historiesAvailable() const +{ + if(!d->mIsLocalHost) + return QList< QPair >(); + if(!d->mHistoricProcesses) + d->mHistoricProcesses = new ProcessesATop(); + + return d->mHistoricProcesses->historiesAvailable(); +} + +void Processes::useCurrentData() +{ + if(d->mUsingHistoricalData) { + delete d->mHistoricProcesses; + d->mHistoricProcesses = nullptr; + connect( d->mAbstractProcesses, &AbstractProcesses::processesUpdated, this, &Processes::processesUpdated); + d->mUsingHistoricalData = false; + } +} + +bool Processes::setViewingTime(const QDateTime &when) +{ + d->mAbstractProcesses->errorCode = Unknown; + if(!d->mIsLocalHost) { + d->mAbstractProcesses->errorCode = NotSupported; + return false; + } + if(!d->mUsingHistoricalData) { + if(!d->mHistoricProcesses) + d->mHistoricProcesses = new ProcessesATop(); + disconnect( d->mAbstractProcesses, &AbstractProcesses::processesUpdated, this, &Processes::processesUpdated); + connect( d->mHistoricProcesses, &AbstractProcesses::processesUpdated, this, &Processes::processesUpdated); + d->mUsingHistoricalData = true; + } + return d->mHistoricProcesses->setViewingTime(when); +} + +bool Processes::loadHistoryFile(const QString &filename) +{ + d->mAbstractProcesses->errorCode = Unknown; + if(!d->mIsLocalHost) { + d->mAbstractProcesses->errorCode = NotSupported; + return false; + } + if(!d->mHistoricProcesses) + d->mHistoricProcesses = new ProcessesATop(false); + + return d->mHistoricProcesses->loadHistoryFile(filename); +} + +QString Processes::historyFileName() const +{ + if(!d->mIsLocalHost || !d->mHistoricProcesses) + return QString(); + return d->mHistoricProcesses->historyFileName(); +} +QDateTime Processes::viewingTime() const +{ + if(!d->mIsLocalHost || !d->mHistoricProcesses) + return QDateTime(); + return d->mHistoricProcesses->viewingTime(); +} + +bool Processes::isHistoryAvailable() const +{ + if(!d->mIsLocalHost) + return false; + if(!d->mHistoricProcesses) + d->mHistoricProcesses = new ProcessesATop(); + + return d->mHistoricProcesses->isHistoryAvailable(); +} + +} + + diff --git a/processcore/processes.h b/processcore/processes.h new file mode 100644 index 0000000..29d489d --- /dev/null +++ b/processcore/processes.h @@ -0,0 +1,270 @@ +/* This file is part of the KDE project + + Copyright (C) 2007 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + +*/ + +#ifndef PROCESSES_H_ +#define PROCESSES_H_ + +#include "process.h" +#include +#include + +namespace KSysGuard +{ + /** + * This class retrieves the processes currently running in an OS independent way. + * + * To use, do something like: + * + * \code + * #include "processes.h> + * #include "process.h> + * + * KSysGuard::Processes *processes = new KSysGuard::Processes() + * QHash processlist = processes->getProcesses(); + * foreach( Process * process, processlist) { + * kDebug() << "Process with pid " << process->pid() << " is called " << process->name; + * } + * delete processes; + * processes = NULL; + * \endcode + * + * @author John Tapsell + */ +#ifdef Q_WS_WIN + class Processes : public QObject +#else + class Q_DECL_EXPORT Processes : public QObject +#endif + { + Q_OBJECT + + public: + + Processes(const QString &hostname = QString(), QObject * parent = nullptr); + ~Processes() override; + enum UpdateFlag { + StandardInformation = 1, + IOStatistics = 2, + XMemory = 4 + }; + Q_DECLARE_FLAGS(UpdateFlags, UpdateFlag) + + enum Error { + Unknown = 0, + InvalidPid, + InvalidParameter, + InsufficientPermissions, + ProcessDoesNotExistOrZombie, + NotSupported + }; + + /** + * Update all the process information. After calling this, /proc or equivalent is scanned and + * the signals processChanged, etc are emitted. + * + * Set updateDuration to whatever time period that you update, in milliseconds. + * For example, if you update every 2000ms, set this to 2000. That way it won't update + * more often than needed. + */ + void updateAllProcesses(long updateDurationMS = 0, Processes::UpdateFlags updateFlags = nullptr); + + /** + * Return information for one specific process. Call getProcess(0) to get the + * fake process used as the top most parent for all processes. + * This doesn't fetch any new information and so returns almost instantly. + * Call updateAllProcesses() to actually fetch the process information. + */ + Process *getProcess(long pid) const; + + /** + * Get the error code for the last command that failed. + */ + Error lastError() const; + + /** + * Kill the specified process. You may not have the privilege to kill the process. + * The process may also chose to ignore the command. Send the SIGKILL signal to kill + * the process immediately. You may lose any unsaved data. + * + * @returns Successful or not in killing the process + */ + bool killProcess(long pid); + + /** + * Send the specified named POSIX signal to the process given. + * + * For example, to indicate for process 324 to STOP do: + * \code + * #include + * ... + * + * KSysGuard::Processes::sendSignal(23, SIGSTOP); + * \endcode + * + */ + bool sendSignal(long pid, int sig); + + /** + * Set the priority for a process. This is from 19 (very nice, lowest priority) to + * -20 (highest priority). The default value for a process is 0. + * + * @return false if you do not have permission to set the priority + */ + bool setNiceness(long pid, int priority); + + /** + * Set the scheduler for a process. This is defined according to POSIX.1-2001 + * See "man sched_setscheduler" for more information. + * + * @p priorityClass One of SCHED_FIFO, SCHED_RR, SCHED_OTHER, and SCHED_BATCH + * @p priority Set to 0 for SCHED_OTHER and SCHED_BATCH. Between 1 and 99 for SCHED_FIFO and SCHED_RR + * @return false if you do not have permission to set the priority + */ + bool setScheduler(long pid, KSysGuard::Process::Scheduler priorityClass, int priority); + + /** + * Set the io priority for a process. This is from 7 (very nice, lowest io priority) to + * 0 (highest priority). The default value is determined as: io_nice = (cpu_nice + 20) / 5. + * + * @return false if you do not have permission to set the priority + */ + bool setIoNiceness(long pid, KSysGuard::Process::IoPriorityClass priorityClass, int priority); + + /** + * Returns true if ionice is supported on this system + */ + bool supportsIoNiceness(); + + /** + * Return the internal pointer of all the processes. The order of the processes + * is guaranteed to never change. Call updateAllProcesses() first to actually + * update the information. + */ + const QList< Process *> &getAllProcesses() const; + + /** + * Return the number of processes. Call updateAllProcesses() to actually + * update the information. + * + * This is equivalent to getAllProcesses().count() + */ + int processCount() const; + + /** + * Return the total amount of physical memory in KB. This is fast (just a system call) + * Returns 0 on error + */ + long long totalPhysicalMemory(); + + /** + * Return the number of processor cores enabled. + * (A system can disable processors. Disabled processors are not counted here). + * This is fast (just a system call) */ + long numberProcessorCores(); + + /** Update/add process for given pid immediately */ + bool updateOrAddProcess( long pid); + + /** Whether we can get historic process and system data */ + bool isHistoryAvailable() const; + + /** Stop using historical data and use the most recent up-to-date data */ + void useCurrentData(); + + /** Return a list of end times and intervals for all the available history */ + QList< QPair > historiesAvailable() const; + + /** Use historical process data closest to the given date-time. + * Returns false if it is outside the range available or there is a problem + * getting the data. */ + bool setViewingTime(const QDateTime &when); + QDateTime viewingTime() const; + bool loadHistoryFile(const QString &filename); + QString historyFileName() const; + + public Q_SLOTS: + /** The abstract processes has updated its list of processes */ + void processesUpdated(); + + Q_SIGNALS: + /** The data for a process has changed. + * if @p onlyTotalCpu is set, only the total cpu usage has been updated. + * process->changes contains a bit field indicating what has changed since the last time this was emitted + * for this process + */ + void processChanged( KSysGuard::Process *process, bool onlyTotalCpu); + + /** + * This indicates we are about to add a process in the model. + * The process already has the pid, ppid and tree_parent set up. + */ + void beginAddProcess( KSysGuard::Process *process); + + /** + * We have finished inserting a process + */ + void endAddProcess(); + /** + * This indicates we are about to remove a process in the model. Emit the appropriate signals + */ + + void beginRemoveProcess( KSysGuard::Process *process); + + /** + * We have finished removing a process + */ + void endRemoveProcess(); + + /** + * This indicates we are about move a process from one parent to another. + */ + void beginMoveProcess(KSysGuard::Process *process, KSysGuard::Process *new_parent); + + /** + * We have finished moving the process + */ + void endMoveProcess(); + + void updated(); + protected: + class Private; + Private *d; + private: + inline void deleteProcess(long pid); + bool updateProcess( Process *process, long ppid); + bool updateProcessInfo(Process *ps); + bool addProcess(long pid, long ppid); + + Q_SIGNALS: + /** For a remote machine, we rely on being able to communicate with ksysguardd. + * This must be dealt with by the program including this widget. It must listen to our + * 'runCommand' signal, and run the given command, with the given id. */ + void runCommand(const QString &command, int id); + + public: + /** For a remote machine, we rely on being able to communicate with ksysguardd. + * The programming using this must call this slot when an answer is received from ksysguardd, + * in response to a runCommand request. The id identifies the answer */ + void answerReceived( int id, const QList& answer ); + }; + Q_DECLARE_OPERATORS_FOR_FLAGS(Processes::UpdateFlags) +} +#endif diff --git a/processcore/processes_atop_p.cpp b/processcore/processes_atop_p.cpp new file mode 100644 index 0000000..79b3f04 --- /dev/null +++ b/processcore/processes_atop_p.cpp @@ -0,0 +1,379 @@ +/* This file is part of the KDE project + + Copyright (C) 2007 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + +*/ + +#include "processes_atop_p.h" +#include "process.h" +#include "atop_p.h" +#include "processcore_debug.h" + +#include + +#include +#include +#include +#include +#include +#include + +#include + +namespace KSysGuard +{ + + class ProcessesATop::Private + { + public: + Private(); + ~Private(); + QFile atopLog; + bool ready; + + bool loadDataForHistory(int index); + bool loadHistoryFile(const QString &filename); + + RawHeader rh; + RawRecord rr; +// SStat sstats; + PStat *pstats; + QList pids; //This is a list of process pid's, in the exact same order as pstats + QString lastError; + + QList historyOffsets; //< The file offset where each history is stored + QList< QPair > historyTimes; //< The end time for each history record and its interval, probably in order from oldest to newest + int currentlySelectedIndex; + }; + +ProcessesATop::Private::Private() : + ready(false), + pstats(nullptr), + currentlySelectedIndex(-1) +{ +} + +ProcessesATop::Private::~Private() +{ +} + +QString ProcessesATop::historyFileName() const { + return d->atopLog.fileName(); +} + +bool ProcessesATop::loadHistoryFile(const QString &filename) +{ + return d->loadHistoryFile(filename); +} + +bool ProcessesATop::Private::loadHistoryFile(const QString &filename) { + atopLog.setFileName(filename); + ready = false; + currentlySelectedIndex = -1; + if(!atopLog.exists()) { + lastError = QLatin1String("File ") + filename + QLatin1String(" does not exist"); + return false; + } + + if(!atopLog.open(QIODevice::ReadOnly)) { + lastError = QLatin1String("Could not open file ") + filename; + return false; + } + + int sizeRead = atopLog.read((char*)(&rh), sizeof(RawHeader)); + if(sizeRead != sizeof(RawHeader)) { + lastError = QLatin1String("Could not read header from file ") + filename; + return false; + } + if(rh.magic != ATOPLOGMAGIC) { + lastError = QLatin1String("File ") + filename + QLatin1String(" does not contain raw atop/atopsar output (wrong magic number)"); + return false; + } + if (/*rh.sstatlen != sizeof(SStat) ||*/ + rh.pstatlen != sizeof(PStat) || + rh.rawheadlen != sizeof(RawHeader) || + rh.rawreclen != sizeof(RawRecord) ) + { + lastError = QLatin1String("File ") + filename + QLatin1String(" has incompatible format"); + if (rh.aversion & 0x8000) { + lastError = QStringLiteral("(created by version %1.%2. This program understands the format written by version 1.23") + .arg((rh.aversion >> 8) & 0x7f).arg(rh.aversion & 0xff); + } + return false; + } + + + /* Read the first data header */ + int offset = atopLog.pos(); + historyTimes.clear(); + historyOffsets.clear(); + while( !atopLog.atEnd() && atopLog.read((char*)(&rr), sizeof(RawRecord)) == sizeof(RawRecord) ) { + historyOffsets << offset; + historyTimes << QPair(QDateTime::fromTime_t(rr.curtime), rr.interval); + offset += sizeof(RawRecord) + rr.scomplen + rr.pcomplen; + atopLog.seek(offset); + } + if(currentlySelectedIndex >= historyOffsets.size()) + currentlySelectedIndex = historyOffsets.size() - 1; + + ready = true; + return true; +} + +bool ProcessesATop::Private::loadDataForHistory(int index) +{ + delete [] pstats; + pstats = nullptr; + atopLog.seek(historyOffsets.at(index)); + /*Read the first data header */ + if( atopLog.read((char*)(&rr), sizeof(RawRecord)) != sizeof(RawRecord) ) { + lastError = QStringLiteral("Could not read data header"); + return false; + } + + if( historyTimes.at(index).first != QDateTime::fromTime_t(rr.curtime) || + historyTimes.at(index).second != rr.interval) { + lastError = QStringLiteral("INTERNAL ERROR WITH loadDataForHistory"); + ready = false; + return false; + } + + atopLog.seek(atopLog.pos() + rr.scomplen); + QByteArray processRecord; + processRecord.resize(rr.pcomplen); +// qToBigEndian( rr.pcomplen, (uchar*)processRecord.data() ); + unsigned int dataRead = 0; + do { + int ret = atopLog.read( processRecord.data() + dataRead, rr.pcomplen - dataRead); + if(ret == -1) { + lastError = QStringLiteral("Stream interrupted while being read"); + return false; + } + dataRead += ret; + } while(dataRead < rr.pcomplen); + Q_ASSERT(dataRead == rr.pcomplen); + //Q_ASSERT( (index + 1 ==historyTimes.count()) || atopLog.pos() == historyTimes.at(index+1)); + + pstats = new PStat[ rr.nlist ]; + unsigned long uncompressedLength= sizeof(struct PStat) * rr.nlist; + int ret = uncompress((Byte *)pstats, &uncompressedLength, (Byte *)processRecord.constData(), rr.pcomplen); + if(ret != Z_OK && ret != Z_STREAM_END && ret != Z_NEED_DICT) { + switch(ret) { + case Z_MEM_ERROR: + lastError = QStringLiteral("Could not uncompress record data due to lack of memory"); + break; + case Z_BUF_ERROR: + lastError = QStringLiteral("Could not uncompress record data due to lack of room in buffer"); + break; + case Z_DATA_ERROR: + lastError = QStringLiteral("Could not uncompress record data due to corrupted data"); + break; + default: + lastError = QLatin1String("Could not uncompress record data due to unexpected error: ") + QString::number(ret); + break; + } + delete [] pstats; + pstats = nullptr; + return false; + } + + pids.clear(); + for(uint i = 0; i < rr.nlist; i++) { + pids << pstats[i].gen.pid; + } + return true; +} + +ProcessesATop::ProcessesATop(bool loadDefaultFile) : d(new Private()) +{ + if(loadDefaultFile) + loadHistoryFile(QStringLiteral("/var/log/atop.log")); +} + +bool ProcessesATop::isHistoryAvailable() const +{ + return d->ready; +} + +long ProcessesATop::getParentPid(long pid) { + int index = d->pids.indexOf(pid); + if(index < 0) + return 0; + return d->pstats[index].gen.ppid; +} + +bool ProcessesATop::updateProcessInfo( long pid, Process *process) +{ + int index = d->pids.indexOf(pid); + if(index < 0) + return false; + PStat &p = d->pstats[index]; + process->setParentPid(p.gen.ppid); + process->setUid(p.gen.ruid); + process->setEuid(p.gen.ruid); + process->setSuid(p.gen.ruid); + process->setFsuid(p.gen.ruid); + process->setGid(p.gen.rgid); + process->setEgid(p.gen.rgid); + process->setSgid(p.gen.rgid); + process->setFsgid(p.gen.rgid); + process->setTracerpid(-1); + process->setNumThreads(p.gen.nthr); +// process->setTty + process->setUserTime(p.cpu.utime * 100/d->rh.hertz);//check - divide by interval maybe? + process->setSysTime(p.cpu.stime * 100/d->rh.hertz); //check + process->setUserUsage(process->userTime() / d->rr.interval); + process->setSysUsage(process->sysTime() / d->rr.interval); + process->setNiceLevel(p.cpu.nice); +// process->setscheduler(p.cpu.policy); + process->setVmSize(p.mem.vmem); + process->setVmRSS(p.mem.rmem); + process->vmSizeChange() = p.mem.vgrow; + process->vmRSSChange() = p.mem.rgrow; + process->setVmURSS(0); + process->vmURSSChange() = 0; + + /* Fill in name and command */ + QString name = QString::fromUtf8(p.gen.name, qstrnlen(p.gen.name,PNAMLEN)); + QString command = QString::fromUtf8(p.gen.cmdline, qstrnlen(p.gen.cmdline,CMDLEN)); + //cmdline separates parameters with the NULL character + if(!command.isEmpty()) { + if(command.startsWith(name)) { + int index = command.indexOf(QLatin1Char('\0')); + name = command.left(index); + } + command.replace(QLatin1Char('\0'), QLatin1Char(' ')); + } + process->setName(name); + process->setCommand(command); + + + /* Fill in state */ + switch(p.gen.state) { + case 'E': + process->setStatus(Process::Ended); + break; + case 'R': + process->setStatus(Process::Running); + break; + case 'S': + process->setStatus(Process::Sleeping); + break; + case 'D': + process->setStatus(Process::DiskSleep); + break; + case 'Z': + process->setStatus(Process::Zombie); + break; + case 'T': + process->setStatus(Process::Stopped); + break; + case 'W': + process->setStatus(Process::Paging); + break; + default: + process->setStatus(Process::OtherStatus); + break; + } + + + return true; +} +QDateTime ProcessesATop::viewingTime() const +{ + if(!d->ready) + return QDateTime(); + return d->historyTimes.at(d->currentlySelectedIndex).first; +} +bool ProcessesATop::setViewingTime(const QDateTime &when) +{ + QPair tmpWhen(when, 0); + QList< QPair >::iterator i = qUpperBound(d->historyTimes.begin(), d->historyTimes.end(), tmpWhen); + + if(i->first == when || (i->first > when && i->first.addSecs(-i->second) <= when)) { + //We found the time :) + d->currentlySelectedIndex = i - d->historyTimes.begin(); + bool success = d->loadDataForHistory(d->currentlySelectedIndex); + if(!success) + qCWarning(LIBKSYSGUARD_PROCESSCORE) << d->lastError; + return success; + } + return false; +} +QList< QPair > ProcessesATop::historiesAvailable() const +{ + return d->historyTimes; +} + +QSet ProcessesATop::getAllPids( ) +{ + return d->pids.toSet(); +} + +bool ProcessesATop::sendSignal(long pid, int sig) { + Q_UNUSED(pid); + Q_UNUSED(sig); + + errorCode = Processes::NotSupported; + return false; +} + +bool ProcessesATop::setNiceness(long pid, int priority) { + Q_UNUSED(pid); + Q_UNUSED(priority); + + errorCode = Processes::NotSupported; + return false; +} + +bool ProcessesATop::setScheduler(long pid, int priorityClass, int priority) { + Q_UNUSED(pid); + Q_UNUSED(priorityClass); + Q_UNUSED(priority); + + errorCode = Processes::NotSupported; + return false; +} + + +bool ProcessesATop::setIoNiceness(long pid, int priorityClass, int priority) +{ + Q_UNUSED(pid); + Q_UNUSED(priorityClass); + Q_UNUSED(priority); + + errorCode = Processes::NotSupported; + return false; +} + +bool ProcessesATop::supportsIoNiceness() +{ + return false; +} + +long long ProcessesATop::totalPhysicalMemory() +{ + return 0; +} + +ProcessesATop::~ProcessesATop() +{ + delete d; +} + +} diff --git a/processcore/processes_atop_p.h b/processcore/processes_atop_p.h new file mode 100644 index 0000000..211b6ec --- /dev/null +++ b/processcore/processes_atop_p.h @@ -0,0 +1,79 @@ +/* This file is part of the KDE project + + Copyright (C) 2007 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + +*/ + +#ifndef PROCESSES_ATOP_H_ +#define PROCESSES_ATOP_H_ + +#include "processes_base_p.h" +#include //For sysconf + + +#include +class QDateTime; + +namespace KSysGuard +{ + class Process; + + /** + * This is the ATOP specific code to get process information for the local host. + */ + class ProcessesATop : public AbstractProcesses { + public: + explicit ProcessesATop(bool loadDefaultFile = true); + ~ProcessesATop() override; + QSet getAllPids() override; + long getParentPid(long pid) override; + bool updateProcessInfo(long pid, Process *process) override; + bool sendSignal(long pid, int sig) override; + bool setNiceness(long pid, int priority) override; + bool setScheduler(long pid, int priorityClass, int priority) override; + long long totalPhysicalMemory() override; + bool setIoNiceness(long pid, int priorityClass, int priority) override; + bool supportsIoNiceness() override; + long numberProcessorCores() override +#ifdef _SC_NPROCESSORS_ONLN + { return sysconf(_SC_NPROCESSORS_ONLN); } // Should work on any recent posix system +#else + ; +#endif + void updateAllProcesses(Processes::UpdateFlags updateFlags) override { mUpdateFlags = updateFlags; emit processesUpdated(); } //For local machine, there is no delay + + bool isHistoryAvailable() const; + QDateTime viewingTime() const; + bool setViewingTime(const QDateTime &when); + QList< QPair > historiesAvailable() const; + bool loadHistoryFile(const QString &filename); + QString historyFileName() const; + private: + /** + * You can use this for whatever data you want. + * Be careful about preserving state in between getParentPid and updateProcessInfo calls + * if you chose to do that. getParentPid may be called several times + * for different pids before the relevant updateProcessInfo calls are made. + * This is because the tree structure has to be sorted out first. + */ + class Private; + Private *d; + Processes::UpdateFlags mUpdateFlags; + }; +} +#endif diff --git a/processcore/processes_base_p.cpp b/processcore/processes_base_p.cpp new file mode 100644 index 0000000..e37a166 --- /dev/null +++ b/processcore/processes_base_p.cpp @@ -0,0 +1,22 @@ +/* This file is part of the KDE project + + Copyright (C) 2007 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + +*/ + + diff --git a/processcore/processes_base_p.h b/processcore/processes_base_p.h new file mode 100644 index 0000000..4332644 --- /dev/null +++ b/processcore/processes_base_p.h @@ -0,0 +1,150 @@ +/* This file is part of the KDE project + + Copyright (C) 2007 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + +*/ + +#ifndef PROCESSES_BASE_P_H +#define PROCESSES_BASE_P_H + +#include +#include +#include "processes.h" + +namespace KSysGuard +{ + class Process; + /** + * This class contains the specific code to get the processes from the given host. + * + * To port this to other operating systems you need to make a processes_(osname).cpp file + * which implements all of the function below. If you need private functions/variables etc put them in + * the Private class. + * + * @author John Tapsell + */ + class AbstractProcesses : public QObject + { + Q_OBJECT + + public: + + AbstractProcesses() { errorCode = Processes::Unknown; } + ~AbstractProcesses() override {} + + /** \brief Get a set of the currently running process PIDs. + * + * To get information about processes, this will be the first function called. + */ + virtual QSet getAllPids() = 0; + + /** \brief Return the parent PID for the given process PID. + * + * For each of the PIDs that getAllPids() returns, getParentPid will be called. + * This is used to setup the tree structure. + * For a particular PID, this is guaranteed to be called before updateProcessInfo for that PID. + * However this may be called several times in a row before the updateProcessInfo is called, so be careful + * if you want to try to preserve state in Private. + */ + virtual long getParentPid(long pid) = 0; + + /** \brief Fill in the given Process class with information for given PID. + * + * This will be called for every PID, after getParentPid() has been called for the same parameter. + * + * The process->pid() process->ppid and process->parent are all guaranteed + * to be filled in correctly and process->parent will be non null. + */ + virtual bool updateProcessInfo(long pid, Process *process) = 0; + + /** \brief Send the specified named POSIX signal to the process given. + * + * For example, to indicate for process 324 to STOP do: + * \code + * #include + * ... + * + * KSysGuard::Processes::sendSignal(324, SIGSTOP); + * \endcode + * + */ + virtual bool sendSignal(long pid, int sig) = 0; + + /** \brief Set the priority for a process. + * + * For the normal scheduler, this is usually from 19 + * (very nice, lowest priority) to -20 (highest priority). The default value for a process is 0. + * + * This has no effect if the scheduler is not the normal one (SCHED_OTHER in Linux). + * + * @return false if you do not have permission to set the priority. + */ + virtual bool setNiceness(long pid, int priority) = 0; + + /** \brief Set the scheduler for a process. + * + * This is defined according to POSIX.1-2001 + * See "man sched_setscheduler" for more information. + * + * @p priorityClass One of SCHED_FIFO, SCHED_RR, SCHED_OTHER, and SCHED_BATCH + * @p priority Set to 0 for SCHED_OTHER and SCHED_BATCH. Between 1 and 99 for SCHED_FIFO and SCHED_RR + * @return false if you do not have permission to set the priority + */ + virtual bool setScheduler(long pid, int priorityClass, int priority) = 0; + + /** \brief Return the total amount of physical memory in KiB. + * + * This is fast (just a system call in most OSes) + * Returns 0 on error + */ + virtual long long totalPhysicalMemory() = 0; + + /** \brief Set the i/o priority for a process. + * + * This is from 7 (very nice, lowest i/o priority) to + * 0 (highest priority). The default value is determined as: io_nice = (cpu_nice + 20) / 5. + * + * @return false if you do not have permission to set the priority + */ + virtual bool setIoNiceness(long pid, int priorityClass, int priority) = 0; + + /** \brief Returns true if ionice is supported on this system + */ + virtual bool supportsIoNiceness() = 0; + + /** \brief Return the number of processor cores enabled. + * + * (A system can disable processors. Disabled processors are not counted here). + * This is fast (just a system call on most OSes) */ + virtual long numberProcessorCores() = 0; + + /** \brief Update the process information for all processes. + * + * Get all the current process information from the machine. When done, emit updateAllProcesses(). + */ + virtual void updateAllProcesses( Processes::UpdateFlags updateFlags ) = 0; + + Processes::Error errorCode; +Q_SIGNALS: + /** \brief This is emitted when the processes have been updated, and the view should be refreshed. + */ + void processesUpdated(); + }; +} + +#endif // PROCESSES_BASE_P_H diff --git a/processcore/processes_dragonfly_p.cpp b/processcore/processes_dragonfly_p.cpp new file mode 100644 index 0000000..f6e434b --- /dev/null +++ b/processcore/processes_dragonfly_p.cpp @@ -0,0 +1,274 @@ +/* This file is part of the KDE project + Copyright (C) 2007 Manolo Valdes + Copyright (C) 2010 Alex Hornung + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. +*/ + +#include "processes_local_p.h" +#include "process.h" + +#include + +#include + +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include + +#define PP(pp, field) ((pp)->kp_ ## field) +#define LP(pp, field) ((pp)->kp_lwp.kl_ ## field) +#define VP(pp, field) ((pp)->kp_vm_ ## field) + +namespace KSysGuard +{ + + class ProcessesLocal::Private + { + public: + Private() {} + ~Private() {} + inline bool readProc(long pid, struct kinfo_proc *p); + inline void readProcStatus(struct kinfo_proc *p, Process *process); + inline void readProcStat(struct kinfo_proc *p, Process *process); + inline void readProcStatm(struct kinfo_proc *p, Process *process); + inline bool readProcCmdline(long pid, Process *process); + }; + +bool ProcessesLocal::Private::readProc(long pid, struct kinfo_proc *p) +{ + int mib[4]; + size_t len; + + mib[0] = CTL_KERN; + mib[1] = KERN_PROC; + mib[2] = KERN_PROC_PID; + mib[3] = pid; + + len = sizeof (struct kinfo_proc); + if (sysctl(mib, 4, p, &len, NULL, 0) == -1 || !len) + return false; + return true; +} + +void ProcessesLocal::Private::readProcStatus(struct kinfo_proc *p, Process *process) +{ + process->setUid(0); + process->setGid(0); + process->setTracerpid(-1); + + process->setEuid(PP(p, uid)); + process->setUid(PP(p, ruid)); + process->setEgid(PP(p, svgid)); + process->setGid(PP(p, rgid)); + process->setName(QString(PP(p, comm))); +} + +void ProcessesLocal::Private::readProcStat(struct kinfo_proc *p, Process *ps) +{ + ps->setUserTime(LP(p, uticks) / 10000); + ps->setSysTime((LP(p, sticks) + LP(p, iticks)) / 10000); + ps->setNiceLevel(PP(p, nice)); + ps->setVmSize(VP(p, map_size) / 1024); /* convert to KiB */ + ps->setVmRSS(VP(p, prssize) * getpagesize() / 1024); /* convert to KiB */ + +// "idle","run","sleep","stop","zombie" + switch( LP(p, stat) ) { + case LSRUN: + ps->setStatus(Process::Running); + break; + case LSSLEEP: + ps->setStatus(Process::Sleeping); + break; + case LSSTOP: + ps->setStatus(Process::Stopped); + break; + default: + ps->setStatus(Process::OtherStatus); + break; + } + if (PP(p, stat) == SZOMB) + ps->setStatus(Process::Zombie); +} + +void ProcessesLocal::Private::readProcStatm(struct kinfo_proc *p, Process *process) +{ + process->setVmURSS(-1); +} + +bool ProcessesLocal::Private::readProcCmdline(long pid, Process *process) +{ + int mib[4]; + size_t buflen = 256; + char buf[256]; + + mib[0] = CTL_KERN; + mib[1] = KERN_PROC; + mib[2] = KERN_PROC_ARGS; + mib[3] = pid; + + if (sysctl(mib, 4, buf, &buflen, NULL, 0) == -1 || (buflen == 0)) + return false; + QString command = QString(buf); + + //cmdline separates parameters with the NULL character + command.replace('\0', ' '); + process->setCommand(command.trimmed()); + + return true; +} + +ProcessesLocal::ProcessesLocal() : d(new Private()) +{ +} + +long ProcessesLocal::getParentPid(long pid) +{ + long long ppid = -1; + struct kinfo_proc p; + + if(d->readProc(pid, &p)) + ppid = PP(&p, ppid); + + return ppid; +} + +bool ProcessesLocal::updateProcessInfo( long pid, Process *process) +{ + struct kinfo_proc p; + + if(!d->readProc(pid, &p)) { + return false; + } + + d->readProcStat(&p, process); + d->readProcStatus(&p, process); + d->readProcStatm(&p, process); + if(!d->readProcCmdline(pid, process)) { + return false; + } + + return true; +} + +QSet ProcessesLocal::getAllPids( ) +{ + QSet pids; + int mib[3]; + size_t len; + size_t num; + struct kinfo_proc *p; + + mib[0] = CTL_KERN; + mib[1] = KERN_PROC; + mib[2] = KERN_PROC_ALL; + if (sysctl(mib, 3, NULL, &len, NULL, 0) == -1) + return pids; + if ((p = (kinfo_proc *) malloc(len)) == NULL) + return pids; + if (sysctl(mib, 3, p, &len, NULL, 0) == -1) { + free(p); + return pids; + } + + for (num = 0; num < len / sizeof(struct kinfo_proc); num++) + { + long pid = PP((&p[num]), pid); + long long ppid = PP((&p[num]), ppid); + + //skip all process with parent id = 0 but init + if(ppid <= 0 && pid != 1) + continue; + pids.insert(pid); + } + free(p); + return pids; +} + +bool ProcessesLocal::sendSignal(long pid, int sig) { + if ( kill( (pid_t)pid, sig ) ) { + //Kill failed + return false; + } + return true; +} + +bool ProcessesLocal::setNiceness(long pid, int priority) { + if ( setpriority( PRIO_PROCESS, pid, priority ) ) { + //set niceness failed + return false; + } + return true; +} + +bool ProcessesLocal::setScheduler(long pid, int priorityClass, int priority) +{ + if(priorityClass == KSysGuard::Process::Other || priorityClass == KSysGuard::Process::Batch) + priority = 0; + if(pid <= 0) return false; // check the parameters + struct sched_param params; + params.sched_priority = priority; + switch(priorityClass) { + case (KSysGuard::Process::Other): + return (sched_setscheduler( pid, SCHED_OTHER, ¶ms) == 0); + case (KSysGuard::Process::RoundRobin): + return (sched_setscheduler( pid, SCHED_RR, ¶ms) == 0); + case (KSysGuard::Process::Fifo): + return (sched_setscheduler( pid, SCHED_FIFO, ¶ms) == 0); +#ifdef SCHED_BATCH + case (KSysGuard::Process::Batch): + return (sched_setscheduler( pid, SCHED_BATCH, ¶ms) == 0); +#endif + default: + return false; + } +} + +bool ProcessesLocal::setIoNiceness(long pid, int priorityClass, int priority) { + return false; //Not yet supported +} + +bool ProcessesLocal::supportsIoNiceness() { + return false; +} + +long long ProcessesLocal::totalPhysicalMemory() { + + size_t Total; + size_t len; + + len = sizeof (Total); + if (sysctlbyname("hw.physmem", &Total, &len, NULL, 0) == -1) + return 0; + + Total *= getpagesize() / 1024; + return Total; +} + +ProcessesLocal::~ProcessesLocal() +{ + delete d; +} + +} diff --git a/processcore/processes_freebsd_p.cpp b/processcore/processes_freebsd_p.cpp new file mode 100644 index 0000000..55a9352 --- /dev/null +++ b/processcore/processes_freebsd_p.cpp @@ -0,0 +1,270 @@ +/* This file is part of the KDE project + Copyright (C) 2007 Manolo Valdes + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. +*/ + +#include "processes_local_p.h" +#include "process.h" + +#include + +#include + +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include + + + +namespace KSysGuard +{ + + class ProcessesLocal::Private + { + public: + Private() {;} + ~Private() {;} + inline bool readProc(long pid, struct kinfo_proc *p); + inline void readProcStatus(struct kinfo_proc *p, Process *process); + inline void readProcStat(struct kinfo_proc *p, Process *process); + inline void readProcStatm(struct kinfo_proc *p, Process *process); + inline bool readProcCmdline(long pid, Process *process); + }; + +bool ProcessesLocal::Private::readProc(long pid, struct kinfo_proc *p) +{ + int mib[4]; + size_t len; + + mib[0] = CTL_KERN; + mib[1] = KERN_PROC; + mib[2] = KERN_PROC_PID; + mib[3] = pid; + + len = sizeof (struct kinfo_proc); + if (sysctl(mib, 4, p, &len, NULL, 0) == -1 || !len) + return false; + return true; +} + +void ProcessesLocal::Private::readProcStatus(struct kinfo_proc *p, Process *process) +{ + process->setUid(0); + process->setGid(0); + process->setTracerpid(-1); + + process->setEuid(p->ki_uid); + process->setUid(p->ki_ruid); + process->setEgid(p->ki_svgid); + process->setGid(p->ki_rgid); + process->setName(QString::fromUtf8(p->ki_comm ? p->ki_comm : "????")); +} + +void ProcessesLocal::Private::readProcStat(struct kinfo_proc *p, Process *ps) +{ + int status; + struct rusage pru; + + ps->setUserTime(p->ki_rusage.ru_utime.tv_sec * 100 + p->ki_rusage.ru_utime.tv_usec / 10000); + ps->setSysTime(p->ki_rusage.ru_stime.tv_sec * 100 + p->ki_rusage.ru_stime.tv_usec / 10000); + ps->setNiceLevel(p->ki_nice); + ps->setVmSize(p->ki_size / 1024); + ps->setVmRSS(p->ki_rssize * getpagesize() / 1024); + status = p->ki_stat; + +// "idle","run","sleep","stop","zombie" + switch( status ) { + case SRUN: + ps->setStatus(Process::Running); + break; + case SSLEEP: + case SWAIT: + case SLOCK: + ps->setStatus(Process::Sleeping); + break; + case SSTOP: + ps->setStatus(Process::Stopped); + break; + case SZOMB: + ps->setStatus(Process::Zombie); + break; + default: + ps->setStatus(Process::OtherStatus); + break; + } +} + +void ProcessesLocal::Private::readProcStatm(struct kinfo_proc *p, Process *process) +{ + process->setVmURSS(-1); +} + +bool ProcessesLocal::Private::readProcCmdline(long pid, Process *process) +{ + int mib[4]; + struct kinfo_proc p; + size_t buflen = 256; + char buf[256]; + + mib[0] = CTL_KERN; + mib[1] = KERN_PROC; + mib[2] = KERN_PROC_ARGS; + mib[3] = pid; + + if (sysctl(mib, 4, buf, &buflen, NULL, 0) == -1 || !buflen) + return false; + QString command = QString::fromUtf8(buf); + + //cmdline separates parameters with the NULL character + command.replace(QLatin1Char('\0'), QLatin1Char(' ')); + process->setCommand(command.trimmed()); + + return true; +} + +ProcessesLocal::ProcessesLocal() : d(new Private()) +{ + +} + +long ProcessesLocal::getParentPid(long pid) { + long long ppid = 0; + struct kinfo_proc p; + if(d->readProc(pid, &p)) + { + ppid = p.ki_ppid; + } + return ppid; +} + +bool ProcessesLocal::updateProcessInfo( long pid, Process *process) +{ + struct kinfo_proc p; + if(!d->readProc(pid, &p)) return false; + d->readProcStat(&p, process); + d->readProcStatus(&p, process); + d->readProcStatm(&p, process); + if(!d->readProcCmdline(pid, process)) return false; + + return true; +} + +QSet ProcessesLocal::getAllPids( ) +{ + QSet pids; + int mib[3]; + size_t len; + size_t num; + struct kinfo_proc *p; + + mib[0] = CTL_KERN; + mib[1] = KERN_PROC; + mib[2] = KERN_PROC_ALL; + if (sysctl(mib, 3, NULL, &len, NULL, 0) == -1) + return pids; + if ((p = (kinfo_proc *) malloc(len)) == NULL) + return pids; + if (sysctl(mib, 3, p, &len, NULL, 0) == -1) { + free(p); + return pids; + } + + for (num = 0; num < len / sizeof(struct kinfo_proc); num++) + { + long pid = p[num].ki_pid; + long long ppid = p[num].ki_ppid; + + //skip all process with parent id = 0 but init + if(ppid <= 0 && pid != 1) + continue; + pids.insert(pid); + } + free(p); + return pids; +} + +bool ProcessesLocal::sendSignal(long pid, int sig) { + if ( kill( (pid_t)pid, sig ) ) { + //Kill failed + return false; + } + return true; +} + +bool ProcessesLocal::setNiceness(long pid, int priority) { + if ( setpriority( PRIO_PROCESS, pid, priority ) ) { + //set niceness failed + return false; + } + return true; +} + +bool ProcessesLocal::setScheduler(long pid, int priorityClass, int priority) +{ + if(priorityClass == KSysGuard::Process::Other || priorityClass == KSysGuard::Process::Batch) + priority = 0; + if(pid <= 0) return false; // check the parameters + struct sched_param params; + params.sched_priority = priority; + switch(priorityClass) { + case (KSysGuard::Process::Other): + return (sched_setscheduler( pid, SCHED_OTHER, ¶ms) == 0); + case (KSysGuard::Process::RoundRobin): + return (sched_setscheduler( pid, SCHED_RR, ¶ms) == 0); + case (KSysGuard::Process::Fifo): + return (sched_setscheduler( pid, SCHED_FIFO, ¶ms) == 0); +#ifdef SCHED_BATCH + case (KSysGuard::Process::Batch): + return (sched_setscheduler( pid, SCHED_BATCH, ¶ms) == 0); +#endif + default: + return false; + } +} + +bool ProcessesLocal::setIoNiceness(long pid, int priorityClass, int priority) { + return false; //Not yet supported +} + +bool ProcessesLocal::supportsIoNiceness() { + return false; +} + +long long ProcessesLocal::totalPhysicalMemory() { + + size_t Total; + size_t len; + + len = sizeof (Total); + if (sysctlbyname("hw.physmem", &Total, &len, NULL, 0) == -1) + return 0; + + return Total /= 1024; +} + +ProcessesLocal::~ProcessesLocal() +{ + delete d; +} + +} diff --git a/processcore/processes_gnu_p.cpp b/processcore/processes_gnu_p.cpp new file mode 100644 index 0000000..ddc5cdd --- /dev/null +++ b/processcore/processes_gnu_p.cpp @@ -0,0 +1,98 @@ +/* This file is part of the KDE project + Copyright (C) 2009 Pino Toscano + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. +*/ + +#include "processes_local_p.h" +#include "process.h" + +#ifdef __GNUC__ +#warning Totally bogus ProcessesLocal implementation +#endif + +namespace KSysGuard +{ + +class ProcessesLocal::Private +{ +public: + Private() + {} + ~Private() + {} +}; + + +ProcessesLocal::ProcessesLocal() + : d(0) +{ +} + +ProcessesLocal::~ProcessesLocal() +{ + delete d; +} + +long ProcessesLocal::getParentPid(long pid) +{ + long ppid = -1; + return ppid; +} + +bool ProcessesLocal::updateProcessInfo(long pid, Process *process) +{ + return false; +} + +QSet ProcessesLocal::getAllPids() +{ + QSet pids; + return pids; +} + +bool ProcessesLocal::sendSignal(long pid, int sig) +{ + return false; +} + +bool ProcessesLocal::setNiceness(long pid, int priority) +{ + return false; +} + +bool ProcessesLocal::setScheduler(long pid, int priorityClass, int priority) +{ + return false; +} + +bool ProcessesLocal::setIoNiceness(long pid, int priorityClass, int priority) +{ + return false; +} + +bool ProcessesLocal::supportsIoNiceness() +{ + return false; +} + +long long ProcessesLocal::totalPhysicalMemory() +{ + long long memory = 0; + return memory; +} + +} diff --git a/processcore/processes_linux_p.cpp b/processcore/processes_linux_p.cpp new file mode 100644 index 0000000..5848fe8 --- /dev/null +++ b/processcore/processes_linux_p.cpp @@ -0,0 +1,779 @@ +/* This file is part of the KDE project + + Copyright (C) 2007 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + +*/ + +#include "processes_local_p.h" +#include "process.h" + +#include + +#include +#include +#include +#include +#include + +//for sysconf +#include +//for kill and setNice +#include +#include +#include +#include +#include +#include +//for ionice +#include +#include +//for getsched +#include + +#define PROCESS_BUFFER_SIZE 1000 + +/* For ionice */ +extern int sys_ioprio_set(int, int, int); +extern int sys_ioprio_get(int, int); + +#define HAVE_IONICE +/* Check if this system has ionice */ +#if !defined(SYS_ioprio_get) || !defined(SYS_ioprio_set) +/* All new kernels have SYS_ioprio_get and _set defined, but for the few that do not, here are the definitions */ +#if defined(__i386__) +#define __NR_ioprio_set 289 +#define __NR_ioprio_get 290 +#elif defined(__ppc__) || defined(__powerpc__) +#define __NR_ioprio_set 273 +#define __NR_ioprio_get 274 +#elif defined(__x86_64__) +#define __NR_ioprio_set 251 +#define __NR_ioprio_get 252 +#elif defined(__ia64__) +#define __NR_ioprio_set 1274 +#define __NR_ioprio_get 1275 +#else +#ifdef __GNUC__ +#warning "This architecture does not support IONICE. Disabling ionice feature." +#endif +#undef HAVE_IONICE +#endif +/* Map these to SYS_ioprio_get */ +#define SYS_ioprio_get __NR_ioprio_get +#define SYS_ioprio_set __NR_ioprio_set + +#endif /* !SYS_ioprio_get */ + +/* Set up ionice functions */ +#ifdef HAVE_IONICE +#define IOPRIO_WHO_PROCESS 1 +#define IOPRIO_CLASS_SHIFT 13 + +/* Expose the kernel calls to userspace via syscall + * See man ioprio_set and man ioprio_get for information on these functions */ +static int ioprio_set(int which, int who, int ioprio) +{ + return syscall(SYS_ioprio_set, which, who, ioprio); +} + +static int ioprio_get(int which, int who) +{ + return syscall(SYS_ioprio_get, which, who); +} +#endif + + + + +namespace KSysGuard +{ + + class ProcessesLocal::Private + { + public: + Private() { mProcDir = opendir( "/proc" );} + ~Private(); + inline bool readProcStatus(const QString &dir, Process *process); + inline bool readProcStat(const QString &dir, Process *process); + inline bool readProcStatm(const QString &dir, Process *process); + inline bool readProcCmdline(const QString &dir, Process *process); + inline bool readProcCGroup(const QString &dir, Process *process); + inline bool readProcAttr(const QString &dir, Process *process); + inline bool readProcSmaps(const QString &dir, Process *process); + inline bool getNiceness(long pid, Process *process); + inline bool getIOStatistics(const QString &dir, Process *process); + QFile mFile; + char mBuffer[PROCESS_BUFFER_SIZE+1]; //used as a buffer to read data into + DIR* mProcDir; + }; + +ProcessesLocal::Private::~Private() +{ + closedir(mProcDir); +} + +ProcessesLocal::ProcessesLocal() : d(new Private()) +{ + +} +bool ProcessesLocal::Private::readProcStatus(const QString &dir, Process *process) +{ + mFile.setFileName(dir + QStringLiteral("status")); + if(!mFile.open(QIODevice::ReadOnly)) + return false; /* process has terminated in the meantime */ + + process->setUid(0); + process->setGid(0); + process->setTracerpid(-1); + process->setNumThreads(0); + process->setNoNewPrivileges(0); + + int size; + int found = 0; //count how many fields we found + while( (size = mFile.readLine( mBuffer, sizeof(mBuffer))) > 0) { //-1 indicates an error + switch( mBuffer[0]) { + case 'N': + if((unsigned int)size > sizeof("Name:") && qstrncmp(mBuffer, "Name:", sizeof("Name:")-1) == 0) { + if(process->command().isEmpty()) + process->setName(QString::fromLocal8Bit(mBuffer + sizeof("Name:")-1, size-sizeof("Name:")+1).trimmed()); + if(++found == 6) goto finish; + } else if((unsigned int)size > sizeof("NoNewPrivs:") && qstrncmp(mBuffer, "NoNewPrivs:", sizeof("NoNewPrivs:")-1) == 0) { + process->setNoNewPrivileges(atol(mBuffer + sizeof("NoNewPrivs:")-1)); + if(++found == 6) goto finish; + } + break; + case 'U': + if((unsigned int)size > sizeof("Uid:") && qstrncmp(mBuffer, "Uid:", sizeof("Uid:")-1) == 0) { + qlonglong uid; + qlonglong euid; + qlonglong suid; + qlonglong fsuid; + sscanf(mBuffer + sizeof("Uid:") -1, "%Ld %Ld %Ld %Ld", &uid, &euid, &suid, &fsuid); + process->setUid(uid); + process->setEuid(euid); + process->setSuid(suid); + process->setFsuid(fsuid); + if(++found == 6) goto finish; + } + break; + case 'G': + if((unsigned int)size > sizeof("Gid:") && qstrncmp(mBuffer, "Gid:", sizeof("Gid:")-1) == 0) { + qlonglong gid, egid, sgid, fsgid; + sscanf(mBuffer + sizeof("Gid:")-1, "%Ld %Ld %Ld %Ld", &gid, &egid, &sgid, &fsgid); + process->setGid(gid); + process->setEgid(egid); + process->setSgid(sgid); + process->setFsgid(fsgid); + if(++found == 6) goto finish; + } + break; + case 'T': + if((unsigned int)size > sizeof("TracerPid:") && qstrncmp(mBuffer, "TracerPid:", sizeof("TracerPid:")-1) == 0) { + process->setTracerpid(atol(mBuffer + sizeof("TracerPid:")-1)); + if (process->tracerpid() == 0) + process->setTracerpid(-1); + if(++found == 6) goto finish; + } else if((unsigned int)size > sizeof("Threads:") && qstrncmp(mBuffer, "Threads:", sizeof("Threads:")-1) == 0) { + process->setNumThreads(atol(mBuffer + sizeof("Threads:")-1)); + if(++found == 6) goto finish; + } + break; + default: + break; + } + } + + finish: + mFile.close(); + return true; +} + +bool ProcessesLocal::Private::readProcCGroup(const QString &dir, Process *process) +{ + mFile.setFileName(dir + QStringLiteral("cgroup")); + if(!mFile.open(QIODevice::ReadOnly)) + return false; /* process has terminated in the meantime */ + + while( mFile.readLine( mBuffer, sizeof(mBuffer)) > 0) { //-1 indicates an error + if ( mBuffer[0] == '0' && mBuffer[1] == ':' && mBuffer[2] == ':' ) { + process->setCGroup(QString::fromLocal8Bit(&mBuffer[3]).trimmed()); + break; + } + } + mFile.close(); + return true; +} + +bool ProcessesLocal::Private::readProcAttr(const QString &dir, Process *process) +{ + mFile.setFileName(dir + QStringLiteral("attr/current")); + if(!mFile.open(QIODevice::ReadOnly)) + return false; /* process has terminated in the meantime */ + + if( mFile.readLine( mBuffer, sizeof(mBuffer)) > 0) { //-1 indicates an error + process->setMACContext(QString::fromLocal8Bit(mBuffer).trimmed()); + } + mFile.close(); + return true; +} + +long ProcessesLocal::getParentPid(long pid) { + if (pid <= 0) + return -1; + d->mFile.setFileName(QStringLiteral("/proc/") + QString::number(pid) + QStringLiteral("/stat")); + if(!d->mFile.open(QIODevice::ReadOnly)) + return -1; /* process has terminated in the meantime */ + + int size; //amount of data read in + if( (size = d->mFile.readLine( d->mBuffer, sizeof(d->mBuffer))) <= 0) { //-1 indicates nothing read + d->mFile.close(); + return -1; + } + + d->mFile.close(); + char *word = d->mBuffer; + //The command name is the second parameter, and this ends with a closing bracket. So find the last + //closing bracket and start from there + word = strrchr(word, ')'); + if (!word) + return -1; + word++; //Nove to the space after the last ")" + int current_word = 1; + + while(true) { + if(word[0] == ' ' ) { + if(++current_word == 3) + break; + } else if(word[0] == 0) { + return -1; //end of data - serious problem + } + word++; + } + long ppid = atol(++word); + if (ppid == 0) + return -1; + return ppid; +} + +bool ProcessesLocal::Private::readProcStat(const QString &dir, Process *ps) +{ + QString filename = dir + QStringLiteral("stat"); + // As an optimization, if the last file read in was stat, then we already have this info in memory + if(mFile.fileName() != filename) { + mFile.setFileName(filename); + if(!mFile.open(QIODevice::ReadOnly)) + return false; /* process has terminated in the meantime */ + if( mFile.readLine( mBuffer, sizeof(mBuffer)) <= 0) { //-1 indicates nothing read + mFile.close(); + return false; + } + mFile.close(); + } + + char *word = mBuffer; + //The command name is the second parameter, and this ends with a closing bracket. So find the last + //closing bracket and start from there + word = strrchr(word, ')'); + if (!word) + return false; + word++; //Nove to the space after the last ")" + int current_word = 1; //We've skipped the process ID and now at the end of the command name + char status='\0'; + unsigned long long vmSize = 0; + unsigned long long vmRSS = 0; + while(current_word < 23) { + if(word[0] == ' ' ) { + ++current_word; + switch(current_word) { + case 2: //status + status=word[1]; // Look at the first letter of the status. + // We analyze this after the while loop + break; + case 6: //ttyNo + { + int ttyNo = atoi(word+1); + int major = ttyNo >> 8; + int minor = ttyNo & 0xff; + switch(major) { + case 136: + ps->setTty(QByteArray("pts/") + QByteArray::number(minor)); + break; + case 5: + ps->setTty(QByteArray("tty")); + break; + case 4: + if(minor < 64) + ps->setTty(QByteArray("tty") + QByteArray::number(minor)); + else + ps->setTty(QByteArray("ttyS") + QByteArray::number(minor-64)); + break; + default: + ps->setTty(QByteArray()); + } + } + break; + case 13: //userTime + ps->setUserTime(atoll(word+1)); + break; + case 14: //sysTime + ps->setSysTime(atoll(word+1)); + break; + case 18: //niceLevel + ps->setNiceLevel(atoi(word+1)); /*Or should we use getPriority instead? */ + break; + case 21: // startTime + ps->setStartTime(atoll(word+1)); + break; + case 22: //vmSize + vmSize = atoll(word+1); + break; + case 23: //vmRSS + vmRSS = atoll(word+1); + break; + default: + break; + } + } else if(word[0] == 0) { + return false; //end of data - serious problem + } + word++; + } + + /* There was a "(ps->vmRss+3) * sysconf(_SC_PAGESIZE)" here in the original ksysguard code. I have no idea why! After comparing it to + * meminfo and other tools, this means we report the RSS by 12 bytes differently compared to them. So I'm removing the +3 + * to be consistent. NEXT TIME COMMENT STRANGE THINGS LIKE THAT! :-) + * + * Update: I think I now know why - the kernel allocates 3 pages for + * tracking information about each the process. This memory isn't + * included in vmRSS..*/ + ps->setVmRSS(vmRSS * (sysconf(_SC_PAGESIZE) / 1024)); /*convert to KiB*/ + ps->setVmSize(vmSize / 1024); /* convert to KiB */ + + switch( status) { + case 'R': + ps->setStatus(Process::Running); + break; + case 'S': + ps->setStatus(Process::Sleeping); + break; + case 'D': + ps->setStatus(Process::DiskSleep); + break; + case 'Z': + ps->setStatus(Process::Zombie); + break; + case 'T': + ps->setStatus(Process::Stopped); + break; + case 'W': + ps->setStatus(Process::Paging); + break; + default: + ps->setStatus(Process::OtherStatus); + break; + } + return true; +} + +bool ProcessesLocal::Private::readProcStatm(const QString &dir, Process *process) +{ +#ifdef _SC_PAGESIZE + mFile.setFileName(dir + QStringLiteral("statm")); + if(!mFile.open(QIODevice::ReadOnly)) + return false; /* process has terminated in the meantime */ + + if( mFile.readLine( mBuffer, sizeof(mBuffer)) <= 0) { //-1 indicates nothing read + mFile.close(); + return 0; + } + mFile.close(); + + int current_word = 0; + char *word = mBuffer; + + while(true) { + if(word[0] == ' ' ) { + if(++current_word == 2) //number of pages that are shared + break; + } else if(word[0] == 0) { + return false; //end of data - serious problem + } + word++; + } + long shared = atol(word+1); + + /* we use the rss - shared to find the amount of memory just this app uses */ + process->setVmURSS(process->vmRSS() - (shared * sysconf(_SC_PAGESIZE) / 1024)); +#else + process->setVmURSS(0); +#endif + return true; +} + + +bool ProcessesLocal::Private::readProcCmdline(const QString &dir, Process *process) +{ + if(!process->command().isNull()) return true; //only parse the cmdline once. This function takes up 25% of the CPU time :-/ + mFile.setFileName(dir + QStringLiteral("cmdline")); + if(!mFile.open(QIODevice::ReadOnly)) + return false; /* process has terminated in the meantime */ + + QTextStream in(&mFile); + process->setCommand(in.readAll()); + + //cmdline separates parameters with the NULL character + if(!process->command().isEmpty()) { + //extract non-truncated name from cmdline + int zeroIndex = process->command().indexOf(QLatin1Char('\0')); + int processNameStart = process->command().lastIndexOf(QLatin1Char('/'), zeroIndex); + if(processNameStart == -1) + processNameStart = 0; + else + processNameStart++; + QString nameFromCmdLine = process->command().mid(processNameStart, zeroIndex - processNameStart); + if(nameFromCmdLine.startsWith(process->name())) + process->setName(nameFromCmdLine); + + process->command().replace(QLatin1Char('\0'), QLatin1Char(' ')); + } + + mFile.close(); + return true; +} + +bool ProcessesLocal::Private::readProcSmaps(const QString &dir, Process *process) +{ + mFile.setFileName(dir + QStringLiteral("smaps_rollup")); + if (!mFile.open(QIODevice::ReadOnly)) { + return false; + } + + auto totalPss = -1LL; + while (mFile.readLine(mBuffer, sizeof(mBuffer)) > 0) { + if (qstrncmp(mBuffer, "Pss:", strlen("Pss:")) == 0) { + totalPss += atoll(mBuffer + sizeof("Pss:") - 1); + } + } + + mFile.close(); + + process->setVmPSS(totalPss); + + return true; +} + +bool ProcessesLocal::Private::getNiceness(long pid, Process *process) { + int sched = sched_getscheduler(pid); + switch(sched) { + case (SCHED_OTHER): + process->setScheduler(KSysGuard::Process::Other); + break; + case (SCHED_RR): + process->setScheduler(KSysGuard::Process::RoundRobin); + break; + case (SCHED_FIFO): + process->setScheduler(KSysGuard::Process::Fifo); + break; +#ifdef SCHED_IDLE + case (SCHED_IDLE): + process->setScheduler(KSysGuard::Process::SchedulerIdle); + break; +#endif +#ifdef SCHED_BATCH + case (SCHED_BATCH): + process->setScheduler(KSysGuard::Process::Batch); + break; +#endif + default: + process->setScheduler(KSysGuard::Process::Other); + } + if(sched == SCHED_FIFO || sched == SCHED_RR) { + struct sched_param param; + if(sched_getparam(pid, ¶m) == 0) + process->setNiceLevel(param.sched_priority); + else + process->setNiceLevel(0); //Error getting scheduler parameters. + } + +#ifdef HAVE_IONICE + int ioprio = ioprio_get(IOPRIO_WHO_PROCESS, pid); /* Returns from 0 to 7 for the iopriority, and -1 if there's an error */ + if(ioprio == -1) { + process->setIoniceLevel(-1); + process->setIoPriorityClass(KSysGuard::Process::None); + return false; /* Error. Just give up. */ + } + process->setIoniceLevel(ioprio & 0xff); /* Bottom few bits are the priority */ + process->setIoPriorityClass((KSysGuard::Process::IoPriorityClass)(ioprio >> IOPRIO_CLASS_SHIFT)); /* Top few bits are the class */ + return true; +#else + return false; /* Do nothing, if we do not support this architecture */ +#endif +} + +bool ProcessesLocal::Private::getIOStatistics(const QString &dir, Process *process) +{ + QString filename = dir + QStringLiteral("io"); + // As an optimization, if the last file read in was io, then we already have this info in memory + mFile.setFileName(filename); + if(!mFile.open(QIODevice::ReadOnly)) + return false; /* process has terminated in the meantime */ + if( mFile.read( mBuffer, sizeof(mBuffer)) <= 0) { //-1 indicates nothing read + mFile.close(); + return false; + } + mFile.close(); + + int current_word = 0; //count from 0 + char *word = mBuffer; + while(current_word < 6 && word[0] != 0) { + if(word[0] == ' ' ) { + qlonglong number = atoll(word+1); + switch(current_word++) { + case 0: //rchar - characters read + process->setIoCharactersRead(number); + break; + case 1: //wchar - characters written + process->setIoCharactersWritten(number); + break; + case 2: //syscr - read syscall + process->setIoReadSyscalls(number); + break; + case 3: //syscw - write syscall + process->setIoWriteSyscalls(number); + break; + case 4: //read_bytes - bytes actually read from I/O + process->setIoCharactersActuallyRead(number); + break; + case 5: //write_bytes - bytes actually written to I/O + process->setIoCharactersActuallyWritten(number); + default: + break; + } + } + word++; + } + return true; +} +bool ProcessesLocal::updateProcessInfo( long pid, Process *process) +{ + bool success = true; + QString dir = QLatin1String("/proc/") + QString::number(pid) + QLatin1Char('/'); + if(!d->readProcStat(dir, process)) success = false; + if(!d->readProcStatus(dir, process)) success = false; + if(!d->readProcStatm(dir, process)) success = false; + if(!d->readProcCmdline(dir, process)) success = false; + if(!d->readProcCGroup(dir, process)) success = false; + if(!d->readProcAttr(dir, process)) success = false; + if(!d->readProcSmaps(dir, process)) success = false; + if(!d->getNiceness(pid, process)) success = false; + if(mUpdateFlags.testFlag(Processes::IOStatistics) && !d->getIOStatistics(dir, process)) success = false; + + return success; +} + +QSet ProcessesLocal::getAllPids( ) +{ + QSet pids; + if(d->mProcDir==nullptr) return pids; //There's not much we can do without /proc + struct dirent* entry; + rewinddir(d->mProcDir); + while ( ( entry = readdir( d->mProcDir ) ) ) + if ( entry->d_name[ 0 ] >= '0' && entry->d_name[ 0 ] <= '9' ) + pids.insert(atol( entry->d_name )); + return pids; +} + +bool ProcessesLocal::sendSignal(long pid, int sig) { + errno = 0; + if (pid <= 0) { + errorCode = Processes::InvalidPid; + return false; + } + if (kill( (pid_t)pid, sig )) { + switch (errno) { + case ESRCH: + errorCode = Processes::ProcessDoesNotExistOrZombie; + break; + case EINVAL: + errorCode = Processes::InvalidParameter; + break; + case EPERM: + errorCode = Processes::InsufficientPermissions; + break; + default: + break; + } + //Kill failed + return false; + } + return true; +} + +bool ProcessesLocal::setNiceness(long pid, int priority) { + errno = 0; + if (pid <= 0) { + errorCode = Processes::InvalidPid; + return false; + } + if (setpriority( PRIO_PROCESS, pid, priority )) { + switch (errno) { + case ESRCH: + errorCode = Processes::ProcessDoesNotExistOrZombie; + break; + case EINVAL: + errorCode = Processes::InvalidParameter; + break; + case EACCES: + case EPERM: + errorCode = Processes::InsufficientPermissions; + break; + default: + break; + } + //set niceness failed + return false; + } + return true; +} + +bool ProcessesLocal::setScheduler(long pid, int priorityClass, int priority) { + errno = 0; + if(priorityClass == KSysGuard::Process::Other || priorityClass == KSysGuard::Process::Batch || priorityClass == KSysGuard::Process::SchedulerIdle) + priority = 0; + if (pid <= 0) { + errorCode = Processes::InvalidPid; + return false; + } + struct sched_param params; + params.sched_priority = priority; + int policy; + switch(priorityClass) { + case (KSysGuard::Process::Other): + policy = SCHED_OTHER; + break; + case (KSysGuard::Process::RoundRobin): + policy = SCHED_RR; + break; + case (KSysGuard::Process::Fifo): + policy = SCHED_FIFO; + break; +#ifdef SCHED_IDLE + case (KSysGuard::Process::SchedulerIdle): + policy = SCHED_IDLE; + break; +#endif +#ifdef SCHED_BATCH + case (KSysGuard::Process::Batch): + policy = SCHED_BATCH; + break; +#endif + default: + errorCode = Processes::NotSupported; + return false; + } + + if (sched_setscheduler( pid, policy, ¶ms) != 0) { + switch (errno) { + case ESRCH: + errorCode = Processes::ProcessDoesNotExistOrZombie; + break; + case EINVAL: + errorCode = Processes::InvalidParameter; + break; + case EPERM: + errorCode = Processes::InsufficientPermissions; + break; + default: + break; + } + return false; + } + return true; +} + + +bool ProcessesLocal::setIoNiceness(long pid, int priorityClass, int priority) { + errno = 0; + if (pid <= 0) { + errorCode = Processes::InvalidPid; + return false; + } +#ifdef HAVE_IONICE + if (ioprio_set(IOPRIO_WHO_PROCESS, pid, priority | priorityClass << IOPRIO_CLASS_SHIFT) == -1) { + //set io niceness failed + switch (errno) { + case ESRCH: + errorCode = Processes::ProcessDoesNotExistOrZombie; + break; + case EINVAL: + errorCode = Processes::InvalidParameter; + break; + case EPERM: + errorCode = Processes::InsufficientPermissions; + break; + default: + break; + } + return false; + } + return true; +#else + errorCode = Processes::NotSupported; + return false; +#endif +} + +bool ProcessesLocal::supportsIoNiceness() { +#ifdef HAVE_IONICE + return true; +#else + return false; +#endif +} + +long long ProcessesLocal::totalPhysicalMemory() { + //Try to get the memory via sysconf. Note the cast to long long to try to avoid a long overflow + //Should we use sysconf(_SC_PAGESIZE) or getpagesize() ? +#ifdef _SC_PHYS_PAGES + return ((long long)sysconf(_SC_PHYS_PAGES)) * (sysconf(_SC_PAGESIZE)/1024); +#else + //This is backup code in case this is not defined. It should never fail on a linux system. + + d->mFile.setFileName("/proc/meminfo"); + if(!d->mFile.open(QIODevice::ReadOnly)) + return 0; + + int size; + while( (size = d->mFile.readLine( d->mBuffer, sizeof(d->mBuffer))) > 0) { //-1 indicates an error + switch( d->mBuffer[0]) { + case 'M': + if((unsigned int)size > sizeof("MemTotal:") && qstrncmp(d->mBuffer, "MemTotal:", sizeof("MemTotal:")-1) == 0) { + d->mFile.close(); + return atoll(d->mBuffer + sizeof("MemTotal:")-1); + } + } + } + return 0; // Not found. Probably will never happen +#endif +} +ProcessesLocal::~ProcessesLocal() +{ + delete d; +} + +} diff --git a/processcore/processes_local_p.cpp b/processcore/processes_local_p.cpp new file mode 100644 index 0000000..2bc123f --- /dev/null +++ b/processcore/processes_local_p.cpp @@ -0,0 +1,41 @@ +/* This file is part of the KDE project + + Copyright (C) 2007 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + +*/ + +#if defined __linux__ +#include "processes_linux_p.cpp" +#elif defined __FreeBSD__ || defined __FreeBSD_kernel__ +#include "processes_freebsd_p.cpp" +#elif defined __DragonFly__ +#include "processes_dragonfly_p.cpp" +#elif defined __OpenBSD__ +#include "processes_openbsd_p.cpp" +#elif defined __NetBSD__ +#include "processes_netbsd_p.cpp" +#elif defined __GNU__ || defined __APPLE__ +#include "processes_gnu_p.cpp" +#else +// Use Qt's OS detection +#include +#ifdef Q_OS_SOLARIS +#include "processes_solaris_p.cpp" +#endif +#endif + diff --git a/processcore/processes_local_p.h b/processcore/processes_local_p.h new file mode 100644 index 0000000..eb00ace --- /dev/null +++ b/processcore/processes_local_p.h @@ -0,0 +1,72 @@ +/* This file is part of the KDE project + + Copyright (C) 2007 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + +*/ + +#ifndef PROCESSES_LOCAL_H_ +#define PROCESSES_LOCAL_H_ + +#include "processes_base_p.h" +#include //For sysconf + + +#include + +namespace KSysGuard +{ + class Process; + + /** + * This is the OS specific code to get process information for the local host. + */ + class ProcessesLocal : public AbstractProcesses { + public: + ProcessesLocal(); + ~ProcessesLocal() override; + QSet getAllPids() override; + long getParentPid(long pid) override; + bool updateProcessInfo(long pid, Process *process) override; + bool sendSignal(long pid, int sig) override; + bool setNiceness(long pid, int priority) override; + bool setScheduler(long pid, int priorityClass, int priority) override; + long long totalPhysicalMemory() override; + bool setIoNiceness(long pid, int priorityClass, int priority) override; + bool supportsIoNiceness() override; + long numberProcessorCores() override +#ifdef _SC_NPROCESSORS_ONLN + { return sysconf(_SC_NPROCESSORS_ONLN); } // Should work on any recent posix system +#else + ; +#endif + void updateAllProcesses(Processes::UpdateFlags updateFlags) override { mUpdateFlags = updateFlags; emit processesUpdated(); } //For local machine, there is no delay + + private: + /** + * You can use this for whatever data you want. + * Be careful about preserving state in between getParentPid and updateProcessInfo calls + * if you chose to do that. getParentPid may be called several times + * for different pids before the relevant updateProcessInfo calls are made. + * This is because the tree structure has to be sorted out first. + */ + class Private; + Private *d; + Processes::UpdateFlags mUpdateFlags; + }; +} +#endif diff --git a/processcore/processes_netbsd_p.cpp b/processcore/processes_netbsd_p.cpp new file mode 100644 index 0000000..7888b03 --- /dev/null +++ b/processcore/processes_netbsd_p.cpp @@ -0,0 +1,292 @@ +/* This file is part of the KDE project + Copyright (C) 2007 Manolo Valdes + Copyright (C) 2007 Mark Davies + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. +*/ + +#include "processes_local_p.h" +#include "process.h" + +#include + +#include + +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include + + + +namespace KSysGuard +{ + + class ProcessesLocal::Private + { + public: + Private() { kd = kvm_open(NULL, NULL, NULL, KVM_NO_FILES, "kvm_open");} + ~Private() { kvm_close(kd);} + inline bool readProc(long pid, struct kinfo_proc2 **p, int *num); + inline void readProcStatus(struct kinfo_proc2 *p, Process *process); + inline void readProcStat(struct kinfo_proc2 *p, Process *process); + inline void readProcStatm(struct kinfo_proc2 *p, Process *process); + inline bool readProcCmdline(struct kinfo_proc2 *p, Process *process); + + kvm_t *kd; + }; + +#ifndef _SC_NPROCESSORS_ONLN +long int KSysGuard::ProcessesLocal::numberProcessorCores() +{ + int mib[2]; + int ncpu; + size_t len; + + mib[0] = CTL_HW; + mib[1] = HW_NCPU; + len = sizeof(ncpu); + + if (sysctl(mib, 2, &ncpu, &len, NULL, 0) == -1 || !len) + return 1; + return len; +} +#endif + +bool ProcessesLocal::Private::readProc(long pid, struct kinfo_proc2 **p, int *num) +{ + int len; + int op, arg; + + if (pid == 0) { + op = KERN_PROC_ALL; + arg = 0; + } else { + op = KERN_PROC_PID; + arg = pid; + } + *p = kvm_getproc2(kd, op, arg, sizeof(struct kinfo_proc2), &len); + + if (len < 1) + return false; + + if (num != NULL) + *num = len; + return true; +} + +void ProcessesLocal::Private::readProcStatus(struct kinfo_proc2 *p, Process *process) +{ + process->setUid(p->p_ruid); + process->setEuid(p->p_uid); + process->setGid(p->p_rgid); + process->setEgid(p->p_gid); + process->setTracerpid(-1); + + process->setName(QString(p->p_comm ? p->p_comm : "????")); +} + +void ProcessesLocal::Private::readProcStat(struct kinfo_proc2 *p, Process *ps) +{ + const char *ttname; + dev_t dev; + + ps->setUserTime(p->p_uutime_sec*100+p->p_uutime_usec/10000); + ps->setSysTime(p->p_ustime_sec*100+p->p_ustime_usec/10000); + + ps->setUserUsage(100.0 * ((double)(p->p_pctcpu) / FSCALE)); + ps->setSysUsage(0); + + ps->setNiceLevel(p->p_nice - NZERO); + ps->setVmSize((p->p_vm_tsize + p->p_vm_dsize + p->p_vm_ssize) + * getpagesize()); + ps->setVmRSS(p->p_vm_rssize * getpagesize()); + +// "idle","run","sleep","stop","zombie" + switch( p->p_stat ) { + case LSRUN: + ps->setStatus(Process::Running); + break; + case LSSLEEP: + ps->setStatus(Process::Sleeping); + break; + case LSSTOP: + ps->setStatus(Process::Stopped); + break; + case LSZOMB: + ps->setStatus(Process::Zombie); + break; + case LSONPROC: + ps->setStatus(Process::Running); + break; + default: + ps->setStatus(Process::OtherStatus); + break; + } + + dev = p->p_tdev; + if (dev == NODEV || (ttname = devname(dev, S_IFCHR)) == NULL) { + ps->setTty(QByteArray()); + } else { + ps->setTty(QByteArray(ttname)); + } +} + +void ProcessesLocal::Private::readProcStatm(struct kinfo_proc2 *p, Process *process) +{ +// TODO + +// unsigned long shared; +// process->vmURSS = process->vmRSS - (shared * sysconf(_SC_PAGESIZE) / 1024); + process->setVmURSS(-1); +} + +bool ProcessesLocal::Private::readProcCmdline(struct kinfo_proc2 *p, Process *process) +{ + char **argv; + + if ((argv = kvm_getargv2(kd, p, 256)) == NULL) + return false; + + QString command = QString(""); + + while (*argv) { + command += *argv; + command += " "; + argv++; + } + process->setCommand(command.trimmed()); + + return true; +} + +ProcessesLocal::ProcessesLocal() : d(new Private()) +{ + +} + +long ProcessesLocal::getParentPid(long pid) { + long long ppid = -1; + struct kinfo_proc2 *p; + if(d->readProc(pid, &p, 0)) + { + ppid = p->p_ppid; + } + return ppid; +} + +bool ProcessesLocal::updateProcessInfo( long pid, Process *process) +{ + struct kinfo_proc2 *p; + if(!d->readProc(pid, &p, NULL)) return false; + d->readProcStat(p, process); + d->readProcStatus(p, process); + d->readProcStatm(p, process); + if(!d->readProcCmdline(p, process)) return false; + + return true; +} + +QSet ProcessesLocal::getAllPids( ) +{ + QSet pids; + int len; + int num; + struct kinfo_proc2 *p; + + d->readProc(0, &p, &len); + + for (num = 0; num < len; num++) + { + long pid = p[num].p_pid; + long long ppid = p[num].p_ppid; + + //skip all process with parent id = 0 but init + if(ppid <= 0 && pid != 1) + continue; + pids.insert(pid); + } + return pids; +} + +bool ProcessesLocal::sendSignal(long pid, int sig) { + if ( kill( (pid_t)pid, sig ) ) { + //Kill failed + return false; + } + return true; +} + +bool ProcessesLocal::setNiceness(long pid, int priority) { + if ( setpriority( PRIO_PROCESS, pid, priority ) ) { + //set niceness failed + return false; + } + return true; +} + +bool ProcessesLocal::setScheduler(long pid, int priorityClass, int priority) +{ + if(priorityClass == KSysGuard::Process::Other || priorityClass == KSysGuard::Process::Batch) + priority = 0; + if(pid <= 0) return false; // check the parameters + struct sched_param params; + params.sched_priority = priority; + switch(priorityClass) { + case (KSysGuard::Process::Other): + return (sched_setscheduler( pid, SCHED_OTHER, ¶ms) == 0); + case (KSysGuard::Process::RoundRobin): + return (sched_setscheduler( pid, SCHED_RR, ¶ms) == 0); + case (KSysGuard::Process::Fifo): + return (sched_setscheduler( pid, SCHED_FIFO, ¶ms) == 0); +#ifdef SCHED_BATCH + case (KSysGuard::Process::Batch): + return (sched_setscheduler( pid, SCHED_BATCH, ¶ms) == 0); +#endif + default: + return false; + } +} + +bool ProcessesLocal::setIoNiceness(long pid, int priorityClass, int priority) { + return false; //Not yet supported +} + +bool ProcessesLocal::supportsIoNiceness() { + return false; +} + +long long ProcessesLocal::totalPhysicalMemory() { + + size_t Total; + size_t len; + len = sizeof (Total); + sysctlbyname("hw.physmem", &Total, &len, NULL, 0); + return Total /= 1024; +} + +ProcessesLocal::~ProcessesLocal() +{ + delete d; +} + +} diff --git a/processcore/processes_openbsd_p.cpp b/processcore/processes_openbsd_p.cpp new file mode 100644 index 0000000..23080df --- /dev/null +++ b/processcore/processes_openbsd_p.cpp @@ -0,0 +1,306 @@ +/* This file is part of the KDE project + Copyright (C) 2007 Manolo Valdes + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. +*/ + +#include "processes_local_p.h" +#include "process.h" + +#include + +#include + +#include +#include +#include +#include +#include +#if defined(__DragonFly__) +#include +#include +#endif +#include +#include +#include + + + + +namespace KSysGuard +{ + + class ProcessesLocal::Private + { + public: + Private() {;} + ~Private() {;} + inline bool readProc(long pid, struct kinfo_proc *p); + inline void readProcStatus(struct kinfo_proc *p, Process *process); + inline void readProcStat(struct kinfo_proc *p, Process *process); + inline void readProcStatm(struct kinfo_proc *p, Process *process); + inline bool readProcCmdline(long pid, Process *process); + }; + +bool ProcessesLocal::Private::readProc(long pid, struct kinfo_proc *p) +{ + int mib[4]; + size_t len; + + mib[0] = CTL_KERN; + mib[1] = KERN_PROC; + mib[2] = KERN_PROC_PID; + mib[3] = pid; + + len = sizeof (struct kinfo_proc); + if (sysctl(mib, 4, p, &len, NULL, 0) == -1 || !len) + return false; + return true; +} + +void ProcessesLocal::Private::readProcStatus(struct kinfo_proc *p, Process *process) +{ + process->setUid(0); + process->setGid(0); + process->setTracerpid(-1); + + +#if defined(__FreeBSD__) && __FreeBSD_version >= 500015 + process->setUid(p->ki_uid); + process->setGid(p->ki_pgid); + process->setName(QString(p->ki_comm ? p->ki_comm : "????")); +#elif defined(__DragonFly__) && __DragonFly_version >= 190000 + process->setUid(p->kp_uid); + process->setGid(p->kp_pgid); + process->setName(QString(p->kp_comm ? p->kp_comm : "????")); +#else + process->setUid(p->kp_eproc.e_ucred.cr_uid); + process->setGid(p->kp_eproc.e_pgid); +#endif +} + +void ProcessesLocal::Private::readProcStat(struct kinfo_proc *p, Process *ps) +{ + int status; + struct rusage pru; +#if defined(__FreeBSD__) && __FreeBSD_version >= 500015 + ps->setUserTime(p->ki_runtime / 10000); + ps->setNiceLevel(p->ki_nice); + ps->setVmSize(p->ki_size); + ps->setVmRSS(p->ki_rssize * getpagesize()); + status = p->ki_stat; +#elif defined(__DragonFly__) && __DragonFly_version >= 190000 + if (!getrusage(p->kp_pid, &pru)) { + errx(1, "failed to get rusage info"); + } + ps->setUserTime(pru.ru_utime.tv_usec / 1000); /*p_runtime / 1000*/ + ps->setNiceLevel(p->kp_nice); + ps->setVmSize(p->kp_vm_map_size); + ps->setVmRSS(p->kp_vm_rssize * getpagesize()); + status = p->kp_stat; +#else + ps->setUserTime(p->kp_proc.p_rtime.tv_sec*100+p->kp_proc.p_rtime.tv_usec/100); + ps->setNiceLevel(p->kp_proc.p_nice); + ps->setVmSize(p->kp_eproc.e_vm.vm_map.size); + ps->setVmRSS(p->kp_eproc.e_vm.vm_rssize * getpagesize()); + status = p->kp_proc.p_stat; +#endif + ps->setSysTime(0); + +// "idle","run","sleep","stop","zombie" + switch( status ) { + case '0': + ps->setStatus(Process::DiskSleep); + break; + case '1': + ps->setStatus(Process::Running); + break; + case '2': + ps->setStatus(Process::Sleeping); + break; + case '3': + ps->setStatus(Process::Stopped); + break; + case '4': + ps->setStatus(Process::Zombie); + break; + default: + ps->setStatus(Process::OtherStatus); + break; + } +} + +void ProcessesLocal::Private::readProcStatm(struct kinfo_proc *p, Process *process) +{ +// TODO + +// unsigned long shared; +// process->setVmURSS(process->vmRSS - (shared * sysconf(_SC_PAGESIZE) / 1024)); +} + +bool ProcessesLocal::Private::readProcCmdline(long pid, Process *process) +{ + int mib[4]; + struct kinfo_proc p; + size_t buflen = 256; + char buf[256]; + + mib[0] = CTL_KERN; + mib[1] = KERN_PROC; + mib[2] = KERN_PROC_ARGS; + mib[3] = pid; + + if (sysctl(mib, 4, buf, &buflen, NULL, 0) == -1 || !buflen) + return false; + QString command = QString(buf); + + //cmdline separates parameters with the NULL character + command.replace('\0', ' '); + process->setCommand(command.trimmed()); + + return true; +} + +ProcessesLocal::ProcessesLocal() : d(new Private()) +{ + +} + +long ProcessesLocal::getParentPid(long pid) { + Q_ASSERT(pid != 0); + long long ppid = -1; + struct kinfo_proc p; + if(d->readProc(pid, &p)) + { +#if defined(__FreeBSD__) && __FreeBSD_version >= 500015 + ppid = p.ki_ppid; +#elif defined(__DragonFly__) && __DragonFly_version >= 190000 + ppid = p.kp_ppid; +#else + ppid = p.kp_eproc.e_ppid; +#endif + } + return ppid; +} + +bool ProcessesLocal::updateProcessInfo( long pid, Process *process) +{ + struct kinfo_proc p; + if(!d->readProc(pid, &p)) return false; + d->readProcStat(&p, process); + d->readProcStatus(&p, process); + d->readProcStatm(&p, process); + if(!d->readProcCmdline(pid, process)) return false; + + return true; +} + +QSet ProcessesLocal::getAllPids( ) +{ + QSet pids; + int mib[3]; + size_t len; + size_t num; + struct kinfo_proc *p; + + mib[0] = CTL_KERN; + mib[1] = KERN_PROC; + mib[2] = KERN_PROC_ALL; + sysctl(mib, 3, NULL, &len, NULL, 0); + p = (kinfo_proc *) malloc(len); + sysctl(mib, 3, p, &len, NULL, 0); + + for (num = 0; num < len / sizeof(struct kinfo_proc); num++) +#if defined(__FreeBSD__) && __FreeBSD_version >= 500015 + pids.insert(p[num].ki_pid); +#elif defined(__DragonFly__) && __DragonFly_version >= 190000 + pids.insert(p[num].kp_pid); +#else + pids.insert(p[num].kp_proc.p_pid); +#endif + free(p); + return pids; +} + +bool ProcessesLocal::sendSignal(long pid, int sig) { + if ( kill( (pid_t)pid, sig ) ) { + //Kill failed + return false; + } + return true; +} + +bool ProcessesLocal::setNiceness(long pid, int priority) { + if ( setpriority( PRIO_PROCESS, pid, priority ) ) { + //set niceness failed + return false; + } + return true; +} + +bool ProcessesLocal::setScheduler(long pid, int priorityClass, int priority) +{ + if(priorityClass == KSysGuard::Process::Other || priorityClass == KSysGuard::Process::Batch) + priority = 0; + if(pid <= 0) return false; // check the parameters + return false; +} + +bool ProcessesLocal::setIoNiceness(long pid, int priorityClass, int priority) { + return false; //Not yet supported +} + +bool ProcessesLocal::supportsIoNiceness() { + return false; +} + +long long ProcessesLocal::totalPhysicalMemory() { + + static int physmem_mib[] = { CTL_HW, HW_PHYSMEM }; + /* get the page size with "getpagesize" and calculate pageshift from + * it */ + int pagesize = ::getpagesize(); + int pageshift = 0; + while (pagesize > 1) { + pageshift++; + pagesize >>= 1; + } + size_t Total = 0; + size_t size = sizeof(Total); + sysctl(physmem_mib, 2, &Total, &size, NULL, 0); + return Total /= 1024; +} + +long int KSysGuard::ProcessesLocal::numberProcessorCores() +{ + int mib[2]; + int ncpu; + size_t len; + + mib[0] = CTL_HW; + mib[1] = HW_NCPU; + len = sizeof(ncpu); + + if (sysctl(mib, 2, &ncpu, &len, NULL, 0) == -1 || !len) + return 1; + return len; +} +ProcessesLocal::~ProcessesLocal() +{ + delete d; +} + +} diff --git a/processcore/processes_remote_p.cpp b/processcore/processes_remote_p.cpp new file mode 100644 index 0000000..ad6e049 --- /dev/null +++ b/processcore/processes_remote_p.cpp @@ -0,0 +1,286 @@ +/* This file is part of the KDE project + + Copyright (C) 2007 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. +*/ + +#include "processes_remote_p.h" +#include "process.h" +#include "processcore_debug.h" + +#include +#include +#include +#include + + + + + +namespace KSysGuard +{ + + class ProcessesRemote::Private + { + public: + Private() {havePsInfo = false; pidColumn = 1; + ppidColumn = nameColumn = uidColumn = gidColumn = + statusColumn = userColumn = systemColumn = niceColumn = + vmSizeColumn = vmRSSColumn = loginColumn = commandColumn = + tracerPidColumn = ttyColumn = ioprioClassColumn = ioprioColumn = + vmURSSColumn = noNewPrivilegesColumn = cGroupColumn = + macContextColumn = -1; + usedMemory = freeMemory;} + ~Private() {} + QString host; + QList lastAnswer; + QSet pids; + QHash > processByPid; + + bool havePsInfo; + int pidColumn; + int ppidColumn; + int tracerPidColumn; + int nameColumn; + int uidColumn; + int gidColumn; + int statusColumn; + int userColumn; + int systemColumn; + int niceColumn; + int vmSizeColumn; + int vmRSSColumn; + int vmURSSColumn; + int loginColumn; + int commandColumn; + int ioprioClassColumn; + int ioprioColumn; + int ttyColumn; + int noNewPrivilegesColumn; + int cGroupColumn; + int macContextColumn; + + int numColumns; + + long freeMemory; + long usedMemory; + + Processes::UpdateFlags updateFlags; + }; +ProcessesRemote::ProcessesRemote(const QString &hostname) : d(new Private()) +{ + d->host = hostname; + QTimer::singleShot(0, this, &ProcessesRemote::setup); +} + +void ProcessesRemote::setup() { + emit runCommand(QStringLiteral("mem/physical/used"), (int)UsedMemory); + emit runCommand(QStringLiteral("mem/physical/free"), (int)FreeMemory); + emit runCommand(QStringLiteral("ps?"), (int)PsInfo); + emit runCommand(QStringLiteral("ps"), (int)Ps); +} + + +long ProcessesRemote::getParentPid(long pid) { + if(!d->processByPid.contains(pid)) { + qCDebug(LIBKSYSGUARD_PROCESSCORE) << "Parent pid requested for pid that we do not have info on " << pid; + return 0; + } + if(d->ppidColumn == -1) { + qCDebug(LIBKSYSGUARD_PROCESSCORE) << "ppid column not known "; + return 0; + } + return d->processByPid[pid].at(d->ppidColumn).toLong(); +} +bool ProcessesRemote::updateProcessInfo( long pid, Process *process) +{ + Q_CHECK_PTR(process); + if(!d->processByPid.contains(pid)) { + qCDebug(LIBKSYSGUARD_PROCESSCORE) << "update request for pid that we do not have info on " << pid; + return false; + } + QList p = d->processByPid[pid]; + + if(d->nameColumn!= -1) process->setName(QString::fromUtf8(p.at(d->nameColumn))); + if(d->uidColumn!= -1) process->setUid(p.at(d->uidColumn).toLong()); + if(d->gidColumn!= -1) process->setGid(p.at(d->gidColumn).toLong()); + if(d->statusColumn!= -1) { + switch( p.at(d->statusColumn)[0] ) { + case 's': + process->setStatus(Process::Sleeping); + break; + case 'r': + process->setStatus(Process::Running); + break; + } + } + if(d->userColumn!= -1) process->setUserTime(p.at(d->userColumn).toLong()); + if(d->systemColumn!= -1) process->setSysTime(p.at(d->systemColumn).toLong()); + if(d->niceColumn!= -1) process->setNiceLevel(p.at(d->niceColumn).toLong()); + if(d->vmSizeColumn!= -1) process->setVmSize(p.at(d->vmSizeColumn).toLong()); + if(d->vmRSSColumn!= -1) process->setVmRSS(p.at(d->vmRSSColumn).toLong()); + if(d->vmURSSColumn!= -1) process->setVmURSS(p.at(d->vmURSSColumn).toLong()); + if(d->loginColumn!= -1) process->setLogin(QString::fromUtf8(p.at(d->loginColumn).data())); + if(d->commandColumn!= -1) process->setCommand(QString::fromUtf8(p.at(d->commandColumn).data())); + if(d->tracerPidColumn!= -1) process->setTracerpid(p.at(d->tracerPidColumn).toLong()); + if(d->vmURSSColumn!= -1) process->setVmURSS(p.at(d->vmURSSColumn).toLong()); + if(d->ttyColumn!= -1) process->setTty(p.at(d->ttyColumn)); + if(d->ioprioColumn!= -1) process->setIoniceLevel(p.at(d->ioprioColumn).toInt()); + if(d->ioprioClassColumn!= -1) process->setIoPriorityClass((KSysGuard::Process::IoPriorityClass)(p.at(d->ioprioClassColumn).toInt())); + if(d->noNewPrivilegesColumn!= -1) process->setNoNewPrivileges(p.at(d->noNewPrivilegesColumn).toLong()); + if(d->cGroupColumn!= -1) process->setCGroup(QString::fromUtf8(p.at(d->cGroupColumn))); + if(d->macContextColumn!= -1) process->setMACContext(QString::fromUtf8(p.at(d->macContextColumn))); + + return true; +} + +void ProcessesRemote::updateAllProcesses( Processes::UpdateFlags updateFlags ) +{ + d->updateFlags = updateFlags; + if(!d->havePsInfo) + emit runCommand(QStringLiteral("ps?"), (int)PsInfo); + emit runCommand(QStringLiteral("ps"), (int)Ps); +} +QSet ProcessesRemote::getAllPids( ) +{ + d->pids.clear(); + d->processByPid.clear(); + Q_FOREACH(const QByteArray &process, d->lastAnswer) { + QList info = process.split('\t'); + if(info.size() == d->numColumns) { + int pid = info.at(d->pidColumn).toLong(); + Q_ASSERT(! d->pids.contains(pid)); + d->pids << pid; + d->processByPid[pid] = info; + } + } + return d->pids; +} + +bool ProcessesRemote::sendSignal(long pid, int sig) { + //TODO run the proper command for all these functions below + emit runCommand(QStringLiteral("kill ") + QString::number(pid) + QStringLiteral(" ") + QString::number(sig), (int)Kill); + return true; +} +bool ProcessesRemote::setNiceness(long pid, int priority) { + emit runCommand(QStringLiteral("setpriority ") + QString::number(pid) + QStringLiteral(" ") + QString::number(priority), (int)Renice); + return true; +} + +bool ProcessesRemote::setIoNiceness(long pid, int priorityClass, int priority) { + emit runCommand(QStringLiteral("ionice ") + QString::number(pid) + QStringLiteral(" ") + QString::number(priorityClass) + QStringLiteral(" ") + QString::number(priority), (int)Ionice); + return true; +} + +bool ProcessesRemote::setScheduler(long pid, int priorityClass, int priority) { + Q_UNUSED(pid); + Q_UNUSED(priorityClass); + Q_UNUSED(priority); + + errorCode = Processes::NotSupported; + return false; +} + +bool ProcessesRemote::supportsIoNiceness() { + return true; +} + +long long ProcessesRemote::totalPhysicalMemory() { + return d->usedMemory + d->freeMemory; +} +long ProcessesRemote::numberProcessorCores() { + return 0; +} + +void ProcessesRemote::answerReceived( int id, const QList& answer ) { + switch (id) { + case PsInfo: { + if(answer.isEmpty()) return; //Invalid data + QList info = answer.at(0).split('\t'); + d->numColumns = info.size(); + for(int i =0; i < d->numColumns; i++) { + if(info[i] == "Name") + d->nameColumn = i; + else if(info[i] == "PID") + d->pidColumn = i; + else if(info[i] == "PPID") + d->ppidColumn = i; + else if(info[i] == "UID") + d->uidColumn = i; + else if(info[i] == "GID") + d->gidColumn = i; + else if(info[i] == "TracerPID") + d->tracerPidColumn = i; + else if(info[i] == "Status") + d->statusColumn = i; + else if(info[i] == "User Time") + d->userColumn = i; + else if(info[i] == "System Time") + d->systemColumn = i; + else if(info[i] == "Nice") + d->niceColumn = i; + else if(info[i] == "VmSize") + d->vmSizeColumn = i; + else if(info[i] == "VmRss") + d->vmRSSColumn = i; + else if(info[i] == "VmURss") + d->vmURSSColumn = i; + else if(info[i] == "Login") + d->loginColumn = i; + else if(info[i] == "TTY") + d->ttyColumn = i; + else if(info[i] == "Command") + d->commandColumn = i; + else if(info[i] == "IO Priority Class") + d->ioprioClassColumn = i; + else if(info[i] == "IO Priority") + d->ioprioColumn = i; + else if(info[i] == "NNP") + d->noNewPrivilegesColumn = i; + else if(info[i] == "CGroup") + d->cGroupColumn = i; + else if(info[i] == "MAC Context") + d->macContextColumn = i; + } + d->havePsInfo = true; + break; + } + case Ps: + d->lastAnswer = answer; + if(!d->havePsInfo) return; //Not setup yet. Should never happen + emit processesUpdated(); + case FreeMemory: + if(answer.isEmpty()) return; //Invalid data + d->freeMemory = answer[0].toLong(); + break; + case UsedMemory: + if(answer.isEmpty()) return; //Invalid data + d->usedMemory = answer[0].toLong(); + break; + } + +} + +ProcessesRemote::~ProcessesRemote() +{ + delete d; +} + +} + + + diff --git a/processcore/processes_remote_p.h b/processcore/processes_remote_p.h new file mode 100644 index 0000000..ab6926b --- /dev/null +++ b/processcore/processes_remote_p.h @@ -0,0 +1,78 @@ +/* This file is part of the KDE project + + Copyright (C) 2007 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. +*/ + +#ifndef PROCESSES_REMOTE_P_H_ +#define PROCESSES_REMOTE_P_H_ + +#include "processes_base_p.h" +#include +class Process; +namespace KSysGuard +{ + /** + * This is used to connect to a remote host + */ + class ProcessesRemote : public AbstractProcesses { + Q_OBJECT + public: + ProcessesRemote(const QString &hostname); + ~ProcessesRemote() override; + QSet getAllPids() override; + long getParentPid(long pid) override; + bool updateProcessInfo(long pid, Process *process) override; + bool sendSignal(long pid, int sig) override; + bool setNiceness(long pid, int priority) override; + bool setScheduler(long pid, int priorityClass, int priority) override; + long long totalPhysicalMemory() override; + bool setIoNiceness(long pid, int priorityClass, int priority) override; + bool supportsIoNiceness() override; + long numberProcessorCores() override; + void updateAllProcesses( Processes::UpdateFlags updateFlags ) override; + + + Q_SIGNALS: + /** For a remote machine, we rely on being able to communicate with ksysguardd. + * This must be dealt with by the program including this widget. It must listen to our + * 'runCommand' signal, and run the given command, with the given id. */ + void runCommand(const QString &command, int id); + + public Q_SLOTS: + /** For a remote machine, we rely on being able to communicate with ksysguardd. + * The programming using this must call this slot when an answer is received from ksysguardd, + * in response to a runCommand request. The id identifies the answer */ + void answerReceived( int id, const QList& answer ); + /** Called soon after */ + void setup(); + + protected: + enum { PsInfo, Ps, UsedMemory, FreeMemory, Kill, Renice, Ionice }; + + private: + /** + * You can use this for whatever data you want. Be careful about preserving state in between getParentPid and updateProcessInfo calls + * if you chose to do that. getParentPid may be called several times for different pids before the relevant updateProcessInfo calls are made. + * This is because the tree structure has to be sorted out first. + */ + class Private; + Private *d; + + }; +} +#endif diff --git a/processcore/processes_solaris_p.cpp b/processcore/processes_solaris_p.cpp new file mode 100644 index 0000000..2436636 --- /dev/null +++ b/processcore/processes_solaris_p.cpp @@ -0,0 +1,244 @@ +/* This file is part of the KDE project + Copyright (C) 2007 Adriaan de Groot + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. +*/ + +/* Stop from crapping out on 32-bit architectures. */ + +#if !defined(_LP64) && _FILE_OFFSET_BITS == 64 +# undef _FILE_OFFSET_BITS +# define _FILE_OFFSET_BITS 32 +#endif + +#include "processes_local_p.h" +#include "process.h" + +#include + +#include + +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include + +#define PROCESS_BUFFER_SIZE 512 +#define PROCDIR "/proc" + +namespace KSysGuard +{ + +class ProcessesLocal::Private +{ + public: + Private() { mProcDir = opendir( PROCDIR ); }; + ~Private() { }; + char mBuf[PROCESS_BUFFER_SIZE+1]; //used as a buffer to read data into + DIR* mProcDir; +} ; + +ProcessesLocal::ProcessesLocal() : d(new Private()) +{ +} + +long ProcessesLocal::getParentPid(long pid) { + long long ppid = -1; + int fd; + psinfo_t psinfo; + + snprintf( d->mBuf, PROCESS_BUFFER_SIZE - 1, "%s/%ld/psinfo", PROCDIR, pid ); + if( (fd = open( d->mBuf, O_RDONLY )) < 0 ) { + return -1; /* process has terminated in the meantime */ + } + + if( read( fd, &psinfo, sizeof( psinfo_t )) != sizeof( psinfo_t )) { + close( fd ); + return -1; + } + close( fd ); + ppid = psinfo.pr_ppid; + + return ppid; +} + +bool ProcessesLocal::updateProcessInfo( long pid, Process *process) +{ + int fd, pfd; + psinfo_t psinfo; + prusage_t prusage; + + snprintf( d->mBuf, PROCESS_BUFFER_SIZE - 1, "%s/%ld/psinfo", PROCDIR, pid ); + if( (fd = open( d->mBuf, O_RDONLY )) < 0 ) { + return false; /* process has terminated in the meantime */ + } + + snprintf( d->mBuf, PROCESS_BUFFER_SIZE - 1, "%s/%ld/usage", PROCDIR, pid ); + if( (pfd = open( d->mBuf, O_RDONLY )) < 0 ) { + close( fd ); + return false; /* process has terminated in the meantime */ + } + + process->uid = 0; + process->gid = 0; + process->tracerpid = -1; + process->pid() = pid; + + if( read( fd, &psinfo, sizeof( psinfo_t )) != sizeof( psinfo_t )) { + close( fd ); + return false; + } + close( fd ); + + if( read( pfd, &prusage, sizeof( prusage_t )) != sizeof( prusage_t )) { + close( pfd ); + return false; + } + close( pfd ); + + process->setUid( psinfo.pr_uid ); + process->setEuid( psinfo.pr_euid ); + process->setGid( psinfo.pr_gid ); + process->setEgid( psinfo.pr_egid ); + + switch( (int) psinfo.pr_lwp.pr_state ) { + case SIDL: + case SWAIT: + case SSLEEP: + process->setStatus(Process::Sleeping); + break; + case SONPROC: + case SRUN: + process->setStatus(Process::Running); + break; + case SZOMB: + process->setStatus(Process::Zombie); + break; + case SSTOP: + process->setStatus(Process::Stopped); + break; + default: + process->setStatus(Process::OtherStatus); + break; + } + + process->setVmRSS(psinfo.pr_rssize); + process->setVmSize(psinfo.pr_size); + process->setVmURSS(-1); + + if (process->command.isNull()) { + QString name(psinfo.pr_fname); + + name = name.trimmed(); + if(!name.isEmpty()) { + name.remove(QRegExp("^[^ ]*/")); + } + process->setName(name); + name = psinfo.pr_fname; + name.append(psinfo.pr_psargs); + process->setCommand(name); + } + + // Approximations, not quite accurate. Needs more changes in ksysguard to map + // RR and FIFO to current Solaris classes. + if (strcmp(psinfo.pr_lwp.pr_clname, "TS") == 0 || strcmp(psinfo.pr_lwp.pr_clname, "SYS") == 0 || + strcmp(psinfo.pr_lwp.pr_clname, "FSS") == 0) { + process->setscheduler( KSysGuard::Process::Other ); + + } else if (strcmp(psinfo.pr_lwp.pr_clname, "FX") == 0 || strcmp(psinfo.pr_lwp.pr_clname, "RT") == 0) { + process->setscheduler( KSysGuard::Process::RoundRobin ); + + } else if (strcmp(psinfo.pr_lwp.pr_clname, "IA") == 0) { + process->setscheduler( KSysGuard::Process::Interactive ); + } + process->setNiceLevel( psinfo.pr_lwp.pr_pri ); + process->setUserTime( prusage.pr_utime.tv_sec * 100 + prusage.pr_utime.tv_nsec / 10000000.0); + process->setSysTime( prusage.pr_stime.tv_sec * 100 + prusage.pr_stime.tv_nsec / 10000000.0); + return false; +} + +QSet ProcessesLocal::getAllPids( ) +{ + QSet pids; + long pid; + + if(d->mProcDir==NULL) return pids; //There's not much we can do without /proc + struct dirent* entry; + rewinddir(d->mProcDir); + while ( ( entry = readdir( d->mProcDir ) ) ) + if ( entry->d_name[ 0 ] >= '0' && entry->d_name[ 0 ] <= '9' ) { + pid = atol( entry->d_name ); + // Skip all processes with parent id = 0 except init + if (pid == 1 || getParentPid(pid) > 0) { + pids.insert(pid); + } + } + return pids; +} + +bool ProcessesLocal::sendSignal(long pid, int sig) { + if ( kill( (pid_t)pid, sig ) ) { + //Kill failed + return false; + } + return false; +} + +/* + * + */ +bool ProcessesLocal::setNiceness(long pid, int priority) { + return false; +} + +bool ProcessesLocal::setScheduler(long pid, int priorityClass, int priority) +{ + return false; +} + +bool ProcessesLocal::setIoNiceness(long pid, int priorityClass, int priority) { + return false; //Not yet supported +} + +bool ProcessesLocal::supportsIoNiceness() { + return false; +} + +long long ProcessesLocal::totalPhysicalMemory() { + long long memory = ((long long)sysconf(_SC_PHYS_PAGES)) * (sysconf(_SC_PAGESIZE)/1024); + if(memory > 0) return memory; + return 0; +} + +ProcessesLocal::~ProcessesLocal() +{ + delete d; +} + +} diff --git a/processcore/unit.cpp b/processcore/unit.cpp new file mode 100644 index 0000000..e8a395a --- /dev/null +++ b/processcore/unit.cpp @@ -0,0 +1,3 @@ +#include "unit.h" + +#include "moc_unit.cpp" diff --git a/processcore/unit.h b/processcore/unit.h new file mode 100644 index 0000000..5ad3f57 --- /dev/null +++ b/processcore/unit.h @@ -0,0 +1,91 @@ +/* + Copyright (C) 2019 Vlad Zagorodniy + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. +*/ + +#pragma once + +// Qt +#include + +namespace KSysGuard +{ +Q_DECL_EXPORT Q_NAMESPACE + +/** + * This enum type is used to specify metric prefixes. + */ +enum MetricPrefix { + MetricPrefixAutoAdjust = -1, + MetricPrefixUnity = 0, + MetricPrefixKilo, + MetricPrefixMega, + MetricPrefixGiga, + MetricPrefixTera, + MetricPrefixPeta, + MetricPrefixLast = MetricPrefixPeta +}; +Q_ENUM_NS(MetricPrefix) + +/** + * This enum types is used to specify units. + */ +enum Unit { + UnitInvalid = -1, + UnitNone = 0, + + // Byte size units. + UnitByte = 100, + UnitKiloByte = MetricPrefixKilo + UnitByte, + UnitMegaByte = MetricPrefixMega + UnitByte, + UnitGigaByte = MetricPrefixGiga + UnitByte, + UnitTeraByte = MetricPrefixTera + UnitByte, + UnitPetaByte = MetricPrefixPeta + UnitByte, + + // Data rate units. + UnitByteRate = 200, + UnitKiloByteRate = MetricPrefixKilo + UnitByteRate, + UnitMegaByteRate = MetricPrefixMega + UnitByteRate, + UnitGigaByteRate = MetricPrefixGiga + UnitByteRate, + UnitTeraByteRate = MetricPrefixTera + UnitByteRate, + UnitPetaByteRate = MetricPrefixPeta + UnitByteRate, + + // Frequency. + UnitHertz = 300, + UnitKiloHertz = MetricPrefixKilo + UnitHertz, + UnitMegaHertz = MetricPrefixMega + UnitHertz, + UnitGigaHertz = MetricPrefixGiga + UnitHertz, + UnitTeraHertz = MetricPrefixTera + UnitHertz, + UnitPetaHertz = MetricPrefixPeta + UnitHertz, + + // Time units. + UnitBootTimestamp = 400, + UnitSecond, + UnitTime, + + // Misc units. + UnitCelsius = 500, + UnitDecibelMilliWatts, + UnitPercent, + UnitRate, + UnitRpm, + UnitVolt, + UnitWatt, +}; +Q_ENUM_NS(Unit) + +} // namespace KSysGuard diff --git a/processui/CMakeLists.txt b/processui/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 0000000..868ad1a --- /dev/null +++ b/processui/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,95 @@ +add_definitions(-DTRANSLATION_DOMAIN=\"processui\") + +check_include_files(sys/endian.h HAVE_SYS_ENDIAN_H) +check_include_files(byteswap.h HAVE_BYTESWAP_H) + +set(ksysguard_WIDGETS "ksysguard.widgets") + +set(processui_LIB_SRCS + ksysguardprocesslist.cpp + ProcessFilter.cpp + ProcessModel.cpp + ReniceDlg.cpp + KTextEditVT.cpp + scripting.cpp +) + +ecm_qt_declare_logging_category(processui_LIB_SRCS HEADER processui_debug.h IDENTIFIER LIBKSYSGUARD_PROCESSUI CATEGORY_NAME org.kde.libksysguard.processui) + + +ki18n_wrap_ui( processui_LIB_SRCS + ReniceDlgUi.ui + ProcessWidgetUI.ui +) + +add_library(processui ${processui_LIB_SRCS}) +add_library(KF5::ProcessUi ALIAS processui) + +if(X11_XRes_FOUND) + target_link_libraries(processui PRIVATE ${X11_XRes_LIB} ${X11_LIBRARIES}) + include_directories(${X11_XRes_INCLUDE_PATH}) +endif() + +target_link_libraries(processui + PUBLIC + KF5::ProcessCore + Qt5::Widgets + KF5::ConfigCore + PRIVATE + Qt5::DBus + Qt5::WebChannel + KF5::I18n + KF5::WindowSystem + KF5::AuthCore + KF5::Completion + KF5::ConfigWidgets + KF5::WidgetsAddons + KF5::IconThemes + KF5::GlobalAccel + KF5::Service + KF5::KIOWidgets +) +target_include_directories(processui + PUBLIC + "$" + "$" +) + +if(X11_FOUND) + target_link_libraries(processui PRIVATE Qt5::X11Extras KF5::WindowSystem) +endif() + +if(Qt5WebEngineWidgets_FOUND) + target_link_libraries(processui PRIVATE Qt5::WebEngineWidgets) +endif() + +if(NOT HAVE_CLOCK_GETTIME_C) + target_link_libraries(processui PRIVATE rt) +endif() + +set_target_properties(processui + PROPERTIES VERSION ${KSYSGUARD_VERSION_STRING} + SOVERSION ${KSYSGUARD_SOVERSION} + EXPORT_NAME ProcessUi +) + +install(TARGETS processui EXPORT libksysguardLibraryTargets ${KDE_INSTALL_TARGETS_DEFAULT_ARGS} ) + +#---------------------- + +# kde4_add_widget_files(ksysguardwidgets_PART_SRCS ${ksysguard_WIDGETS}) +# +# add_library(ksysguardwidgets MODULE ${ksysguardwidgets_PART_SRCS}) +# +# target_link_libraries(ksysguardwidgets ${KDE4_KDEUI_LIBS} processui) +# +# install(TARGETS ksysguardwidgets DESTINATION ${PLUGIN_INSTALL_DIR}/plugins/designer ) + +install( FILES + ProcessModel.h + ProcessFilter.h + KTextEditVT.h + ksysguardprocesslist.h + DESTINATION ${KDE_INSTALL_INCLUDEDIR}/ksysguard/processui + COMPONENT Devel +) diff --git a/processui/KTextEditVT.cpp b/processui/KTextEditVT.cpp new file mode 100644 index 0000000..084443d --- /dev/null +++ b/processui/KTextEditVT.cpp @@ -0,0 +1,170 @@ +/* + KSysGuard, the KDE System Guard + + Copyright (C) 2007 Trent Waddington + Copyright (c) 2008 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + + +*/ + +#include "KTextEditVT.h" + + + +#include + +KTextEditVT::KTextEditVT(QWidget* parent) + : QTextEdit( parent ) +{ + mParseAnsi = true; + escape_sequence = false; + escape_CSI = false; + escape_OSC = false; + escape_number1 = -1; + escape_number_separator = false; + escape_number2 = -1; + escape_code = 0; + setFont( QFontDatabase::systemFont(QFontDatabase::FixedFont) ); +} + + +void KTextEditVT::insertVTChar(const QChar & c) { + if(escape_sequence) { + if(escape_CSI || escape_OSC) { + if(c.isDigit()) { + if(!escape_number_separator) { + if(escape_number1 == -1) + escape_number1 = c.digitValue(); + else + escape_number1 = escape_number1*10 + c.digitValue(); + } else { + if(escape_number2 == -1) + escape_number2 = c.digitValue(); + else + escape_number2 = escape_number2*10 + c.digitValue(); + + } + } else if(c == QLatin1Char(';')) { + escape_number_separator = true; + } else if(escape_OSC && c==7) { //Throw away any letters that are not OSC + escape_code = c; + } else if(escape_CSI) + escape_code = c; + } else if(c==QLatin1Char('[')) { + escape_CSI = true; + } else if(c==QLatin1Char(']')) { + escape_OSC = true; + } + else if(c==QLatin1Char('(') || c==QLatin1Char(')')) {} + else + escape_code = c; + if(!escape_code.isNull()) { + //We've read in the whole escape sequence. Now parse it + if(escape_code == QLatin1Char('m')) { // change color + switch(escape_number2){ + case 0: //all off + setFontWeight(QFont::Normal); + setTextColor(Qt::black); + break; + case 1: //bold + setFontWeight(QFont::Bold); + break; + case 31: //red + setTextColor(Qt::red); + break; + case 32: //green + setTextColor(Qt::green); + break; + case 33: //yellow + setTextColor(Qt::yellow); + break; + case 34: //blue + setTextColor(Qt::blue); + break; + case 35: //magenta + setTextColor(Qt::magenta); + break; + case 36: //cyan + setTextColor(Qt::cyan); + break; + case -1: + case 30: //black + case 39: //reset + case 37: //white + setTextColor(Qt::black); + break; + } + } + escape_code = 0; + escape_number1 = -1; + escape_number2 = -1; + escape_CSI = false; + escape_OSC = false; + escape_sequence = false; + escape_number_separator = false; + } + } else if(c == 0x0d) { + insertPlainText(QStringLiteral("\n")); + } else if(c.isPrint() || c == QLatin1Char('\n')) { + insertPlainText(c); + } else if(mParseAnsi) { + if(c == 127 || c == 8) { // delete or backspace, respectively + textCursor().deletePreviousChar(); + } else if(c==27) { // escape key + escape_sequence = true; + } else if(c==0x9b) { // CSI - equivalent to esc [ + escape_sequence = true; + escape_CSI = true; + } else if(c==0x9d) { // OSC - equivalent to esc ] + escape_sequence = true; + escape_OSC = true; + } + + } else if(!c.isNull()) { + insertPlainText(QStringLiteral("[")); + QString num; + num = c; + insertPlainText(num); + insertPlainText(QStringLiteral("]")); + } +} + +void KTextEditVT::insertVTText(const QByteArray &string) +{ + const int size= string.size(); + for(int i =0; i < size; i++) + insertVTChar(QLatin1Char(string.at(i))); +} + +void KTextEditVT::insertVTText(const QString &string) +{ + int size= string.size(); + for(int i =0; i < size; i++) + insertVTChar(string.at(i)); +} + +void KTextEditVT::setParseAnsiEscapeCodes(bool parseAnsi) +{ + mParseAnsi = parseAnsi; +} + +bool KTextEditVT::parseAnsiEscapeCodes() const +{ + return mParseAnsi; +} + diff --git a/processui/KTextEditVT.h b/processui/KTextEditVT.h new file mode 100644 index 0000000..c168891 --- /dev/null +++ b/processui/KTextEditVT.h @@ -0,0 +1,103 @@ +/* + KSysGuard, the KDE System Guard + + Copyright (c) 2008 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + +*/ + +#ifndef _KTextEditVT_h_ +#define _KTextEditVT_h_ + +#include + +/* + * \class KTextEditVT + * \brief The KTextEditVT class provides a widget that is used to edit and display + * both plain and rich text with the additional function of being able to + * programmatically append VT100 formatted text. For example to display the output + * from console programs. + * + * This class can be used to display the output of VT100 formatted text with + * ANSI escape code - for example output from the command 'ls --color'. + * + * Only a very limited number of ansi escapes sequences will have an affect. Unrecognised + * ansi escape sequences will be ignored and not displayed. Patches are welcome to support + * more of the sequences. + * + * This output can be then be inserted at the current cursor position by calling + * insertVTText(string); + * + * For example: + * + * \code + * insertVTText(QString("Hi") + QChar(08) + "ello"); + * \endcode + * + * will insert the text "Hello" at the current character position. + * (Character 08 is the literal backspace character. Treated as equivalent to character 127) + */ +class Q_DECL_EXPORT KTextEditVT : public QTextEdit +{ + Q_OBJECT + Q_PROPERTY( bool parseAnsiEscapeCodes READ parseAnsiEscapeCodes WRITE setParseAnsiEscapeCodes ) + +public: + explicit KTextEditVT(QWidget* parent); + + /** Whether to parse ANSI display code. If turned off the escape sequence will be shown literally. */ + bool parseAnsiEscapeCodes() const; + +public Q_SLOTS: + /** Set whether to parse ANSI display code. If turned off the escape sequence will be shown literally. */ + void setParseAnsiEscapeCodes(bool displayall); + /** Insert the given string at the current position based on the current state. + * This is interpreted in a VT100 encoding. Backspace and delete will delete the previous character, + * escape sequences can move the cursor and set the current color etc. + * + * This just calls insertVTChar for each character in the string + */ + void insertVTText(const QByteArray & string); + /** Insert the given string at the current position based on the current state. + * This is interpreted in a VT100 encoding. Backspace and delete will delete the previous character, + * escape sequences can move the cursor and set the current color etc. + * + * This just calls insertVTChar for each character in the string + */ + void insertVTText(const QString & string); + + /** Insert the given character at the current position based on the current state. + * This is interpreted in a VT100 encoding. Backspace and delete will delete the previous character, + * escape sequences can move the cursor and set the current color etc. + */ + void insertVTChar(const QChar & c); + + +private: + bool mParseAnsi; + + bool escape_sequence; + bool escape_CSI; + bool escape_OSC; + int escape_number1; + int escape_number2; + bool escape_number_separator; + QChar escape_code; + +}; + +#endif diff --git a/processui/Messages.sh b/processui/Messages.sh new file mode 100755 index 0000000..8334db6 --- /dev/null +++ b/processui/Messages.sh @@ -0,0 +1,4 @@ +#! /usr/bin/env bash +$EXTRACTRC *.ui >> rc.cpp +$XGETTEXT *.cpp -o $podir/processui.pot +rm -f rc.cpp diff --git a/processui/ProcessFilter.cpp b/processui/ProcessFilter.cpp new file mode 100644 index 0000000..ddb334b --- /dev/null +++ b/processui/ProcessFilter.cpp @@ -0,0 +1,155 @@ +/* + KSysGuard, the KDE System Guard + + Copyright (c) 2006-2007 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + +*/ +#include "processui_debug.h" + +/* For getuid() */ +#include +#include + +#include +#include + + +#include "ProcessModel.h" +#include "ProcessModel_p.h" +#include "ProcessFilter.h" + +bool ProcessFilter::filterAcceptsRow( int source_row, const QModelIndex & source_parent ) const +{ + if( (mFilter == AllProcesses || mFilter == AllProcessesInTreeForm) + && filterRegExp().isEmpty()) return true; //Shortcut for common case + + ProcessModel *model = static_cast(sourceModel()); + const KSysGuard::Process *process; + if(model->isSimpleMode()) { + if(source_parent.isValid()) { + qCDebug(LIBKSYSGUARD_PROCESSUI) << "Serious error with data. In simple mode, there should be no children"; + return true; + } + process = model->getProcessAtIndex(source_row); + } else { + KSysGuard::Process *parent_process = nullptr; + if(source_parent.isValid()) { + parent_process = reinterpret_cast(source_parent.internalPointer()); + Q_ASSERT(parent_process); + } else { + //if(!model->isSimpleMode()) { + parent_process = model->getProcess(-1); //Get our 'special' process which should have the root init child + Q_ASSERT(parent_process); + //} + } + if(!model->isSimpleMode() && source_row >= parent_process->children().size()) { + qCDebug(LIBKSYSGUARD_PROCESSUI) << "Serious error with data. Source row requested for a non existent row. Requested " << source_row << " of " << parent_process->children().size() << " for " << parent_process->pid(); + return true; + } + + process = parent_process->children().at(source_row); + } + Q_ASSERT(process); + long uid = process->uid(); + long euid = process->euid(); + + bool accepted = true; + switch(mFilter) { + case AllProcesses: + case AllProcessesInTreeForm: + break; + case SystemProcesses: + if( uid >= 100 && model->canUserLogin(uid)) + accepted = false; + break; + case UserProcesses: + if( (uid < 100 || !model->canUserLogin(uid)) && (euid < 100 || !model->canUserLogin(euid))) + accepted = false; + break; + case OwnProcesses: { + long ownuid = getuid(); + if(uid != ownuid && process->suid() != ownuid && process->fsuid() != ownuid && euid != ownuid) + accepted = false; + break; + } + case ProgramsOnly: + if(process->tty().isEmpty()) { + if(!model->hasGUIWindow(process->pid())) + accepted = false; + } else { + // login and getty kinda _are_ the tty, so I do not really count them as 'programs'. So make a special case and hide them + // Their ppid are 1 (init) so by checking we try to avoid false matches, and speed up checking overall + QString name = process->name().section(QLatin1Char(' '), 0,0); + if(process->parentPid() == 1 && (name == QLatin1String("login") || name.endsWith(QLatin1String("getty")))) + accepted = false; + } + break; + default: + break; + } + + if(accepted) { + if(filterRegExp().isEmpty()) return true; + + //Allow the user to search by PID + if(QString::number(process->pid()).contains(filterRegExp())) + return true; + //None of our tests have rejected it. Pass it on to qsortfilterproxymodel's filter + if(QSortFilterProxyModel::filterAcceptsRow(source_row, source_parent)) + return true; + + auto strings = filterRegExp().pattern().split(QLatin1Char(','), QString::SplitBehavior::SkipEmptyParts); + for (auto string : strings) { + string = string.trimmed(); + if (process->name().indexOf(string) != -1 || QString::number(process->pid()).indexOf(string) != -1) { + return true; + } + } + } + + //We did not accept this row at all. + + //If we are in flat mode, then give up now + if(mFilter != AllProcessesInTreeForm) + return false; + + //one of our children might be accepted, so accept this row if our children are accepted. + QModelIndex source_index = sourceModel()->index(source_row, 0, source_parent); + for(int i = 0 ; i < sourceModel()->rowCount(source_index); i++) { + if(filterAcceptsRow(i, source_index)) return true; + } + return false; +} + +bool ProcessFilter::lessThan(const QModelIndex &left, const QModelIndex &right) const +{ + if(right.isValid() && left.isValid()) { + Q_ASSERT(left.model()); + Q_ASSERT(right.model()); + const ProcessModel *model = static_cast(left.model()); + return model->lessThan(left, right); + } + return QSortFilterProxyModel::lessThan(left,right); +} + + +void ProcessFilter::setFilter(State filter) { + mFilter = filter; + filterChanged();//Tell the proxy view to refresh all its information +} + diff --git a/processui/ProcessFilter.h b/processui/ProcessFilter.h new file mode 100644 index 0000000..c3f29c8 --- /dev/null +++ b/processui/ProcessFilter.h @@ -0,0 +1,63 @@ +/* + KSysGuard, the KDE System Guard + + Copyright (c) 1999, 2000 Chris Schlaeger + Copyright (c) 2006 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + +*/ + +#ifndef PROCESSFILTER_H_ +#define PROCESSFILTER_H_ + +#include +#include + +class QModelIndex; + +#ifdef Q_OS_WIN +// this workaround is needed to make krunner link under msvc +// please keep it this way even if you port this library to have a _export.h header file +#define KSYSGUARD_EXPORT +#else +#define KSYSGUARD_EXPORT Q_DECL_EXPORT +#endif + +class KSYSGUARD_EXPORT ProcessFilter : public QSortFilterProxyModel +{ + Q_OBJECT + Q_ENUMS(State) + + public: + enum State {AllProcesses=0,AllProcessesInTreeForm, SystemProcesses, UserProcesses, OwnProcesses, ProgramsOnly}; + explicit ProcessFilter(QObject *parent=nullptr) : QSortFilterProxyModel(parent) {mFilter = AllProcesses;} + ~ProcessFilter() override {} + bool lessThan(const QModelIndex &left, const QModelIndex &right) const override; + State filter() const {return mFilter; } + + + public Q_SLOTS: + void setFilter(State index); + + protected: + bool filterAcceptsRow( int source_row, const QModelIndex & source_parent ) const override; + + State mFilter; +}; + +#endif + diff --git a/processui/ProcessModel.cpp b/processui/ProcessModel.cpp new file mode 100644 index 0000000..7f040bf --- /dev/null +++ b/processui/ProcessModel.cpp @@ -0,0 +1,2369 @@ +/* + KSysGuard, the KDE System Guard + + Copyright (c) 1999, 2000 Chris Schlaeger + Copyright (c) 2006-2007 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + +*/ + + +#include "ProcessModel.h" +#include "ProcessModel_p.h" +#include "timeutil.h" + +#include "processcore/extended_process_list.h" +#include "processcore/formatter.h" +#include "processcore/process.h" +#include "processcore/process_attribute.h" +#include "processcore/process_data_provider.h" + +#include "processui_debug.h" + +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include + +#define HEADING_X_ICON_SIZE 16 +#define MILLISECONDS_TO_SHOW_RED_FOR_KILLED_PROCESS 2000 +#define GET_OWN_ID + +#ifdef GET_OWN_ID +/* For getuid*/ +#include +#include +#endif + +#ifdef HAVE_XRES +#include +#endif + +extern QApplication* Qapp; + +static QString formatByteSize(qlonglong amountInKB, int units) { + enum { UnitsAuto, UnitsKB, UnitsMB, UnitsGB, UnitsTB, UnitsPB }; + static QString kString = i18n("%1 K", QString::fromLatin1("%1")); + static QString mString = i18n("%1 M", QString::fromLatin1("%1")); + static QString gString = i18n("%1 G", QString::fromLatin1("%1")); + static QString tString = i18n("%1 T", QString::fromLatin1("%1")); + static QString pString = i18n("%1 P", QString::fromLatin1("%1")); + double amount; + + if (units == UnitsAuto) { + if (amountInKB < 1024.0*0.9) + units = UnitsKB; // amount < 0.9 MiB == KiB + else if (amountInKB < 1024.0*1024.0*0.9) + units = UnitsMB; // amount < 0.9 GiB == MiB + else if (amountInKB < 1024.0*1024.0*1024.0*0.9) + units = UnitsGB; // amount < 0.9 TiB == GiB + else if (amountInKB < 1024.0*1024.0*1024.0*1024.0*0.9) + units = UnitsTB; // amount < 0.9 PiB == TiB + else + units = UnitsPB; + } + + switch(units) { + case UnitsKB: + return kString.arg(QLocale().toString(amountInKB)); + case UnitsMB: + amount = amountInKB/1024.0; + return mString.arg(QLocale().toString(amount, 'f', 1)); + case UnitsGB: + amount = amountInKB/(1024.0*1024.0); + if(amount < 0.1 && amount > 0.05) amount = 0.1; + return gString.arg(QLocale().toString(amount, 'f', 1)); + case UnitsTB: + amount = amountInKB/(1024.0*1024.0*1024.0); + if(amount < 0.1 && amount > 0.05) amount = 0.1; + return tString.arg(QLocale().toString(amount, 'f', 1)); + case UnitsPB: + amount = amountInKB/(1024.0*1024.0*1024.0*1024.0); + if(amount < 0.1 && amount > 0.05) amount = 0.1; + return pString.arg(QLocale().toString(amount, 'f', 1)); + default: + return QLatin1String(""); // error + } +} + +ProcessModelPrivate::ProcessModelPrivate() : mBlankPixmap(HEADING_X_ICON_SIZE,1) +{ + mBlankPixmap.fill(QColor(0,0,0,0)); + mSimple = true; + mIsLocalhost = true; + mMemTotal = -1; + mNumProcessorCores = 1; + mProcesses = nullptr; + mShowChildTotals = true; + mShowCommandLineOptions = false; + mShowingTooltips = true; + mNormalizeCPUUsage = true; + mIoInformation = ProcessModel::ActualBytes; +#ifdef HAVE_XRES + mHaveXRes = false; +#endif + mHaveTimer = false, + mTimerId = -1, + mMovingRow = false; + mRemovingRow = false; + mInsertingRow = false; +#if HAVE_X11 + mIsX11 = QX11Info::isPlatformX11(); +#else + mIsX11 = false; +#endif +} + +ProcessModelPrivate::~ProcessModelPrivate() +{ +#if HAVE_X11 + qDeleteAll(mPidToWindowInfo); +#endif + delete mProcesses; + mProcesses = nullptr; +} + +ProcessModel::ProcessModel(QObject* parent, const QString &host) + : QAbstractItemModel(parent), d(new ProcessModelPrivate) +{ + d->q=this; +#ifdef HAVE_XRES + if (d->mIsX11) { + int event, error, major, minor; + d->mHaveXRes = XResQueryExtension(QX11Info::display(), &event, &error) && XResQueryVersion(QX11Info::display(), &major, &minor); + } +#endif + + if(host.isEmpty() || host == QLatin1String("localhost")) { + d->mHostName = QString(); + d->mIsLocalhost = true; + } else { + d->mHostName = host; + d->mIsLocalhost = false; + } + setupHeader(); + d->setupProcesses(); +#if HAVE_X11 + d->setupWindows(); +#endif + d->mUnits = UnitsKB; + d->mIoUnits = UnitsKB; +} + +bool ProcessModel::lessThan(const QModelIndex &left, const QModelIndex &right) const +{ + //Because we need to sort Descendingly by default for most of the headings, we often return left > right + KSysGuard::Process *processLeft = reinterpret_cast< KSysGuard::Process * > (left.internalPointer()); + KSysGuard::Process *processRight = reinterpret_cast< KSysGuard::Process * > (right.internalPointer()); + Q_ASSERT(processLeft); + Q_ASSERT(processRight); + Q_ASSERT(left.column() == right.column()); + switch(left.column()) { + case HeadingUser: + { + /* Sorting by user will be the default and the most common. + We want to sort in the most useful way that we can. We need to return a number though. + This code is based on that sorting ascendingly should put the current user at the top + First the user we are running as should be at the top. + Then any other users in the system. + Then at the bottom the 'system' processes. + We then sort by cpu usage to sort by that, then finally sort by memory usage */ + + /* First, place traced processes at the very top, ignoring any other sorting criteria */ + if(processLeft->tracerpid() >= 0) + return true; + if(processRight->tracerpid() >= 0) + return false; + + /* Sort by username. First group into own user, normal users, system users */ + if(processLeft->uid() != processRight->uid()) { + //We primarily sort by username + if(d->mIsLocalhost) { + int ownUid = getuid(); + if(processLeft->uid() == ownUid) + return true; //Left is our user, right is not. So left is above right + if(processRight->uid() == ownUid) + return false; //Left is not our user, right is. So right is above left + } + bool isLeftSystemUser = processLeft->uid() < 100 || !canUserLogin(processLeft->uid()); + bool isRightSystemUser = processRight->uid() < 100 || !canUserLogin(processRight->uid()); + if(isLeftSystemUser && !isRightSystemUser) + return false; //System users are less than non-system users + if(!isLeftSystemUser && isRightSystemUser) + return true; + //They are either both system users, or both non-system users. + //So now sort by username + return d->getUsernameForUser(processLeft->uid(), false) < d->getUsernameForUser(processRight->uid(), false); + } + + /* 2nd sort order - Graphics Windows */ + //Both columns have the same user. Place processes with windows at the top + if(processLeft->hasManagedGuiWindow() && !processRight->hasManagedGuiWindow()) + return true; + if(!processLeft->hasManagedGuiWindow() && processRight->hasManagedGuiWindow()) + return false; + + /* 3rd sort order - CPU Usage */ + int leftCpu, rightCpu; + if(d->mSimple || !d->mShowChildTotals) { + leftCpu = processLeft->userUsage() + processLeft->sysUsage(); + rightCpu = processRight->userUsage() + processRight->sysUsage(); + } else { + leftCpu = processLeft->totalUserUsage() + processLeft->totalSysUsage(); + rightCpu = processRight->totalUserUsage() + processRight->totalSysUsage(); + } + if(leftCpu != rightCpu) + return leftCpu > rightCpu; + + /* 4th sort order - Memory Usage */ + qlonglong memoryLeft = (processLeft->vmURSS() != -1) ? processLeft->vmURSS() : processLeft->vmRSS(); + qlonglong memoryRight = (processRight->vmURSS() != -1) ? processRight->vmURSS() : processRight->vmRSS(); + return memoryLeft > memoryRight; + } + case HeadingCPUUsage: { + int leftCpu, rightCpu; + if(d->mSimple || !d->mShowChildTotals) { + leftCpu = processLeft->userUsage() + processLeft->sysUsage(); + rightCpu = processRight->userUsage() + processRight->sysUsage(); + } else { + leftCpu = processLeft->totalUserUsage() + processLeft->totalSysUsage(); + rightCpu = processRight->totalUserUsage() + processRight->totalSysUsage(); + } + return leftCpu > rightCpu; + } + case HeadingCPUTime: { + return (processLeft->userTime() + processLeft->sysTime()) > (processRight->userTime() + processRight->sysTime()); + } + case HeadingMemory: { + qlonglong memoryLeft = (processLeft->vmURSS() != -1) ? processLeft->vmURSS() : processLeft->vmRSS(); + qlonglong memoryRight = (processRight->vmURSS() != -1) ? processRight->vmURSS() : processRight->vmRSS(); + return memoryLeft > memoryRight; + } + case HeadingVmPSS: { + return processLeft->vmPSS() > processRight->vmPSS(); + } + case HeadingStartTime: { + return processLeft->startTime() > processRight->startTime(); + } + case HeadingNoNewPrivileges: + return processLeft->noNewPrivileges() > processRight->noNewPrivileges(); + case HeadingXMemory: + return processLeft->pixmapBytes() > processRight->pixmapBytes(); + case HeadingVmSize: + return processLeft->vmSize() > processRight->vmSize(); + case HeadingSharedMemory: { + qlonglong memoryLeft = (processLeft->vmURSS() != -1) ? processLeft->vmRSS() - processLeft->vmURSS() : 0; + qlonglong memoryRight = (processRight->vmURSS() != -1) ? processRight->vmRSS() - processRight->vmURSS() : 0; + return memoryLeft > memoryRight; + } + case HeadingPid: + return processLeft->pid() > processRight->pid(); + case HeadingNiceness: + //Sort by scheduler first + if(processLeft->scheduler() != processRight->scheduler()) { + if(processLeft->scheduler() == KSysGuard::Process::RoundRobin || processLeft->scheduler() == KSysGuard::Process::Fifo) + return true; + if(processRight->scheduler() == KSysGuard::Process::RoundRobin || processRight->scheduler() == KSysGuard::Process::Fifo) + return false; + if(processLeft->scheduler() == KSysGuard::Process::Other) + return true; + if(processRight->scheduler() == KSysGuard::Process::Other) + return false; + if(processLeft->scheduler() == KSysGuard::Process::Batch) + return true; + } + if(processLeft->niceLevel() == processRight->niceLevel()) + return processLeft->pid() < processRight->pid(); //Subsort by pid if the niceLevel is the same + return processLeft->niceLevel() < processRight->niceLevel(); + case HeadingTty: { + if(processLeft->tty() == processRight->tty()) + return processLeft->pid() < processRight->pid(); //Both ttys are the same. Sort by pid + if(processLeft->tty().isEmpty()) + return false; //Only left is empty (since they aren't the same) + else if(processRight->tty().isEmpty()) + return true; //Only right is empty + + //Neither left or right is empty. The tty string is like "tty10" so split this into "tty" and "10" + //and sort by the string first, then sort by the number + QRegExp regexpLeft(QStringLiteral("^(\\D*)(\\d*)$")); + QRegExp regexpRight(regexpLeft); + if(regexpLeft.indexIn(QString::fromUtf8(processLeft->tty())) == -1 || regexpRight.indexIn(QString::fromUtf8(processRight->tty())) == -1) + return processLeft->tty() < processRight->tty(); + int nameMatch = regexpLeft.cap(1).compare(regexpRight.cap(1)); + if(nameMatch < 0) + return true; + if(nameMatch > 0) + return false; + return regexpLeft.cap(2).toInt() < regexpRight.cap(2).toInt(); + } + case HeadingIoRead: + switch(d->mIoInformation) { + case ProcessModel::Bytes: + return processLeft->ioCharactersRead() > processRight->ioCharactersRead(); + case ProcessModel::Syscalls: + return processLeft->ioReadSyscalls() > processRight->ioReadSyscalls(); + case ProcessModel::ActualBytes: + return processLeft->ioCharactersActuallyRead() > processRight->ioCharactersActuallyRead(); + case ProcessModel::BytesRate: + return processLeft->ioCharactersReadRate() > processRight->ioCharactersReadRate(); + case ProcessModel::SyscallsRate: + return processLeft->ioReadSyscallsRate() > processRight->ioReadSyscallsRate(); + case ProcessModel::ActualBytesRate: + return processLeft->ioCharactersActuallyReadRate() > processRight->ioCharactersActuallyReadRate(); + + } + return {}; // It actually never gets here since all cases are handled in the switch, but makes gcc not complain about a possible fall through + case HeadingIoWrite: + switch(d->mIoInformation) { + case ProcessModel::Bytes: + return processLeft->ioCharactersWritten() > processRight->ioCharactersWritten(); + case ProcessModel::Syscalls: + return processLeft->ioWriteSyscalls() > processRight->ioWriteSyscalls(); + case ProcessModel::ActualBytes: + return processLeft->ioCharactersActuallyWritten() > processRight->ioCharactersActuallyWritten(); + case ProcessModel::BytesRate: + return processLeft->ioCharactersWrittenRate() > processRight->ioCharactersWrittenRate(); + case ProcessModel::SyscallsRate: + return processLeft->ioWriteSyscallsRate() > processRight->ioWriteSyscallsRate(); + case ProcessModel::ActualBytesRate: + return processLeft->ioCharactersActuallyWrittenRate() > processRight->ioCharactersActuallyWrittenRate(); + } + } + //Sort by the display string if we do not have an explicit sorting here + + if (data(left, ProcessModel::PlainValueRole).toInt() == data(right, ProcessModel::PlainValueRole).toInt()) { + return data(left, Qt::DisplayRole).toString() < data(right, Qt::DisplayRole).toString(); + } + return data(left, ProcessModel::PlainValueRole).toInt() < data(right, ProcessModel::PlainValueRole).toInt(); +} + +ProcessModel::~ProcessModel() +{ + delete d; +} + +KSysGuard::Processes *ProcessModel::processController() const +{ + return d->mProcesses; +} + +const QVector ProcessModel::extraAttributes() const +{ + return d->mExtraAttributes; +} + +#if HAVE_X11 +void ProcessModelPrivate::windowRemoved(WId wid) { + WindowInfo *window = mWIdToWindowInfo.take(wid); + if(!window) return; + qlonglong pid = window->pid; + + QMultiHash::iterator i = mPidToWindowInfo.find(pid); + while (i != mPidToWindowInfo.end() && i.key() == pid) { + if(i.value()->wid == wid) { + i = mPidToWindowInfo.erase(i); + break; + } else + i++; + } + delete window; + + //Update the model so that it redraws and resorts + KSysGuard::Process *process = mProcesses->getProcess(pid); + if(!process) return; + + int row; + if(mSimple) + row = process->index(); + else + row = process->parent()->children().indexOf(process); + QModelIndex index2 = q->createIndex(row, ProcessModel::HeadingXTitle, process); + emit q->dataChanged(index2, index2); +} +#endif + +#if HAVE_X11 +void ProcessModelPrivate::setupWindows() { + if (!mIsX11) { + return; + } + connect( KWindowSystem::self(), SIGNAL(windowChanged(WId,uint)), this, SLOT(windowChanged(WId,uint))); + connect( KWindowSystem::self(), &KWindowSystem::windowAdded, this, &ProcessModelPrivate::windowAdded); + connect( KWindowSystem::self(), &KWindowSystem::windowRemoved, this, &ProcessModelPrivate::windowRemoved); + + //Add all the windows that KWin is managing - i.e. windows that the user can see + const QList windows = KWindowSystem::windows(); + for (auto it = windows.begin(); it != windows.end(); ++it ) { + updateWindowInfo(*it, ~0u, true); + } +} +#endif + +#ifdef HAVE_XRES +bool ProcessModelPrivate::updateXResClientData() { + if (!mIsX11) { + return false; + } + XResClient *clients; + int count; + + XResQueryClients(QX11Info::display(), &count, &clients); + + mXResClientResources.clear(); + for (int i=0; i < count; i++) + mXResClientResources.insert(-(qlonglong)(clients[i].resource_base), clients[i].resource_mask); + + if(clients) + XFree(clients); + return true; +} + +void ProcessModelPrivate::queryForAndUpdateAllXWindows() { + if (!mIsX11) { + return; + } + updateXResClientData(); + Window *children, dummy; + unsigned int count; + Status result = XQueryTree(QX11Info::display(), QX11Info::appRootWindow(), &dummy, &dummy, &children, &count); + if(!result) + return; + if(!updateXResClientData()) + return; + for (uint i=0; i < count; ++i) { + WId wid = children[i]; + QMap::iterator iter = mXResClientResources.lowerBound(-(qlonglong)(wid)); + if(iter == mXResClientResources.end()) + continue; //We couldn't find it this time :-/ + + if(-iter.key() != (qlonglong)(wid & ~iter.value())) + continue; //Already added this window + + //Get the PID for this window if we do not know it + NETWinInfo info(QX11Info::connection(), wid, QX11Info::appRootWindow(), NET::WMPid, NET::Properties2()); + + qlonglong pid = info.pid(); + if(!pid) + continue; + //We found a window with this client + mXResClientResources.erase(iter); + KSysGuard::Process *process = mProcesses->getProcess(pid); + if(!process) return; //shouldn't really happen.. maybe race condition etc + unsigned long previousPixmapBytes = process->pixmapBytes(); + //Now update the pixmap bytes for this window + bool success = XResQueryClientPixmapBytes(QX11Info::display(), wid, &process->pixmapBytes()); + if(!success) + process->pixmapBytes() = 0; + + if(previousPixmapBytes != process->pixmapBytes()) { + int row; + if(mSimple) + row = process->index(); + else + row = process->parent()->children().indexOf(process); + QModelIndex index = q->createIndex(row, ProcessModel::HeadingXMemory, process); + emit q->dataChanged(index, index); + } + } + if(children) + XFree((char*)children); +} +#endif + +void ProcessModelPrivate::setupProcesses() { + if(mProcesses) { +#ifdef Q_WS_X11_DISABLE + mWIdToWindowInfo.clear(); + mPidToWindowInfo.clear(); +#endif + delete mProcesses; + mProcesses = nullptr; + q->beginResetModel(); + q->endResetModel(); + } + + mProcesses = new KSysGuard::ExtendedProcesses(); + + connect( mProcesses, &KSysGuard::Processes::processChanged, this, &ProcessModelPrivate::processChanged); + connect( mProcesses, &KSysGuard::Processes::beginAddProcess, this, &ProcessModelPrivate::beginInsertRow); + connect( mProcesses, &KSysGuard::Processes::endAddProcess, this, &ProcessModelPrivate::endInsertRow); + connect( mProcesses, &KSysGuard::Processes::beginRemoveProcess, this, &ProcessModelPrivate::beginRemoveRow); + connect( mProcesses, &KSysGuard::Processes::endRemoveProcess, this, &ProcessModelPrivate::endRemoveRow); + connect( mProcesses, &KSysGuard::Processes::beginMoveProcess, this, + &ProcessModelPrivate::beginMoveProcess); + connect( mProcesses, &KSysGuard::Processes::endMoveProcess, this, &ProcessModelPrivate::endMoveRow); + mNumProcessorCores = mProcesses->numberProcessorCores(); + if(mNumProcessorCores < 1) mNumProcessorCores=1; //Default to 1 if there was an error getting the number + + mExtraAttributes = mProcesses->attributes(); + for (int i = 0 ; i < mExtraAttributes.count(); i ++) { + connect(mExtraAttributes[i], &KSysGuard::ProcessAttribute::dataChanged, this, [this, i](KSysGuard::Process *process) { + const QModelIndex index = q->getQModelIndex(process, mHeadings.count() + i); + emit q->dataChanged(index, index); + }); + } +} + +#if HAVE_X11 +void ProcessModelPrivate::windowChanged(WId wid, unsigned int properties) +{ + updateWindowInfo(wid, properties, false); +} + +void ProcessModelPrivate::windowAdded(WId wid) +{ + updateWindowInfo(wid, ~0u, true); +} + +void ProcessModelPrivate::updateWindowInfo(WId wid, unsigned int properties, bool newWindow) +{ + if (!mIsX11) { + return; + } + properties &= (NET::WMPid | NET::WMVisibleName | NET::WMName | NET::WMIcon); + + if(!properties) + return; //Nothing interesting changed + + WindowInfo *w = mWIdToWindowInfo.value(wid); + const qreal dpr = qApp->devicePixelRatio(); + + if(!w && !newWindow) + return; //We do not have a record of this window and this is not a new window + + if(properties == NET::WMIcon) { + if(w) { + w->icon = KWindowSystem::icon(wid, HEADING_X_ICON_SIZE * dpr, HEADING_X_ICON_SIZE * dpr, true); + w->icon.setDevicePixelRatio(dpr); + } + return; + } + /* Get PID for window */ + NETWinInfo info(QX11Info::connection(), wid, QX11Info::appRootWindow(), NET::Properties(properties) & ~NET::WMIcon, NET::Properties2()); + + if(!w) { + //We know that this must be a newWindow + qlonglong pid = info.pid(); + if(!(properties & NET::WMPid && pid)) + return; //No PID for the window - this happens if the process did not set _NET_WM_PID + + //If we are to get the PID only, we are only interested in the XRes info for this, + //so don't bother if we already have this info + if(properties == NET::WMPid && mPidToWindowInfo.contains(pid)) + return; + + w = new WindowInfo(wid, pid); + mPidToWindowInfo.insertMulti(pid, w); + mWIdToWindowInfo.insert(wid, w); + } + + if(w && (properties & NET::WMIcon)) { + w->icon = KWindowSystem::icon(wid, HEADING_X_ICON_SIZE * dpr, HEADING_X_ICON_SIZE * dpr, true); + w->icon.setDevicePixelRatio(dpr); + } + if(properties & NET::WMVisibleName && info.visibleName()) + w->name = QString::fromUtf8(info.visibleName()); + else if(properties & NET::WMName) + w->name = QString::fromUtf8(info.name()); + else if(properties & (NET::WMName | NET::WMVisibleName)) + w->name.clear(); + + KSysGuard::Process *process = mProcesses->getProcess(w->pid); + if(!process) { + return; //This happens when a new window is detected before we've read in the process + } + + int row; + if(mSimple) + row = process->index(); + else + row = process->parent()->children().indexOf(process); + if(!process->hasManagedGuiWindow()) { + process->hasManagedGuiWindow() = true; + //Since this is the first window for a process, invalidate HeadingName so that + //if we are sorting by name this gets taken into account + QModelIndex index1 = q->createIndex(row, ProcessModel::HeadingName, process); + emit q->dataChanged(index1, index1); + } + QModelIndex index2 = q->createIndex(row, ProcessModel::HeadingXTitle, process); + emit q->dataChanged(index2, index2); +} +#endif + +void ProcessModel::update(long updateDurationMSecs, KSysGuard::Processes::UpdateFlags updateFlags) { + if(updateFlags != KSysGuard::Processes::XMemory) { + d->mProcesses->updateAllProcesses(updateDurationMSecs, updateFlags); + if(d->mMemTotal <= 0) + d->mMemTotal = d->mProcesses->totalPhysicalMemory(); + } + +#ifdef HAVE_XRES + //Add all the rest of the windows + if(d->mHaveXRes && updateFlags.testFlag(KSysGuard::Processes::XMemory)) + d->queryForAndUpdateAllXWindows(); +#endif +} + +QString ProcessModelPrivate::getStatusDescription(KSysGuard::Process::ProcessStatus status) const +{ + switch( status) { + case KSysGuard::Process::Running: + return i18n("- Process is doing some work."); + case KSysGuard::Process::Sleeping: + return i18n("- Process is waiting for something to happen."); + case KSysGuard::Process::Stopped: + return i18n("- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."); + case KSysGuard::Process::Zombie: + return i18n("- Process has finished and is now dead, but the parent process has not cleaned up."); + case KSysGuard::Process::Ended: +// return i18n("- Process has finished and no longer exists."); + default: + return QString(); + } +} + +KSysGuard::Process *ProcessModel::getProcessAtIndex(int index) const +{ + Q_ASSERT(d->mSimple); + return d->mProcesses->getAllProcesses().at(index); +} + +int ProcessModel::rowCount(const QModelIndex &parent) const +{ + if(d->mSimple) { + if(parent.isValid()) return 0; //In flat mode, none of the processes have children + return d->mProcesses->processCount(); + } + + //Deal with the case that we are showing it as a tree + KSysGuard::Process *process; + if(parent.isValid()) { + if(parent.column() != 0) return 0; //For a treeview we say that only the first column has children + process = reinterpret_cast< KSysGuard::Process * > (parent.internalPointer()); //when parent is invalid, it must be the root level which we set as 0 + } else { + process = d->mProcesses->getProcess(-1); + } + Q_ASSERT(process); + int num_rows = process->children().count(); + return num_rows; +} + +int ProcessModel::columnCount ( const QModelIndex & ) const +{ + return d->mHeadings.count() + d->mExtraAttributes.count(); +} + +bool ProcessModel::hasChildren ( const QModelIndex & parent = QModelIndex() ) const +{ + + if(d->mSimple) { + if(parent.isValid()) return 0; //In flat mode, none of the processes have children + return !d->mProcesses->getAllProcesses().isEmpty(); + } + + //Deal with the case that we are showing it as a tree + KSysGuard::Process *process; + if(parent.isValid()) { + if(parent.column() != 0) return false; //For a treeview we say that only the first column has children + process = reinterpret_cast< KSysGuard::Process * > (parent.internalPointer()); //when parent is invalid, it must be the root level which we set as 0 + } else { + process = d->mProcesses->getProcess(-1); + } + Q_ASSERT(process); + bool has_children = !process->children().isEmpty(); + + Q_ASSERT((rowCount(parent) > 0) == has_children); + return has_children; +} + +QModelIndex ProcessModel::index ( int row, int column, const QModelIndex & parent ) const +{ + if(row<0) return QModelIndex(); + if(column<0 || column >= columnCount() ) return QModelIndex(); + + if(d->mSimple) { + if( parent.isValid()) return QModelIndex(); + if( d->mProcesses->processCount() <= row) return QModelIndex(); + return createIndex( row, column, d->mProcesses->getAllProcesses().at(row)); + } + + //Deal with the case that we are showing it as a tree + KSysGuard::Process *parent_process = nullptr; + + if(parent.isValid()) //not valid for init or children without parents, so use our special item with pid of 0 + parent_process = reinterpret_cast< KSysGuard::Process * > (parent.internalPointer()); + else + parent_process = d->mProcesses->getProcess(-1); + Q_ASSERT(parent_process); + + if(parent_process->children().count() > row) + return createIndex(row,column, parent_process->children()[row]); + else + { + return QModelIndex(); + } +} + +bool ProcessModel::isSimpleMode() const +{ + return d->mSimple; +} + +void ProcessModelPrivate::processChanged(KSysGuard::Process *process, bool onlyTotalCpu) +{ + int row; + if(mSimple) + row = process->index(); + else + row = process->parent()->children().indexOf(process); + + if (!process->timeKillWasSent().isNull()) { + int elapsed = process->timeKillWasSent().elapsed(); + if (elapsed < MILLISECONDS_TO_SHOW_RED_FOR_KILLED_PROCESS) { + if (!mPidsToUpdate.contains(process->pid())) + mPidsToUpdate.append(process->pid()); + QModelIndex index1 = q->createIndex(row, 0, process); + QModelIndex index2 = q->createIndex(row, mHeadings.count()-1, process); + emit q->dataChanged(index1, index2); + if (!mHaveTimer) { + mHaveTimer = true; + mTimerId = startTimer(100); + } + } + } + int totalUpdated = 0; + Q_ASSERT(row != -1); //Something has gone very wrong + if(onlyTotalCpu) { + if(mShowChildTotals) { + //Only the total cpu usage changed, so only update that + QModelIndex index = q->createIndex(row, ProcessModel::HeadingCPUUsage, process); + emit q->dataChanged(index, index); + } + return; + } else { + if(process->changes() == KSysGuard::Process::Nothing) { + return; //Nothing changed + } + if(process->changes() & KSysGuard::Process::Uids) { + totalUpdated++; + QModelIndex index = q->createIndex(row, ProcessModel::HeadingUser, process); + emit q->dataChanged(index, index); + } + if(process->changes() & KSysGuard::Process::Tty) { + totalUpdated++; + QModelIndex index = q->createIndex(row, ProcessModel::HeadingTty, process); + emit q->dataChanged(index, index); + } + if(process->changes() & (KSysGuard::Process::Usage | KSysGuard::Process::Status) || (process->changes() & KSysGuard::Process::TotalUsage && mShowChildTotals)) { + totalUpdated+=2; + QModelIndex index = q->createIndex(row, ProcessModel::HeadingCPUUsage, process); + emit q->dataChanged(index, index); + index = q->createIndex(row, ProcessModel::HeadingCPUTime, process); + emit q->dataChanged(index, index); + //Because of our sorting, changing usage needs to also invalidate the User column + index = q->createIndex(row, ProcessModel::HeadingUser, process); + emit q->dataChanged(index, index); + } + if(process->changes() & KSysGuard::Process::Status) { + totalUpdated+=2; + QModelIndex index = q->createIndex(row, ProcessModel::HeadingNoNewPrivileges, process); + emit q->dataChanged(index, index); + index = q->createIndex(row, ProcessModel::HeadingCGroup, process); + emit q->dataChanged(index, index); + index = q->createIndex(row, ProcessModel::HeadingMACContext, process); + emit q->dataChanged(index, index); + } + if(process->changes() & KSysGuard::Process::NiceLevels) { + totalUpdated++; + QModelIndex index = q->createIndex(row, ProcessModel::HeadingNiceness, process); + emit q->dataChanged(index, index); + } + if(process->changes() & KSysGuard::Process::VmSize) { + totalUpdated++; + QModelIndex index = q->createIndex(row, ProcessModel::HeadingVmSize, process); + emit q->dataChanged(index, index); + } + if(process->changes() & (KSysGuard::Process::VmSize | KSysGuard::Process::VmRSS | KSysGuard::Process::VmURSS)) { + totalUpdated+=2; + QModelIndex index = q->createIndex(row, ProcessModel::HeadingMemory, process); + emit q->dataChanged(index, index); + QModelIndex index2 = q->createIndex(row, ProcessModel::HeadingSharedMemory, process); + emit q->dataChanged(index2, index2); + //Because of our sorting, changing usage needs to also invalidate the User column + index = q->createIndex(row, ProcessModel::HeadingUser, process); + emit q->dataChanged(index, index); + } + if (process->changes() & KSysGuard::Process::VmPSS) { + totalUpdated++; + auto index = q->createIndex(row, ProcessModel::HeadingVmPSS, process); + emit q->dataChanged(index, index); + } + if(process->changes() & KSysGuard::Process::Name) { + totalUpdated++; + QModelIndex index = q->createIndex(row, ProcessModel::HeadingName, process); + emit q->dataChanged(index, index); + } + if(process->changes() & KSysGuard::Process::Command) { + totalUpdated++; + QModelIndex index = q->createIndex(row, ProcessModel::HeadingCommand, process); + emit q->dataChanged(index, index); + } + if(process->changes() & KSysGuard::Process::Login) { + totalUpdated++; + QModelIndex index = q->createIndex(row, ProcessModel::HeadingUser, process); + emit q->dataChanged(index, index); + } + if(process->changes() & KSysGuard::Process::IO) { + totalUpdated++; + QModelIndex index = q->createIndex(row, ProcessModel::HeadingIoRead, process); + emit q->dataChanged(index, index); + index = q->createIndex(row, ProcessModel::HeadingIoWrite, process); + emit q->dataChanged(index, index); + } + + /* Normally this would only be called if changes() tells + * us to. We need to update the timestamp even if the value + * didn't change though. */ + auto historyMapEntry = mMapProcessCPUHistory.find(process); + if(historyMapEntry != mMapProcessCPUHistory.end()) { + auto &history = *historyMapEntry; + unsigned long timestamp = QDateTime::currentMSecsSinceEpoch(); + // Only add an entry if the latest one is older than MIN_HIST_AGE + if(history.isEmpty() || timestamp - history.constLast().timestamp > MIN_HIST_AGE) { + if(history.size() == MAX_HIST_ENTRIES) { + history.removeFirst(); + } + + float usage = (process->totalUserUsage() + process->totalSysUsage()) / (100.0f * mNumProcessorCores); + history.push_back({static_cast(QDateTime::currentMSecsSinceEpoch()), usage}); + } + } + } +} + +void ProcessModelPrivate::beginInsertRow( KSysGuard::Process *process) +{ + Q_ASSERT(process); + Q_ASSERT(!mRemovingRow); + Q_ASSERT(!mInsertingRow); + Q_ASSERT(!mMovingRow); + mInsertingRow = true; + +#if HAVE_X11 + process->hasManagedGuiWindow() = mPidToWindowInfo.contains(process->pid()); +#endif + if(mSimple) { + int row = mProcesses->processCount(); + q->beginInsertRows( QModelIndex(), row, row ); + return; + } + + //Deal with the case that we are showing it as a tree + int row = process->parent()->children().count(); + QModelIndex parentModelIndex = q->getQModelIndex(process->parent(), 0); + + //Only here can we actually change the model. First notify the view/proxy models then modify + q->beginInsertRows(parentModelIndex, row, row); +} + +void ProcessModelPrivate::endInsertRow() { + Q_ASSERT(!mRemovingRow); + Q_ASSERT(mInsertingRow); + Q_ASSERT(!mMovingRow); + mInsertingRow = false; + + q->endInsertRows(); +} +void ProcessModelPrivate::beginRemoveRow( KSysGuard::Process *process ) +{ + Q_ASSERT(process); + Q_ASSERT(process->pid() >= 0); + Q_ASSERT(!mRemovingRow); + Q_ASSERT(!mInsertingRow); + Q_ASSERT(!mMovingRow); + mRemovingRow = true; + + mMapProcessCPUHistory.remove(process); + + if(mSimple) { + return q->beginRemoveRows(QModelIndex(), process->index(), process->index()); + } else { + int row = process->parent()->children().indexOf(process); + if(row == -1) { + qCDebug(LIBKSYSGUARD_PROCESSUI) << "A serious problem occurred in remove row."; + mRemovingRow = false; + return; + } + + return q->beginRemoveRows(q->getQModelIndex(process->parent(), 0), row, row); + } +} + +void ProcessModelPrivate::endRemoveRow() +{ + Q_ASSERT(!mInsertingRow); + Q_ASSERT(!mMovingRow); + if(!mRemovingRow) + return; + mRemovingRow = false; + + q->endRemoveRows(); +} + +void ProcessModelPrivate::beginMoveProcess(KSysGuard::Process *process, KSysGuard::Process *new_parent) +{ + Q_ASSERT(!mRemovingRow); + Q_ASSERT(!mInsertingRow); + Q_ASSERT(!mMovingRow); + + if(mSimple) return; //We don't need to move processes when in simple mode + mMovingRow = true; + + int current_row = process->parent()->children().indexOf(process); + Q_ASSERT(current_row != -1); + int new_row = new_parent->children().count(); + QModelIndex sourceParent = q->getQModelIndex( process->parent(), 0); + QModelIndex destinationParent = q->getQModelIndex( new_parent, 0 ); + mMovingRow = q->beginMoveRows(sourceParent, current_row, current_row, destinationParent, new_row); + Q_ASSERT(mMovingRow); +} + +void ProcessModelPrivate::endMoveRow() +{ + Q_ASSERT(!mInsertingRow); + Q_ASSERT(!mRemovingRow); + if(!mMovingRow) + return; + mMovingRow = false; + + q->endMoveRows(); +} + +QModelIndex ProcessModel::getQModelIndex( KSysGuard::Process *process, int column) const +{ + Q_ASSERT(process); + int pid = process->pid(); + if (pid == -1) return QModelIndex(); //pid -1 is our fake process meaning the very root (never drawn). To represent that, we return QModelIndex() which also means the top element + int row = 0; + if(d->mSimple) { + row = process->index(); + } else { + row = process->parent()->children().indexOf(process); + } + Q_ASSERT(row != -1); + return createIndex(row, column, process); +} + +QModelIndex ProcessModel::parent ( const QModelIndex & index ) const +{ + if(!index.isValid()) return QModelIndex(); + KSysGuard::Process *process = reinterpret_cast< KSysGuard::Process * > (index.internalPointer()); + Q_ASSERT(process); + + if(d->mSimple) + return QModelIndex(); + else + return getQModelIndex(process->parent(), 0); +} + +QVariant ProcessModel::headerData(int section, Qt::Orientation orientation, + int role) const +{ + if(orientation != Qt::Horizontal) + return QVariant(); + if(section < 0) + return QVariant(); //is this needed? + + if (section >= d->mHeadings.count() && section < columnCount()) { + int attr = section - d->mHeadings.count(); + switch (role) { + case Qt::DisplayRole: + return d->mExtraAttributes[attr]->shortName(); + } + return QVariant(); + } + + switch( role ) { + case Qt::TextAlignmentRole: + { + switch(section) { + case HeadingPid: + case HeadingTty: + case HeadingMemory: + case HeadingXMemory: + case HeadingSharedMemory: + case HeadingStartTime: + case HeadingNoNewPrivileges: + case HeadingIoRead: + case HeadingIoWrite: + case HeadingVmSize: + case HeadingNiceness: + // return QVariant(Qt::AlignRight); + case HeadingUser: + case HeadingCPUUsage: + case HeadingCPUTime: + case HeadingVmPSS: + return QVariant(Qt::AlignCenter); + + } + return QVariant(); + } + case Qt::ToolTipRole: + { + if(!d->mShowingTooltips) + return QVariant(); + switch(section) { + case HeadingName: + return i18n("The process name."); + case HeadingUser: + return i18n("The user who owns this process."); + case HeadingTty: + return i18n("The controlling terminal on which this process is running."); + case HeadingNiceness: + return i18n("The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."); + case HeadingCPUUsage: + if(d->mNumProcessorCores == 1) + return i18n("The current CPU usage of the process."); + else + // i18n: %1 is always greater than 1, so do not worry about + // nonsensical verbosity of the singular part. + if(d->mNormalizeCPUUsage) + return i18np("The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core in the machine.", "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor cores in the machine.", d->mNumProcessorCores); + else + return i18n("The current total CPU usage of the process."); + case HeadingCPUTime: + return i18n("The total user and system time that this process has been running for, displayed as minutes:seconds."); + case HeadingVmSize: + return i18n("This is the amount of virtual memory space that the process is using, included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This number is almost meaningless."); + case HeadingMemory: + return i18n("This is the amount of real physical memory that this process is using by itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use of a program. See What's This for more information.
"); + case HeadingSharedMemory: + return i18n("This is approximately the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.
This memory is shared among all processes that use this library.
"); + case HeadingStartTime: + return i18n("The elapsed time since the process was started."); + case HeadingNoNewPrivileges: + return i18n("Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further privileges via setuid etc."); + case HeadingCommand: + return i18n("The command with which this process was launched."); + case HeadingXMemory: + return i18n("The amount of pixmap memory that this process is using."); + case HeadingXTitle: + return i18n("The title of any windows that this process is showing."); + case HeadingPid: + return i18n("The unique Process ID that identifies this process."); + case HeadingIoRead: + return i18n("The number of bytes read. See What's This for more information."); + case HeadingIoWrite: + return i18n("The number of bytes written. See What's This for more information."); + case HeadingCGroup: + return i18n("The control group (cgroup) where this process belongs."); + case HeadingMACContext: + return i18n("Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process."); + case HeadingVmPSS: + return i18n("The amount of private physical memory used by a process, with the amount of shared memory divided by the amount of processes using that shared memory added."); + default: + return QVariant(); + } + } + case Qt::WhatsThisRole: + { + switch(section) { + case HeadingName: + return i18n("Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 characters long, so the full command is examined. If the first word in the full command line starts with the process name, the first word of the command line is shown, otherwise the process name is used."); + case HeadingUser: + return i18n("The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is different, the user who owns the process will be shown, followed by the effective user. The ToolTip contains the full information.

" + "" + "" + "" + "" +#ifdef Q_OS_LINUX + "" +#endif + "
Login Name/GroupThe username of the Real User/Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. This is shown if different from the real user.
Setuid User/GroupThe saved username of the binary. The process can escalate its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for more information.
"); + case HeadingVmSize: + return i18n("This is the size of allocated address space - not memory, but address space. This value in practice means next to nothing. When a process requests a large memory block from the system but uses only a small part of it, the real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."); + case HeadingMemory: + return i18n("Technical information: This is an approximation of the Private memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends to underestimate the true Private memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage."); + case HeadingCPUUsage: + return i18n("The CPU usage of a process and all of its threads."); + case HeadingCPUTime: + return i18n("The total system and user time that a process and all of its threads have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock time if the process has been across multiple CPU cores."); + case HeadingSharedMemory: + return i18n("Technical information: This is an approximation of the Shared memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but slower, calculation of the true Shared memory usage."); + case HeadingStartTime: + return i18n("Technical information: The underlying value (clock ticks since system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat"); + case HeadingNoNewPrivileges: + return i18n("Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/status"); + case HeadingCommand: + return i18n("Technical information: This is from /proc/*/cmdline"); + case HeadingXMemory: + return i18n("Technical information: This is the amount of memory used by the Xorg process for images for this process. This is memory used in addition to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a more detailed breakdown."); + case HeadingXTitle: + return i18n("Technical information: For each X11 window, the X11 property _NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."); + case HeadingPid: + return i18n("Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded application is treated a single process, with all threads sharing the same PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the threads."); + case HeadingIoRead: + case HeadingIoWrite: + return i18n("This column shows the IO statistics for each process. The tooltip provides the following information:
" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "" + "
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether or not actual physical disk IO was required (the read might have been satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer. Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems.
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is done at page-dirtying time.

" + "The number in brackets shows the rate at which each value is changing, determined from taking the difference between the previous value and the new value, and dividing by the update interval.

" + "Technical information: This data is collected from /proc/*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the kernel source."); + case HeadingCGroup: + return i18n("Technical information: This shows Linux Control Group (cgroup) membership, retrieved from /proc/[pid]/cgroup. Control groups are used by Systemd and containers for limiting process group's usage of resources and to monitor them."); + case HeadingMACContext: + return i18n("Technical information: This shows Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context, retrieved from /proc/[pid]/attr/current."); + case HeadingVmPSS: + return i18n("Technical information: This is often referred to as \"Proportional Set Size\" and is the closest approximation of the real amount of total memory used by a process. Note that the number of applications sharing shared memory is determined per shared memory section and thus can vary per memory section."); + default: + return QVariant(); + } + } + case Qt::DisplayRole: + return d->mHeadings[section]; + default: + return QVariant(); + } +} + +void ProcessModel::setSimpleMode(bool simple) +{ + if(d->mSimple == simple) return; + + emit layoutAboutToBeChanged (); + + d->mSimple = simple; + + int flatrow; + int treerow; + QList flatIndexes; + QList treeIndexes; + foreach( KSysGuard::Process *process, d->mProcesses->getAllProcesses()) { + flatrow = process->index(); + treerow = process->parent()->children().indexOf(process); + flatIndexes.clear(); + treeIndexes.clear(); + + for(int i=0; i < columnCount(); i++) { + flatIndexes << createIndex(flatrow, i, process); + treeIndexes << createIndex(treerow, i, process); + } + if(d->mSimple) //change from tree mode to flat mode + changePersistentIndexList(treeIndexes, flatIndexes); + else // change from flat mode to tree mode + changePersistentIndexList(flatIndexes, treeIndexes); + } + + emit layoutChanged(); +} + +bool ProcessModel::canUserLogin(long uid ) const +{ + if(uid == 65534) { + //nobody user + return false; + } + + if(!d->mIsLocalhost) return true; //We only deal with localhost. Just always return true for non localhost + + int canLogin = d->mUidCanLogin.value(uid, -1); //Returns 0 if we cannot login, 1 if we can, and the default is -1 meaning we don't know + if(canLogin != -1) return canLogin; //We know whether they can log in + + //We got the default, -1, so we don't know. Look it up + + KUser user(uid); + if(!user.isValid()) { + //for some reason the user isn't recognised. This might happen under certain security situations. + //Just return true to be safe + d->mUidCanLogin[uid] = 1; + return true; + } + QString shell = user.shell(); + if(shell == QLatin1String("/bin/false") ) //FIXME - add in any other shells it could be for false + { + d->mUidCanLogin[uid] = 0; + return false; + } + d->mUidCanLogin[uid] = 1; + return true; +} + +QString ProcessModelPrivate::getTooltipForUser(const KSysGuard::Process *ps) const +{ + QString userTooltip; + if(!mIsLocalhost) { + return xi18nc("@info:tooltip", "Login Name: %1", getUsernameForUser(ps->uid(), true)); + } else { + KUser user(ps->uid()); + if(!user.isValid()) + userTooltip += xi18nc("@info:tooltip", "This user is not recognized for some reason."); + else { + if(!user.property(KUser::FullName).isValid()) + userTooltip += xi18nc("@info:tooltip", "%1", user.property(KUser::FullName).toString()); + userTooltip += xi18nc("@info:tooltip", "Login Name: %1 (uid: %2)", user.loginName(), QString::number(ps->uid())); + if(!user.property(KUser::RoomNumber).isValid()) + userTooltip += xi18nc("@info:tooltip", " Room Number: %1", user.property(KUser::RoomNumber).toString()); + if(!user.property(KUser::WorkPhone).isValid()) + userTooltip += xi18nc("@info:tooltip", " Work Phone: %1", user.property(KUser::WorkPhone).toString()); + } + } + if( (ps->uid() != ps->euid() && ps->euid() != -1) || + (ps->uid() != ps->suid() && ps->suid() != -1) || + (ps->uid() != ps->fsuid() && ps->fsuid() != -1)) { + if(ps->euid() != -1) + userTooltip += xi18nc("@info:tooltip", "Effective User: %1", getUsernameForUser(ps->euid(), true)); + if(ps->suid() != -1) + userTooltip += xi18nc("@info:tooltip", "Setuid User: %1", getUsernameForUser(ps->suid(), true)); + if(ps->fsuid() != -1) + userTooltip += xi18nc("@info:tooltip", "File System User: %1", getUsernameForUser(ps->fsuid(), true)); + userTooltip += QLatin1String("
"); + } + if(ps->gid() != -1) { + userTooltip += xi18nc("@info:tooltip", "Group: %1", getGroupnameForGroup(ps->gid())); + if( (ps->gid() != ps->egid() && ps->egid() != -1) || + (ps->gid() != ps->sgid() && ps->sgid() != -1) || + (ps->gid() != ps->fsgid() && ps->fsgid() != -1)) { + if(ps->egid() != -1) + userTooltip += xi18nc("@info:tooltip", "Effective Group: %1", getGroupnameForGroup(ps->egid())); + if(ps->sgid() != -1) + userTooltip += xi18nc("@info:tooltip", "Setuid Group: %1", getGroupnameForGroup(ps->sgid())); + if(ps->fsgid() != -1) + userTooltip += xi18nc("@info:tooltip", "File System Group: %1", getGroupnameForGroup(ps->fsgid())); + } + } + return userTooltip; +} + +QString ProcessModel::getStringForProcess(KSysGuard::Process *process) const { + return i18nc("Short description of a process. PID, name, user", "%1: %2, owned by user %3", (long)(process->pid()), process->name(), d->getUsernameForUser(process->uid(), false)); +} + +QString ProcessModelPrivate::getGroupnameForGroup(long gid) const { + if(mIsLocalhost) { + QString groupname = KUserGroup(gid).name(); + if(!groupname.isEmpty()) + return i18nc("Group name and group id", "%1 (gid: %2)", groupname, gid); + } + return QString::number(gid); +} + +QString ProcessModelPrivate::getUsernameForUser(long uid, bool withuid) const { + QString &username = mUserUsername[uid]; + if(username.isNull()) { + if(!mIsLocalhost) { + username = QLatin1String(""); //empty, but not null + } else { + KUser user(uid); + if(!user.isValid()) + username = QLatin1String(""); + else + username = user.loginName(); + } + } + if(username.isEmpty()) + return QString::number(uid); + if(withuid) + return i18nc("User name and user id", "%1 (uid: %2)", username, (long int)uid); + return username; +} + +QVariant ProcessModel::data(const QModelIndex &index, int role) const +{ + //This function must be super duper ultra fast because it's called thousands of times every few second :( + //I think it should be optimised for role first, hence the switch statement (fastest possible case) + + if (!index.isValid()) { + return QVariant(); + } + + if (index.column() > columnCount()) { + return QVariant(); + } + //plugin stuff first + if (index.column() >= d->mHeadings.count()) { + int attr = index.column() - d->mHeadings.count(); + switch (role) { + case ProcessModel::PlainValueRole: { + KSysGuard::Process *process = reinterpret_cast< KSysGuard::Process * > (index.internalPointer()); + const QVariant value = d->mExtraAttributes[attr]->data(process); + return value; + } + case Qt::DisplayRole: { + KSysGuard::Process *process = reinterpret_cast< KSysGuard::Process * > (index.internalPointer()); + const QVariant value = d->mExtraAttributes[attr]->data(process); + return KSysGuard::Formatter::formatValue(value, d->mExtraAttributes[attr]->unit()); + } + case Qt::TextAlignmentRole: { + KSysGuard::Process *process = reinterpret_cast< KSysGuard::Process * > (index.internalPointer()); + const QVariant value = d->mExtraAttributes[attr]->data(process); + if (value.canConvert(QMetaType::LongLong) + && static_cast(value.type()) != QMetaType::QString) { + return Qt::AlignRight + Qt::AlignVCenter; + } + return Qt::AlignLeft + Qt::AlignVCenter; + } + } + return QVariant(); + } + + KFormat format; + switch (role){ + case Qt::DisplayRole: { + KSysGuard::Process *process = reinterpret_cast< KSysGuard::Process * > (index.internalPointer()); + switch(index.column()) { + case HeadingName: + if(d->mShowCommandLineOptions) + return process->name(); + else + return process->name().section(QLatin1Char(' '), 0,0); + case HeadingPid: + return (qlonglong)process->pid(); + case HeadingUser: + if(!process->login().isEmpty()) return process->login(); + if(process->uid() == process->euid()) + return d->getUsernameForUser(process->uid(), false); + else + return QString(d->getUsernameForUser(process->uid(), false) + QStringLiteral(", ") + d->getUsernameForUser(process->euid(), false)); + case HeadingNiceness: + switch(process->scheduler()) { + case KSysGuard::Process::Other: + return process->niceLevel(); + case KSysGuard::Process::SchedulerIdle: + return i18nc("scheduler", "Idle"); //neither static nor dynamic priority matter + case KSysGuard::Process::Batch: + return i18nc("scheduler", "(Batch) %1", process->niceLevel()); //only dynamic priority matters + case KSysGuard::Process::RoundRobin: + return i18nc("Round robin scheduler", "RR %1", process->niceLevel()); + case KSysGuard::Process::Fifo: + if(process->niceLevel() == 99) + return i18nc("Real Time scheduler", "RT"); + else + return i18nc("First in first out scheduler", "FIFO %1", process->niceLevel()); + case KSysGuard::Process::Interactive: + return i18nc("scheduler", "(IA) %1", process->niceLevel()); + } + return {}; // It actually never gets here since all cases are handled in the switch, but makes gcc not complain about a possible fall through + case HeadingTty: + return process->tty(); + case HeadingCPUUsage: + { + double total; + if(d->mShowChildTotals && !d->mSimple) total = process->totalUserUsage() + process->totalSysUsage(); + else total = process->userUsage() + process->sysUsage(); + if(d->mNormalizeCPUUsage) + total = total / d->mNumProcessorCores; + + if(total < 1 && process->status() != KSysGuard::Process::Sleeping && process->status() != KSysGuard::Process::Running && process->status() != KSysGuard::Process::Ended) + return process->translatedStatus(); //tell the user when the process is a zombie or stopped + if(total < 0.5) + return QString(); + + return QString(QString::number((int)(total+0.5)) + QLatin1Char('%')); + } + case HeadingCPUTime: { + qlonglong seconds = (process->userTime() + process->sysTime())/100; + return QStringLiteral("%1:%2").arg(seconds/60).arg((int)seconds%60, 2, 10, QLatin1Char('0')); + } + case HeadingMemory: + if(process->vmURSS() == -1) { + //If we don't have the URSS (the memory used by only the process, not the shared libraries) + //then return the RSS (physical memory used by the process + shared library) as the next best thing + return formatMemoryInfo(process->vmRSS(), d->mUnits, true); + } else { + return formatMemoryInfo(process->vmURSS(), d->mUnits, true); + } + case HeadingVmSize: + return formatMemoryInfo(process->vmSize(), d->mUnits, true); + case HeadingSharedMemory: + if(process->vmRSS() - process->vmURSS() <= 0 || process->vmURSS() == -1) return QVariant(QVariant::String); + return formatMemoryInfo(process->vmRSS() - process->vmURSS(), d->mUnits); + case HeadingStartTime: { + // NOTE: the next 6 lines are the same as in the next occurrence of 'case HeadingStartTime:' => keep in sync or remove duplicate code + const auto clockTicksSinceSystemBoot = process->startTime(); + const auto clockTicksPerSecond = sysconf(_SC_CLK_TCK); // see man proc or http://superuser.com/questions/101183/what-is-a-cpu-tick + const auto secondsSinceSystemBoot = (double)clockTicksSinceSystemBoot / clockTicksPerSecond; + const auto systemBootTime = TimeUtil::systemUptimeAbsolute(); + const auto absoluteStartTime = systemBootTime.addSecs(secondsSinceSystemBoot); + const auto relativeStartTime = absoluteStartTime.secsTo(QDateTime::currentDateTime()); + return TimeUtil::secondsToHumanElapsedString(relativeStartTime); + } + case HeadingNoNewPrivileges: + return QString::number(process->noNewPrivileges()); + case HeadingCommand: + { + return process->command().replace(QLatin1Char('\n'),QLatin1Char(' ')); +// It would be nice to embolden the process name in command, but this requires that the itemdelegate to support html text +// QString command = process->command; +// command.replace(process->name, "" + process->name + ""); +// return "" + command; + } + case HeadingIoRead: + { + switch(d->mIoInformation) { + case ProcessModel::Bytes: //divide by 1024 to convert to kB + return formatMemoryInfo(process->ioCharactersRead() / 1024, d->mIoUnits, true); + case ProcessModel::Syscalls: + if( process->ioReadSyscalls()) + return QString::number(process->ioReadSyscalls()); + break; + case ProcessModel::ActualBytes: + return formatMemoryInfo(process->ioCharactersActuallyRead() / 1024, d->mIoUnits, true); + case ProcessModel::BytesRate: + if( process->ioCharactersReadRate() / 1024) + return i18n("%1/s", formatMemoryInfo(process->ioCharactersReadRate() / 1024, d->mIoUnits, true)); + break; + case ProcessModel::SyscallsRate: + if( process->ioReadSyscallsRate()) + return QString::number(process->ioReadSyscallsRate()); + break; + case ProcessModel::ActualBytesRate: + if( process->ioCharactersActuallyReadRate() / 1024) + return i18n("%1/s", formatMemoryInfo(process->ioCharactersActuallyReadRate() / 1024, d->mIoUnits, true)); + break; + } + return QVariant(); + } + case HeadingIoWrite: + { + switch(d->mIoInformation) { + case ProcessModel::Bytes: + return formatMemoryInfo(process->ioCharactersWritten() / 1024, d->mIoUnits, true); + case ProcessModel::Syscalls: + if( process->ioWriteSyscalls()) + return QString::number(process->ioWriteSyscalls()); + break; + case ProcessModel::ActualBytes: + return formatMemoryInfo(process->ioCharactersActuallyWritten() / 1024, d->mIoUnits, true); + case ProcessModel::BytesRate: + if(process->ioCharactersWrittenRate() / 1024) + return i18n("%1/s", formatMemoryInfo(process->ioCharactersWrittenRate() / 1024, d->mIoUnits, true)); + break; + case ProcessModel::SyscallsRate: + if( process->ioWriteSyscallsRate()) + return QString::number(process->ioWriteSyscallsRate()); + break; + case ProcessModel::ActualBytesRate: + if(process->ioCharactersActuallyWrittenRate() / 1024) + return i18n("%1/s", formatMemoryInfo(process->ioCharactersActuallyWrittenRate() / 1024, d->mIoUnits, true)); + break; + } + return QVariant(); + } +#if HAVE_X11 + case HeadingXMemory: + return formatMemoryInfo(process->pixmapBytes() / 1024, d->mUnits, true); + case HeadingXTitle: + { + if(!process->hasManagedGuiWindow()) + return QVariant(QVariant::String); + + WindowInfo *w = d->mPidToWindowInfo.value(process->pid(), NULL); + if(!w) + return QVariant(QVariant::String); + else + return w->name; + } +#endif + case HeadingCGroup: + return process->cGroup(); + case HeadingMACContext: + return process->macContext(); + case HeadingVmPSS: + return process->vmPSS() >= 0 ? formatMemoryInfo(process->vmPSS(), d->mUnits, true) : QVariant{}; + default: + return QVariant(); + } + break; + } + case Qt::ToolTipRole: { + if(!d->mShowingTooltips) + return QVariant(); + KSysGuard::Process *process = reinterpret_cast< KSysGuard::Process * > (index.internalPointer()); + QString tracer; + if(process->tracerpid() >= 0) { + KSysGuard::Process *process_tracer = d->mProcesses->getProcess(process->tracerpid()); + if(process_tracer) //it is possible for this to be not the case in certain race conditions + tracer = xi18nc("tooltip. name,pid ","This process is being debugged by %1 (%2)", process_tracer->name(), (long int)process->tracerpid()); + } + switch(index.column()) { + case HeadingName: { + /* It would be nice to be able to show the icon in the tooltip, but Qt4 won't let us put + * a picture in a tooltip :( + + QIcon icon; + if(mPidToWindowInfo.contains(process->pid())) { + WId wid; + wid = mPidToWindowInfo[process->pid()].wid; + icon = KWindowSystem::icon(wid); + } + if(icon.isValid()) { + tooltip = i18n(""); + firstrow = false; + } + for(int i = 0; i < d->mHeadings.size(); i++) { + if(firstrow) { + QString heading = d->mHeadings[i]; + textHtmlHeaders += QLatin1String(""); + if(i) { + textCsvHeaders += QLatin1Char(','); + textPlainHeaders += QLatin1String(", "); + } + textPlainHeaders += heading; + heading.replace(QLatin1Char('"'), QLatin1String("\"\"")); + textCsvHeaders += QLatin1Char('"') + heading + QLatin1Char('"'); + } + QModelIndex index2 = createIndex(index.row(), i, reinterpret_cast< KSysGuard::Process * > (index.internalPointer())); + QString display = data(index2, PlainValueRole).toString(); + if(i) { + textCsv += QLatin1Char(','); + textPlain += QLatin1String(", "); + } + textHtml += QLatin1String(""); + textPlain += display; + display.replace(QLatin1Char('"'),QLatin1String("\"\"")); + textCsv += QLatin1Char('"') + display + QLatin1Char('"'); + } + } + } + textHtml = QLatin1String("
%1", icon); + } + */ + QString tooltip; + if(process->parentPid() == -1) { + //Give a quick explanation of init and kthreadd + if(process->name() == QLatin1String("init") || process->name() == QLatin1String("systemd")) { + tooltip = xi18nc("@info:tooltip", "%1The parent of all other processes and cannot be killed.Process ID: %2", process->name(), (long int)process->pid()); + } else if(process->name() == QLatin1String("kthreadd")) { + tooltip = xi18nc("@info:tooltip", "KThreaddManages kernel threads. The children processes run in the kernel, controlling hard disk access, etc."); + } else { + tooltip = xi18nc("@info:tooltip","%1Process ID: %2",process->name(), (long int)process->pid()); + } + } + else { + KSysGuard::Process *parent_process = d->mProcesses->getProcess(process->parentPid()); + if(parent_process) { //In race conditions, it's possible for this process to not exist + tooltip = xi18nc("@info:tooltip", + "%1" + "Process ID: %2" + "Parent: %3" + "Parent's ID: %4", + process->name(), (long int)process->pid(), parent_process->name(), (long int)process->parentPid()); + } else { + tooltip = xi18nc("@info:tooltip", + "%1" + "Process ID: %2" + "Parent's ID: %3", + process->name(), (long int)process->pid(), (long int)process->parentPid()); + } + } + if(process->numThreads() >= 1) + tooltip += xi18nc("@info:tooltip", "Number of threads: %1", process->numThreads()); + if(!process->command().isEmpty()) { + tooltip += xi18nc("@info:tooltip", "Command: %1", process->command()); + } + if(!process->tty().isEmpty()) + tooltip += xi18nc("@info:tooltip", "Running on: %1", QString::fromUtf8(process->tty())); + if(!tracer.isEmpty()) + return QStringLiteral("%1
%2").arg(tooltip).arg(tracer); + + return tooltip; + } + case HeadingStartTime: { + // NOTE: the next 6 lines are the same as in the previous occurrence of 'case HeadingStartTime:' => keep in sync or remove duplicate code + const auto clockTicksSinceSystemBoot = process->startTime(); + const auto clockTicksPerSecond = sysconf(_SC_CLK_TCK); + const auto secondsSinceSystemBoot = (double)clockTicksSinceSystemBoot / clockTicksPerSecond; + const auto systemBootTime = TimeUtil::systemUptimeAbsolute(); + const auto absoluteStartTime = systemBootTime.addSecs(secondsSinceSystemBoot); + const auto relativeStartTime = absoluteStartTime.secsTo(QDateTime::currentDateTime()); + return xi18nc("@info:tooltip", "Clock ticks since system boot: %1" + "Seconds since system boot: %2 (System boot time: %3)" + "Absolute start time: %4" + "Relative start time: %5", + clockTicksSinceSystemBoot, + secondsSinceSystemBoot, + systemBootTime.toString(), + absoluteStartTime.toString(), + TimeUtil::secondsToHumanElapsedString(relativeStartTime)); + } + case HeadingCommand: { + QString tooltip = + xi18nc("@info:tooltip", "This process was run with the following command:" + "%1", process->command()); + if(!process->tty().isEmpty()) + tooltip += xi18nc("@info:tooltip", "Running on: %1", QString::fromUtf8(process->tty())); + if (!tracer.isEmpty()) { + return QStringLiteral("%1
%2").arg(tooltip).arg(tracer); + } + return tooltip; + } + case HeadingUser: { + QString tooltip = d->getTooltipForUser(process); + if(tracer.isEmpty()) { + return tooltip; + } + + return QString(tooltip + QStringLiteral("
") + tracer); + } + case HeadingNiceness: { + QString tooltip; + switch(process->scheduler()) { + case KSysGuard::Process::Other: + case KSysGuard::Process::Batch: + case KSysGuard::Process::Interactive: + tooltip = xi18nc("@info:tooltip", "Nice level: %1 (%2)", process->niceLevel(), process->niceLevelAsString()); + break; + case KSysGuard::Process::RoundRobin: + case KSysGuard::Process::Fifo: + tooltip = xi18nc("@info:tooltip", "This is a real time process." + "Scheduler priority: %1", process->niceLevel()); + break; + case KSysGuard::Process::SchedulerIdle: + break; //has neither dynamic (niceness) or static (scheduler priority) priority + } + if(process->scheduler() != KSysGuard::Process::Other) + tooltip += xi18nc("@info:tooltip", "Scheduler: %1", process->schedulerAsString()); + + if(process->ioPriorityClass() != KSysGuard::Process::None) { + if((process->ioPriorityClass() == KSysGuard::Process::RealTime || process->ioPriorityClass() == KSysGuard::Process::BestEffort) && process->ioniceLevel() != -1) + tooltip += xi18nc("@info:tooltip", "I/O Nice level: %1 (%2)", process->ioniceLevel(), process->ioniceLevelAsString()); + tooltip += xi18nc("@info:tooltip", "I/O Class: %1", process->ioPriorityClassAsString()); + } + if(tracer.isEmpty()) return tooltip; + return QString(tooltip + QStringLiteral("
") + tracer); + } + case HeadingCPUUsage: + case HeadingCPUTime: { + int divideby = (d->mNormalizeCPUUsage?d->mNumProcessorCores:1); + QString tooltip = xi18nc("@info:tooltip", + "Process status: %1 %2" + "User CPU usage: %3%" + "System CPU usage: %4%", /* Please do not add here - the tooltip is appended to */ + process->translatedStatus(), + d->getStatusDescription(process->status()), + (float)(process->userUsage()) / divideby, + (float)(process->sysUsage()) / divideby); + + if(process->numThreads() >= 1) + tooltip += xi18nc("@info:tooltip", "Number of threads: %1", process->numThreads()); + if(process->numChildren() > 0) { + tooltip += xi18nc("@info:tooltip", + "Number of children: %1" + "Total User CPU usage: %2%" + "Total System CPU usage: %3%" + "Total CPU usage: %4%", + process->numChildren(), + (float)(process->totalUserUsage())/ divideby, + (float)(process->totalSysUsage()) / divideby, + (float)(process->totalUserUsage() + process->totalSysUsage()) / divideby); + } + if(process->userTime() > 0) + tooltip += xi18nc("@info:tooltip", "CPU time spent running as user: %1 seconds", + QString::number(process->userTime() / 100.0, 'f', 1)); + if(process->sysTime() > 0) + tooltip += xi18nc("@info:tooltip", "CPU time spent running in kernel: %1 seconds", + QString::number(process->sysTime() / 100.0, 'f', 1)); + if(process->niceLevel() != 0) + tooltip += xi18nc("@info:tooltip", "Nice level: %1 (%2)", process->niceLevel(), process->niceLevelAsString() ); + if(process->ioPriorityClass() != KSysGuard::Process::None) { + if((process->ioPriorityClass() == KSysGuard::Process::RealTime || process->ioPriorityClass() == KSysGuard::Process::BestEffort) && process->ioniceLevel() != -1) + tooltip += xi18nc("@info:tooltip", "I/O Nice level: %1 (%2)", process->ioniceLevel(), process->ioniceLevelAsString() ); + tooltip += xi18nc("@info:tooltip", "I/O Class: %1", process->ioPriorityClassAsString() ); + } + + if(!tracer.isEmpty()) + return QString(tooltip + QStringLiteral("
") + tracer); + return tooltip; + } + case HeadingVmSize: { + return QVariant(); + } + case HeadingMemory: { + QString tooltip; + if(process->vmURSS() != -1) { + //We don't have information about the URSS, so just fallback to RSS + if(d->mMemTotal > 0) + tooltip += xi18nc("@info:tooltip", "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)", + format.formatByteSize(process->vmURSS() * 1024), + format.formatByteSize(d->mMemTotal * 1024), + process->vmURSS() * 100 / d->mMemTotal); + else + tooltip += xi18nc("@info:tooltip", "Memory usage: %1
", format.formatByteSize(process->vmURSS() * 1024)); + } + if(d->mMemTotal > 0) + tooltip += xi18nc("@info:tooltip", "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)", + format.formatByteSize(process->vmRSS() * 1024), format.formatByteSize(d->mMemTotal * 1024), + process->vmRSS() * 100 / d->mMemTotal); + else + tooltip += xi18nc("@info:tooltip", "RSS Memory usage: %1", format.formatByteSize(process->vmRSS() * 1024)); + return tooltip; + } + case HeadingSharedMemory: { + if(process->vmURSS() == -1) { + return xi18nc("@info:tooltip", "Your system does not seem to have this information available to be read."); + } + if(d->mMemTotal >0) + return xi18nc("@info:tooltip", "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)", + format.formatByteSize((process->vmRSS() - process->vmURSS()) * 1024), + format.formatByteSize(d->mMemTotal * 1024), + (process->vmRSS() - process->vmURSS()) * 100 / d->mMemTotal); + else + return xi18nc("@info:tooltip", "Shared library memory usage: %1", format.formatByteSize((process->vmRSS() - process->vmURSS()) * 1024)); + } + case HeadingIoWrite: + case HeadingIoRead: { + //FIXME - use the formatByteRate functions when added + return kxi18nc("@info:tooltip", "Characters read: %1 (%2 KiB/s)" + "Characters written: %3 (%4 KiB/s)" + "Read syscalls: %5 (%6 s⁻¹)" + "Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)" + "Actual bytes read: %9 (%10 KiB/s)" + "Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)") + .subs(format.formatByteSize(process->ioCharactersRead())) + .subs(QString::number(process->ioCharactersReadRate() / 1024)) + .subs(format.formatByteSize(process->ioCharactersWritten())) + .subs(QString::number(process->ioCharactersWrittenRate() / 1024)) + .subs(QString::number(process->ioReadSyscalls())) + .subs(QString::number(process->ioReadSyscallsRate())) + .subs(QString::number(process->ioWriteSyscalls())) + .subs(QString::number(process->ioWriteSyscallsRate())) + .subs(format.formatByteSize(process->ioCharactersActuallyRead())) + .subs(QString::number(process->ioCharactersActuallyReadRate() / 1024)) + .subs(format.formatByteSize(process->ioCharactersActuallyWritten())) + .subs(QString::number(process->ioCharactersActuallyWrittenRate() / 1024)) + .toString(); + } + case HeadingXTitle: { +#if HAVE_X11 + const auto values = d->mPidToWindowInfo.values(process->pid()); + if (values.count() == 1) { + return values.first()->name; + } + + QString tooltip; + + for (const auto &value : values) { + if (!tooltip.isEmpty()) { + tooltip += QLatin1Char('\n'); + } + tooltip += QLatin1String("• ") + value->name; + } + + return tooltip; +#endif + return QVariant(QVariant::String); + } + case HeadingVmPSS: { + if(process->vmPSS() == -1) { + return xi18nc("@info:tooltip", "Your system does not seem to have this information available to be read."); + } + if(d->mMemTotal > 0 ) { + return xi18nc( + "@info:tooltip", + "Total memory usage: %1 out of %2 (%3 %)", + format.formatByteSize(process->vmPSS() * 1024), + format.formatByteSize(d->mMemTotal * 1024), + qRound(process->vmPSS() * 1000.0 / d->mMemTotal) / 10.0 + ); + } else { + return xi18nc( + "@info:tooltip", + "Shared library memory usage: %1", format.formatByteSize(process->vmPSS() * 1024) + ); + } + } + default: + return QVariant(QVariant::String); + } + } + case Qt::TextAlignmentRole: + switch(index.column() ) { + case HeadingUser: + case HeadingCPUUsage: + return QVariant(Qt::AlignCenter); + case HeadingNiceness: + case HeadingCPUTime: + case HeadingStartTime: + case HeadingNoNewPrivileges: + case HeadingPid: + case HeadingMemory: + case HeadingXMemory: + case HeadingSharedMemory: + case HeadingVmSize: + case HeadingIoWrite: + case HeadingIoRead: + case HeadingVmPSS: + return QVariant(Qt::AlignRight | Qt::AlignVCenter); + default: + return QVariant(Qt::AlignLeft | Qt::AlignVCenter); + } + case UidRole: { + if(index.column() != 0) return QVariant(); //If we query with this role, then we want the raw UID for this. + KSysGuard::Process *process = reinterpret_cast< KSysGuard::Process * > (index.internalPointer()); + return process->uid(); + } + case PlainValueRole: //Used to return a plain value. For copying to a clipboard etc + { + KSysGuard::Process *process = reinterpret_cast< KSysGuard::Process * > (index.internalPointer()); + switch(index.column()) { + case HeadingName: + return process->name(); + case HeadingPid: + return (qlonglong)process->pid(); + case HeadingUser: + if(!process->login().isEmpty()) return process->login(); + if(process->uid() == process->euid()) + return d->getUsernameForUser(process->uid(), false); + else + return QString(d->getUsernameForUser(process->uid(), false) + QStringLiteral(", ") + d->getUsernameForUser(process->euid(), false)); + case HeadingNiceness: + return process->niceLevel(); + case HeadingTty: + return process->tty(); + case HeadingCPUUsage: + { + double total; + if(d->mShowChildTotals && !d->mSimple) total = process->totalUserUsage() + process->totalSysUsage(); + else total = process->userUsage() + process->sysUsage(); + + if(d->mNormalizeCPUUsage) + return total / d->mNumProcessorCores; + else + return total; + } + case HeadingCPUTime: + return (qlonglong)(process->userTime() + process->sysTime()); + case HeadingMemory: + if(process->vmRSS() == 0) return QVariant(QVariant::String); + if(process->vmURSS() == -1) { + return (qlonglong)process->vmRSS(); + } else { + return (qlonglong)process->vmURSS(); + } + case HeadingVmSize: + return (qlonglong)process->vmSize(); + case HeadingSharedMemory: + if(process->vmRSS() - process->vmURSS() < 0 || process->vmURSS() == -1) return QVariant(QVariant::String); + return (qlonglong)(process->vmRSS() - process->vmURSS()); + case HeadingStartTime: + return process->startTime(); // 2015-01-03, gregormi: can maybe be replaced with something better later + case HeadingNoNewPrivileges: + return process->noNewPrivileges(); + case HeadingCommand: + return process->command(); + case HeadingIoRead: + switch(d->mIoInformation) { + case ProcessModel::Bytes: + return process->ioCharactersRead(); + case ProcessModel::Syscalls: + return process->ioReadSyscalls(); + case ProcessModel::ActualBytes: + return process->ioCharactersActuallyRead(); + case ProcessModel::BytesRate: + return (qlonglong)process->ioCharactersReadRate(); + case ProcessModel::SyscallsRate: + return (qlonglong)process->ioReadSyscallsRate(); + case ProcessModel::ActualBytesRate: + return (qlonglong)process->ioCharactersActuallyReadRate(); + + } + return {}; // It actually never gets here since all cases are handled in the switch, but makes gcc not complain about a possible fall through + case HeadingIoWrite: + switch(d->mIoInformation) { + case ProcessModel::Bytes: + return process->ioCharactersWritten(); + case ProcessModel::Syscalls: + return process->ioWriteSyscalls(); + case ProcessModel::ActualBytes: + return process->ioCharactersActuallyWritten(); + case ProcessModel::BytesRate: + return (qlonglong)process->ioCharactersWrittenRate(); + case ProcessModel::SyscallsRate: + return (qlonglong)process->ioWriteSyscallsRate(); + case ProcessModel::ActualBytesRate: + return (qlonglong)process->ioCharactersActuallyWrittenRate(); + + } + return {}; // It actually never gets here since all cases are handled in the switch, but makes gcc not complain about a possible fall through + case HeadingXMemory: + return (qulonglong)process->pixmapBytes(); +#if HAVE_X11 + case HeadingXTitle: + { + WindowInfo *w = d->mPidToWindowInfo.value(process->pid(), NULL); + if(!w) + return QString(); + return w->name; + } +#endif + case HeadingCGroup: + return process->cGroup(); + case HeadingMACContext: + return process->macContext(); + case HeadingVmPSS: + return process->vmPSS() >= 0 ? process->vmPSS() : QVariant{}; + default: + return QVariant(); + } + break; + } +#if HAVE_X11 + case WindowIdRole: { + KSysGuard::Process *process = reinterpret_cast< KSysGuard::Process * > (index.internalPointer()); + WindowInfo *w = d->mPidToWindowInfo.value(process->pid(), NULL); + if(!w) + return QVariant(); + else + return (int)w->wid; + } +#endif + case PercentageRole: { + KSysGuard::Process *process = reinterpret_cast< KSysGuard::Process * > (index.internalPointer()); + Q_CHECK_PTR(process); + switch(index.column()) { + case HeadingCPUUsage: { + float cpu; + if(d->mSimple || !d->mShowChildTotals) + cpu = process->userUsage() + process->sysUsage(); + else + cpu = process->totalUserUsage() + process->totalSysUsage(); + cpu = cpu / 100.0; + if(!d->mNormalizeCPUUsage) + return cpu; + return cpu / d->mNumProcessorCores; + } + case HeadingMemory: + if(d->mMemTotal <= 0) + return -1; + if(process->vmURSS() != -1) + return float(process->vmURSS()) / d->mMemTotal; + else + return float(process->vmRSS()) / d->mMemTotal; + case HeadingSharedMemory: + if(process->vmURSS() == -1 || d->mMemTotal <= 0) + return -1; + return float(process->vmRSS() - process->vmURSS())/d->mMemTotal; + case HeadingVmPSS: + if (process->vmPSS() == -1 || d->mMemTotal <= 0) { + return -1; + } + return float(process->vmPSS()) / d->mMemTotal; + default: + return -1; + } + } + case PercentageHistoryRole: { + KSysGuard::Process *process = reinterpret_cast< KSysGuard::Process * > (index.internalPointer()); + Q_CHECK_PTR(process); + switch(index.column()) { + case HeadingCPUUsage: { + auto it = d->mMapProcessCPUHistory.find(process); + if (it == d->mMapProcessCPUHistory.end()) { + it = d->mMapProcessCPUHistory.insert(process, {}); + it->reserve(ProcessModelPrivate::MAX_HIST_ENTRIES); + } + return QVariant::fromValue(*it); + } + default: {} + } + return QVariant::fromValue(QVector{}); + } + case Qt::DecorationRole: { + if(index.column() == HeadingName) { +#if HAVE_X11 + KSysGuard::Process *process = reinterpret_cast< KSysGuard::Process * > (index.internalPointer()); + if(!process->hasManagedGuiWindow()) { + if(d->mSimple) //When not in tree mode, we need to pad the name column where we do not have an icon + return QIcon(d->mBlankPixmap); + else //When in tree mode, the padding looks bad, so do not pad in this case + return QVariant(); + } + WindowInfo *w = d->mPidToWindowInfo.value(process->pid(), NULL); + if(w && !w->icon.isNull()) + return w->icon; + return QIcon(d->mBlankPixmap); +#else + return QVariant(); +#endif + + } else if (index.column() == HeadingCPUUsage) { + KSysGuard::Process *process = reinterpret_cast< KSysGuard::Process * > (index.internalPointer()); + if(process->status() == KSysGuard::Process::Stopped || process->status() == KSysGuard::Process::Zombie) { + // QPixmap pix = KIconLoader::global()->loadIcon("button_cancel", KIconLoader::Small, + // KIconLoader::SizeSmall, KIconLoader::DefaultState, QStringList(), + // 0L, true); + + } + } + return QVariant(); + } + case Qt::BackgroundRole: { + if (index.column() != HeadingUser) { + if (!d->mHaveTimer) //If there is no timer, then no processes are being killed, so no point looking for one + return QVariant(); + KSysGuard::Process *process = reinterpret_cast< KSysGuard::Process * > (index.internalPointer()); + if (!process->timeKillWasSent().isNull()) { + int elapsed = process->timeKillWasSent().elapsed(); + if (elapsed < MILLISECONDS_TO_SHOW_RED_FOR_KILLED_PROCESS) {//Only show red for about 7 seconds + int transparency = 255 - elapsed*250/MILLISECONDS_TO_SHOW_RED_FOR_KILLED_PROCESS; + + KColorScheme scheme(QPalette::Active, KColorScheme::Selection); + QBrush brush = scheme.background(KColorScheme::NegativeBackground); + QColor color = brush.color(); + color.setAlpha(transparency); + brush.setColor(color); + return brush; + } + } + return QVariant(); + } + KSysGuard::Process *process = reinterpret_cast< KSysGuard::Process * > (index.internalPointer()); + if(process->status() == KSysGuard::Process::Ended) { + return QColor(Qt::lightGray); + } + if(process->tracerpid() >= 0) { + //It's being debugged, so probably important. Let's mark it as such + return QColor(Qt::yellow); + } + if(d->mIsLocalhost && process->uid() == getuid()) { //own user + return QColor(0, 208, 214, 50); + } + if(process->uid() < 100 || !canUserLogin(process->uid())) + return QColor(218, 220,215, 50); //no color for system tasks + //other users + return QColor(2, 154, 54, 50); + } + case Qt::FontRole: { + if(index.column() == HeadingCPUUsage) { + KSysGuard::Process *process = reinterpret_cast< KSysGuard::Process * > (index.internalPointer()); + if(process->userUsage() == 0) { + QFont font; + font.setItalic(true); + return font; + } + } + return QVariant(); + } + default: //This is a very very common case, so the route to this must be very minimal + return QVariant(); + } + + return QVariant(); //never get here, but make compiler happy +} + +bool ProcessModel::hasGUIWindow(qlonglong pid) const +{ +#if HAVE_X11 + return d->mPidToWindowInfo.contains(pid); +#else + return false; +#endif +} + +bool ProcessModel::isLocalhost() const +{ + return d->mIsLocalhost; +} + +void ProcessModel::setupHeader() { + //These must be in the same order that they are in the header file + QStringList headings; + headings << i18nc("process heading", "Name"); + headings << i18nc("process heading", "Username"); + headings << i18nc("process heading", "PID"); + headings << i18nc("process heading", "TTY"); + headings << i18nc("process heading", "Niceness"); + // xgettext: no-c-format + headings << i18nc("process heading", "CPU %"); + headings << i18nc("process heading", "CPU Time"); + headings << i18nc("process heading", "IO Read"); + headings << i18nc("process heading", "IO Write"); + headings << i18nc("process heading", "Virtual Size"); + headings << i18nc("process heading", "Memory"); + headings << i18nc("process heading", "Shared Mem"); + headings << i18nc("process heading", "Relative Start Time"); + headings << i18nc("process heading", "NNP"); + headings << i18nc("process heading", "Command"); +#if HAVE_X11 + if (d->mIsX11) { + headings << i18nc("process heading", "X11 Memory"); + headings << i18nc("process heading", "Window Title"); + } +#endif + headings << i18nc("process heading", "CGroup"); + headings << i18nc("process heading", "MAC Context"); + headings << i18nc("process heading", "Total Memory"); + + if(d->mHeadings.isEmpty()) { // If it's empty, this is the first time this has been called, so insert the headings + d->mHeadings = headings; + } else { + // This was called to retranslate the headings. Just use the new translations and call headerDataChanged + Q_ASSERT(d->mHeadings.count() == headings.count()); + d->mHeadings = headings; + headerDataChanged(Qt::Horizontal, 0 , headings.count()-1); + + } +} + +void ProcessModel::retranslateUi() +{ + setupHeader(); +} + +KSysGuard::Process *ProcessModel::getProcess(qlonglong pid) { + return d->mProcesses->getProcess(pid); +} + +bool ProcessModel::showTotals() const { + return d->mShowChildTotals; +} + +void ProcessModel::setShowTotals(bool showTotals) //slot +{ + if(showTotals == d->mShowChildTotals) return; + d->mShowChildTotals = showTotals; + + QModelIndex index; + foreach( KSysGuard::Process *process, d->mProcesses->getAllProcesses()) { + if(process->numChildren() > 0) { + int row; + if(d->mSimple) + row = process->index(); + else + row = process->parent()->children().indexOf(process); + index = createIndex(row, HeadingCPUUsage, process); + emit dataChanged(index, index); + } + } +} + +qlonglong ProcessModel::totalMemory() const +{ + return d->mMemTotal; +} + +void ProcessModel::setUnits(Units units) +{ + if(d->mUnits == units) + return; + d->mUnits = units; + + QModelIndex index; + foreach( KSysGuard::Process *process, d->mProcesses->getAllProcesses()) { + int row; + if(d->mSimple) + row = process->index(); + else + row = process->parent()->children().indexOf(process); + index = createIndex(row, HeadingMemory, process); + emit dataChanged(index, index); + index = createIndex(row, HeadingXMemory, process); + emit dataChanged(index, index); + index = createIndex(row, HeadingSharedMemory, process); + emit dataChanged(index, index); + index = createIndex(row, HeadingVmSize, process); + emit dataChanged(index, index); + } +} + +ProcessModel::Units ProcessModel::units() const +{ + return (Units) d->mUnits; +} + +void ProcessModel::setIoUnits(Units units) +{ + if(d->mIoUnits == units) + return; + d->mIoUnits = units; + + QModelIndex index; + foreach( KSysGuard::Process *process, d->mProcesses->getAllProcesses()) { + int row; + if(d->mSimple) + row = process->index(); + else + row = process->parent()->children().indexOf(process); + index = createIndex(row, HeadingIoRead, process); + emit dataChanged(index, index); + index = createIndex(row, HeadingIoWrite, process); + emit dataChanged(index, index); + } + +} + +ProcessModel::Units ProcessModel::ioUnits() const +{ + return (Units) d->mIoUnits; +} + +void ProcessModel::setIoInformation( ProcessModel::IoInformation ioInformation ) +{ + d->mIoInformation = ioInformation; +} + +ProcessModel::IoInformation ProcessModel::ioInformation() const +{ + return d->mIoInformation; +} + +QString ProcessModel::formatMemoryInfo(qlonglong amountInKB, Units units, bool returnEmptyIfValueIsZero) const +{ + //We cache the result of i18n for speed reasons. We call this function + //hundreds of times, every second or so + if(returnEmptyIfValueIsZero && amountInKB == 0) + return QString(); + static QString percentageString = i18n("%1%", QString::fromLatin1("%1")); + if (units == UnitsPercentage) { + if(d->mMemTotal == 0) + return QLatin1String(""); //memory total not determined yet. Shouldn't happen, but don't crash if it does + float percentage = amountInKB*100.0/d->mMemTotal; + if(percentage < 0.1) percentage = 0.1; + return percentageString.arg(percentage, 0, 'f', 1); + } else + return formatByteSize(amountInKB, units); +} + +QString ProcessModel::hostName() const { + return d->mHostName; +} + +QStringList ProcessModel::mimeTypes() const +{ + QStringList types; + types << QStringLiteral("text/plain"); + types << QStringLiteral("text/csv"); + types << QStringLiteral("text/html"); + return types; +} + +QMimeData *ProcessModel::mimeData(const QModelIndexList &indexes) const +{ + QMimeData *mimeData = new QMimeData(); + QString textCsv; + QString textCsvHeaders; + QString textPlain; + QString textPlainHeaders; + QString textHtml; + QString textHtmlHeaders; + QString display; + int firstColumn = -1; + bool firstrow = true; + foreach (const QModelIndex &index, indexes) { + if (index.isValid()) { + if(firstColumn == -1) + firstColumn = index.column(); + else if(firstColumn != index.column()) + continue; + else { + textCsv += QLatin1Char('\n'); + textPlain += QLatin1Char('\n'); + textHtml += QLatin1String("
") + heading + QLatin1String("") + display.toHtmlEscaped() + QLatin1String("
") + textHtmlHeaders + QLatin1String("") + textHtml + QLatin1String("
"); + textCsv = textCsvHeaders + QLatin1Char('\n') + textCsv; + textPlain = textPlainHeaders + QLatin1Char('\n') + textPlain; + + mimeData->setText(textPlain); + mimeData->setHtml(textHtml); + mimeData->setData(QStringLiteral("text/csv"), textCsv.toUtf8()); + return mimeData; + +} + +Qt::ItemFlags ProcessModel::flags(const QModelIndex &index) const +{ + if (!index.isValid()) + return Qt::NoItemFlags; //Would this ever happen? + + KSysGuard::Process *process = reinterpret_cast< KSysGuard::Process * > (index.internalPointer()); + if(process->status() == KSysGuard::Process::Ended) + return Qt::ItemIsDragEnabled | Qt::ItemIsSelectable; + else + return Qt::ItemIsDragEnabled | Qt::ItemIsSelectable | Qt::ItemIsEnabled; +} + +bool ProcessModel::isShowCommandLineOptions() const +{ + return d->mShowCommandLineOptions; +} + +void ProcessModel::setShowCommandLineOptions(bool showCommandLineOptions) +{ + d->mShowCommandLineOptions = showCommandLineOptions; +} + +bool ProcessModel::isShowingTooltips() const +{ + return d->mShowingTooltips; +} + +void ProcessModel::setShowingTooltips(bool showTooltips) +{ + d->mShowingTooltips = showTooltips; +} + +bool ProcessModel::isNormalizedCPUUsage() const +{ + return d->mNormalizeCPUUsage; +} + +void ProcessModel::setNormalizedCPUUsage(bool normalizeCPUUsage) +{ + d->mNormalizeCPUUsage = normalizeCPUUsage; +} + +void ProcessModelPrivate::timerEvent( QTimerEvent * event ) +{ + Q_UNUSED(event); + foreach (qlonglong pid, mPidsToUpdate) { + KSysGuard::Process *process = mProcesses->getProcess(pid); + if (process && !process->timeKillWasSent().isNull() && process->timeKillWasSent().elapsed() < MILLISECONDS_TO_SHOW_RED_FOR_KILLED_PROCESS) { + int row; + if(mSimple) + row = process->index(); + else + row = process->parent()->children().indexOf(process); + + QModelIndex index1 = q->createIndex(row, 0, process); + QModelIndex index2 = q->createIndex(row, mHeadings.count()-1, process); + emit q->dataChanged(index1, index2); + } else { + mPidsToUpdate.removeAll(pid); + } + } + + if (mPidsToUpdate.isEmpty()) { + mHaveTimer = false; + killTimer(mTimerId); + mTimerId = -1; + } +} diff --git a/processui/ProcessModel.h b/processui/ProcessModel.h new file mode 100644 index 0000000..4818746 --- /dev/null +++ b/processui/ProcessModel.h @@ -0,0 +1,225 @@ +/* + KSysGuard, the KDE System Guard + + Copyright (c) 1999, 2000 Chris Schlaeger + Copyright (c) 2006 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + +*/ + +#ifndef PROCESSMODEL_H_ +#define PROCESSMODEL_H_ + +#include + +#include + +namespace KSysGuard { + class Processes; + class Process; + class ProcessAttribute; +} + +class ProcessModelPrivate; + +#ifdef Q_OS_WIN +// this workaround is needed to make krunner link under msvc +// please keep it this way even if you port this library to have a _export.h header file +#define KSYSGUARD_EXPORT +#else +#define KSYSGUARD_EXPORT Q_DECL_EXPORT +#endif + +class KSYSGUARD_EXPORT ProcessModel : public QAbstractItemModel +{ + Q_OBJECT + Q_ENUMS(Units) + + public: + /** Storage for history values. PercentageHistoryRole returns a QVector of this. */ + struct PercentageHistoryEntry { + unsigned long timestamp; // in ms, origin undefined as only the delta matters + float value; + }; + + explicit ProcessModel(QObject* parent = nullptr, const QString &host = QString() ); + ~ProcessModel() override; + + /* Functions for our Model for QAbstractItemModel*/ + int rowCount(const QModelIndex &parent = QModelIndex()) const override; + int columnCount ( const QModelIndex & parent = QModelIndex() ) const override; + QVariant data(const QModelIndex &index, int role) const override; + QVariant headerData(int section, Qt::Orientation orientation, int role = Qt::DisplayRole) const override; + QModelIndex index ( int row, int column, const QModelIndex & parent = QModelIndex() ) const override; + QModelIndex parent ( const QModelIndex & index ) const override; + + bool hasChildren ( const QModelIndex & parent) const override; + /** Returns if (left < right), used by the sort-filter proxy model to sort the columns */ + bool lessThan( const QModelIndex & left, const QModelIndex & right) const; + + /* Functions for drag and drop and copying to clipboard, inherited from QAbstractItemModel */ + QStringList mimeTypes() const override; + QMimeData *mimeData(const QModelIndexList &indexes) const override; + Qt::ItemFlags flags(const QModelIndex &index) const override; + + /* Functions for setting the model */ + + /** Setup the column headings by inserting the appropriate headings into the model. + * Can be called more than once to retranslate the headings if the system language changes. + */ + void setupHeader(); + + /** Update data. You can pass in the time between updates to only update if there hasn't + * been an update within the last @p updateDurationMSecs milliseconds. 0 indicate to update + * regardless of when the last update was. + * The updateFlags indicates what to additional update, as well as the usual details. */ + void update(long updateDurationMSecs = 0, KSysGuard::Processes::UpdateFlags updateFlags = KSysGuard::Processes::IOStatistics); + /** Return a string with the pid of the process and the name of the process. E.g. 13343: ksysguard + */ + QString getStringForProcess(KSysGuard::Process *process) const; + KSysGuard::Process *getProcess(qlonglong pid); + + /** This is used from ProcessFilter to get the process at a given index when in flat mode */ + KSysGuard::Process *getProcessAtIndex(int index) const; + + /** Returns whether this user can log in or not. + * @see mUidCanLogin + */ + bool canUserLogin(long uid) const; + /** In simple mode, everything is flat, with no icons, few if any colors, no xres etc. + * This can be changed at any time. It is a fairly quick operation. Basically it resets the model + */ + void setSimpleMode(bool simple); + /** In simple mode, everything is flat, with no icons, few if any colors, no xres etc + */ + bool isSimpleMode() const; + + /** Returns the total amount of physical memory in the machine. */ + qlonglong totalMemory() const; + + /** This returns a QModelIndex for the given process. It has to look up the parent for this pid, find the offset this + * pid is from the parent, and return that. It's not that slow, but does involve a couple of hash table lookups. + */ + QModelIndex getQModelIndex ( KSysGuard::Process *process, int column) const; + + /** Whether this is showing the processes for the current machine + */ + bool isLocalhost() const; + + /** The host name that this widget is showing the processes of */ + QString hostName() const; + + /** Whether this process has a GUI window */ + bool hasGUIWindow(qlonglong pid) const; + + /** Returns for process controller pointer for this model */ + KSysGuard::Processes *processController() const; //The processes instance + + /** Returns the list of extra attributes provided by plugins */ + const QVector extraAttributes() const; + + /** Convenience function to get the number of processes. + * + * Equivalent to processController->processCount() */ + int processCount() const { return processController()->processCount(); } + + /** The headings in the model. The order here is the order that they are shown + * in. If you change this, make sure you also change the + * setup header function, and make sure you increase PROCESSHEADERVERSION. This will ensure + * that old saved settings won't be used + */ +#define PROCESSHEADERVERSION 10 + enum { HeadingName=0, + HeadingUser, + HeadingPid, + HeadingTty, + HeadingNiceness, + HeadingCPUUsage, + HeadingCPUTime, + HeadingIoRead, + HeadingIoWrite, + HeadingVmSize, + HeadingMemory, + HeadingSharedMemory, + HeadingStartTime, + HeadingNoNewPrivileges, + HeadingCommand, + HeadingXMemory, + HeadingXTitle, + HeadingCGroup, + HeadingMACContext, + HeadingVmPSS, + // This entry should always match the actual last entry in this enum + 1. + // It is used to determine where plugin-provided headings start. + HeadingPluginStart = HeadingVmPSS + 1, + }; + + enum { UidRole = Qt::UserRole, SortingValueRole, WindowIdRole, PlainValueRole, PercentageRole, PercentageHistoryRole }; + + bool showTotals() const; + + /** When displaying memory sizes, this is the units it should be displayed in */ + enum Units { UnitsAuto, UnitsKB, UnitsMB, UnitsGB, UnitsTB, UnitsPB, UnitsPercentage }; + /** Set the units memory sizes etc should be displayed in */ + void setUnits(Units units); + /** The units memory sizes etc should be displayed in */ + Units units() const; + /** Set the I/O units sizes etc should be displayed in */ + void setIoUnits(Units units); + /** The units I/O sizes etc should be displayed in */ + Units ioUnits() const; + + enum IoInformation { Bytes, Syscalls, ActualBytes, BytesRate, SyscallsRate, ActualBytesRate }; + /** Set the information to show in the Io Read and Io Write columns */ + void setIoInformation( IoInformation ioInformation ); + /** The information to show in the Io Read and Io Write columns */ + IoInformation ioInformation() const; + + /** Take an amount in kb, and return a string in the units set by setUnits() */ + QString formatMemoryInfo(qlonglong amountInKB, Units units, bool returnEmptyIfValueIsZero = false) const; + /** Whether to show the command line options in the process name column */ + bool isShowCommandLineOptions() const; + /** Set whether to show the command line options in the process name column */ + void setShowCommandLineOptions(bool showCommandLineOptions); + + /** Whether to show tooltips when the mouse hovers over a process */ + bool isShowingTooltips() const; + /** Set whether to show tooltips when the mouse hovers over a process */ + void setShowingTooltips(bool showTooltips); + /** Whether to divide CPU usage by the number of CPUs */ + bool isNormalizedCPUUsage() const; + /** Set whether to divide CPU usage by the number of CPUs */ + void setNormalizedCPUUsage(bool normalizeCPUUsage); + + /** Retranslate the GUI, for when the system language changes */ + void retranslateUi(); + + public Q_SLOTS: + /** Whether to show the total cpu for the process plus all of its children */ + void setShowTotals(bool showTotals); + + private: + ProcessModelPrivate* const d; + friend class ProcessModelPrivate; +}; + +Q_DECLARE_METATYPE(QVector); +Q_DECLARE_TYPEINFO(ProcessModel::PercentageHistoryEntry, Q_PRIMITIVE_TYPE); + +#endif + + diff --git a/processui/ProcessModel_p.h b/processui/ProcessModel_p.h new file mode 100644 index 0000000..366e14d --- /dev/null +++ b/processui/ProcessModel_p.h @@ -0,0 +1,227 @@ +/* + KSysGuard, the KDE System Guard + + Copyright (c) 2006-2007 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. +*/ + +#ifndef PROCESSMODEL_P_H_ +#define PROCESSMODEL_P_H_ + +#include +#include "ProcessModel.h" + +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include "../config-ksysguard.h" + +#if HAVE_X11 +#include +#include +#include +#include +#include +#include + +struct WindowInfo { + + WindowInfo(WId _wid, qlonglong _pid) { + wid = _wid; + pid = 0; + pid = _pid; + } + qlonglong pid; + QPixmap icon; + WId wid; + QString name; +}; +#endif + +namespace KSysGuard { class Processes; } + +class ProcessModelPrivate : public QObject +{ + Q_OBJECT + public: + ProcessModelPrivate(); + ~ProcessModelPrivate() override; + public Q_SLOTS: + +#if HAVE_X11 + /** When an X window is changed, this is called */ + void windowChanged(WId wid, unsigned int properties); + /** When an X window is created, this is called + */ + void windowAdded(WId wid); + /** When an X window is closed, this is called + */ + void windowRemoved(WId wid); +#endif + + /** Change the data for a process. This is called from KSysGuard::Processes + * if @p onlyCpuOrMem is set, only the total cpu usuage is updated. + * process->changes contains a bitfield of what has been changed + */ + void processChanged(KSysGuard::Process *process, bool onlyCpuOrMem); + /** Called from KSysGuard::Processes + * This indicates we are about to insert a process in the model. Emit the appropriate signals + */ + void beginInsertRow( KSysGuard::Process *parent); + /** Called from KSysGuard::Processes + * We have finished inserting a process + */ + void endInsertRow(); + /** Called from KSysGuard::Processes + * This indicates we are about to remove a process in the model. Emit the appropriate signals + */ + void beginRemoveRow( KSysGuard::Process *process); + /** Called from KSysGuard::Processes + * We have finished removing a process + */ + void endRemoveRow(); + /** Called from KSysGuard::Processes + * This indicates we are about to move a process in the model from one parent process to another. Emit the appropriate signals + */ + void beginMoveProcess(KSysGuard::Process *process, KSysGuard::Process *new_parent); + /** Called from KSysGuard::Processes + * We have finished moving a process + */ + void endMoveRow(); + + public: + /** Connects to the host */ + void setupProcesses(); + /** A mapping of running,stopped,etc to a friendly description like 'Stopped, either by a job control signal or because it is being traced.'*/ + QString getStatusDescription(KSysGuard::Process::ProcessStatus status) const; + + /** Return a qt markup tooltip string for a local user. It will have their full name etc. + * This will be slow the first time, as it practically indirectly reads the whole of /etc/passwd + * But the second time will be as fast as hash lookup as we cache the result + */ + inline QString getTooltipForUser(const KSysGuard::Process *process) const; + + /** Return a username for a local user if it can, otherwise just their uid. + * This may have been given from the result of "ps" (but not necessarily). + * If it's not found, then it needs to find out the username from the uid. + * This will be slow the first time, as it practically indirectly reads the whole of /etc/passwd + * But the second time will be as fast as hash lookup as we cache the result + * + * If withuid is set, and the username is found, return: "username (Uid: uid)" + */ + inline QString getUsernameForUser(long uid, bool withuid) const; + + /** Return the groupname for a given gid. This is in the form of "gid" if not known, or + * "groupname (Uid: gid)" if known. + */ + inline QString getGroupnameForGroup(long gid) const; +#if HAVE_X11 + /** On X11 system, connects to the signals emitted when windows are created/destroyed */ + void setupWindows(); + void updateWindowInfo(WId wid, unsigned int properties, bool newWindow); + QMultiHash< long long, WindowInfo *> mPidToWindowInfo; ///< Map a process pid to X window info if available + QHash< WId, WindowInfo *> mWIdToWindowInfo; ///< Map an X window id to window info +#ifdef HAVE_XRES + bool updateXResClientData(); + void queryForAndUpdateAllXWindows(); +#endif +#endif + void timerEvent ( QTimerEvent * event ) override; ///< Call dataChanged() for all the processes in mPidsToUpdate + /** @see setIsLocalhost */ + bool mIsLocalhost; + + /** A caching hash for tooltips for a user. + * @see getTooltipForUser */ + mutable QHash mUserTooltips; + + /** A caching hash for username for a user uid, or just their uid if it can't be found (as a long long) + * @see getUsernameForUser */ + mutable QHash mUserUsername; + + /** A mapping of a user id to whether this user can log in. We have to guess based on the shell. + * All are set to true to non localhost. + * It is set to: + * 0 if the user cannot login + * 1 is the user can login + * The reason for using an int and not a bool is so that we can do + * \code mUidCanLogin.value(uid,-1) \endcode and thus we get a tristate for whether + * they are logged in, not logged in, or not known yet. + * */ + mutable QHash mUidCanLogin; + + + /** A translated list of headings (column titles) in the order we want to display them. Used in headerData() */ + QStringList mHeadings; + + bool mShowChildTotals; ///< If set to true, a parent will return the CPU usage of all its children recursively + + bool mSimple; //< In simple mode, the model returns everything as flat, with no icons, etc. This is set by changing cmbFilter + + QTime mLastUpdated; ///< Time that we last updated the processes. + + long long mMemTotal; ///< the total amount of physical memory in kb in the machine. We can used this to determine the percentage of memory an app is using + int mNumProcessorCores; ///< The number of (enabled) processor cores in the this machine + + KSysGuard::ExtendedProcesses *mProcesses; ///< The processes instance + + QPixmap mBlankPixmap; ///< Used to pad out process names which don't have an icon + + /** Show the process command line options in the process name column */ + bool mShowCommandLineOptions; + + bool mShowingTooltips; + bool mNormalizeCPUUsage; + /** When displaying memory sizes, this is the units it should be displayed in */ + ProcessModel::Units mUnits; + ProcessModel::Units mIoUnits; + + ProcessModel::IoInformation mIoInformation; + + /** The hostname */ + QString mHostName; + bool mHaveTimer; + int mTimerId; + QList mPidsToUpdate; ///< A list of pids that we need to emit dataChanged() for regularly + + static const int MAX_HIST_ENTRIES = 100; + static const int MIN_HIST_AGE = 200; ///< If the latest history entry is at least this ms old, a new one gets added + /** Storage for the history entries. We need one per percentage column. */ + QHash> mMapProcessCPUHistory; + + QVector mExtraAttributes; + +#ifdef HAVE_XRES + bool mHaveXRes; ///< True if the XRes extension is available at run time + QMap mXResClientResources; +#endif + + bool mMovingRow; + bool mRemovingRow; + bool mInsertingRow; + + bool mIsX11; + + ProcessModel* q; +}; + +#endif diff --git a/processui/ProcessWidgetUI.ui b/processui/ProcessWidgetUI.ui new file mode 100644 index 0000000..39fc5db --- /dev/null +++ b/processui/ProcessWidgetUI.ui @@ -0,0 +1,191 @@ + + + ProcessWidget + + + + 0 + 0 + 490 + 472 + + + + + 0 + + + + + + + false + + + + 0 + 0 + + + + + + + <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> +<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Attempt to kill the currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p> +<p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-style:italic;">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default a password is requested.<br />By running the program <span style=" font-family:'Courier New,courier';">polkit-kde-authorization</span> you can give certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a password. </p></body></html> + + + &End Process... + + + false + + + false + + + false + + + + + + + Type comma separated search terms or regular expressions to filter the process list + + + Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. It can also be a Username or a Process ID number.<p> +For example: + +<table> +<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing "<b>ksys</b>" in the name, for example the processes "<i>ksysguard</i>" and "<i>ksysguardd</i>".<td></tr> +<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>. For example <i>init</i></td></tr> +<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of <b>1234</b>.</td></th></tr> +</table> + + + + Quick search + + + true + + + + + + + + 0 + 0 + + + + <qt>Change which processes are shown, and how they are shown. The processes can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p> +<table> +<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></tr> +<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr> +<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a user who cannot login.</td></tr> +<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who can login.</td></tr> +<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that this process is owned by.</td></tr> +<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.</td></tr> +</table> +<p> +<i>Technical Information:</i><br> +Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not treated any differently.<br> +Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields (such as Username) do not apply. + + + + 10 + + + QComboBox::AdjustToContentsOnFirstShow + + + + All Processes + + + + + All Processes, Tree + + + + + System Processes + + + + + User Processes + + + + + Own Processes + + + + + Programs Only + + + + + + + + Tools + + + + + + + + + + + + QAbstractItemView::NoEditTriggers + + + true + + + QAbstractItemView::ExtendedSelection + + + QAbstractItemView::SelectRows + + + false + + + true + + + true + + + true + + + false + + + true + + + + + + + + diff --git a/processui/ReniceDlg.cpp b/processui/ReniceDlg.cpp new file mode 100644 index 0000000..b8fa4be --- /dev/null +++ b/processui/ReniceDlg.cpp @@ -0,0 +1,210 @@ +/* + KSysGuard, the KDE System Guard + + Copyright (c) 1999 Chris Schlaeger + Copyright (c) 2007 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + + +*/ +#include "ReniceDlg.h" + +#include + + +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include "ui_ReniceDlgUi.h" +#include "processcore/process.h" + +ReniceDlg::ReniceDlg(QWidget* parent, const QStringList& processes, int currentCpuPrio, int currentCpuSched, int currentIoPrio, int currentIoSched ) + : QDialog( parent ) +{ + setObjectName( QStringLiteral("Renice Dialog") ); + setModal( true ); + setWindowTitle( i18n("Set Priority") ); + QDialogButtonBox *buttonBox = new QDialogButtonBox(QDialogButtonBox::Ok|QDialogButtonBox::Cancel, this); + previous_cpuscheduler = 0; + + if(currentIoSched == KSysGuard::Process::None) { + // CurrentIoSched == 0 means that the priority is set automatically. + // Using the formula given by the linux kernel Documentation/block/ioprio + currentIoPrio = (currentCpuPrio+20)/5; + } + if(currentIoSched == (int)KSysGuard::Process::BestEffort && currentIoPrio == (currentCpuPrio+20)/5) { + // Unfortunately, in linux you can't ever set a process back to being None. So we fake it :) + currentIoSched = KSysGuard::Process::None; + } + ioniceSupported = (currentIoPrio != -2); + + + QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(this); + + QPushButton *okButton = buttonBox->button(QDialogButtonBox::Ok); + okButton->setDefault(true); + okButton->setShortcut(Qt::CTRL | Qt::Key_Return); + connect(buttonBox, &QDialogButtonBox::accepted, this, &ReniceDlg::slotOk); + connect(buttonBox, &QDialogButtonBox::rejected, this, &QDialog::reject); + + QWidget *widget = new QWidget(this); + mainLayout->addWidget(widget); + ui = new Ui_ReniceDlgUi(); + ui->setupUi(widget); + ui->listWidget->insertItems(0, processes); + + cpuScheduler = new QButtonGroup(this); + cpuScheduler->addButton(ui->radioNormal, (int)KSysGuard::Process::Other); +#ifndef Q_OS_SOLARIS + cpuScheduler->addButton(ui->radioBatch, (int)KSysGuard::Process::Batch); +#else + cpuScheduler->addButton(ui->radioBatch, (int)KSysGuard::Process::Interactive); + ui->radioBatch->setText( i18nc("Scheduler", "Interactive") ); +#endif + cpuScheduler->addButton(ui->radioFIFO, (int)KSysGuard::Process::Fifo); + cpuScheduler->addButton(ui->radioRR, (int)KSysGuard::Process::RoundRobin); + if(currentCpuSched >= 0) { //negative means none of these + QAbstractButton *sched = cpuScheduler->button(currentCpuSched); + if(sched) { + sched->setChecked(true); //Check the current scheduler + previous_cpuscheduler = currentCpuSched; + } + } + cpuScheduler->setExclusive(true); + + ioScheduler = new QButtonGroup(this); + ioScheduler->addButton(ui->radioIONormal, (int)KSysGuard::Process::None); + ioScheduler->addButton(ui->radioIdle, (int)KSysGuard::Process::Idle); + ioScheduler->addButton(ui->radioRealTime, (int)KSysGuard::Process::RealTime); + ioScheduler->addButton(ui->radioBestEffort, (int)KSysGuard::Process::BestEffort); + if(currentIoSched >= 0) { //negative means none of these + QAbstractButton *iosched = ioScheduler->button(currentIoSched); + if(iosched) + iosched->setChecked(true); //Check the current io scheduler + } + + ioScheduler->setExclusive(true); + + setSliderRange(); //Update the slider ranges before trying to set their current values + if(ioniceSupported) + ui->sliderIO->setValue(currentIoPrio); + ui->sliderCPU->setValue(currentCpuPrio); + + ui->imgCPU->setPixmap( QIcon::fromTheme(QStringLiteral("cpu")).pixmap(128, 128) ); + ui->imgIO->setPixmap( QIcon::fromTheme(QStringLiteral("drive-harddisk")).pixmap(128, 128) ); + + newCPUPriority = 40; + + connect(cpuScheduler, SIGNAL(buttonClicked(int)), this, SLOT(cpuSchedulerChanged(int))); + connect(ioScheduler, SIGNAL(buttonClicked(int)), this, SLOT(updateUi())); + connect(ui->sliderCPU, &QAbstractSlider::valueChanged, this, &ReniceDlg::cpuSliderChanged); + connect(ui->sliderIO, &QAbstractSlider::valueChanged, this, &ReniceDlg::ioSliderChanged); + + updateUi(); + + mainLayout->addWidget(buttonBox); +} + +ReniceDlg::~ReniceDlg() +{ + delete ui; +} + +void ReniceDlg::ioSliderChanged(int value) { + ui->sliderIO->setToolTip(QString::number(value)); +} + +void ReniceDlg::cpuSchedulerChanged(int value) { + if(value != previous_cpuscheduler) { + if( (value == (int)KSysGuard::Process::Other || value == KSysGuard::Process::Batch) && + (previous_cpuscheduler == (int)KSysGuard::Process::Fifo || previous_cpuscheduler == (int)KSysGuard::Process::RoundRobin)) { + int slider = -ui->sliderCPU->value() * 2 / 5 + 20; + setSliderRange(); + ui->sliderCPU->setValue( slider ); + } else if( (previous_cpuscheduler == (int)KSysGuard::Process::Other || previous_cpuscheduler == KSysGuard::Process::Batch) && + (value == (int)KSysGuard::Process::Fifo || value == (int)KSysGuard::Process::RoundRobin)) { + int slider = (-ui->sliderCPU->value() + 20) * 5 / 2; + setSliderRange(); + ui->sliderCPU->setValue( slider ); + } + } + previous_cpuscheduler = value; + updateUi(); +} + +void ReniceDlg::cpuSliderChanged(int value) { + if(ioniceSupported) { + if(cpuScheduler->checkedId() == (int)KSysGuard::Process::Other || cpuScheduler->checkedId() == (int)KSysGuard::Process::Batch) { + if( ioScheduler->checkedId() == -1 || ioScheduler->checkedId() == (int)KSysGuard::Process::None) { + //ionice is 'Normal', thus automatically calculated based on cpunice + ui->sliderIO->setValue((value+20)/5); + } + } + } + ui->sliderCPU->setToolTip(QString::number(value)); +} + +void ReniceDlg::updateUi() { + bool cpuPrioEnabled = ( cpuScheduler->checkedId() != -1); + bool ioPrioEnabled = ( ioniceSupported && ioScheduler->checkedId() != -1 && ioScheduler->checkedId() != (int)KSysGuard::Process::Idle && ioScheduler->checkedId() != (int)KSysGuard::Process::None); + + ui->sliderCPU->setEnabled(cpuPrioEnabled); + ui->lblCpuLow->setEnabled(cpuPrioEnabled); + ui->lblCpuHigh->setEnabled(cpuPrioEnabled); + + ui->sliderIO->setEnabled(ioPrioEnabled); + ui->lblIOLow->setEnabled(ioPrioEnabled); + ui->lblIOHigh->setEnabled(ioPrioEnabled); + + ui->radioIONormal->setEnabled(ioniceSupported); + ui->radioIdle->setEnabled(ioniceSupported); + ui->radioRealTime->setEnabled(ioniceSupported); + ui->radioBestEffort->setEnabled(ioniceSupported); + + setSliderRange(); + cpuSliderChanged(ui->sliderCPU->value()); + ioSliderChanged(ui->sliderIO->value()); +} + +void ReniceDlg::setSliderRange() { + if(cpuScheduler->checkedId() == (int)KSysGuard::Process::Other || cpuScheduler->checkedId() == (int)KSysGuard::Process::Batch || cpuScheduler->checkedId() == (int)KSysGuard::Process::Interactive) { + //The slider is setting the priority, so goes from 19 to -20. We cannot actually do this with a slider, so instead we go from -19 to 20, and negate later + if(ui->sliderCPU->value() > 20) ui->sliderCPU->setValue(20); + ui->sliderCPU->setInvertedAppearance(true); + ui->sliderCPU->setMinimum(-19); + ui->sliderCPU->setMaximum(20); + ui->sliderCPU->setTickInterval(5); + } else { + if(ui->sliderCPU->value() < 1) ui->sliderCPU->setValue(1); + ui->sliderCPU->setInvertedAppearance(false); + ui->sliderCPU->setMinimum(1); + ui->sliderCPU->setMaximum(99); + ui->sliderCPU->setTickInterval(12); + } +} + +void ReniceDlg::slotOk() +{ + newCPUPriority = ui->sliderCPU->value(); + newIOPriority = ui->sliderIO->value(); + newCPUSched = cpuScheduler->checkedId(); + newIOSched = ioScheduler->checkedId(); + accept(); +} diff --git a/processui/ReniceDlg.h b/processui/ReniceDlg.h new file mode 100644 index 0000000..e60a255 --- /dev/null +++ b/processui/ReniceDlg.h @@ -0,0 +1,68 @@ +/* + KSysGuard, the KDE System Guard + + Copyright (c) 2006-2007 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + +*/ + +#ifndef _ReniceDlg_h_ +#define _ReniceDlg_h_ + +#include + +class Ui_ReniceDlgUi; +class QButtonGroup; + +/** + * This class creates and handles a simple dialog to change the scheduling + * priority of a process. + */ +class ReniceDlg : public QDialog +{ + Q_OBJECT + +public: + /** Let the user specify the new priorities of the @p processes given, using the given current values. + * @p currentCpuSched The current Cpu Scheduler of the processes. Set to -1 to they have different schedulers + * @p currentIoSched The current I/O Scheduler of the processes. Set to -1 to they have different schedulers. Leave as the default -2 if not supported + */ + explicit ReniceDlg(QWidget* parent, const QStringList& processes, int currentCpuPrio, int currentCpuSched, int currentIoPrio=-2, int currentIoSched=-2); + ~ReniceDlg(); + int newCPUPriority; + int newIOPriority; + int newCPUSched; + int newIOSched; + + bool ioniceSupported; + + +public Q_SLOTS: + void slotOk(); + void updateUi(); + void cpuSliderChanged(int value); + void ioSliderChanged(int value); + void cpuSchedulerChanged(int value); +private: + void setSliderRange(); + Ui_ReniceDlgUi *ui; + QButtonGroup *cpuScheduler; + QButtonGroup *ioScheduler; + int previous_cpuscheduler; +}; + +#endif diff --git a/processui/ReniceDlgUi.ui b/processui/ReniceDlgUi.ui new file mode 100644 index 0000000..02ef7ee --- /dev/null +++ b/processui/ReniceDlgUi.ui @@ -0,0 +1,495 @@ + + + ReniceDlgUi + + + + 0 + 0 + 652 + 397 + + + + + 0 + + + 0 + + + + + Change scheduling priority for: + + + Qt::AlignVCenter + + + true + + + + + + + + 0 + 1 + + + + Qt::NoContextMenu + + + QAbstractItemView::NoSelection + + + true + + + + + + + + + + 128 + 128 + + + + + 128 + 128 + + + + + + + Qt::AutoText + + + + + + + + + Qt::Vertical + + + + 0 + 0 + + + + + + + + + 75 + true + + + + CPU Scheduler + + + Qt::AlignLeading|Qt::AlignLeft|Qt::AlignTop + + + + + + + Qt::Vertical + + + QSizePolicy::Preferred + + + + 0 + 8 + + + + + + + + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">The standard time-sharing scheduler for processes without special requirements.</p></body></html> + + + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)</span></p> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;">Normal<span style=" font-weight:400;"> is the standard Linux time-sharing scheduler that is intended for all processes that do not require special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen from the list of other</span> Normal<span style=" font-weight:400;"> or </span>Batch<span style=" font-weight:400;"> processes based on a dynamic priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is based on the priority level given and increased for each time-quantum the process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures fair progress among all Normal processes.</span></p></body></html> + + + Normal + + + + + + + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">For CPU-intensive non-interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions.</p></body></html> + + + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Batch Scheduling</span></p> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"><span style=" font-weight:400; font-style:italic;">(Since Linux 2.6.16.)</span><span style=" font-weight:400;"> This policy is similar to </span>Normal<span style=" font-weight:400;">, except that this policy will cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling policy without interactivity causing extra preemptions (between the workload's tasks).</span></p></body></html> + + + Batch + + + + + + + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Process will run whenever runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.</p></body></html> + + + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Round Robin Scheduling</span></p> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=" font-weight:600;">FIFO</span>. Everything described below for <span style=" font-weight:600;">FIFO</span> also applies to <span style=" font-weight:600;">Round Robin</span>, except that each process is only allowed to run for a maximum time quantum.</p></body></html> + + + Round robin + + + + + + + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Process will run whenever runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.</p></body></html> + + + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">First In-First Out Scheduling</span></p> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">When a <span style=" font-weight:600;">FIFO</span> process becomes runnable, it will always immediately preempt any currently running <span style=" font-weight:600;">Normal</span> or <span style=" font-weight:600;">Batch</span> process.</p></body></html> + + + FIFO + + + + + + + + + Qt::Horizontal + + + QSizePolicy::MinimumExpanding + + + + 40 + 20 + + + + + + + + + 128 + 128 + + + + + 128 + 128 + + + + + + + + + + + + + Qt::Vertical + + + + 0 + 0 + + + + + + + + + 75 + true + + + + I/O Scheduler + + + Qt::AlignLeading|Qt::AlignLeft|Qt::AlignTop + + + + + + + Qt::Vertical + + + QSizePolicy::Preferred + + + + 0 + 8 + + + + + + + + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Process's priority is based on the CPU priority.</p></body></html> + + + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Normal Scheduling</span></p> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">This is the same as <span style=" font-weight:600;">Best Effort</span> scheduling, except that the priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes with a higher priority will take priority for access to the hard disk. Programs running at the same <span style=" font-weight:600;">Best Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=" font-weight:600;">Round Robin</span> fashion.</p></body></html> + + + Normal + + + + + + + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Process can only use the hard disk when no other process has used it very recently.</p></body></html> + + + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Idle Scheduling</span></p> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">A program running with <span style=" font-weight:600;">Idle</span> I/O priority will only get disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace period. The impact of <span style=" font-weight:600;">Idle</span> I/O processes on normal system activity should be zero. Priority is not applicable to this scheduling class.</p></body></html> + + + Idle + + + + + + + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Process is given higher priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html> + + + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Best Effort Scheduling</span></p> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Processes with a higher priority will take priority for access to the hard disk. Programs running at the same <span style=" font-weight:600;">Best Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=" font-weight:600;">Round Robin</span> fashion.</p></body></html> + + + Best effort + + + + + + + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Process gets immediate access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on.</p></body></html> + + + <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Real Time Scheduling</span></p> +<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">The <span style=" font-weight:600;">Real Time</span> scheduling class is given first access to the disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span style=" font-weight:600;">Real Time</span> class needs to be used with some care, as it can starve other processes. As with the <span style=" font-weight:600;">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined denoting how big a time slice a given process will receive on each scheduling window.</p></body></html> + + + Real time + + + + + + + + + + + -19 + + + 20 + + + 0 + + + Qt::Horizontal + + + true + + + true + + + QSlider::TicksBelow + + + 5 + + + + + + + Low Priority + + + + + + + High Priority + + + Qt::AlignRight|Qt::AlignTrailing|Qt::AlignVCenter + + + + + + + + + Qt::Horizontal + + + QSizePolicy::MinimumExpanding + + + + 40 + 20 + + + + + + + + + + 7 + + + 1 + + + 3 + + + 3 + + + Qt::Horizontal + + + true + + + true + + + QSlider::TicksBelow + + + 1 + + + + + + + Low Priority + + + + + + + High Priority + + + Qt::AlignRight|Qt::AlignTrailing|Qt::AlignVCenter + + + + + + + + + + + listWidget + + + + diff --git a/processui/ksysguard.widgets b/processui/ksysguard.widgets new file mode 100644 index 0000000..aace7a5 --- /dev/null +++ b/processui/ksysguard.widgets @@ -0,0 +1,17 @@ +[Global] +PluginName=KSysGuardWidgets + + +[KSysGuardProcessList] +ToolTip=A list of processes (programs) running. +WhatsThis=A widget for showing all the processes running along with their memory usage and other details. +Group=KSysGuard (KDE) +ConstructorArgs=(parent) +IncludeFile=ksysguardprocesslist.h + +[KTextEditVT] +ToolTip=A text box suitable for displaying output from VT console-based programs. +WhatsThis=A widget for displaying out from console based programs. Some VT100 style commands are interpreted (For example to change the color) as well as some non-printable characters (backspace/delete etc will delete the last character.). For example the output from 'ls --color' can be displayed. +Group=KSysGuard (KDE) +ConstructorArgs=(parent) +IncludeFile=KTextEditVT.h diff --git a/processui/ksysguardprocesslist.cpp b/processui/ksysguardprocesslist.cpp new file mode 100644 index 0000000..fbb8c40 --- /dev/null +++ b/processui/ksysguardprocesslist.cpp @@ -0,0 +1,1561 @@ +/* + KSysGuard, the KDE System Guard + + Copyright (c) 1999 - 2001 Chris Schlaeger + Copyright (c) 2006 - 2007 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + +*/ + + +#include "ksysguardprocesslist.h" + +#include "../config-ksysguard.h" + +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include + +#include //For SIGTERM + +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include + +#include "ReniceDlg.h" +#include "ui_ProcessWidgetUI.h" +#include "scripting.h" +#include "process_controller.h" +#include "process_attribute.h" + +#include +#include + +//Trolltech have a testing class for classes that inherit QAbstractItemModel. If you want to run with this run-time testing enabled, put the modeltest.* files in this directory and uncomment the next line +//#define DO_MODELCHECK +#ifdef DO_MODELCHECK +#include "modeltest.h" +#endif +class ProgressBarItemDelegate : public QStyledItemDelegate +{ + public: + ProgressBarItemDelegate(QObject *parent) : QStyledItemDelegate(parent) { + } + + void paint(QPainter *painter, const QStyleOptionViewItem &opt, const QModelIndex &index) const override + { + QStyleOptionViewItem option = opt; + initStyleOption(&option,index); + + float percentage = index.data(ProcessModel::PercentageRole).toFloat(); + auto history = index.data(ProcessModel::PercentageHistoryRole).value>(); + if (percentage >= 0 || history.size() > 1) + drawPercentageDisplay(painter, option, percentage, history); + else + QStyledItemDelegate::paint(painter, option, index); + } + + private: + inline void drawPercentageDisplay(QPainter *painter, QStyleOptionViewItem &option, float percentage, const QVector &history) const + { + QStyle *style = option.widget ? option.widget->style() : QApplication::style(); + const QRect &rect = option.rect; + + const int HIST_MS_PER_PX = 100; // 100 ms = 1 px -> 1 s = 10 px + bool hasHistory = history.size() > 1; + // Make sure that more than one entry is visible + if (hasHistory) { + int width = (history.crbegin()->timestamp - (history.crbegin() + 1)->timestamp) / HIST_MS_PER_PX; + hasHistory = width < rect.width(); + } + + // draw the background + style->drawPrimitive(QStyle::PE_PanelItemViewItem, &option, painter, option.widget); + + QPalette::ColorGroup cg = option.state & QStyle::State_Enabled + ? QPalette::Normal : QPalette::Disabled; + if (cg == QPalette::Normal && !(option.state & QStyle::State_Active)) + cg = QPalette::Inactive; + + //Now draw our percentage thingy + int size = qMin(int(percentage * rect.height()), rect.height()); + if(size > 2 ) { //make sure the line will have a width of more than 1 pixel + painter->setPen(Qt::NoPen); + QColor color = option.palette.color(cg, QPalette::Link); + color.setAlpha(33); + + painter->fillRect( rect.x(), rect.y() + rect.height() - size, rect.width(), size, color); + } + + // Draw the history graph + if(hasHistory) { + QColor color = option.palette.color(cg, QPalette::Link); + color.setAlpha(66); + painter->setPen(Qt::NoPen); + + QPainterPath path; + // From right to left + path.moveTo(rect.right(), rect.bottom()); + + int xNow = rect.right(); + auto now = history.constLast(); + int height = qMin(int(rect.height() * now.value), rect.height()); + path.lineTo(xNow, rect.bottom() - height); + + for(int index = history.size() - 2; index >= 0 && xNow > rect.left(); --index) { + auto next = history.at(index); + int width = (now.timestamp - next.timestamp) / HIST_MS_PER_PX; + int xNext = qMax(xNow - width, rect.left()); + + now = next; + xNow = xNext; + int height = qMin(int(rect.height() * now.value), rect.height()); + + path.lineTo(xNow, rect.bottom() - height); + } + + path.lineTo(xNow, rect.bottom()); + path.lineTo(rect.right(), rect.bottom()); + + painter->fillPath(path, color); + } + + // draw the text + if (!option.text.isEmpty()) { + QRect textRect = style->subElementRect(QStyle::SE_ItemViewItemText, &option, option.widget); + + + if (option.state & QStyle::State_Selected) { + painter->setPen(option.palette.color(cg, QPalette::HighlightedText)); + } else { + painter->setPen(option.palette.color(cg, QPalette::Text)); + } + + painter->setFont(option.font); + QTextOption textOption; + textOption.setWrapMode(QTextOption::ManualWrap); + textOption.setTextDirection(option.direction); + textOption.setAlignment(QStyle::visualAlignment(option.direction, option.displayAlignment)); + + painter->drawText(textRect, option.text, textOption); + } + + // draw the focus rect + if (option.state & QStyle::State_HasFocus) { + QStyleOptionFocusRect o; + o.QStyleOption::operator=(option); + o.rect = style->subElementRect(QStyle::SE_ItemViewItemFocusRect, &option, option.widget); + o.state |= QStyle::State_KeyboardFocusChange; + o.state |= QStyle::State_Item; + QPalette::ColorGroup cg = (option.state & QStyle::State_Enabled) + ? QPalette::Normal : QPalette::Disabled; + o.backgroundColor = option.palette.color(cg, (option.state & QStyle::State_Selected) + ? QPalette::Highlight : QPalette::Window); + style->drawPrimitive(QStyle::PE_FrameFocusRect, &o, painter, option.widget); + } + } +}; + +struct KSysGuardProcessListPrivate { + + KSysGuardProcessListPrivate(KSysGuardProcessList* q, const QString &hostName) + : mModel(q, hostName), mFilterModel(q), mUi(new Ui::ProcessWidget()), mProcessContextMenu(nullptr), mUpdateTimer(nullptr), mToolsMenu(new QMenu(q)) + { + mScripting = nullptr; + mNeedToExpandInit = false; + mNumItemsSelected = -1; + mResortCountDown = 2; //The items added initially will be already sorted, but without CPU info. On the second refresh we will have CPU usage, so /then/ we can resort + renice = new QAction(i18np("Set Priority...", "Set Priority...", 1), q); + renice->setShortcut(Qt::Key_F8); + selectParent = new QAction(i18n("Jump to Parent Process"), q); + + selectTracer = new QAction(i18n("Jump to Process Debugging This One"), q); + window = new QAction(i18n("Show Application Window"), q); + resume = new QAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("media-playback-start")), i18n("Resume Stopped Process"), q); + terminate = new QAction(i18np("End Process", "End Processes", 1), q); + terminate->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("process-stop"))); + terminate->setShortcut(Qt::Key_Delete); + kill = new QAction(i18np("Forcibly Kill Process", "Forcibly Kill Processes", 1), q); + kill->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("process-stop"))); + kill->setShortcut(Qt::SHIFT + Qt::Key_Delete); + + sigStop = new QAction(i18n("Suspend (STOP)"), q); + sigCont = new QAction(i18n("Continue (CONT)"), q); + sigHup = new QAction(i18n("Hangup (HUP)"), q); + sigInt = new QAction(i18n("Interrupt (INT)"), q); + sigTerm = new QAction(i18n("Terminate (TERM)"), q); + sigKill = new QAction(i18n("Kill (KILL)"), q); + sigUsr1 = new QAction(i18n("User 1 (USR1)"), q); + sigUsr2 = new QAction(i18n("User 2 (USR2)"), q); + + //Set up '/' as a shortcut to jump to the quick search text widget + jumpToSearchFilter = new QAction(i18n("Focus on Quick Search"), q); + jumpToSearchFilter->setShortcuts(QList() << QKeySequence::Find << '/'); + } + + ~KSysGuardProcessListPrivate() { delete mUi; mUi = nullptr; } + + /** The number rows and their children for the given parent in the mFilterModel model */ + int totalRowCount(const QModelIndex &parent) const; + + /** Helper function to setup 'action' with the given pids */ + void setupKAuthAction(KAuth::Action &action, const QList & pids) const; + + /** fire a timer event if we are set to use our internal timer*/ + void fireTimerEvent(); + + /** The process model. This contains all the data on all the processes running on the system */ + ProcessModel mModel; + + /** The process filter. The mModel is connected to this, and this filter model connects to the view. This lets us + * sort the view and filter (by using the combo box or the search line) + */ + ProcessFilter mFilterModel; + + KSysGuard::ProcessController *mProcessController = nullptr; + + /** The graphical user interface for this process list widget, auto-generated by Qt Designer */ + Ui::ProcessWidget *mUi; + + /** The context menu when you right click on a process */ + QMenu *mProcessContextMenu; + + /** A timer to call updateList() every mUpdateIntervalMSecs. + * NULL is mUpdateIntervalMSecs is <= 0. */ + QTimer *mUpdateTimer; + + /** The time to wait, in milliseconds, between updating the process list */ + int mUpdateIntervalMSecs; + + /** Number of items that are selected */ + int mNumItemsSelected; + + /** Class to deal with the scripting. NULL if scripting is disabled */ + Scripting *mScripting; + + /** A counter to mark when to resort, so that we do not resort on every update */ + int mResortCountDown; + + bool mNeedToExpandInit; + + QAction *renice; + QAction *terminate; + QAction *kill; + QAction *selectParent; + QAction *selectTracer; + QAction *jumpToSearchFilter; + QAction *window; + QAction *resume; + QAction *sigStop; + QAction *sigCont; + QAction *sigHup; + QAction *sigInt; + QAction *sigTerm; + QAction *sigKill; + QAction *sigUsr1; + QAction *sigUsr2; + + QMenu* mToolsMenu; +}; + +KSysGuardProcessList::KSysGuardProcessList(QWidget* parent, const QString &hostName) + : QWidget(parent), d(new KSysGuardProcessListPrivate(this, hostName)) +{ + qRegisterMetaType >(); + qDBusRegisterMetaType >(); + + d->mProcessController = new KSysGuard::ProcessController(this); + d->mProcessController->setWidget(window()); + + d->mUpdateIntervalMSecs = 0; //Set process to not update manually by default + d->mUi->setupUi(this); + d->mFilterModel.setSourceModel(&d->mModel); + d->mUi->treeView->setModel(&d->mFilterModel); +#ifdef DO_MODELCHECK + new ModelTest(&d->mModel, this); +#endif + d->mUi->treeView->setItemDelegate(new ProgressBarItemDelegate(d->mUi->treeView)); + + d->mUi->treeView->header()->setContextMenuPolicy(Qt::CustomContextMenu); + connect(d->mUi->treeView->header(), &QWidget::customContextMenuRequested, this, &KSysGuardProcessList::showColumnContextMenu); + + d->mProcessContextMenu = new QMenu(d->mUi->treeView); + d->mUi->treeView->setContextMenuPolicy(Qt::CustomContextMenu); + connect(d->mUi->treeView, SIGNAL(customContextMenuRequested(QPoint)), this, SLOT(showProcessContextMenu(QPoint))); + + d->mUi->treeView->header()->setSectionsClickable(true); + d->mUi->treeView->header()->setSortIndicatorShown(true); + d->mUi->treeView->header()->setCascadingSectionResizes(false); + connect(d->mUi->btnKillProcess, &QAbstractButton::clicked, this, &KSysGuardProcessList::killSelectedProcesses); + connect(d->mUi->txtFilter, &QLineEdit::textChanged, this, &KSysGuardProcessList::filterTextChanged); + connect(d->mUi->cmbFilter, SIGNAL(currentIndexChanged(int)), this, SLOT(setStateInt(int))); + connect(d->mUi->treeView, &QTreeView::expanded, this, &KSysGuardProcessList::expandAllChildren); + connect(d->mUi->treeView->selectionModel(), &QItemSelectionModel::selectionChanged, this, &KSysGuardProcessList::selectionChanged); + connect(&d->mFilterModel, &QAbstractItemModel::rowsInserted, this, &KSysGuardProcessList::rowsInserted); + connect(&d->mFilterModel, &QAbstractItemModel::rowsRemoved, this, &KSysGuardProcessList::processListChanged); + setMinimumSize(sizeHint()); + + d->mFilterModel.setFilterKeyColumn(-1); + + /* Hide various columns by default, to reduce information overload */ + d->mUi->treeView->header()->hideSection(ProcessModel::HeadingVmSize); + d->mUi->treeView->header()->hideSection(ProcessModel::HeadingNiceness); + d->mUi->treeView->header()->hideSection(ProcessModel::HeadingTty); + d->mUi->treeView->header()->hideSection(ProcessModel::HeadingStartTime); + d->mUi->treeView->header()->hideSection(ProcessModel::HeadingNoNewPrivileges); + d->mUi->treeView->header()->hideSection(ProcessModel::HeadingCommand); + d->mUi->treeView->header()->hideSection(ProcessModel::HeadingPid); + d->mUi->treeView->header()->hideSection(ProcessModel::HeadingCPUTime); + d->mUi->treeView->header()->hideSection(ProcessModel::HeadingIoRead); + d->mUi->treeView->header()->hideSection(ProcessModel::HeadingIoWrite); + d->mUi->treeView->header()->hideSection(ProcessModel::HeadingXMemory); + d->mUi->treeView->header()->hideSection(ProcessModel::HeadingCGroup); + d->mUi->treeView->header()->hideSection(ProcessModel::HeadingMACContext); + d->mUi->treeView->header()->hideSection(ProcessModel::HeadingVmPSS); + // NOTE! After this is all setup, the settings for the header are restored + // from the user's last run. (in restoreHeaderState) + // So making changes here only affects the default settings. To + // test changes temporarily, comment out the lines in restoreHeaderState. + // When you are happy with the changes and want to commit, increase the + // value of PROCESSHEADERVERSION. This will force the header state + // to be reset back to the defaults for all users. + d->mUi->treeView->header()->resizeSection(ProcessModel::HeadingCPUUsage, d->mUi->treeView->header()->sectionSizeHint(ProcessModel::HeadingCPUUsage)); + d->mUi->treeView->header()->resizeSection(ProcessModel::HeadingMemory, d->mUi->treeView->header()->sectionSizeHint(ProcessModel::HeadingMemory)); + d->mUi->treeView->header()->resizeSection(ProcessModel::HeadingSharedMemory, d->mUi->treeView->header()->sectionSizeHint(ProcessModel::HeadingSharedMemory)); + d->mUi->treeView->header()->setSectionResizeMode(0, QHeaderView::Interactive); + d->mUi->treeView->header()->setStretchLastSection(true); + + //Process names can have mixed case. Make the filter case insensitive. + d->mFilterModel.setFilterCaseSensitivity(Qt::CaseInsensitive); + d->mFilterModel.setSortCaseSensitivity(Qt::CaseInsensitive); + + d->mUi->txtFilter->installEventFilter(this); + d->mUi->treeView->installEventFilter(this); + + d->mUi->treeView->setDragEnabled(true); + d->mUi->treeView->setDragDropMode(QAbstractItemView::DragOnly); + + auto extraAttributes = d->mModel.extraAttributes(); + for (int i = 0; i < extraAttributes.count(); ++i) { + auto attribute = extraAttributes.at(i); + if (attribute->isVisibleByDefault()) { + attribute->setEnabled(true); + } else { + d->mUi->treeView->header()->hideSection(ProcessModel::HeadingPluginStart + i); + } + } + + //Sort by username by default + d->mUi->treeView->sortByColumn(ProcessModel::HeadingUser, Qt::AscendingOrder); + + // Add all the actions to the main widget, and get all the actions to call actionTriggered when clicked + QList actions; + actions << d->renice << d->kill << d->terminate << d->selectParent << d->selectTracer << d->window << d->jumpToSearchFilter; + actions << d->resume << d->sigStop << d->sigCont << d->sigHup << d->sigInt << d->sigTerm << d->sigKill << d->sigUsr1 << d->sigUsr2; + + foreach(QAction *action, actions) { + addAction(action); + connect(action, &QAction::triggered, this, [this, action]() { actionTriggered(action); }); + } + + retranslateUi(); + + d->mUi->btnKillProcess->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("process-stop"))); + d->mUi->btnKillProcess->setToolTip(i18n("End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right click on a process to send other signals.
See What's This for technical information.")); + + auto addByDesktopName = [this](const QString& desktopName) + { + auto kService = KService::serviceByDesktopName(desktopName); + if (kService) { + auto action = new QAction(QIcon::fromTheme(kService->icon()), + kService->name(), this); + + connect(action, &QAction::triggered, this, + [kService](bool) { + KRun::runService(*kService, { }, nullptr); + }); + d->mToolsMenu->addAction(action); + } + }; + + addByDesktopName(QStringLiteral("org.kde.konsole")); + + const QString ksysguardDesktopName = QStringLiteral("org.kde.ksysguard"); + // The following expression is true when the libksysguard process list is _not_ embedded in KSysGuard. + // Only then we add KSysGuard to the menu + if (qApp->desktopFileName() != ksysguardDesktopName) { + addByDesktopName(ksysguardDesktopName); + } + + addByDesktopName(QStringLiteral("org.kde.ksystemlog")); + addByDesktopName(QStringLiteral("org.kde.kinfocenter")); + addByDesktopName(QStringLiteral("org.kde.filelight")); + addByDesktopName(QStringLiteral("org.kde.sweeper")); + addByDesktopName(QStringLiteral("org.kde.kmag")); + addByDesktopName(QStringLiteral("htop")); + + // Add Run Command... + // + auto runCommandAction = new QAction(i18nc("@action:inmenu", "Run Command"), this); + // //INFO: This is one way of how to find out the two required parameters for the globalShortcut method: + // auto list = KGlobalAccel::getGlobalShortcutsByKey(QKeySequence(QStringLiteral("Alt+Space"))); + // foreach (auto item, list) { + // qDebug() << item.componentUniqueName() << item.uniqueName(); + // //prints: 'krunner', 'run command' + // } + const auto runCommandShortcutList = KGlobalAccel::self()->globalShortcut(QStringLiteral("krunner"), QStringLiteral("run command")); + runCommandAction->setShortcuts(runCommandShortcutList); + runCommandAction->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("system-run"))); + connect(runCommandAction, &QAction::triggered, this, [](){ + KRun::runCommand(QStringLiteral("krunner"), nullptr); + }); + d->mToolsMenu->addAction(runCommandAction); + + // Add the xkill functionality... + auto killWindowAction = new QAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("document-close")), + i18nc("@action:inmenu", "Kill a Window"), this); + // Find shortcut of xkill functionality which is defined in KWin + const auto killWindowShortcutList = KGlobalAccel::self()->globalShortcut(QStringLiteral("kwin"), QStringLiteral("Kill Window")); + killWindowAction->setShortcuts(killWindowShortcutList); + // We don't use xkill directly but the method in KWin which allows to press Esc to abort. + auto killWindowKwinMethod = new QDBusInterface(QStringLiteral("org.kde.KWin"), QStringLiteral("/KWin"), QStringLiteral("org.kde.KWin")); + // If KWin is not the window manager, then we disable the entry: + if (!killWindowKwinMethod->isValid()) { + killWindowAction->setEnabled(false); + } + connect(killWindowAction, &QAction::triggered, this, [this, killWindowKwinMethod](bool) { + // with DBus call, always use the async method. + // Otherwise it could wait up to 30 seconds in certain situations. + killWindowKwinMethod->asyncCall(QStringLiteral("killWindow")); + }); + d->mToolsMenu->addAction(killWindowAction); + + d->mUi->btnTools->setMenu(d->mToolsMenu); +} + +KSysGuardProcessList::~KSysGuardProcessList() +{ + delete d; +} + +QTreeView *KSysGuardProcessList::treeView() const { + return d->mUi->treeView; +} + +QLineEdit *KSysGuardProcessList::filterLineEdit() const { + return d->mUi->txtFilter; +} + +ProcessFilter::State KSysGuardProcessList::state() const +{ + return d->mFilterModel.filter(); +} +void KSysGuardProcessList::setStateInt(int state) { + setState((ProcessFilter::State) state); + d->mUi->treeView->scrollTo( d->mUi->treeView->currentIndex()); +} +void KSysGuardProcessList::setState(ProcessFilter::State state) +{ //index is the item the user selected in the combo box + d->mFilterModel.setFilter(state); + d->mModel.setSimpleMode( (state != ProcessFilter::AllProcessesInTreeForm) ); + d->mUi->cmbFilter->setCurrentIndex( (int)state); + if(isVisible()) + expandInit(); +} +void KSysGuardProcessList::filterTextChanged(const QString &newText) { + d->mFilterModel.setFilterRegExp(newText.trimmed()); + if(isVisible()) + expandInit(); + d->mUi->btnKillProcess->setEnabled(d->mUi->treeView->selectionModel()->hasSelection()); + d->mUi->treeView->scrollTo(d->mUi->treeView->currentIndex()); +} + +int KSysGuardProcessList::visibleProcessesCount() const { + //This assumes that all the visible rows are processes. This is true currently, but might not be + //true if we add support for showing threads etc + if(d->mModel.isSimpleMode()) + return d->mFilterModel.rowCount(); + return d->totalRowCount(QModelIndex()); +} + +int KSysGuardProcessListPrivate::totalRowCount(const QModelIndex &parent ) const { + int numRows = mFilterModel.rowCount(parent); + int total = numRows; + for (int i = 0; i < numRows; ++i) { + QModelIndex index = mFilterModel.index(i, 0,parent); + //if it has children add the total + if (mFilterModel.hasChildren(index)) + total += totalRowCount(index); + } + return total; +} + +void KSysGuardProcessListPrivate::setupKAuthAction(KAuth::Action &action, const QList & pids) const +{ + action.setHelperId(QStringLiteral("org.kde.ksysguard.processlisthelper")); + + const int processCount = pids.count(); + for(int i = 0; i < processCount; i++) { + action.addArgument(QStringLiteral("pid%1").arg(i), pids[i]); + } + action.addArgument(QStringLiteral("pidcount"), processCount); +} +void KSysGuardProcessList::selectionChanged() +{ + int numSelected = d->mUi->treeView->selectionModel()->selectedRows().size(); + if(numSelected == d->mNumItemsSelected) + return; + d->mNumItemsSelected = numSelected; + d->mUi->btnKillProcess->setEnabled(numSelected != 0); + + d->renice->setText(i18np("Set Priority...", "Set Priority...", numSelected)); + d->kill->setText(i18np("Forcibly Kill Process", "Forcibly Kill Processes", numSelected)); + d->terminate->setText(i18ncp("Context menu", "End Process", "End Processes", numSelected)); +} +void KSysGuardProcessList::showProcessContextMenu(const QModelIndex &index) { + if(!index.isValid()) return; + QRect rect = d->mUi->treeView->visualRect(index); + QPoint point(rect.x() + rect.width()/4, rect.y() + rect.height()/2 ); + showProcessContextMenu(point); +} +void KSysGuardProcessList::showProcessContextMenu(const QPoint &point) { + d->mProcessContextMenu->clear(); + + const QModelIndexList selectedIndexes = d->mUi->treeView->selectionModel()->selectedRows(); + const int numProcesses = selectedIndexes.size(); + + if(numProcesses == 0) { + //No processes selected, so no process context menu + + //Check just incase we have no columns visible. In which case show the column context menu + //so that users can unhide columns if there are no columns visible + for(int i = 0; i < d->mFilterModel.columnCount(); ++i) { + if(!d->mUi->treeView->header()->isSectionHidden(i)) + return; + } + showColumnContextMenu(point); + return; + } + + QModelIndex realIndex = d->mFilterModel.mapToSource(selectedIndexes.at(0)); + KSysGuard::Process *process = reinterpret_cast (realIndex.internalPointer()); + + + + //If the selected process is a zombie, do not bother offering renice and kill options + bool showSignalingEntries = numProcesses != 1 || process->status() != KSysGuard::Process::Zombie; + if(showSignalingEntries) { + d->mProcessContextMenu->addAction(d->renice); + QMenu *signalMenu = d->mProcessContextMenu->addMenu(i18n("Send Signal")); + signalMenu->addAction(d->sigStop); + signalMenu->addAction(d->sigCont); + signalMenu->addAction(d->sigHup); + signalMenu->addAction(d->sigInt); + signalMenu->addAction(d->sigTerm); + signalMenu->addAction(d->sigKill); + signalMenu->addAction(d->sigUsr1); + signalMenu->addAction(d->sigUsr2); + } + + if(numProcesses == 1 && process->parentPid() > 1) { + //As a design decision, I do not show the 'Jump to parent process' option when the + //parent is just 'init'. + + KSysGuard::Process *parent_process = d->mModel.getProcess(process->parentPid()); + if(parent_process) { //it should not be possible for this process to not exist, but check just incase + QString parent_name = parent_process->name(); + d->selectParent->setText(i18n("Jump to Parent Process (%1)", parent_name)); + d->mProcessContextMenu->addAction(d->selectParent); + } + } + + if(numProcesses == 1 && process->tracerpid() >= 0) { + //If the process is being debugged, offer to select it + d->mProcessContextMenu->addAction(d->selectTracer); + } + + if (numProcesses == 1 && !d->mModel.data(realIndex, ProcessModel::WindowIdRole).isNull()) { + d->mProcessContextMenu->addAction(d->window); + } + + if(numProcesses == 1 && process->status() == KSysGuard::Process::Stopped) { + //If the process is stopped, offer to resume it + d->mProcessContextMenu->addAction(d->resume); + } + + if(numProcesses == 1 && d->mScripting) { + foreach(QAction *action, d->mScripting->actions()) { + d->mProcessContextMenu->addAction(action); + } + } + if (showSignalingEntries) { + d->mProcessContextMenu->addSeparator(); + d->mProcessContextMenu->addAction(d->terminate); + if (numProcesses == 1 && !process->timeKillWasSent().isNull()) + d->mProcessContextMenu->addAction(d->kill); + } + + d->mProcessContextMenu->popup(d->mUi->treeView->viewport()->mapToGlobal(point)); +} +void KSysGuardProcessList::actionTriggered(QObject *object) { + if(!isVisible()) //Ignore triggered actions if we are not visible! + return; + //Reset the text back to normal + d->selectParent->setText(i18n("Jump to Parent Process")); + QAction *result = qobject_cast(object); + if(result == nullptr) { + //Escape was pressed. Do nothing. + } else if(result == d->renice) { + reniceSelectedProcesses(); + } else if(result == d->terminate) { + sendSignalToSelectedProcesses(SIGTERM, true); + } else if(result == d->kill) { + sendSignalToSelectedProcesses(SIGKILL, true); + } else if(result == d->selectParent) { + QModelIndexList selectedIndexes = d->mUi->treeView->selectionModel()->selectedRows(); + int numProcesses = selectedIndexes.size(); + if(numProcesses == 0) return; //No processes selected + QModelIndex realIndex = d->mFilterModel.mapToSource(selectedIndexes.at(0)); + KSysGuard::Process *process = reinterpret_cast (realIndex.internalPointer()); + if(process) + selectAndJumpToProcess(process->parentPid()); + } else if(result == d->selectTracer) { + QModelIndexList selectedIndexes = d->mUi->treeView->selectionModel()->selectedRows(); + int numProcesses = selectedIndexes.size(); + if(numProcesses == 0) return; //No processes selected + QModelIndex realIndex = d->mFilterModel.mapToSource(selectedIndexes.at(0)); + KSysGuard::Process *process = reinterpret_cast (realIndex.internalPointer()); + if(process) + selectAndJumpToProcess(process->tracerpid()); + } else if(result == d->window) { + QModelIndexList selectedIndexes = d->mUi->treeView->selectionModel()->selectedRows(); + int numProcesses = selectedIndexes.size(); + if(numProcesses == 0) return; //No processes selected + foreach( const QModelIndex &index, selectedIndexes) { + QModelIndex realIndex = d->mFilterModel.mapToSource(index); + QVariant widVar= d->mModel.data(realIndex, ProcessModel::WindowIdRole); + if( !widVar.isNull() ) { + int wid = widVar.toInt(); + KWindowSystem::activateWindow(wid); + } + } + } else if(result == d->jumpToSearchFilter) { + d->mUi->txtFilter->setFocus(); + } else { + int sig; + if(result == d->resume || result == d->sigCont) + sig = SIGCONT; //Despite the function name, this sends a signal, rather than kill it. Silly unix :) + else if(result == d->sigStop) + sig = SIGSTOP; + else if(result == d->sigHup) + sig = SIGHUP; + else if(result == d->sigInt) + sig = SIGINT; + else if(result == d->sigTerm) + sig = SIGTERM; + else if(result == d->sigKill) + sig = SIGKILL; + else if(result == d->sigUsr1) + sig = SIGUSR1; + else if(result == d->sigUsr2) + sig = SIGUSR2; + else + return; + sendSignalToSelectedProcesses(sig, false); + } +} + +void KSysGuardProcessList::selectAndJumpToProcess(int pid) { + KSysGuard::Process *process = d->mModel.getProcess(pid); + if(!process) return; + QModelIndex sourceIndex = d->mModel.getQModelIndex(process, 0); + QModelIndex filterIndex = d->mFilterModel.mapFromSource( sourceIndex ); + if(!filterIndex.isValid() && !d->mUi->txtFilter->text().isEmpty()) { + //The filter is preventing us from finding the parent. Clear the filter + //(It could also be the combo box - should we deal with that case as well?) + d->mUi->txtFilter->clear(); + filterIndex = d->mFilterModel.mapFromSource( sourceIndex ); + } + d->mUi->treeView->clearSelection(); + d->mUi->treeView->setCurrentIndex(filterIndex); + d->mUi->treeView->scrollTo( filterIndex, QAbstractItemView::PositionAtCenter); + +} + +void KSysGuardProcessList::showColumnContextMenu(const QPoint &point){ + QMenu menu; + + QAction *action; + + int num_headings = d->mFilterModel.columnCount(); + + int index = d->mUi->treeView->header()->logicalIndexAt(point); + if(index >= 0) { + bool anyOtherVisibleColumns = false; + for(int i = 0; i < num_headings; ++i) { + if(i != index && !d->mUi->treeView->header()->isSectionHidden(i)) { + anyOtherVisibleColumns = true; + break; + } + } + if(anyOtherVisibleColumns) { + //selected a column. Give the option to hide it + action = new QAction(&menu); + action->setData(-index-1); //We set data to be negative (and minus 1) to hide a column, and positive to show a column + action->setText(i18n("Hide Column '%1'", d->mFilterModel.headerData(index, Qt::Horizontal, Qt::DisplayRole).toString())); + menu.addAction(action); + if(d->mUi->treeView->header()->sectionsHidden()) { + menu.addSeparator(); + } + } + } + + if(d->mUi->treeView->header()->sectionsHidden()) { + for(int i = 0; i < num_headings; ++i) { + if(d->mUi->treeView->header()->isSectionHidden(i)) { +#ifndef HAVE_XRES + if(i == ProcessModel::HeadingXMemory) + continue; +#endif + action = new QAction(&menu); + action->setText(i18n("Show Column '%1'", d->mFilterModel.headerData(i, Qt::Horizontal, Qt::DisplayRole).toString())); + action->setData(i); //We set data to be negative (and minus 1) to hide a column, and positive to show a column + menu.addAction(action); + } + } + } + QAction *actionAuto = nullptr; + QAction *actionKB = nullptr; + QAction *actionMB = nullptr; + QAction *actionGB = nullptr; + QAction *actionPercentage = nullptr; + QAction *actionShowCmdlineOptions = nullptr; + QAction *actionShowTooltips = nullptr; + QAction *actionNormalizeCPUUsage = nullptr; + + QAction *actionIoCharacters = nullptr; + QAction *actionIoSyscalls = nullptr; + QAction *actionIoActualCharacters = nullptr; + QAction *actionIoShowRate = nullptr; + bool showIoRate = false; + if(index == ProcessModel::HeadingIoRead || index == ProcessModel::HeadingIoWrite) + showIoRate = d->mModel.ioInformation() == ProcessModel::BytesRate || + d->mModel.ioInformation() == ProcessModel::SyscallsRate || + d->mModel.ioInformation() == ProcessModel::ActualBytesRate; + + if( index == ProcessModel::HeadingVmSize || index == ProcessModel::HeadingMemory || index == ProcessModel::HeadingXMemory || index == ProcessModel::HeadingSharedMemory || index == ProcessModel::HeadingVmPSS || ( (index == ProcessModel::HeadingIoRead || index == ProcessModel::HeadingIoWrite) && d->mModel.ioInformation() != ProcessModel::Syscalls)) { + //If the user right clicks on a column that contains a memory size, show a toggle option for displaying + //the memory in different units. e.g. "2000 k" or "2 m" + menu.addSeparator()->setText(i18n("Display Units")); + QActionGroup *unitsGroup = new QActionGroup(&menu); + /* Automatic (human readable)*/ + actionAuto = new QAction(&menu); + actionAuto->setText(i18n("Mixed")); + actionAuto->setCheckable(true); + menu.addAction(actionAuto); + unitsGroup->addAction(actionAuto); + /* Kilobytes */ + actionKB = new QAction(&menu); + actionKB->setText((showIoRate)?i18n("Kilobytes per second"):i18n("Kilobytes")); + actionKB->setCheckable(true); + menu.addAction(actionKB); + unitsGroup->addAction(actionKB); + /* Megabytes */ + actionMB = new QAction(&menu); + actionMB->setText((showIoRate)?i18n("Megabytes per second"):i18n("Megabytes")); + actionMB->setCheckable(true); + menu.addAction(actionMB); + unitsGroup->addAction(actionMB); + /* Gigabytes */ + actionGB = new QAction(&menu); + actionGB->setText((showIoRate)?i18n("Gigabytes per second"):i18n("Gigabytes")); + actionGB->setCheckable(true); + menu.addAction(actionGB); + unitsGroup->addAction(actionGB); + ProcessModel::Units currentUnit; + if(index == ProcessModel::HeadingIoRead || index == ProcessModel::HeadingIoWrite) { + currentUnit = d->mModel.ioUnits(); + } else { + actionPercentage = new QAction(&menu); + actionPercentage->setText(i18n("Percentage")); + actionPercentage->setCheckable(true); + menu.addAction(actionPercentage); + unitsGroup->addAction(actionPercentage); + currentUnit = d->mModel.units(); + } + switch(currentUnit) { + case ProcessModel::UnitsAuto: + actionAuto->setChecked(true); + break; + case ProcessModel::UnitsKB: + actionKB->setChecked(true); + break; + case ProcessModel::UnitsMB: + actionMB->setChecked(true); + break; + case ProcessModel::UnitsGB: + actionGB->setChecked(true); + break; + case ProcessModel::UnitsPercentage: + actionPercentage->setChecked(true); + break; + default: + break; + } + unitsGroup->setExclusive(true); + } else if(index == ProcessModel::HeadingName) { + menu.addSeparator(); + actionShowCmdlineOptions = new QAction(&menu); + actionShowCmdlineOptions->setText(i18n("Display command line options")); + actionShowCmdlineOptions->setCheckable(true); + actionShowCmdlineOptions->setChecked(d->mModel.isShowCommandLineOptions()); + menu.addAction(actionShowCmdlineOptions); + } else if(index == ProcessModel::HeadingCPUUsage) { + menu.addSeparator(); + actionNormalizeCPUUsage = new QAction(&menu); + actionNormalizeCPUUsage->setText(i18n("Divide CPU usage by number of CPUs")); + actionNormalizeCPUUsage->setCheckable(true); + actionNormalizeCPUUsage->setChecked(d->mModel.isNormalizedCPUUsage()); + menu.addAction(actionNormalizeCPUUsage); + } + + if(index == ProcessModel::HeadingIoRead || index == ProcessModel::HeadingIoWrite) { + menu.addSeparator()->setText(i18n("Displayed Information")); + QActionGroup *ioInformationGroup = new QActionGroup(&menu); + actionIoCharacters = new QAction(&menu); + actionIoCharacters->setText(i18n("Characters read/written")); + actionIoCharacters->setCheckable(true); + menu.addAction(actionIoCharacters); + ioInformationGroup->addAction(actionIoCharacters); + actionIoSyscalls = new QAction(&menu); + actionIoSyscalls->setText(i18n("Number of Read/Write operations")); + actionIoSyscalls->setCheckable(true); + menu.addAction(actionIoSyscalls); + ioInformationGroup->addAction(actionIoSyscalls); + actionIoActualCharacters = new QAction(&menu); + actionIoActualCharacters->setText(i18n("Bytes actually read/written")); + actionIoActualCharacters->setCheckable(true); + menu.addAction(actionIoActualCharacters); + ioInformationGroup->addAction(actionIoActualCharacters); + + actionIoShowRate = new QAction(&menu); + actionIoShowRate->setText(i18n("Show I/O rate")); + actionIoShowRate->setCheckable(true); + actionIoShowRate->setChecked(showIoRate); + menu.addAction(actionIoShowRate); + + switch(d->mModel.ioInformation()) { + case ProcessModel::Bytes: + case ProcessModel::BytesRate: + actionIoCharacters->setChecked(true); + break; + case ProcessModel::Syscalls: + case ProcessModel::SyscallsRate: + actionIoSyscalls->setChecked(true); + break; + case ProcessModel::ActualBytes: + case ProcessModel::ActualBytesRate: + actionIoActualCharacters->setChecked(true); + break; + default: + break; + } + } + + menu.addSeparator(); + actionShowTooltips = new QAction(&menu); + actionShowTooltips->setCheckable(true); + actionShowTooltips->setChecked(d->mModel.isShowingTooltips()); + actionShowTooltips->setText(i18n("Show Tooltips")); + menu.addAction(actionShowTooltips); + + + QAction *result = menu.exec(d->mUi->treeView->header()->mapToGlobal(point)); + if(!result) return; //Menu cancelled + if(result == actionAuto) { + if(index == ProcessModel::HeadingIoRead || index == ProcessModel::HeadingIoWrite) + d->mModel.setIoUnits(ProcessModel::UnitsAuto); + else + d->mModel.setUnits(ProcessModel::UnitsAuto); + return; + } else if(result == actionKB) { + if(index == ProcessModel::HeadingIoRead || index == ProcessModel::HeadingIoWrite) + d->mModel.setIoUnits(ProcessModel::UnitsKB); + else + d->mModel.setUnits(ProcessModel::UnitsKB); + return; + } else if(result == actionMB) { + if(index == ProcessModel::HeadingIoRead || index == ProcessModel::HeadingIoWrite) + d->mModel.setIoUnits(ProcessModel::UnitsMB); + else + d->mModel.setUnits(ProcessModel::UnitsMB); + return; + } else if(result == actionGB) { + if(index == ProcessModel::HeadingIoRead || index == ProcessModel::HeadingIoWrite) + d->mModel.setIoUnits(ProcessModel::UnitsGB); + else + d->mModel.setUnits(ProcessModel::UnitsGB); + return; + } else if(result == actionPercentage) { + d->mModel.setUnits(ProcessModel::UnitsPercentage); + return; + } else if(result == actionShowCmdlineOptions) { + d->mModel.setShowCommandLineOptions(actionShowCmdlineOptions->isChecked()); + return; + } else if(result == actionNormalizeCPUUsage) { + d->mModel.setNormalizedCPUUsage(actionNormalizeCPUUsage->isChecked()); + return; + } else if(result == actionShowTooltips) { + d->mModel.setShowingTooltips(actionShowTooltips->isChecked()); + return; + } else if(result == actionIoCharacters) { + d->mModel.setIoInformation((showIoRate)?ProcessModel::BytesRate:ProcessModel::Bytes); + return; + } else if(result == actionIoSyscalls) { + d->mModel.setIoInformation((showIoRate)?ProcessModel::SyscallsRate:ProcessModel::Syscalls); + return; + } else if(result == actionIoActualCharacters) { + d->mModel.setIoInformation((showIoRate)?ProcessModel::ActualBytesRate:ProcessModel::ActualBytes); + return; + } else if(result == actionIoShowRate) { + showIoRate = actionIoShowRate->isChecked(); + switch(d->mModel.ioInformation()) { + case ProcessModel::Bytes: + case ProcessModel::BytesRate: + d->mModel.setIoInformation((showIoRate)?ProcessModel::BytesRate:ProcessModel::Bytes); + break; + case ProcessModel::Syscalls: + case ProcessModel::SyscallsRate: + d->mModel.setIoInformation((showIoRate)?ProcessModel::SyscallsRate:ProcessModel::Syscalls); + break; + case ProcessModel::ActualBytes: + case ProcessModel::ActualBytesRate: + d->mModel.setIoInformation((showIoRate)?ProcessModel::ActualBytesRate:ProcessModel::ActualBytes); + break; + default: + break; + } + } + + int i = result->data().toInt(); + //We set data to be negative to hide a column, and positive to show a column + if(i < 0) { + auto index = -1 - i; + d->mUi->treeView->hideColumn(index); + + if (index >= ProcessModel::HeadingPluginStart) { + d->mModel.extraAttributes().at(index - ProcessModel::HeadingPluginStart)->setEnabled(false); + } + } else { + d->mUi->treeView->showColumn(i); + if (i >= ProcessModel::HeadingPluginStart) { + d->mModel.extraAttributes().at(i - ProcessModel::HeadingPluginStart)->setEnabled(true); + } + updateList(); + d->mUi->treeView->resizeColumnToContents(i); + d->mUi->treeView->resizeColumnToContents(d->mFilterModel.columnCount()); + } + menu.deleteLater(); +} + +void KSysGuardProcessList::expandAllChildren(const QModelIndex &parent) +{ + //This is called when the user expands a node. This then expands all of its + //children. This will trigger this function again recursively. + QModelIndex sourceParent = d->mFilterModel.mapToSource(parent); + for(int i = 0; i < d->mModel.rowCount(sourceParent); i++) { + d->mUi->treeView->expand(d->mFilterModel.mapFromSource(d->mModel.index(i,0, sourceParent))); + } +} + +void KSysGuardProcessList::rowsInserted(const QModelIndex & parent, int start, int end ) +{ + if(d->mModel.isSimpleMode() || parent.isValid()) { + emit processListChanged(); + return; //No tree or not a root node - no need to expand init + } + disconnect(&d->mFilterModel, &QAbstractItemModel::rowsInserted, this, &KSysGuardProcessList::rowsInserted); + //It is a root node that we just inserted - expand it + bool expanded = false; + for(int i = start; i <= end; i++) { + QModelIndex index = d->mFilterModel.index(i, 0, QModelIndex()); + if(!d->mUi->treeView->isExpanded(index)) { + if(!expanded) { + disconnect(d->mUi->treeView, &QTreeView::expanded, this, &KSysGuardProcessList::expandAllChildren); + expanded = true; + } + d->mUi->treeView->expand(index); + d->mNeedToExpandInit = true; + } + } + if(expanded) + connect(d->mUi->treeView, &QTreeView::expanded, this, &KSysGuardProcessList::expandAllChildren); + connect(&d->mFilterModel, &QAbstractItemModel::rowsInserted, this, &KSysGuardProcessList::rowsInserted); + emit processListChanged(); +} + +void KSysGuardProcessList::expandInit() +{ + if(d->mModel.isSimpleMode()) return; //No tree - no need to expand init + + bool expanded = false; + for(int i = 0; i < d->mFilterModel.rowCount(QModelIndex()); i++) { + QModelIndex index = d->mFilterModel.index(i, 0, QModelIndex()); + if(!d->mUi->treeView->isExpanded(index)) { + if(!expanded) { + disconnect(d->mUi->treeView, &QTreeView::expanded, this, &KSysGuardProcessList::expandAllChildren); + expanded = true; + } + + d->mUi->treeView->expand(index); + } + } + if(expanded) + connect(d->mUi->treeView, &QTreeView::expanded, this, &KSysGuardProcessList::expandAllChildren); +} + +void KSysGuardProcessList::hideEvent ( QHideEvent * event ) //virtual protected from QWidget +{ + //Stop updating the process list if we are hidden + if(d->mUpdateTimer) + d->mUpdateTimer->stop(); + //stop any scripts running, to save on memory + if(d->mScripting) + d->mScripting->stopAllScripts(); + + //Disable all plugin-provided attributes + for (auto attribute : d->mModel.extraAttributes()) { + attribute->setEnabled(false); + } + + QWidget::hideEvent(event); +} + +void KSysGuardProcessList::showEvent ( QShowEvent * event ) //virtual protected from QWidget +{ + //Start updating the process list again if we are shown again + updateList(); + QHeaderView *header = d->mUi->treeView->header(); + d->mUi->treeView->sortByColumn(header->sortIndicatorSection(), header->sortIndicatorOrder()); + + auto attributes = d->mModel.extraAttributes(); + for (int i = 0; i < attributes.count(); ++i) { + if (!header->isSectionHidden(ProcessModel::HeadingPluginStart + i)) { + attributes.at(i)->setEnabled(true); + } + } + + QWidget::showEvent(event); +} + +void KSysGuardProcessList::changeEvent( QEvent * event ) +{ + if (event->type() == QEvent::LanguageChange) { + d->mModel.retranslateUi(); + d->mUi->retranslateUi(this); + retranslateUi(); + } + QWidget::changeEvent(event); +} +void KSysGuardProcessList::retranslateUi() +{ + d->mUi->cmbFilter->setItemIcon(ProcessFilter::AllProcesses, QIcon::fromTheme(QStringLiteral("view-process-all"))); + d->mUi->cmbFilter->setItemIcon(ProcessFilter::AllProcessesInTreeForm, QIcon::fromTheme(QStringLiteral("view-process-all-tree"))); + d->mUi->cmbFilter->setItemIcon(ProcessFilter::SystemProcesses, QIcon::fromTheme(QStringLiteral("view-process-system"))); + d->mUi->cmbFilter->setItemIcon(ProcessFilter::UserProcesses, QIcon::fromTheme(QStringLiteral("view-process-users"))); + d->mUi->cmbFilter->setItemIcon(ProcessFilter::OwnProcesses, QIcon::fromTheme(QStringLiteral("view-process-own"))); + d->mUi->cmbFilter->setItemIcon(ProcessFilter::ProgramsOnly, QIcon::fromTheme(QStringLiteral("view-process-all"))); +} + +void KSysGuardProcessList::updateList() +{ + if(isVisible()) { + KSysGuard::Processes::UpdateFlags updateFlags = KSysGuard::Processes::StandardInformation; + if(!d->mUi->treeView->isColumnHidden(ProcessModel::HeadingIoRead) || !d->mUi->treeView->isColumnHidden(ProcessModel::HeadingIoWrite)) + updateFlags |= KSysGuard::Processes::IOStatistics; + if(!d->mUi->treeView->isColumnHidden(ProcessModel::HeadingXMemory)) + updateFlags |= KSysGuard::Processes::XMemory; + d->mModel.update(d->mUpdateIntervalMSecs, updateFlags); + if(d->mUpdateTimer) + d->mUpdateTimer->start(d->mUpdateIntervalMSecs); + emit updated(); + if (QToolTip::isVisible() && qApp->topLevelAt(QCursor::pos()) == window()) { + QWidget *w = d->mUi->treeView->viewport(); + if(w->geometry().contains(d->mUi->treeView->mapFromGlobal( QCursor::pos() ))) { + QHelpEvent event(QEvent::ToolTip, w->mapFromGlobal( QCursor::pos() ), QCursor::pos()); + qApp->notify(w, &event); + } + } + if(--d->mResortCountDown <= 0) { + d->mResortCountDown = 2; //resort every second time + //resort now + QHeaderView *header= d->mUi->treeView->header(); + d->mUi->treeView->sortByColumn(header->sortIndicatorSection(), header->sortIndicatorOrder()); + } + if( d->mNeedToExpandInit ) { + expandInit(); + d->mNeedToExpandInit = false; + } + } +} + +int KSysGuardProcessList::updateIntervalMSecs() const +{ + return d->mUpdateIntervalMSecs; +} + +void KSysGuardProcessList::setUpdateIntervalMSecs(int intervalMSecs) +{ + if(intervalMSecs == d->mUpdateIntervalMSecs) + return; + + d->mUpdateIntervalMSecs = intervalMSecs; + if(intervalMSecs <= 0) { //no point keep the timer around if we aren't updating automatically + delete d->mUpdateTimer; + d->mUpdateTimer = nullptr; + return; + } + + if(!d->mUpdateTimer) { + //intervalMSecs is a valid time, so set up a timer + d->mUpdateTimer = new QTimer(this); + d->mUpdateTimer->setSingleShot(true); + connect(d->mUpdateTimer, &QTimer::timeout, this, &KSysGuardProcessList::updateList); + if(isVisible()) + d->mUpdateTimer->start(d->mUpdateIntervalMSecs); + } else + d->mUpdateTimer->setInterval(d->mUpdateIntervalMSecs); +} + +bool KSysGuardProcessList::reniceProcesses(const QList &pids, int niceValue) +{ + auto result = d->mProcessController->setPriority(pids, niceValue); + if (result == KSysGuard::ProcessController::Result::Success) { + updateList(); + return true; + } else if (result == KSysGuard::ProcessController::Result::Error) { + KMessageBox::sorry(this, i18n("You do not have the permission to renice the process and there " + "was a problem trying to run as root.")); + } + return true; +} + +QList KSysGuardProcessList::selectedProcesses() const +{ + QList processes; + QModelIndexList selectedIndexes = d->mUi->treeView->selectionModel()->selectedRows(); + for(int i = 0; i < selectedIndexes.size(); ++i) { + KSysGuard::Process *process = reinterpret_cast (d->mFilterModel.mapToSource(selectedIndexes.at(i)).internalPointer()); + processes << process; + } + return processes; + +} + +void KSysGuardProcessList::reniceSelectedProcesses() +{ + QList pids; + QPointer reniceDlg; + { + QList processes = selectedProcesses(); + QStringList selectedAsStrings; + + if (processes.isEmpty()) { + KMessageBox::sorry(this, i18n("You must select a process first.")); + return; + } + + int sched = -2; + int iosched = -2; + foreach(KSysGuard::Process *process, processes) { + pids << process->pid(); + selectedAsStrings << d->mModel.getStringForProcess(process); + if(sched == -2) sched = (int)process->scheduler(); + else if(sched != -1 && sched != (int)process->scheduler()) sched = -1; //If two processes have different schedulers, disable the cpu scheduler stuff + if(iosched == -2) iosched = (int)process->ioPriorityClass(); + else if(iosched != -1 && iosched != (int)process->ioPriorityClass()) iosched = -1; //If two processes have different schedulers, disable the cpu scheduler stuff + + } + int firstPriority = processes.first()->niceLevel(); + int firstIOPriority = processes.first()->ioniceLevel(); + + bool supportsIoNice = d->mModel.processController()->supportsIoNiceness(); + if(!supportsIoNice) { iosched = -2; firstIOPriority = -2; } + reniceDlg = new ReniceDlg(d->mUi->treeView, selectedAsStrings, firstPriority, sched, firstIOPriority, iosched); + if(reniceDlg->exec() == QDialog::Rejected) { + delete reniceDlg; + return; + } + } + + //Because we've done into ReniceDlg, which calls processEvents etc, our processes list is no + //longer valid + + QList renicePids; + QList changeCPUSchedulerPids; + QList changeIOSchedulerPids; + foreach (long long pid, pids) { + KSysGuard::Process *process = d->mModel.getProcess(pid); + if (!process) + continue; + + switch(reniceDlg->newCPUSched) { + case -2: + case -1: //Invalid, not changed etc. + break; //So do nothing + case KSysGuard::Process::Other: + case KSysGuard::Process::Fifo: + if(reniceDlg->newCPUSched != (int)process->scheduler()) { + changeCPUSchedulerPids << pid; + renicePids << pid; + } else if(reniceDlg->newCPUPriority != process->niceLevel()) + renicePids << pid; + break; + + case KSysGuard::Process::RoundRobin: + case KSysGuard::Process::Batch: + if(reniceDlg->newCPUSched != (int)process->scheduler() || reniceDlg->newCPUPriority != process->niceLevel()) { + changeCPUSchedulerPids << pid; + } + break; + } + switch(reniceDlg->newIOSched) { + case -2: + case -1: //Invalid, not changed etc. + break; //So do nothing + case KSysGuard::Process::None: + if(reniceDlg->newIOSched != (int)process->ioPriorityClass()) { + // Unfortunately linux doesn't actually let us set the ioniceness back to none after being set to something else + if(process->ioPriorityClass() != KSysGuard::Process::BestEffort || reniceDlg->newIOPriority != process->ioniceLevel()) + changeIOSchedulerPids << pid; + } + break; + case KSysGuard::Process::Idle: + if(reniceDlg->newIOSched != (int)process->ioPriorityClass()) { + changeIOSchedulerPids << pid; + } + break; + case KSysGuard::Process::BestEffort: + if(process->ioPriorityClass() == KSysGuard::Process::None && reniceDlg->newIOPriority == (process->niceLevel() + 20)/5) + break; //Don't set to BestEffort if it's on None and the nicelevel wouldn't change + case KSysGuard::Process::RealTime: + if(reniceDlg->newIOSched != (int)process->ioPriorityClass() || reniceDlg->newIOPriority != process->ioniceLevel()) { + changeIOSchedulerPids << pid; + } + break; + } + + } + if(!changeCPUSchedulerPids.isEmpty()) { + Q_ASSERT(reniceDlg->newCPUSched >= 0); + if(!changeCpuScheduler(changeCPUSchedulerPids, (KSysGuard::Process::Scheduler) reniceDlg->newCPUSched, reniceDlg->newCPUPriority)) { + delete reniceDlg; + return; + } + + } + if(!renicePids.isEmpty()) { + Q_ASSERT(reniceDlg->newCPUPriority <= 20 && reniceDlg->newCPUPriority >= -20); + if(!reniceProcesses(renicePids, reniceDlg->newCPUPriority)) { + delete reniceDlg; + return; + } + } + if(!changeIOSchedulerPids.isEmpty()) { + if(!changeIoScheduler(changeIOSchedulerPids, (KSysGuard::Process::IoPriorityClass) reniceDlg->newIOSched, reniceDlg->newIOPriority)) { + delete reniceDlg; + return; + } + } + delete reniceDlg; + updateList(); +} + +bool KSysGuardProcessList::changeIoScheduler(const QList< long long> &pids, KSysGuard::Process::IoPriorityClass newIoSched, int newIoSchedPriority) +{ + auto result = d->mProcessController->setIOScheduler(pids, newIoSched, newIoSchedPriority); + if (result == KSysGuard::ProcessController::Result::Success) { + updateList(); + return true; + } else if (result == KSysGuard::ProcessController::Result::Error) { + KMessageBox::sorry(this, i18n("You do not have the permission to change the I/O priority of the process and there " + "was a problem trying to run as root.")); + } + + return false; +} + +bool KSysGuardProcessList::changeCpuScheduler(const QList< long long> &pids, KSysGuard::Process::Scheduler newCpuSched, int newCpuSchedPriority) +{ + auto result = d->mProcessController->setCPUScheduler(pids, newCpuSched, newCpuSchedPriority); + + if (result == KSysGuard::ProcessController::Result::Success) { + updateList(); + return true; + } else if (result == KSysGuard::ProcessController::Result::Error) { + KMessageBox::sorry(this, i18n("You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process and there " + "was a problem trying to run as root.")); + } + return false; +} + +bool KSysGuardProcessList::killProcesses(const QList< long long> &pids, int sig) +{ + auto result = d->mProcessController->sendSignal(pids, sig); + + if (result == KSysGuard::ProcessController::Result::Success) { + updateList(); + return true; + } else if (result == KSysGuard::ProcessController::Result::Error) { + KMessageBox::sorry(this, i18n("You do not have the permission to kill the process and there " + "was a problem trying to run as root.")); + } + return false; +} + +void KSysGuardProcessList::killSelectedProcesses() +{ + sendSignalToSelectedProcesses(SIGTERM, true); +} + +void KSysGuardProcessList::sendSignalToSelectedProcesses(int sig, bool confirm) +{ + QModelIndexList selectedIndexes = d->mUi->treeView->selectionModel()->selectedRows(); + QStringList selectedAsStrings; + QList< long long> selectedPids; + + QList processes = selectedProcesses(); + foreach(KSysGuard::Process *process, processes) { + selectedPids << process->pid(); + if (!confirm) + continue; + QString name = d->mModel.getStringForProcess(process); + selectedAsStrings << name; + } + + if (selectedPids.isEmpty()) { + if (confirm) + KMessageBox::sorry(this, i18n("You must select a process first.")); + return; + } else if (confirm && (sig == SIGTERM || sig == SIGKILL)) { + int count = selectedAsStrings.count(); + QString msg; + QString title; + QString dontAskAgainKey; + QString closeButton; + if (sig == SIGTERM) { + msg = i18np("Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost.", + "Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be lost", + count); + title = i18ncp("Dialog title", "End Process", "End %1 Processes", count); + dontAskAgainKey = QStringLiteral("endconfirmation"); + closeButton = i18n("End"); + } else if (sig == SIGKILL) { + msg = i18np("Are you sure you want to immediately and forcibly kill this process? Any unsaved work may be lost.", + "Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 processes? Any unsaved work may be lost", + count); + title = i18ncp("Dialog title", "Forcibly Kill Process", "Forcibly Kill %1 Processes", count); + dontAskAgainKey = QStringLiteral("killconfirmation"); + closeButton = i18n("Kill"); + } + + int res = KMessageBox::warningContinueCancelList(this, msg, selectedAsStrings, + title, + KGuiItem(closeButton, QStringLiteral("process-stop")), + KStandardGuiItem::cancel(), + dontAskAgainKey); + if (res != KMessageBox::Continue) + return; + } + + //We have shown a GUI dialog box, which processes events etc. + //So processes is NO LONGER VALID + + if (!killProcesses(selectedPids, sig)) + return; + if (sig == SIGTERM || sig == SIGKILL) { + foreach (long long pid, selectedPids) { + KSysGuard::Process *process = d->mModel.getProcess(pid); + if (process) + process->timeKillWasSent().start(); + d->mUi->treeView->selectionModel()->clearSelection(); + } + } + updateList(); +} + +bool KSysGuardProcessList::showTotals() const { + return d->mModel.showTotals(); +} + +void KSysGuardProcessList::setShowTotals(bool showTotals) //slot +{ + d->mModel.setShowTotals(showTotals); +} + +ProcessModel::Units KSysGuardProcessList::units() const { + return d->mModel.units(); +} + +void KSysGuardProcessList::setUnits(ProcessModel::Units unit) { + d->mModel.setUnits(unit); +} + +void KSysGuardProcessList::saveSettings(KConfigGroup &cg) { + /* Note that the ksysguard program does not use these functions. It saves the settings itself to an xml file instead */ + cg.writeEntry("units", (int)(units())); + cg.writeEntry("ioUnits", (int)(d->mModel.ioUnits())); + cg.writeEntry("ioInformation", (int)(d->mModel.ioInformation())); + cg.writeEntry("showCommandLineOptions", d->mModel.isShowCommandLineOptions()); + cg.writeEntry("normalizeCPUUsage", d->mModel.isNormalizedCPUUsage()); + cg.writeEntry("showTooltips", d->mModel.isShowingTooltips()); + cg.writeEntry("showTotals", showTotals()); + cg.writeEntry("filterState", (int)(state())); + cg.writeEntry("updateIntervalMSecs", updateIntervalMSecs()); + cg.writeEntry("headerState", d->mUi->treeView->header()->saveState()); + //If we change, say, the header between versions of ksysguard, then the old headerState settings will not be valid. + //The version property lets us keep track of which version we are + cg.writeEntry("version", PROCESSHEADERVERSION); +} + +void KSysGuardProcessList::loadSettings(const KConfigGroup &cg) { + /* Note that the ksysguard program does not use these functions. It saves the settings itself to an xml file instead */ + setUnits((ProcessModel::Units) cg.readEntry("units", (int)ProcessModel::UnitsKB)); + d->mModel.setIoUnits((ProcessModel::Units) cg.readEntry("ioUnits", (int)ProcessModel::UnitsKB)); + d->mModel.setIoInformation((ProcessModel::IoInformation) cg.readEntry("ioInformation", (int)ProcessModel::ActualBytesRate)); + d->mModel.setShowCommandLineOptions(cg.readEntry("showCommandLineOptions", false)); + d->mModel.setNormalizedCPUUsage(cg.readEntry("normalizeCPUUsage", true)); + d->mModel.setShowingTooltips(cg.readEntry("showTooltips", true)); + setShowTotals(cg.readEntry("showTotals", true)); + setStateInt(cg.readEntry("filterState", (int)ProcessFilter::AllProcesses)); + setUpdateIntervalMSecs(cg.readEntry("updateIntervalMSecs", 2000)); + int version = cg.readEntry("version", 0); + if(version == PROCESSHEADERVERSION) { //If the header has changed, the old settings are no longer valid. Only restore if version is the same + restoreHeaderState(cg.readEntry("headerState", QByteArray())); + } +} + +void KSysGuardProcessList::restoreHeaderState(const QByteArray & state) { + d->mUi->treeView->header()->restoreState(state); +} + +bool KSysGuardProcessList::eventFilter(QObject *obj, QEvent *event) { + if (event->type() == QEvent::KeyPress) { + QKeyEvent *keyEvent = static_cast(event); + if(obj == d->mUi->treeView) { + if(keyEvent->key() == Qt::Key_Enter || keyEvent->key() == Qt::Key_Return) { + d->mUi->treeView->selectionModel()->select(d->mUi->treeView->currentIndex(), QItemSelectionModel::Select | QItemSelectionModel::Rows); + showProcessContextMenu(d->mUi->treeView->currentIndex()); + return true; + + } else if(keyEvent->matches(QKeySequence::MoveToPreviousLine) || keyEvent->matches(QKeySequence::SelectPreviousLine) || + keyEvent->matches(QKeySequence::MoveToPreviousPage) || keyEvent->matches(QKeySequence::SelectPreviousPage)) { + + if (d->mUi->treeView->selectionModel()->selectedRows().size() == 1 && + d->mUi->treeView->selectionModel()->selectedRows().first().row() == 0) { + // when first row is selected, pressing up or pgup moves to the textfield + d->mUi->txtFilter->setFocus(); + return true; + } + } else if (!keyEvent->text().isEmpty() && keyEvent->key() != Qt::Key_Tab + && (!keyEvent->modifiers() || keyEvent->modifiers() == Qt::ShiftModifier)) { + // move to textfield and forward keyevent if user starts typing from treeview + d->mUi->txtFilter->setFocus(); + QApplication::sendEvent(d->mUi->txtFilter, event); + return true; + } + } else { + Q_ASSERT(obj == d->mUi->txtFilter); + if (d->mUi->treeView->model()->rowCount() == 0) { + // treeview is empty, do nothing + return false; + } + + if (keyEvent->key() == Qt::Key_Enter || keyEvent->key() == Qt::Key_Return) { + // pressing enter will send enter to the first row in the list + // the focusin eventfilter will make sure the first row is selected if there was + // no previous selection + d->mUi->treeView->setFocus(); + QApplication::sendEvent(d->mUi->treeView, event); + return true; + + } else if(keyEvent->matches(QKeySequence::MoveToNextLine) || keyEvent->matches(QKeySequence::SelectNextLine) || + keyEvent->matches(QKeySequence::MoveToNextPage) || keyEvent->matches(QKeySequence::SelectNextPage)) { + // attempting to move down by down-key or pgdown, or pressing enter will move focus + // to the treeview + d->mUi->treeView->setFocus(); + return true; + } + } + } + return false; +} + +ProcessModel *KSysGuardProcessList::processModel() { + return &d->mModel; +} + +void KSysGuardProcessList::setKillButtonVisible(bool visible) +{ + d->mUi->btnKillProcess->setVisible(visible); +} + +bool KSysGuardProcessList::isKillButtonVisible() const +{ + return d->mUi->btnKillProcess->isVisible(); +} +bool KSysGuardProcessList::scriptingEnabled() const +{ + return !!d->mScripting; +} +void KSysGuardProcessList::setScriptingEnabled(bool enabled) +{ + if(!!d->mScripting == enabled) + return; //Nothing changed + if(!enabled) { + delete d->mScripting; + d->mScripting = nullptr; + } else { + d->mScripting = new Scripting(this); + d->mScripting->hide(); + } + +} diff --git a/processui/ksysguardprocesslist.h b/processui/ksysguardprocesslist.h new file mode 100644 index 0000000..bc69957 --- /dev/null +++ b/processui/ksysguardprocesslist.h @@ -0,0 +1,235 @@ +/* + KSysGuard, the KDE System Guard + + Copyright (c) 1999, 2000 Chris Schlaeger + Copyright (c) 2006 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + +*/ + +#ifndef _KSysGuardProcessList_h_ +#define _KSysGuardProcessList_h_ + +#include +#include + +#include + +#include "ProcessModel.h" +#include "ProcessFilter.h" +#include + +class QShowEvent; +class QHideEvent; +class QLineEdit; +class QTreeView; +struct KSysGuardProcessListPrivate; + +/** + * This widget implements a process list page. Besides the process + * list which is implemented as a ProcessList, it contains two + * combo boxes and two buttons. The combo boxes are used to set the + * update rate and the process filter. The buttons are used to force + * an immediate update and to kill a process. + */ +class Q_DECL_EXPORT KSysGuardProcessList : public QWidget +{ + Q_OBJECT + Q_PROPERTY( bool showTotalsInTree READ showTotals WRITE setShowTotals ) + Q_PROPERTY( ProcessFilter::State state READ state WRITE setState ) + Q_PROPERTY( int updateIntervalMSecs READ updateIntervalMSecs WRITE setUpdateIntervalMSecs ) + Q_PROPERTY( ProcessModel::Units units READ units WRITE setUnits ) + Q_PROPERTY( bool killButtonVisible READ isKillButtonVisible WRITE setKillButtonVisible ) + Q_PROPERTY( bool scriptingEnabled READ scriptingEnabled WRITE setScriptingEnabled ) + Q_ENUMS( ProcessFilter::State ) + Q_ENUMS( ProcessModel::Units ) + + public: + explicit KSysGuardProcessList(QWidget* parent = nullptr, const QString &hostName = QString()); + ~KSysGuardProcessList() override; + + QLineEdit *filterLineEdit() const; + QTreeView *treeView() const; + + /** Returns which processes we are currently filtering for and the way in which we show them. + * @see setState() + */ + ProcessFilter::State state() const; + + /** Returns the number of milliseconds that have to elapse before updating the list of processes. + * If this is 0, the processes will not be automatically updated. */ + int updateIntervalMSecs() const; + + /** Whether the widget will show child totals for CPU and Memory etc usage */ + bool showTotals() const; + + /** The units to display memory sizes etc in. E.g. kb/mb/gb */ + ProcessModel::Units units() const; + + /** Returns a list of the processes that have been selected by the user. */ + QList selectedProcesses() const; + + /** Returns the number of processes currently being displayed + * + * To get the total number processes, visible or not, use processModel()-> + * */ + int visibleProcessesCount() const; + + /** Save the current state of the widget to the given config group + * + * @param[in] cg Config group to add these settings to + * */ + void saveSettings(KConfigGroup &cg); + + /** Load the saved state of the widget from the given config group */ + void loadSettings(const KConfigGroup &cg); + + /** Returns the process model used. Use with caution. */ + ProcessModel *processModel(); + + /** Restore the headings to the given state. */ + void restoreHeaderState(const QByteArray & state); + + /** @returns whether the Kill Process button is visible. */ + bool isKillButtonVisible() const; + + /** @param visible defines whether the Kill Process button is shown or not. */ + void setKillButtonVisible(bool visible); + + /** Whether scripting support is enabled. + * + * Default is false. */ + bool scriptingEnabled() const; + /** Set whether scripting support is enabled. + * + * Default is false. */ + void setScriptingEnabled(bool enabled); + + Q_SIGNALS: + /** Emitted when the display has been updated */ + void updated(); + void processListChanged(); + + public Q_SLOTS: + /** Inform the view that the user has changed the selection */ + void selectionChanged(); + + /** Send a kill signal to all the processes that the user has selected. Pops up a dialog box to confirm with the user */ + void killSelectedProcesses(); + + /** Send a signal to all the processes that the user has selected. + * @p confirm - If true, pops up a dialog box to confirm with the user + */ + void sendSignalToSelectedProcesses(int sig, bool confirm); + + /** Send a signal to a list of given processes. + * @p pids A list of PIDs that should be sent the signal + * @p sig The signal to send. + * @return Whether the kill went ahead. True if successful or user cancelled. False if there was a problem + */ + bool killProcesses(const QList< long long> &pids, int sig); + + /** Renice all the processes that the user has selected. Pops up a dialog box to ask for the nice value and confirm */ + void reniceSelectedProcesses(); + + /** Change the CPU scheduler for the given of processes to the given scheduler, with the given scheduler priority. + * If the scheduler is Other or Batch, @p newCpuSchedPriority is ignored. + * @return Whether the cpu scheduler changing went ahead. True if successful or user cancelled. False if there was a problem + */ + bool changeCpuScheduler(const QList< long long> &pids, KSysGuard::Process::Scheduler newCpuSched, int newCpuSchedPriority); + + /** Change the I/O scheduler for the given of processes to the given scheduler, with the given scheduler priority. + * If the scheduler is Other or Batch, @p newCpuSchedPriority is ignored. + * @return Whether the cpu scheduler changing went ahead. True if successful or user cancelled. False if there was a problem + */ + bool changeIoScheduler(const QList< long long> &pids, KSysGuard::Process::IoPriorityClass newIoSched, int newIoSchedPriority); + /** Renice the processes given to the given niceValue. + * @return Whether the kill went ahead. True if successful or user cancelled. False if there was a problem + * */ + bool reniceProcesses(const QList &pids, int niceValue); + + /** Fetch new process information and redraw the display */ + void updateList(); + + /** Set which processes we are currently filtering for and the way in which we show them. */ + void setState(ProcessFilter::State state); + + /** Set the number of milliseconds that have to elapse before updating the list of processes. + * If this is set to 0, the process list will not be automatically updated and the owner can call + * updateList() manually. */ + void setUpdateIntervalMSecs(int intervalMSecs); + + /** Set whether to show child totals for CPU and Memory etc usage */ + void setShowTotals(bool showTotals); + + /** Focus on a particular process, and select it */ + void selectAndJumpToProcess(int pid); + + /** The units to display memory sizes etc in. */ + void setUnits(ProcessModel::Units unit); + + /** Row was just inserted in the filter model */ + void rowsInserted ( const QModelIndex & parent, int start, int end ); + + private Q_SLOTS: + /** Expand all the children, recursively, of the node given. Pass an empty QModelIndex to expand all the top level children */ + void expandAllChildren(const QModelIndex &parent); + + /** Expand init to show its children, but not the sub children processes. */ + void expandInit(); + + /** Display a context menu for the column headings allowing the user to show or hide columns. */ + void showColumnContextMenu(const QPoint &point); + + /** Display a context menu for the given process allowing the user to kill etc the process */ + void showProcessContextMenu(const QModelIndex &index); + + /** Display a context menu for the selected processes allowing the user to kill etc the process */ + void showProcessContextMenu(const QPoint &point); + + /** Set state from combo box int value */ + void setStateInt(int state); + + /** Called when the text in the gui filter text box has changed */ + void filterTextChanged(const QString &newText); + + /** Called when one of the actions (kill, renice etc) is clicked etc */ + void actionTriggered(QObject *object); + + protected: + /** Inherit QWidget::showEvent(QShowEvent *) to enable the timer, for updates, when visible */ + void showEvent(QShowEvent*) override; + + /** Inherit QWidget::hideEvent(QShowEvent *) to disable the timer, for updates, when not visible */ + void hideEvent(QHideEvent*) override; + + /** Capture any change events sent to this widget. In particular QEvent::LanguageChange */ + void changeEvent ( QEvent * event ) override; + + bool eventFilter(QObject *obj, QEvent *event) override; + + /** Retranslate the Ui as needed */ + void retranslateUi(); + + private: + KSysGuardProcessListPrivate* const d; +}; + +Q_DECLARE_METATYPE( long long ) +Q_DECLARE_METATYPE( QList ) + +#endif diff --git a/processui/scripting.cpp b/processui/scripting.cpp new file mode 100644 index 0000000..83cf895 --- /dev/null +++ b/processui/scripting.cpp @@ -0,0 +1,324 @@ +/* + KSysGuard, the KDE System Guard + + Copyright (c) 2009 John Tapsell + Copyright (c) 2018 Fabian Vogt + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + +*/ + +#include "scripting.h" + +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include + +#include "processes.h" +#include "ksysguardprocesslist.h" + +#include +#include +#include +#include +#include +#include + +#if HAVE_QTWEBENGINEWIDGETS +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#endif + +#if HAVE_QTWEBENGINEWIDGETS +class RemoteUrlInterceptor : public QWebEngineUrlRequestInterceptor { +public: + RemoteUrlInterceptor(QObject *parent) : QWebEngineUrlRequestInterceptor(parent) {} + void interceptRequest(QWebEngineUrlRequestInfo &info) override + { + // Block non-GET/HEAD requests + if(!QStringList({QStringLiteral("GET"), QStringLiteral("HEAD")}) + .contains(QString::fromLatin1(info.requestMethod()))) + info.block(true); + + // Block remote URLs + if(!QStringList({QStringLiteral("blob"), QStringLiteral("data"), + QStringLiteral("file")}).contains(info.requestUrl().scheme())) + info.block(true); + } +}; +#endif + +class ScriptingHtmlDialog : public QDialog { + public: + ScriptingHtmlDialog(QWidget *parent) : QDialog(parent) { + + QDialogButtonBox *buttonBox = new QDialogButtonBox(this); + buttonBox->setStandardButtons(QDialogButtonBox::Close); + connect(buttonBox, &QDialogButtonBox::accepted, this, &QDialog::accept); + connect(buttonBox, &QDialogButtonBox::rejected, this, &QDialog::reject); + +#if HAVE_QTWEBENGINEWIDGETS + QVBoxLayout *layout = new QVBoxLayout; + layout->addWidget(&m_webView); + layout->addWidget(buttonBox); + setLayout(layout); + layout->setContentsMargins(0,0,0,0); + m_webView.settings()->setAttribute(QWebEngineSettings::PluginsEnabled, false); + m_webView.page()->profile()->setRequestInterceptor(new RemoteUrlInterceptor(this)); +#endif + } +#if HAVE_QTWEBENGINEWIDGETS + QWebEngineView *webView() { + return &m_webView; + } + protected: + QWebEngineView m_webView; +#endif +}; + +ProcessObject::ProcessObject(ProcessModel *model, int pid) { + mModel = model; + mPid = pid; +} + +bool ProcessObject::fileExists(const QString &filename) +{ + QFileInfo fileInfo(filename); + return fileInfo.exists(); +} +QString ProcessObject::readFile(const QString &filename) +{ + QFile file(filename); + if(!file.open(QIODevice::ReadOnly)) + return QString(); + QTextStream stream(&file); + QString contents = stream.readAll(); + file.close(); + return contents; +} + +Scripting::Scripting(KSysGuardProcessList * parent) : QWidget(parent), mProcessList(parent) { + mScriptingHtmlDialog = nullptr; + loadContextMenu(); +} +void Scripting::runScript(const QString &path, const QString &name) { + //Record the script name and path for use in the script helper functions + mScriptPath = path; + mScriptName = name; + +#if HAVE_QTWEBENGINEWIDGETS + QUrl fileName = QUrl::fromLocalFile(path + QStringLiteral("index.html")); + if(!mScriptingHtmlDialog) { + mScriptingHtmlDialog = new ScriptingHtmlDialog(this); + mWebChannel = new QWebChannel(mScriptingHtmlDialog); + connect(mScriptingHtmlDialog, &QDialog::rejected, this, &Scripting::stopAllScripts); + // Only show after page loaded to allow for layouting + mScriptingHtmlDialog->connect(mScriptingHtmlDialog->webView(), &QWebEngineView::loadFinished, + mScriptingHtmlDialog, &ScriptingHtmlDialog::show); + + QAction *refreshAction = new QAction(QStringLiteral("refresh"), mScriptingHtmlDialog); + refreshAction->setShortcut(QKeySequence::Refresh); + connect(refreshAction, &QAction::triggered, this, &Scripting::refreshScript); + mScriptingHtmlDialog->addAction(refreshAction); + + QAction *zoomInAction = KStandardAction::zoomIn(this, SLOT(zoomIn()), mScriptingHtmlDialog); + mScriptingHtmlDialog->addAction(zoomInAction); + + QAction *zoomOutAction = KStandardAction::zoomOut(this, SLOT(zoomOut()), mScriptingHtmlDialog); + mScriptingHtmlDialog->addAction(zoomOutAction); + } + + // Make the process information available to the script + QWebEngineProfile *profile = mScriptingHtmlDialog->webView()->page()->profile(); + QFile webChannelJsFile(QStringLiteral(":/qtwebchannel/qwebchannel.js")); + webChannelJsFile.open(QIODevice::ReadOnly); + QString webChannelJs = QString::fromUtf8(webChannelJsFile.readAll()); + + /* Warning: Awful hack ahead! + * WebChannel does not allow synchronous calls so we need to make + * asynchronous calls synchronous. + * The conversion is achieved by caching the result of all readFile + * and fileExists calls and restarting the script on every result until + * all requests can be fulfilled synchronously. + * Another challenge is that WebEngine does not support reading + * files from /proc over file:// (they are always empty) so we need + * to keep using the ProcessObject helper methods. + */ + webChannelJs.append(QStringLiteral(R"JS( +new QWebChannel(window.qt.webChannelTransport, function(channel) { + window.process = channel.objects.process; + window.process.realReadFile = window.process.readFile; + window.process.realFileExists = window.process.fileExists; + var files = {}; // Map of all read files. null means does not exist + window.process.fileExists = function(name, cb) { + if(cb) return window.process.realFileExists(name, cb); + if (files[name] === null) + return false; // Definitely does not exist + if (typeof(files[name]) == 'string') + return true; // Definitely exists + + window.process.realFileExists(name, function(r) { + if(!r) { + files[name] = null; + refresh(); + return; + } + window.process.realReadFile(name, function(r) { + files[name] = r; + refresh(); + }); + }); + + return true; // Might exist + }; + window.process.readFile = function(name,cb) { + if(cb) return window.process.realReadFile(name, cb); + if (typeof(files[name]) == 'string') + return files[name]; // From cache + + window.process.fileExists(name); // Fill the cache + return ''; + }; + refresh && refresh(); +});)JS")); + + QWebEngineScript webChannelScript; + webChannelScript.setSourceCode(webChannelJs); + webChannelScript.setName(QStringLiteral("qwebchannel.js")); + webChannelScript.setWorldId(QWebEngineScript::MainWorld); + webChannelScript.setInjectionPoint(QWebEngineScript::DocumentCreation); + webChannelScript.setRunsOnSubFrames(false); + + profile->scripts()->insert(webChannelScript); + + // Inject a style sheet that follows system colors, otherwise we might end up with black text on dark gray background + const QString styleSheet = QStringLiteral( + "body { background: %1; color: %2; }" \ + "a { color: %3; }" \ + "a:visited { color: %4; } " + ).arg(palette().background().color().name(), + palette().text().color().name(), + palette().link().color().name(), + palette().linkVisited().color().name()); + + QString styleSheetJs = QStringLiteral("\nvar node = document.createElement('style');" + "node.innerHTML = '%1';" + "document.body.appendChild(node);").arg(styleSheet); + + QWebEngineScript styleSheetScript; + styleSheetScript.setSourceCode(styleSheetJs); + styleSheetScript.setName(QStringLiteral("stylesheet.js")); + styleSheetScript.setWorldId(QWebEngineScript::MainWorld); + styleSheetScript.setInjectionPoint(QWebEngineScript::DocumentReady); + styleSheetScript.setRunsOnSubFrames(false); + + profile->scripts()->insert(styleSheetScript); + + setupJavascriptObjects(); + + mScriptingHtmlDialog->webView()->load(fileName); +#else + QMessageBox::critical(this, i18n("QtWebEngineWidgets not available"), + i18n("KSysGuard library was compiled without QtWebEngineWidgets, please contact your distribution.")); +#endif +} +#if HAVE_QTWEBENGINEWIDGETS +void Scripting::zoomIn() { + QWebEngineView *webView = mScriptingHtmlDialog->webView(); + webView->setZoomFactor( webView->zoomFactor() * 1.1 ); +} +void Scripting::zoomOut() { + QWebEngineView *webView = mScriptingHtmlDialog->webView(); + if(webView->zoomFactor() > 0.1) //Prevent it getting too small + webView->setZoomFactor( webView->zoomFactor() / 1.1 ); +} + +void Scripting::refreshScript() { + //Call any refresh function, if it exists + mProcessList->processModel()->update(0, KSysGuard::Processes::XMemory); + mProcessObject->anythingChanged(); + if(mScriptingHtmlDialog && mScriptingHtmlDialog->webView() && mScriptingHtmlDialog->webView()->page()) { + mScriptingHtmlDialog->webView()->page()->runJavaScript(QStringLiteral("refresh && refresh();")); + } +} +void Scripting::setupJavascriptObjects() { + mProcessList->processModel()->update(0, KSysGuard::Processes::XMemory); + mProcessObject = new ProcessObject(mProcessList->processModel(), mPid); + mWebChannel->registerObject(QStringLiteral("process"), mProcessObject); + mScriptingHtmlDialog->webView()->page()->setWebChannel(mWebChannel); +} +#endif +void Scripting::stopAllScripts() +{ + if (mScriptingHtmlDialog) + mScriptingHtmlDialog->deleteLater(); + mScriptingHtmlDialog = nullptr; + mProcessObject = nullptr; + mScriptPath.clear(); + mScriptName.clear(); +} +void Scripting::loadContextMenu() { + //Clear any existing actions + qDeleteAll(mActions); + mActions.clear(); + + QStringList scripts; + const QStringList dirs = QStandardPaths::locateAll(QStandardPaths::GenericDataLocation, QStringLiteral("ksysguard/scripts/"), QStandardPaths::LocateDirectory); + Q_FOREACH (const QString& dir, dirs) { + QDirIterator it(dir, QStringList() << QStringLiteral("*.desktop"), QDir::NoFilter, QDirIterator::Subdirectories); + while (it.hasNext()) { + scripts.append(it.next()); + } + } + + foreach(const QString &script, scripts) { + KDesktopFile desktopFile(script); + if(!desktopFile.name().isEmpty() && !desktopFile.noDisplay()) { + QAction *action = new QAction(desktopFile.readName(), this); + action->setToolTip(desktopFile.readComment()); + action->setIcon(QIcon(desktopFile.readIcon())); + QString scriptPath = script; + scriptPath.truncate(scriptPath.lastIndexOf(QLatin1Char('/'))); + action->setProperty("scriptPath", QString(scriptPath + QLatin1Char('/'))); + connect(action, &QAction::triggered, this, &Scripting::runScriptSlot); + mProcessList->addAction(action); + mActions << action; + } + } +} + +void Scripting::runScriptSlot() { + QAction *action = static_cast(sender()); + //All the files for the script should be in the scriptPath + QString path = action->property("scriptPath").toString(); + + QList selectedProcesses = mProcessList->selectedProcesses(); + if(selectedProcesses.isEmpty()) + return; + mPid = selectedProcesses[0]->pid(); + + runScript(path, action->text()); +} diff --git a/processui/scripting.h b/processui/scripting.h new file mode 100644 index 0000000..e9794da --- /dev/null +++ b/processui/scripting.h @@ -0,0 +1,158 @@ +/* + KSysGuard, the KDE System Guard + + Copyright (c) 2009 John Tapsell + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + +*/ + +#ifndef KSYSGUARDSCRIPTING_H +#define KSYSGUARDSCRIPTING_H + +#include +#include +#include +#include +#include "ProcessModel.h" +#include "../config-ksysguard.h" + +class QAction; +class ScriptingHtmlDialog; //Defined in scripting.cpp file +class KSysGuardProcessList; +class ProcessObject; +class QWebChannel; + +class Scripting : public QWidget { + Q_OBJECT + public: + /** Create a scripting object */ + Scripting(KSysGuardProcessList *parent); + /** Run the script in the given path */ + void runScript(const QString &path, const QString &name); + /** Read all the script .desktop files and create an action for each one */ + void loadContextMenu(); + /** List of context menu actions that are created by loadContextMenu() */ + QList actions() { return mActions; } + /** Create a ScriptingHtmlDialog, if one does not already exist, and display the given html */ + void displayHtml(const QString &html); + + public Q_SLOTS: + /** Stop all scripts and delete the script engine */ + void stopAllScripts(); + private Q_SLOTS: + /** Run the script associated with the QAction that called this slot */ + void runScriptSlot(); +#if HAVE_QTWEBENGINEWIDGETS + void setupJavascriptObjects(); + void refreshScript(); + void zoomIn(); + void zoomOut(); +#endif + private: + /** This is created on the fly as needed, and deleted when no longer used */ + ScriptingHtmlDialog *mScriptingHtmlDialog; + /** Used to expose mProcessObject to the WebEnginePage */ + QWebChannel *mWebChannel; + /** The parent process list to script for */ + KSysGuardProcessList * const mProcessList; + /** List of context menu actions that are created by loadContextMenu() */ + QList mActions; + QString mScriptPath; + QString mScriptName; + ProcessObject *mProcessObject; + + qlonglong mPid; +}; + +// QWebChannel only reloads properties on demand, so we need a signal. +#define P_PROPERTY(x) Q_PROPERTY(x NOTIFY anythingChanged) +#define PROPERTY(Type,Name) Type Name() const { KSysGuard::Process *process = mModel->getProcess(mPid); if(process) return process->Name(); else return Type();} + +class ProcessObject : public QObject { + Q_OBJECT + public: + P_PROPERTY(qlonglong pid READ pid WRITE setPid) /* Add functionality to 'set' the pid to change which process to read from */ + P_PROPERTY(qlonglong ppid READ parentPid) /* Map 'ppid' to 'parentPid' to give it a nicer scripting name */ + P_PROPERTY(QString name READ name) /* Defined below to return the first word of the name */ + P_PROPERTY(QString fullname READ fullname) /* Defined below to return 'name' */ + P_PROPERTY(qlonglong rss READ vmRSS) /* Map 'rss' to 'vmRSS' just to give it a nicer scripting name */ + P_PROPERTY(qlonglong urss READ vmURSS) /* Map 'urss' to 'vmURSS' just to give it a nicer scripting name */ + P_PROPERTY(int numThreads READ numThreads) PROPERTY(int, numThreads) + P_PROPERTY(qlonglong fsgid READ fsgid) PROPERTY(qlonglong, fsgid) + P_PROPERTY(qlonglong parentPid READ parentPid) PROPERTY(qlonglong, parentPid) + P_PROPERTY(QString login READ login) PROPERTY(QString, login) + P_PROPERTY(qlonglong uid READ uid) PROPERTY(qlonglong, uid) + P_PROPERTY(qlonglong euid READ euid) PROPERTY(qlonglong, euid) + P_PROPERTY(qlonglong suid READ suid) PROPERTY(qlonglong, suid) + P_PROPERTY(qlonglong fsuid READ fsuid) PROPERTY(qlonglong, fsuid) + P_PROPERTY(qlonglong gid READ gid) PROPERTY(qlonglong, gid) + P_PROPERTY(qlonglong egid READ egid) PROPERTY(qlonglong, egid) + P_PROPERTY(qlonglong sgid READ sgid) PROPERTY(qlonglong, sgid) + P_PROPERTY(qlonglong tracerpid READ tracerpid) PROPERTY(qlonglong, tracerpid) + P_PROPERTY(QByteArray tty READ tty) PROPERTY(QByteArray, tty) + P_PROPERTY(qlonglong userTime READ userTime) PROPERTY(qlonglong, userTime) + P_PROPERTY(qlonglong sysTime READ sysTime) PROPERTY(qlonglong, sysTime) + P_PROPERTY(int userUsage READ userUsage) PROPERTY(int, userUsage) + P_PROPERTY(int sysUsage READ sysUsage) PROPERTY(int, sysUsage) + P_PROPERTY(int totalUserUsage READ totalUserUsage) PROPERTY(int, totalUserUsage) + P_PROPERTY(int totalSysUsage READ totalSysUsage) PROPERTY(int, totalSysUsage) + P_PROPERTY(int numChildren READ numChildren) PROPERTY(int, numChildren) + P_PROPERTY(int niceLevel READ niceLevel) PROPERTY(int, niceLevel) + P_PROPERTY(int scheduler READ scheduler) PROPERTY(int, scheduler) + P_PROPERTY(int ioPriorityClass READ ioPriorityClass) PROPERTY(int, ioPriorityClass) + P_PROPERTY(int ioniceLevel READ ioniceLevel) PROPERTY(int, ioniceLevel) + P_PROPERTY(qlonglong vmSize READ vmSize) PROPERTY(qlonglong, vmSize) + P_PROPERTY(qlonglong vmRSS READ vmRSS) PROPERTY(qlonglong, vmRSS) + P_PROPERTY(qlonglong vmURSS READ vmURSS) PROPERTY(qlonglong, vmURSS) + P_PROPERTY(qlonglong pixmapBytes READ pixmapBytes) PROPERTY(qlonglong, pixmapBytes) + P_PROPERTY(bool hasManagedGuiWindow READ hasManagedGuiWindow) PROPERTY(bool, hasManagedGuiWindow) + P_PROPERTY(QString command READ command) PROPERTY(QString, command) + P_PROPERTY(qlonglong status READ status) PROPERTY(qlonglong, status) + P_PROPERTY(qlonglong ioCharactersRead READ ioCharactersRead) PROPERTY(qlonglong, ioCharactersRead) + P_PROPERTY(qlonglong ioCharactersWritten READ ioCharactersWritten) PROPERTY(qlonglong, ioCharactersWritten) + P_PROPERTY(qlonglong ioReadSyscalls READ ioReadSyscalls) PROPERTY(qlonglong, ioReadSyscalls) + P_PROPERTY(qlonglong ioWriteSyscalls READ ioWriteSyscalls) PROPERTY(qlonglong, ioWriteSyscalls) + P_PROPERTY(qlonglong ioCharactersActuallyRead READ ioCharactersActuallyRead) PROPERTY(qlonglong, ioCharactersActuallyRead) + P_PROPERTY(qlonglong ioCharactersActuallyWritten READ ioCharactersActuallyWritten) PROPERTY(qlonglong, ioCharactersActuallyWritten) + P_PROPERTY(qlonglong ioCharactersReadRate READ ioCharactersReadRate) PROPERTY(qlonglong, ioCharactersReadRate) + P_PROPERTY(qlonglong ioCharactersWrittenRate READ ioCharactersWrittenRate) PROPERTY(qlonglong, ioCharactersWrittenRate) + P_PROPERTY(qlonglong ioReadSyscallsRate READ ioReadSyscallsRate) PROPERTY(qlonglong, ioReadSyscallsRate) + P_PROPERTY(qlonglong ioWriteSyscallsRate READ ioWriteSyscallsRate) PROPERTY(qlonglong, ioWriteSyscallsRate) + P_PROPERTY(qlonglong ioCharactersActuallyReadRate READ ioCharactersActuallyReadRate) PROPERTY(qlonglong, ioCharactersActuallyReadRate) + P_PROPERTY(qlonglong ioCharactersActuallyWrittenRate READ ioCharactersActuallyWrittenRate) PROPERTY(qlonglong, ioCharactersActuallyWrittenRate) + + ProcessObject(ProcessModel * processModel, int pid); + void update(KSysGuard::Process *process); + + int pid() const { return mPid; } + void setPid(int pid) { mPid = pid; } + QString name() const { KSysGuard::Process *process = mModel->getProcess(mPid); if(process) return process->name().section(QLatin1Char(' '), 0,0); else return QString(); } + QString fullname() const { KSysGuard::Process *process = mModel->getProcess(mPid); if(process) return process->name(); else return QString(); } + + public Q_SLOTS: + bool fileExists(const QString &filename); + QString readFile(const QString &filename); + + Q_SIGNALS: + void anythingChanged(); + + private: + int mPid; + ProcessModel *mModel; +}; + +#endif diff --git a/processui/timeutil.h b/processui/timeutil.h new file mode 100644 index 0000000..3e8cc24 --- /dev/null +++ b/processui/timeutil.h @@ -0,0 +1,100 @@ +/* + KSysGuard, the KDE System Guard + + Copyright (C) 2014 Gregor Mi + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public License + along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to + the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + +*/ + +#ifndef TIMEUTIL_H +#define TIMEUTIL_H + +#include // floor + +#ifdef Q_OS_OSX +#include +#include +#else +#include +#endif + +#include + +#include // KF5::I18n + +class TimeUtil +{ +public: + /** + * @Returns the amount of seconds passed since the system was booted + */ + static long systemUptimeSeconds() + { +#ifdef Q_OS_OSX + clock_serv_t cclock; + mach_timespec_t tp; + + host_get_clock_service(mach_host_self(), SYSTEM_CLOCK, &cclock); + clock_get_time(cclock, &tp); + mach_port_deallocate(mach_task_self(), cclock); +#else + timespec tp; + int isSuccess = clock_gettime(CLOCK_MONOTONIC, &tp); // see http://stackoverflow.com/questions/8357073/get-uptime-in-seconds-or-miliseconds-on-unix-like-systems + Q_ASSERT(isSuccess == 0); +#endif + return tp.tv_sec; + } + + /** + * @Returns the point in time when the system was booted + */ + static QDateTime systemUptimeAbsolute() + { + auto now = QDateTime::currentDateTime(); + return now.addSecs(-systemUptimeSeconds()); + } + + /** + * Converts the given @param seconds into a human readable string. + * It represents an elapsed time span, e.g. "3m 50s ago". + */ + static QString secondsToHumanElapsedString(long seconds) + { + const int s_abs = seconds; + const int m_abs = floor(seconds / 60.0); + const int h_abs = floor(seconds / 60.0 / 60.0); + const int d_abs = floor(seconds / 60.0 / 60.0 / 24.0); + + if (m_abs == 0) { + return i18nc("contains a abbreviated time unit: (s)econds", "%1s ago", s_abs); + } else if (h_abs == 0) { + const int s = s_abs - m_abs * 60; + return i18nc("contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds", "%1m %2s ago", m_abs, s); + } else if (d_abs == 0) { + const int s = s_abs - m_abs * 60; + const int m = m_abs - h_abs * 60; + return i18nc("contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)", "%1h %2m %3s ago", h_abs, m, s); + } else { // d_abs > 0 + const int m = m_abs - h_abs * 60; + const int h = h_abs - d_abs * 24; + return i18ncp("contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes", + "%1 day %2h %3m ago", "%1 days %2h %3m ago", d_abs, h, m); + } + } +}; + +#endif diff --git a/scripts/README b/scripts/README new file mode 100644 index 0000000..52a39bd --- /dev/null +++ b/scripts/README @@ -0,0 +1,40 @@ +To create a script: + +* Make a folder here with any name +* Inside create a file with any name, ending .desktop, looking like: + + +[Desktop Entry] +Name=What's this process... +Comment=General information about this program +X-KDE-ServiceTypes=KSysGuard/Script +Type=Service + +You will now get the Name in a context menu when right clicking on a process. This can be translated by doing Name[gr]= etc. + +* Create a main.js file containing javascript code. This code will be run when the user choses the context menu entry. +* There are the following functions: + +filecontent = readFile("/proc/blah") + +exists = fileExists("/proc/blah") + +setHtml("Hi!"); + +* For a quick and simple GUI, you can just call "setHtml" which will create a dialog box with a webkit browser. Subsequent calls to setHtml will replace the html in the same browser widget. + +* If you create a GUI using designer, save the file in the same folder. Any file ending .ui will be made accessible to the script, with the variable name +being the filename, with "." replaced with "_". + +e.g. A file called "dialog.ui" with a textbox called 'textBox' can be used like: + +dialog_ui.textBox.text = "Hello"; +dialog_ui.show(); + +* The following variables are also available to use, with their values set to the process selected: + +process.pid +process.ppid +process.name +process.fullname +process.command diff --git a/scripts/smaps/helper.js b/scripts/smaps/helper.js new file mode 100644 index 0000000..f7e2269 --- /dev/null +++ b/scripts/smaps/helper.js @@ -0,0 +1,71 @@ +function getElementsByTagNames(list,obj) { + if (!obj) var obj = document; + var tagNames = list.split(','); + var resultArray = new Array(); + for (var i=0;i + + + + + + + + +

+

+ +

+ + + +

+ + + +
+
+ + + + + + + + + + + +
+ +
+
+
+ + + + + + + + + + + +
+ +
+
+
+

+
+ + + +
+
+
+ +
+

+
+ +
+ + +
+
+ +
+
+
+ + + + diff --git a/scripts/smaps/main.js b/scripts/smaps/main.js new file mode 100644 index 0000000..271864f --- /dev/null +++ b/scripts/smaps/main.js @@ -0,0 +1,280 @@ +"use strict"; + +var sizeKeys; /* The keys which contain a size - e.g. Size, Pss, Rss etc */ +var kernelPageSize; /* The size of the kernel page size. -1 if it's not the same for all. */ +var mmuPageSize; /* The size of the mmu page size. -1 if it's not the same for all. */ + +function removeItem(items, item) { + var i = 0; + while (i < items.length) { + if (items[i] === item) { + items.splice(i, 1); + break; + } else { + i++; + } + } + return items; +} + +function readSmapsFile() { + if( !window.process.fileExists("/proc/" + window.process.pid + "/smaps" ) ) { + if( window.process.fileExists("/proc/" + window.process.pid ) ) { //Check that it's not just a timing issue - the process might have already ended + document.getElementById('errorMessage').innerHTML = "

Sorry

Your system is not currently supported (/proc/"+window.process.pid+"/smaps was not found)"; + } + return; + } + var smaps = window.process.readFile("/proc/" + window.process.pid + "/smaps"); + if(!smaps) { + if( window.process.fileExists("/proc/" + window.process.pid ) ) { //Check that it's not just a timing issue - the process might have already ended + document.getElementById('errorMessage').innerHTML = "

Sorry

You do not have permissions to read detailed memory information about this process (/proc/"+window.process.pid+"/smaps could not be read)"; + } + return; + } + return smaps.split('\n'); +} + +function parseSmaps() { + var smaps = readSmapsFile(); + if(!smaps) + return; + sizeKeys = []; + kernelPageSize = undefined; + mmuPageSize = undefined; + + var data = []; /* This is a 0 indexed array */ + /* data contains many dataBlocks */ + var dataBlock; /* This is a hash table */ + + var headingRegex = /^([0-9A-Fa-f]+-[0-9A-Fa-f]+) +([^ ]*) +([0-9A-Fa-f]+) +([0-9A-Fa-f]+:[0-9A-Fa-f]+) +(\d+) +(.*)$/; + var lineRegex = /^([^ ]+): +(\d+) kB$/; + for(var i = 0; i < smaps.length; i++) { + var lineMatch = lineRegex.exec(smaps[i]); + var headingMatch; + if(lineMatch) { + var key = lineMatch[1]; + dataBlock[ key ] = parseInt(lineMatch[2], 10); /* E.g. dataBlock.Size = 84 */ + /* Size - Virtual memory space (useless) */ + /* RSS - Includes video card memory etc */ + /* PSS - */ + /* Shared + Private = RSS, but it's more accurate to instead make Shared = Pss - Private */ + if(data.length === 0) + sizeKeys.push(lineMatch[1]); + } else if( (headingMatch = headingRegex.exec(smaps[i])) ) { + if(dataBlock) + data.push(dataBlock); + dataBlock = []; + dataBlock.address = headingMatch[1]; /* Address in address space in the process that it occupies */ + dataBlock.perms = headingMatch[2]; /* Read, Write, eXecute, Shared, Private (copy on write) */ + dataBlock.offset = headingMatch[3]; /* Offset into the device */ + dataBlock.dev = headingMatch[4]; /* Device (major,minor) */ + dataBlock.inode = headingMatch[5]; /* inode on the device - 0 means no inode for the memory region - e.g bss */ + dataBlock.pathname = headingMatch[6]; + } + // ignore unknown lines + } + if(dataBlock) + data.push(dataBlock); + + // Add in totals and check page sizes + for(var i = 0; i < data.length; i++) { + data[i].Private = data[i].Private_Clean + data[i].Private_Dirty; + data[i].Shared = data[i].Shared_Clean + data[i].Shared_Dirty; + if(!kernelPageSize) + kernelPageSize = data[i].KernelPageSize; + else if(data[i].KernelPageSize && kernelPageSize !== data[i].KernelPageSize) + kernelPageSize = -1; + if(!mmuPageSize) + mmuPageSize = data[i].MMUPageSize; + else if(data[i].mmuPageSize && mmuPageSize !== data[i].MMUPageSize) + mmuPageSize = -1; + + } + if(mmuPageSize !== -1) + removeItem(sizeKeys, 'MMUPageSize'); + if(kernelPageSize !== -1) + removeItem(sizeKeys, 'KernelPageSize'); + var sizeKeysIncludingCombined = sizeKeys.concat(['Private', 'Shared']); + + // Now build up another hash table, collapsing the pathname values + var combinedHash = []; + for(var i = 0; i < data.length; i++) { + var pathname = data[i].pathname; + if(pathname === "") //Count anonymous mappings (mmap to /dev/zero) as part of the heap + pathname = "[heap]"; + if(!combinedHash[pathname]) + combinedHash[pathname] = []; + for(var j = 0; j < sizeKeysIncludingCombined.length; j++) { + var key = sizeKeysIncludingCombined[j]; + if(combinedHash[pathname][key]) + combinedHash[pathname][key] += data[i][key]; + else + combinedHash[pathname][key] = data[i][key]; + } + } + //Convert hash table to an array so that we can sort it + var combined = []; + var i = 0; + for(var key in combinedHash) { + combined[i] = combinedHash[key]; + combined[i].pathname = key; + i++; + } + return [data,combined]; +} +function calculateTotal(data, info) { + var total = 0; + for(var i = 0; i < data.length; i++) { + total += data[i][info]; + } + return total; +} +function formatKB(kb) { + var format = ""; + if(kb < 2048) /* less than 2MB, write as just KB */ + format = kb.toFixed(1) + " KB"; + else if(kb < (1048576)) /* less than 1GB, write in MB */ + format = (kb/1024).toFixed(1) + " MB"; + else + format = (kb/1048576).toFixed(1) + " GB"; + return "" + format + ""; +} +function formatBytes(b) { + if(b > 2048) /* if more than 2KB, format as KB */ + return formatKB(b/1024) + return "" + b + ""; +} +function sortDataByInfo(data, info) { + return data.sort( function(a,b) { return b[info] - a[info]; } ); +} +function getHtmlTableForLibrarySummary(data, info, total) { + var sortedData = sortDataByInfo(data, info); + var html = ""; + var htmlIsForHiddenTBody = false; + for(var i = 0; i < sortedData.length; i++) { + var value = sortedData[i][info]; + if(value === 0) + break; //Do not show libraries with a value of 0 KB + if( i === 5 && sortedData.length > 8) { + document.getElementById('tbody' + info).innerHTML = html; + html = ""; + htmlIsForHiddenTBody = true; + } + var pathname = sortedData[i].pathname; + html += "" + value + " KB" + pathname + ""; + } + if(htmlIsForHiddenTBody) + document.getElementById('tbody' + info + 'Hidden').innerHTML = html; + else + document.getElementById('tbody' + info).innerHTML = html; +} +function getHtmlSummary(combined) { + var pss = calculateTotal(combined,'Pss'); + var rss = calculateTotal(combined,'Rss'); + var private_clean = calculateTotal(combined,'Private_Clean'); + var private_dirty = calculateTotal(combined,'Private_Dirty'); + var private_total = private_clean + private_dirty; + var shared_clean = calculateTotal(combined,'Shared_Clean'); + var shared_dirty = calculateTotal(combined,'Shared_Dirty'); + var shared_total = shared_clean + shared_dirty; + var swap = calculateTotal(combined,'Swap'); + var html = ""; + var total = pss; + if( window.process.pixmapBytes > 0 ) + total += (window.process.pixmapBytes / 1024); + + html += "The process " + window.process.name.substr(0,20) + " (with pid " + window.process.pid + ") is using approximately " + formatKB(total) + " of memory.
"; + if( window.process.pixmapBytes > 0 ) { + html += "It is using " + formatKB(private_total) + " privately, " + formatBytes(window.process.pixmapBytes) + " for pixmaps, and a further " + formatKB(shared_total) + " that is, or could be, shared with other programs.
"; + if(shared_total !== 0) + html += "Dividing up the shared memory between all the processes sharing that memory we get a reduced shared memory usage of " + formatKB(pss - private_total) + ". Adding that to the private and pixmap usage, we get the above mentioned total memory footprint of " + formatKB(total) + ".
"; + } else { + html += "It is using " + formatKB(private_total) + " privately, and a further " + formatKB(shared_total) + " that is, or could be, shared with other programs.
"; + if(shared_total !== 0) + html += "Dividing up the shared memory between all the processes sharing that memory we get a reduced shared memory usage of " + formatKB(pss - private_total) + ". Adding that to the private usage, we get the above mentioned total memory footprint of " + formatKB(total) + ".
"; + } + if( swap !== 0) + html += formatKB(swap) + " is swapped out to disk, probably due to a low amount of available memory left.
"; + + document.getElementById('processsummary').innerHTML = html; + + getHtmlTableForLibrarySummary(combined, 'Private', private_total); + getHtmlTableForLibrarySummary(combined, 'Shared', shared_total); + + html = ""; + if( window.process.pixmapBytes > 0 ) + html += "Pixmap" + (window.process.pixmapBytes/1024).toFixed(0) + " KB(Might be stored in the graphics card's memory)"; + html += "Private" + private_total + " KB(= " + private_clean + " KB clean + " + private_dirty + " KB dirty)"; + html += "Shared" + shared_total + " KB(= " + shared_clean + " KB clean + " + shared_dirty + " KB dirty)"; + html += "Rss" + rss + " KB(= Private + Shared)"; + html += "Pss" + pss + " KB(= Private + Shared/Number of Processes)"; + html += "Swap" + swap + " KB"; + document.getElementById('totalTableBody').innerHTML = html; +} + +function translate() { + document.getElementById('heading').innerHTML = 'Process ' + window.process.pid + " - " + window.process.name; + document.getElementById('SummaryHeading').innerHTML = 'Summary'; + document.getElementById('LibraryUsageHeading').innerHTML = 'Library Usage'; + document.getElementById('showFullDetailsLink').innerHTML = 'Show Full Details'; + if(window.process.numThreads > 2) + document.getElementById('libraryusageintro').innerHTML = "The memory usage of a process is found by adding up the memory usage of each of its libraries, plus the process's own heap, stack and any other mappings, plus the stack of its " + (window.process.numThreads-1) + " threads."; + else if(window.process.numThreads == 2) + document.getElementById('libraryusageintro').innerHTML = "The memory usage of a process is found by adding up the memory usage of each of its libraries, plus the process's own heap, stack and any other mappings, plus the stack of its one other thread."; + else + document.getElementById('libraryusageintro').innerHTML = "The memory usage of a process is found by adding up the memory usage of each of its libraries, plus the process's own heap, stack and any other mappings."; + document.getElementById('TotalsHeading').innerHTML = "Totals"; + document.getElementById('FullDetailsHeading').innerHTML = "Full Details"; + document.getElementById('linkPrivate').innerHTML = "more"; + document.getElementById('linkShared').innerHTML = "more"; + document.getElementById('thPrivate').innerHTML = "Private"; + document.getElementById('thShared').innerHTML = "Shared"; +} +function refresh() { + try { + document.body.style.cursor = "wait"; + document.getElementById('errorMessage').innerHTML = ""; + var smapData = parseSmaps(); + if(!smapData) { + document.body.style.cursor = ""; + return; + } + var data = smapData[0]; + var combined = smapData[1]; + + getHtmlSummary(combined); + var html = ""; + html += "Information about the complete virtual space for the process is available, with sortable columns. An empty filename means that it is an anonymous mapping.
"; + if(kernelPageSize !== -1 && mmuPageSize !== -1 && kernelPageSize === mmuPageSize) + html += "Both the MMU page size and the kernel page size are " + kernelPageSize + " KB."; + else { + if(kernelPageSize !== -1) + html += "The kernel page size is " + kernelPageSize + " KB. "; + if(mmuPageSize !== -1) + html += "The MMU page size is " + mmuPageSize + " KB."; + } + + document.getElementById('fullDetailsSummary').innerHTML = html; + + html = "AddressPerm"; + for(var i = 0; i < sizeKeys.length; i++) + html += "" + sizeKeys[i].replace('_',' ') + ""; + html += "Filename"; + for(var i = 0; i < data.length; i++) { + html += "" + data[i].address + "" + data[i].perms + ""; + for(var j = 0; j < sizeKeys.length; j++) { + var value = data[i][sizeKeys[j]]; + html += "" + value + " KB"; + } + html += "" + data[i].pathname + ""; + } + html += ""; + + document.getElementById('fullDetails').innerHTML = html; + } catch (detectedError) { + document.getElementById('errorMessage').innerHTML = "Sorry, there was an error in the script. The details may not be complete or correct."; + } finally { + document.body.style.cursor = ""; + } +} + diff --git a/scripts/smaps/smaps.desktop b/scripts/smaps/smaps.desktop new file mode 100644 index 0000000..b7f47f4 --- /dev/null +++ b/scripts/smaps/smaps.desktop @@ -0,0 +1,66 @@ +[Desktop Entry] +Name=Detailed Memory Information +Name[ar]=معلومات الذاكرة المفصّلة +Name[bg]=Подробни данни за паметта +Name[bs]=Detaljni podaci o memoriji +Name[ca]=Informació detallada de la memòria +Name[ca@valencia]=Informació detallada de la memòria +Name[cs]=Podrobné informace o paměti +Name[da]=Detaljeret hukommelsesinformation +Name[de]=Detaillierte Speicherinformationen +Name[el]=Λεπτομερείς πληροφορίες μνήμης +Name[en_GB]=Detailed Memory Information +Name[es]=Información detallada sobre la memoria +Name[et]=Üksikasjalik mäluteave +Name[eu]=Memoriari buruzko informazio xehatua +Name[fi]=Yksityiskohtainen muistinkulutus +Name[fr]=Informations détaillées sur la mémoire +Name[ga]=Faisnéis Mhionsonraithe Chuimhne +Name[gl]=Información detallada da memoria +Name[gu]=વિગત થયેલ મેમરી જાણકારી +Name[he]=פרטי זיכרון מפורטים +Name[hi]=विस्तृत मेमोरी जानकारी +Name[hr]=Detaljne informacije o memoriji +Name[hu]=Részletes memóriainformációk +Name[ia]=Information de memoria detaliate +Name[id]=Informasi Memori Terperinci +Name[is]=Nánari upplýsingar um minnisnotkun +Name[it]=Informazioni dettagliate sulla memoria +Name[ja]=メモリの詳細情報 +Name[kk]=Жады туралы жете мәлімет +Name[km]=ព័ត៌មាន​សតិ​លម្អិត +Name[kn]=ವಿವರವಾದ ಸ್ಮೃತಿ ಮಾಹಿತಿ +Name[ko]=자세한 메모리 정보 +Name[lt]=Detali atminties informacija +Name[lv]=Detalizēta atmiņas informācija +Name[mr]=तपशीलवार स्मृती माहिती +Name[nb]=Detaljert minneinformasjon +Name[nds]=Verwiedert Informatschoon över den Spieker +Name[nl]=Gedetailleerde geheugeninformatie +Name[nn]=Detaljert minneinformasjon +Name[pa]=ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ +Name[pl]=Szczegółowe informacje o pamięci +Name[pt]=Informações Detalhadas sobre a Memória +Name[pt_BR]=Informações detalhadas da memória +Name[ro]=Informații detaliate despre memorie +Name[ru]=Сведения об использовании памяти +Name[si]=සවිස්තර මතක තොරතුරු +Name[sk]=Podrobné informácie o pamäti +Name[sl]=Podrobni podatki o pomnilniku +Name[sr]=Детаљни подаци о меморији +Name[sr@ijekavian]=Детаљни подаци о меморији +Name[sr@ijekavianlatin]=Detaljni podaci o memoriji +Name[sr@latin]=Detaljni podaci o memoriji +Name[sv]=Detaljerad minnesinformation +Name[th]=ข้อมูลเกี่ยวกับหน่วยความจำเพิ่มเติม +Name[tr]=Ayrıntılı Bellek Bilgileri +Name[ug]=ئەسلەك ئۇچۇرى تەپسىلاتى +Name[uk]=Докладні відомості щодо пам'яті +Name[vi]=Thông tin bộ nhớ chi tiết +Name[wa]=Sipepieuse infôrmÃ¥cion sol memwere +Name[x-test]=xxDetailed Memory Informationxx +Name[zh_CN]=内存的详细信息 +Name[zh_TW]=詳細記憶體資訊 +X-KDE-ServiceTypes=KSysGuard/Script +Type=Service + diff --git a/scripts/smaps/sorttable.js b/scripts/smaps/sorttable.js new file mode 100644 index 0000000..928b2b9 --- /dev/null +++ b/scripts/smaps/sorttable.js @@ -0,0 +1,496 @@ +/* + SortTable + version 2 + 7th April 2007 + Stuart Langridge, http://www.kryogenix.org/code/browser/sorttable/ + + Instructions: + Download this file + Add to your HTML + Add class="sortable" to any table you'd like to make sortable + Click on the headers to sort + + Thanks to many, many people for contributions and suggestions. + Licenced as X11: http://www.kryogenix.org/code/browser/licence.html + This basically means: do what you want with it. +*/ + + +var stIsIE = /*@cc_on!@*/false; + +sorttable = { + init: function() { + // quit if this function has already been called + if (arguments.callee.done) return; + // flag this function so we don't do the same thing twice + arguments.callee.done = true; + // kill the timer + if (_timer) clearInterval(_timer); + + if (!document.createElement || !document.getElementsByTagName) return; + + sorttable.DATE_RE = /^(\d\d?)[\/\.-](\d\d?)[\/\.-]((\d\d)?\d\d)$/; + + forEach(document.getElementsByTagName('table'), function(table) { + if (table.className.search(/\bsortable\b/) != -1) { + sorttable.makeSortable(table); + } + }); + + }, + + makeSortable: function(table) { + if (table.getElementsByTagName('thead').length == 0) { + if(table.rows.length == 0) + return; + // table doesn't have a tHead. Since it should have, create one and + // put the first table row in it. + the = document.createElement('thead'); + the.appendChild(table.rows[0]); + table.insertBefore(the,table.firstChild); + } + // Safari doesn't support table.tHead, sigh + if (table.tHead == null) table.tHead = table.getElementsByTagName('thead')[0]; + + if (table.tHead.rows.length != 1) return; // can't cope with two header rows + + // Sorttable v1 put rows with a class of "sortbottom" at the bottom (as + // "total" rows, for example). This is B&R, since what you're supposed + // to do is put them in a tfoot. So, if there are sortbottom rows, + // for backwards compatibility, move them to tfoot (creating it if needed). + sortbottomrows = []; + for (var i=0; i5' : ' ▴'; + this.appendChild(sortrevind); + return; + } + if (this.className.search(/\bsorttable_sorted_reverse\b/) != -1) { + // if we're already sorted by this column in reverse, just + // re-reverse the table, which is quicker + sorttable.reverse(this.sorttable_tbody); + this.className = this.className.replace('sorttable_sorted_reverse', + 'sorttable_sorted'); + this.removeChild(document.getElementById('sorttable_sortrevind')); + sortfwdind = document.createElement('span'); + sortfwdind.id = "sorttable_sortfwdind"; + sortfwdind.innerHTML = stIsIE ? ' 6' : ' ▾'; + this.appendChild(sortfwdind); + return; + } + + // remove sorttable_sorted classes + theadrow = this.parentNode; + forEach(theadrow.childNodes, function(cell) { + if (cell.nodeType == 1) { // an element + cell.className = cell.className.replace('sorttable_sorted_reverse',''); + cell.className = cell.className.replace('sorttable_sorted',''); + } + }); + sortfwdind = document.getElementById('sorttable_sortfwdind'); + if (sortfwdind) { sortfwdind.parentNode.removeChild(sortfwdind); } + sortrevind = document.getElementById('sorttable_sortrevind'); + if (sortrevind) { sortrevind.parentNode.removeChild(sortrevind); } + + this.className += ' sorttable_sorted'; + sortfwdind = document.createElement('span'); + sortfwdind.id = "sorttable_sortfwdind"; + sortfwdind.innerHTML = stIsIE ? ' 6' : ' ▾'; + this.appendChild(sortfwdind); + + // build an array to sort. This is a Schwartzian transform thing, + // i.e., we "decorate" each row with the actual sort key, + // sort based on the sort keys, and then put the rows back in order + // which is a lot faster because you only do getInnerText once per row + row_array = []; + col = this.sorttable_columnindex; + rows = this.sorttable_tbody.rows; + for (var j=0; j 12) { + // definitely dd/mm + return sorttable.sort_ddmm; + } else if (second > 12) { + return sorttable.sort_mmdd; + } else { + // looks like a date, but we can't tell which, so assume + // that it's dd/mm (English imperialism!) and keep looking + sortfn = sorttable.sort_ddmm; + } + } + } + } + return sortfn; + }, + + getInnerText: function(node) { + // gets the text we want to use for sorting for a cell. + // strips leading and trailing whitespace. + // this is *not* a generic getInnerText function; it's special to sorttable. + // for example, you can override the cell text with a customkey attribute. + // it also gets .value for fields. + + hasInputs = (typeof node.getElementsByTagName == 'function') && + node.getElementsByTagName('input').length; + + if (node.getAttribute("sorttable_customkey") != null) { + return node.getAttribute("sorttable_customkey"); + } + else if (typeof node.textContent != 'undefined' && !hasInputs) { + return node.textContent.replace(/^\s+|\s+$/g, ''); + } + else if (typeof node.innerText != 'undefined' && !hasInputs) { + return node.innerText.replace(/^\s+|\s+$/g, ''); + } + else if (typeof node.text != 'undefined' && !hasInputs) { + return node.text.replace(/^\s+|\s+$/g, ''); + } + else { + switch (node.nodeType) { + case 3: + if (node.nodeName.toLowerCase() == 'input') { + return node.value.replace(/^\s+|\s+$/g, ''); + } + case 4: + return node.nodeValue.replace(/^\s+|\s+$/g, ''); + break; + case 1: + case 11: + var innerText = ''; + for (var i = 0; i < node.childNodes.length; i++) { + innerText += sorttable.getInnerText(node.childNodes[i]); + } + return innerText.replace(/^\s+|\s+$/g, ''); + break; + default: + return ''; + } + } + }, + + reverse: function(tbody) { + // reverse the rows in a tbody + newrows = []; + for (var i=0; i=0; i--) { + tbody.appendChild(newrows[i]); + } + delete newrows; + }, + + /* sort functions + each sort function takes two parameters, a and b + you are comparing a[0] and b[0] */ + sort_numeric: function(a,b) { + aa = parseFloat(a[0].replace(/[^0-9.-]/g,'')); + if (isNaN(aa)) aa = 0; + bb = parseFloat(b[0].replace(/[^0-9.-]/g,'')); + if (isNaN(bb)) bb = 0; + return aa-bb; + }, + sort_alpha: function(a,b) { + if (a[0]==b[0]) return 0; + if (a[0] 0 ) { + var q = list[i]; list[i] = list[i+1]; list[i+1] = q; + swap = true; + } + } // for + t--; + + if (!swap) break; + + for(var i = t; i > b; --i) { + if ( comp_func(list[i], list[i-1]) < 0 ) { + var q = list[i]; list[i] = list[i-1]; list[i-1] = q; + swap = true; + } + } // for + b++; + + } // while(swap) + } +} + +/* ****************************************************************** + Supporting functions: bundled here to avoid depending on a library + ****************************************************************** */ + +// Dean Edwards/Matthias Miller/John Resig + +/* for Mozilla/Opera9 */ +if (document.addEventListener) { + document.addEventListener("DOMContentLoaded", sorttable.init, false); +} + +/* for Internet Explorer */ +/*@cc_on @*/ +/*@if (@_win32) + document.write("