From 2b7608c42c6f011404b12fbc60313dc1f017f43b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Maximiliano Curia This word was considered to be an \"unknown word\" because it "
+#~| "does not match any entry in the dictionary currently in use. It may also "
+#~| "be a word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+#~| "clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown "
+#~| "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
+#~| "Ignore or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+#~| "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, "
+#~| "you may type it in the text box below, and click Replace or "
+#~| "Replace All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+#~ "word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+#~ "clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown "
+#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
+#~ "Ignore or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, "
+#~ "you may type it in the text box below, and click Replace or "
+#~ "Replace All. Hierdie woord word as 'n \"Onbekende woord\" geklasifiseer omdat "
+#~ "dit nie in die huidige woordeboek wat gebruik word voorkom nie. Dit kan "
+#~ "miskien ook 'n woord in 'n ander taal wees. As die woord reg gespel is, kan jy dit in die woordeboek byvoeg deur "
+#~ "op Voeg by in Woordeboek te kliek. As jy die woord onveranderd wil "
+#~ "laat, kliek Ignoreer of Ignoreer almal. As die woord verkeerd gespel is kan jy 'n plaasvervanger in die lys "
+#~ "hier onder soek. As daar nie 'n sinvolle plaasvervanger is nie, kan jy "
+#~ "self een in die teks boks verskaf en op Vervang of Vervang "
+#~ "alle kliek. Select the language of the document you are proofing here. Kies die taal van die dokument wat jy proeflees. Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its "
+#~ "context. If this information is not sufficient to choose the best "
+#~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are "
+#~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue "
+#~ "proofing. Hierso is 'n teks uittreksel wat die onbekende woord in konteks "
+#~ "vertoon. As hierdie informasie nie voldoende is om 'n plaasvervanger vir "
+#~ "die onbekende woord te kies nie, kan jy op die dokument kliek wat jy "
+#~ "besig is om te proeflees. Daarso kan jy dan 'n grooter stuk van die teks "
+#~ "lees en terug kom hiernatoe om met die nasien voort te gaan. The unknown word was detected and considered unknown because it is "
+#~| "not included in the dictionary. The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+#~ "included in the dictionary. Die woord word as onbekend beskou omdat dit nie in die woordeboek "
+#~ "voorkom nie. Click here to replace all occurrences of the unknown text with the "
+#~ "text in the edit box above (to the left). Klier hier om elke voorkomste van die onbekende teks met die in die "
+#~ "redigeer boks, hier bo, te vervang. If the unknown word is misspelled, you should check if the correction "
+#~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in "
+#~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit "
+#~ "box above. To correct this word click Replace if you want to correct only "
+#~ "this occurrence or Replace All if you want to correct all "
+#~ "occurrences. As die onbekende woord verkeerd gespel is moet jy kyk of 'n korrekte "
+#~ "woord beskikbaar is. Kliek op dit indien 'n korrekte woord wel beskikbaar "
+#~ "is of 'n plaasvervanger kan in die redigeer boks, hier bo, getik word."
+#~ "p>\n"
+#~ " Om hierdie woord net hier te korrigeer, kliek op Vervang. Om "
+#~ "dit deur die hele dokument te korrigeer, kliek op Vervang Alle."
+#~ "p>\n"
+#~ " Click here to replace this occurrence of the unknown text with the "
+#~ "text in the edit box above (to the left). Klier hier om hierdie voorkoms van die onbekende teks met die in die "
+#~ "redigeer boks, hier bo, te vervang. If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
+#~ "your misspelled word here or select it from the list below. You can then click Replace if you want to correct only this "
+#~ "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all "
+#~ "occurrences. As die onbekende woord verkeerd gespel is moet jy kyk of 'n korrekte "
+#~ "woord beskikbaar is. Kliek in die lys op dit indien 'n korrekte woord wel "
+#~ "beskikbaar is of 'n plaasvervanger kan in die redigeer boks, hier bo, "
+#~ "getik word. Om hierdie woord net hier te korrigeer, kliek op Vervang. Om "
+#~ "dit deur die hele dokument te korrigeer, kliek op Vervang Alle."
+#~ "p>\n"
+#~ " Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is."
+#~ "p>\n"
+#~ " This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
+#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
+#~ "dictionary. Kliek hier om die onbekende woord onveranderd te laat. Dit is sinvol as die woord 'n naam, afkorting of uitheemse woord is, "
+#~ "of enige ander woord wat jy nie by die woordeboek wil byvoeg nie. Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they "
+#~ "are. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
+#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
+#~ "dictionary. Kliek hier om alle verskynsels van die onbekende woord onveranderd te "
+#~ "laat. Dit is sinvol as die woord 'n naam, afkorting of uitheemse woord is, "
+#~ "of enige ander woord wat jy nie by die woordeboek wil byvoeg nie. KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+#~ "translation teams all over the world. For more information on KDE "
+#~ "internationalization visit http://l10n."
+#~ "kde.org KDE is in baie tale beskikbaar. Besoek http://i18n.kde.org vir "
+#~ "internasionale tale en algemene statistiek i.v.m. KDE. vertaling. Vir "
+#~ "Suid-Afrikaanse tale kan http://kde.af.org.za en http://www.translate.org."
+#~ "za besoek word. Shows the menubar again after it has been hidden"
+#~ msgid "Show Menubar Shows the menubar again after it has been hidden Vertoon weer die kiesbalk nadat dit weg gesteek was"
+
+#~ msgid "Show St&atusbar"
+#~ msgstr "Vertoon Statusbalk"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Show Statusbar Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of "
+#~| "the window used for status information."
+#~ msgid ""
+#~ "Show Statusbar Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of "
+#~ "the window used for status information. Vertoon die statusbalk. Die balk is onder aan die "
+#~ "venster en word gebruik om status informasie te vertoon."
+
+#~ msgid "&New"
+#~ msgstr "Nuwe"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Clear shortcut"
+#~ msgid "Create new document"
+#~ msgstr "Maak kortpad skoon"
+
+#~ msgid "&Open..."
+#~ msgstr "Maak oop..."
+
+#~ msgid "Open &Recent"
+#~ msgstr "Maak Onlangse Oop"
+
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "Stoor"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Close Document"
+#~ msgid "Save document"
+#~ msgstr "Maak Dokument toe"
+
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Stoor As..."
+
+#~ msgid "Re&vert"
+#~ msgstr "Ongedaan maak"
+
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "Maak toe"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Close Document"
+#~ msgid "Close document"
+#~ msgstr "Maak Dokument toe"
+
+#~ msgid "&Print..."
+#~ msgstr "Druk..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QAccel"
+#~| msgid "Print Screen"
+#~ msgid "Print document"
+#~ msgstr "Druk die Skerm"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Print Previe&w..."
+#~ msgid "Print Previe&w"
+#~ msgstr "Druk Voorskou..."
+
+#~ msgid "&Mail..."
+#~ msgstr "Pos..."
+
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "Gaan uit"
+
+#~ msgid "Quit application"
+#~ msgstr "Verlaat program"
+
+#~ msgid "Re&do"
+#~ msgstr "Herstel herroep"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "HTML documentation"
+#~ msgid "Redo last undone action"
+#~ msgstr "Html dokumentasie"
+
+#~ msgid "Cu&t"
+#~ msgstr "Knip"
+
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "Kopiëer"
+
+#~ msgid "&Paste"
+#~ msgstr "Plak"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Upload Info"
+#~ msgid "Paste clipboard content"
+#~ msgstr "Oplaai Inligting"
+
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Maak skoon"
+
+#~ msgid "Select &All"
+#~ msgstr "Kies Alle"
+
+#~ msgid "Dese&lect"
+#~ msgstr "Ontkies"
+
+#~ msgid "&Find..."
+#~ msgstr "Soek..."
+
+#~ msgid "Find &Next"
+#~ msgstr "Soek Volgende"
+
+#~ msgid "Find Pre&vious"
+#~ msgstr "Soek Vorige"
+
+#~ msgid "&Replace..."
+#~ msgstr "Vervang..."
+
+#~ msgid "&Actual Size"
+#~ msgstr "Ware Grootte"
+
+#~ msgid "&Fit to Page"
+#~ msgstr "Pas na Bladsy"
+
+#~ msgid "Fit to Page &Width"
+#~ msgstr "Pas na Bladsy Wydte"
+
+#~ msgid "Fit to Page &Height"
+#~ msgstr "Pas na Bladsy Hoogte"
+
+#~ msgid "Zoom &In"
+#~ msgstr "Zoem In"
+
+#~ msgid "Zoom &Out"
+#~ msgstr "Zoem Uit"
+
+#~ msgid "&Zoom..."
+#~ msgstr "Zoem..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select a week"
+#~ msgid "Select zoom level"
+#~ msgstr "Kies 'n week"
+
+#~ msgid "&Redisplay"
+#~ msgstr "Vertoon weer"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Redisplay"
+#~ msgid "Redisplay document"
+#~ msgstr "Vertoon weer"
+
+#~ msgid "&Up"
+#~ msgstr "Begin"
+
+#~ msgid "&Previous Page"
+#~ msgstr "Vorige Bladsy"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Previous Page"
+#~ msgid "Go to previous page"
+#~ msgstr "Vorige Bladsy"
+
+#~ msgid "&Next Page"
+#~ msgstr "Volgende Bladsy"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Go to Line"
+#~ msgid "Go to next page"
+#~ msgstr "Gaan na Lyn"
+
+#~ msgid "&Go To..."
+#~ msgstr "Gaan Na..."
+
+#~ msgid "&Go to Page..."
+#~ msgstr "Gaan na Bladsy..."
+
+#~ msgid "&Go to Line..."
+#~ msgstr "Gaan na Lyn..."
+
+#~ msgid "&First Page"
+#~ msgstr "Eerste Bladsy"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Go to Line"
+#~ msgid "Go to first page"
+#~ msgstr "Gaan na Lyn"
+
+#~ msgid "&Last Page"
+#~ msgstr "Laaste Bladsy"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Go to Page..."
+#~ msgid "Go to last page"
+#~ msgstr "Gaan na Bladsy..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Go back one step"
+#~ msgid "Go back in document"
+#~ msgstr "Gaan terug een step"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "go forward"
+#~| msgid "&Forward"
+#~ msgid "&Forward"
+#~ msgstr "Vorentoe"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Go forward one step"
+#~ msgid "Go forward in document"
+#~ msgstr "Gaan vorentoe een step"
+
+#~ msgid "&Add Bookmark"
+#~ msgstr "Voeg Boekmerk by"
+
+#~ msgid "&Edit Bookmarks..."
+#~ msgstr "Redigeer Boekmerke..."
+
+#~ msgid "&Spelling..."
+#~ msgstr "Spelling..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Check Spelling"
+#~ msgid "Check spelling in document"
+#~ msgstr "Gaan Spelling na"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show &Menubar"
+#~ msgid "Show or hide menubar"
+#~ msgstr "Vertoon Kiesbalk"
+
+#~ msgid "Show &Toolbar"
+#~ msgstr "Vertoon Nutsbalk"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show &Toolbar"
+#~ msgid "Show or hide toolbar"
+#~ msgstr "Vertoon Nutsbalk"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show St&atusbar"
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "Vertoon Statusbalk"
+
+#~ msgid "F&ull Screen Mode"
+#~ msgstr "Volskerm Modus"
+
+#~ msgid "&Save Settings"
+#~ msgstr "Stoor Instellings"
+
+#~ msgid "Configure S&hortcuts..."
+#~ msgstr "Stel Kortpaaie Op..."
+
+#~ msgid "&Configure %1..."
+#~ msgstr "Stel %1 Op..."
+
+#~ msgid "Configure Tool&bars..."
+#~ msgstr "Stel Nutsbalke Op..."
+
+#~ msgid "Configure &Notifications..."
+#~ msgstr "Stel Inkennistellings Op..."
+
+#~ msgid "%1 &Handbook"
+#~ msgstr "%1 Handboek"
+
+#~ msgid "What's &This?"
+#~ msgstr "Wat is hierdie?"
+
+#~ msgid "Tip of the &Day"
+#~ msgstr "Leidraad van die Dag"
+
+#~ msgid "&Report Bug..."
+#~ msgstr "Raporteer Fout..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch Application &Language..."
+#~ msgstr "Verlaat program"
+
+#~ msgid "&About %1"
+#~ msgstr "Aangaande %1"
+
+#~ msgid "About &KDE"
+#~ msgstr "Aangaande KDE"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+#~ msgstr "Verlaat Volskerm Modus"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+#~ msgctxt "@action:intoolbar"
+#~ msgid "Exit Full Screen"
+#~ msgstr "Verlaat Volskerm Modus"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
+#~ msgid "Exit full screen mode"
+#~ msgstr "Verlaat Volskerm Modus"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "F&ull Screen Mode"
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "F&ull Screen Mode"
+#~ msgstr "Volskerm Modus"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Full Screen Mode"
+#~ msgctxt "@action:intoolbar"
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Volskerm Modus"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Custom..."
+#~ msgctxt "Custom color"
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Pasmaak..."
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "* Recent Colors *"
+#~ msgstr "* Onlangse Kleure *"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "* Custom Colors *"
+#~ msgstr "* Pasmaak Kleure *"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Forty Colors"
+#~ msgstr "Forty kleure"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "palette name"
+#~| msgid "Web Colors"
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Oxygen Colors"
+#~ msgstr "Web Kleure"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Rainbow Colors"
+#~ msgstr "* Reënboog Kleure"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Royal Colors"
+#~ msgstr "Koninglike Kleure"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Web Colors"
+#~ msgstr "Web Kleure"
+
+#~ msgid "Named Colors"
+#~ msgstr "Genaamd Kleure"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) "
+#~| "were examined:\n"
+#~ msgctxt ""
+#~ "%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between "
+#~ "them)"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location was "
+#~ "examined:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file locations were "
+#~ "examined:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Nie moontlik na lees X11 Rgb kleur stringe. Die volgende lêer ligging(s) "
+#~ "was geondersoekte:\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Nie moontlik na lees X11 Rgb kleur stringe. Die volgende lêer ligging(s) "
+#~ "was geondersoekte:\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select Color"
+#~ msgid "Select Color"
+#~ msgstr "Kies Kleur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue:"
+#~ msgstr "H:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation:"
+#~ msgstr "Saterdag"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "This is the V of HSV"
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Waarde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red:"
+#~ msgstr "Herstel herroep"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green:"
+#~ msgstr "Grieks"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blue:"
+#~ msgstr "Lêer:"
+
+#~ msgid "&Add to Custom Colors"
+#~ msgstr "Voeg by na Pasmaak Kleure"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Naam:"
+
+#~ msgid "HTML:"
+#~ msgstr "Html:"
+
+#~ msgid "Default color"
+#~ msgstr "Verstek kleur"
+
+#~ msgid "-default-"
+#~ msgstr "-default-"
+
+#~ msgid "-unnamed-"
+#~ msgstr "-unnamed-"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " You chose the severity Critical. Please note that this "
+#~| "severity is intended only for bugs that Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
+#~| "does not, please select a lower severity. Thank you! You chose the severity Critical. Please note that this severity "
+#~ "is intended only for bugs that: Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
+#~ "does not, please select a lower severity. Thank you. Jy kies die ernstigheidsgraad Krities. Asseblief nota wat "
+#~ "hierdie ernstigheidsgraad is bedoel slegs vir bugs wat Doen die fout Jy word raporteer veroorsaak enige van die boonste "
+#~ "skade? As dit Doen nie, Asseblief kies 'n sagter ernstigheidsgraad. Dank "
+#~ "Jy! You chose the severity Grave. Please note that this severity "
+#~| "is intended only for bugs that Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
+#~| "does not, please select a lower severity. Thank you! You chose the severity Grave. Please note that this severity is "
+#~ "intended only for bugs that: Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
+#~ "does not, please select a lower severity. Thank you. Jy kies die ernstigheidsgraad Graf. Asseblief nota wat hierdie "
+#~ "ernstigheidsgraad is bedoel slegs vir bugs wat Doen die fout Jy word raporteer veroorsaak enige van die boonste "
+#~ "skade? As dit Doen nie, Asseblief kies 'n sagter ernstigheidsgraad. Dank "
+#~ "Jy! To include (a literal To include (a literal Om "
+#~ "'n letterlike vervanging te maak moet die string met 'n 'backslashes' "
+#~ "voorafgegaan word, soos: %1 %1 %1 %1 Make the font in this window bigger. Click and hold down "
+#~| "the mouse button for a menu with all available font sizes."
+#~ msgid ""
+#~ " Maak die skrif in die venster grootter. Kliek en "
+#~ "hou die muis knoppie in vir 'n kieslys met al die beskikbare skif "
+#~ "groottes."
+
+#~ msgid "Shrink Font"
+#~ msgstr "Verklein Skrif tipe"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Shrink Font Make the font in this window smaller. Click and hold down "
+#~| "the mouse button for a menu with all available font sizes."
+#~ msgid ""
+#~ " Maak die skrif in die venster kleiner. Kliek en hou die "
+#~ "muis knoppie in vir 'n kieslys met al die beskikbare skif groottes."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Find text Shows a dialog that allows you to find text on the displayed "
+#~| "page."
+#~ msgid ""
+#~ " Vertoon 'n venster wat jou toelaat om vir teks in die "
+#~ "vertoonde bladsy te soek."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Find next Find the next occurrence of the text that you have found "
+#~| "using the Find Text function"
+#~ msgid ""
+#~ " Soek die volgende voorkoms van die teks wat jy nounet "
+#~ "gevind het deur die Soek teks funksie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Find previous Find the previous occurrence of the text that you have "
+#~| "found using the Find Text function"
+#~ msgid ""
+#~ " Soek die vorige voorkoms van die teks wat jy nounet gevind "
+#~ "het deur die Soek teks funksie"
+
+#~ msgid "Find Text as You Type"
+#~ msgstr "Soek Teks soos jy tik"
+
+#~ msgid "Find Links as You Type"
+#~ msgstr "Soek Links soos jy tik"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Print Frame Some pages have several frames. To print only a single "
+#~| "frame, click on it and then use this function."
+#~ msgid ""
+#~ " Party bladsy bestaan uit verskeie rame. Om slegs 'n enkel "
+#~ "raam te druk, kliek op dit en gebruik dan hierdie funksie."
+
+#~ msgid "Toggle Caret Mode"
+#~ msgstr "Wissel Caret Modus"
+
+#~ msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+#~ msgstr "Die vals blaaier-identiteit '%1' word gebruik."
+
+#~ msgid "This web page contains coding errors."
+#~ msgstr "Hierdie bladsy bevat kodering foute."
+
+#~ msgid "&Hide Errors"
+#~ msgstr "Steek Foute Weg"
+
+#~ msgid "&Disable Error Reporting"
+#~ msgstr "Deaktiveer Fout Terugvoer"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error: %1: %2"
+#~ msgid " 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+#~ "images contained in the HTML page will be printed. Printing may take "
+#~ "longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, "
+#~ "only the text of the HTML page will be printed, without the included "
+#~ "images. Printing will be faster and use less ink or toner. 'Druk beelde' As hierdie boks geaktiveer "
+#~ "is, sal beelde in die HTML bladsy gedruk word. (Die drukwerk kan langer "
+#~ "neem en meer ink of toner gebruik.) As hierdie boks onaktief is, "
+#~ "sal net die teks van die HTML bladsy gedruk word. (Drukwerk sal vinniger "
+#~ "wees en minder ink of toner gebruik. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+#~ "the printout of the HTML document will contain a header line at the top "
+#~ "of each page. This header contains the current date, the location URL of "
+#~ "the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, "
+#~ "the printout of the HTML document will not contain such a header line."
+#~ "p> 'Druk opskrif' As hierdie boks geaktiveer "
+#~ "is, sal die drukstuk van die HTML bladsy 'n opskrif lyn boaan elke bladsy "
+#~ "bevat. Die opskrif bevat die datum, bladsy nommer en die URL van die web "
+#~ "bediener van hierdie bladsy wat gedruk word. As hierdie boks "
+#~ "onaktief is, sal die drukstuk nie 'n opskrif lyn bevat nie. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+#~| "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, "
+#~| "and all colored background will be converted into white. Printout will "
+#~| "be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, "
+#~| "the printout of the HTML document will happen in the original color "
+#~| "settings as you see in your application. This may result in areas of "
+#~| "full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
+#~| "Printout will possibly happen slower and will certainly use much more "
+#~| "toner or ink. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+#~ "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, "
+#~ "and all colored background will be converted into white. Printout will be "
+#~ "faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the "
+#~ "printout of the HTML document will happen in the original color settings "
+#~ "as you see in your application. This may result in areas of full-page "
+#~ "color (or grayscale, if you use a black+white printer). Printout will "
+#~ "possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink. 'Drukker vriendelike modus' As hierdie boks "
+#~ "geaktiveer is, sal die drukstuk van die HTML document slegs wit en swart "
+#~ "wees. Al die gekleurde agtergronde sal na wit omgeskakel word. (Drukwerk "
+#~ "sal vinniger wees en minder ink of toner gebruik. As hierdie boks "
+#~ "onaktief is, sal die HTML dokument in sy oorspronklike kleur gedruk word. "
+#~ "Dit kan lei dat 'n bladsy in volkleur gedruk word. Die drukwerk kan "
+#~ "stadiger wees en sal baie meer ink of toner gebruik. No Downloads Downloads: %1 The diagnostics is: The diagnosis is: Die diagnose is: The diagnostics is: Die diagnose is: The diagnostics is: Possible reasons: Check "
+#~| "these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+#~| "error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+#~| "packager. Possible reasons: Check "
+#~ "these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+#~ "error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+#~ "packager. Die diagnose is: Moontlike oorsake: Gaan bg. punte na en probeer om die module te verwyder wat in die "
+#~ "fout boodskap genoem is. As dit nie help nie, oorweeg om jou verspreider "
+#~ "of verpakker te kontak. The diagnostics is: Possible reasons: Check "
+#~| "these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+#~| "error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+#~| "packager. Possible reasons: Check these points carefully "
+#~ "and try to remove the module mentioned in the error message. If this "
+#~ "fails, consider contacting your distributor or packager. Die diagnose is: Moontlike oorsake: Gaan bg. punte na en probeer om die module te verwyder wat in die "
+#~ "fout boodskap genoem is. As dit nie help nie, oorweeg om jou verspreider "
+#~ "of verpakker te kontak. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+#~ "word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+#~ "clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown "
+#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
+#~ "Ignore or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, "
+#~ "you may type it in the text box below, and click Replace or "
+#~ "Replace All. Hierdie woord word as 'n \"Onbekende woord\" geklasifiseer omdat "
+#~ "dit nie in die huidige woordeboek wat gebruik word voorkom nie. Dit kan "
+#~ "miskien ook 'n woord in 'n ander taal wees. As die woord reg gespel is, kan jy dit in die woordeboek byvoeg deur "
+#~ "op Voeg by in Woordeboek te kliek. As jy die woord onveranderd wil "
+#~ "laat, kliek Ignoreer of Ignoreer almal. As die woord verkeerd gespel is kan jy 'n plaasvervanger in die lys "
+#~ "hier onder soek. As daar nie 'n sinvolle plaasvervanger is nie, kan jy "
+#~ "self een in die teks boks verskaf en op Vervang of Vervang "
+#~ "alle kliek. Hide the menubar. You can usually get it back using the "
+#~ "right mouse button inside the window itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Steek Kiesbalk weg Steek die kiesbalk weg. Jy kan dit gewoonlik terug "
+#~ "kry deur met die regter muis knoppie binner die venster te kliek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide Statusbar Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of "
+#~ "the window used for status information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Steek Statusbalk weg Steek die statusbalk weg. Die balk is onder aan "
+#~ "die venster en word gebruik om status informasie te vertoon."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Bookmarks"
+#~ msgid "Hide Bookmarks"
+#~ msgstr "Boekmerke"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Find Prev"
+#~ msgid "Hide Preview"
+#~ msgstr "Soek Vorige"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "prefer the selected backend"
+#~ msgstr "Voorskou van die gekose skrif tipe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "move up"
+#~ msgstr "Beweeg Begin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no preference for the selected backend"
+#~ msgstr "Voorskou van die gekose skrif tipe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "move down"
+#~ msgstr "Beweeg Ondertoe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Solid Configuration Module"
+#~ msgstr "Opstelling lêers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No %1 Backend found"
+#~ msgstr "1 ooreenstem gevind."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "start playback"
+#~ msgstr "Begin vervang"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "F&ull Screen Mode"
+#~ msgid "F &ull Screen Mode"
+#~ msgstr "Volskerm Modus"
+
+#~ msgid "Semi-Automatic"
+#~ msgstr "Semi-Outomaties"
+
+#~ msgctxt "short for Manual Detection"
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Hand"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Desktop %1"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Werkskerm %1"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Copy"
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Kopie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Description:"
+#~ msgid "Enter a description"
+#~ msgstr "Beskrywing:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep Password"
+#~ msgstr "Hou wagwoord"
+
+#~ msgid "Release:"
+#~ msgstr "Vrystelling:"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Welkom"
+
+#~ msgid "Release Date"
+#~ msgstr "Vrystel Datum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name: %1\n"
+#~ "Author: %2\n"
+#~ "License: %3\n"
+#~ "Version: %4\n"
+#~ "Release: %5\n"
+#~ "Rating: %6\n"
+#~ "Downloads: %7\n"
+#~ "Release date: %8\n"
+#~ "Summary: %9\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naam: %1\n"
+#~ "Outeur: %2\n"
+#~ "Lisensie: %3\n"
+#~ "Weergawe: %4\n"
+#~ "Vrystelling: %5\n"
+#~ "Gradering: %6\n"
+#~ "Aflaaie: %7\n"
+#~ "Vrystel datum: %8\n"
+#~ "Opsomming: %9\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preview: %1\n"
+#~ "Payload: %2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voorskou: %1\n"
+#~ "Las: %2\n"
+
+#~ msgid "Installation successful."
+#~ msgstr "Installasie suksesvol"
+
+#~ msgid "Successfully installed hot new stuff."
+#~ msgstr "'Hot new stuff' suksesvol geinstalleer."
+
+#~ msgid "Failed to install hot new stuff."
+#~ msgstr "Installasie van 'hot new stuff' het misluk."
+
+#~ msgid "The files to be uploaded have been created at:\n"
+#~ msgstr "Die oplaai lêers is geskep by:\n"
+
+#~ msgid "Data file: %1\n"
+#~ msgstr "Datum lêer: %1\n"
+
+#~ msgid "Those files can now be uploaded.\n"
+#~ msgstr "Daardie lêers kan nou opgelaai word.\n"
+
+#~ msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+#~ msgstr "Wees bewus dat enige iemand toegang kan hê tot hierdie inligting."
+
+#~ msgid "Please upload the files manually."
+#~ msgstr "Laai asb. die lêers self op"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible "
+#~ "causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daar is 'n fout in die afgelaaide hulpbron tar lêer. Moontlike oorsake is "
+#~ "beskadigde argiewe of 'n foutiewe gids struktuur binne die argief."
+
+#~ msgid "Resource Installation Error"
+#~ msgstr "Hulpbron Installasie Fout"
+
+#~ msgid "No keys were found."
+#~ msgstr "Geen sleutels was gevind."
+
+#~ msgid "The validation failed for unknown reason."
+#~ msgstr "Die geldigheid toets het vir 'n onbekende rede gevaal."
+
+#~ msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+#~ msgstr "Die MD5SUM toets het gevaal. Die argief is miskien stukkend."
+
+#~ msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die handtekening is ongeldig. Die argief is miskien stukkend of was "
+#~ "verander."
+
+#~ msgid "The signature is valid, but untrusted."
+#~ msgstr "Die handtekening is geldig, maar word nie vertrou nie."
+
+#~ msgid "The signature is unknown."
+#~ msgstr "Die handtekening is onbekend."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The resource was signed with key 0x%1, belonging to %2 <"
+#~ "%3>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die hulpbron was onderteken met sleutel 0x%1 en behoort aan %2 "
+#~ "<%3>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " Shows the certificate of the displayed page. Only "
+#~ "pages that have been transmitted using a secure, encrypted connection "
+#~ "have a certificate. Hint: If the image shows a closed lock, the page "
+#~ "has been transmitted over a secure connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sekuriteit Instellings Vertoon die sertifikaat van die bladsy. Slegs "
+#~ "bladsye wat oor 'n geënkripteerde konneksie vervoer was het 'n "
+#~ "sertifikaat. Leidraad: As die beeld 'n gesluitte slot wys was die "
+#~ "bladsy oor 'n geënkripteerde konneksie vervoer."
+
+#~ msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+#~ msgstr "Verbinding is beveilig met %1 bis %2."
+
+#~ msgid "Session is not secured."
+#~ msgstr "Verbinding is nie beveilig nie."
+
+#~ msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+#~ msgstr "Kde Geërfde styl inplak"
+
+#~ msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kde Program na bou 'n kas lys van alle bispatroon temas geïnstalleer"
+
+#~ msgid "KInstalltheme"
+#~ msgstr "KDE Installeer Tema"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Besig om te laai..."
+
+#~ msgid "kcmkresources"
+#~ msgstr "kcmkresources"
+
+#~ msgid "KDE Resources configuration module"
+#~ msgstr "KDE Hulpbronne opstel module"
+
+#~ msgid "%1 Resource Settings"
+#~ msgstr "%1 Hulpbron Instellings"
+
+#~ msgid "Please enter a resource name."
+#~ msgstr "Vul asseblief 'n hulpbron naam in"
+
+#~ msgid "There is no standard resource! Please select one."
+#~ msgstr "Daar is nee standaard hulpbron! Asseblief kies een."
+
+#~ msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+#~ msgstr "Kon nie hulpbron van tipe '%1' skep nie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot remove your standard resource! Please select a new standard "
+#~ "resource first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jy kan nie verwyder jou standaard hulpbron! Asseblief kies 'n nuwe "
+#~ "standaard hulpbron eerste."
+
+#~ msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+#~ msgstr "Jy kan nie gebruik 'n lees-alleen hulpbron as standaard!"
+
+#~ msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+#~ msgstr "Jy kan nie gebruik 'n onaktiewe hulpbron as standaard!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard "
+#~ "resource first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jy kan nie die standaard hulpbron deaktiveer nie. Kies eers 'n nuwe "
+#~ "standaard hulpbron."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+#~ "read-only nor inactive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daar is nee geldige standaard hulpbron! Asseblief kies een wat is geen "
+#~ "lees-alleen of onaktiewe."
+
+#~ msgid "Headline"
+#~ msgstr "Hoof opskrif"
+
+#~ msgid "Department"
+#~ msgstr "Departement"
+
+#~ msgid "Sub-Department"
+#~ msgstr "Sub-Department"
+
+#~ msgid "Zipcode"
+#~ msgstr "Zip kode"
+
+#~ msgid "City"
+#~ msgstr "Stad"
+
+#~ msgctxt "As in addresses"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Staat"
+
+#~ msgid "Name Prefix"
+#~ msgstr "Naam Voorvoegsel"
+
+#~ msgid "First Name"
+#~ msgstr "Eerste Naam"
+
+#~ msgid "Middle Name"
+#~ msgstr "Middelste Naam"
+
+#~ msgid "Talk Addresses"
+#~ msgstr "Praat Adresse"
+
+#~ msgid "Keywords"
+#~ msgstr "Sleutelwoorde"
+
+#~ msgid "Telephone Number"
+#~ msgstr "Telefoon Nommer"
+
+#~ msgid "URLs"
+#~ msgstr "Urls"
+
+#~ msgid "User Field 1"
+#~ msgstr "Gebruiker Veld 1"
+
+#~ msgid "User Field 2"
+#~ msgstr "Gebruiker Veld 2"
+
+#~ msgid "User Field 3"
+#~ msgstr "Gebruiker Veld 3"
+
+#~ msgid "User Field 4"
+#~ msgstr "Gebruiker Veld 4"
+
+#~ msgid "Cannot initialize local variables."
+#~ msgstr "Kan nie inisialiseer plaaslike veranderlikes."
+
+#~ msgid "Out of Memory"
+#~ msgstr "Uit van Geheue"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+#~ "probably not work correctly without it.\n"
+#~ "Make sure you have not removed write permission from your local KDE "
+#~ "directory (usually ~/.kde)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jou plaaslike kab opstelling lêer \"%1\" kon nie geskep word nie. kab sal "
+#~ "waarskynlik nie korrek sonder dit werk nie.\n"
+#~ "Maak seker dat jy skryf regte na jou plaaslike kde gids (gewoonlik ~/."
+#~ "kde) het."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+#~ "probably not work correctly without it.\n"
+#~ "Make sure you have not removed write permission from your local KDE "
+#~ "directory (usually ~/.kde)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jou plaaslike kab databasis lêer \"%1\" kon nie geskep word nie. kab sal "
+#~ "waarskynlik nie korrek sonder dit werk nie.\n"
+#~ "Maak seker dat jy skryf regte na jou plaaslike kde gids (gewoonlik ~/."
+#~ "kde) het."
+
+#~ msgid ""
+#~ "kab has created your standard addressbook in\n"
+#~ "\"%1\""
+#~ msgstr ""
+#~ "kab het geskep jou standaard adresboek in\n"
+#~ "\"%1\""
+
+#~ msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
+#~ msgstr "Kan nie skep rugsteun lêer (reg verbied)."
+
+#~ msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
+#~ msgstr "Kan nie open rugsteun lêer vir om te skryf (reg verbied)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Critical error:\n"
+#~ "Permissions changed in local directory!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Krities fout:\n"
+#~ "Regte het verander in plaaslike gids!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or "
+#~ "save it.\n"
+#~ "Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
+#~ "Close it if you intended to do so.\n"
+#~ "Your file will be closed by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die huidiglik gelaai lêer \"%1\" kan nie wees geherlaai. kab dalk mag "
+#~ "maak toe of stoor dit.\n"
+#~ "stoor dit as jy perongeluk uitgevee jou data lêer.\n"
+#~ "maak toe dit as jy bedoel na doen sodat.\n"
+#~ "jou lêer sal wees gesluit deur verstek."
+
+#~ msgid "(Safety copy on file error)"
+#~ msgstr "(Veiligheid kopie op lêer fout)"
+
+#~ msgid "Cannot save the file; will close it now."
+#~ msgstr "Kan nie stoor die lêer; sal maak toe dit nou."
+
+#~ msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
+#~ msgstr "Die lêer \"%1\" kan nie wees gevind. Skep 'n nuwe een?"
+
+#~ msgid "No Such File"
+#~ msgstr "Nee Soos Lêer"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Maak"
+
+#~ msgid "Canceled."
+#~ msgstr "Gekanselleer."
+
+#~ msgid "(Internal error in kab)"
+#~ msgstr "(Intern fout in kab)"
+
+#~ msgid "Cannot reload configuration file!"
+#~ msgstr "Kan nie herlaai opstelling lêer!"
+
+#~ msgid "Configuration file reloaded."
+#~ msgstr "Opstelling lêer geherlaai."
+
+#~ msgid "File saved."
+#~ msgstr "Lêer gestoor."
+
+#~ msgid "File closed."
+#~ msgstr "Lêer gesluit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file you wanted to change could not be locked.\n"
+#~ "It is probably in use by another application or read-only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die lêer jy wil hê na verander kon nie wees geslote.\n"
+#~ "Dit is waarskynlik in gebruik deur nog 'n aansoek of lees-alleen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find kab's template file.\n"
+#~ "You cannot create new files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon nie kab se voorbeeld lêer vind nie.\n"
+#~ "Jy sal nie nuwe lêers kan skep nie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot read kab's template file.\n"
+#~ "You cannot create new files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon nie kab se voorbeeld lêer lees nie.\n"
+#~ "Jy sal nie nuwe lêers kan skep nie."
+
+#~ msgid "Format Error"
+#~ msgstr "Formaat Fout"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the file\n"
+#~ "\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan nie skep die lêer\n"
+#~ "\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find kab's configuration template file.\n"
+#~ "kab cannot be configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon nie kab se opstel lêer vind nie.\n"
+#~ "kab sal nie opgestel kan skep nie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot read kab's configuration template file.\n"
+#~ "kab cannot be configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon nie kab se opstel lêer lees nie.\n"
+#~ "kab sal nie opgestel kan skep nie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot load kab's local configuration file.\n"
+#~ "There may be a formatting error.\n"
+#~ "kab cannot be configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon nie kab se plaaslike opstel lêer laai nie.\n"
+#~ "Daar is dalk uitleg foute.\n"
+#~ "kab sal nie opgestel kan skep nie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find kab's local configuration file.\n"
+#~ "kab cannot be configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon nie kab se plaaslike opstel lêer vind nie.\n"
+#~ "kab sal nie opgestel kan skep nie."
+
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "vasgemaakte"
+
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "mobiele"
+
+#~ msgid "fax"
+#~ msgstr "faks"
+
+#~ msgid "modem"
+#~ msgstr "modem"
+
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "algemeen"
+
+#~ msgid "Your new entry could not be added."
+#~ msgstr "Jou nuwe inskrywing kon nie wees bygevoeg."
+
+#~ msgid "0.1"
+#~ msgstr "0.1"
+
+#~ msgid "KConvertTest"
+#~ msgstr "KConvertTest"
+
+#~ msgid "Display error message (default)"
+#~ msgstr "Vertoon fout boodskap (verstek)"
+
+#~ msgid "Display warning message"
+#~ msgstr "Vertoon waarskuwing boodskap"
+
+#~ msgid "Display informational message"
+#~ msgstr "Vertoon inligting boodskap"
+
+#~ msgid "Utility to display aRts error messages"
+#~ msgstr "Program om Arts fout boodskappe te vertoon."
+
+#~ msgid "Informational"
+#~ msgstr "Inligting"
+
+#~ msgid "Paste special..."
+#~ msgstr "Plak spesiaal..."
+
+#~ msgid "What's This?"
+#~ msgstr "Wat is Hierdie?"
+
+#~ msgid "Font st&yle"
+#~ msgstr "Skrif tipe styl"
+
+#~ msgid "&Size"
+#~ msgstr "Grootte"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Effekte"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Wend aan"
+
+#~ msgctxt "QMessageBox"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Goed"
+
+#~ msgctxt "QMessageBox"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Kanselleer"
+
+#~ msgctxt "QMessageBox"
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgctxt "QMessageBox"
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#~ msgctxt "QMessageBox"
+#~ msgid "&Abort"
+#~ msgstr "Staak"
+
+#~ msgctxt "QMessageBox"
+#~ msgid "&Retry"
+#~ msgstr "Herprobeer"
+
+#~ msgctxt "QMessageBox"
+#~ msgid "&Ignore"
+#~ msgstr "Ignoreer"
+
+#~ msgctxt "QMessageBox"
+#~ msgid "Yes to &All"
+#~ msgstr "Ja vir Alle"
+
+#~ msgctxt "QMessageBox"
+#~ msgid "N&o to All"
+#~ msgstr "Nee vir Alle"
+
+#~ msgid ""
+#~ " This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+#~ "toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+#~ "provides single-source portability across MS Windows, Mac "
+#~ "OS X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See "
+#~ "http://www.trolltech.com/qt/ for more information. Hierdie program gebruik Qt weergawe %1. Qt "
+#~ "is 'n C++ gereedskapstel vir multi-platvorm GUI & aansoek "
+#~ "ontwikkeling. Qt verskaf enkel bronkode oordraagbaarheid tussen "
+#~ "Windows, Mac OSnbsp;X, Linux, en ander weergawes van Unix Qt is 'n Trolltech "
+#~ "produk. Besoek http://www.trolltech.com/qt/ vir meer informasie."
+#~ " This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+#~ "word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+#~ "clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown "
+#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
+#~ "Ignore or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, "
+#~ "you may type it in the text box below, and click Replace or "
+#~ "Replace All. اعتبرت ÙØ°Ù اÙÙÙÙ
Ø© \"ÙÙÙÙ
Ø© Ù
جÙÙÙØ©\" ÙØ£ÙÙØ§ ÙØ§ تطاب٠أ٠Ù
دخ٠ÙÙ "
+#~ "اÙÙØ§Ù
ÙØ³ اÙÙ
ستعÙ
Ù ØØ§ÙÙØ§Ù. Ù
٠اÙÙ
ØØªÙ
Ù Ø£ÙØ¶Ø§ أ٠تÙÙÙ ÙÙÙ
Ø© Ø£Ø¬ÙØ¨ÙØ©. إذا ÙÙ
ÙÙ٠إÙ
ÙØ§Ø¡ اÙÙÙÙ
Ø© خاطئا Ø ÙÙ
ÙÙÙ Ø¥Ø¶Ø§ÙØªÙا Ø¥Ù٠اÙÙØ§Ù
ÙØ³ Ø¹ÙØ¯ اÙÙÙØ± "
+#~ "عÙ٠أض٠إÙ٠اÙÙØ§Ù
ÙØ³. إذا ÙÙ
تÙÙ ØªØ±ÙØ¯ Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© اÙÙÙÙ
Ø© Ù
جÙÙÙØ© Ø¥ÙÙ "
+#~ "اÙÙØ§Ù
ÙØ³ دÙ٠أ٠تعدÙÙØ§ Ø Ø§ÙÙØ± عÙ٠تجاÙ٠أ٠تجاÙ٠اÙÙÙÙ. Ù ÙÙÙ Ø Ø¥Ø°Ø§ ÙØ§Ù Ø¥Ù
ÙØ§Ø¡ اÙÙÙÙ
Ø© خاطئا Ø ÙÙ
ÙÙÙ Ù
ØØ§ÙÙØ© Ø§ÙØ¨ØØ« Ø¹Ù Ø§ÙØ¨Ø¯ÙÙ "
+#~ "Ø§ÙØµØÙØ Ù٠اÙÙØ§Ø¦Ù
Ø© Ø£Ø¯ÙØ§Ù. إذا ÙÙ
تستطع Ø§ÙØ¹Ø«Ùر عÙÙ ÙÙÙ
Ø© بدÙÙØ© ÙÙØ§ÙØ ÙÙ
ÙÙÙ "
+#~ "ÙØªØ§Ø¨ØªÙا ÙÙ ØµÙØ¯Ù٠اÙÙØµ ÙÙ Ø§ÙØ£Ø³ÙÙ Ø Ø«Ù
٠اÙÙÙØ± عÙ٠استبد٠أ٠استبد٠"
+#~ "اÙÙÙÙ. Select the language of the document you are proofing here. اختر ÙØºØ© اÙÙØ«ÙÙØ© Ø§ÙØ°Ù تراجعÙ. Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its "
+#~ "context. If this information is not sufficient to choose the best "
+#~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are "
+#~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue "
+#~ "proofing. ÙÙ
ÙÙÙ ÙÙØ§ Ù
Ø´Ø§ÙØ¯Ø© Ù
ÙØ·Ø¹ ÙØµÙ ÙØ±Ù٠اÙÙÙÙ
Ø© اÙÙ
جÙÙÙØ© ÙÙ Ø³ÙØ§ÙÙØ§. إذا ÙØ§Ùت ÙØ°Ù "
+#~ "اÙÙ
عÙÙÙ
ات ØºÙØ± ÙØ§ÙÙØ© ÙØ§Ø®ØªÙار Ø§ÙØ¨Ø¯ÙÙ Ø§ÙØ£Ùض٠ÙÙÙÙÙ
Ø© اÙÙ
جÙÙÙØ©Ø ÙÙ
ÙÙÙ Ø¹ÙØ¯Ø¦Ø° "
+#~ "اÙÙÙØ± عÙ٠اÙÙØ«ÙÙØ© Ø§ÙØ°Ù تدÙÙ ÙÙÙ Ø Ø«Ù
Ø§ÙØ±Ø£ Ù
ÙØ·Ø¹ Ø£ÙØ¨Ø± Ù
٠اÙÙØµ Ø«Ù
Ù Ø¹ÙØ¯ Ø¥ÙÙ "
+#~ "ÙÙØ§ ٠تابع Ø§ÙØªØ¯ÙÙÙ. The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+#~ "included in the dictionary. ÙÙØ´Ùت اÙÙÙÙ
Ø© اÙÙ
جÙÙÙØ© ÙØ§Ø¹ØªÙبرت Ù
جÙÙÙØ© ÙØ¹Ø¯Ù
ÙØ¬ÙØ¯ÙØ§ Ù٠اÙÙØ§Ù
ÙØ³. Click here to replace all occurrences of the unknown text with the "
+#~ "text in the edit box above (to the left). اÙÙØ± ÙÙØ§ Ù٠تستبد٠ÙÙÙ Ø§ÙØªÙرارات Ù
٠اÙÙØµÙ اÙÙ
جÙÙ٠باÙÙØµ اÙÙ
ÙØ¬Ùد ÙÙ ØµÙØ¯ÙÙ "
+#~ "Ø§ÙØªØØ±Ùر ÙÙ Ø§ÙØ£Ø¹ÙÙ ( Ø¥Ù٠اÙÙØ³Ø§Ø± ). If the unknown word is misspelled, you should check if the correction "
+#~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in "
+#~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit "
+#~ "box above. To correct this word click Replace if you want to correct only "
+#~ "this occurrence or Replace All if you want to correct all "
+#~ "occurrences. إذا ÙØ§Ùت Ø¥Ù
ÙØ§Ø¡ اÙÙÙÙ
Ø© اÙÙ
جÙÙÙØ© Ø®Ø§Ø·Ø¦Ø©Ø Ø¹ÙÙÙ Ø§ÙØ¨ØØ« ع٠تصØÙØ ÙÙØ§ Ù
٠بÙÙ "
+#~ "اÙÙ
ÙØªØ±ØØ§ØªØ ÙØ§ÙÙÙØ± عÙÙÙ. إذا ÙÙ
تÙÙ Ø£ÙØ© ÙÙÙ
Ø© Ù
٠اÙÙÙÙ
ات اÙÙ
ÙØªØ±ØØ© ÙÙ "
+#~ "اÙÙØ§Ø¦Ù
Ø© Ø¨Ø¯ÙØ§ صØÙØØ§ÙØ ÙÙ
ÙÙÙ ÙØªØ§Ø¨Ø© اÙÙÙÙ
Ø© Ø§ÙØµØÙØØ© ÙÙ Ø®Ø§ÙØ© اÙÙØµ Ø£Ø¹ÙØ§Ù. ÙØªØµØÙØ ÙØ°Ù اÙÙÙÙ
Ø© Ø Ø§ÙÙØ± استبد٠- ÙÙØªØµØÙØ ÙÙ
رة ÙØ§ØØ¯Ø© ÙÙØ·ØØ£Ù "
+#~ "اÙÙØ± استبد٠اÙÙÙ٠إذا ÙÙØª ØªØ±ÙØ¯ استبدا٠اÙÙÙÙ
Ø© Ø§ÙØ®Ø§Ø·Ø¦Ø© Ù٠اÙÙØµ ÙÙÙ."
+#~ "p>\n"
+#~ " Click here to replace this occurrence of the unknown text with the "
+#~ "text in the edit box above (to the left). اÙÙØ± ÙÙØ§ ÙØ§Ø³ØªØ¨Ø¯Ø§Ù ØØ¯ÙØ« اÙÙØµ Ù
جÙÙÙ ÙØ°Ø§ باÙÙØµ اÙÙ
ÙØ¬Ùد ÙÙ ØµÙØ¯ÙÙ Ø§ÙØªØØ±Ùر "
+#~ "Ø¨Ø§ÙØ£Ø¹ÙÙ ( Ø¥Ù٠اÙÙØ³Ø§Ø± ). If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
+#~ "your misspelled word here or select it from the list below. You can then click Replace if you want to correct only this "
+#~ "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all "
+#~ "occurrences. إذا ÙØ§Ùت ØªÙØ¬Ø¦Ø© اÙÙÙÙ
Ø© Ù
جÙÙÙØ© خطأ Ø ÙØ¬Ø¨ عÙÙÙ ÙØªØ§Ø¨Ø© Ø§ÙØªØµØÙØ ÙÙØ§ Ø£Ù "
+#~ "Ø§Ø®ØªØ±Ø§ÙØªØµØÙØ Ù
٠اÙÙØ§Ø¦Ù
Ø© ÙÙ Ø§ÙØ£Ø³ÙÙ. ÙÙ
ÙÙ٠اÙÙÙØ± عÙ٠استبد٠إذا ÙÙØª ØªØ±ÙØ¯ Ø§Ø³ØªØ¨Ø¯Ø§Ù ÙØ°Ø§ Ø§ÙØØ¯ÙØ« ÙÙØ· Ø£Ù "
+#~ "اÙÙÙØ± عÙ٠استبد٠اÙÙÙ٠إذا ÙÙØª ØªØ±ÙØ¯ تصØÙØ ÙÙÙ Ø§ÙØªÙرارات Ù
٠اÙÙÙÙ
Ø© "
+#~ "Ø§ÙØ®Ø·Ø£. Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is."
+#~ "p>\n"
+#~ " This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
+#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
+#~ "dictionary. اÙÙØ± ÙÙØ§ ÙÙ ØªØØ§Ùظ عÙÙ ÙØ°Ø§ Ø§ÙØØ¯ÙØ« Ù
٠اÙÙÙÙ
Ø© اÙÙ
جÙÙÙØ© ÙÙ
ا ÙÙ. ÙÙÙÙ ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ¥Ø¬Ø±Ø§Ø¡ Ù
ÙÙØ¯ Ø¹ÙØ¯Ù
ا تÙÙ٠اÙÙÙÙ
Ø© اسÙ
Ø ÙÙÙ
Ø© Ø£Ø¬ÙØ¨ÙØ© Ø£Ù ÙØØª أ٠أ٠"
+#~ "ÙÙÙ
Ø© Ù
جÙÙÙØ© Ø£Ø®Ø±Ù ØªØ±ÙØ¯ استعÙ
اÙÙØ§ بدÙ٠إدخاÙÙØ§ Ø¥Ù٠اÙÙØ§Ù
ÙØ³. Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they "
+#~ "are. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
+#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
+#~ "dictionary. اÙÙØ± ÙÙØ§ ÙÙ ØªØØ§Ùظ عÙÙ ÙÙÙ ØªÙØ±Ø§Ø±Ø§Øª اÙÙÙÙ
Ø© اÙÙ
جÙÙÙØ© ÙÙ
ا ÙÙ. ÙÙÙÙ ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ¥Ø¬Ø±Ø§Ø¡ Ù
ÙÙØ¯ Ø¹ÙØ¯Ù
ا تÙÙ٠اÙÙÙÙ
Ø© اسÙ
Ø ÙÙÙ
Ø© Ø£Ø¬ÙØ¨ÙØ© Ø£Ù ÙØØª أ٠أ٠"
+#~ "ÙÙÙ
Ø© Ù
جÙÙÙØ© Ø£Ø®Ø±Ù ØªØ±ÙØ¯ استعÙ
اÙÙØ§ بدÙ٠إدخاÙÙØ§ Ø¥Ù٠اÙÙØ§Ù
ÙØ³. KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+#~ "translation teams all over the world. For more information on KDE "
+#~ "internationalization visit http://l10n."
+#~ "kde.org ÙÙÙÙ
طاÙÙ
Ø¹Ø±Ø¨Ø¢ÙØ² بترجÙ
Ø© ÙØ§Ø¬ÙØ© ÙØ¯Ù Ø¥Ù٠اÙÙØºØ© Ø§ÙØ¹Ø±Ø¨ÙØ©Ø Ù ÙØ°Ø§ Ø¨ÙØ¶Ù جÙÙØ¯ "
+#~ "طاÙÙ
Ù
ترجÙ
ÙÙ Ù
ØªØ·ÙØ¹ÙÙ Ù
Ù ÙØ§ÙØ© Ø§ÙØ¯ÙÙ Ø§ÙØ¹Ø±Ø¨ÙØ© ÙØºÙØ±ÙØ§. ÙÙÙ
Ø²ÙØ¯ Ù
Ù "
+#~ "اÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠ترجÙ
Ø© ÙØ¯Ù Ø¥ÙÙ Ø§ÙØ¹Ø±Ø¨ÙØ© Ø Ø²Ø± اÙÙ
ÙÙØ¹ Ø§ÙØ±Ø³Ù
Ù ÙØ¹Ø±Ø¨Ø¢Ùز Ø§ÙØ±Ø¬Ø§Ø¡ Ø§ÙØªØ¨ÙÙØº ع٠أخطاء Ø§ÙØªØ±Ø¬Ù
Ø© عÙÙ "
+#~ "Ø§ÙØ¹ÙÙØ§Ù Ø§ÙØªØ§ÙÙ: contact@arabeyes.org تترجÙ
ÙØ¯Ù Ø¥ÙÙ ÙØºØ§Øª Ù
تعددة Ø¨ÙØ¶Ù "
+#~ "Ø·ÙØ§ÙÙ
Ø§ÙØªØ±Ø¬Ù
Ø© Ù
Ù Ø§ÙØ¹Ø§ÙÙ
بأسرÙ. ÙÙ
Ø²ÙØ¯ Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات زر http://l10n.kde.org Shows the menubar again after it has been hidden ÙØ¸Ùر Ø´Ø±ÙØ· Ø§ÙØ®Ùارات Ù
رة أخر٠بعد Ø£Ù ÙÙÙÙ Ù
Ø®ÙÙØ§ Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of "
+#~ "the window used for status information. You chose the severity Critical. Please note that this severity "
+#~ "is intended only for bugs that: Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
+#~ "does not, please select a lower severity. Thank you. Ø®Ø·ÙØ±Ø© Ø§ÙØ®Ø·Ø£ Ø§ÙØªÙ Ø§Ø®ØªØ±ØªÙØ§ ÙÙ ØØ±Ø¬. تستعÙ
٠درجة Ø§ÙØ®Ø·Ùرة ÙØ°Ù ÙÙ "
+#~ "Ø§ÙØ£Ø®Ø·Ø§Ø¡ Ø§ÙØªÙ: ÙÙ ÙØ³Ø¨Ø¨ Ø§ÙØ®Ø·Ø£ Ø§ÙØ°Ù Ø³ØªØ±Ø³Ù Ø§ÙØªÙØ±ÙØ± عÙ٠أ٠Ù
٠اÙÙ
شاÙÙ Ø§ÙØªÙ ÙÙ Ø§ÙØ£Ø¹ÙÙØ إذا "
+#~ "ÙÙ
ÙÙÙ ÙØ°ÙÙ Ø Ø§Ø®ÙØ¶ درجة Ø®Ø·ÙØ±Ø© Ø§ÙØ®Ø·Ø£. Ø´ÙØ±Ø§ ÙÙ. You chose the severity Grave. Please note that this severity is "
+#~ "intended only for bugs that: Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
+#~ "does not, please select a lower severity. Thank you. درجة Ø§ÙØ®Ø·Ùرة Ø§ÙØªÙ Ø§Ø®ØªØ±ØªÙØ§ ÙÙ Ù
Ù
ÙØª Grave. تستعÙ
٠درجة Ø§ÙØ®Ø·Ùرة "
+#~ "ÙØ°Ù ÙÙ Ø§ÙØ£Ø®Ø·Ø§Ø¡ Ø§ÙØªÙ: ÙÙ ÙØ³Ø¨Ø¨ Ø§ÙØ®Ø·Ø£ Ø§ÙØ°Ù Ø³ØªØ±Ø³Ù Ø§ÙØªÙØ±ÙØ± Ø¨Ù Ø£ÙØ§ Ù
٠اÙÙ
شاÙÙ ÙÙ Ø§ÙØ£Ø¹ÙÙØ إذا ÙÙ
"
+#~ "ÙÙÙ ÙØ°ÙÙØ Ø®ÙØ¶ درجة Ø®Ø·ÙØ±Ø© Ø§ÙØ®Ø·Ø£. Ø´ÙØ±Ø§ ÙÙ. To include (a literal ÙØ¶Ù
( %1 %1 %1 %1 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+#~ "images contained in the HTML page will be printed. Printing may take "
+#~ "longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, "
+#~ "only the text of the HTML page will be printed, without the included "
+#~ "images. Printing will be faster and use less ink or toner. 'اطبع Ø§ÙØµÙر' إذا Ù
ÙÙÙ Ù
ربع Ø§ÙØ§Ø®ØªÙار ÙØ°Ø§Ø "
+#~ "ستطبع Ø§ÙØµÙر اÙÙ
ÙØ¬Ùدة ÙÙ ØµÙØØ© HTML. Ø§ÙØ´ÙØ¡ Ø§ÙØ°Ù ÙØ¯ ÙØªØ·Ùب Ù
Ø²ÙØ¯Ø§ Ù
Ù Ø§ÙØØ¨Ø± Ø£Ù "
+#~ "Ù
درج Ø§ÙØ£ÙÙØ§Ù. Ø£Ù
ا إذا Ø¹Ø·ÙØ ÙÙÙ ÙØ·Ø¨Ø¹ Ø¥ÙØ§ ÙØµ ØµÙØØ© HTMLØ Ø¯ÙÙ Ø§ÙØµÙر. "
+#~ "سÙÙÙÙ Ø§ÙØ·Ø¨Ø¹ ÙÙ ÙØ°Ù Ø§ÙØØ§ÙØ© أسرع ÙØ³ÙستعÙ
Ù ÙÙ
ÙØ© Ø£ÙÙ Ù
Ù Ø§ÙØØ¨Ø± Ø£Ù Ù
درج Ø§ÙØ£ÙÙØ§Ù."
+#~ " 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+#~ "the printout of the HTML document will contain a header line at the top "
+#~ "of each page. This header contains the current date, the location URL of "
+#~ "the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, "
+#~ "the printout of the HTML document will not contain such a header line."
+#~ "p> 'اطبع Ø§ÙØªØ±ÙÙØ³Ø©' إذا Ù
ÙÙ ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ®Ùار Ø Ø³ØªØØªÙÙ "
+#~ "Ø§ÙØµÙØØ© اÙÙ
Ø·Ø¨ÙØ¹Ø© عÙ٠سطر عÙÙÙ ÙÙ ÙÙ ØµÙØØ©. ÙØ¶Ù
ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ³Ø·Ø± Ø§ÙØ¹ÙÙÙ (Ø§ÙØªØ±ÙÙØ³Ø©)"
+#~ "عÙÙ Ø§ÙØªØ§Ø±ÙØ® ÙÙ
صدر Ø§ÙØµÙØØ© ÙØ±ÙÙ
ÙØ§. إذا ÙÙ
ÙÙ
ÙÙÙ ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ®Ùار Ø ÙÙ ØªØØªÙÙ "
+#~ "Ø§ÙØµÙØØ© اÙÙ
Ø·Ø¨ÙØ¹Ø© عÙÙ ÙØ°Ù Ø§ÙØªØ±ÙÙØ³Ø© 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+#~ "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, "
+#~ "and all colored background will be converted into white. Printout will be "
+#~ "faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the "
+#~ "printout of the HTML document will happen in the original color settings "
+#~ "as you see in your application. This may result in areas of full-page "
+#~ "color (or grayscale, if you use a black+white printer). Printout will "
+#~ "possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink. 'اÙÙÙ
Ø· Ø§ÙØ§ÙتصادÙ' إذا استعÙ
Ù ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ®ÙØ§Ø±Ø "
+#~ "ستÙÙÙ Ø§ÙØµÙØØ© اÙÙ
Ø·Ø¨ÙØ¹Ø© Ø¨Ø§ÙØ£Ø¨Ùض ÙØ§ÙØ£Ø³ÙØ¯ ÙÙØ·Ø ÙÙÙ Ø§ÙØ®ÙÙÙØ§Øª اÙÙ
ÙÙÙØ© ستÙÙÙ "
+#~ "Ø¨ÙØ¶Ø§Ø¡. ستطبع Ø§ÙØµÙØØ© بسرعة Ø£ÙØ¨Ø±Ø ÙØ³ØªØ³ØªØ¹Ù
Ù ØØ¨Ø±Ø§ Ø£Ù Ù
درج Ø£ÙÙØ§Ù Ø£ÙÙ."
+#~ "p> إذا ÙÙ
ÙØ³ØªØ¹Ù
Ù ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ®ÙØ§Ø±Ø Ø³ØªØ·Ø¨Ø¹ Ø§ÙØµÙØØ© بأÙÙØ§ÙÙØ§ Ø§ÙØ£ØµÙÙØ©. Ø§ÙØ£Ù
ر Ø§ÙØ°Ù "
+#~ "ÙØ¯ ÙØ¤Ø¯Ù Ø¥ÙÙ Ù
ÙØ§Ø·Ù ÙÙ Ø§ÙØµÙØØ§Øª ÙÙÙØ§ Ù
ÙÙÙØ© (أ٠رÙ
Ø§Ø¯ÙØ©Ø إذا ÙÙØª تستعÙ
٠طابعة "
+#~ "Ø¨Ø§ÙØ£Ø¨Ùض ÙØ§ÙØ£Ø³ÙØ¯).ÙØ¯ تطبع Ø§ÙØµÙØØ© ببطء Ù
ستعÙ
ÙØ© ØØ¨Ø±Ø§ Ø£Ù Ù
درج Ø£ÙÙØ§Ù Ø£ÙØ¨Ø±."
+#~ "p> No Downloads ÙÙ
ØªÙØ²Ù ÙØ· Downloads: %1 Ø§ÙØªÙزÙÙ:%1 The diagnosis is: Ø§ÙØªØ´Ø®Ùص: Either the hardware/software the module configures is not "
+#~ "available or the module has been disabled by the administrator. Ø¥Ù
ا أ٠إعدادات اÙÙØØ¯Ø© Ø§ÙØ¨Ø±Ù
Ø¬ÙØ© Ø£Ù Ø§ÙØ¹ØªØ§Ø¯ÙØ© ØºÙØ± Ù
ÙØ¬Ùدة أ٠أ٠"
+#~ "اÙÙ
Ø¯ÙØ± عط٠اÙÙØØ¯Ø©. Possible reasons: Check "
+#~ "these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+#~ "error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+#~ "packager. Ø§ÙØ£Ø³Ø¨Ø§Ø¨ اÙÙ
ØØªÙ
ÙØ©: ØªØ£ÙØ¯ Ù
Ù ÙØ°Ù اÙÙÙØ§Ø· Ø¨ØØ°Ø± Ø ÙØØ§ÙÙ Ø¥Ø²Ø§ÙØ© اÙÙØØ¯Ø§Øª "
+#~ "اÙÙ
ذÙÙØ±Ø© ÙÙ Ø±Ø³Ø§ÙØ© Ø§ÙØ®Ø·Ø£.إذا ÙØ´Ù ÙØ°Ø§ خذ Ù٠عÙÙ Ø§ÙØ§Ø¹ØªØ¨Ø§Ø± Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù بÙ
ÙØ²Ø¹Ù Ø£Ù "
+#~ "Ù
Ù ÙØ§Ù
Ø¨ØªØØ²ÙÙ
ØªÙØ²ÙعتÙ. Possible reasons: Check these points carefully "
+#~ "and try to remove the module mentioned in the error message. If this "
+#~ "fails, consider contacting your distributor or packager. Ø§ÙØ£Ø³Ø¨Ø§Ø¨ اÙÙ
ØØªÙ
ÙØ©: ØªØ£ÙØ¯ Ù
Ù ÙØ°Ù اÙÙÙØ§Ø· Ø¨ØØ°Ø± Ø ÙØØ§ÙÙ Ø¥Ø²Ø§ÙØ© اÙÙØØ¯Ø§Øª اÙÙ
ذÙÙØ±Ø© ÙÙ Ø±Ø³Ø§ÙØ© "
+#~ "Ø§ÙØ®Ø·Ø£.إذا ÙØ´Ù ÙØ°Ø§ خذ Ù٠عÙÙ Ø§ÙØ§Ø¹ØªØ¨Ø§Ø± Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù بÙ
ÙØ²Ø¹Ù Ø£Ù Ù
Ù ÙØ§Ù
Ø¨ØªØØ²ÙÙ
"
+#~ "ØªÙØ²ÙعتÙ. (do not know yet) (ØºÙØ± Ù
عÙÙÙ
بعد) This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+#~ "word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+#~ "clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown "
+#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
+#~ "Ignore or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, "
+#~ "you may type it in the text box below, and click Replace or "
+#~ "Replace All. اعتبرت ÙØ°Ù اÙÙÙÙ
Ø© \"ÙÙÙÙ
Ø© Ù
جÙÙÙØ©\" ÙØ£ÙÙØ§ ÙØ§ تطاب٠أ٠Ù
دخ٠ÙÙ "
+#~ "اÙÙØ§Ù
ÙØ³ اÙÙ
ستعÙ
Ù ØØ§ÙÙØ§Ù. Ù
٠اÙÙ
ØØªÙ
Ù Ø£ÙØ¶Ø§ أ٠تÙÙÙ ÙÙÙ
Ø© Ø£Ø¬ÙØ¨ÙØ©. إذا ÙÙ
ÙÙ٠إÙ
ÙØ§Ø¡ اÙÙÙÙ
Ø© Ø®Ø§Ø·Ø¦Ø§Ø ÙÙ
ÙÙÙ Ø¥Ø¶Ø§ÙØªÙا Ø¥Ù٠اÙÙØ§Ù
ÙØ³ Ø¹ÙØ¯ اÙÙÙØ± عÙÙ "
+#~ "أض٠إÙ٠اÙÙØ§Ù
ÙØ³. إذا ÙÙ
تÙÙ ØªØ±ÙØ¯ Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© اÙÙÙÙ
Ø© Ù
جÙÙÙØ© Ø¥Ù٠اÙÙØ§Ù
ÙØ³ "
+#~ "دÙ٠أ٠تعدÙÙØ§ Ø Ø§ÙÙØ± عÙ٠تجاÙ٠أ٠تجاÙ٠اÙÙÙÙ. Ù ÙÙÙ Ø Ø¥Ø°Ø§ ÙØ§Ù Ø¥Ù
ÙØ§Ø¡ اÙÙÙÙ
Ø© خاطئا Ø ÙÙ
ÙÙÙ Ù
ØØ§ÙÙØ© Ø§ÙØ¨ØØ« Ø¹Ù Ø§ÙØ¨Ø¯ÙÙ "
+#~ "Ø§ÙØµØÙØ Ù٠اÙÙØ§Ø¦Ù
Ø© Ø£Ø¯ÙØ§Ù. إذا ÙÙ
تستطع Ø§ÙØ¹Ø«Ùر عÙÙ ÙÙÙ
Ø© بدÙÙØ© ÙÙØ§ÙØ ÙÙ
ÙÙÙ "
+#~ "ÙØªØ§Ø¨ØªÙا ÙÙ ØµÙØ¯Ù٠اÙÙØµ ÙÙ Ø§ÙØ£Ø³ÙÙ Ø Ø«Ù
٠اÙÙÙØ± عÙ٠استبد٠أ٠استبد٠"
+#~ "اÙÙÙÙ. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+#~ "word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+#~ "clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown "
+#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
+#~ "Ignore or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, "
+#~ "you may type it in the text box below, and click Replace or "
+#~ "Replace All. বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§ বà§à¦¯à§±à¦¹à§à¦¤ à¦
à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à¦¤ à¦à¦ শবà§à¦¦à§° বাবৠà¦à§à¦¨à§ তথà§à¦¯ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ নথà¦à¦¾à§° ফলত à¦à¦à¦à§à¦ "
+#~ "\"à¦
à¦à§à¦à¦¾à¦¤ শবà§à¦¦\" à§°à§à¦ªà§ ধাৰà§à¦¯ à¦à§°à¦¾ হà§à¦à§ । à¦à¦ শবà§à¦¦ à¦à§à¦¨à§ à¦à¦¿à¦¨à§à¦¨ à¦à¦¾à¦·à¦¾à§° à¦
à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à¦¤à§ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ "
+#~ "থাà¦à¦¿à¦¬ পাৰৠ। শবà§à¦¦à§° বানান à¦à§à¦² নহ'লà§, à¦
à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à¦¤ যà§à¦ à¦à§°à¦¾ হ'ব à¦à¦¿à¦ªà¦¿ শবà§à¦¦à¦à¦ à¦
à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à¦¤ "
+#~ "à¦
নà§à¦¤à§°à§à¦à§à¦à§à¦¤ à¦à§°à¦ । à¦
à¦à§à¦à¦¾à¦¤ শবà§à¦¦ à¦
à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à¦¤ à¦
নà§à¦¤à§°à§à¦à§à¦à§à¦¤ নà¦à§°à¦¿à¦²à§à¦ à¦à¦à¦à§ à¦
পৰিবৰà§à¦¤à¦¿à¦¤ ৰাà¦à¦¿à¦²à§ "
+#~ "à¦
à¦à§à§°à¦¾à¦¹à§à¦¯ à¦à§°à¦¾ হ'ব বা সমà¦à§à§° à¦
à¦à§à§°à¦¾à¦¹à§à¦¯ à¦à§°à¦¾ হ'ব । শবà§à¦¦à§° বানান সঠিঠনহ'লà§, তলৰ তালিà¦à¦¾à§° পৰা সঠিঠবানান নিৰà§à¦¬à§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à§°à¦¿à¦¬ পাৰৠ। "
+#~ "যথাযত বিà¦à¦²à§à¦ª à¦
নà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ থাà¦à¦¿à¦²à§, তলত à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ লিপি বà¦à§à¦¸à¦¤ পà§à§°à¦¯à§à¦à§à¦¯ শবà§à¦¦ লিà¦à¦¿ "
+#~ "পà§à§°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ বা সà¦à¦²à§ পà§à§°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à¦¿à¦ªà¦ । Select the language of the document you are proofing here. à¦à¦ªà§à¦¨à¦¿ পৰà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à§°à¦¾ à¦à¦²à§à¦à§à¦¯à¦¨à§° à¦à¦¾à¦·à¦¾ নিৰà§à¦¬à§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à§°à¦ । Click here to replace all occurrences of the unknown text with the "
+#~ "text in the edit box above (to the left). à¦
à¦à§à¦à¦¾à¦¤ লিপিৰ সà¦à¦²à§ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿à§° পৰিবৰà§à¦¤à§ à¦à¦ªà§°à¦¤ (বাà¦à¦à¦«à¦¾à¦²à§) à¦
ৱসà§à¦¥à¦¿à¦¤ বà¦à§à¦¸à¦¤ লিà¦à¦¾ তথà§à¦¯ "
+#~ "পà§à§°à§à§à¦ à¦à§°à¦¾à§° বাবৠà¦à¦ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¤ à¦à¦¿à¦ªà¦ । If the unknown word is misspelled, you should check if the correction "
+#~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in "
+#~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit "
+#~ "box above. To correct this word click Replace if you want to correct only "
+#~ "this occurrence or Replace All if you want to correct all "
+#~ "occurrences. à¦
à¦à§à¦à¦¾à¦¤ শবà§à¦¦à§° বানান সঠিঠনহ'লà§, পৰà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à§°à¦ সঠিঠবানান à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ à¦à¦à§ নৠনাঠ। "
+#~ "à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ থাà¦à¦¿à¦²à§ সà§à¦à¦à§ à¦à¦¿à¦ªà¦ । তালিà¦à¦¾à¦¤ পà§à§°à¦¯à§à¦à§à¦¯ à¦à§à¦¨à§ শবà§à¦¦ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ নাথাà¦à¦¿à¦²à§, à¦à¦ªà§°à¦¤ "
+#~ "à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨ বà¦à§à¦¸à¦¤ সঠিঠশবà§à¦¦ লিà¦à¦¾ যাব । à¦à¦ শবà§à¦¦ সà¦à¦¶à§à¦§à¦¨ à¦à§°à¦¾à§° à¦à¦¦à§à¦¦à§à¦¶à§à¦¯à§, à¦
à¦à¦² à¦à¦¬à¦¾à§° পৰিবৰà§à¦¤à¦¨à§° বাবৠপà§à§°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à§°à§ "
+#~ "সৰà§à¦¬à¦¸à¦à¦à§à¦¯à¦ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ পৰিবৰà§à¦¤à¦¨à§° বাবৠসমà¦à§à§° পà§à§°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à¦¿à¦ªà¦ । Click here to replace this occurrence of the unknown text with the "
+#~ "text in the edit box above (to the left). à¦
à¦à§à¦à¦¾à¦¤ লিপিৰ পৰিবৰà§à¦¤à§ à¦à¦ªà§°à¦¤ (বাà¦à¦à¦«à¦¾à¦²à§) à¦
ৱসà§à¦¥à¦¿à¦¤ বà¦à§à¦¸à¦¤ লিà¦à¦¾ তথà§à¦¯ পà§à§°à§à§à¦ à¦à§°à¦¾à§° "
+#~ "বাবৠà¦à¦ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¤ à¦à¦¿à¦ªà¦ । If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
+#~ "your misspelled word here or select it from the list below. You can then click Replace if you want to correct only this "
+#~ "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all "
+#~ "occurrences. à¦
à¦à§à¦à¦¾à¦¤ শবà§à¦¦à§° বানান à¦à§à¦² হ'লà§, তালিà¦à¦¾à§° পৰা সঠিঠবানান নিৰà§à¦¬à§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à§°à¦ বা তলত "
+#~ "লিà¦à¦ । à¦à¦ শবà§à¦¦ সà¦à¦¶à§à¦§à¦¨ à¦à§°à¦¾à§° à¦à¦¦à§à¦¦à§à¦¶à§à¦¯à§, à¦
à¦à¦² à¦à¦¬à¦¾à§° পৰিবৰà§à¦¤à¦¨à§° বাবৠপà§à§°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à§°à§ "
+#~ "সৰà§à¦¬à¦¸à¦à¦à§à¦¯à¦ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ পৰিবৰà§à¦¤à¦¨à§° বাবৠসমà¦à§à§° পà§à§°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à¦¿à¦ªà¦ । Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is."
+#~ "p>\n"
+#~ " This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
+#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
+#~ "dictionary. à¦
à¦à§à¦à¦¾à¦¤ শবà§à¦¦ à¦
পৰিবৰà§à¦¤à¦¿à¦¤ ৰাà¦à¦¿ à¦à¦ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¤ à¦à¦¿à¦ªà¦ । নাম, acronym, বিদà§à¦¶à¦¿ শবà§à¦¦ বা à¦
নà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯ à¦à§à¦¨à§ à¦
à¦à§à¦à¦¾à¦¤ শবà§à¦¦, à¦
à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à¦¤ à¦
নà§à¦¤à§°à§à¦à§à¦à§à¦¤ "
+#~ "নà¦à§°à¦¿ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° à¦à§°à¦¿à¦¬à¦²à§ à¦à¦à§à¦à§à¦ হ'লৠà¦à¦ পদà§à¦§à¦¤à¦¿ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° à¦à§°à¦¾ যাব । Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they "
+#~ "are. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
+#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
+#~ "dictionary. à¦
à¦à§à¦à¦¾à¦¤ শবà§à¦¦à§° সà¦à¦²à§ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ à¦
পৰিবৰà§à¦¤à¦¿à¦¤ ৰাà¦à¦¿ à¦à¦ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¤ à¦à¦¿à¦ªà¦ । নাম, acronym, বিদà§à¦¶à¦¿ শবà§à¦¦ বা à¦
নà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯ à¦à§à¦¨à§ à¦
à¦à§à¦à¦¾à¦¤ শবà§à¦¦, à¦
à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à¦¤ à¦
নà§à¦¤à§°à§à¦à§à¦à§à¦¤ "
+#~ "নà¦à§°à¦¿ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° à¦à§°à¦¿à¦¬à¦²à§ à¦à¦à§à¦à§à¦ হ'লৠà¦à¦ পদà§à¦§à¦¤à¦¿ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° à¦à§°à¦¾ যাব । KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+#~ "translation teams all over the world. For more information on KDE "
+#~ "internationalization visit http://l10n."
+#~ "kde.org বিশà§à¦¬à¦¬à§à¦¯à¦¾à¦ªà§ বিà¦à¦¿à¦¨à§à¦¨ à¦
নà§à¦¬à¦¾à¦¦à¦ দলৰ à¦
ৱিৰত পà§à§°à§à¦¾à¦¸à¦¤ বিশà§à¦¬à§° বিà¦à¦¿à¦¨à§à¦¨ à¦à¦¾à¦·à¦¾à¦¤ KDE à¦
নà§à¦¬à¦¾à¦¦ "
+#~ "à¦à§°à¦¾ হà§à¦à§ । KDE à§° à¦à¦¨à§à¦¤à§°à§à¦à¦¾à¦¤à§à§à¦à§°à¦£à§° সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§ à¦
ধিঠà¦à¦¨à¦¾à§° বাবৠhttp://l10n.kde.org No Downloads Downloads: %1 The diagnostics is: The diagnosis is: à¦à¦¾à§°à¦£ নিৰà§à¦£à§: Either the hardware/software the module configures is not "
+#~ "available or the module has been disabled by the administrator. সমà§à¦à§±à¦¤à¦ à¦
à¦à¦¶ দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ হà§à§±à¦¾ যানà§à¦¤à§à§°à¦¿à¦ সামà¦à§à§°à§/à¦à¦¾à¦²à¦¨à¦¾à¦à§à¦à¦¾à¦¨ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ নহৠবা "
+#~ "পà§à§°à¦¶à¦¾à¦¸à¦ দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ à¦
à¦à¦¶ নিষà§à¦à§à§°à¦¿à§ à¦à§°à¦¾ হà§à¦à§ । (do not know yet) (à¦à¦¤à¦¿à§à¦¾à¦ à¦à¦¨à¦¾ নাযাà§) This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+#~ "word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+#~ "clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown "
+#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
+#~ "Ignore or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, "
+#~ "you may type it in the text box below, and click Replace or "
+#~ "Replace All. বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§ বà§à¦¯à§±à¦¹à§à¦¤ à¦
à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à¦¤ à¦à¦ শবà§à¦¦à§° বাব à¦à§à¦¨à§ তথà§à¦¯ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ নথà¦à¦¾à§° ফল à¦à§à¦¾à¦ "
+#~ "\"à¦
à¦à§à¦à¦¾à¦¤ শবà§à¦¦\" à§°à§à¦ªà§ ধাৰà§à¦¯ à¦à§°à¦¾ হà§à¦à§ । à¦à¦ শবà§à¦¦ à¦à§à¦¨à§ à¦à¦¿à¦¨à§à¦¨ à¦à¦¾à¦·à¦¾à¦¤à§à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ থাà¦à¦¿à¦¬ "
+#~ "পাৰৠ। শবà§à¦¦à§° বানান à¦à§à¦² নহ'লà§, à¦
à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à¦¤ যà§à¦ à¦à§°à¦¾ হ'ব à¦à¦¿à¦ªà¦¿ শবà§à¦¦à¦ à¦
à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à¦¤ "
+#~ "à¦
নà§à¦¤à§°à§à¦à§à¦à§à¦¤ à¦à§°à¦ । à¦
à¦à§à¦à¦¾à¦¤ শবà§à¦¦ à¦
à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à¦¤ à¦
নà§à¦¤à§°à§à¦à§à¦à§à¦¤ নà¦à§°à¦¿ à¦à¦à¦à§ à¦
পৰিবৰà§à¦¤à¦¿à¦¤ ৰাà¦à¦¿à¦²à§ "
+#~ "à¦
à¦à§à§°à¦¾à¦¹à§à¦¯ à¦à§°à¦¾ হ'ব বা সমà¦à§à§° à¦
à¦à§à§°à¦¾à¦¹à§à¦¯ à¦à§°à¦¾ হ'ব । শবà§à¦¦à§° বানান সঠিঠনহ'লà§, তলৰ তালিà¦à¦¾à§° পৰা সঠিঠবানান নিৰà§à¦¬à§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à§°à¦¿à¦¬à¦²à§ "
+#~ "পাৰিব । যথাযত বিà¦à¦²à§à¦ª à¦
নà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ থাà¦à¦¿à¦²à§, তলত à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ লিপি বà¦à§à¦¸à¦¤ পà§à§°à¦¯à§à¦à§à¦¯ শবà§à¦¦ লিà¦à¦¿ "
+#~ "পà§à§°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ বা সà¦à¦²à§ পà§à§°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à¦¿à¦ªà¦ । This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+#~ "word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+#~ "clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown "
+#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
+#~ "Ignore or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, "
+#~ "you may type it in the text box below, and click Replace or "
+#~ "Replace All. Esta pallabra considérase una «palabra desconocÃa» porque nun "
+#~ "concasa con denguna entrada del diccionariu que ta usando. Puede que se "
+#~ "trate d'una pallabra extranxera. Si la pallabra escrita correcho, puede amestala al diccionariu "
+#~ "calcando Amestar al diccionariu. Si nun deseya amestar la pallabra "
+#~ "al diccionariu pero quier dexala como ta, calque Inorar o "
+#~ "Inorar toes. SicasÃ, si la pallabra ye incorreuta puede tentar alcontrar la forma "
+#~ "correuta na llista d'abaxo. Si nn alcuentra un reemplazu equÃ, puede "
+#~ "introducilu nel cuadru de testu inferior, y calcar Trocar o "
+#~ "Trocar toes. Select the language of the document you are proofing here. Esbille la llingua del documentu que ta verificando equÃ. Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its "
+#~ "context. If this information is not sufficient to choose the best "
+#~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are "
+#~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue "
+#~ "proofing. Equà pues ver una escoyeta del testu qu'amuesa la pallabra desconocida "
+#~ "nel so contestu. Si esta información nun basta pa escoyer el meyor "
+#~ "reemplazu pa la pallabra desconocida, pues calcar nel documentu que tas "
+#~ "revisando, lleer una parte mayor del testu y tornar equà pa siguir cola "
+#~ "revisión. The unknown word was detected and considered unknown because it is "
+#~| "not included in the dictionary. The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+#~ "included in the dictionary. La pallabra desconocida deteutóse y consideróse desconocida porque nun "
+#~ "ta incluyÃa nel diccionariu. Click here to replace all occurrences of the unknown text with the "
+#~ "text in the edit box above (to the left). Calca equà pa trocar tolos resultaos del testu desconocÃu col testu "
+#~ "del cuadru d'edición d'arriba (a manzorga). If the unknown word is misspelled, you should check if the correction "
+#~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in "
+#~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit "
+#~ "box above. To correct this word click Replace if you want to correct only "
+#~ "this occurrence or Replace All if you want to correct all "
+#~ "occurrences. Si la pallabra desconocida ta tracamundiada, tendrÃes que comprobar si "
+#~ "tien una correición disponible y, si la tien, calcar enriba d'ella. Si "
+#~ "nun hai un reemplazu afayadizu na llista, pues escribir la pallabra "
+#~ "correuta nel cuadru de testu d'arriba. Pa iguar la pallabra calce Trocar si pa iguar sólo esta "
+#~ "ocurrencia de la pallabra o Trocar toes si quies iguar toles "
+#~ "ocurrencies. Click here to replace this occurrence of the unknown text with the "
+#~ "text in the edit box above (to the left). Calca equà pa trocar esti resultáu del testu desconocÃu col testu del "
+#~ "cuadru d'edición d'arriba (a manzorga). If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
+#~ "your misspelled word here or select it from the list below. You can then click Replace if you want to correct only this "
+#~ "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all "
+#~ "occurrences. Si la pallabra desconocida ta tracamundiada, tendrÃes de comprobar si "
+#~ "tien una correición disponible y, si la tien, calcar enriba d'ella. Si "
+#~ "nun hai un reemplazu afayadizu na llista, pues escribir la pallabra "
+#~ "correuta nel cuadru de testu d'arriba. Pa iguar la pallabra calque Trocar si pa iguar sólo esta "
+#~ "ocurrencia de la pallabra o Trocar toes si quies iguar toles "
+#~ "ocurrencies. Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is."
+#~ "p>\n"
+#~ " This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
+#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
+#~ "dictionary. Calca equà pa dexar qu'esti resultáu de la pallabra quede como ta."
+#~ "p>\n"
+#~ " Esta aición ye afayadiza cuando la pallabra ye un nome propiu, un "
+#~ "acrónimu, una pallabra estranxera o cualesquier otra pallabra que quies "
+#~ "usar pero non añader al diccionariu. Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they "
+#~ "are. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
+#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
+#~ "dictionary. Calca equà pa dexar que tolos resultaos de la pallabra desconocida "
+#~ "queden como tan. Esta aición ye afayadiza cuando la pallabra ye un nome propiu, un "
+#~ "acrónimu, una pallabra estranxera o cualquier otra pallabra que quieras "
+#~ "utilizar pero non añader al diccionariu. KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+#~ "translation teams all over the world. For more information on KDE "
+#~ "internationalization visit http://l10n."
+#~ "kde.org KDE traduzse a munches llingües gracies al trabayu de los equipos de "
+#~ "traducción de tol mundu. Pa más información sobre la "
+#~ "internacionalización de KDE, visite http://l10n.kde.org Shows the menubar again after it has been hidden Amuesa la barra de menú de nuevu dempués de que "
+#~ "s'anubrió Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of "
+#~ "the window used for status information. You chose the severity Critical. Please note that this "
+#~| "severity is intended only for bugs that Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
+#~| "does not, please select a lower severity. Thank you! You chose the severity Critical. Please note that this severity "
+#~ "is intended only for bugs that: Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
+#~ "does not, please select a lower severity. Thank you. Escoyó gravedá CrÃtica. Alvierta qu'esti nivel de gravedá namái "
+#~ "ye pa fallos que ¿Produz el fallu del que vusté informa dalgún de los daños anteriores? "
+#~ "Si nun lo fai, por favor, amenorgue'l nivel de gravedá. ¡Gracies! You chose the severity Grave. Please note that this severity "
+#~| "is intended only for bugs that Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
+#~| "does not, please select a lower severity. Thank you! You chose the severity Grave. Please note that this severity is "
+#~ "intended only for bugs that: Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
+#~ "does not, please select a lower severity. Thank you. Escoyó gravedá Grave. Alvierta qu'esti nivel de gravedá namái "
+#~ "ye pa fallos que ¿Produz el fallu del que vusté informa dalgún de los daños anteriores? "
+#~ "Si nun lo fai, por favor, amenorgue'l nivel de gravedá. ¡Gracies! %1 %1 %1 %1 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+#~ "images contained in the HTML page will be printed. Printing may take "
+#~ "longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, "
+#~ "only the text of the HTML page will be printed, without the included "
+#~ "images. Printing will be faster and use less ink or toner. 'Imprentar imáxenes' Si conseña esta "
+#~ "caxella, imprentaránse les imáxenes na páxina HTML. La impresión puede "
+#~ "llevar más tiempu y usar más tinta o tóner. Si la caxella ta ensin "
+#~ "conseñar, namaà s'imprentará'l testu de la páxina HTML, ensin les "
+#~ "imáxenes incluyÃes. La impresión sedrá más rápida y usará menos tinta o "
+#~ "tóner. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+#~ "the printout of the HTML document will contain a header line at the top "
+#~ "of each page. This header contains the current date, the location URL of "
+#~ "the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, "
+#~ "the printout of the HTML document will not contain such a header line."
+#~ "p> 'Imprentar testera' Si se conseña esta "
+#~ "caxella, la impresión del documentu HTML contendrá una llinia de testera "
+#~ "al entamu de cada páxina. La testera contién la data actual, "
+#~ "l'allugamientu URL de la páxina impresa y el númberu de páxina. Si "
+#~ "esta caxella nun ta marcada, la impresión del documentu HTML nun "
+#~ "contendrá esa llinia de testera. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+#~| "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, "
+#~| "and all colored background will be converted into white. Printout will "
+#~| "be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, "
+#~| "the printout of the HTML document will happen in the original color "
+#~| "settings as you see in your application. This may result in areas of "
+#~| "full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
+#~| "Printout will possibly happen slower and will certainly use much more "
+#~| "toner or ink. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+#~ "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, "
+#~ "and all colored background will be converted into white. Printout will be "
+#~ "faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the "
+#~ "printout of the HTML document will happen in the original color settings "
+#~ "as you see in your application. This may result in areas of full-page "
+#~ "color (or grayscale, if you use a black+white printer). Printout will "
+#~ "possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink. 'Mou amistosu pa imprentadora' Si conseña "
+#~ "esta caxella, la impresión del documentu HTML fadráse en blanco y prieto "
+#~ "y tol fondu de color tresformaráse en blanco. La impresión sedrá más "
+#~ "rápida y consumirá menos tinta o tóner. Si nun conseña esta "
+#~ "caxella, la impresión del documentu HTML fadráse d'acordies col color "
+#~ "orixinal talo y como vusté lo adica na so aplicación. Esto puede "
+#~ "qu'orixine que s'imprenten estayes enteres d'un color (o escala de buxos, "
+#~ "si usa una impresora de blanco y prieto). La impresión será más lenta y "
+#~ "usará más tóner o tinta. No Downloads Nun hai descargues Downloads: %1 Descargues: %1 The diagnostics is: The diagnosis is: El diagnósticu ye: (do not know yet) (entá nun se conoz) This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+#~ "word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+#~ "clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown "
+#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
+#~ "Ignore or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, "
+#~ "you may type it in the text box below, and click Replace or "
+#~ "Replace All. ÐÑÑае Ñлова пазнаÑана Ñк \"невÑдомае Ñлова\", бо Ñно не адпавÑдае "
+#~ "нÑÐ²Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑ Ñ ÑлоÑнÑкÑ. ÐагÑÑма, гÑÑа ÑнÑамоÑнае Ñлова. ÐÐ°Ð»Ñ Ñлова напÑÑанае пÑавÑлÑна, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñе дадаÑÑ Ñго Ñ ÑлоÑнÑк, "
+#~ "наÑÑÑнÑÑÑÑ ÐадаÑÑ Ñ ÑлоÑнÑк. ÐÐ°Ð»Ñ Ð²Ñ Ð½Ðµ Ñ
оÑаÑе дадаваÑÑ Ð½ÐµÐ²Ñдомае "
+#~ "Ñлова Ñ ÑлоÑнÑк, але Ñ
оÑаÑе пакÑнÑÑÑ Ñго, наÑÑÑнÑÑе ÐÑапÑÑÑÑÑÑ ÑÑ "
+#~ "ÐÑапÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑ. ÐÐ°Ð»Ñ Ñлова напÑÑанае нÑпÑавÑлÑна, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñе паÑпÑабаваÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹ÑÑÑ "
+#~ "пÑавÑлÑÐ½Ñ Ð²Ð°ÑÑÑÐ½Ñ Ñ ÑпÑÑе. ÐÐ°Ð»Ñ Ð²Ñ Ð½Ðµ можаÑе знайÑÑÑ Ð¿ÑавÑлÑÐ½Ñ Ð²Ð°ÑÑÑÐ½Ñ Ñ "
+#~ "ÑпÑÑе, вÑзнаÑÑÑе Ñвой ваÑÑÑÐ½Ñ Ñ ÑÑкÑÑавÑм Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ Ð½Ð°ÑÑÑнÑÑе ÐамÑнÑÑÑ"
+#~ "b> ÑÑ ÐамÑнÑÑÑ ÑÑÑ. Select the language of the document you are proofing here. ÐÑбеÑÑÑе Ð¼Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÐºÑменÑа. Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its "
+#~ "context. If this information is not sufficient to choose the best "
+#~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are "
+#~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue "
+#~ "proofing. ÐÑÑа кавалак ÑÑкÑÑÑ, ÑÐºÑ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ðµ невÑдомае Ñлова Ñ ÐºÐ°Ð½ÑÑкÑÑе. ÐÐ°Ð»Ñ "
+#~ "гÑÑай ÑнÑаÑмаÑÑÑ Ð½Ðµ Ñ
апае Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑавÑлÑнага вÑбаÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ð»ÐµÐ¿Ñага ваÑÑÑнÑÑ, Ð²Ñ "
+#~ "можаÑе пеÑаклÑÑÑÑÑа на дакÑменÑ, пÑаÑÑÑаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑÑ ÐºÐ°Ð²Ð°Ð»Ð°Ðº ÑÑкÑÑÑ Ñ "
+#~ "вÑÑнÑÑÑа ÑÑдÑ, каб пÑаÑÑгнÑÑÑ ÑпÑаÑджванне пÑавапÑÑÑ. The unknown word was detected and considered unknown because it is "
+#~| "not included in the dictionary. The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+#~ "included in the dictionary. Ðнойдзена невÑдомае Ñлова. Яго нÑма Ñ ÑлоÑнÑкÑ. Click here to replace all occurrences of the unknown text with the "
+#~ "text in the edit box above (to the left). ÐаÑÑÑнÑÑе ÑÑÑ, каб замÑнÑÑÑ ÑÑе ÑакÑÑ Ð½ÑпÑавÑлÑнÑÑ ÑÐ»Ð¾Ð²Ñ Ð½Ð° ваÑÑÑнÑ, "
+#~ "вÑзнаÑÐ°Ð½Ñ Ñ ÑÑкÑÑавÑм полÑ. If the unknown word is misspelled, you should check if the correction "
+#~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in "
+#~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit "
+#~ "box above. To correct this word click Replace if you want to correct only "
+#~ "this occurrence or Replace All if you want to correct all "
+#~ "occurrences. ÐÐ°Ð»Ñ Ð½ÐµÐ²Ñдомае Ñлова нÑпÑавÑлÑна напÑÑана, пÑавеÑÑе, ÑÑ ÑÑÑÑ Ñ ÑпÑÑе "
+#~ "пÑÐ°Ð¿Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑавÑлÑÐ½Ñ Ð²Ð°ÑÑÑÐ½Ñ Ð³ÑÑага Ñлова, Ñ Ð²ÑбеÑÑÑе Ñго. ÐÐ°Ð»Ñ Ñ Ð³ÑÑÑм "
+#~ "ÑпÑÑе нÑма пÑавÑлÑнага ваÑÑÑнÑÑ, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñе вÑзнаÑÑÑÑ Ñвой ваÑÑÑÐ½Ñ Ñ "
+#~ "ÑÑкÑÑавÑм полÑ. Ðаб вÑпÑавÑÑÑ ÑолÑÐºÑ Ð³ÑÑае Ñлова, наÑÑÑнÑÑе ÐамÑнÑÑÑ, каб "
+#~ "вÑпÑавÑÑÑ ÑÑе ÑакÑÑ Ð½ÑпÑавÑлÑнÑÑ ÑÐ»Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐ¹, наÑÑÑнÑÑе ÐамÑнÑÑÑ ÑÑÑ"
+#~ "b>. Click here to replace this occurrence of the unknown text with the "
+#~ "text in the edit box above (to the left). ÐаÑÑÑнÑÑе ÑÑÑ, каб замÑнÑÑÑ Ð³ÑÑае нÑпÑавÑлÑнае Ñлова на ваÑÑÑнÑ, "
+#~ "вÑзнаÑÐ°Ð½Ñ Ñ ÑÑкÑÑавÑм полÑ. If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
+#~ "your misspelled word here or select it from the list below. You can then click Replace if you want to correct only this "
+#~ "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all "
+#~ "occurrences. ÐÐ°Ð»Ñ Ð½ÐµÐ²Ñдомае Ñлова нÑпÑавÑлÑна напÑÑана, Ð²Ñ Ð¿Ð°Ð²ÑÐ½Ð½Ñ Ð²ÑзнаÑÑÑÑ ÑÑÑ "
+#~ "пÑавÑлÑÐ½Ñ Ð²Ð°ÑÑÑÐ½Ñ ÑÑ Ð²ÑбÑаÑÑ Ñго Ñ ÑпÑÑе. ÐаÑÐ»Ñ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñе наÑÑÑнÑÑÑ ÐамÑнÑÑÑ, каб вÑпÑавÑÑÑ ÑолÑÐºÑ Ð³ÑÑае "
+#~ "Ñлова, ÑÑ ÐамÑнÑÑÑ ÑÑÑ, каб вÑпÑавÑÑÑ ÑÑе ÑакÑÑ Ð½ÑпÑавÑлÑнÑÑ ÑÐ»Ð¾Ð²Ñ "
+#~ "далей. Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is."
+#~ "p>\n"
+#~ " This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
+#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
+#~ "dictionary. ÐаÑÑÑнÑÑе ÑÑÑ, каб пакÑнÑÑÑ Ð³ÑÑае Ñлова без зменаÑ. ÐÑÑае дзеÑнне можа бÑÑÑ Ð·ÑÑÑнÑм Ð´Ð»Ñ ÑмÑнаÑ, абÑÑвÑÑÑÑÑ, замежнÑÑ
"
+#~ "ÑÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ ÑнÑÑÑ
ÑловаÑ, ÑкÑÑ Ð²Ñ Ð½Ðµ Ñ
оÑаÑе дадаваÑÑ Ñ ÑлоÑнÑк. Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they "
+#~ "are. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
+#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
+#~ "dictionary. ÐаÑÑÑнÑÑе ÑÑÑ, каб пакÑнÑÑÑ ÑÑе ÑакÑÑ ÑÐ»Ð¾Ð²Ñ Ð±ÐµÐ· зменаÑ. ÐÑÑае дзеÑнне можа бÑÑÑ Ð·ÑÑÑнÑм Ð´Ð»Ñ ÑмÑнаÑ, абÑÑвÑÑÑÑÑ, замежнÑÑ
"
+#~ "ÑÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ ÑнÑÑÑ
ÑловаÑ, ÑкÑÑ Ð²Ñ Ð½Ðµ Ñ
оÑаÑе дадаваÑÑ Ñ ÑлоÑнÑк. KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+#~ "translation teams all over the world. For more information on KDE "
+#~ "internationalization visit http://l10n."
+#~ "kde.org KDE пеÑакладзенае на ÑÐ¼Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑвеÑÑ Ð´Ð·ÑкÑÑÑÑ Ð¿ÑаÑÑ Ð²Ð¾Ð»ÑнÑÑ
"
+#~ "пеÑакладÑÑкаÑ. Ðаб аÑÑÑмаÑÑ Ð¿Ð°Ð´ÑабÑзнÑÑ ÑнÑаÑмаÑÑÑ Ð°Ð± пеÑакладзе "
+#~ "KDE, наведайÑе http://l10n.kde.org. "
+#~ "ÐÑа пеÑаклад на белаÑÑÑкÑÑ Ð¼Ð¾Ð²Ñ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñе даведаÑÑа на http://i18n.linux.by Shows the menubar again after it has been hidden Ðаказвае Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°ÑÐ»Ñ Ñаго, Ñк Ñно бÑла ÑÑ
аванае Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of "
+#~ "the window used for status information. ÐмÑнÑае Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ ÑÑÑÑÑÑ Ð³ÑÑага акна. ÐаÑÑÑнÑÑе "
+#~ "левÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð¼ÑÑÑ, каб ÑбаÑÑÑÑ ÑпÑÑ Ð½Ð°ÑÑнÑÑ
памеÑÐ°Ñ ÑÑÑÑÑÑ."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Find text ÐнаÑ
одзÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑпнае ÑÑпадзенне, Ñкое Ð²Ñ Ð·Ð½Ð°Ð¹ÑÐ»Ñ Ð· "
+#~ "дапамогай ÑÑнкÑÑÑ ÐнайÑÑÑ ÑÑкÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Find previous ÐнаÑ
одзÑÑÑ ÑанейÑае ÑÑпадзенне, Ñкое Ð²Ñ Ð·Ð½Ð°Ð¹ÑÐ»Ñ Ð· "
+#~ "дапамогай ÑÑнкÑÑÑ ÐнайÑÑÑ ÑÑкÑÑ"
+
+#~ msgid "Find Text as You Type"
+#~ msgstr "ШÑкаÑÑ ÑÑкÑÑ Ð¿ÑÑ Ñводзе"
+
+#~ msgid "Find Links as You Type"
+#~ msgstr "ШÑкаÑÑ ÑпаÑÑÐ»ÐºÑ Ð¿ÑÑ Ñводзе"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Print Frame ÐекаÑоÑÑÑ ÑÑаÑÐ¾Ð½ÐºÑ Ð¼Ð°ÑÑÑ Ð½ÐµÐºÐ°Ð»ÑÐºÑ ÑÑÑймаÑ. Ðаб "
+#~ "надÑÑкаваÑÑ Ð°ÑÐ¾Ð±Ð½Ñ ÑÑÑйм, наÑÑÑнÑÑе на Ñго, а поÑÑм вÑкаÑÑÑÑайÑе гÑÑÑÑ "
+#~ "ÑÑнкÑÑÑ."
+
+#~ msgid "This web page contains coding errors."
+#~ msgstr "ÐÑÑÐ°Ñ ÑÑаÑонка ÑÑÑÑмлÑвае памÑÐ»ÐºÑ ÐºÐ¾Ð´Ñ."
+
+#~ msgid "&Hide Errors"
+#~ msgstr "С&Ñ
аваÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑлкÑ"
+
+#~ msgid "&Disable Error Reporting"
+#~ msgstr "&ÐÑклÑÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñа памÑлкÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error: %1: %2"
+#~ msgid " No Downloads Downloads: %1 The diagnostics is: The diagnosis is: ÐÑÑгноÑÑÑка: ÐÑÑгноÑÑÑка: (do not know yet) (пакÑÐ»Ñ Ð½ÐµÐ²Ñдома) This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+#~ "word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+#~ "clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown "
+#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
+#~ "Ignore or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, "
+#~ "you may type it in the text box below, and click Replace or "
+#~ "Replace All. ÐÑÑае Ñлова пазнаÑана Ñк \"невÑдомае Ñлова\", бо Ñно не адпавÑдае "
+#~ "нÑÐ²Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑ Ñ ÑлоÑнÑкÑ. ÐагÑÑма, гÑÑа ÑнÑамоÑнае Ñлова. ÐÐ°Ð»Ñ Ñлова напÑÑанае пÑавÑлÑна, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñе дадаÑÑ Ñго Ñ ÑлоÑнÑк, "
+#~ "наÑÑÑнÑÑÑÑ ÐадаÑÑ Ñ ÑлоÑнÑк. ÐÐ°Ð»Ñ Ð²Ñ Ð½Ðµ Ñ
оÑаÑе дадаваÑÑ Ð½ÐµÐ²Ñдомае "
+#~ "Ñлова Ñ ÑлоÑнÑк, але Ñ
оÑаÑе пакÑнÑÑÑ Ñго, наÑÑÑнÑÑе ÐÑапÑÑÑÑÑÑ ÑÑ "
+#~ "ÐÑапÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑ. ÐÐ°Ð»Ñ Ñлова напÑÑанае нÑпÑавÑлÑна, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñе паÑпÑабаваÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹ÑÑÑ "
+#~ "пÑавÑлÑÐ½Ñ Ð²Ð°ÑÑÑÐ½Ñ Ñ ÑпÑÑе. ÐÐ°Ð»Ñ Ð²Ñ Ð½Ðµ можаÑе знайÑÑÑ Ð¿ÑавÑлÑÐ½Ñ Ð²Ð°ÑÑÑÐ½Ñ Ñ "
+#~ "ÑпÑÑе, вÑзнаÑÑÑе Ñвой ваÑÑÑÐ½Ñ Ñ ÑÑкÑÑавÑм Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ Ð½Ð°ÑÑÑнÑÑе ÐамÑнÑÑÑ"
+#~ "b> ÑÑ ÐамÑнÑÑÑ ÑÑÑ. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+#~ "word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+#~ "clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown "
+#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
+#~ "Ignore or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, "
+#~ "you may type it in the text box below, and click Replace or "
+#~ "Replace All. Hetaje sÅova paznaÄanaje ânieviadomymâ, bo Å dziejnym sÅoÅniku "
+#~ "jaho niama. MahÄyma, heta Äužaziemnaje sÅova. Kali sÅova nie abmylnaje, ty možaÅ¡ dadaÄ jaho Å sÅoÅnik, kliknuÅÅ¡y Å "
+#~ "knopku Dadaj u sÅoÅnik. Kali ty nia choÄaÅ¡ dadaÄ nieviadomaje "
+#~ "sÅova Å sÅoÅnik, ale j vypraÅlaÄ jaho taksama nie žadajeÅ¡, tady klikni "
+#~ "Nie zvažaj ci Nie zvažaj na Åsio. Kali Åsio ž taki sÅova abmylnaje, možaÅ¡ paÅ¡ukaÄ pravilny varyjant "
+#~ "napisaÅnia Å nižejÅ¡ym Åpisie. Kali takoha varyjantu tam niama, možaÅ¡ "
+#~ "upisaÄ jaho Å nižejÅ¡ym tekstavym poli j kliknuÄ u knopku Zamiani "
+#~ "ci Zamiani Åsio. Select the language of the document you are proofing here. Abiary, u jakoj movie pisany dakument, padadzieny dla spraÅdžvaÅnia "
+#~ "pravapisu. Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its "
+#~ "context. If this information is not sufficient to choose the best "
+#~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are "
+#~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue "
+#~ "proofing. Tut vyjaÅleny tekstavy Åryvak ź nieviadomym sÅovam u adpaviednym "
+#~ "kantekÅcie. Kali hetaj infarmacyi nie staje, kab vybraÄ najlepÅ¡y varyjant "
+#~ "dla jahonaj zamieny, tady možaÅ¡ kliknuÄ u dakument, padadzieny dla "
+#~ "spraÅdžvaÅnia pravapisu, praÄytaÄ bolÅ¡ tekstu, a paÅla viarnucca Å hetaje "
+#~ "akno, kab praciahvaÄ. The unknown word was detected and considered unknown because it is "
+#~| "not included in the dictionary. The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+#~ "included in the dictionary. Znojdziena sÅova, paznaÄanaje ânieviadomymâ, bo Å dziejnym sÅoÅniku "
+#~ "jaho niama. Click here to replace all occurrences of the unknown text with the "
+#~ "text in the edit box above (to the left). Tut klikni, kali choÄaÅ¡ usiudy zamianiÄ nieviadomy tekst na tekst ź "
+#~ "nižejšaha tekstavaha pola (źleva). If the unknown word is misspelled, you should check if the correction "
+#~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in "
+#~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit "
+#~ "box above. To correct this word click Replace if you want to correct only "
+#~ "this occurrence or Replace All if you want to correct all "
+#~ "occurrences. Kali nieviadomaje sÅova abmylnaje, varta paÅ¡ukaÄ vypraÅleÅnia, i kali "
+#~ "jano joÅÄ â kliknuÄ u jaho. Kali ž prydatnaj zamieny Å Åpisie niama, dyk "
+#~ "ty možaÅ¡ upisaÄ jaho Å nižejÅ¡ym tekstavym poli. Kab vypraviÄ sÅova tolki Å hetym vypadku, klikni Å knopku Zamiani"
+#~ "b>, kali Åsiudy â Zamiani Åsio. Click here to replace this occurrence of the unknown text with the "
+#~ "text in the edit box above (to the left). Tut klikni, kali choÄaÅ¡ u hetym vypadku zamianiÄ nieviadomy tekst na "
+#~ "tekst ź nižejšaha tekstavaha pola (źleva). If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
+#~ "your misspelled word here or select it from the list below. You can then click Replace if you want to correct only this "
+#~ "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all "
+#~ "occurrences. Kali nieviadomaje sÅova abmylnaje, treba tut upisaÄ dla jaho "
+#~ "vypraÅleÅnie albo vybraÄ jaho Å nižejÅ¡ym Åpisie. PaÅla, kab vypraviÄ sÅova tolki Å hetym vypadku, klikni Å knopku "
+#~ "Zamiani, kab vypraviÄ Åsiudy â Zamiani Åsio. Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is."
+#~ "p>\n"
+#~ " This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
+#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
+#~ "dictionary. Tut klikni, kali choÄaÅ¡ u hetym vypadku pakinuÄ nieviadomaje sÅova "
+#~ "niaźmienienym. Takaja aperacyja zruÄnaja Å vypadku, kali nieviadomym sÅovam joÅÄ "
+#~ "imia, akronim, Äužaziemnaje sÅova ci Å¡to inÅ¡aje, jakoje ty ÅžyvajeÅ¡, ale "
+#~ "nia choÄaÅ¡ dadaÄ u sÅoÅnik. Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they "
+#~ "are. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
+#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
+#~ "dictionary. Tut klikni, kali choÄaÅ¡ usiudy pakinuÄ nieviadomaje sÅova "
+#~ "niaźmienienym. Takaja aperacyja zruÄnaja Å vypadku, kali nieviadomym sÅovam joÅÄ "
+#~ "imia, akronim, Äužaziemnaje sÅova ci Å¡to inÅ¡aje, jakoje ty ÅžyvajeÅ¡, ale "
+#~ "nia choÄaÅ¡ dadaÄ u sÅoÅnik. KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+#~ "translation teams all over the world. For more information on KDE "
+#~ "internationalization visit http://l10n."
+#~ "kde.org SupoÅki pierakÅadÄykaÅ z usiaho Åvietu pierakÅadajuÄ KDE na roznyja "
+#~ "movy. Padrabiaźniej pra pierakÅad KDE možna daviedacca na placoÅcy: "
+#~ "http://l10n.kde.org Shows the menubar again after it has been hidden Pakazvaje menu, kali jano schavanaje. Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of "
+#~ "the window used for status information. %1 %1 %1 %1 No Downloads Niama ÅciahvaÅniaÅ Downloads: %1 ÅciahvaÅniaÅ: %1 The diagnostics is: The diagnosis is: Dadatkovyja źviestki: Either the hardware/software the module configures is not "
+#~ "available or the module has been disabled by the administrator. Albo niama aparatury j prahramaÅ, jakija naÅadžvaje hety modul, "
+#~ "albo jaho vykluÄyÅ administratar. Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module "
+#~| "mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your "
+#~| "distributor or packager. Possible reasons: Check "
+#~ "these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+#~ "error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+#~ "packager. MahÄymyja pryÄyny: SpraÅdź vyÅ¡ej aznaÄanyja punkty j "
+#~ "pasprabuj vydaliÄ modul, jaki Åzhadvajecca Å tekÅcie pamyÅki. Kali heta "
+#~ "zrabiÄ nie ÅdaÅosia, źviarnisia da svajho raspaÅsiudnika ci ÅpakoÅnika."
+#~ "p> Possible reasons: Check these points carefully "
+#~ "and try to remove the module mentioned in the error message. If this "
+#~ "fails, consider contacting your distributor or packager. MahÄymyja pryÄyny: SpraÅdź vyÅ¡ej aznaÄanyja punkty j pasprabuj vydaliÄ modul, jaki "
+#~ "Åzhadvajecca Å tekÅcie pamyÅki. Kali heta zrabiÄ nie ÅdaÅosia, źviarnisia "
+#~ "da svajho raspaÅsiudnika ci ÅpakoÅnika. (do not know yet) (jaÅ¡Äe nieviadoma) This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+#~ "word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+#~ "clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown "
+#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
+#~ "Ignore or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, "
+#~ "you may type it in the text box below, and click Replace or "
+#~ "Replace All. Hetaje sÅova paznaÄanaje ânieviadomymâ, bo Å dziejnym sÅoÅniku "
+#~ "jaho niama. MahÄyma, heta Äužaziemnaje sÅova. Kali sÅova nie abmylnaje, ty možaÅ¡ dadaÄ jaho Å sÅoÅnik, kliknuÅÅ¡y Å "
+#~ "knopku Dadaj u sÅoÅnik. Kali ty nia choÄaÅ¡ dadaÄ nieviadomaje "
+#~ "sÅova Å sÅoÅnik, ale j vypraÅlaÄ jaho taksama nie žadajeÅ¡, tady klikni "
+#~ "Nie zvažaj ci Nie zvažaj na Åsio. Kali Åsio ž taki sÅova abmylnaje, možaÅ¡ paÅ¡ukaÄ pravilny varyjant "
+#~ "napisaÅnia Å nižejÅ¡ym Åpisie. Kali takoha varyjantu tam niama, možaÅ¡ "
+#~ "upisaÄ jaho Å nižejÅ¡ym tekstavym poli j kliknuÄ u knopku Zamiani "
+#~ "ci Zamiani Åsio. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+#~ "word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+#~ "clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown "
+#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
+#~ "Ignore or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, "
+#~ "you may type it in the text box below, and click Replace or "
+#~ "Replace All. ÐамеÑена е непознаÑа дÑма. ÐÑмаÑа Ñе ÑмÑÑа за непознаÑа понеже не "
+#~ "ÑÑÑеÑÑвÑва в ÑеÑника. Ðко дÑмаÑа не е гÑеÑна, може да Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñе в ÑеÑника ÑÑез бÑÑона "
+#~ "ÐобавÑне. Ðко не иÑкаÑе да добавÑÑе дÑмаÑа, може да избеÑеÑе "
+#~ "ÐгноÑиÑане, за игноÑиÑане Ñамо на ÑекÑÑоÑо ÑÑеÑане на дÑмаÑа или "
+#~ "ÐгноÑиÑане на вÑиÑки, за вÑиÑки ÑÑеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° дÑмаÑа до кÑÐ°Ñ Ð½Ð° "
+#~ "докÑменÑа. Ðко дÑмаÑа е ÑгÑеÑена, може да Ñ ÑедакÑиÑаÑе и да Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñе. Ðко "
+#~ "избеÑеÑе ÐамÑна Ñе Ñе замени Ñамо ÑекÑÑоÑо ÑÑеÑане на дÑмаÑа. Ðко "
+#~ "иÑкаÑе да замениÑе вÑиÑки ÑÑеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° дÑмаÑа до кÑÐ°Ñ Ð½Ð° докÑменÑа, "
+#~ "избеÑеÑе ÐамÑна на вÑиÑки. Select the language of the document you are proofing here. ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° езика на докÑменÑа. Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its "
+#~ "context. If this information is not sufficient to choose the best "
+#~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are "
+#~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue "
+#~ "proofing. Ðзвадка, показваÑа непознаÑаÑа дÑма в конÑекÑÑа. Ðко Ñази инÑоÑмаÑÐ¸Ñ "
+#~ "не е доÑÑаÑÑÑна, за да вземеÑе вземеÑе ÑеÑение, може да ÑÑакнеÑе на "
+#~ "докÑменÑа и да ÑазгледаÑе по-голÑма ÑаÑÑ Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑекÑÑа, в койÑо Ñе ÑÑеÑа "
+#~ "дÑмаÑа. След Ñова може да Ñе вÑÑнеÑе в Ñози диалог и да пÑодÑлжиÑе Ñ "
+#~ "пÑовеÑкаÑа. The unknown word was detected and considered unknown because it is "
+#~| "not included in the dictionary. The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+#~ "included in the dictionary. ÐамеÑена е непознаÑа дÑма. ÐÑмаÑа Ñе ÑмÑÑа за непознаÑа понеже не "
+#~ "ÑÑÑеÑÑвÑва в ÑеÑника. Click here to replace all occurrences of the unknown text with the "
+#~ "text in the edit box above (to the left). ÐамÑна на вÑиÑки ÑÑеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° дÑмаÑа до кÑÐ°Ñ Ð½Ð° докÑменÑа Ñ Ð¿ÑавилнаÑа "
+#~ "дÑма. If the unknown word is misspelled, you should check if the correction "
+#~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in "
+#~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit "
+#~ "box above. To correct this word click Replace if you want to correct only "
+#~ "this occurrence or Replace All if you want to correct all "
+#~ "occurrences. Ðко непознаÑа дÑма е ÑÑÑ ÑгÑеÑен пÑÐ°Ð²Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¸ пÑавилнаÑа дÑма не "
+#~ "ÑÑÑеÑÑвÑва в ÑпиÑÑка Ñ Ð¿ÑедложениÑ, вÑведеÑе пÑавилнаÑа дÑма в полеÑо."
+#~ "p>\n"
+#~ " Ðко избеÑеÑе ÐамÑна Ñе Ñе замени Ñамо ÑекÑÑоÑо ÑÑеÑане на "
+#~ "дÑмаÑа. Ðко иÑкаÑе да замениÑе вÑиÑки ÑÑеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° дÑмаÑа до кÑÐ°Ñ Ð½Ð° "
+#~ "докÑменÑа, избеÑеÑе ÐамÑна на вÑиÑки. Click here to replace this occurrence of the unknown text with the "
+#~ "text in the edit box above (to the left). ÐамÑна на ÑекÑÑоÑо ÑÑеÑане на дÑмаÑа Ñ Ð¿ÑавилнаÑа дÑма. If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
+#~ "your misspelled word here or select it from the list below. You can then click Replace if you want to correct only this "
+#~ "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all "
+#~ "occurrences. Ðко непознаÑа дÑма е ÑÑÑ ÑгÑеÑен пÑавопиÑ, напиÑеÑе в Ñова поле "
+#~ "пÑавилнаÑа дÑма или Ñ Ð¸Ð·Ð±ÐµÑеÑе Ð¾Ñ ÑпиÑÑка по-долÑ. Ðко избеÑеÑе ÐамÑна Ñе Ñе замени Ñамо ÑекÑÑоÑо ÑÑеÑане на "
+#~ "дÑмаÑа. Ðко иÑкаÑе да замениÑе вÑиÑки ÑÑеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° дÑмаÑа до кÑÐ°Ñ Ð½Ð° "
+#~ "докÑменÑа, избеÑеÑе ÐамÑна на вÑиÑки. Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is."
+#~ "p>\n"
+#~ " This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
+#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
+#~ "dictionary. ÐгноÑиÑане на дÑмаÑа. Тази опеÑаÑÐ¸Ñ Ðµ полезна в ÑлÑÑаиÑе, когаÑо дÑмаÑе е име, ÑÑкÑаÑение, "
+#~ "непознаÑа дÑма или ÑеÑмин на дÑÑг език. ÐÑмаÑа нÑма да Ñе добави в "
+#~ "ÑеÑника. Ðово ÑÑеÑане на дÑмаÑа в докÑменÑа оÑново Ñе Ñе оÑÑиÑа каÑо "
+#~ "гÑеÑка. Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they "
+#~ "are. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
+#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
+#~ "dictionary. ÐгноÑиÑане на вÑиÑки ÑÑеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° дÑмаÑа до кÑÐ°Ñ Ð½Ð° докÑменÑа. Тази опеÑаÑÐ¸Ñ Ðµ полезна в ÑлÑÑаиÑе, когаÑо дÑмаÑе е име, ÑÑкÑаÑение, "
+#~ "непознаÑа дÑма или ÑеÑмин на дÑÑг език. ÐÑмаÑа нÑма да Ñе добави в "
+#~ "ÑеÑника и ÑÑеÑаниÑÑа и до кÑÐ°Ñ Ð½Ð° докÑменÑа нÑма да Ñе оÑÑиÑÐ°Ñ ÐºÐ°Ñо "
+#~ "гÑеÑки. KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+#~ "translation teams all over the world. For more information on KDE "
+#~ "internationalization visit http://l10n."
+#~ "kde.org ÐлагодаÑение на добÑÐ¾Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ ÑÑÑд на пÑеводаÑи Ð¾Ñ ÑÑл ÑвÑÑ Ð³ÑаÑиÑнаÑа "
+#~ "ÑÑеда KDE е пÑеведена на много езиÑи, вклÑÑиÑелно и на бÑлгаÑÑки. Ðа "
+#~ "повеÑе инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑеÑе http://l10n."
+#~ "kde.org ÐÑоекÑÑÑ Ð·Ð° пÑевод на KDE на бÑлгаÑÑки език изпиÑва "
+#~ "недоÑÑиг на опиÑни пÑеводаÑи. ТÑÑÑÑÑ Ñе "
+#~ "добÑоволÑи. Shows the menubar again after it has been hidden Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of "
+#~ "the window used for status information. You chose the severity Critical. Please note that this "
+#~| "severity is intended only for bugs that Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
+#~| "does not, please select a lower severity. Thank you! You chose the severity Critical. Please note that this severity "
+#~ "is intended only for bugs that: Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
+#~ "does not, please select a lower severity. Thank you. ÐзбÑаÑ
Ñе ниво на кÑиÑиÑноÑÑ ÐÑиÑиÑно. ÐмайÑе пÑедвид, Ñе Ñова "
+#~ "ниво Ñе оÑнаÑÑ Ð·Ð° гÑеÑки, коиÑо Ðко гÑеÑкаÑа не може да бÑде клаÑиÑиÑиÑана в ниÑо една Ð¾Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑаниÑе "
+#~ "каÑегоÑии, молÑ, избеÑе по-ниÑко ниво на кÑиÑиÑноÑÑ. You chose the severity Grave. Please note that this severity "
+#~| "is intended only for bugs that Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
+#~| "does not, please select a lower severity. Thank you! You chose the severity Grave. Please note that this severity is "
+#~ "intended only for bugs that: Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
+#~ "does not, please select a lower severity. Thank you. ÐзбÑаÑ
Ñе ниво на кÑиÑиÑноÑÑ Ð¡ÐµÑиозно. ÐмайÑе пÑедвид, Ñе Ñова "
+#~ "ниво Ñе оÑнаÑÑ Ð·Ð° гÑеÑки, коиÑо Ðко гÑеÑкаÑа не може да бÑде клаÑиÑиÑиÑана в ниÑо една Ð¾Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑаниÑе "
+#~ "каÑегоÑии, молÑ, избеÑе по-ниÑко ниво на кÑиÑиÑноÑÑ. To include (a literal Ðа да "
+#~ "вклÑÑиÑе знаÑиÑе %1 %1 %1 %1 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+#~ "images contained in the HTML page will be printed. Printing may take "
+#~ "longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, "
+#~ "only the text of the HTML page will be printed, without the included "
+#~ "images. Printing will be faster and use less ink or toner. ÐеÑÐ°Ñ Ð½Ð° изобÑажениÑÑа Ðко оÑмеÑкаÑа е "
+#~ "вклÑÑена, изобÑажениÑÑа, коиÑо Ñе намиÑÐ°Ñ Ð² ÑÑÑаниÑаÑа, Ñе бÑÐ´Ð°Ñ "
+#~ "оÑпеÑаÑвани. Ð Ñози ÑлÑÑай пеÑаÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да пÑодÑлжи по-дÑлго. Ðко "
+#~ "оÑмеÑкаÑа е изклÑÑена, Ñе Ñе пеÑаÑа Ñамо ÑекÑÑа в ÑÑÑаниÑаÑа. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+#~ "the printout of the HTML document will contain a header line at the top "
+#~ "of each page. This header contains the current date, the location URL of "
+#~ "the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, "
+#~ "the printout of the HTML document will not contain such a header line."
+#~ "p> ÐеÑÐ°Ñ Ð½Ð° гоÑен колонÑиÑÑл Ðко оÑмеÑкаÑа е "
+#~ "вклÑÑена, Ñе Ñе пеÑаÑа гоÑен колонÑиÑÑл на вÑÑка ÑÑÑаниÑа. Той ÑÑдÑÑжа "
+#~ "ÑекÑÑаÑа даÑа и ÑаÑ, адÑеÑа на ÑÑÑаниÑаÑа и номеÑа на ÑÑÑаниÑаÑа. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+#~| "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, "
+#~| "and all colored background will be converted into white. Printout will "
+#~| "be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, "
+#~| "the printout of the HTML document will happen in the original color "
+#~| "settings as you see in your application. This may result in areas of "
+#~| "full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
+#~| "Printout will possibly happen slower and will certainly use much more "
+#~| "toner or ink. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+#~ "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, "
+#~ "and all colored background will be converted into white. Printout will be "
+#~ "faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the "
+#~ "printout of the HTML document will happen in the original color settings "
+#~ "as you see in your application. This may result in areas of full-page "
+#~ "color (or grayscale, if you use a black+white printer). Printout will "
+#~ "possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink. Ðбикновен Ñежим на пеÑÐ°Ñ (ÑеÑен ÑекÑÑ, без Ñон)"
+#~ "p> Ðко оÑмеÑкаÑа е вклÑÑена, Ñе Ñе пеÑаÑа Ñамо ÑеÑно и бÑло. ТекÑÑÑÑ Ñе "
+#~ "бÑде Ñамо ÑеÑен, а Ñон нÑма да има. Ð Ñози ÑлÑÑай Ñе Ñе пеÑаÑа много по-"
+#~ "бÑÑзо и Ñе Ñе използва много по-малко маÑÑило или ÑонеÑ. Ðко "
+#~ "оÑмеÑкаÑа е изклÑÑена, Ñе Ñе пеÑаÑа пÑÐ»Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´ на ÑÑÑаниÑаÑа Ñ Ñона. "
+#~ "ÐпеÑаÑиÑÑа Ñе оÑнеме повеÑе вÑеме и маÑÑило или ÑонеÑ. No Downloads ÐÑма изнеÑлÑÐ½Ð¸Ñ Downloads: %1 ÐзÑеглÑниÑ: %1 The diagnostics is: The diagnosis is: ÐиагнозаÑа: Either the hardware/software the module configures is not "
+#~ "available or the module has been disabled by the administrator. ÐипÑва Ñ
аÑдÑеÑ/ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ модÑлÑÑ Ðµ деакÑивиÑан Ð¾Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÑÑÑаÑоÑа."
+#~ " Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module "
+#~| "mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your "
+#~| "distributor or packager. Possible reasons: Check "
+#~ "these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+#~ "error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+#~ "packager. ÐÑзможни пÑиÑини: ÐолÑ, пÑовеÑеÑе ÑÑобÑениеÑо за гÑеÑка внимаÑелно и Ñе опиÑайÑе да "
+#~ "пÑемаÑ
неÑе модÑлиÑе, коиÑо Ñа ÑпоменаÑи. Ðко и Ñази опеÑаÑÐ¸Ñ Ñе пÑовали, "
+#~ "обновеÑе ÑÑлаÑа ÑиÑÑема или Ñе ÑвÑÑжеÑе Ñ Ð´Ð¾ÑÑавÑика Ñи на ÑоÑÑÑеÑ. Possible reasons: Check these points carefully "
+#~ "and try to remove the module mentioned in the error message. If this "
+#~ "fails, consider contacting your distributor or packager. ÐÑзможни пÑиÑини:
\n"
+#~| "Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and "
+#~| "you want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want "
+#~| "to let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click "
+#~| "Ignore or Ignore All instead.
\n"
+#~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
+#~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to "
+#~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click "
+#~ "Ignore or Ignore All instead.
\n"
+#~ "Kliek hierso as die onbekende woord nie verkeerd gespel is nie en jy wil "
+#~ "voorkom dat dit in die toekoms verkeerdelik opgetel word. As jy die woord "
+#~ "onveranderd wil laat, maar dit nie in die woordeboek wil byvoeg nie, "
+#~ "kliek op Ignoreer of Ignoreer Alle.
The supplied KAboutData object does "
+#~ "not exist.
KDE is a cooperative enterprise in "
+#~ "which no single entity controls the efforts or products of KDE to the "
+#~ "exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, "
+#~ "including you.
Visit %2 for more "
+#~ "information about the KDE community and the software we produce."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die K Werkskerm Omgewing is geskryf en word onderhou deur die KDE "
+#~ "Span, 'n wêreld wye netwerk van sagteware ingenieurs toegewy aan Free Software "
+#~ "ontwikkeling.
Geen enkele groep, maatskappy of organisasie beheer "
+#~ "die KDE bron kode. Enige iemand is welkom om 'n bydrae te lewer aan KDE."
+#~ "
Besoek http://www.kde.org/ "
+#~ "vir meer informasie oor die KDE Projek. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do "
+#~ "so. However, you - the user - must tell us when something does not work "
+#~ "as expected or could be done better.
KDE has a bug tracking "
+#~ "system. Visit %1 or use the \"Report Bug...\" dialog "
+#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a "
+#~ "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
+#~ "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
+#~ "\"Wishlist\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die KDE span is gereed om die sagteware konstant te verbeter. Hulle maak "
+#~ "egter staat op die gebruikers om vir hulle terugvoer te gee as iets nie "
+#~ "soos verwag werk nie, of op 'n beter manier gedoen kan word.
KDE "
+#~ "het 'n foutvind stelsel. Besoek gerus http://bugs.kde.org of bebruik die \"Raporteer Fout...\" venster "
+#~ "vanuit\"Help\"
As jy 'n voorstel wil maak vir 'n verbetering kan "
+#~ "jy dit so aanteken in die foutvind stelsel en die graad van die "
+#~ "inskrywing stel as \"Wishlist\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have to be a software developer to be a member of the "
+#~ "KDE team. You can join the national teams that translate program "
+#~ "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved "
+#~ "documentation. You decide!
Visit %1 for "
+#~ "information on some projects in which you can participate.
If "
+#~ "you need more information or documentation, then a visit to %2 will provide you with what you need."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jy hoef nie 'n sagteware ontwikkelaar te wees om aan 'n KDE span te "
+#~ "behoort nie.Jy kan by jou plaaslike span aansluit wat die program "
+#~ "intervlak vertaal, of bydraes maak tot die grafika, temas, klank en die "
+#~ "dokumentasie verbeter. Dis jou besluit!
Besoek http://www.kde.org/jobs/ vir informasie oor "
+#~ "projekte waaraan jy kan deelneem.
As jy meer inligting of "
+#~ "dokumentasie kort kan jy http://"
+#~ "developer.kde.orgbesoek"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "KDE is available free of charge, but making it is not free.
Thus, "
+#~| "the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+#~| "founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project "
+#~| "in legal and financial matters. See http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V.
The "
+#~| "KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+#~| "reimburse members and others on expenses they experienced when "
+#~| "contributing to KDE. You are encouraged to support KDE through a "
+#~| "financial donation, using one of the ways described at http://www.kde.org/support/.
Thank you "
+#~| "very much in advance for your support."
+#~ msgid ""
+#~ "KDE software is and will always be available free of charge, "
+#~ "however creating it is not free.
To support development the "
+#~ "KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+#~ "founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and "
+#~ "financial matters. See %1 for information on KDE e.V."
+#~ "
KDE benefits from many kinds of contributions, including "
+#~ "financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses "
+#~ "they incur when contributing. Further funds are used for legal support "
+#~ "and organizing conferences and meetings.
We would like to "
+#~ "encourage you to support our efforts with a financial donation, using one "
+#~ "of the ways described at %2.
Thank you very "
+#~ "much in advance for your support."
+#~ msgstr ""
+#~ "KDE is verniet beskikbaar, maar dit kos geld om dit te ontwikkel."
+#~ "
Om hulle by te staan is KDE e.V. geskep. Dit is 'n nie-"
+#~ "winsgewendeorganisasie wat in Tuebingen, Duitsland geregistreer is. Die "
+#~ "KDE e.V.verteenwoordig KDE in kontraktuele (legal) en finansiële "
+#~ "aangeleenthede. Besoek http://www.kde-"
+#~ "ev.org vir meer informasie aangaande KDE e.V."
+
+#~ msgctxt "About KDE"
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Aangaande"
+
+#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
+#~ msgstr "Raporteer Bugs of Wense"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Join the KDE Team"
+#~ msgid "&Join KDE"
+#~ msgstr "Aansluit by die Kde Span"
+
+#~ msgid "&Support KDE"
+#~ msgstr "Ondersteun KDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Opposite to Back"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Next"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Einde"
+
+#~ msgid "Submit Bug Report"
+#~ msgstr "Stuur in Fout Raporteer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to "
+#~ "change it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jou e-pos adres. As verkeerd, gebruik die Konfigureer e-pos knoppie na "
+#~ "verander dit"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "From:"
+#~ msgctxt "Email sender address"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Van:"
+
+#~ msgid "Configure Email..."
+#~ msgstr "Konfigureer E-pos..."
+
+#~ msgid "The email address this bug report is sent to."
+#~ msgstr "Die e-pos adres hierdie fout raporteer is gestuur na."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "To:"
+#~ msgctxt "Email receiver address"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Na:"
+
+#~ msgid "&Send"
+#~ msgstr "Stuur"
+
+#~ msgid "Send bug report."
+#~ msgstr "Stuur fout raporteer."
+
+#~ msgid "Send this bug report to %1."
+#~ msgstr "Stuur hierdie fout raport aan %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+#~ "please use the Report Bug menu item of the correct application"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die aansoek vir wat jy wens na stuur in 'n fout raporteer - as verkeerd, "
+#~ "asseblief gebruik Die raporteer fout kieslys item van Die korrek aansoek"
+
+#~ msgid "Application: "
+#~ msgstr "Aansoek: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of this application - please make sure that no newer version "
+#~ "is available before sending a bug report"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die weergawe van hierdie aansoek - asseblief maak seker wat nee nuwer "
+#~ "weergawe is beskikbaar voor stuur 'n fout raporteer"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Weergawe:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "no version set (programmer error!)"
+#~ msgid "no version set (programmer error)"
+#~ msgstr "nee weergawe stel (programmeerder fout!)"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "Os:"
+
+#~ msgid "Compiler:"
+#~ msgstr "Saamsteller:"
+
+#~ msgid "Se&verity"
+#~ msgstr "Ernstigheidsgraad"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Krities"
+
+#~ msgid "Grave"
+#~ msgstr "Graf"
+
+#~ msgctxt "normal severity"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normale"
+
+#~ msgid "Wishlist"
+#~ msgstr "Wenslys"
+
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "Vertaling"
+
+#~ msgid "S&ubject: "
+#~ msgstr "Onderwerp: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the "
+#~ "bug report.\n"
+#~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of "
+#~ "this program.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voer die teks (in Engels indien moontlik) in wat jy vir die fout raport "
+#~ "wil instuur.\n"
+#~ "As jy op \"Stuur\" kliek sal 'n e-pos boodskap na die onderhouer van "
+#~ "hierdie program gestuur word.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "
\n"
+#~| "
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "
\n"
+#~| "
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "\\N, where "
+#~| "N is a integer number, will be replaced with the "
+#~| "corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern."
+#~| "\\N in your replacement, "
+#~| "put an extra backslash in front of it, like \\\\N."
+#~| "qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "\\N, where "
+#~ "N is an integer number, will be replaced with the "
+#~ "corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern."
+#~ "\\N in your replacement, put "
+#~ "an extra backslash in front of it, like \\\\N.\\N"
+#~ "code>, waar N 'n heelgetal is, vervang word met die "
+#~ "ooreenstemmende string (\"aangehaalde substring\") van die patroon.\\\\N.
fixed or relative
to environment"
+#~ msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrif tipe grootte
vasgemaakte of relatiewe
na "
+#~ "omgewing"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
+#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
+#~ "dimensions, paper size)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier jy kan wissel tussen vasgemaakte skrif tipe grootte en skrif tipe "
+#~ "grootte na wees bereken dinamies en aangepas na verandering omgewing (e."
+#~ "g. gui-element dimensies, papier grootte)."
+
+#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
+#~ msgstr "Hier jy kan kies die skrif tipe grootte na wees gebruik word."
+
+#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+#~ msgstr "Die Vinnige brown fox jumps Bo Die Lazy Hond"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
+#~ "test special characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hierdie voorbeeld teks illustreer die huidige instellings. Jy dalk mag "
+#~ "redigeer dit na toets spesiaal karakters."
+
+#~ msgid "Actual Font"
+#~ msgstr "Ware Skrif tipe"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%1%"
+#~ msgctxt "@item Font style"
+#~ msgid "%1"
+#~ msgstr "%1%"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+#~ msgctxt "short"
+#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+#~ msgstr "Die Vinnige brown fox jumps Bo Die Lazy Hond"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%1%"
+#~ msgctxt "Numeric IDs of scripts for font previews"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "%1%"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Kies Skrif tipe"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Kies..."
+
+#~ msgid "Click to select a font"
+#~ msgstr "Kliek om 'n skrif tipe te kies"
+
+#~ msgid "Preview of the selected font"
+#~ msgstr "Voorskou van die gekose skrif tipe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+#~ "\"Choose...\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hierdie is 'n voorskou van die skriftipe wat gekies is. Jy kan dit "
+#~ "verander deur op die \"Kies...\" knoppie te druk."
+
+#~ msgid "Preview of the \"%1\" font"
+#~ msgstr "Voorskou van skiftipe \"%1\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+#~ "\"Choose...\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hierdie is 'n voorskou van die \"%1\" skriftipe. Jy kan dit verander deur "
+#~ "op die \"Kies...\" knoppie te druk."
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QAccel"
+#~| msgid "Search"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Soek"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %1/s "
+#~ msgstr "(%1/s)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%1%"
+#~ msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
+#~ msgid "%1:"
+#~ msgstr "%1%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1% of %2"
+#~ msgstr "%1 ( %2 )"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%2% of 1 file"
+#~ msgid_plural "%2% of %1 files"
+#~ msgstr[0] "Nuwe lêer."
+#~ msgstr[1] "Nuwe lêer."
+
+#~ msgid "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stalled"
+#~ msgstr "Staat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "speed in bytes per second"
+#~ msgid "%1/s"
+#~ msgstr "(%1/s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1/s (done)"
+#~ msgstr "%1 (Skakel)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Resume"
+#~ msgstr "Herstel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Pause"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "The source url of a job"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "hulpbron"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "The destination url of a job"
+#~ msgid "Destination:"
+#~ msgstr "Beskrywing:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &File"
+#~ msgstr "Maak 'n Lêer oop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Destination"
+#~ msgstr "Oriëntasie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 file"
+#~ msgid_plural "%1 files"
+#~ msgstr[0] "Nuwe lêer."
+#~ msgstr[1] "Nuwe lêer."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The style %1 was not found\n"
+#~ msgid "The style '%1' was not found"
+#~ msgstr "Die styl %1 was nie gevind\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Quit application"
+#~ msgid "Unknown Application"
+#~ msgstr "Verlaat program"
+
+#~ msgid "&Minimize"
+#~ msgstr "Minimeer"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "Herstel"
+
+#~ msgid "Accelerators changed
"
+#~ msgstr "Versnellers het verander
"
+
+#~ msgid "Accelerators removed
"
+#~ msgstr "Versnellers is verwyder
"
+
+#~ msgid "Accelerators added (just for your info)
"
+#~ msgstr "Versnellers is bygevoeg
"
+
+#~ msgid "Conflict with Global Shortcut"
+#~ msgstr "Konflik gevind met Globale Kortpad"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+#~| "\"%2\".\n"
+#~| "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+#~ msgid ""
+#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+#~ "\"%2\" in %3.\n"
+#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die '%1' sleutel kombinasie is alreeds aan die globale aksie \"%2\" "
+#~ "geallokeer.\n"
+#~ "Wil jy dit eerder aan die nuwe aksie allokeer?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Content information: %1\n"
+#~ msgid "In context '%1' for action '%2'\n"
+#~ msgstr "Inhoud informasie: %1\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Conflict with Global Shortcut"
+#~ msgid "Conflict With Registered Global Shortcut"
+#~ msgstr "Konflik gevind met Globale Kortpad"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Maak oop"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "New"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nuwe"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Close"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Maak toe"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Save"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Stoor"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Print"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Druk"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Quit"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Gaan uit"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Undo"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Herstel"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Redo"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Herstel herroep"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Cut"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Knip"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Copy"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Paste"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Plak"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Paste Selection"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Paste Selection"
+#~ msgstr "Plak Gekiesde Inligting"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Deselect"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Deselect"
+#~ msgstr "Ontkies"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Delete Word Backwards"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Delete Word Backwards"
+#~ msgstr "Vee Woord Terugwaarts Uit"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Delete Word Forward"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Delete Word Forward"
+#~ msgstr "Vee Woord Vorentoe Uit"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Find"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Soek"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Find Next"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Soek Volgende"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Find Prev"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Find Prev"
+#~ msgstr "Soek Vorige"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Replace"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Vervang"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Opposite to End"
+#~| msgid "Home"
+#~ msgctxt "@action Go to main page"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Begin"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Region"
+#~ msgctxt "@action Beginning of document"
+#~ msgid "Begin"
+#~ msgstr "Streek"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "End"
+#~ msgctxt "@action End of document"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Einde"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Prior"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Prior"
+#~ msgstr "Vorige"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "@action Opposite to Prior"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Next"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Up"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Op"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Back"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Terug"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Forward"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Vorentoe"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Reload"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Herlaai"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Beginning of Line"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Beginning of Line"
+#~ msgstr "Begin van lyn"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "End of Line"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "End of Line"
+#~ msgstr "Einde van Lyn"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Go to Line"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Go to Line"
+#~ msgstr "Gaan na Lyn"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Backward Word"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Backward Word"
+#~ msgstr "Een woord terug"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Forward Word"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Forward Word"
+#~ msgstr "Een woord vorentoe"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Add Bookmark"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Voeg Boekmerk By"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Zoom In"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Zoem In"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Zoom Out"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Zoem Uit"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Full Screen Mode"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Full Screen Mode"
+#~ msgstr "Volskerm Modus"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show Menu Bar"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Menu Bar"
+#~ msgstr "Vertoon Kieslys Balk"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Activate Next Tab"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Activate Next Tab"
+#~ msgstr "Aktiveer Volgende Tab"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Activate Previous Tab"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
+#~ msgstr "Aktiveer Vorige Tab"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Help"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hulp"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "What's This"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "What's This"
+#~ msgstr "Wat is Hierdie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Text Completion"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Text Completion"
+#~ msgstr "Teks Voltooiïng"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Previous Completion Match"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Previous Completion Match"
+#~ msgstr "Vorige Voltooiïng Stem Ooreen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Next Completion Match"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Next Completion Match"
+#~ msgstr "Volgende Voltooiïng Stem Ooreen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Substring Completion"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Substring Completion"
+#~ msgstr "Substring Voltooiïng"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Previous Item in List"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Previous Item in List"
+#~ msgstr "Vorige Item in Lys"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Next Item in List"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Next Item in List"
+#~ msgstr "Volgende Item in Lys"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open &Recent"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "Maak Onlangse Oop"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Save As"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Stoor As"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Re&vert"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Ongedaan maak"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Print Previe&w..."
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Print Preview"
+#~ msgstr "Druk Voorskou..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Mailbox"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Posbus"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Actual Size"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Actual Size"
+#~ msgstr "Ware Grootte"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Fit to Page"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Fit To Page"
+#~ msgstr "Pas na Bladsy"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Width"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Fit To Width"
+#~ msgstr "Wydte"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Height"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Fit To Height"
+#~ msgstr "Hoogte"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Zoom"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zoom"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Photo"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Goto"
+#~ msgstr "Foto"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Go to Page..."
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Gaan na Bladsy..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Document Back"
+#~ msgstr "Volume Harder"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Forward"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Document Forward"
+#~ msgstr "Vorentoe"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Edit Bookmarks"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "Redigeer Boekmerke"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Spelling..."
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Spelling"
+#~ msgstr "Spelling..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show &Toolbar"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Toolbar"
+#~ msgstr "Vertoon Nutsbalk"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show St&atusbar"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Statusbar"
+#~ msgstr "Vertoon Statusbalk"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Options"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Save Options"
+#~ msgstr "Opsies"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Configure &Key Bindings..."
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Key Bindings"
+#~ msgstr "Konfigureer Sleutel Bindinge..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Reference error"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Verwysing fout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Configure Toolbars"
+#~ msgstr "Konfigureer Nutsbalke"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Configure &Notifications..."
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Configure Notifications"
+#~ msgstr "Stel Inkennistellings Op..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Tip of the Day"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Tip Of Day"
+#~ msgstr "Leidraad van die Dag"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Report Bug..."
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Report Bug"
+#~ msgstr "Raporteer Fout..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "sets the application name"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Switch Application Language"
+#~ msgstr "stel die program naam"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Quit application"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "About Application"
+#~ msgstr "Verlaat program"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "About KDE"
+#~ msgstr "Aangaande KDE"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Resource Configuration"
+#~ msgid "Spell Checking Configuration"
+#~ msgstr "Hulpbron Opstelling"
+
+#~ msgid "Enable &background spellchecking"
+#~ msgstr "Aktiveer agtergrond speltoetsing"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "As-you-type spell checking enabled."
+#~ msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
+#~ msgstr "Soos-jy-tik spel toets geaktiveer."
+
+#~ msgid "Skip all &uppercase words"
+#~ msgstr "Slaan alle hoofletter woorde oor"
+
+#~ msgid "S&kip run-together words"
+#~ msgstr "Slaan saamgevloeide woorde oor"
+
+#~ msgid "Default language:"
+#~ msgstr "Standaard taal:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Ignore These Words"
+#~ msgid "Ignored Words"
+#~ msgstr "Ignoreer hierdie woorde"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Check Spelling"
+#~ msgctxt "@title:window"
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "Gaan Spelling na"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Finished"
+#~ msgctxt "@action:button"
+#~ msgid "&Finished"
+#~ msgstr "Klaar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Spell Checker"
+#~ msgctxt "progress label"
+#~ msgid "Spell checking in progress..."
+#~ msgstr "Spel Toetser"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Spell Checker"
+#~ msgid "Spell check stopped."
+#~ msgstr "Spel Toetser"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Spell Checker"
+#~ msgid "Spell check canceled."
+#~ msgstr "Spel Toetser"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Spell Checker"
+#~ msgid "Spell check complete."
+#~ msgstr "Spel Toetser"
+
+#~ msgid "Autocorrect"
+#~ msgstr "Auto Korrigeer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You reached the end of the list\n"
+#~ "of matching items.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jy het die einde van die lys \n"
+#~ "van ooreenstemmende items bereik.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The completion is ambiguous, more than one\n"
+#~ "match is available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die voltooiïng is ambisuees, meer as een\n"
+#~ "ooreenstemming is beskikbaar.\n"
+
+#~ msgid "There is no matching item available.\n"
+#~ msgstr "Daar is nee ooreenstemmende item beskikbaar.\n"
+
+#~ msgid "Backspace"
+#~ msgstr "Backspace"
+
+#~ msgid "SysReq"
+#~ msgstr "Stelsel-versoek"
+
+#~ msgid "CapsLock"
+#~ msgstr "Capslock"
+
+#~ msgid "NumLock"
+#~ msgstr "NumLock"
+
+#~ msgid "ScrollLock"
+#~ msgstr "ScrollLock"
+
+#~ msgid "PageUp"
+#~ msgstr "PageUp"
+
+#~ msgid "PageDown"
+#~ msgstr "PageDown"
+
+#~ msgid "Again"
+#~ msgstr "Weer"
+
+#~ msgid "Props"
+#~ msgstr "Props"
+
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "Voor"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Maak oop"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Soek"
+
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "Goed"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Kanselleer"
+
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#~ msgid "&Discard"
+#~ msgstr "Gooi weg"
+
+#~ msgid "Discard changes"
+#~ msgstr "Gooi weg verander"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gedruk hierdie knoppie sal gooi weg alle onlangse verander gemaak in "
+#~ "hierdie dialoog"
+
+#~ msgid "Save data"
+#~ msgstr "Stoor data"
+
+#~ msgid "&Do Not Save"
+#~ msgstr "Moet nie Stoor nie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not save data"
+#~ msgstr "Moet nie stoor data"
+
+#~ msgid "Save file with another name"
+#~ msgstr "Stoor lêer met nog 'n naam"
+
+#~ msgid "&Apply"
+#~ msgstr "Wend aan"
+
+#~ msgid "Apply changes"
+#~ msgstr "Wend aan verander"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "When clicking Apply, the settings will be handed over to the "
+#~| "program, but the dialog will not be closed.\n"
+#~| "Use this to try different settings."
+#~ msgid ""
+#~ "When you click Apply, the settings will be handed over to the "
+#~ "program, but the dialog will not be closed.\n"
+#~ "Use this to try different settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wanneer te kliek Wend aan, die instellings sal wees handig bo na "
+#~ "die program, maar die dialoog sal nie wees gesluit.\n"
+#~ "Gebruik hierdie na probeer ander instellings."
+
+#~ msgid "Administrator &Mode..."
+#~ msgstr "Administrasie Mode..."
+
+#~ msgid "Enter Administrator Mode"
+#~ msgstr "Gaan Administrasie Mode binne"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "When clicking Administrator Mode you will be prompted for the "
+#~| "administrator (root) password in order to make changes which require "
+#~| "root privileges."
+#~ msgid ""
+#~ "When you click Administrator Mode you will be prompted for the "
+#~ "administrator (root) password in order to make changes which require root "
+#~ "privileges."
+#~ msgstr ""
+#~ "As jy op Administrasie Mode kliek sal jy gepor word vir die "
+#~ "administrateur (root) wagwoord as jy veranderinge wil maak wat root "
+#~ "voorregte vereis."
+
+#~ msgid "Clear input"
+#~ msgstr "Maak invoer skoon"
+
+#~ msgid "Clear the input in the edit field"
+#~ msgstr "Maak die invoer in die redigeer veld skoon"
+
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "Vertoon hulp"
+
+#~ msgid "Close the current window or document"
+#~ msgstr "Maak toe die huidige venster of dokument"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Close window?"
+#~ msgid "&Close Window"
+#~ msgstr "Maak toe venster?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Close the current window or document"
+#~ msgid "Close the current window."
+#~ msgstr "Maak toe die huidige venster of dokument"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Close Document"
+#~ msgid "&Close Document"
+#~ msgstr "Maak Dokument toe"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Close the current window or document"
+#~ msgid "Close the current document."
+#~ msgstr "Maak toe die huidige venster of dokument"
+
+#~ msgid "&Defaults"
+#~ msgstr "Verstek"
+
+#~ msgid "Reset all items to their default values"
+#~ msgstr "Herstel alle iteme na hulle verstek waardes"
+
+#~ msgid "Go back one step"
+#~ msgstr "Gaan terug een step"
+
+#~ msgid "Go forward one step"
+#~ msgstr "Gaan vorentoe een step"
+
+#~ msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+#~ msgstr "Maak oop die druk dialoog na druk die huidige dokument"
+
+#~ msgid "C&ontinue"
+#~ msgstr "Gaan voort"
+
+#~ msgid "Continue operation"
+#~ msgstr "Gaan voort operasie"
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Vee uit"
+
+#~ msgid "Delete item(s)"
+#~ msgstr "Vee item(me) uit"
+
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Maak lêer oop"
+
+#~ msgid "&Reset"
+#~ msgstr "Herstel"
+
+#~ msgid "Reset configuration"
+#~ msgstr "Herstel Opstelling"
+
+#~ msgctxt "Verb"
+#~ msgid "&Insert"
+#~ msgstr "Invoeg"
+
+#~ msgid "Confi&gure..."
+#~ msgstr "Stel op..."
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Voeg by"
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Toets"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Eienskappe"
+
+#~ msgid "&Overwrite"
+#~ msgstr "Oorskryf"
+
+#~ msgid "&Available:"
+#~ msgstr "Beskikbaar:"
+
+#~ msgid "&Selected:"
+#~ msgstr "Gekies:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "African Scripts"
+#~ msgstr "Skrip"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "KDE Scripts"
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Middle Eastern Scripts"
+#~ msgstr "KDE Skripte"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "KDE Scripts"
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "South Asian Scripts"
+#~ msgstr "KDE Skripte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Philippine Scripts"
+#~ msgstr "Skrip"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "KDE Scripts"
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "South East Asian Scripts"
+#~ msgstr "KDE Skripte"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "KDE Scripts"
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "East Asian Scripts"
+#~ msgstr "KDE Skripte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Central Asian Scripts"
+#~ msgstr "Skrip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Other Scripts"
+#~ msgstr "Skrip"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Currency Symbols"
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Geld eenheid Simbole"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Mathematical Operators"
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Mathematical Symbols"
+#~ msgstr "Wiskundige Operateurs"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Geometric Symbols"
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Phonetic Symbols"
+#~ msgstr "Geometriese Simbole"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "CombiningMarks"
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Combining Diacritical Marks"
+#~ msgstr "KombineerLeestekens"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Other"
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Ander"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Latin"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Basic Latin"
+#~ msgstr "Latyn"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Loading Applet"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin-1 Supplement"
+#~ msgstr "Laaiïng van Miniprogram"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Extended Address Information"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended-A"
+#~ msgstr "Breedvoerige Adres Informasie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Extended Address Information"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended-B"
+#~ msgstr "Breedvoerige Adres Informasie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "SpacingModifiers"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Spacing Modifier Letters"
+#~ msgstr "SpasieVerandering"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "CombiningMarks"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Combining Diacritical Marks"
+#~ msgstr "KombineerLeestekens"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Cyrillic"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Kirrillies"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Loading Applet"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cyrillic Supplement"
+#~ msgstr "Laaiïng van Miniprogram"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Armenian"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armeense"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Hebrew"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hibreüs"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Arabic"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabies"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Syriac"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Syriac"
+#~ msgstr "Syriac"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Loading Applet"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arabic Supplement"
+#~ msgstr "Laaiïng van Miniprogram"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Thaana"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Thaana"
+#~ msgstr "Thaana"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "No"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "NKo"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Ramadan"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Samaritan"
+#~ msgstr "Ramadan"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Devanagari"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Devanagari"
+#~ msgstr "Devanagari"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Bengali"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengali"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Gurmukhi"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmukhi"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Gujarati"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Oriya"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Tamil"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamil"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Telugu"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Kannada"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Malayalam"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalam"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Sinhala"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Sinhala"
+#~ msgstr "Sinhala"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Thai"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thai"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Lao"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "Lao"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Tibetan"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "Tibetan"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Myanmar"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Myanmar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Georgian"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgiën"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Hangul"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Jamo"
+#~ msgstr "Hangul"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Ethiopic"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ethiopic"
+#~ msgstr "Ethiopic"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Loading Applet"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ethiopic Supplement"
+#~ msgstr "Laaiïng van Miniprogram"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Cherokee"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cherokee"
+#~ msgstr "Cherokee"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Canadian Aboriginal"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+#~ msgstr "Kanadesiese Aboriginal"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Ogham"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ogham"
+#~ msgstr "Ogham"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Runic"
+#~ msgstr "Runiek"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Tagalog"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "Tagalog"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Hanunoo"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hanunoo"
+#~ msgstr "Hanunoo"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Buhid"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Buhid"
+#~ msgstr "Buhid"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Tagbanwa"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tagbanwa"
+#~ msgstr "Tagbanwa"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Khmer"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "Khmer"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Mongolian"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Mongolees"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Canadian Aboriginal"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+#~ msgstr "Kanadesiese Aboriginal"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Thai"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tai Le"
+#~ msgstr "Thai"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Thai"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "New Tai Lue"
+#~ msgstr "Thai"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Geometric Symbols"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Khmer Symbols"
+#~ msgstr "Geometriese Simbole"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Business Phone"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Buginese"
+#~ msgstr "Besigheid Foon"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Business Phone"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Balinese"
+#~ msgstr "Besigheid Foon"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Sunday"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "Sondag"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Katakana"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Batak"
+#~ msgstr "Katakana"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Geometric Symbols"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Vedic Extensions"
+#~ msgstr "Geometriese Simbole"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Geometric Symbols"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Phonetic Extensions"
+#~ msgstr "Geometriese Simbole"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "CombiningMarks"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+#~ msgstr "KombineerLeestekens"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Extended Address Information"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended Additional"
+#~ msgstr "Breedvoerige Adres Informasie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "General Settings"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "General Punctuation"
+#~ msgstr "Algemeen Instellings"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Currency Symbols"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Currency Symbols"
+#~ msgstr "Geld eenheid Simbole"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "CombiningMarks"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+#~ msgstr "KombineerLeestekens"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Letterlike Symbols"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Letterlike Symbols"
+#~ msgstr "Letteragtige Simbole"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Number Forms"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Number Forms"
+#~ msgstr "Nommer Vorms"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Mathematical Operators"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Mathematical Operators"
+#~ msgstr "Wiskundige Operateurs"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Miscellaneous"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Technical"
+#~ msgstr "Allerlei"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QAccel"
+#~| msgid "Control"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Control Pictures"
+#~ msgstr "Control"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Enclosed and Square"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Enclosed Alphanumerics"
+#~ msgstr "Omsluit en Vierkantige"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Close Document"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Block Elements"
+#~ msgstr "Maak Dokument toe"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Geometric Symbols"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Geometric Shapes"
+#~ msgstr "Geometriese Simbole"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Miscellaneous Symbols"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Symbols"
+#~ msgstr "Allerlei Simbole"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Digit"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Dingbats"
+#~ msgstr "Syfer"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Miscellaneous Symbols"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+#~ msgstr "Allerlei Simbole"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Braille"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Braille Patterns"
+#~ msgstr "Braïlle"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Miscellaneous Symbols"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+#~ msgstr "Allerlei Simbole"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Mathematical Operators"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+#~ msgstr "Wiskundige Operateurs"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Miscellaneous Symbols"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+#~ msgstr "Allerlei Simbole"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Baltic"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Glagolitic"
+#~ msgstr "Balties"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Extended Address Information"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended-C"
+#~ msgstr "Breedvoerige Adres Informasie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Copy"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Coptic"
+#~ msgstr "Kopie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Loading Applet"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Georgian Supplement"
+#~ msgstr "Laaiïng van Miniprogram"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Ethiopic"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ethiopic Extended"
+#~ msgstr "Ethiopic"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Extended Address Information"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cyrillic Extended-A"
+#~ msgstr "Breedvoerige Adres Informasie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "General Settings"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Supplemental Punctuation"
+#~ msgstr "Algemeen Instellings"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Loading Applet"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Radicals Supplement"
+#~ msgstr "Laaiïng van Miniprogram"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Geographic Position"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ideographic Description Characters"
+#~ msgstr "Geografiese Posisie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Hiragana"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hiragana"
+#~ msgstr "Hiragana"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Katakana"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Katakana"
+#~ msgstr "Katakana"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Bopomofo"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Bopomofo"
+#~ msgstr "Bopomofo"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Hangul"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+#~ msgstr "Hangul"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Kannada"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Kanbun"
+#~ msgstr "Kannada"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Bopomofo"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Bopomofo Extended"
+#~ msgstr "Bopomofo"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Frame Information"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+#~ msgstr "Raam Informasie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of March"
+#~| msgid "of Mar"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Vai"
+#~ msgstr "van Mar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Extended Address Information"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cyrillic Extended-B"
+#~ msgstr "Breedvoerige Adres Informasie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Tamuz"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Bamum"
+#~ msgstr "Tamuz"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "SpacingModifiers"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Modifier Tone Letters"
+#~ msgstr "SpasieVerandering"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Extended Address Information"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended-D"
+#~ msgstr "Breedvoerige Adres Informasie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Number Forms"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Common Indic Number Forms"
+#~ msgstr "Nommer Vorms"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Devanagari"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Devanagari Extended"
+#~ msgstr "Devanagari"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Rank"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Rejang"
+#~ msgstr "Rang"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Extended Address Information"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+#~ msgstr "Breedvoerige Adres Informasie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Japanese"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "Japanees"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Kha"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cham"
+#~ msgstr "Kha"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Extended Address Information"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Myanmar Extended-A"
+#~ msgstr "Breedvoerige Adres Informasie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Thai"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tai Viet"
+#~ msgstr "Thai"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Ethiopic"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ethiopic Extended-A"
+#~ msgstr "Ethiopic"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Extended Address Information"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+#~ msgstr "Breedvoerige Adres Informasie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Private"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "High Private Use Surrogates"
+#~ msgstr "Privaat"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Private"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Private Use Area"
+#~ msgstr "Privaat"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Vertical"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Vertical Forms"
+#~ msgstr "Vertikaal"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "CombiningMarks"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Combining Half Marks"
+#~ msgstr "KombineerLeestekens"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Icons"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Small Form Variants"
+#~ msgstr "Ikoone"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QFont"
+#~| msgid "Katakana Half-Width Forms"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+#~ msgstr "Katakana Half-wydte Vorms"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Previous Item in List"
+#~ msgctxt "Goes to previous character"
+#~ msgid "Previous in History"
+#~ msgstr "Vorige Item in Lys"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Previous year"
+#~ msgid "Previous Character in History"
+#~ msgstr "Vorige jaar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Next Item in List"
+#~ msgctxt "Goes to next character"
+#~ msgid "Next in History"
+#~ msgstr "Volgende Item in Lys"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Set of Characters"
+#~ msgid "Next Character in History"
+#~ msgstr "Stel van Karakters"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select a year"
+#~ msgid "Select a category"
+#~ msgstr "Kies 'n jaar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Message string to be displayed"
+#~ msgid "Select a block to be displayed"
+#~ msgstr "Boodskap string na wees vertoon"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select Font"
+#~ msgid "Set font"
+#~ msgstr "Kies Skrif tipe"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Change font size?"
+#~ msgid "Set font size"
+#~ msgstr "Verander skrif tipe grootte?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Any Character"
+#~ msgid "Character:"
+#~ msgstr "Enige Karakter"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Name:"
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "Naam:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Please enter name:"
+#~ msgid "Alias names:"
+#~ msgstr "Voer asseblief naam in:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Note"
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "Nota"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Frame Information"
+#~ msgid "CJK Ideograph Information"
+#~ msgstr "Raam Informasie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Unicode code point:"
+#~ msgid "Unicode category: "
+#~ msgstr "Unicode kode:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Unicode code point:"
+#~ msgid "Unicode code point:"
+#~ msgstr "Unicode kode:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Private"
+#~ msgid "
Please select a different one.
Do you want to allow the form to be "
+#~ "submitted?
Wil jy dit toelaat?
Do you want to allow this?
Make the font in this window bigger. Click "
+#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes."
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vergroot Skrif tipe
Make the font in this window smaller. Click "
+#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes."
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verklein Skrif
Shows a dialog that allows you to find text on "
+#~ "the displayed page.
Find the next occurrence of the text that you "
+#~ "have found using the Find Text function.
Find the previous occurrence of the text "
+#~ "that you have found using the Find Text function.
Some pages have several frames. To print only "
+#~ "a single frame, click on it and then use this function.
%1.
Do you want to follow "
+#~| "the link?"
+#~ msgid ""
+#~ "
%1.
Do you want to "
+#~ "follow the link?
%1.
Wil jy "
+#~ "hierdie skakel volg?"
+
+#~ msgid "Follow"
+#~ msgstr "Volg"
+
+#~ msgid "Frame Information"
+#~ msgstr "Raam Informasie"
+
+#~ msgid " [Properties]"
+#~ msgstr " [Eienskappe]"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Turkish"
+#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
+#~ msgid "Quirks"
+#~ msgstr "Turks"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Use as Standard"
+#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
+#~ msgid "Almost standards"
+#~ msgstr "Gebruik as Standaard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
+#~ msgid "Strict"
+#~ msgstr "Begin"
+
+#~ msgid "Save Background Image As"
+#~ msgstr "Stoor Agtergrond Beeld As..."
+
+#~ msgid "Save Frame As"
+#~ msgstr "Stoor Raam As"
+
+#~ msgid "&Find in Frame..."
+#~ msgstr "Soek in Raam..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data "
+#~ "back unencrypted.\n"
+#~ "A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+#~ "Are you sure you wish to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarskuwing: Hierdie is 'n beveilig vorm maar dit is probeer na stuur "
+#~ "jou data terug unencrypted.\n"
+#~ "'n derde party dalk mag wees in staat na onderskep en besigtig Hierdie "
+#~ "informasie.\n"
+#~ "Word jy seker jy wens na gaan voort?"
+
+#~ msgid "Network Transmission"
+#~ msgstr "Netwerk Versending"
+
+#~ msgid "&Send Unencrypted"
+#~ msgstr "Stuur Ongekrepteer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+#~ "unencrypted.\n"
+#~ "Are you sure you wish to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarskuwing: Jou data is aangaande na wees versende oor die netwerk "
+#~ "unencrypted.\n"
+#~ "Word jy seker jy wens na gaan voort?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This site is attempting to submit form data via email.\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hierdie tuiste is probeer na stuur in vorm data deur middel van e-pos.\n"
+#~ "Doen jy wil hê na gaan voort?"
+
+#~ msgid "&Send Email"
+#~ msgstr "Stuur E-pos"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "
%1
on your local "
+#~| "filesystem.
Do you want to submit the form?"
+#~ msgid ""
+#~ "
%1
on your local "
+#~ "filesystem.
Do you want to submit the form?
%1
op jou plaaslike "
+#~ "lêersisteem.
Doen jy wil hê na stuur in Die vorm?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+#~ "submission. The attachment was removed for your protection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hierdie tuiste het probeer om na aanheg 'n lêer van jou rekenaar in die "
+#~ "vorm instuur. die aanhegsel was verwyder vir jou beskerming."
+
+#~ msgid "(%1/s)"
+#~ msgstr "(%1/s)"
+
+#~ msgid "Security Warning"
+#~ msgstr "Sekuriteit Waarskuwing"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "
%1
denied."
+#~ msgid "
%1
denied.
%1
verbied."
+
+#~ msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+#~ msgstr "Die beursie '%1' is oop en word gebruik vir vorm data en wagwoorde."
+
+#~ msgid "&Close Wallet"
+#~ msgstr "Maak Beursie Toe"
+
+#~ msgid "JavaScript &Debugger"
+#~ msgstr "JavaScript Ontfouter"
+
+#~ msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hierdie blad was verhoed van oopmaak van 'n nuwe venster deur JavaScript."
+
+#~ msgid "Popup Window Blocked"
+#~ msgstr "Opspring Venster Blokeerd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+#~ "You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+#~ "or to open the popup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hierdie blad het probeer om oop te maak 'n opspring venster maar is "
+#~ "blokkeer.\n"
+#~ "Ja kan kliek op hierdie ikoon in die status balk om te kontroleur hierdie "
+#~ "gedrag\n"
+#~ "of om oop te maak die opspring."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Show Blocked Popup Window"
+#~ msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows"
+#~ msgstr[0] "Vertoon die geblokkeerde opspring venster"
+#~ msgstr[1] "Vertoon %1 geblokkeerde opspring vensters."
+
+#~ msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
+#~ msgstr "Vertoon geblokkeerde venster passiewe opspring kennisgewing"
+
+#~ msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+#~ msgstr "Stel JavaScript Nuwe Venster Beleid op..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "
%2<%3>"
+#~| ":
%2<"
+#~ "%3>
:
%2<%3>"
+#~ " behoort.
Provider: %1"
+#~ msgstr "Steek %1 weg"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Version:"
+#~ msgid "
Version: %1"
+#~ msgstr "Weergawe:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show version information"
+#~ msgid "Provider information"
+#~ msgstr "Vertoon weergawe informasie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not install %1"
+#~ msgstr "Kon nie soek diens '%1'."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Get Hot New Stuff"
+#~ msgid "Get Hot New Stuff!"
+#~ msgstr "Kry 'Hot New Stuff'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "There was an error loading the module."
+#~ msgid "There was an error loading data providers."
+#~ msgstr "'n Fout het met die laai van die module voorgekom."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Source:"
+#~ msgstr "hulpbron"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "??"
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "??"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collaborate"
+#~ msgstr "Colon"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Rating"
+#~ msgid "Rating: "
+#~ msgstr "Gradering"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Downloads"
+#~ msgid "Downloads: "
+#~ msgstr "Aflaaie"
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "Installeer"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Install"
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "Installeer"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Most Downloads"
+#~ msgid "
The desktop file %1 could not be found."
+#~| "qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "
The desktop file %1 could not be found."
+#~ "p>
Die werkskerm lêer %1 kan nie gevind word nie."
+#~ "
The desktop file %1 does not specify a "
+#~| "library.
The desktop file %1 does not specify a library."
+#~ "
Die werkskerm lêer %1 spesifiseer nie 'n "
+#~ "biblioteek.
%1
%1
%1
%1
%1
There is no \"What's This\" help assigned to this "
+#~ "widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+#~ "send us your own \"What's This\" help "
+#~ "for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie Gedefiniëerd
Daar is geen \"Wat is hierdie\" hulp toegeken "
+#~ "aan hierdie widget. As jy ons wil help om hierdie widget te beskryf kan "
+#~ "jy dit gerus aan ons stuur."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Details"
+#~ msgid "Details..."
+#~ msgstr "Details"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "New Game"
+#~ msgid "New Tag"
+#~ msgstr "Nuwe Speletjie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Please select type of the new resource:"
+#~ msgid "Please insert the name of the new tag:"
+#~ msgstr "Asseblief kies tipe van die nuwe hulpbron:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tag Exists"
+#~ msgstr "Toets"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Print Previe&w..."
+#~ msgid "Loading preview..."
+#~ msgstr "Druk Voorskou..."
+
+#~ msgid "Error: HOME environment variable not set.\n"
+#~ msgstr "Fout: HOME omgewing veranderlike nie gestel nie.\n"
+
+#~ msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+#~ msgstr "Fout: DISPLAY omgewing veranderlike nie gestel nie.\n"
+
+#~ msgid "KDontChangeTheHostName"
+#~ msgstr "KDontChangeTheHostName"
+
+#~ msgid "Informs KDE about a change in hostname"
+#~ msgstr "Stel KDE in kennis as die masjien naam verander."
+
+#~ msgid "Old hostname"
+#~ msgstr "Ou masjien naam"
+
+#~ msgid "New hostname"
+#~ msgstr "Nuwe masjien naam"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Description:"
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "Beskrywing:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Additional Names"
+#~ msgid "Autor Name"
+#~ msgstr "Aditionele Name"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get account balance."
+#~ msgstr "Kon nie las die lêer."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Upload Files"
+#~ msgid "Voting failed."
+#~ msgstr "Laai Lêers Op"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not make you a fan."
+#~ msgstr "Kon nie skep die nuwe lêer."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Preview URL:"
+#~ msgid "Previews"
+#~ msgstr "Voorskou URL:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Comment"
+#~ msgid "Community"
+#~ msgstr "Kommentaar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Preview URL:"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Voorskou URL:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "BSD"
+#~ msgid "USD"
+#~ msgstr "BSD"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Print Previe&w..."
+#~ msgid "Uploading preview image and content..."
+#~ msgstr "Druk Voorskou..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Successfully uploaded new stuff."
+#~ msgid "Content file successfully uploaded."
+#~ msgstr "'Hot new stuff' suksesvol opgelaai."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Successfully uploaded new stuff."
+#~ msgid "Preview image successfully uploaded."
+#~ msgstr "'Hot new stuff' suksesvol opgelaai."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "
On applying your "
+#~ "changes you will have to supply your root password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verandering in hierdie afdeling benodig root toegang.
Kliek die "
+#~ "\"Administrateur Modus\" knoppie om dit te aktiveer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This section requires special permissions, probably for system-wide "
+#~ "changes; therefore, it is required that you provide the root password to "
+#~ "be able to change the module's properties. If you cannot provide the "
+#~ "password, the changes of the module cannot be saved "
+#~ msgstr ""
+#~ "Hierdie afdeling vereis spesiale regte, waarskynlik vir stelsel wye "
+#~ "veranderine. Die root wagwoord is nodig om die module se eienskappe te "
+#~ "verander. As die wagwoord nie verskaf word nie sal die module "
+#~ "gedeaktiveer word."
+
+#~ msgid "&Abort"
+#~ msgstr "Staak"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Abort"
+#~ msgid "Abort?"
+#~ msgstr "Staak"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Download New %1"
+#~ msgctxt ""
+#~ "Hot new stuff offers to Download New Data. Apps can fill in an individual "
+#~ "string here, but Data is the default. This is in an action that gets "
+#~ "displayed in the menu or toolbar for example."
+#~ msgid "Download New Data..."
+#~ msgstr "Laai nuwe %1 af"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QAccel"
+#~| msgid "Plus"
+#~ msgctxt "number-format:integer"
+#~ msgid "us"
+#~ msgstr "Plus"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "QAccel"
+#~| msgid "Plus"
+#~ msgctxt "number-format:real"
+#~ msgid "us"
+#~ msgstr "Plus"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Do Not Store"
+#~ msgid "Do &Not Store"
+#~ msgstr "Moet nie Stoor nie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~| "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~| "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~| "information now?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror het die vermoeë om wagwoorde in 'n geënkripteerde beursie te "
+#~ "stoor. As die beursie oopgesluit is, kan dit jou outimaties jou login "
+#~ "informasie herstel dievolgende keer wat jy hierdie vorm voorsien. Wil jy "
+#~ "die informasie nou stoor?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Back"
+#~ msgctxt "Goes to previous character"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Terug"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Forward"
+#~ msgctxt "Goes to next character"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Vorentoe"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Character"
+#~| msgid ""
+#~| "
Unicode code point: U+"
+#~| "%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
%3
Unicode code "
+#~ "point: %4
(In decimal: %5)
Unicode kode: U+%3
(In "
+#~ "desimale notasie: %4)
(karakter: %5)
The desktop "
+#~| "file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the module could "
+#~| "not be loaded properly. Most likely the factory declaration was wrong, "
+#~| "or the create_* function was missing.
The "
+#~ "desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
+#~ "module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration "
+#~ "was wrong, or the create_* function was missing.
Die "
+#~ "werkskerm lêer (%2), asook die biblioteek (%3) was gevind, maar nogsteeds "
+#~ "kon die module nie reg gelaai word nie. Die mees waarskynlike oorsaak is "
+#~ "dat die 'factory declaration' verkeerd is of die 'create_*' funksie "
+#~ "ontbreek.
"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Description: %1 "
+#~ "tr>Author: %2 Version:"
+#~ "td> %3 License: %4
"
+#~ "qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No item selected"
+#~ msgstr "Geen verskaffer gekies."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This plugin is not configurable"
+#~ msgstr "(Hierdie inporp module kan nie opgestel word nie)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expand all"
+#~ msgstr "Vergroot Vertikaal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collapse all"
+#~ msgstr "Maak Beursie Toe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide MenubarBeskrywing: %1 "
+#~ "tr>Outeur: %2 Weergawe:"
+#~ "td> %3 Lisensie: %4
%2
Installation of the resource is not "
+#~ "recommended.
Do you want to proceed with the installation?
%2
Installering van die hulpbron is nie"
+#~ "b> aan te beveel nie.
Wil jy met die installasie voortgaan?
Press OK to install it.
Druk 'Goed' om dit te installeer.About Qt
Qt is also "
+#~ "available for embedded devices.Aangaande Qt
Qt is "
+#~ "asook beskikbaar vir ingebedde toestelle.
version %2
Using KDE %3"
+#~ "html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1
ÙÙ ÙØ³Ø®ØªÙ %2
باستعÙ
Ø§Ù ÙØ¯Ù "
+#~ "%3"
+
+#~ msgid "%1 %2, %3"
+#~ msgstr "%1 %2 Ø %3"
+
+#~ msgid "Other Contributors:"
+#~ msgstr "اÙÙ
ساÙÙ
ÙÙ Ø§ÙØ¢Ø®Ø±ÙÙ:"
+
+#~ msgid "(No logo available)"
+#~ msgstr "(ÙØ§ ÙÙØ¬Ø¯ شعار)"
+
+#~ msgid "About %1"
+#~ msgstr "ØÙÙ %1"
+
+#~ msgid "Undo: %1"
+#~ msgstr "تراجع: %1"
+
+#~ msgid "Redo: %1"
+#~ msgstr "ØªÙØ±Ø§Ø±: %1"
+
+#~ msgid "&Undo"
+#~ msgstr "ت&راجع"
+
+#~ msgid "&Redo"
+#~ msgstr "&ÙØ±Ø±"
+
+#~ msgid "&Undo: %1"
+#~ msgstr "ت&راجع: %1"
+
+#~ msgid "&Redo: %1"
+#~ msgstr "&ÙØ±Ø±: %1"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "أغÙÙ"
+
+#~ msgctxt "Freeze the window geometry"
+#~ msgid "Freeze"
+#~ msgstr "جÙ
ÙØ¯"
+
+#~ msgctxt "Dock this window"
+#~ msgid "Dock"
+#~ msgstr "أرسÙ"
+
+#~ msgid "Detach"
+#~ msgstr "Ø§ÙØµÙ"
+
+#~ msgid "Hide %1"
+#~ msgstr "اخ٠%1"
+
+#~ msgid "Show %1"
+#~ msgstr "Ø£Ø¸ÙØ± %1"
+
+#~ msgid "Search Columns"
+#~ msgstr "Ø§Ø¨ØØ« ÙÙ Ø§ÙØ£Ø¹Ù
دة"
+
+#~ msgid "All Visible Columns"
+#~ msgstr "ÙÙ Ø§ÙØ£Ø¹Ù
دة Ø§ÙØ¸Ø§Ùرة"
+
+#~ msgctxt "Column number %1"
+#~ msgid "Column No. %1"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ¹Ù
ÙØ¯ %1"
+
+#~ msgid "S&earch:"
+#~ msgstr "ا&Ø¨ØØ«:"
+
+#~ msgid "&Password:"
+#~ msgstr "&ÙÙÙ
Ø© Ø§ÙØ³Ø±:"
+
+#~ msgid "&Keep password"
+#~ msgstr "ت&Ø°ÙØ± ÙÙÙ
Ø© Ø§ÙØ³Ø±"
+
+#~ msgid "&Verify:"
+#~ msgstr "ت&ØÙÙÙ:"
+
+#~ msgid "Password strength meter:"
+#~ msgstr "Ù
ÙÙØ§Ø³ ÙÙØ© ÙÙÙ
Ø© Ø§ÙØ³Ø±:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The password strength meter gives an indication of the security of the "
+#~ "password you have entered. To improve the strength of the password, "
+#~ "try:\n"
+#~ " - using a longer password;\n"
+#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+#~ " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÙØ¹Ø·Ù Ù
ÙÙØ§Ø³ ÙÙØ© ÙÙÙ
Ø© Ø§ÙØ³Ø± ØªÙØ¯Ùرا ÙØ£Ù
Ø§Ù ÙØ°Ù اÙÙÙÙ
Ø©. ÙØªÙÙÙØ© ÙÙÙ
Ø© اÙÙ
Ø±Ù Ø±Ø "
+#~ "ÙÙ
ÙÙÙ:\n"
+#~ "- استعÙ
ا٠ÙÙÙ
Ø© سر أطÙÙØ\n"
+#~ "- اÙÙ
زج بÙÙ Ø§ÙØ£ØØ±Ù اÙÙØ¨Ùرة ÙØ§ÙØµØºÙØ±Ø©Ø\n"
+#~ "- استعÙ
Ø§Ù Ø£Ø±ÙØ§Ù
ÙØ±Ù
ÙØ²Ø Ù
ث٠#Ø Ø¥ÙÙ Ø¬Ø§ÙØ¨ Ø§ÙØ£ØØ±Ù"
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "ÙØ§ تتطاب٠ÙÙÙ
تا اÙÙ
Ø±ÙØ±"
+
+#~ msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+#~ msgstr "ÙÙØ¯ Ø£Ø¯Ø®ÙØª ÙÙÙ
ت٠سر Ù
ختÙÙØªÙÙ. ØØ§ÙÙ Ù
Ø±ÙØ© أخر٠Ù
Ù ÙØ¶ÙÙ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The password you have entered has a low strength. To improve the strength "
+#~ "of the password, try:\n"
+#~ " - using a longer password;\n"
+#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+#~ " - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to use this password anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÙÙÙ
Ø© Ø§ÙØ³Ø± Ø§ÙØªÙ ÙØªØ¨Øª ضعÙÙØ©. ÙØªÙÙÙØ© ÙÙÙ
Ø© اÙÙ
Ø±ÙØ±Ø ÙÙ
ÙÙÙ:\n"
+#~ "- استعÙ
ا٠ÙÙÙ
Ø© سر أطÙÙØ\n"
+#~ "- اÙÙ
زج بÙÙ Ø§ÙØ£ØØ±Ù اÙÙØ¨Ùرة ÙØ§ÙØµØºÙØ±Ø©Ø\n"
+#~ "- استعÙ
Ø§Ù Ø£Ø±ÙØ§Ù
ÙØ±Ù
ÙØ²Ø Ù
ث٠#Ø Ø¥ÙÙ Ø¬Ø§ÙØ¨ Ø§ÙØ£ØØ±Ù\n"
+#~ "\n"
+#~ "ÙÙ ØªØ±ÙØ¯ استعÙ
ا٠ÙÙÙ
Ø© Ø§ÙØ³Ø± ÙØ°Ù عÙÙ Ø£Ù ØØ§ÙØ"
+
+#~ msgid "Low Password Strength"
+#~ msgstr "ÙÙÙ
Ø© Ø§ÙØ³Ø± ضعÙÙØ©"
+
+#~ msgid "Password Input"
+#~ msgstr "إدخا٠ÙÙÙ
Ø© Ø§ÙØ³Ø±"
+
+#~ msgid "Password is empty"
+#~ msgstr "ÙÙÙ
Ø© Ø§ÙØ³Ø± ÙØ§Ø±ØºØ©"
+
+#~ msgid "Password must be at least 1 character long"
+#~ msgid_plural "Password must be at least %1 characters long"
+#~ msgstr[0] "ÙØ¬Ø¨ أ٠تÙÙÙ ÙÙÙ
Ø© Ø§ÙØ³Ø± ØºÙØ± ÙØ§Ø±ØºØ©"
+#~ msgstr[1] "ÙØ¬Ø¨ Ø£Ù ÙÙÙÙ Ø·ÙÙ ÙÙÙ
Ø© Ø§ÙØ³Ø± عÙÙ Ø§ÙØ£ÙÙ Ù
ØØ±Ù ÙØ§ØØ¯"
+#~ msgstr[2] "ÙØ¬Ø¨ أ٠تÙÙÙ Ø·ÙÙ ÙÙÙ
Ø© Ø§ÙØ³Ø± عÙÙ Ø§ÙØ£ÙÙ Ù
ØØ±ÙÙÙ"
+#~ msgstr[3] "ÙØ¬Ø¨ أ٠تÙÙÙ Ø·ÙÙ ÙÙÙ
Ø© Ø§ÙØ³Ø± عÙÙ Ø§ÙØ£ÙÙ Ù
ØØ±ÙÙÙ %1 ØØ±ÙÙ"
+#~ msgstr[4] "ÙØ¬Ø¨ أ٠تÙÙÙ Ø·ÙÙ ÙÙÙ
Ø© Ø§ÙØ³Ø± عÙÙ Ø§ÙØ£ÙÙ Ù
ØØ±ÙÙÙ %1 ØØ±ÙاÙ"
+#~ msgstr[5] "ÙØ¬Ø¨ أ٠تÙÙÙ Ø·ÙÙ ÙÙÙ
Ø© Ø§ÙØ³Ø± عÙÙ Ø§ÙØ£ÙÙ Ù
ØØ±ÙÙÙ %1 ØØ±Ù"
+
+#~ msgid "Passwords match"
+#~ msgstr "ÙÙÙ
ØªÙ Ø§ÙØ³Ø± Ù
ØªØ·Ø§Ø¨ÙØªÙÙ"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Do Spellchecking"
+#~ msgstr "دÙÙ Ø§ÙØ¥Ù
ÙØ§Ø¡"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+#~ msgstr "Ø£ÙØ´Ø¦ ترÙÙØ¨Ø§Øª اÙ&Ø¬Ø°ÙØ± ÙØ§ÙÙÙØ§ØµÙ Ù٠اÙÙ
عجÙ
."
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+#~ msgstr "اعتبر اÙ&ÙÙÙ
ات اÙÙ
Ø±ÙØ¨Ø© ÙØ£Ø®Ø·Ø§Ø¡ ØªÙØ¬Ø¦Ø©"
+
+#~ msgctxt "@label:listbox"
+#~ msgid "&Dictionary:"
+#~ msgstr "اÙ&ÙØ§Ù
ÙØ³:"
+
+#~ msgctxt "@label:listbox"
+#~ msgid "&Encoding:"
+#~ msgstr "اÙ&ترÙ
ÙØ²:"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
+#~ msgid "International
\n"
+#~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
+#~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to "
+#~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click "
+#~ "Ignore or Ignore All instead.
\n"
+#~ "اÙÙØ± ÙÙØ§ إذا ÙÙØª تعتبر Ø£ÙÙ ÙØ°Ù اÙÙÙÙ
Ø© اÙÙ
جÙÙÙØ© صØÙØØ© Ø¥Ù
ÙØ§Ø¦Ùا ٠أÙÙ ÙØ§ ØªØ±ÙØ¯ "
+#~ "إعادة ÙØ´Ù ÙØ®Ø·Ø£ Ù٠اÙÙ
Ø³ØªÙØ¨Ù. ÙÙ٠تبÙ٠اÙÙÙÙ
Ø© ÙÙ
ا Ù٠دÙÙ Ø¥Ø¶Ø§ÙØªÙا Ø¥ÙÙ "
+#~ "اÙÙØ§Ù
ÙØ³Ø عÙÙ٠إذا٠باÙÙÙØ± عÙÙ Ø§ÙØ²Ø±Ù تجاÙ٠أ٠تجاÙÙ%1
"
+#~ msgstr "%1
"
+
+#~ msgctxt "@subtitle/plain"
+#~ msgid "~ %1 ~"
+#~ msgstr "~ %1 ~"
+
+#~ msgctxt "@subtitle/rich"
+#~ msgid "%1
"
+#~ msgstr "%1
"
+
+#~ msgctxt "@item/plain"
+#~ msgid " * %1"
+#~ msgstr " * %1"
+
+#~ msgctxt "@item/rich"
+#~ msgid "
تعرض Ø´Ø±ÙØ· Ø§ÙØØ§ÙØ© Ø ÙÙÙ Ø´Ø±ÙØ· Ù٠أسÙ٠اÙÙØ§Ùذة "
+#~ "ÙØ³ØªØ®Ø¯Ù
ÙØ¹Ø±Ø¶ Ù
عÙÙÙ
ات Ø§ÙØØ§ÙØ©."
+
+#~ msgid "&New"
+#~ msgstr "&Ø¬Ø¯ÙØ¯"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create new document"
+#~ msgstr "Ø£ÙØ´Ø¦ ÙØ³Ù
ا Ø¬Ø¯ÙØ¯..."
+
+#~ msgid "&Open..."
+#~ msgstr "ا&ÙØªØ ..."
+
+#~ msgid "Open &Recent"
+#~ msgstr "Ø§ÙØªØ اÙ&ØØ¯ÙØ«"
+
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "اØÙ&ظ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save document"
+#~ msgstr "أغÙ٠اÙÙØ«ÙÙØ©"
+
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "اØÙظ &ÙÙÙ ..."
+
+#~ msgid "Re&vert"
+#~ msgstr "ا&سترجع"
+
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "Ø£&غÙÙ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close document"
+#~ msgstr "أغÙ٠اÙÙØ«ÙÙØ©"
+
+#~ msgid "&Print..."
+#~ msgstr "ا&طبع..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print document"
+#~ msgstr "PrintScreen"
+
+#~ msgid "Print Previe&w"
+#~ msgstr "&Ù
عاÙÙØ© Ø§ÙØ·Ùباعة"
+
+#~ msgid "&Mail..."
+#~ msgstr "أرس٠باÙ&Ø¨Ø±ÙØ¯..."
+
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "Ø£&ÙÙÙ"
+
+#~ msgid "Quit application"
+#~ msgstr "Ø£ÙÙ Ø§ÙØªØ·Ø¨ÙÙ"
+
+#~ msgid "Re&do"
+#~ msgstr "&ÙØ±Ø±"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redo last undone action"
+#~ msgstr "ØªÙØ«ÙÙ HTML"
+
+#~ msgid "Cu&t"
+#~ msgstr "Ù&ص"
+
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "اÙ&سخ"
+
+#~ msgid "&Paste"
+#~ msgstr "Ø£Ù&صÙ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste clipboard content"
+#~ msgstr "ÙØ±Ùع اÙÙ
ØØªÙÙ..."
+
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "ا&Ù
سØ"
+
+#~ msgid "Select &All"
+#~ msgstr "اختر اÙ&ÙÙ"
+
+#~ msgid "Dese&lect"
+#~ msgstr "Ø£&Ø²Ù Ø§ÙØªØØ¯Ùد"
+
+#~ msgid "&Find..."
+#~ msgstr "ا&عثر..."
+
+#~ msgid "Find &Next"
+#~ msgstr "اعثر عÙ٠اÙ&تاÙÙ"
+
+#~ msgid "Find Pre&vious"
+#~ msgstr "اعثر عÙ٠اÙ&سابÙ"
+
+#~ msgid "&Replace..."
+#~ msgstr "ا&ستبدÙ..."
+
+#~ msgid "&Actual Size"
+#~ msgstr "اÙ&ØØ¬Ù
اÙÙØ¹ÙÙ"
+
+#~ msgid "&Fit to Page"
+#~ msgstr "&Ù
ÙØ§Ø¦Ù
Ø© ÙÙØµÙØØ©"
+
+#~ msgid "Fit to Page &Width"
+#~ msgstr "Ù
ÙØ§Ø¦Ù
Ø© Ù
ع &عرض Ø§ÙØµÙØØ©"
+
+#~ msgid "Fit to Page &Height"
+#~ msgstr "Ù
ÙØ§Ø¦Ù
Ø© Ù
ع ا&Ø±ØªÙØ§Ø¹ Ø§ÙØµÙØØ©"
+
+#~ msgid "Zoom &In"
+#~ msgstr "&ÙØ¨Ùر"
+
+#~ msgid "Zoom &Out"
+#~ msgstr "&ØµØºÙØ±"
+
+#~ msgid "&Zoom..."
+#~ msgstr "ت&ØØ¬ÙÙ
..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select zoom level"
+#~ msgstr "ØØ¯Ø¯ Ø£Ø³Ø¨ÙØ¹"
+
+#~ msgid "&Redisplay"
+#~ msgstr "أعد اÙ&عرض"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redisplay document"
+#~ msgstr "أعد اÙ&عرض"
+
+#~ msgid "&Up"
+#~ msgstr "Ø£&عÙÙ"
+
+#~ msgid "&Previous Page"
+#~ msgstr "Ø§ÙØµÙØØ© Ø§ÙØ³Ø§&Ø¨ÙØ©"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to previous page"
+#~ msgstr "Ø§ÙØµÙØØ© Ø§ÙØ³Ø§&Ø¨ÙØ©"
+
+#~ msgid "&Next Page"
+#~ msgstr "Ø§ÙØµÙØØ© اÙ&تاÙÙØ©"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to next page"
+#~ msgstr "Ø§Ø°ÙØ¨ Ø¥ÙÙ Ø§ÙØ³Ø·Ø±"
+
+#~ msgid "&Go To..."
+#~ msgstr "اذ&ÙØ¨ Ø¥ÙÙ..."
+
+#~ msgid "&Go to Page..."
+#~ msgstr "Ø§Ø°ÙØ¨ Ø¥Ù٠اÙ&ØµÙØØ©..."
+
+#~ msgid "&Go to Line..."
+#~ msgstr "Ø§Ø°ÙØ¨ Ø¥Ù٠اÙ&سطر..."
+
+#~ msgid "&First Page"
+#~ msgstr "Ø£&ÙÙ ØµÙØØ©"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to first page"
+#~ msgstr "Ø§Ø°ÙØ¨ Ø¥ÙÙ Ø§ÙØ³Ø·Ø±"
+
+#~ msgid "&Last Page"
+#~ msgstr "Ø¢&خر ØµÙØØ©"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to last page"
+#~ msgstr "Ø§Ø°ÙØ¨ Ø¥Ù٠اÙ&ØµÙØØ©..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go back in document"
+#~ msgstr "ÙÙ&Ø®ÙÙ Ù٠اÙÙ
Ø³ØªÙØ¯"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Forward"
+#~ msgstr "Ø¥ÙÙ Ø§ÙØ£&Ù
اÙ
"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go forward in document"
+#~ msgstr "ÙÙØ£&Ù
اÙ
Ù٠اÙÙ
Ø³ØªÙØ¯"
+
+#~ msgid "&Add Bookmark"
+#~ msgstr "Ø£&Ø¶Ù Ø¹ÙØ§Ù
Ø© Ù
ÙÙØ¹"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit Bookmarks..."
+#~ msgstr "&ØØ±Ø± Ø¹ÙØ§Ù
ات اÙÙ
ÙÙØ¹"
+
+#~ msgid "&Spelling..."
+#~ msgstr "Ø¥&Ù
ÙØ§Ø¡..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check spelling in document"
+#~ msgstr "Ø§ÙØØµ Ø§ÙØªÙÙØ¬Ø¦Ø©"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show or hide menubar"
+#~ msgstr "Ø£Ø¸ÙØ± Ø´Ø±ÙØ· اÙ&ÙÙØ§Ø¦Ù
"
+
+#~ msgid "Show &Toolbar"
+#~ msgstr "Ø£Ø¸ÙØ± Ø´Ø±ÙØ· Ø§ÙØ£&Ø¯ÙØ§Øª"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show or hide toolbar"
+#~ msgstr "Ø£Ø¸ÙØ± Ø´Ø±ÙØ· Ø§ÙØ£Ø¯Ùات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "Ø£Ø¸ÙØ± Ø´Ø±ÙØ· Ø§ÙØØ§ÙØ©"
+
+#~ msgid "F&ull Screen Mode"
+#~ msgstr "&ÙÙ
Ø· Ù
ÙØ¡ Ø§ÙØ´Ø§Ø´Ø©"
+
+#~ msgid "&Save Settings"
+#~ msgstr "&اØÙظ Ø§ÙØ¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯Ø§Øª"
+
+#~ msgid "Configure S&hortcuts..."
+#~ msgstr "اضبط Ø§ÙØ§&ختصارات..."
+
+#~ msgid "&Configure %1..."
+#~ msgstr "ا&ضبط %1..."
+
+#~ msgid "Configure Tool&bars..."
+#~ msgstr "اضبط Ø£&شرطة Ø§ÙØ£Ø¯Ùات..."
+
+#~ msgid "Configure &Notifications..."
+#~ msgstr "اضبط اÙ&تبÙÙØºØ§Øª..."
+
+#~ msgid "%1 &Handbook"
+#~ msgstr "&ÙØªÙب %1"
+
+#~ msgid "What's &This?"
+#~ msgstr "Ù
ا &ÙØ°Ø§ Ø"
+
+#~ msgid "Tip of the &Day"
+#~ msgstr "تÙÙ
ÙØØ© اÙ&ÙÙÙ
"
+
+#~ msgid "&Report Bug..."
+#~ msgstr "Ø£Ø¨ÙØº ع٠&Ø¹ÙØ©..."
+
+#~ msgid "Switch Application &Language..."
+#~ msgstr "بدÙÙ &ÙØºØ© Ø§ÙØªØ·Ø¨ÙÙ..."
+
+#~ msgid "&About %1"
+#~ msgstr "&ØÙÙ %1"
+
+#~ msgid "About &KDE"
+#~ msgstr "ØÙÙ &ÙØ¯Ù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+#~ msgstr "اخرج Ù
Ù ÙÙ
Ø· Ù
ÙØ¡ اÙ&شاشة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "@action:intoolbar"
+#~ msgid "Exit Full Screen"
+#~ msgstr "اخرج Ù
Ù ÙÙ
Ø· Ù
ÙØ¡ اÙ&شاشة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
+#~ msgid "Exit full screen mode"
+#~ msgstr "اخرج Ù
Ù ÙÙ
Ø· Ù
ÙØ¡ اÙ&شاشة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "F&ull Screen Mode"
+#~ msgstr "&ÙÙ
Ø· Ù
ÙØ¡ Ø§ÙØ´Ø§Ø´Ø©"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "@action:intoolbar"
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Ù
ÙØ¡ Ø§ÙØ´Ø§Ø´Ø©"
+
+#~ msgctxt "Custom color"
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Ù
خصص..."
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "* Recent Colors *"
+#~ msgstr "* Ø£ÙÙØ§Ù ØØ¯Ùثة *"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "* Custom Colors *"
+#~ msgstr "* Ø£ÙÙØ§Ù Ù
خصصة *"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Forty Colors"
+#~ msgstr "Ø£ÙÙØ§Ù Ø§ÙØ¹Ù
ر"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Oxygen Colors"
+#~ msgstr "Ø£ÙÙØ§Ù Ø£ÙØ³Ø¬ÙÙ"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Rainbow Colors"
+#~ msgstr "Ø£ÙÙØ§Ù ÙÙØ³ ÙØ²Ø"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Royal Colors"
+#~ msgstr "Ø£ÙÙØ§Ù Ù
ÙÙÙØ©"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Web Colors"
+#~ msgstr "Ø£ÙÙØ§Ù اÙÙØ¨"
+
+#~ msgid "Named Colors"
+#~ msgstr "Ø£ÙÙØ§Ù Ù
سÙ
اة"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between "
+#~ "them)"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location was "
+#~ "examined:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file locations were "
+#~ "examined:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "ÙØ§ ÙÙ
ÙÙ ÙØ±Ø§Ø¡Ø© Ø³ÙØ§Ø³Ù Ø£ÙÙØ§Ù X11 RGB. ÙØØµØª Ø£Ù
اÙ٠اÙÙ
ÙÙØ§Øª Ø§ÙØªØ§ÙÙØ©:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "ÙØ§ ÙÙ
ÙÙ ÙØ±Ø§Ø¡Ø© Ø³ÙØ§Ø³Ù Ø£ÙÙØ§Ù X11 RGB. ÙØØµØª Ø£Ù
اÙ٠اÙÙ
ÙÙØ§Øª Ø§ÙØªØ§ÙÙØ©:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "ÙØ§ ÙÙ
ÙÙ ÙØ±Ø§Ø¡Ø© Ø³ÙØ§Ø³Ù Ø£ÙÙØ§Ù X11 RGB. ÙØØµØª Ø£Ù
اÙ٠اÙÙ
ÙÙØ§Øª Ø§ÙØªØ§ÙÙØ©:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "ÙØ§ ÙÙ
ÙÙ ÙØ±Ø§Ø¡Ø© Ø³ÙØ§Ø³Ù Ø£ÙÙØ§Ù X11 RGB. ÙØØµØª Ø£Ù
اÙ٠اÙÙ
ÙÙØ§Øª Ø§ÙØªØ§ÙÙØ©:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr[4] ""
+#~ "ÙØ§ ÙÙ
ÙÙ ÙØ±Ø§Ø¡Ø© Ø³ÙØ§Ø³Ù Ø£ÙÙØ§Ù X11 RGB. ÙØØµØª Ø£Ù
اÙ٠اÙÙ
ÙÙØ§Øª Ø§ÙØªØ§ÙÙØ©:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr[5] ""
+#~ "ÙØ§ ÙÙ
ÙÙ ÙØ±Ø§Ø¡Ø© Ø³ÙØ§Ø³Ù Ø£ÙÙØ§Ù X11 RGB. ÙØØµØª Ø£Ù
اÙ٠اÙÙ
ÙÙØ§Øª Ø§ÙØªØ§ÙÙØ©:\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Select Color"
+#~ msgstr "اختر ÙÙÙ"
+
+#~ msgid "Hue:"
+#~ msgstr "ØªØ¯Ø±ÙØ¬ اÙÙÙÙ:"
+
+#~ msgctxt "The angular degree unit (for hue)"
+#~ msgid "°"
+#~ msgstr "°"
+
+#~ msgid "Saturation:"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ¥Ø´Ø¨Ø§Ø¹:"
+
+#~ msgctxt "This is the V of HSV"
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "اÙÙÙÙ
Ø©:"
+
+#~ msgid "Red:"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ£ØÙ
ر:"
+
+#~ msgid "Green:"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ£Ø®Ø¶Ø±:"
+
+#~ msgid "Blue:"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ£Ø²Ø±Ù:"
+
+#~ msgid "Alpha:"
+#~ msgstr "Ø£ÙÙØ§:"
+
+#~ msgid "&Add to Custom Colors"
+#~ msgstr "&أض٠إÙÙ Ø§ÙØ£ÙÙØ§Ù اÙÙ
خصصة"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ§Ø³Ù
:"
+
+#~ msgid "HTML:"
+#~ msgstr "HTML:"
+
+#~ msgid "Default color"
+#~ msgstr "اÙÙÙÙ Ø§ÙØ§ÙتراضÙ"
+
+#~ msgid "-default-"
+#~ msgstr "-Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶Ù-"
+
+#~ msgid "-unnamed-"
+#~ msgstr "-بدÙ٠اسÙ
-"
+
+#~ msgid ""
+#~ "
The supplied KAboutData object does "
+#~ "not exist.
اÙÙØ§Ø¦Ù KAboutData اÙÙ
Ø¹Ø·Ù ØºÙØ± Ù
ÙØ¬Ùد.
Version %2
"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1
Ø§ÙØ¥ØµØ¯Ø§Ø±Ø© %2
"
+#~ "html>"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "Program name, version and KDE platform version; do not translate "
+#~ "'Development Platform'"
+#~ msgid ""
+#~ "%1
Version %2
Using KDE "
+#~ "Development Platform %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1
Ø§ÙØ¥ØµØ¯Ø§Ø±Ø© %2
تستخدÙ
Ù
ÙØµØ© "
+#~ "تطÙÙØ± ÙØ¯Ù %3"
+
+#~ msgid "License: %1"
+#~ msgstr "Ø§ÙØªØ±Ø®Ùص: %1"
+
+#~ msgid "License Agreement"
+#~ msgstr "Ø§ØªÙØ§ÙÙØ© Ø§ÙØªØ±Ø®Ùص"
+
+#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor"
+#~ msgid "Email contributor"
+#~ msgstr "راس٠اÙÙ
ساÙÙ
"
+
+#~ msgid "Visit contributor's homepage"
+#~ msgstr "زر ØµÙØØ© اÙÙ
ساÙÙ
Ø§ÙØ±Ø¦ÙØ³ÙØ©"
+
+#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor"
+#~ msgid ""
+#~ "Email contributor\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "راس٠اÙÙ
ساÙÙ
:\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Visit contributor's homepage\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "زر ØµÙØØ© اÙÙ
ساÙÙ
Ø§ÙØ±Ø¦ÙØ³ÙØ©\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Visit contributor's profile on %1\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "زر اÙÙ
ÙÙ Ø§ÙØ´Ø®ØµÙÙ ÙÙÙ
ساÙÙ
عÙÙ %1\n"
+#~ "%2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Visit contributor's page\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "زر ØµÙØØ© اÙÙ
ساÙÙ
\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Visit contributor's blog\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "زر Ù
دÙÙØ© اÙÙ
ساÙÙ
\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgctxt "@item Contributor name in about dialog."
+#~ msgid "%1"
+#~ msgstr "%1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "City, Country"
+#~ msgid "%1, %2"
+#~ msgstr "%1 Ø %2."
+
+#~ msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type."
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "ØºÙØ± ذÙÙ"
+
+#~ msgctxt "A type of link."
+#~ msgid "Blog"
+#~ msgstr "Ù
دÙÙÙØ©"
+
+#~ msgctxt "A type of link."
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "Ø§ÙØµÙØØ© Ø§ÙØ±Ø¦ÙØ³ÙØ©"
+
+#~ msgid "About KDE"
+#~ msgstr "ØÙÙ ÙØ¯Ù"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KDE - Be Free!
Platform Version %1"
+#~ "b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÙØ¯Ù - ÙÙ ØØ±Ø§!
إصدارة اÙÙ
ÙØµØ© %1"
+#~ "html>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "KDE is a world-wide network of software engineers, artists, "
+#~ "writers, translators and facilitators who are committed to Free Software development. This community has created hundreds "
+#~ "of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and "
+#~ "KDE Software Distribution.
KDE is a cooperative enterprise in "
+#~ "which no single entity controls the efforts or products of KDE to the "
+#~ "exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, "
+#~ "including you.
Visit %2 for more "
+#~ "information about the KDE community and the software we produce."
+#~ msgstr ""
+#~ " ÙØ¯Ù ÙÙ Ø´Ø¨ÙØ© عاÙÙ
ÙØ© Ù
Ù Ù
ÙÙØ¯Ø³Ù Ø§ÙØ¨Ø±Ø§Ù
ج ٠اÙÙÙØ§ÙÙ٠٠اÙÙØªÙاب Ù "
+#~ "اÙÙ
ترجÙ
Ù٠٠اÙÙ
ÙØ¸Ù
ÙÙ Ù
ÙØªØ²Ù
Ù٠بتطÙÙØ±Ø§ÙبراÙ
ج Ø§ÙØØ±Ø© . ÙØ°Ø§ اÙÙ
جتÙ
ع ÙØ§Ù
Ø¨Ø¨ÙØ§Ø¡ "
+#~ "اÙÙ
ئات Ù
Ù Ø§ÙØ¨Ø±Ø§Ù
ج Ø§ÙØØ±Ø© ÙØ¬Ø²Ø¡ Ù
Ù Ù
ÙØµØ© تطÙÙØ± ÙØ¯Ù Ù ØªÙØ²Ùعة براÙ
ج ÙØ¯Ù.ÙØ§ ÙÙØ¬Ø¯ Ù
جÙ
ÙØ¹Ø© ÙØ§ØØ¯Ø© Ø£Ù Ø´Ø±ÙØ© Ø£Ù Ù
ÙØ¸Ù
Ø© تتØÙÙ
بجÙÙØ¯ Ø£Ù Ù
ÙØªØ¬Ø§Øª ÙØ¯Ù. "
+#~ "Ù٠شخص Ù
Ø±ØØ¨Ø§ ب٠ÙÙÙ
ساÙÙ
Ø© ÙÙ ÙØ¯Ù بÙ
ا ÙÙÙÙ
Ø£ÙØª.
زر http://www.kde.org ØÙÙ Ù
جتÙ
ع ÙØ¯Ù ٠اÙÙ
ÙØªØ¬Ø§Øª "
+#~ "Ø§ÙØªÙ ÙØµØ¯Ø±Ùا."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do "
+#~ "so. However, you - the user - must tell us when something does not work "
+#~ "as expected or could be done better.
KDE has a bug tracking "
+#~ "system. Visit %1 or use the \"Report Bug...\" dialog "
+#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a "
+#~ "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
+#~ "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
+#~ "\"Wishlist\"."
+#~ msgstr ""
+#~ " ÙÙ
Ù٠دائÙ
ا ØªØØ³ÙÙ Ø§ÙØ¨Ø±Ø§Ù
ج ØÙ ÙØ±ÙÙ ÙØ¯Ù ÙØ¹Ù
٠عÙ٠ذÙÙ.عÙÙ ÙÙ ØØ§Ù ÙØ¬Ø¨ "
+#~ "عÙÙÙ ÙÙ
ستخدÙ
Ø£Ù ØªØ®Ø¨Ø±ÙØ§ Ø¹ÙØ¯Ù
ا ØªØ±Ù Ø´ÙØ¡ ÙØ§ ÙØ¹Ù
Ù ÙÙ
ا ÙØ¬Ø¨ Ø£Ù ÙÙ
ÙÙ ØªØØ³ÙÙÙ.
تÙ
تÙÙ ÙØ¯Ù ÙØ¸Ø§Ù
ÙØªØ¹Ùب Ø§ÙØ¹ÙÙ. زر http://bugs.kde.org أ٠استخدÙ
Ù
ربع ØÙار \"Ø¨ÙØº Ø¹Ù Ø¹ÙØ©...\" Ù
Ù ÙØ§Ø¦Ù
Ø© "
+#~ "\"اÙÙ
ساعدة\" ÙØªØ¨Ùغ Ø¹Ù Ø§ÙØ¹ÙÙ.
إذا ÙØ§Ùت Ø¹ÙØ¯ Ø§ÙØªØ±Ø§ØØ§Øª ÙØªØØ³ÙÙ "
+#~ "Ø§ÙØ¨Ø±Ø§Ù
ج ÙØ£Ùت Ù
Ø¯Ø¹Ù ÙØ¥Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù
Ù
ØªØ¹ÙØ¨ Ø§ÙØ¹ÙÙ ÙØªØ³Ø¬Ù Ø£Ù
ÙÙØªÙ. ØªØ£ÙØ¯ Ù
٠استخداÙ
"
+#~ "اÙÙÙØ¹ Ø§ÙØØ¯Ø© اÙÙ
سÙ
Ù \"Wishlist\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have to be a software developer to be a member of the "
+#~ "KDE team. You can join the national teams that translate program "
+#~ "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved "
+#~ "documentation. You decide!
Visit %1 for "
+#~ "information on some projects in which you can participate.
If "
+#~ "you need more information or documentation, then a visit to %2 will provide you with what you need."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÙØ§ ÙØ¬Ø¨ عÙÙ٠أ٠تÙÙÙ Ù
Ø·ÙØ± براÙ
ج ÙÙÙ ØªØµØ¨Ø Ø¹Ø¶ÙØ§ ÙÙ ÙØ±ÙÙ ÙØ¯Ù.باستطاعت٠"
+#~ "Ø£Ù ØªÙØ¶Ù
Ø¥Ù٠اÙÙØ±Ù اÙÙØ·ÙÙØ© Ø§ÙØªÙ تترجÙ
ÙØ§Ø¬ÙØ© ÙØ¯Ù.ÙÙ
ÙÙÙ Ø£ÙØ¶Ø§ تزÙÙØ¯ ÙØ¯Ù "
+#~ "Ø¨Ø§ÙØ±Ø³ÙÙ
ÙØ§Øª Ù Ø§ÙØ³Ù
ات Ù Ø§ÙØ£ØµÙات Ù ÙØ«Ø§Ø¦Ù Ø£ØØ³Ù. Ø£ÙØª Ù
Ù ÙÙØ±Ø± !
زر "
+#~ "http://www.kde.org/jobs/ ÙÙÙ
Ø²ÙØ¯ "
+#~ "Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠بعض اÙÙ
Ø´Ø§Ø±ÙØ¹ Ø§ÙØªÙ ÙÙ
ÙÙ٠أ٠تشار٠ÙÙÙØ§.
إذا "
+#~ "رغبت باÙÙ
Ø²ÙØ¯ Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات أ٠اÙÙØ«Ø§Ø¦Ù ÙØªÙØ¶Ù Ø¨Ø²ÙØ§Ø±Ø© http://techbase.kde.org ÙØªØØµÙ عÙÙ Ù
ا ØªØ±ÙØ¯."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "KDE software is and will always be available free of charge, "
+#~ "however creating it is not free.
To support development the "
+#~ "KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+#~ "founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and "
+#~ "financial matters. See %1 for information on KDE e.V."
+#~ "
KDE benefits from many kinds of contributions, including "
+#~ "financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses "
+#~ "they incur when contributing. Further funds are used for legal support "
+#~ "and organizing conferences and meetings.
We would like to "
+#~ "encourage you to support our efforts with a financial donation, using one "
+#~ "of the ways described at %2.
Thank you very "
+#~ "much in advance for your support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ø¥Ù ÙØ¯Ù Ù
تÙÙØ±Ø© بدÙÙ Ù
ÙØ§Ø¨Ù Ø ÙÙÙÙ ØµÙØ¹Ùا ÙÙØ³ ÙØ°ÙÙ..
ÙØ°Ø§ ÙØ§Ù
"
+#~ "ÙØ±ÙÙ ÙØ¯Ù بتÙÙÙÙ KDE e.V Ø Ù ÙÙ Ù
ÙØ¸Ù
Ø© ØºÙØ± ربØÙØ© Ù
ÙØ¬Ùدة Ù
ÙØ¬Ùدة بشÙÙ ÙØ§ÙÙÙÙ "
+#~ "ÙÙ Tuebingen Ù٠أÙÙ
اÙÙØ§. تÙ
Ø«ÙKDE e.V Ù
Ø´Ø±ÙØ¹ ÙØ¯Ù ÙÙ Ø§ÙØ£Ù
ÙØ± اÙÙØ§ÙÙÙÙØ© Ù "
+#~ "اÙÙ
اÙÙØ©. Ø§ÙØ¸Ø± http://www.kde-ev.org"
+#~ "a> ÙÙÙ
Ø²ÙØ¯ Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙÙ KDE e.V.
تستÙÙØ¯ ÙØ¯Ù Ù
Ù Ø§ÙØ¯Ø¹Ù
"
+#~ "اÙÙ
اÙÙ. تستعÙ
Ù Ø§ÙØ£ØºÙب Ø§ÙØ£Ù
ÙØ§Ù ÙØªØ¹ÙÙØ¶ Ø§ÙØ£Ø¹Ø¶Ø§Ø¡ Ù ØºÙØ±ÙÙ
Ø¹Ù Ø§ÙØªÙاÙÙÙ Ø§ÙØªÙ "
+#~ "ÙØªØÙ
ÙÙÙÙØ§ Ø£Ø«ÙØ§Ø¡ اÙÙ
ساÙÙ
Ø© ÙÙ ÙØ¯Ù. ÙØÙ ÙØ´Ø¬Ø¹Ù عÙ٠دعÙ
ÙØ¯Ù Ù
Ù Ø®ÙØ§Ù اÙÙØ¨Ø§Øª "
+#~ "اÙÙ
اÙÙØ© Ø Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ù
Ø¥ØØ¯Ù Ø§ÙØ·Ø±Ù اÙÙ
ÙØµÙÙØ© ÙÙØ§.http://www.kde.org/support/.
Ø´ÙØ± جزÙÙØ§ Ù
ÙØ¯Ù
ا "
+#~ "ÙØ¯Ø¹Ù
Ù."
+
+#~ msgctxt "About KDE"
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "&ØÙÙÙ"
+
+#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
+#~ msgstr "&أرسÙÙ ØªÙØ±Ùر ع٠أخطاء أ٠تÙ
ÙÙØ§Øª"
+
+#~ msgid "&Join KDE"
+#~ msgstr "اÙ&ضÙ
Ø¥ÙÙ ÙØ¯Ù"
+
+#~ msgid "&Support KDE"
+#~ msgstr "اد&عÙ
ÙØ¯Ù"
+
+#~ msgctxt "Opposite to Back"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Ø§ÙØªØ§ÙÙ"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Ø£&ÙÙÙ"
+
+#~ msgid "Submit Bug Report"
+#~ msgstr "Ø£Ø±Ø³Ù ØªÙØ±Ùر Ø¨Ø§ÙØ¹ÙÙ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to "
+#~ "change it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ø¨Ø±ÙØ¯Ù Ø§ÙØ¥ÙÙØªØ±ÙÙÙ. أذا ÙØ§Ù Ø®Ø§Ø·Ø¦ÙØ§ Ø Ø§Ø³ØªØ¹Ù
٠زر اضبط Ø§ÙØ¨Ø±Ùد Ø§ÙØ¥ÙÙØªØ±ÙÙÙ ÙØªØºÙÙØ±Ù"
+
+#~ msgctxt "Email sender address"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Ù
Ù:"
+
+#~ msgid "Configure Email..."
+#~ msgstr "اضبط Ø§ÙØ¨Ø±Ùد Ø§ÙØ¥ÙÙØªØ±ÙÙÙ..."
+
+#~ msgid "The email address this bug report is sent to."
+#~ msgstr "عÙÙØ§Ù Ø§ÙØ¨Ø±Ùد Ø§ÙØ¥ÙÙØªØ±ÙÙÙ Ø§ÙØ°Ù Ø³ÙØ±Ø³Ù Ø¥ÙÙÙ ØªÙØ±Ùر Ø§ÙØ¹ÙØ©."
+
+#~ msgctxt "Email receiver address"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Ø¥ÙÙ:"
+
+#~ msgid "&Send"
+#~ msgstr "Ø£&رسÙ"
+
+#~ msgid "Send bug report."
+#~ msgstr "Ø£Ø±Ø³Ù ØªÙØ±Ùر Ø¨Ø§ÙØ¹ÙØ©."
+
+#~ msgid "Send this bug report to %1."
+#~ msgstr "Ø£Ø±Ø³Ù ØªÙØ±Ùر Ø§ÙØ¹ÙØ© Ø¥ÙÙ %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+#~ "please use the Report Bug menu item of the correct application"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ø§ÙØ¨Ø±ÙاÙ
ج Ø§ÙØ°Ù Ø³ØªØ±Ø³Ù ØªÙØ±Ùر Ø§ÙØ®Ø·Ø£ ÙÙ Ø Ø¥Ø°Ø§ ÙÙ
ÙÙÙ ÙØ°Ø§ صØÙØ Ø Ø§Ø³ØªØ¹Ù
Ù Ø®ÙØ§Ø± "
+#~ "ØªÙØ±Ùر Ø§ÙØ®Ø·Ø£ اÙÙ
ÙØ¬Ùد ÙÙ ÙØ§Ø¦Ù
Ø© Ø§ÙØ¨Ø±ÙاÙ
ج Ø§ÙØ°Ù ØªØ±ÙØ¯ Ø¥Ø±Ø³Ø§Ù Ø§ÙØªÙØ±ÙØ± عÙÙ"
+
+#~ msgid "Application: "
+#~ msgstr "Ø§ÙØªØ·Ø¨ÙÙ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of this application - please make sure that no newer version "
+#~ "is available before sending a bug report"
+#~ msgstr ""
+#~ "رÙÙ
Ø§ÙØ¥ØµØ¯Ø§Ø±Ø© Ù
Ù ÙØ°Ø§ Ø§ÙØªØ·Ø¨ÙÙ - Ø§ÙØ±Ø¬Ø§Ø¡ Ø§ÙØªØ£Ùد Ù
٠عدÙ
ÙØ¬Ùد ÙØ³Ø®Ø© Ø£ØØ¯Ø« Ù
Ù ÙØ°Ø§ "
+#~ "Ø§ÙØªØ·Ø¨ÙÙ ÙØ¨Ù Ø¥Ø±Ø³Ø§Ù ØªÙØ±Ùر Ø§ÙØ®Ø·Ø£"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ¥ØµØ¯Ø§Ø±:"
+
+#~ msgid "no version set (programmer error)"
+#~ msgstr "رÙÙ
Ø§ÙØ¥ØµØ¯Ø§Ø± ØºÙØ± Ù
ØØ¯Ø¯ ( خطأ اÙÙ
برÙ
ج)"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "ÙØ¸Ø§Ù
Ø§ÙØªØ´ØºÙÙ:"
+
+#~ msgid "Compiler:"
+#~ msgstr "اÙÙ
صرÙÙ:"
+
+#~ msgid "Se&verity"
+#~ msgstr "خط&ÙØ±Ø© Ø§ÙØ®Ø·Ø£"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "ØØ±Ø¬"
+
+#~ msgid "Grave"
+#~ msgstr "ØØ§Ø¯"
+
+#~ msgctxt "normal severity"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "عادÙ"
+
+#~ msgid "Wishlist"
+#~ msgstr "Ø£Ù
ÙÙØ©"
+
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "Ø§ÙØªØ±Ø¬Ù
Ø©"
+
+#~ msgid "S&ubject: "
+#~ msgstr "اÙ&Ù
ÙØ¶Ùع:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the "
+#~ "bug report.\n"
+#~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of "
+#~ "this program.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "أدخ٠اÙÙØµ (Ø¨Ø§ÙØ¥ÙجÙÙØ²ÙØ© إ٠أÙ
ÙÙ) Ø§ÙØ°Ù ترغب Ù٠إرساÙÙ ÙØªÙØ±ÙØ± Ø§ÙØ®Ø·Ø£.\n"
+#~ "إذا ضغطت \"أرسÙ\"Ø Ø³ØªØ±Ø³Ù Ø±Ø³Ø§ÙØ© Ø¨Ø±ÙØ¯ÙØ© ÙÙÙ
سؤÙÙ Ø¹Ù ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ¨Ø±ÙاÙ
ج.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "\\N, where "
+#~ "N is an integer number, will be replaced with the "
+#~ "corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern."
+#~ "\\N in your replacement, put "
+#~ "an extra backslash in front of it, like \\\\N.\\NØ ØÙØ« Ø£ÙN"
+#~ "b>Ù٠رÙÙ
صØÙØ Ø ÙØ¥ÙÙØ§ سÙ٠تستبد٠ب٠(\"parenthesized substring\")"
+#~ "Ù
٠اÙÙÙ
Ø·.\\N ØØ±ÙÙ Ù٠استبداÙÙØ ضع شرطة "
+#~ "Ù
Ø§Ø¦ÙØ© أخر٠أÙ
اÙ
ÙØ§ ÙÙØ°Ø§\\\\N.
fixed or relative
to environment"
+#~ msgstr "ØØ¬Ù
Ø§ÙØ®Ø·
ثابت Ø£Ù ÙØ³Ø¨Ù
Ø¥ÙÙ Ø¨ÙØ¦Ø©"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
+#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
+#~ "dimensions, paper size)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÙÙ
ÙÙÙ ÙÙØ§ Ø§ÙØ§Ø®ØªÙار Ù
ا بÙÙ ØØ¬Ù
Ø§ÙØ®Ø·ÙØ· Ø§ÙØ«Ø§Ø¨ØªØ© ÙØØ¬Ù
Ø§ÙØ®Ø·ÙØ· اÙÙ
راد ØØ³Ø§Ø¨Ùا "
+#~ "ØØ±ÙÙØ§ ÙØ¶Ø¨Ø·Ùا ØØ³Ø¨ Ø§ÙØ¨Ùئة اÙÙ
ØªØºÙØ±Ø© (ÙØ£Ø¨Ø¹Ø§Ø¯ اÙÙØ¯Ø¬Ø§Øª ÙÙ
ÙØ§Ø³ Ø§ÙØ£ÙراÙ)."
+
+#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
+#~ msgstr "ÙÙ
ÙÙÙ ÙÙØ§ ØªØØ¯Ùد ØØ¬Ù
Ø§ÙØ®Ø·ÙØ·."
+
+#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+#~ msgstr "أبجد ÙÙØ² ØØ·Ù ÙÙÙ
Ù Ø³Ø¹ÙØµ ÙØ±Ø´Øª ثخذ ضظغ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
+#~ "test special characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÙØ¸Ùر ÙØ°Ø§ اÙÙØµ اÙÙÙ
ÙØ°Ø¬Ù ÙØªÙجة Ø§ÙØ¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯Ø§Øª Ø§ÙØØ§ÙÙØ©. ÙÙ
ÙÙÙ ØªØØ±ÙØ±Ù ÙØ§Ø®ØªØ¨Ø§Ø± "
+#~ "Ù
ØØ§Ø±Ù أخرÙ."
+
+#~ msgid "Actual Font"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ®Ø· اÙÙØ¹ÙÙ"
+
+#~ msgctxt "@item Font style"
+#~ msgid "%1"
+#~ msgstr "%1"
+
+#~ msgctxt "short"
+#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+#~ msgstr "أبجد ÙÙØ² ØØ·Ù ÙÙÙ
Ù Ø³Ø¹ÙØµ ÙØ±Ø´Øª ثخذ ضظغ"
+
+#~ msgctxt "Numeric IDs of scripts for font previews"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "اختر خط"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "اختر..."
+
+#~ msgid "Click to select a font"
+#~ msgstr "اÙÙØ± ÙØªØØ¯Ø¯ خط"
+
+#~ msgid "Preview of the selected font"
+#~ msgstr "Ù
عاÙÙØ© Ø§ÙØ®Ø· اÙÙ
ØØ¯Ø¯"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+#~ "\"Choose...\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÙØ°Ù Ù
عاÙÙØ© ÙÙØ®Ø· اÙÙ
ØØ¯Ø¯. ÙÙ
ÙÙ٠تغÙÙØ±Ù Ø¹ÙØ¯ اÙÙÙØ± عÙÙ Ø§ÙØ²Ø±Ù \"اختر...\"."
+
+#~ msgid "Preview of the \"%1\" font"
+#~ msgstr "Ù
عاÙÙØ© Ø§ÙØ®Ø· \"%1\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+#~ "\"Choose...\" button."
+#~ msgstr "ÙØ°Ù Ù
عاÙÙØ© Ø§ÙØ®Ø· \"%1\". ÙÙ
Ù٠تغÙÙØ±Ù Ø¹ÙØ¯ اÙÙÙØ± عÙÙ Ø§ÙØ²Ø± \"اختر...\"."
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Ø§Ø¨ØØ«"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "ÙÙ"
+
+#~ msgid " Stalled "
+#~ msgstr "Ù
تÙÙÙ"
+
+#~ msgid " %1/s "
+#~ msgstr " %1/Ø«"
+
+#~ msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
+#~ msgid "%1:"
+#~ msgstr "%1:"
+
+#~ msgid "%2 of %3 complete"
+#~ msgid_plural "%2 of %3 complete"
+#~ msgstr[0] "Ø§ÙØªÙ
Ù %2 Ù
٠أص٠%3"
+#~ msgstr[1] "Ø§ÙØªÙ
Ù %2 Ù
٠أص٠%3"
+#~ msgstr[2] "Ø§ÙØªÙ
Ù %2 Ù
٠أص٠%3"
+#~ msgstr[3] "Ø§ÙØªÙ
Ù %2 Ù
٠أص٠%3"
+#~ msgstr[4] "Ø§ÙØªÙ
Ù %2 Ù
٠أص٠%3"
+#~ msgstr[5] "Ø§ÙØªÙ
Ù %2 Ù
٠أص٠%3"
+
+#~ msgid "%2 / %1 folder"
+#~ msgid_plural "%2 / %1 folders"
+#~ msgstr[0] "%2 / %1 Ù
٠اÙÙ
Ø¬ÙØ¯Ø§Øª"
+#~ msgstr[1] "%2 / %1 Ù
٠اÙÙ
Ø¬ÙØ¯Ø§Øª"
+#~ msgstr[2] "%2 / %1 Ù
٠اÙÙ
Ø¬ÙØ¯Ø§Øª"
+#~ msgstr[3] "%2 / %1 Ù
٠اÙÙ
Ø¬ÙØ¯Ø§Øª"
+#~ msgstr[4] "%2 / %1 Ù
٠اÙÙ
Ø¬ÙØ¯Ø§Øª"
+#~ msgstr[5] "%2 / %1 Ù
٠اÙÙ
Ø¬ÙØ¯Ø§Øª"
+
+#~ msgid "%2 / %1 file"
+#~ msgid_plural "%2 / %1 files"
+#~ msgstr[0] "%2 / %1 Ù
٠اÙÙ
ÙÙØ§Øª%2 / %1 Ù
٠اÙÙ
ÙÙØ§Øª"
+#~ msgstr[1] "%2 / %1 Ù
٠اÙÙ
ÙÙØ§Øª"
+#~ msgstr[2] "%2 / %1 Ù
٠اÙÙ
ÙÙØ§Øª"
+#~ msgstr[3] "%2 / %1 Ù
٠اÙÙ
ÙÙØ§Øª"
+#~ msgstr[4] "%2 / %1 Ù
٠اÙÙ
ÙÙØ§Øª"
+#~ msgstr[5] "%2 / %1 Ù
٠اÙÙ
ÙÙØ§Øª"
+
+#~ msgid "%1% of %2"
+#~ msgstr "%1% Ù
Ù %2"
+
+#~ msgid "%2% of 1 file"
+#~ msgid_plural "%2% of %1 files"
+#~ msgstr[0] "%2% Ù
Ù ÙØ§ Ø´ÙØ¡"
+#~ msgstr[1] "%2% Ù
Ù Ù
ÙÙ ÙØ§ØØ¯ "
+#~ msgstr[2] "%2% Ù
Ù Ù
ÙÙÙÙ"
+#~ msgstr[3] "%2% Ù
Ù %1 Ù
ÙÙØ§Øª"
+#~ msgstr[4] "%2% Ù
Ù %1 Ù
ÙÙØ§"
+#~ msgstr[5] "%2% Ù
Ù %1 Ù
ÙÙ"
+
+#~ msgid "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
+
+#~ msgid "Stalled"
+#~ msgstr "Ù
تÙÙÙ"
+
+#~ msgid "%2/s (%3 remaining)"
+#~ msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
+#~ msgstr[0] "%2/Ø« ( %3 Ù
تب٠)"
+#~ msgstr[1] "%2/Ø« ( %3 Ù
تب٠)"
+#~ msgstr[2] "%2/Ø« ( %3 Ù
تب٠)"
+#~ msgstr[3] "%2/Ø« ( %3 Ù
تب٠)"
+#~ msgstr[4] "%2/Ø« ( %3 Ù
تب٠)"
+#~ msgstr[5] "%2/Ø« ( %3 Ù
تب٠)"
+
+#~ msgctxt "speed in bytes per second"
+#~ msgid "%1/s"
+#~ msgstr " %1/Ø« "
+
+#~ msgid "%1/s (done)"
+#~ msgstr "%1/Ø« (تÙ
)"
+
+#~ msgid "&Resume"
+#~ msgstr "ا&ستأÙÙ"
+
+#~ msgid "&Pause"
+#~ msgstr "&تÙÙÙ"
+
+#~ msgctxt "The source url of a job"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "اÙÙ
صدر:"
+
+#~ msgctxt "The destination url of a job"
+#~ msgid "Destination:"
+#~ msgstr "اÙÙ
ÙØµØ¯:"
+
+#~ msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
+#~ msgstr "اÙÙØ± عÙÙ ÙØ°Ù ÙØªÙسع Ù
ربع Ø§ÙØÙØ§Ø± Ù ØªØ±Ù Ø§ÙØªÙاصÙÙ"
+
+#~ msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+#~ msgstr "Ø£&Ø¨Ù ÙØ°Ù اÙÙØ§Ùذة Ù
ÙØªÙØØ© بعد اÙÙØ§Ø¡ اÙÙÙÙ"
+
+#~ msgid "Open &File"
+#~ msgstr "Ø§ÙØªØ اÙ&Ù
ÙÙ"
+
+#~ msgid "Open &Destination"
+#~ msgstr "Ø§ÙØªØ اÙÙ
&ÙØµØ¯"
+
+#~ msgid "Progress Dialog"
+#~ msgstr "ØÙار Ø§ÙØªÙدÙ
"
+
+#~ msgid "%1 folder"
+#~ msgid_plural "%1 folders"
+#~ msgstr[0] "ÙØ§ Ù
Ø¬ÙØ¯Ø§%1 Ù
Ø¬ÙØ¯Ø§Øª"
+#~ msgstr[1] "Ù
Ø¬ÙØ¯ ÙØ§ØØ¯"
+#~ msgstr[2] "Ù
Ø¬ÙØ¯Ø§Ù"
+#~ msgstr[3] "%1 Ù
Ø¬ÙØ¯Ø§Øª"
+#~ msgstr[4] "%1 Ù
Ø¬ÙØ¯Ø§"
+#~ msgstr[5] "%1 Ù
Ø¬ÙØ¯"
+
+#~ msgid "%1 file"
+#~ msgid_plural "%1 files"
+#~ msgstr[0] "ÙØ§ Ù
ÙÙØ§"
+#~ msgstr[1] "Ù
ÙÙ ÙØ§ØØ¯"
+#~ msgstr[2] "Ù
ÙÙØ§Ù"
+#~ msgstr[3] "%1 Ù
ÙÙØ§Øª"
+#~ msgstr[4] "%1 Ù
ÙÙØ§"
+#~ msgstr[5] "%1 Ù
ÙÙ"
+
+#~ msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
+#~ msgstr "اÙÙØ± ÙØ°Ù ÙØªØ·ÙÙ Ø§ÙØÙØ§Ø± ٠تخÙÙ Ø§ÙØªÙاصÙÙ"
+
+#~ msgid "The style '%1' was not found"
+#~ msgstr "ÙÙ
أعثر عÙÙ Ø§ÙØ£Ø³ÙÙØ¨ '%1'"
+
+#~ msgid "Do not run in the background."
+#~ msgstr "ÙØ§ تشغ٠ÙÙ Ø§ÙØ®ÙÙÙØ©."
+
+#~ msgid "Internally added if launched from Finder"
+#~ msgstr "ÙØ¶Ø§Ù داخÙÙØ§ إذا أطÙÙ Ù
Ù Finder"
+
+#~ msgid "Unknown Application"
+#~ msgstr "تطبÙÙ Ù
جÙÙÙ"
+
+#~ msgid "&Minimize"
+#~ msgstr "&ØµØºÙØ±"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "ا&ستعد"
+
+#~ msgid "Accelerators changed
"
+#~ msgstr "تغÙÙØ±Øª اÙÙ
Ø³Ø±ÙØ¹Ø§Øª
"
+
+#~ msgid "Accelerators removed
"
+#~ msgstr "أزÙÙØª اÙÙ
Ø³Ø±ÙØ¹Ø§Øª
"
+
+#~ msgid "Accelerators added (just for your info)
"
+#~ msgstr "اÙÙ
Ø³Ø±ÙØ¹Ø§Øª اÙÙ
Ø¶Ø§ÙØ© ( ÙÙ
عÙÙÙ
ات٠ÙÙØ· )
>"
+
+#~ msgctxt "left mouse button"
+#~ msgid "left button"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ²Ø± Ø§ÙØ£Ùسر"
+
+#~ msgctxt "middle mouse button"
+#~ msgid "middle button"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ²Ø± Ø§ÙØ£Ùسط"
+
+#~ msgctxt "right mouse button"
+#~ msgid "right button"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ²Ø± Ø§ÙØ£ÙÙ
Ù"
+
+#~ msgctxt "a nonexistent value of mouse button"
+#~ msgid "invalid button"
+#~ msgstr "زر ØºÙØ± صØÙØ"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another "
+#~ "button"
+#~ msgid "Hold %1, then push %2"
+#~ msgstr "اÙ
س٠%1Ø Ø«Ù
اضغط عÙÙ %2"
+
+#~ msgid "Conflict with Global Shortcut"
+#~ msgstr "تعارض Ù
ع Ù
ÙØªØ§Ø اختصار عاÙ
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+#~ "\"%2\" in %3.\n"
+#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+#~ msgstr ""
+#~ "تستعÙ
٠ترÙÙØ¨Ø© Ø§ÙØ£Ø²Ø±Ø§Ø± '%1' Ù
Ù ÙØ¨Ù Ù٠اÙÙØ¹Ù Ø§ÙØ´Ø§Ù
Ù \"%2\" ÙÙ %3.\n"
+#~ "ÙÙ ØªØ±ÙØ¯ ØªØ®ØµÙØµ ترÙÙØ¨Ø© Ø§ÙØ£Ø²Ø±Ø§Ø± ÙÙØ°Ø§ اÙÙØ¹Ù Ø¨Ø§ÙØØ¯Ø« Ø§ÙØØ§ÙÙØ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:"
+#~ msgstr "Ù
جÙ
ÙØ¹Ø© اÙÙ
ÙØ§ØªÙØ '%1' Ù
Ø³Ø¬ÙØ© ÙÙØªØ·Ø¨ÙÙ %2 ÙÙØ¥Ø¬Ø±Ø§Ø¡ %3:"
+
+#~ msgid "In context '%1' for action '%2'\n"
+#~ msgstr "ÙÙ Ø§ÙØ³Ùا٠'%1' ÙÙØ¥Ø¬Ø±Ø§Ø¡ '%2'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The '%1' key combination is registered by application %2.\n"
+#~ "%3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ù
جÙ
ÙØ¹Ø© اÙÙ
ÙØ§ØªÙØ '%1' Ù
Ø³Ø¬ÙØ© ÙÙØªØ·Ø¨ÙÙ %2.\n"
+#~ "%3"
+
+#~ msgid "Conflict With Registered Global Shortcut"
+#~ msgstr "تعارض Ù
ع Ù
ÙØªØ§Ø اختصار عاÙÙ
Ù Ù
سجÙ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Ø§ÙØªØ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Ø¬Ø¯ÙØ¯"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "أغÙÙ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "اØÙظ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "اطبع"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "اخرج"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "تراجع"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "ÙØ±Ùر"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "ÙØµÙ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ³Ø®"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Ø£ÙØµÙ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Paste Selection"
+#~ msgstr "Ø£ÙØµÙ اÙÙ
ØØ¯Ø¯"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Deselect"
+#~ msgstr "Ø£Ø²Ù Ø§ÙØªØØ¯Ùد"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Delete Word Backwards"
+#~ msgstr "اÙ
Ø ÙÙÙ
Ø© ÙÙØ®ÙÙ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Delete Word Forward"
+#~ msgstr "اÙ
Ø ÙÙÙ
Ø© ÙÙØ£Ù
اÙ
"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "اعثر"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "اعثر عÙÙ Ø§ÙØªØ§ÙÙ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Find Prev"
+#~ msgstr "اعثر عÙÙ Ø§ÙØ³Ø§Ø¨Ù"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "استبدÙ"
+
+#~ msgctxt "@action Go to main page"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "اÙÙ
ÙØ²Ù"
+
+#~ msgctxt "@action Beginning of document"
+#~ msgid "Begin"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ¨Ø¯Ø§ÙØ©"
+
+#~ msgctxt "@action End of document"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "اÙÙÙØ§ÙØ©"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Prior"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ³Ø§Ø¨Ù"
+
+#~ msgctxt "@action Opposite to Prior"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Ø§ÙØªØ§ÙÙ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ£Ø¹ÙÙ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ®ÙÙ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ£Ù
اÙ
"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "أعد Ø§ÙØªØÙ
ÙÙ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Beginning of Line"
+#~ msgstr "Ø¨Ø¯Ø§ÙØ© Ø§ÙØ³Ø·Ø±"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "End of Line"
+#~ msgstr "ÙÙØ§ÙØ© Ø§ÙØ³Ø·Ø±"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Go to Line"
+#~ msgstr "Ø§Ø°ÙØ¨ Ø¥ÙÙ Ø§ÙØ³Ø·Ø±"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Backward Word"
+#~ msgstr "ÙÙÙ
Ø© ÙÙÙØ±Ø§Ø¡"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Forward Word"
+#~ msgstr "ÙÙÙ
Ø© ÙÙØ£Ù
اÙ
"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Ø£Ø¶Ù Ø¹ÙØ§Ù
Ø©"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "ÙØ¨Ùر"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "ØµØºÙØ±"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Full Screen Mode"
+#~ msgstr "ÙØ¶Ø¹ Ù
ÙØ¡ Ø§ÙØ´Ø§Ø´Ø©"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Menu Bar"
+#~ msgstr "Ø£Ø¸ÙØ± Ø´Ø±ÙØ· اÙÙÙØ§Ø¦Ù
"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Activate Next Tab"
+#~ msgstr "ÙØ´ÙØ· اÙÙØ³Ø§Ù Ø§ÙØªØ§ÙÙ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
+#~ msgstr "ÙØ´ÙØ· اÙÙØ³Ø§Ù Ø§ÙØ³Ø§Ø¨Ù"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ù
ساعدة"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "What's This"
+#~ msgstr "Ù
ا ÙØ°Ø§"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Text Completion"
+#~ msgstr "إتÙ
اÙ
اÙÙØµ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Previous Completion Match"
+#~ msgstr "Ø§ÙØªØªÙ
Ø© اÙÙ
ØªØ·Ø§Ø¨ÙØ© Ø§ÙØ³Ø§Ø¨ÙØ©"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Next Completion Match"
+#~ msgstr "Ø§ÙØªØªÙ
Ø© اÙÙ
ØªØ·Ø§Ø¨ÙØ© Ø§ÙØªØ§ÙÙØ©"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Substring Completion"
+#~ msgstr "تتÙ
Ø© اÙÙØµ Ø§ÙØ¬Ø²Ø¦Ù"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Previous Item in List"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ¹Ùصر Ø§ÙØ³Ø§Ø¨Ù Ù٠اÙÙØ§Ø¦Ù
Ø©"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Next Item in List"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ¹Ùصر Ø§ÙØªØ§ÙÙ Ù٠اÙÙØ§Ø¦Ù
Ø©"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "Ø§ÙØªØ Ø§ÙØØ¯ÙØ«"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "اØÙØ· ÙÙÙ "
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "ا&سترجع"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Print Preview"
+#~ msgstr "Ù
عاÙÙØ© Ø§ÙØ·Ùباعة"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Ø§Ø±Ø³Ù Ø¨Ø±ÙØ¯"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Actual Size"
+#~ msgstr "Ø§ÙØØ¬Ù
اÙÙØ¹ÙÙ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Fit To Page"
+#~ msgstr "Ù
ÙØ§Ø¦Ù
Ø© ÙÙØµÙØØ©"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Fit To Width"
+#~ msgstr "Ù
ÙØ§Ø¦Ù
Ø© Ù
ع عرض Ø§ÙØµÙØØ©"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Fit To Height"
+#~ msgstr "Ù
ÙØ§Ø¦Ù
Ø© Ù
ع Ø§Ø±ØªÙØ§Ø¹ Ø§ÙØµÙØØ©"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "ÙØ¨Ùر"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Goto"
+#~ msgstr "Ø§Ø°ÙØ¨ Ø¥ÙÙ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Ø§Ø°ÙØ¨ Ø¥ÙÙ ØµÙØØ©"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Document Back"
+#~ msgstr "ÙØ«ÙÙØ© ÙÙØ®ÙÙ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Document Forward"
+#~ msgstr "ÙØ«ÙÙØ© ÙÙØ£Ù
اÙ
"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "ØØ±Ø± Ø§ÙØ¹ÙاÙ
ات"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Spelling"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ¥Ù
ÙØ§Ø¡"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Toolbar"
+#~ msgstr "Ø£Ø¸ÙØ± Ø´Ø±ÙØ· Ø§ÙØ£Ø¯Ùات"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Statusbar"
+#~ msgstr "Ø£Ø¸ÙØ± Ø´Ø±ÙØ· Ø§ÙØØ§ÙØ©"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Save Options"
+#~ msgstr "اØÙظ Ø§ÙØ®Ùارات"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Key Bindings"
+#~ msgstr "ربط اÙÙ
ÙØ§ØªÙØ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Ø§ÙØªÙضÙÙØ§Øª"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Configure Toolbars"
+#~ msgstr "اضبط أشرطة Ø§ÙØ£Ø¯Ùات"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Configure Notifications"
+#~ msgstr "اضبط Ø§ÙØªÙبÙÙØ§Øª"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Tip Of Day"
+#~ msgstr "تÙÙ
ÙØØ© اÙÙÙÙ
"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Report Bug"
+#~ msgstr "Ø£Ø¨ÙØº Ø¹Ù Ø¹ÙØ©"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Switch Application Language"
+#~ msgstr "بدÙÙ ÙØºØ© Ø§ÙØªØ·Ø¨ÙÙ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "About Application"
+#~ msgstr "ØÙÙ Ø§ÙØªØ·Ø¨ÙÙ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "About KDE"
+#~ msgstr "ØÙÙ ÙØ¯Ù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell Checking Configuration"
+#~ msgstr "Ø£Ø±Ø³Ù Ø§ÙØªØ£ÙÙØ¯"
+
+#~ msgid "Enable &background spellchecking"
+#~ msgstr "Ù
ÙÙÙ Ø§ÙØªØ¯ÙÙÙ Ø§ÙØ¥Ù
ÙØ§Ø¦Ù Ù٠اÙ&Ø®ÙÙÙØ©"
+
+#~ msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
+#~ msgstr "&تÙ
تÙ
ÙÙÙ Ø§ÙØªØ¯ÙÙÙ Ø§ÙØ¥Ù
ÙØ§Ø¦Ù Ø£Ø«ÙØ§Ø¡ اÙÙØªØ§Ø¨Ø© بشÙÙ Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶Ù"
+
+#~ msgid "Skip all &uppercase words"
+#~ msgstr "تخط٠Ù٠اÙÙÙÙ
ات Ø¨Ø£ØØ±Ù &ÙØ¨Ø±Ù"
+
+#~ msgid "S&kip run-together words"
+#~ msgstr "ت&خط٠اÙÙÙÙ
ات اÙÙ
ÙØµÙÙØ© Ø¨Ø¨Ø¹Ø¶ÙØ§"
+
+#~ msgid "Default language:"
+#~ msgstr "اÙÙØºØ© Ø§ÙØ§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙØ©:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored Words"
+#~ msgstr "اÙÙÙÙ
ات اÙÙ
ÙØªØ±ØØ©"
+
+#~ msgctxt "@title:window"
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "دÙÙ Ø§ÙØ¥Ù
ÙØ§Ø¡"
+
+#~ msgctxt "@action:button"
+#~ msgid "&Finished"
+#~ msgstr "ا&ÙØªÙÙØª"
+
+#~ msgctxt "progress label"
+#~ msgid "Spell checking in progress..."
+#~ msgstr "ÙØ¯ÙÙ Ø§ÙØ¥Ù
ÙØ§Ø¡..."
+
+#~ msgid "Spell check stopped."
+#~ msgstr "Ø£ÙÙÙÙÙ Ø§ÙØªØ¯ÙÙÙ Ø§ÙØ¥Ù
ÙØ§Ø¦Ù."
+
+#~ msgid "Spell check canceled."
+#~ msgstr "Ø£ÙÙØºÙÙ Ø§ÙØªØ¯ÙÙÙ Ø§ÙØ¥Ù
ÙØ§Ø¦Ù."
+
+#~ msgid "Spell check complete."
+#~ msgstr "Ø§ÙØªÙ
Ù Ø§ÙØªØ¯ÙÙÙ Ø§ÙØ¥Ù
ÙØ§Ø¦Ù"
+
+#~ msgid "Autocorrect"
+#~ msgstr "ØµØØ Ø¢ÙÙØ§"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You reached the end of the list\n"
+#~ "of matching items.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÙØµÙت ÙØ¢Ø®Ø± اÙÙØ§Ø¦Ù
Ø©\n"
+#~ "Ø§ÙØ¨ÙÙØ¯ اÙÙ
Ø·Ø§Ø¨ÙØ©.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The completion is ambiguous, more than one\n"
+#~ "match is available.\n"
+#~ msgstr "ÙÙØ§Ù غÙ
ÙØ¶ بإتÙ
اÙ
Ø ÙÙØ¬Ø¯ Ø£ÙØ«Ø± Ù
٠تطابÙ.\n"
+
+#~ msgid "There is no matching item available.\n"
+#~ msgstr "ÙØ§ ÙÙØ¬Ø¯ Ø¹ÙØµØ± Ù
طابÙ.\n"
+
+#~ msgid "Backspace"
+#~ msgstr "Backspace"
+
+#~ msgid "SysReq"
+#~ msgstr "SysReq"
+
+#~ msgid "CapsLock"
+#~ msgstr "CapsLock"
+
+#~ msgid "NumLock"
+#~ msgstr "NumLock"
+
+#~ msgid "ScrollLock"
+#~ msgstr "ScrollLock"
+
+#~ msgid "PageUp"
+#~ msgstr "PageUp"
+
+#~ msgid "PageDown"
+#~ msgstr "PageDown"
+
+#~ msgid "Again"
+#~ msgstr "Ù
رة ثاÙÙØ©"
+
+#~ msgid "Props"
+#~ msgstr "Props"
+
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "ÙØ§Ø¬ÙØ©"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Ø§ÙØªØ"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Ø§Ø¨ØØ«"
+
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&Ù
ÙØ§ÙÙ"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Ø£Ù&غÙ"
+
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "&ÙØ¹Ù
"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "ÙØ¹Ù
"
+
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&ÙØ§"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ÙØ§"
+
+#~ msgid "&Discard"
+#~ msgstr "Ø£&ÙÙ
Ù"
+
+#~ msgid "Discard changes"
+#~ msgstr "Ø£ÙÙ
Ù Ø§ÙØªØºÙÙØ±Ø§Øª"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ø§ÙØ¶ØºØ· عÙÙ ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ²Ø± ÙØ¤Ø¯Ù ÙØ¥ÙÙ
Ø§Ù ÙØ§ÙØ© Ø§ÙØªØºÙÙØ±Ø§Øª Ø§ÙØ£Ø®Ùرة Ø§ÙØªÙ Ø£Ø¬Ø±ÙØªÙا ÙÙ "
+#~ "شاشة Ø§ÙØÙØ§Ø± ÙØ°Ù"
+
+#~ msgid "Save data"
+#~ msgstr "اØÙظ Ø§ÙØ¨ÙØ§ÙØ§Øª"
+
+#~ msgid "&Do Not Save"
+#~ msgstr "ÙØ§ ت&ØÙظ"
+
+#~ msgid "Do not save data"
+#~ msgstr "ÙØ§ تØÙظ Ø§ÙØ¨ÙØ§ÙØ§Øª"
+
+#~ msgid "Save file with another name"
+#~ msgstr "اØÙظ اÙÙ
Ù٠باسÙ
آخر"
+
+#~ msgid "&Apply"
+#~ msgstr "&طبÙÙ"
+
+#~ msgid "Apply changes"
+#~ msgstr "Ø·Ø¨Ù Ø§ÙØªØºÙÙØ±Ø§Øª"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When you click Apply, the settings will be handed over to the "
+#~ "program, but the dialog will not be closed.\n"
+#~ "Use this to try different settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ø¹ÙØ¯ اÙÙÙØ± عÙ٠طبÙÙ Ø ÙØªÙ
تسÙÙÙ
Ø§ÙØ¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯Ø§Øª Ø¥ÙÙ Ø§ÙØ¨Ø±ÙاÙ
ج Ø Ù ÙÙÙ ÙÙ "
+#~ "ÙØªÙ
Ø¥ØºÙØ§Ù Ø§ÙØÙØ§Ø±.\n"
+#~ "استعÙ
Ù ÙØ°Ø§ Ø¹ÙØ¯Ù
ا ØªØ±ÙØ¯ اختبار إعدادات Ù
ختÙÙØ©."
+
+#~ msgid "Administrator &Mode..."
+#~ msgstr "&ÙÙ
Ø· اÙÙ
Ø¯ÙØ±..."
+
+#~ msgid "Enter Administrator Mode"
+#~ msgstr "أدخ٠ÙÙ
Ø· اÙÙ
Ø¯ÙØ±"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When you click Administrator Mode you will be prompted for the "
+#~ "administrator (root) password in order to make changes which require root "
+#~ "privileges."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ø³ÙØ·Ùب Ù
ÙÙ Ø¹ÙØ¯ اÙÙÙØ± عÙÙ ÙÙ
Ø· اÙÙ
Ø¯ÙØ± ÙÙÙ
Ø© سر اÙÙ
Ø¯ÙØ± ( Ø§ÙØ¬Ø°Ø±) ÙÙÙÙØ§Ù
"
+#~ "Ø¨Ø§ÙØªØºÙÙØ±Ø§Øª Ø§ÙØªÙ ØªØªØ·ÙØ¨ ØµÙØ§ØÙات Ø§ÙØ¬Ø°Ø±."
+
+#~ msgid "Clear input"
+#~ msgstr "اÙ
Ø Ø§ÙØ¥Ø¯Ø®Ø§Ù"
+
+#~ msgid "Clear the input in the edit field"
+#~ msgstr "اÙ
Ø Ø§ÙØ¥Ø¯Ø®Ø§Ù ÙÙ ØÙÙ Ø§ÙØªØØ±Ùر"
+
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "اعرض اÙÙ
ساعدة"
+
+#~ msgid "Close the current window or document"
+#~ msgstr "أغÙ٠اÙÙØ§Ùذة أ٠اÙÙØ«ÙÙØ© Ø§ÙØØ§ÙÙØ©"
+
+#~ msgid "&Close Window"
+#~ msgstr "Ø£&غÙ٠اÙÙØ§Ùذة "
+
+#~ msgid "Close the current window."
+#~ msgstr "أغÙ٠اÙÙØ§Ùذة Ø§ÙØØ§ÙÙØ©."
+
+#~ msgid "&Close Document"
+#~ msgstr "أغ&Ù٠اÙÙØ«ÙÙØ©"
+
+#~ msgid "Close the current document."
+#~ msgstr "أغÙ٠اÙÙØ«ÙÙØ© Ø§ÙØØ§ÙÙØ©"
+
+#~ msgid "&Defaults"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ§&ÙØªØ±Ø§Ø¶Ùات"
+
+#~ msgid "Reset all items to their default values"
+#~ msgstr "استرجاع ÙÙ Ø§ÙØ¹Ùاصر ÙÙÙÙ
ÙØ§ Ø§ÙØ§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙØ©"
+
+#~ msgid "Go back one step"
+#~ msgstr "ارجع ÙÙØ®ÙÙ Ø®Ø·ÙØ© ÙØ§ØØ¯Ø©"
+
+#~ msgid "Go forward one step"
+#~ msgstr "ØªÙØ¯Ù
ÙÙØ£Ù
اÙ
Ø®Ø·ÙØ© ÙØ§ØØ¯Ø©"
+
+#~ msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+#~ msgstr "ÙÙØªØ ØÙار Ø§ÙØ·Ø¨Ø§Ø¹Ø© ÙØ·Ø¨Ø§Ø¹Ø© اÙÙØ«ÙÙØ© Ø§ÙØØ§ÙÙ"
+
+#~ msgid "C&ontinue"
+#~ msgstr "&تابع"
+
+#~ msgid "Continue operation"
+#~ msgstr "تابع Ø§ÙØ¹Ù
ÙÙØ©"
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "ا&ØØ°Ù"
+
+#~ msgid "Delete item(s)"
+#~ msgstr "Ø§ØØ°Ù Ø§ÙØ¹Ùصر/Ø§ÙØ¨ÙÙØ¯"
+
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Ø§ÙØªØ Ù
ÙÙÙ"
+
+#~ msgid "&Reset"
+#~ msgstr "است&عادة"
+
+#~ msgid "Reset configuration"
+#~ msgstr "استرجع Ø§ÙØ¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯Ø§Øª"
+
+#~ msgctxt "Verb"
+#~ msgid "&Insert"
+#~ msgstr "أ&درج"
+
+#~ msgid "Confi&gure..."
+#~ msgstr "ا&ضبط..."
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "أضÙ"
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "اختبر"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ®ØµØ§Ø¦Øµ"
+
+#~ msgid "&Overwrite"
+#~ msgstr "ا&Ø·Ù
س"
+
+#~ msgid "&Available:"
+#~ msgstr "اÙ&Ù
تÙÙØ±:"
+
+#~ msgid "&Selected:"
+#~ msgstr "اÙÙ
&ØØ¯Ø¯:"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "European Alphabets"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ£ÙÙØ¨Ø§Ø¡ Ø§ÙØ£ÙØ±ÙØ¨ÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "African Scripts"
+#~ msgstr "اÙÙØªØ§Ø¨Ø§Øª Ø§ÙØ¥ÙرÙÙÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Middle Eastern Scripts"
+#~ msgstr "اÙÙØªØ§Ø¨Ø§Øª Ø§ÙØ´Ø±Ù Ø£ÙØ³Ø·ÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "South Asian Scripts"
+#~ msgstr "ÙØªØ§Ø¨Ø§Øª جÙÙØ¨ Ø¢Ø³ÙØ§"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Philippine Scripts"
+#~ msgstr "اÙÙØªØ§Ø¨Ø§Øª اÙÙÙÙÙØ¨ÙÙÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "South East Asian Scripts"
+#~ msgstr "ÙØªØ§Ø¨Ø§Øª جÙÙØ¨ Ø´Ø±Ù Ø¢Ø³ÙØ§"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "East Asian Scripts"
+#~ msgstr "ÙØªØ§Ø¨Ø§Øª Ø´Ø±Ù Ø¢Ø³ÙØ§"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Central Asian Scripts"
+#~ msgstr "ÙØªØ§Ø¨Ø§Øª Ø¢Ø³ÙØ§ اÙÙØ³Ø·Ù"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Other Scripts"
+#~ msgstr "ÙØªØ§Ø¨Ø§Øª أخرÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "رÙ
ÙØ²"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Mathematical Symbols"
+#~ msgstr "رÙ
ÙØ² Ø±ÙØ§Ø¶ÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Phonetic Symbols"
+#~ msgstr "رÙ
ÙØ² ØµÙØªÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Combining Diacritical Marks"
+#~ msgstr "Ø¹ÙØ§Ù
ات تشÙÙ٠ترÙÙØ¨ÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "أخرÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Basic Latin"
+#~ msgstr "ÙØ§ØªÙÙ٠أساسÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin-1 Supplement"
+#~ msgstr "Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© ÙÙØ§ØªÙÙÙ-1"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended-A"
+#~ msgstr "تÙ
Ø¯ÙØ¯-Ø£ ÙÙØ§ØªÙÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended-B"
+#~ msgstr "تÙ
Ø¯ÙØ¯-ب ÙÙØ§ØªÙÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "IPA Extensions"
+#~ msgstr "تÙ
Ø¯ÙØ¯Ø§Øª Ø§ÙØªÙ
Ø«ÙÙ Ø§ÙØµÙتÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Spacing Modifier Letters"
+#~ msgstr "ØØ±ÙÙ Ù
ØºÙØ±Ø© بÙ
Ø³Ø§ÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Combining Diacritical Marks"
+#~ msgstr "Ø¹ÙØ§Ù
ات تشÙÙ٠ترÙÙØ¨ÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Greek and Coptic"
+#~ msgstr "ÙÙÙØ§ÙÙ ÙÙØ¨Ø·Ù"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Ø³ÙØ±ÙÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cyrillic Supplement"
+#~ msgstr "Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© ÙÙØ³ÙرÙÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "أرÙ
ÙÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "عبرÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "عربÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Syriac"
+#~ msgstr "Ø³Ø±ÙØ§ÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arabic Supplement"
+#~ msgstr "Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© ÙÙØ¹Ø±Ø¨Ù"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Thaana"
+#~ msgstr "ØªØ§ÙØ§"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "NKo"
+#~ msgstr "ÙÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Samaritan"
+#~ msgstr "سÙ
ارتاÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Devanagari"
+#~ msgstr "دÙÙØ§ÙاغارÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Ø¨ÙØºØ§ÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "غرÙ
ÙØ®Ù"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "ØºÙØ¬Ø§Ø±Ø§ØªÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Ø£ÙØ±Ùا"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "تاÙ
ÙÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "تÙÙØºÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "ÙÙØ§Ø¯Ø§"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Ù
ÙÙÙØ§Ù
"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Sinhala"
+#~ msgstr "سÙÙØ§Ùا"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "تاÙÙÙØ¯Ù"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "ÙØ§ÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "تبتÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Ù
ÙÙÙ
ار"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "جÙÙØ±Ø¬Ù"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Jamo"
+#~ msgstr "ÙØ§Ù غÙ٠جاÙ
Ù"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ethiopic"
+#~ msgstr "إثÙÙØ¨Ù"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ethiopic Supplement"
+#~ msgstr "Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© ÙÙØ¥Ø«ÙÙØ¨Ù"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cherokee"
+#~ msgstr "Ø´ÙØ±ÙÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ£ØµÙات اÙÙ
ÙØØ¯Ø© ÙÙÙÙØ¯ÙÙÙ Ø§ÙØ£ØµÙÙÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ogham"
+#~ msgstr "Ø£ÙØºØ§Ù
"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Runic"
+#~ msgstr "رÙÙÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "تاغاÙÙØº"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hanunoo"
+#~ msgstr "ÙØ§ÙÙÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Buhid"
+#~ msgstr "بÙÙÙØ¯"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tagbanwa"
+#~ msgstr "تغبÙÙØ§"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "Ø®Ù
ÙØ±"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Ù
ÙØºÙÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ£ØµÙات اÙÙ
ÙØØ¯Ø© ÙÙÙÙØ¯ÙÙÙ Ø§ÙØ£ØµÙÙÙÙ Ù
ÙØ³Ø¹"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Limbu"
+#~ msgstr "ÙÙÙ
بÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tai Le"
+#~ msgstr "تا٠ÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "New Tai Lue"
+#~ msgstr "تا٠ÙÙ Ø¬Ø¯ÙØ¯"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Khmer Symbols"
+#~ msgstr "رÙ
ÙØ² Ø§ÙØ®Ù
ÙØ±"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Buginese"
+#~ msgstr "Ø¨ÙØºÙÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tai Tham"
+#~ msgstr "تا٠ثاÙ
"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Balinese"
+#~ msgstr "باÙÙÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "Ø³ÙØ¯Ø§ÙÙØ©"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Batak"
+#~ msgstr "ÙØ§ØªØ§ÙØ§ÙØ§"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Lepcha"
+#~ msgstr "ÙÙØ¨ØªØ´Ù"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ol Chiki"
+#~ msgstr "Ø£Ù ØªØ´Ø§ÙØ§Ù"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Vedic Extensions"
+#~ msgstr "اÙ
تدادات ÙÙØ¯Ù"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Phonetic Extensions"
+#~ msgstr "اÙ
تدادات ØµÙØªÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+#~ msgstr "Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© ÙÙØ§Ù
تدادات Ø§ÙØµÙØªÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+#~ msgstr "Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© ÙØ¹ÙاÙ
ات Ø§ÙØªØ´ÙÙÙ Ø§ÙØªØ±ÙÙØ¨ÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended Additional"
+#~ msgstr "اÙ
تداد إضاÙÙ ÙÙØ§ØªÙÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Greek Extended"
+#~ msgstr "ÙÙÙØ§ÙÙ Ù
Ù
تد"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "General Punctuation"
+#~ msgstr "ترÙÙÙ
عاÙ
"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Superscripts and Subscripts"
+#~ msgstr "ÙØªØ§Ø¨Ø§Øª عاÙÙØ© ÙØ¯ÙÙÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Currency Symbols"
+#~ msgstr "رÙ
ÙØ² Ø§ÙØ¹Ù
ÙØ§Øª"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+#~ msgstr "Ø¹ÙØ§Ù
ات تشÙÙ٠ترÙÙØ¨ÙØ© ÙÙØ±Ù
ÙØ²"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Letterlike Symbols"
+#~ msgstr "رÙ
ÙØ² Ù
Ø´Ø§Ø¨ÙØ© ÙÙØØ±ÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Number Forms"
+#~ msgstr "Ø£Ø´ÙØ§Ù Ø§ÙØ¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arrows"
+#~ msgstr "أسÙÙ
"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Mathematical Operators"
+#~ msgstr "Ù
عاÙ
ÙØ§Øª Ø±ÙØ§Ø¶ÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Technical"
+#~ msgstr "تÙÙÙ Ù
ØªÙØ±Ù"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Control Pictures"
+#~ msgstr "رسÙÙ
تØÙÙ
"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Optical Character Recognition"
+#~ msgstr "Ø§ÙØªØ¹Ø±Ù Ø§ÙØ¶Ùئ٠ÙÙÙ
ØØ§Ø±Ù"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Enclosed Alphanumerics"
+#~ msgstr "ØØ±ÙÙØ§Øª-Ø¹Ø¯Ø¯ÙØ§Øª Ù
ØØµÙرة"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Box Drawing"
+#~ msgstr "رسÙÙ
ØµÙØ§Ø¯ÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Block Elements"
+#~ msgstr "Ø¹ÙØ§ØµØ± ÙØªÙÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Geometric Shapes"
+#~ msgstr "Ø£Ø´ÙØ§Ù ÙÙØ¯Ø³ÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Symbols"
+#~ msgstr "رÙ
ÙØ² Ù
ØªÙØ±ÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Dingbats"
+#~ msgstr "Ù
زÙÙØ§Øª"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+#~ msgstr "رÙ
ÙØ² Ø±ÙØ§Ø¶ÙØ© Ù
ØªÙØ±ÙØ©-Ø£"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Supplemental Arrows-A"
+#~ msgstr "أسÙÙ
إضاÙÙØ©-Ø£"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Braille Patterns"
+#~ msgstr "Ø£ÙÙ
اط براÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Supplemental Arrows-B"
+#~ msgstr "أسÙÙ
إضاÙÙØ©-ب"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+#~ msgstr "رÙ
ÙØ² Ø±ÙØ§Ø¶ÙØ© Ù
ØªÙØ±ÙØ©-ب"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+#~ msgstr "Ù
عاÙ
ÙØ§Øª Ø±ÙØ§Ø¶ÙØ© إضاÙÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+#~ msgstr "رÙ
ÙØ² ÙØ£Ø³ÙÙ
Ù
ØªÙØ±ÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Glagolitic"
+#~ msgstr "ØºÙØ§ØºÙÙÙØªÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended-C"
+#~ msgstr "ÙØ§ØªÙÙÙ Ù
Ù
تد-ج"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Coptic"
+#~ msgstr "ÙØ¨Ø·Ù"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Georgian Supplement"
+#~ msgstr "Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© ÙÙØ¬ÙÙØ±Ø¬Ù"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tifinagh"
+#~ msgstr "تÙÙÙÙØ§Øº"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ethiopic Extended"
+#~ msgstr "إثÙÙØ¨Ù Ù
Ù
تد"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cyrillic Extended-A"
+#~ msgstr "Ø³ÙØ±ÙÙÙ Ù
Ù
تد-أ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Supplemental Punctuation"
+#~ msgstr "ترÙÙÙ
ات إضاÙÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Radicals Supplement"
+#~ msgstr "إضاÙÙ ÙØ¬Ø°Ùر Ø£ÙØµÙ شرÙÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Kangxi Radicals"
+#~ msgstr "Ø¬Ø°ÙØ± ÙØ§Ùغ سÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ideographic Description Characters"
+#~ msgstr "Ù
ØØ§Ø±Ù رسÙÙ
Ù
عÙÙÙØ© ÙØ§ØµÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+#~ msgstr "ترÙÙÙ
ات ÙØ±Ù
ÙØ² شرÙÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hiragana"
+#~ msgstr "ÙÙØ±Ø§ØºØ§Ùا"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Katakana"
+#~ msgstr "ÙØ§ØªØ§ÙØ§ÙØ§"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Bopomofo"
+#~ msgstr "Ø¨ÙØ¨ÙÙ
ÙÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+#~ msgstr "جاب٠Ù
ØªÙØ§ÙÙ Ù
ع ÙØ§ÙغÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Kanbun"
+#~ msgstr "ÙØ§Ù بÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Bopomofo Extended"
+#~ msgstr "Ø¨ÙØ¨ÙÙ
ÙÙÙ Ù
Ù
تد"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Strokes"
+#~ msgstr "شرطات شرÙÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+#~ msgstr "اÙ
تدادات ØµÙØªÙØ© ÙÙØ§ØªØ§ÙØ§ÙØ§"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+#~ msgstr "Ø£Ø´ÙØ± ÙØØ±ÙÙ ÙØ§ØªØ§ÙØ§ÙØ§ Ù
ØØµÙرة"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Compatibility"
+#~ msgstr "ØªÙØ§Ù٠شرÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+#~ msgstr "اÙ
تداد Ø§ÙØ±Ø³ÙÙ
اÙÙ
عÙÙÙØ© اÙÙ
ÙØØ¯Ø© Ø§ÙØ´Ø±ÙÙØ©-Ø£"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+#~ msgstr "رÙ
ÙØ² Ø³Ø¯Ø§Ø³ÙØ© ÙÙÙ٠جÙÙØº"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Unified Ideographs"
+#~ msgstr "رسÙÙ
Ù
عÙÙÙØ© شرÙÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Yi Syllables"
+#~ msgstr "Ø£ØµÙØ§Øª ÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Yi Radicals"
+#~ msgstr "Ø¬Ø°ÙØ± ÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Lisu"
+#~ msgstr "ÙØ§Ø³Ù"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Vai"
+#~ msgstr "ÙØ§Ù"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cyrillic Extended-B"
+#~ msgstr "Ø³ÙØ±ÙÙ٠تÙ
Ø¯ÙØ¯-ب"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Bamum"
+#~ msgstr "باÙ
ÙÙ
"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Modifier Tone Letters"
+#~ msgstr "ØØ±Ù٠اÙÙØºÙ
ات اÙÙ
ØºÙØ±Ø©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended-D"
+#~ msgstr "ÙØ§ØªÙÙÙ Ù
Ù
تد-د"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Syloti Nagri"
+#~ msgstr "سÙÙÙØªÙ ÙØ§ØºØ±Ù"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Common Indic Number Forms"
+#~ msgstr "Ø£Ø´ÙØ§Ù Ø§ÙØ£Ø¹Ø¯Ø§Ø¯ اÙÙÙØ¯ÙØ© Ø§ÙØ´Ø§Ø¦Ø¹Ø©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Phags-pa"
+#~ msgstr "Ø¨ÙØ§ØºØ³-با"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Saurashtra"
+#~ msgstr "Ø³ÙØ±Ø´ØªØ±Ø§"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Devanagari Extended"
+#~ msgstr "دÙÙØ§Ùاغار٠Ù
Ù
دد"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Kayah Li"
+#~ msgstr "ÙØ§ÙØ§ÙØ§ ÙØ§Ù"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Rejang"
+#~ msgstr "Ø±ÙØ¬Ø§Ùج"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+#~ msgstr "ÙÙØºÙ٠جاÙ
٠تÙ
Ø¯ÙØ¯-Ø£"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "جاÙÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cham"
+#~ msgstr "تشاÙ
"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Myanmar Extended-A"
+#~ msgstr "Ù
اÙÙÙ
ار تÙ
Ø¯ÙØ¯-Ø£"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tai Viet"
+#~ msgstr "تا٠ÙÙØª"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ethiopic Extended-A"
+#~ msgstr "إثÙÙØ¨Ù Ù
Ù
تد"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Meetei Mayek"
+#~ msgstr "Ù
ÙØªÙا Ù
اÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Syllables"
+#~ msgstr "Ø£ØµÙØ§Øª اÙÙØ§ÙغÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+#~ msgstr "ÙÙØºÙ٠جاÙ
٠تÙ
Ø¯ÙØ¯-ب"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "High Surrogates"
+#~ msgstr "ÙÙØ§Ø¦Ø¨ عاÙÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "High Private Use Surrogates"
+#~ msgstr "ÙÙØ§Ø¦Ø¨ استعÙ
ا٠عاÙÙ Ø§ÙØ®ØµÙØµÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Low Surrogates"
+#~ msgstr "ÙÙØ§Ø¦Ø¨ ضعÙÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Private Use Area"
+#~ msgstr "Ù
ÙØ·ÙØ© Ø§ÙØ§Ø³ØªØ¹Ù
Ø§Ù Ø§ÙØ®Ø§Øµ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+#~ msgstr "ØªÙØ§ÙÙ Ø§ÙØ±Ø³ÙÙ
اÙÙ
عÙÙÙØ© Ø§ÙØ´Ø±ÙÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+#~ msgstr "Ø£Ø´ÙØ§Ù Ø§ÙØªÙ
Ø«ÙÙ Ø§ÙØ£ÙÙØ¨Ø§Ø¦ÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+#~ msgstr "Ø£Ø´ÙØ§Ù تÙ
Ø«ÙÙÙØ© Ø¹Ø±Ø¨ÙØ©-Ø£"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Variation Selectors"
+#~ msgstr "Ù
ÙØªÙÙØ§Øª تغÙÙØ±ÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Vertical Forms"
+#~ msgstr "Ø£Ø´ÙØ§Ù Ø±Ø£Ø³ÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Combining Half Marks"
+#~ msgstr "ÙØµÙ Ø¹ÙØ§Ù
ات Ù
Ø±ÙØ¨Ø©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Compatibility Forms"
+#~ msgstr "Ø£Ø´ÙØ§Ù ØªÙØ§Ù٠شرÙÙØ©"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Small Form Variants"
+#~ msgstr "تÙÙÙØ¹Ø§Øª ØµØºÙØ±Ø© Ø§ÙØ´ÙÙ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+#~ msgstr "Ø£Ø´ÙØ§Ù تÙ
Ø«ÙÙÙØ© Ø¹Ø±Ø¨ÙØ©-ب"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+#~ msgstr "Ø£Ø´ÙØ§Ù Ø¨ÙØµÙ ÙÙØ§Ù
Ù Ø§ÙØ¹Ø±Ø¶"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Specials"
+#~ msgstr "خاصة"
+
+#~ msgid "Enter a search term or character here"
+#~ msgstr "أدخ٠Ù
ÙØ±Ø¯Ø© Ø§ÙØ¨ØØ« أ٠اÙÙ
ØØ±Ù ÙÙØ§ "
+
+#~ msgctxt "Goes to previous character"
+#~ msgid "Previous in History"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ³Ø§Ø¨Ù ÙÙ Ø§ÙØªØ§Ø±ÙØ®"
+
+#~ msgid "Previous Character in History"
+#~ msgstr "اÙÙ
ØØ±Ù Ø§ÙØ³Ø§Ø¨Ù ÙÙ Ø§ÙØªØ§Ø±ÙØ®"
+
+#~ msgctxt "Goes to next character"
+#~ msgid "Next in History"
+#~ msgstr "Ø§ÙØªØ§ÙÙ ÙÙ Ø§ÙØªØ§Ø±ÙØ®"
+
+#~ msgid "Next Character in History"
+#~ msgstr "اÙÙ
ØØ±Ù Ø§ÙØªØ§ÙÙ ÙÙ Ø§ÙØªØ§Ø±ÙØ®"
+
+#~ msgid "Select a category"
+#~ msgstr "ØØ¯Ø¯ تصÙÙÙÙØ§"
+
+#~ msgid "Select a block to be displayed"
+#~ msgstr "ØØ¯Ø¯ Ø§ÙØ¬Ø²Ø¡ Ø§ÙØ°Ù ØªØ±ÙØ¯ Ø¥Ø¸ÙØ§Ø±Ù"
+
+#~ msgid "Set font"
+#~ msgstr "ضع خط"
+
+#~ msgid "Set font size"
+#~ msgstr "ضع ØØ¬Ù
Ø§ÙØ®Ø·"
+
+#~ msgid "Character:"
+#~ msgstr "اÙÙ
ØØ±Ù:"
+
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "Ø§ÙØ§Ø³Ù
:"
+
+#~ msgid "Annotations and Cross References"
+#~ msgstr "Ø§ÙØÙØ§Ø´Ù ÙØ§ÙÙ
راجع"
+
+#~ msgid "Alias names:"
+#~ msgstr "Ø£ÙÙØ§Ø¨ Ø§ÙØ£Ø³Ù
اء:"
+
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "Ù
ÙØ§ØØ¸Ø§Øª:"
+
+#~ msgid "See also:"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ¸Ø± Ø£ÙØ¶Ø§:"
+
+#~ msgid "Equivalents:"
+#~ msgstr "Ù
ÙØ§Ø¨Ùات:"
+
+#~ msgid "Approximate equivalents:"
+#~ msgstr "Ù
ÙØ§Ø¨Ùات ØªÙØ±ÙØ¨ÙØ©:"
+
+#~ msgid "CJK Ideograph Information"
+#~ msgstr "Ù
عÙÙÙ
ات Ø§ÙØ±Ø³Ù
اÙÙ
عÙÙÙ Ø§ÙØ´Ø±ÙÙ"
+
+#~ msgid "Definition in English: "
+#~ msgstr "Ø§ÙØªØ¹Ø±ÙÙ Ø§ÙØ¥ÙجÙÙØ²Ù:"
+
+#~ msgid "Mandarin Pronunciation: "
+#~ msgstr "اÙÙØ·Ù اÙÙ
ÙØ¯Ø±ÙÙÙ:"
+
+#~ msgid "Cantonese Pronunciation: "
+#~ msgstr "اÙÙØ·Ù اÙÙØ§ÙتÙÙÙ:"
+
+#~ msgid "Japanese On Pronunciation: "
+#~ msgstr "اÙÙØ·Ù اÙÙØ§Ø¨Ø§ÙÙ Ø§ÙØ£ÙÙÙ:"
+
+#~ msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
+#~ msgstr "اÙÙØ·Ù اÙÙØ§Ø¨Ø§Ù٠اÙÙÙÙÙ:"
+
+#~ msgid "Tang Pronunciation: "
+#~ msgstr "اÙÙØ·Ù Ø§ÙØªØ§ÙغÙ:"
+
+#~ msgid "Korean Pronunciation: "
+#~ msgstr "اÙÙØ·Ù اÙÙÙØ±Ù:"
+
+#~ msgid "General Character Properties"
+#~ msgstr "Ø®ÙØ§Øµ عاÙ
Ø© ÙÙÙ
ØØ§Ø±Ù"
+
+#~ msgid "Block: "
+#~ msgstr "اÙÙ
جÙ
ÙØ¹Ø©:"
+
+#~ msgid "Unicode category: "
+#~ msgstr "تصÙÙÙ ÙÙÙÙÙÙØ¯:"
+
+#~ msgid "Various Useful Representations"
+#~ msgstr "تÙ
Ø«ÙÙØ§Øª Ù
ÙÙØ¯Ø© Ù
تÙÙØ¹Ø©"
+
+#~ msgid "UTF-8:"
+#~ msgstr "UTF-8:"
+
+#~ msgid "UTF-16: "
+#~ msgstr "UTF-16: "
+
+#~ msgid "C octal escaped UTF-8: "
+#~ msgstr "C octal escaped UTF-8:"
+
+#~ msgid "XML decimal entity:"
+#~ msgstr "Ø¹ÙØµØ± عشر٠XML:"
+
+#~ msgid "Unicode code point:"
+#~ msgstr "ÙÙØ·Ø© Ø´ÙØ±Ø© اÙÙÙÙÙÙÙØ¯:"
+
+#~ msgctxt "Character"
+#~ msgid "In decimal:"
+#~ msgstr "ÙÙ Ø§ÙØ¹Ø´Ø±Ù:"
+
+#~ msgid "
Please select a different one.
اÙÙ
رج٠"
+#~ "Ø§Ø®ØªÙØ§Ø± تجÙ
ÙØ¹Ø© أخرÙ.
Do you want to allow the form to be "
+#~ "submitted?
Ù٠تسÙ
Ø Ø¨Ø¥Ø±Ø³Ø§Ù ÙØ°Ù Ø§ÙØ§Ø³ØªÙ
ارةØ
Do you want to allow this?
Ù٠تسÙ
Ø Ø¨Ø°ÙÙØ
Make the font in this window bigger. Click "
+#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes."
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "
Ø§Ø¬Ø¹Ù Ø§ÙØ®Ø· ÙÙ ÙØ°Ù اÙÙØ§Ùذة Ø£ÙØ¨Ø±. اÙÙØ± ٠اÙ
س٠زر "
+#~ "اÙÙØ£Ø±Ø© ÙÙØ£Ø³ÙÙ ØØªÙ ØªØ¸ÙØ± ÙØ§Ø¦Ù
Ø© بجÙ
ÙØ¹ اÙÙ
ÙØ§Ø³Ø§Øª Ø§ÙØ®Ø·ÙØ· اÙÙ
تÙÙØ±Ø©.
Make the font in this window smaller. Click "
+#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes."
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "
Ø§Ø¬Ø¹Ù Ø§ÙØ®Ø· ÙÙ ÙØ°Ù اÙÙØ§Ùذة أصغر. اÙÙØ± ٠اÙ
س٠زر "
+#~ "اÙÙØ£Ø±Ø© ÙÙØ£Ø³ÙÙ ØØªÙ ØªØ¸ÙØ± ÙØ§Ø¦Ù
Ø© بجÙ
ÙØ¹ اÙÙ
ÙØ§Ø³Ø§Øª Ø§ÙØ®Ø·ÙØ· اÙÙ
تÙÙØ±Ø©.
Shows a dialog that allows you to find text on "
+#~ "the displayed page.
تعرض ØÙار ÙØ³Ù
Ø ÙÙ Ø¨Ø§ÙØ¹Ø«Ùر عÙÙ ÙØµ ÙÙ Ø§ÙØµÙØØ© "
+#~ "اÙÙ
Ø¹Ø±ÙØ¶Ø©.
Find the next occurrence of the text that you "
+#~ "have found using the Find Text function.
اعثر عÙÙ Ø§ÙØªÙرار Ø§ÙØªØ§ÙÙ ÙÙÙØµ Ø§ÙØ°Ù ÙØ¬Ø¯ØªÙ "
+#~ "باستخداÙ
Ø§ÙØ¯Ø§ÙØ© اعثر عÙÙ ÙØµ.
Find the previous occurrence of the text "
+#~ "that you have found using the Find Text function.
اعثر عÙÙ Ø§ÙØªÙرار Ø§ÙØ³Ø§Ø¨Ù Ù
٠اÙÙØµ Ø§ÙØ°Ù ÙØ¬Ø¯ØªÙ "
+#~ "باستخداÙ
Ø§ÙØ¯Ø§ÙØ© اعثر عÙÙ ÙØµ .
Some pages have several frames. To print only "
+#~ "a single frame, click on it and then use this function.
بعض Ø§ÙØµÙØØ§Øª تØÙÙ Ø§ÙØ¹Ø¯Ùد Ù
Ù Ø§ÙØ¥Ø·Ø§Ø±Ø§Øª. ÙØ·Ø¨Ø§Ø¹Ø© "
+#~ "إطار ÙØ§ØØ¯ ÙÙØ· Ø Ø§ÙÙØ± عÙÙÙ Ø«Ù
استخدÙ
ÙØ°Ù Ø§ÙØ¯Ø§ÙØ©.
%1.
Do you want to "
+#~ "follow the link?
%1.
Ù٠ترغب Ù٠اتباع "
+#~ "اÙÙØµÙØ©Ø
%1
on your local "
+#~ "filesystem.
Do you want to submit the form?
%1
ÙÙ ÙØ¸Ø§Ù
Ù
ÙÙØ§Øª اÙÙ
ØÙÙ.
Ù٠ترغب Ù٠تسÙÙÙ
اÙÙÙ
ÙØ°Ø¬Ø
%1
denied.
%1
Ø¨ÙØ§Ø³Ø·Ø© ØµÙØØ© ØºÙØ± Ù
ÙØ«ÙÙØ©.KJSEmbed Documentation Viewer
"
+#~ msgstr "عارض ØªÙØ«ÙÙ KJSEmbed
"
+
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "ÙÙÙØ°"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Ù
ÙÙ"
+
+#~ msgid "Open Script"
+#~ msgstr "Ø§ÙØªØ Ø³ÙØ±Ø¨Øª"
+
+#~ msgid "Open a script..."
+#~ msgstr "Ø§ÙØªØ Ø³ÙØ±Ø¨Øª..."
+
+#~ msgid "Ctrl+O"
+#~ msgstr "Ctrl+O"
+
+#~ msgid "Close Script"
+#~ msgstr "أغÙÙ Ø³ÙØ±Ø¨Øª"
+
+#~ msgid "Close script..."
+#~ msgstr "أغÙÙ Ø³ÙØ±Ø¨Øª..."
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Ø£ÙÙÙ"
+
+#~ msgid "Quit application..."
+#~ msgstr "Ø£ÙÙ Ø§ÙØªØ·Ø¨ÙÙ..."
+
+#~ msgid "Run"
+#~ msgstr "شغÙÙ"
+
+#~ msgid "Run script..."
+#~ msgstr "ÙÙØ° Ø³ÙØ±Ø¨Øª"
+
+#~ msgid "Run To..."
+#~ msgstr "شغÙ٠إÙÙ..."
+
+#~ msgid "Run to breakpoint..."
+#~ msgstr "شغÙ٠إÙÙ ÙÙØ·Ø© Ø§ÙØ§ÙÙÙØ§Ø±..."
+
+#~ msgid "Step"
+#~ msgstr "Ø®Ø·ÙØ©"
+
+#~ msgid "Step to next line..."
+#~ msgstr "Ø§Ø°ÙØ¨ Ø¥ÙÙ Ø§ÙØ³Ø·Ø± Ø§ÙØªØ§ÙÙ..."
+
+#~ msgid "Step execution..."
+#~ msgstr "ØªØ®Ø·Ù Ø§ÙØªÙÙÙØ°..."
+
+#~ msgid "KJSCmd"
+#~ msgstr "KJSCmd"
+
+#~ msgid "Utility for running KJSEmbed scripts \n"
+#~ msgstr "ÙØ³ÙÙØ© ÙØªÙÙÙØ° Ø³ÙØ±Ø¨ØªØ§Øª KJSEmbed\n"
+
+#~ msgid "(C) 2005-2006 The KJSEmbed Authors"
+#~ msgstr "(C) 2005-2006 Ù
ؤÙÙÙ KJSEmbed"
+
+#~ msgid "Execute script without gui support"
+#~ msgstr "ÙÙØ° Ø§ÙØ³Ùربت بدÙ٠دعÙ
اÙÙØ§Ø¬ÙØ© Ø§ÙØ±Ø³ÙÙ
ÙØ©"
+
+#~ msgid "start interactive kjs interpreter"
+#~ msgstr "ابدأ Ù
ؤÙÙ kjs Ø§ÙØªÙاعÙÙ"
+
+#~ msgid "start without KDE KApplication support."
+#~ msgstr "ابدأ بدÙ٠دعÙ
KDE KApplication."
+
+#~ msgid "Script to execute"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ³Ùربت اÙÙ
راد تÙÙÙØ°Ù"
+
+#~ msgid "Error encountered while processing include '%1' line %2: %3"
+#~ msgstr "ØØµÙ خطأ Ø¹ÙØ¯ Ù
Ø¹Ø§ÙØ¬Ø© ضÙ
'%1' ÙÙ Ø§ÙØ³Ø·Ø± %2: %3"
+
+#~ msgid "include only takes 1 argument, not %1."
+#~ msgstr "ÙØ³ØªÙØ¨Ù ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ¶Ù
ØØ¬Ø© ÙØ§ØØ¯Ø© ÙÙØ·Ø ÙÙØ³ %1."
+
+#~ msgid "File %1 not found."
+#~ msgstr "اÙÙ
ÙÙ %1 ØºÙØ± Ù
ÙØ¬Ùد"
+
+#~ msgid "library only takes 1 argument, not %1."
+#~ msgstr "ØªØ³ØªÙØ¨Ù ÙØ°Ù اÙÙ
ÙØªØ¨Ø© ØØ¬Ø© ÙØ§ØØ¯Ø© ÙÙØ·Ø ÙÙØ³ %1."
+
+#~ msgid "Alert"
+#~ msgstr "ÙØ¨Ù"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Ø£ÙØ¯"
+
+#~ msgid "Bad event handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Type: %4."
+#~ msgstr "Ù
دبر Ø£ØØ¯Ø§Ø« Ø³ÙØ¦: اÙÙØ§Ø¦Ù %1 اÙÙ
عر٠%2 Ø§ÙØ¯Ø§ÙØ© %3 اÙÙÙØ¹: %4"
+
+#~ msgid "Exception calling '%1' function from %2:%3:%4"
+#~ msgstr "اعتراض Ø¹ÙØ¯ Ù
ÙØ§Ø¯Ø§Ø© Ø§ÙØ¯Ø§ÙØ© '%1' Ù
Ù %2:%3:%4"
+
+#~ msgid "Could not open file '%1'"
+#~ msgstr "'ÙØ§ ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ %1'"
+
+#~ msgid "Could not create temporary file."
+#~ msgstr "ÙØ§ ÙÙ
ÙÙ Ø¥ÙØ´Ø§Ø¡ اÙÙ
ÙÙØ§Øª."
+
+#~ msgid "%1 is not a function and cannot be called."
+#~ msgstr "ÙÙØ³ %1 Ø¨Ø¯Ø§ÙØ© ÙÙØ§ ÙÙ
ÙÙ Ù
ÙØ§Ø¯Ø§ØªÙ."
+
+#~ msgid "%1 is not an Object type"
+#~ msgstr "%1 ÙÙØ³ Ø¨ÙØ§Ø¦Ù"
+
+#~ msgid "Action takes 2 args."
+#~ msgstr "ÙØ£Ø®Ø° Action ØØ¬ØªÙÙ."
+
+#~ msgid "ActionGroup takes 2 args."
+#~ msgstr "ÙØ£Ø®Ø° ActionGroup ØØ¬ØªÙÙ."
+
+#~ msgid "Must supply a valid parent."
+#~ msgstr "ÙØ¬Ø¨ ØªÙØ¯ÙÙ
Ù
Ø¬ÙØ¯ أصÙ٠صØÙØ."
+
+#~ msgid "There was an error reading the file '%1'"
+#~ msgstr "ØØ¯Ø« خطأ Ø£Ø«ÙØ§Ø¡ ÙØ±Ø§Ø¡Ø© '%1'"
+
+#~ msgid "Could not read file '%1'"
+#~ msgstr "ÙØ§ ÙÙ
ÙÙ ÙØ±Ø§Ø¡Ø© اÙÙ
ÙÙØ§Øª '%1'"
+
+#~ msgid "Must supply a filename."
+#~ msgstr "ÙØ¬Ø¨ تÙÙÙØ± اسÙ
Ù
ÙÙ."
+
+#~ msgid "'%1' is not a valid QLayout."
+#~ msgstr "ÙÙØ³ ب٠QLayout '%1' ØµØ§ÙØ."
+
+#~ msgid "Must supply a layout name."
+#~ msgstr "ÙØ¬Ø¨ تÙÙÙØ± اسÙ
ØµÙØºØ©."
+
+#~ msgid "Wrong object type."
+#~ msgstr "ÙÙØ¹ ÙØ§Ø¦Ù خاطئ."
+
+#~ msgid "First argument must be a QObject."
+#~ msgstr "ÙØ¬Ø¨ أ٠تÙÙÙ Ø§ÙØØ¬Ø© Ø§ÙØ£ÙÙÙ QObject."
+
+#~ msgid "Incorrect number of arguments."
+#~ msgstr "عدد خاطئ Ù
Ù Ø§ÙØØ¬Ø¬."
+
+#~ msgid "The slot asked for %1 argument"
+#~ msgid_plural "The slot asked for %1 arguments"
+#~ msgstr[0] " %1 "
+#~ msgstr[1] "Ø§ÙØ´Ù ÙØ·Ùب Ù
عاÙ
Ù ÙØ§ØØ¯"
+#~ msgstr[2] "Ø§ÙØ´Ù ÙØ·Ùب Ù
عاÙ
ÙÙÙ"
+#~ msgstr[3] "Ø§ÙØ´Ù ÙØ·Ùب %1 Ù
عاÙ
ÙØ§Øª"
+#~ msgstr[4] "Ø§ÙØ´Ù ÙØ·Ùب %1 Ù
عاÙ
ÙØ§"
+#~ msgstr[5] "Ø§ÙØ´Ù ÙØ·Ùب %1 Ù
عاÙ
Ù"
+
+#~ msgid "but there is only %1 available"
+#~ msgid_plural "but there are only %1 available"
+#~ msgstr[0] "ÙÙÙ ÙØ§ ÙÙØ¬Ø¯ Ø£Ù Ù
عاÙ
Ù"
+#~ msgstr[1] "ÙÙÙ ÙØ§ ÙÙØ¬Ø¯ Ø¥ÙØ§ ÙØ§ØØ¯ Ù
تÙÙØ±"
+#~ msgstr[2] "ÙÙÙ ÙØ§ ÙÙØ¬Ø¯ Ø¥ÙØ§ إثÙÙÙ"
+#~ msgstr[3] "ÙÙÙÙ ÙØ§ ÙÙØ¬Ø¯ Ø¥ÙØ§ %1 Ù
عاÙ
ÙØ§Øª"
+#~ msgstr[4] "ÙÙÙÙ ÙØ§ ÙÙØ¬Ø¯ Ø¥ÙØ§ %1 Ù
عاÙ
ÙØ§"
+#~ msgstr[5] "ÙÙÙÙ ÙØ§ ÙÙØ¬Ø¯ Ø¥ÙØ§ %1 Ù
عاÙ
Ù"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar "
+#~ "available'"
+#~ msgid "%1, %2."
+#~ msgstr "%1 Ø %2."
+
+#~ msgid "Failure to cast to %1 value from Type %2 (%3)"
+#~ msgstr "ÙØ´Ù Ø§ÙØ·Ø±Ø Ø¥Ù٠اÙÙÙÙ
Ø© %1 Ù
٠اÙÙÙØ¹ %2 (%3)"
+
+#~ msgid "No such method '%1'."
+#~ msgstr "ÙØ§ Ø¯Ø§ÙØ© Ø¨ÙØ°Ø§ اÙÙÙØ¹ '%1'."
+
+#~ msgid "Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3"
+#~ msgstr "ÙØ´Ùت Ù
ÙØ§Ø¯Ø§Ø© Ø§ÙØ¯Ø§ÙØ© '%1'Ø ÙØ§ ÙÙ
ÙÙ Ø§ÙØØµÙ٠عÙÙ Ø§ÙØØ¬Ø© %2: %3"
+
+#~ msgid "Call to '%1' failed."
+#~ msgstr "ÙØ´Ùت Ù
ÙØ§Ø¯Ø§Ø© '%1'."
+
+#~ msgid "Could not construct value"
+#~ msgstr "ÙØ§ ÙÙ
ÙÙ Ø¨ÙØ§Ø¡ اÙÙÙÙ
Ø©"
+
+#~ msgid "Not enough arguments."
+#~ msgstr "ØØ¬Ø¬ ØºÙØ± ÙØ§ÙÙØ©."
+
+#~ msgid "Failed to create Action."
+#~ msgstr "ÙØ§ ÙÙ
ÙÙ Ø¥ÙØ´Ø§Ø¡ اÙÙØ¹Ù."
+
+#~ msgid "Failed to create ActionGroup."
+#~ msgstr "ÙØ§ ÙÙ
ÙÙ Ø¥ÙØ´Ø§Ø¡ Ù
جÙ
ÙØ¹Ø© Ø§ÙØ£Ùعا٠ActionGroup."
+
+#~ msgid "No classname specified"
+#~ msgstr "ÙÙ
ÙØØ¯Ø¯ أ٠اسÙ
صÙÙ"
+
+#~ msgid "Failed to create Layout."
+#~ msgstr "ÙØ§ ÙÙ
ÙÙ Ø¥ÙØ´Ø§Ø¡ اÙÙØ³Ù."
+
+#~ msgid "No classname specified."
+#~ msgstr "ÙÙ
ÙØØ¯Ø¯ أ٠اسÙ
صÙÙ."
+
+#~ msgid "Failed to create Widget."
+#~ msgstr "ÙØ§ ÙÙ
ÙÙ Ø¥ÙØ´Ø§Ø¡ اÙÙØ¯Ø¬."
+
+#~ msgid "Could not open file '%1': %2"
+#~ msgstr "ÙØ§ ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ اÙÙ
ÙÙ '%1': %2"
+
+#~ msgid "Failed to load file '%1'"
+#~ msgstr "'ÙØ´Ù تØÙ
Ù٠اÙÙ
ÙÙ %1'"
+
+#~ msgid "'%1' is not a valid QWidget."
+#~ msgstr "'%1' ÙÙØ³ Ø¨ÙØ¯Ø¬ QWidget ØµØ§ÙØ."
+
+#~ msgid "Must supply a widget name."
+#~ msgstr "ÙØ¬Ø¨ تسÙ
ÙØ© اÙÙØ¯Ø¬."
+
+#~ msgid "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4."
+#~ msgstr "Ù
دبر ÙØªØØ§Øª Ø³ÙØ¦:اÙÙØ§Ø¦Ù %1 اÙÙ
عر٠%2 Ø§ÙØ¯Ø§ÙØ© %3 Ø§ÙØªÙÙÙØ¹: %4"
+
+#~ msgid "Exception calling '%1' slot from %2:%3:%4"
+#~ msgstr "اعتراض Ø¹ÙØ¯ Ù
ÙØ§Ø¯Ø§Ø© '%1' Ù
Ù %2:%3:%4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "loading %1"
+#~ msgstr "ÙØ±Ùع: %1"
+
+#~ msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
+#~ msgid "Latest"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ£ØØ¯Ø«"
+
+#~ msgid "Highest Rated"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ£Ùثر تÙÙÙÙ
اÙ"
+
+#~ msgid "Most Downloads"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ£Ùثر ØªÙØ²ÙÙØ§"
+
+#~ msgid ""
+#~ "
%2<"
+#~ "%3>
:
%2<%3>"
+#~ "
:
Provider: %1"
+#~ msgstr "
اÙÙ
Ø²ÙØ¯: %1"
+
+#~ msgid "
Version: %1"
+#~ msgstr "
اÙÙØ³Ø®Ø©: %1"
+
+#~ msgid "Provider information"
+#~ msgstr "Ù
عÙÙÙ
ات ع٠اÙÙ
زÙÙØ¯"
+
+#~ msgid "Could not install %1"
+#~ msgstr "ÙØ§ ÙÙ
ÙÙ ØªØ«Ø¨ÙØª %1"
+
+#~ msgid "Get Hot New Stuff!"
+#~ msgstr "Ø§ØØµÙ عÙÙ Ø£Ø´ÙØ§Ø¡ Ø¬Ø¯ÙØ¯Ø©!"
+
+#~ msgid "There was an error loading data providers."
+#~ msgstr "ØØµÙ خطأ Ø¹ÙØ¯ تØÙ
ÙÙ Ø¨ÙØ§Ùات اÙÙ
Ø²ÙØ¯ÙÙ."
+
+#~ msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
+#~ msgstr "ØØ¯Ø« خطأ ÙÙ Ø¨Ø±ÙØªÙÙÙÙ. ÙØ´Ù Ø§ÙØ·Ùب."
+
+#~ msgid "Desktop Exchange Service"
+#~ msgstr "خدÙ
Ø© Ø§ÙØªØ¨Ø§Ø¯Ù اÙÙ
ÙØªØ¨Ù"
+
+#~ msgid "A network error has occurred. The request has failed."
+#~ msgstr "ØØ¯Ø« خطأ شبÙÙ. ÙØ´Ù Ø§ÙØ·Ùب."
+
+#~ msgid "&Source:"
+#~ msgstr "اÙ&Ù
صدر:"
+
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "Ø"
+
+#~ msgid "&Order by:"
+#~ msgstr "ا&ÙØ±Ø² Ø¨ÙØ§Ø³Ø·Ø©:"
+
+#~ msgid "Enter search phrase here"
+#~ msgstr "أدخ٠ÙÙØ§ جÙ
ÙØ© ÙÙØ¨ØØ«"
+
+#~ msgid "Collaborate"
+#~ msgstr "Ø§ÙØªØ¹Ø§ÙÙ"
+
+#~ msgid "Rating: "
+#~ msgstr "Ø§ÙØªÙÙÙÙ
:"
+
+#~ msgid "Downloads: "
+#~ msgstr "Ø§ÙØªÙزÙÙ:"
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "Ø«Ø¨ÙØª"
+
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "أزÙ"
+
+#~ msgid "
The desktop file %1 could not be found."
+#~ "p>
ÙØ§ ÙÙ
ÙÙ Ø¥ÙØ¬Ø§Ø¯ Ù
ÙÙ Ø³Ø·Ø Ø§ÙÙ
ÙØªØ¨ %1 .
The desktop file %1 does not specify a library."
+#~ "
Ù
ÙÙ Ø³Ø·Ø Ø§ÙÙ
ÙØªØ¨ %1 ÙØ§ ÙØØ¯Ø¯ Ù
ÙØªØ¨Ø©.
%1
%1
There is no \"What's This\" help assigned to this "
+#~ "widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+#~ "send us your own \"What's This\" help "
+#~ "for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ØºÙØ± Ù
عرÙ
ÙØ§ ØªÙØ¬Ø¯ Ø£ÙØ© Ù
ساعدة Ù
Ù ÙÙØ¹ \"Ù
ا ÙØ°Ø§\" Ù
خصص Ø¨ÙØ°Ø§ "
+#~ "اÙÙØ¯Ø¬. إذا أردت Ù
Ø³Ø§Ø¹Ø¯ØªÙØ§ عÙÙ ÙØµÙ ÙØ°Ø§ اÙÙØ¯Ø¬ Ø ÙÙ
ÙÙ٠إرسا٠Ù
ساعدة \"Ù
ا ÙØ°Ø§\" help ÙÙ."
+
+#~ msgid "Details..."
+#~ msgstr "Ø§ÙØªÙاصÙÙ..."
+
+#~ msgid "New Tag"
+#~ msgstr "ÙØ³Ù
Ø¬Ø¯ÙØ¯"
+
+#~ msgid "Please insert the name of the new tag:"
+#~ msgstr "اÙÙ
رج٠إدراج اسÙ
اÙÙØ³Ù
Ø§ÙØ¬Ø¯Ùد:"
+
+#~ msgid "The tag %1 already exists"
+#~ msgstr "اÙÙØ³Ù
%1 Ù
ÙØ¬Ùد Ù
Ù ÙØ¨Ù"
+
+#~ msgid "Tag Exists"
+#~ msgstr "اÙÙØ³Ù
Ù
ÙØ¬Ùد"
+
+#~ msgid "Loading preview..."
+#~ msgstr "تØÙ
Ù٠اÙÙ
عاÙÙØ§Øª..."
+
+#~ msgid "Error: HOME environment variable not set.\n"
+#~ msgstr "خطأ : Ù
ØªØºÙØ± Ù
ØÙØ· Ø§ÙØ¹Ù
Ù HOME ØºÙØ± Ù
ØØ¯Ø¯.\n"
+
+#~ msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+#~ msgstr "خطأ: Ù
ØªØºÙØ± Ø§ÙØ¨Ùئة DISPLAY ØºÙØ± Ù
ØØ¯Ø¯.\n"
+
+#~ msgid "KDontChangeTheHostName"
+#~ msgstr "KDontChangeTheHostName"
+
+#~ msgid "Informs KDE about a change in hostname"
+#~ msgstr "ÙØ®Ø¨Ø± ÙØ¯Ù Ø¹Ù Ø§ÙØªØºÙر Ù٠اسÙ
اÙÙ
ضÙÙ"
+
+#~ msgid "(c) 2001 Waldo Bastian"
+#~ msgstr "(c) 2001 Waldo Bastian"
+
+#~ msgid "Old hostname"
+#~ msgstr "اسÙ
اÙÙ
ضÙÙ Ø§ÙØ³Ø§Ø¨Ù"
+
+#~ msgid "New hostname"
+#~ msgstr "اسÙ
اÙÙ
ضÙÙ Ø§ÙØ¬Ø¯Ùد"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Description"
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "اÙÙØµÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Action Name"
+#~ msgid "Autor Name"
+#~ msgstr "اسÙ
Ø§ÙØ¥Ø¬Ø±Ø§Ø¡"
+
+#~ msgid "Could not get account balance."
+#~ msgstr "ÙØ§ ÙÙ
ÙÙ Ø§ÙØØµÙ٠عÙ٠صاÙ٠رصدÙÙ."
+
+#~ msgid "Voting failed."
+#~ msgstr "ÙØ´Ù Ø§ÙØªØµÙÙØª."
+
+#~ msgid "Could not make you a fan."
+#~ msgstr "ÙØ§ استطع جعÙÙ Ù
عجبا."
+
+#~ msgid "Previews"
+#~ msgstr "اÙÙ
عاÙÙØ§Øª"
+
+#~ msgid "Community"
+#~ msgstr "اÙÙ
جتÙ
ع"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Previews"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "اÙÙ
عاÙÙØ§Øª"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "BSD"
+#~ msgid "USD"
+#~ msgstr "BSD"
+
+#~ msgid "Uploading preview image and content..."
+#~ msgstr "ÙØ±Ùع Ù
عاÙÙØ© Ø§ÙØµÙرة ٠اÙÙ
ØØªÙÙ..."
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ®Ø§Ø¯Ù
:"
+
+#~ msgid "Upload..."
+#~ msgstr "Ø§Ø±ÙØ¹..."
+
+#~ msgid "Fetching provider information..."
+#~ msgstr "ÙØ¬Ùب Ù
عÙÙÙ
ات اÙÙ
زÙÙØ¯..."
+
+#~ msgid "Provider could not be initialized."
+#~ msgstr "تعذر بدء اÙÙ
Ø²ÙØ¯."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Clear the input in the edit field"
+#~ msgid "Please fill out the name field."
+#~ msgstr "اÙ
Ø Ø§ÙØ¥Ø¯Ø®Ø§Ù ÙÙ ØÙÙ Ø§ÙØªØØ±Ùر"
+
+#~ msgid "Content Added"
+#~ msgstr "أضÙ٠اÙÙ
ØØªÙÙ"
+
+#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
+#~ msgid "%1 PB"
+#~ msgstr "%1 Ø¨ÙØªØ§ Ø¨Ø§ÙØª"
+
+#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
+#~ msgid "%1 EB"
+#~ msgstr "%1 Ø¥ÙØ¨Ø§ Ø¨Ø§ÙØª"
+
+#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
+#~ msgid "%1 ZB"
+#~ msgstr "%1 Ø²ÙØ¨Ø§ Ø¨Ø§ÙØª"
+
+#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
+#~ msgid "%1 YB"
+#~ msgstr "%1 ÙØ¨Ø§ Ø¨Ø§ÙØª"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating database '%1'.\n"
+#~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is "
+#~ "not full.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطأ Ø®ÙØ§Ù Ø¥ÙØ´Ø§Ø¡ ÙØ§Ø¹Ø¯Ø© Ø§ÙØ¨ÙØ§ÙØ§Øª '%1'.\n"
+#~ "ØªØ£ÙØ¯ Ù
Ù Ø£Ù Ø§ÙØµÙاØÙات صØÙØØ© ÙÙ Ø§ÙØ¯ÙÙÙ ÙØ£Ù اÙÙØ±Øµ ØºÙØ± Ù
ÙÙØ¡.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing database '%1'.\n"
+#~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is "
+#~ "not full.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطأ Ø®ÙØ§Ù ÙØªØ§Ø¨Ø© ÙØ§Ø¹Ø¯Ø© Ø§ÙØ¨ÙØ§ÙØ§Øª '%1'.\n"
+#~ "ØªØ£ÙØ¯ Ù
Ù Ø£Ù Ø§ÙØµÙاØÙات صØÙØØ© ÙÙ Ø§ÙØ¯ÙÙÙ ÙØ£Ù اÙÙØ±Øµ ØºÙØ± Ù
ÙÙØ¡.\n"
+
+#~ msgid "Silent - work without windows and stderr"
+#~ msgstr "صاÙ
ت - اعÙ
٠بدÙÙ ÙÙØ§Ùذ Ø£Ù stderr"
+
+#~ msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
+#~ msgstr "Ø£Ø¸ÙØ± Ù
عÙÙÙ
ات Ø¹Ù Ø§ÙØªÙدÙ
(ØØªÙ ÙÙ ØØ§ÙØ© 'صاÙ
ت')"
+
+#~ msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
+#~ msgstr "ÙØ¹Ø§Ø¯ تØÙ
Ù٠إعدادات ÙØ¯Ù Ø Ø§ÙÙ
Ø±Ø¬Ù Ø§ÙØ§Ùتظار..."
+
+#~ msgid "KDE Configuration Manager"
+#~ msgstr "Ù
Ø¯ÙØ± إعدادات ÙØ¯Ù"
+
+#~ msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+#~ msgstr "ÙÙ ØªØ±ÙØ¯ إعادة تØÙ
Ù٠إعدادات ÙØ¯ÙØ"
+
+#~ msgctxt "Reload KDE configuration messagebox"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "أعد Ø§ÙØªØÙ
ÙÙ"
+
+#~ msgid "Do Not Reload"
+#~ msgstr "ÙØ§ تعد Ø§ÙØªØÙ
ÙÙ"
+
+#~ msgid "Configuration information reloaded successfully."
+#~ msgstr "Ø£Ø¹ÙØ¯ تØÙ
ÙÙ Ù
عÙÙÙ
ات Ø§ÙØ¥Ø¹Ø¯Ø§Ø¯Ø§Øª Ø¨ÙØ¬Ø§Ø."
+
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Ù
Ù"
+
+#~ msgctxt "of January"
+#~ msgid "of Jan"
+#~ msgstr "Ù
Ù ÙÙØ§Ùر"
+
+#~ msgctxt "of February"
+#~ msgid "of Feb"
+#~ msgstr "Ù
Ù ÙØ¨Ø±Ø§Ùر"
+
+#~ msgctxt "of March"
+#~ msgid "of Mar"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ù
ارس"
+
+#~ msgctxt "of April"
+#~ msgid "of Apr"
+#~ msgstr "Ù
٠أبرÙÙ"
+
+#~ msgctxt "of May short"
+#~ msgid "of May"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ù
اÙÙ"
+
+#~ msgctxt "of June"
+#~ msgid "of Jun"
+#~ msgstr "Ù
Ù ÙÙÙÙÙ"
+
+#~ msgctxt "of July"
+#~ msgid "of Jul"
+#~ msgstr "Ù
Ù ÙÙÙÙÙ"
+
+#~ msgctxt "of August"
+#~ msgid "of Aug"
+#~ msgstr "Ù
٠أغسطس"
+
+#~ msgctxt "of September"
+#~ msgid "of Sep"
+#~ msgstr "Ù
٠سبتÙ
بر"
+
+#~ msgctxt "of October"
+#~ msgid "of Oct"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø£ÙØªÙبر"
+
+#~ msgctxt "of November"
+#~ msgid "of Nov"
+#~ msgstr "Ù
Ù ÙÙÙÙ
بر"
+
+#~ msgctxt "of December"
+#~ msgid "of Dec"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø¯ÙØ³Ù
بر"
+
+#~ msgid "of January"
+#~ msgstr "Ù
Ù ÙÙØ§Ùر"
+
+#~ msgid "of February"
+#~ msgstr "Ù
Ù ÙØ¨Ø±Ø§Ùر"
+
+#~ msgid "of March"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ù
ارس"
+
+#~ msgid "of April"
+#~ msgstr "Ù
٠أبرÙÙ"
+
+#~ msgctxt "of May long"
+#~ msgid "of May"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ù
اÙÙ"
+
+#~ msgid "of June"
+#~ msgstr "Ù
Ù ÙÙÙÙÙ"
+
+#~ msgid "of July"
+#~ msgstr "Ù
Ù ÙÙÙÙÙ"
+
+#~ msgid "of August"
+#~ msgstr "Ù
٠أغسطس"
+
+#~ msgid "of September"
+#~ msgstr "Ù
٠سبتÙ
بر"
+
+#~ msgid "of October"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø£ÙØªÙبر"
+
+#~ msgid "of November"
+#~ msgstr "Ù
Ù ÙÙÙÙ
بر"
+
+#~ msgid "of December"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø¯ÙØ³Ù
بر"
+
+#~ msgctxt "January"
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "ÙÙØ§Ùر"
+
+#~ msgctxt "February"
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "ÙØ¨Ø±Ø§Ùر"
+
+#~ msgctxt "March"
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Ù
ارس"
+
+#~ msgctxt "April"
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "أبرÙÙ"
+
+#~ msgctxt "May short"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Ù
اÙÙ"
+
+#~ msgctxt "June"
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "ÙÙÙÙÙ"
+
+#~ msgctxt "July"
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "ÙÙÙÙÙ"
+
+#~ msgctxt "August"
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "أغسطس"
+
+#~ msgctxt "September"
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "سبتÙ
بر"
+
+#~ msgctxt "October"
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Ø£ÙØªÙبر"
+
+#~ msgctxt "November"
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "ÙÙÙÙ
بر"
+
+#~ msgctxt "December"
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Ø¯ÙØ³Ù
بر"
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "ÙÙØ§Ùر"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "ÙØ¨Ø±Ø§Ùر"
+
+#~ msgctxt "March long"
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Ù
ارس"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "أبرÙÙ"
+
+#~ msgctxt "May long"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Ù
اÙÙ"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "ÙÙÙÙÙ"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "ÙÙÙÙÙ"
+
+#~ msgctxt "August long"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "أغسطس"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "سبتÙ
بر"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Ø£ÙØªÙبر"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "ÙÙÙÙ
بر"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Ø¯ÙØ³Ù
بر"
+
+#~ msgctxt "Monday"
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ¥Ø«ÙÙÙ"
+
+#~ msgctxt "Tuesday"
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ«Ùاثاء"
+
+#~ msgctxt "Wednesday"
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ£Ø±Ø¨Ø¹Ø§Ø¡"
+
+#~ msgctxt "Thursday"
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ®Ù
ÙØ³"
+
+#~ msgctxt "Friday"
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ¬Ù
عة"
+
+#~ msgctxt "Saturday"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ³Ø¨Øª"
+
+#~ msgctxt "Sunday"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ£ØØ¯"
+
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ¥Ø«ÙÙÙ"
+
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ«Ùاثاء"
+
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ£Ø±Ø¨Ø¹Ø§Ø¡"
+
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ®Ù
ÙØ³"
+
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ¬Ù
عة"
+
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ³Ø¨Øª"
+
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ£ØØ¯"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Shahrivar short"
+#~| msgid "of Sha"
+#~ msgctxt "Indian National month 1 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Cha"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø³ÙØ¨ÙØ©"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Farvardin short"
+#~| msgid "of Far"
+#~ msgctxt "Indian National month 2 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Vai"
+#~ msgstr "Ù
Ù ØÙ
Ù"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of January"
+#~| msgid "of Jan"
+#~ msgctxt "Indian National month 3 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Jya"
+#~ msgstr "Ù
Ù ÙÙØ§Ùر"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Khordad short"
+#~| msgid "of Kho"
+#~ msgctxt "Indian National month 4 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Äsh"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø¬ÙØ²Ø§"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Shahrivar short"
+#~| msgid "of Sha"
+#~ msgctxt "Indian National month 5 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Shr"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø³ÙØ¨ÙØ©"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Bahman short"
+#~| msgid "of Bah"
+#~ msgctxt "Indian National month 6 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of BhÄ"
+#~ msgstr "Ù
٠دÙÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Esfand short"
+#~| msgid "of Esf"
+#~ msgctxt "Indian National month 7 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Äsw"
+#~ msgstr "Ù
Ù ØÙت"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Farvardin short"
+#~| msgid "of Far"
+#~ msgctxt "Indian National month 8 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of KÄr"
+#~ msgstr "Ù
Ù ØÙ
Ù"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of April"
+#~| msgid "of Apr"
+#~ msgctxt "Indian National month 9 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Agr"
+#~ msgstr "Ù
٠أبرÙÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tamuz"
+#~ msgctxt "Indian National month 10 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Pau"
+#~ msgstr "Ù
٠تاÙ
ÙØ²"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Mordad short"
+#~| msgid "of Mor"
+#~ msgctxt "Indian National month 11 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of MÄg"
+#~ msgstr "Ù
٠أسد"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Khordad short"
+#~| msgid "of Kho"
+#~ msgctxt "Indian National month 12 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of PhÄ"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø¬ÙØ²Ø§"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Muharram"
+#~ msgctxt "Indian National month 1 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Chaitra"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ù
ØØ±ÙÙ
"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Nisan"
+#~ msgctxt "Indian National month 3 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Jyaishtha"
+#~ msgstr "Ù
Ù ÙÙØ³Ø§Ù"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Shvat"
+#~ msgctxt "Indian National month 5 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of ShrÄvana"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø´ÙØ§Ø·"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Khordad"
+#~ msgctxt "Indian National month 6 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of BhÄdrapad"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø¬ÙØ²Ø§"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Heshvan"
+#~ msgctxt "Indian National month 7 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Äshwin"
+#~ msgstr "Ù
Ù ØØ´ÙاÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Bahman"
+#~ msgctxt "Indian National month 9 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Agrahayana"
+#~ msgstr "Ù
٠دÙÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Bahman short"
+#~| msgid "of Bah"
+#~ msgctxt "Indian National month 10 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Paush"
+#~ msgstr "Ù
٠دÙÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Mehr short"
+#~| msgid "of Meh"
+#~ msgctxt "Indian National month 11 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of MÄgh"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ù
ÙØ²Ø§Ù"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Kha"
+#~ msgctxt "Indian National month 1 - ShortName"
+#~ msgid "Cha"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ®Ù
ÙØ³"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "January"
+#~| msgid "Jan"
+#~ msgctxt "Indian National month 3 - ShortName"
+#~ msgid "Jya"
+#~ msgstr "ÙÙØ§Ùر"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Shahrivar short"
+#~| msgid "Sha"
+#~ msgctxt "Indian National month 5 - ShortName"
+#~ msgid "Shr"
+#~ msgstr "Ø³ÙØ¨ÙØ©"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Arb"
+#~ msgctxt "Indian National month 9 - ShortName"
+#~ msgid "Agr"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ£Ø±Ø¨Ø¹Ø§Ø¡"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgctxt "Indian National month 10 - ShortName"
+#~ msgid "Pau"
+#~ msgstr "Ø£Ù
ÙÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Thaana"
+#~ msgctxt "Indian National month 9 - LongName"
+#~ msgid "Agrahayana"
+#~ msgstr "ØªØ§ÙØ§"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgctxt "Indian National month 10 - LongName"
+#~ msgid "Paush"
+#~ msgstr "Ø£Ù
ÙÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Jumee short"
+#~| msgid "Jom"
+#~ msgctxt "Indian National weekday 1 - ShortDayName"
+#~ msgid "Som"
+#~ msgstr "جÙ
عة"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Buhid"
+#~ msgctxt "Indian National weekday 3 - ShortDayName"
+#~ msgid "Bud"
+#~ msgstr "بÙÙÙØ¯"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Sunday"
+#~| msgid "Sun"
+#~ msgctxt "Indian National weekday 5 - ShortDayName"
+#~ msgid "Suk"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ£ØØ¯"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Sivan"
+#~ msgctxt "Indian National weekday 6 - ShortDayName"
+#~ msgid "San"
+#~ msgstr "سÙÙØ§Ù"
+
+#~ msgid "of Muharram"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ù
ØØ±ÙÙ
"
+
+#~ msgid "of Safar"
+#~ msgstr "Ù
Ù ØµÙØ±"
+
+#~ msgid "of R. Awal"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø±Ø¨ÙØ¹ Ø§ÙØ£ÙÙÙ"
+
+#~ msgid "of R. Thaani"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø±Ø¨ÙØ¹ Ø§ÙØ«ÙاÙÙ"
+
+#~ msgid "of J. Awal"
+#~ msgstr "Ù
٠جÙ
Ø§Ø¯Ù Ø§ÙØ£ÙÙÙ"
+
+#~ msgid "of J. Thaani"
+#~ msgstr "Ù
٠جÙ
Ø§Ø¯Ù Ø§ÙØ«ÙاÙÙ"
+
+#~ msgid "of Rajab"
+#~ msgstr "Ù
٠رجب"
+
+#~ msgid "of Sha`ban"
+#~ msgstr "Ù
٠شعباÙ"
+
+#~ msgid "of Ramadan"
+#~ msgstr "Ù
٠رÙ
ضاÙ"
+
+#~ msgid "of Shawwal"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø´ÙÙØ§Ù"
+
+#~ msgid "of Qi`dah"
+#~ msgstr "Ù
٠ذ٠اÙÙØ¹Ø¯Ø©"
+
+#~ msgid "of Hijjah"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø°Ù Ø§ÙØØ¬ÙØ©"
+
+#~ msgid "of Rabi` al-Awal"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø±Ø¨ÙØ¹ Ø§ÙØ£ÙÙÙ"
+
+#~ msgid "of Rabi` al-Thaani"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø±Ø¨ÙØ¹ Ø§ÙØ«ÙاÙÙ"
+
+#~ msgid "of Jumaada al-Awal"
+#~ msgstr "Ù
٠جÙ
Ø§Ø¯Ù Ø§ÙØ£ÙÙÙ"
+
+#~ msgid "of Jumaada al-Thaani"
+#~ msgstr "Ù
٠جÙ
Ø§Ø¯Ù Ø§ÙØ«ÙاÙÙ"
+
+#~ msgid "of Thu al-Qi`dah"
+#~ msgstr "Ù
٠ذ٠اÙÙØ¹Ø¯Ø©"
+
+#~ msgid "of Thu al-Hijjah"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø°Ù Ø§ÙØØ¬ÙØ©"
+
+#~ msgid "Muharram"
+#~ msgstr "Ù
ØØ±ÙÙ
"
+
+#~ msgid "Safar"
+#~ msgstr "ØµÙØ±"
+
+#~ msgid "R. Awal"
+#~ msgstr "Ø±Ø¨ÙØ¹ Ø§ÙØ£ÙÙÙ"
+
+#~ msgid "R. Thaani"
+#~ msgstr "Ø±Ø¨ÙØ¹ Ø§ÙØ«ÙاÙÙ"
+
+#~ msgid "J. Awal"
+#~ msgstr "جÙ
Ø§Ø¯Ù Ø§ÙØ£ÙÙÙ"
+
+#~ msgid "J. Thaani"
+#~ msgstr "جÙ
Ø§Ø¯Ù Ø§ÙØ«ÙاÙÙ"
+
+#~ msgid "Rajab"
+#~ msgstr "رجب"
+
+#~ msgid "Sha`ban"
+#~ msgstr "شعباÙ"
+
+#~ msgid "Ramadan"
+#~ msgstr "رÙ
ضاÙ"
+
+#~ msgid "Shawwal"
+#~ msgstr "Ø´ÙÙØ§Ù"
+
+#~ msgid "Qi`dah"
+#~ msgstr "ذ٠اÙÙØ¹Ø¯Ø©"
+
+#~ msgid "Hijjah"
+#~ msgstr "Ø°Ù Ø§ÙØØ¬ÙØ©"
+
+#~ msgid "Rabi` al-Awal"
+#~ msgstr "Ø±Ø¨ÙØ¹ Ø§ÙØ£ÙÙÙ"
+
+#~ msgid "Rabi` al-Thaani"
+#~ msgstr "Ø±Ø¨ÙØ¹ Ø§ÙØ«ÙاÙÙ"
+
+#~ msgid "Jumaada al-Awal"
+#~ msgstr "جÙ
Ø§Ø¯Ù Ø§ÙØ£ÙÙÙ"
+
+#~ msgid "Jumaada al-Thaani"
+#~ msgstr "جÙ
Ø§Ø¯Ù Ø§ÙØ«ÙاÙÙ"
+
+#~ msgid "Thu al-Qi`dah"
+#~ msgstr "ذ٠اÙÙØ¹Ø¯Ø©"
+
+#~ msgid "Thu al-Hijjah"
+#~ msgstr "Ø°Ù Ø§ÙØØ¬ÙØ©"
+
+#~ msgid "Ith"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ¥Ø«ÙÙÙ"
+
+#~ msgid "Thl"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ«ÙÙØ§Ø«Ø§Ø¡"
+
+#~ msgid "Arb"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ£Ø±Ø¨Ø¹Ø§Ø¡"
+
+#~ msgid "Kha"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ®Ù
ÙØ³"
+
+#~ msgid "Jum"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ¬Ù
عة"
+
+#~ msgid "Sab"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ³Ùبت"
+
+#~ msgid "Ahd"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ£ØØ¯"
+
+#~ msgid "Yaum al-Ithnain"
+#~ msgstr "ÙÙÙ
Ø§ÙØ¥Ø«ÙÙÙ"
+
+#~ msgid "Yau al-Thulatha"
+#~ msgstr "ÙÙÙ
Ø§ÙØ«ÙÙØ§Ø«Ø§Ø¡"
+
+#~ msgid "Yaum al-Arbi'a"
+#~ msgstr "ÙÙÙ
Ø§ÙØ£Ø±Ø¨Ø¹Ø§Ø¡"
+
+#~ msgid "Yaum al-Khamees"
+#~ msgstr "ÙÙÙ
Ø§ÙØ®Ù
ÙØ³"
+
+#~ msgid "Yaum al-Jumma"
+#~ msgstr "ÙÙÙ
Ø§ÙØ¬Ù
عة"
+
+#~ msgid "Yaum al-Sabt"
+#~ msgstr "ÙÙÙ
Ø§ÙØ³Ùبت"
+
+#~ msgid "Yaum al-Ahad"
+#~ msgstr "ÙÙÙ
Ø§ÙØ£ØØ¯"
+
+#~ msgctxt "of Farvardin short"
+#~ msgid "of Far"
+#~ msgstr "Ù
Ù ØÙ
Ù"
+
+#~ msgctxt "of Ordibehesht short"
+#~ msgid "of Ord"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø«ÙØ±"
+
+#~ msgctxt "of Khordad short"
+#~ msgid "of Kho"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø¬ÙØ²Ø§"
+
+#~ msgctxt "of Tir short"
+#~ msgid "of Tir"
+#~ msgstr "Ù
٠سرطاÙ"
+
+#~ msgctxt "of Mordad short"
+#~ msgid "of Mor"
+#~ msgstr "Ù
٠أسد"
+
+#~ msgctxt "of Shahrivar short"
+#~ msgid "of Sha"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø³ÙØ¨ÙØ©"
+
+#~ msgctxt "of Mehr short"
+#~ msgid "of Meh"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ù
ÙØ²Ø§Ù"
+
+#~ msgctxt "of Aban short"
+#~ msgid "of Aba"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø¹ÙØ±Ø¨"
+
+#~ msgctxt "of Azar short"
+#~ msgid "of Aza"
+#~ msgstr "Ù
Ù ÙÙØ³"
+
+#~ msgctxt "of Dei short"
+#~ msgid "of Dei"
+#~ msgstr "Ù
٠جدÙ"
+
+#~ msgctxt "of Bahman short"
+#~ msgid "of Bah"
+#~ msgstr "Ù
٠دÙÙ"
+
+#~ msgctxt "of Esfand short"
+#~ msgid "of Esf"
+#~ msgstr "Ù
Ù ØÙت"
+
+#~ msgctxt "Farvardin short"
+#~ msgid "Far"
+#~ msgstr "ØÙ
Ù"
+
+#~ msgctxt "Ordibehesht short"
+#~ msgid "Ord"
+#~ msgstr "Ø«ÙØ±"
+
+#~ msgctxt "Khordad short"
+#~ msgid "Kho"
+#~ msgstr "Ø¬ÙØ²Ø§"
+
+#~ msgctxt "Tir short"
+#~ msgid "Tir"
+#~ msgstr "سرطاÙ"
+
+#~ msgctxt "Mordad short"
+#~ msgid "Mor"
+#~ msgstr "أسد"
+
+#~ msgctxt "Shahrivar short"
+#~ msgid "Sha"
+#~ msgstr "Ø³ÙØ¨ÙØ©"
+
+#~ msgctxt "Mehr short"
+#~ msgid "Meh"
+#~ msgstr "Ù
ÙØ²Ø§Ù"
+
+#~ msgctxt "Aban short"
+#~ msgid "Aba"
+#~ msgstr "Ø¹ÙØ±Ø¨"
+
+#~ msgctxt "Azar short"
+#~ msgid "Aza"
+#~ msgstr "ÙÙØ³"
+
+#~ msgctxt "Dei short"
+#~ msgid "Dei"
+#~ msgstr "جدÙ"
+
+#~ msgctxt "Bahman short"
+#~ msgid "Bah"
+#~ msgstr "دÙÙ"
+
+#~ msgctxt "Esfand"
+#~ msgid "Esf"
+#~ msgstr "ØÙت"
+
+#~ msgid "of Farvardin"
+#~ msgstr "Ù
Ù ØÙ
Ù"
+
+#~ msgid "of Ordibehesht"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø«ÙØ±"
+
+#~ msgid "of Khordad"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø¬ÙØ²Ø§"
+
+#~ msgctxt "of Tir long"
+#~ msgid "of Tir"
+#~ msgstr "Ù
٠سرطاÙ"
+
+#~ msgid "of Mordad"
+#~ msgstr "Ù
٠أسد"
+
+#~ msgid "of Shahrivar"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø³ÙØ¨ÙØ©"
+
+#~ msgid "of Mehr"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ù
ÙØ²Ø§Ù"
+
+#~ msgid "of Aban"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø¹ÙØ±Ø¨"
+
+#~ msgid "of Azar"
+#~ msgstr "Ù
Ù ÙÙØ³"
+
+#~ msgctxt "of Dei long"
+#~ msgid "of Dei"
+#~ msgstr "Ù
٠جدÙ"
+
+#~ msgid "of Bahman"
+#~ msgstr "Ù
٠دÙÙ"
+
+#~ msgid "of Esfand"
+#~ msgstr "Ù
Ù ØÙت"
+
+#~ msgid "Farvardin"
+#~ msgstr "ØÙ
Ù"
+
+#~ msgid "Ordibehesht"
+#~ msgstr "Ø«ÙØ±"
+
+#~ msgid "Khordad"
+#~ msgstr "Ø¬ÙØ²Ø§"
+
+#~ msgctxt "Tir long"
+#~ msgid "Tir"
+#~ msgstr "سرطاÙ"
+
+#~ msgid "Mordad"
+#~ msgstr "أسد"
+
+#~ msgid "Shahrivar"
+#~ msgstr "Ø³ÙØ¨ÙØ©"
+
+#~ msgid "Mehr"
+#~ msgstr "Ù
ÙØ²Ø§Ù"
+
+#~ msgid "Aban"
+#~ msgstr "Ø¹ÙØ±Ø¨"
+
+#~ msgid "Azar"
+#~ msgstr "ÙÙØ³"
+
+#~ msgctxt "Dei long"
+#~ msgid "Dei"
+#~ msgstr "جدÙ"
+
+#~ msgid "Bahman"
+#~ msgstr "دÙÙ"
+
+#~ msgid "Esfand"
+#~ msgstr "ØÙت"
+
+#~ msgctxt "Do shanbe short"
+#~ msgid "2sh"
+#~ msgstr "Ø¯ÙØ´ÙبÙ"
+
+#~ msgctxt "Se shanbe short"
+#~ msgid "3sh"
+#~ msgstr "Ø³Ù Ø´ÙØ¨Ù"
+
+#~ msgctxt "Chahar shanbe short"
+#~ msgid "4sh"
+#~ msgstr "ÚÙØ§Ø±Ø´ÙبÙ"
+
+#~ msgctxt "Panj shanbe short"
+#~ msgid "5sh"
+#~ msgstr "Ù¾ÙØ¬Ø´ÙبÙ"
+
+#~ msgctxt "Jumee short"
+#~ msgid "Jom"
+#~ msgstr "جÙ
عة"
+
+#~ msgctxt "Shanbe short"
+#~ msgid "shn"
+#~ msgstr "Ø´ÙØ¨Ù"
+
+#~ msgctxt "Yek-shanbe short"
+#~ msgid "1sh"
+#~ msgstr "ÛÚ©Ø´ÙØ¨Ù"
+
+#~ msgid "Do shanbe"
+#~ msgstr "Ø¯ÙØ´ÙبÙ"
+
+#~ msgid "Se shanbe"
+#~ msgstr "Ø³Ù Ø´ÙØ¨Ù"
+
+#~ msgid "Chahar shanbe"
+#~ msgstr "ÚÙØ§Ø±Ø´ÙبÙ"
+
+#~ msgid "Panj shanbe"
+#~ msgstr "Ù¾ÙØ¬Ø´ÙبÙ"
+
+#~ msgid "Jumee"
+#~ msgstr "جÙ
عة"
+
+#~ msgid "Shanbe"
+#~ msgstr "Ø´ÙØ¨Ù"
+
+#~ msgid "Yek-shanbe"
+#~ msgstr "ÛÚ©Ø´ÙØ¨Ù"
+
+#~ msgid "of Tishrey"
+#~ msgstr "Ù
٠تشرÙÙ"
+
+#~ msgid "of Heshvan"
+#~ msgstr "Ù
Ù ØØ´ÙاÙ"
+
+#~ msgid "of Kislev"
+#~ msgstr "Ù
Ù ÙØ³ÙÙÙ"
+
+#~ msgid "of Tevet"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø·ÙÙÙØª"
+
+#~ msgid "of Shvat"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø´ÙØ§Ø·"
+
+#~ msgid "of Adar"
+#~ msgstr "Ù
٠آدار"
+
+#~ msgid "of Nisan"
+#~ msgstr "Ù
Ù ÙÙØ³Ø§Ù"
+
+#~ msgid "of Iyar"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø¥ÙØ§Ø±"
+
+#~ msgid "of Sivan"
+#~ msgstr "Ù
٠سÙÙØ§Ù"
+
+#~ msgid "of Tamuz"
+#~ msgstr "Ù
٠تاÙ
ÙØ²"
+
+#~ msgid "of Av"
+#~ msgstr "Ù
٠آÙ"
+
+#~ msgid "of Elul"
+#~ msgstr "Ù
٠إÙÙÙÙ"
+
+#~ msgid "of Adar I"
+#~ msgstr "Ù
٠آدار أ"
+
+#~ msgid "of Adar II"
+#~ msgstr "Ù
٠آدار ب"
+
+#~ msgid "Tishrey"
+#~ msgstr "تشرÙÙ"
+
+#~ msgid "Heshvan"
+#~ msgstr "ØØ´ÙاÙ"
+
+#~ msgid "Kislev"
+#~ msgstr "ÙØ³ÙÙÙ"
+
+#~ msgid "Tevet"
+#~ msgstr "Ø·ÙÙÙØª"
+
+#~ msgid "Shvat"
+#~ msgstr "Ø´ÙØ§Ø·"
+
+#~ msgid "Adar"
+#~ msgstr "آدار"
+
+#~ msgid "Nisan"
+#~ msgstr "ÙÙØ³Ø§Ù"
+
+#~ msgid "Iyar"
+#~ msgstr "Ø¥ÙØ§Ø±"
+
+#~ msgid "Sivan"
+#~ msgstr "سÙÙØ§Ù"
+
+#~ msgid "Tamuz"
+#~ msgstr "تاÙ
ÙØ²"
+
+#~ msgid "Av"
+#~ msgstr "Ø¢Ù"
+
+#~ msgid "Elul"
+#~ msgstr "Ø¥ÙÙÙÙ"
+
+#~ msgid "Adar I"
+#~ msgstr "آدار أ"
+
+#~ msgid "Adar II"
+#~ msgstr "آدار ب"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Coptic"
+#~ msgctxt "@item Calendar system"
+#~ msgid "Coptic"
+#~ msgstr "ÙØ¨Ø·Ù"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Ethiopic"
+#~ msgctxt "@item Calendar system"
+#~ msgid "Ethiopian"
+#~ msgstr "إثÙÙØ¨Ù"
+
+#~ msgctxt "@item Calendar system"
+#~ msgid "Gregorian"
+#~ msgstr "اÙÙ
ÙÙØ§Ø¯Ù"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@item Calendar system"
+#~| msgid "Gregorian"
+#~ msgctxt "@item Calendar system"
+#~ msgid "Gregorian (Proleptic)"
+#~ msgstr "اÙÙ
ÙÙØ§Ø¯Ù"
+
+#~ msgctxt "@item Calendar system"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ¹Ø¨Ø±Ù"
+
+#~ msgctxt "@item Calendar system"
+#~ msgid "Hijri"
+#~ msgstr "اÙÙØ¬Ø±Ù"
+
+#~ msgctxt "@item Calendar system"
+#~ msgid "Jalali"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ¬ÙاÙÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "January"
+#~| msgid "Jan"
+#~ msgctxt "@item Calendar system"
+#~ msgid "Julian"
+#~ msgstr "ÙÙØ§Ùر"
+
+#~ msgctxt "@item Calendar system"
+#~ msgid "Invalid Calendar Type"
+#~ msgstr "ÙÙØ¹ Ø§ÙØªÙÙÙÙ
خاطئ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Khordad short"
+#~| msgid "of Kho"
+#~ msgctxt "Coptic month 1 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Tho"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø¬ÙØ²Ø§"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tamuz"
+#~ msgctxt "Coptic month 2 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Pao"
+#~ msgstr "Ù
٠تاÙ
ÙØ²"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Shvat"
+#~ msgctxt "Coptic month 3 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Hat"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø´ÙØ§Ø·"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Nisan"
+#~ msgctxt "Coptic month 4 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Kia"
+#~ msgstr "Ù
Ù ÙÙØ³Ø§Ù"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of February"
+#~| msgid "of Feb"
+#~ msgctxt "Coptic month 5 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Tob"
+#~ msgstr "Ù
Ù ÙØ¨Ø±Ø§Ùر"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Mehr short"
+#~| msgid "of Meh"
+#~ msgctxt "Coptic month 6 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Mes"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ù
ÙØ²Ø§Ù"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of March"
+#~| msgid "of Mar"
+#~ msgctxt "Coptic month 7 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Par"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ù
ارس"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tamuz"
+#~ msgctxt "Coptic month 8 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Pam"
+#~ msgstr "Ù
٠تاÙ
ÙØ²"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Bahman short"
+#~| msgid "of Bah"
+#~ msgctxt "Coptic month 9 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Pas"
+#~ msgstr "Ù
٠دÙÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of January"
+#~| msgid "of Jan"
+#~ msgctxt "Coptic month 10 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Pan"
+#~ msgstr "Ù
Ù ÙÙØ§Ùر"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of February"
+#~| msgid "of Feb"
+#~ msgctxt "Coptic month 11 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Epe"
+#~ msgstr "Ù
Ù ÙØ¨Ø±Ø§Ùر"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Mordad short"
+#~| msgid "of Mor"
+#~ msgctxt "Coptic month 12 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Meo"
+#~ msgstr "Ù
٠أسد"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Khordad short"
+#~| msgid "of Kho"
+#~ msgctxt "Coptic month 13 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Kou"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø¬ÙØ²Ø§"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Khordad short"
+#~| msgid "of Kho"
+#~ msgctxt "Coptic month 1 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Thoout"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø¬ÙØ²Ø§"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tamuz"
+#~ msgctxt "Coptic month 2 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Paope"
+#~ msgstr "Ù
٠تاÙ
ÙØ²"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Hijjah"
+#~ msgctxt "Coptic month 3 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Hathor"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø°Ù Ø§ÙØØ¬ÙØ©"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Khordad short"
+#~| msgid "of Kho"
+#~ msgctxt "Coptic month 4 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Kiahk"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø¬ÙØ²Ø§"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of October"
+#~ msgctxt "Coptic month 5 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Tobe"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø£ÙØªÙبر"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Mehr"
+#~ msgctxt "Coptic month 6 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Meshir"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ù
ÙØ²Ø§Ù"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tamuz"
+#~ msgctxt "Coptic month 8 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Parmoute"
+#~ msgstr "Ù
٠تاÙ
ÙØ²"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Bahman short"
+#~| msgid "of Bah"
+#~ msgctxt "Coptic month 9 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Pashons"
+#~ msgstr "Ù
٠دÙÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of January"
+#~| msgid "of Jan"
+#~ msgctxt "Coptic month 10 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Paone"
+#~ msgstr "Ù
Ù ÙÙØ§Ùر"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of September"
+#~| msgid "of Sep"
+#~ msgctxt "Coptic month 11 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Epep"
+#~ msgstr "Ù
٠سبتÙ
بر"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Mordad short"
+#~| msgid "of Mor"
+#~ msgctxt "Coptic month 12 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Mesore"
+#~ msgstr "Ù
٠أسد"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Thl"
+#~ msgctxt "Coptic month 1 - ShortName"
+#~ msgid "Tho"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ«ÙÙØ§Ø«Ø§Ø¡"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgctxt "Coptic month 2 - ShortName"
+#~ msgid "Pao"
+#~ msgstr "Ø£Ù
ÙÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Saturday"
+#~| msgid "Sat"
+#~ msgctxt "Coptic month 3 - ShortName"
+#~ msgid "Hat"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ³Ø¨Øª"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Kha"
+#~ msgctxt "Coptic month 4 - ShortName"
+#~ msgid "Kia"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ®Ù
ÙØ³"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Job"
+#~ msgctxt "Coptic month 5 - ShortName"
+#~ msgid "Tob"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ¹Ù
Ù"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Yes"
+#~ msgctxt "Coptic month 6 - ShortName"
+#~ msgid "Mes"
+#~ msgstr "ÙØ¹Ù
"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "March"
+#~| msgid "Mar"
+#~ msgctxt "Coptic month 7 - ShortName"
+#~ msgid "Par"
+#~ msgstr "Ù
ارس"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "am"
+#~ msgctxt "Coptic month 8 - ShortName"
+#~ msgid "Pam"
+#~ msgstr "ØµØ¨Ø§ØØ§"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pages"
+#~ msgctxt "Coptic month 9 - ShortName"
+#~ msgid "Pas"
+#~ msgstr "Ø§ÙØµÙØØ§Øª"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "January"
+#~| msgid "Jan"
+#~ msgctxt "Coptic month 10 - ShortName"
+#~ msgid "Pan"
+#~ msgstr "ÙÙØ§Ùر"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Escape"
+#~ msgctxt "Coptic month 11 - ShortName"
+#~ msgid "Epe"
+#~ msgstr "Ø¥ÙÙØ§Øª"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Monday"
+#~| msgid "Mon"
+#~ msgctxt "Coptic month 12 - ShortName"
+#~ msgid "Meo"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ¥Ø«ÙÙÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Khordad short"
+#~| msgid "Kho"
+#~ msgctxt "Coptic month 13 - ShortName"
+#~ msgid "Kou"
+#~ msgstr "Ø¬ÙØ²Ø§"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Thursday"
+#~| msgid "Thu"
+#~ msgctxt "Coptic month 1 - LongName"
+#~ msgid "Thoout"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ®Ù
ÙØ³"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Property"
+#~ msgctxt "Coptic month 2 - LongName"
+#~ msgid "Paope"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ®Ø§ØµÙØ©"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Author"
+#~ msgctxt "Coptic month 3 - LongName"
+#~ msgid "Hathor"
+#~ msgstr "اÙÙ
ؤÙÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Mehr"
+#~ msgctxt "Coptic month 6 - LongName"
+#~ msgid "Meshir"
+#~ msgstr "Ù
ÙØ²Ø§Ù"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Parameter"
+#~ msgctxt "Coptic month 7 - LongName"
+#~ msgid "Paremhotep"
+#~ msgstr "ضابطة"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Parameter"
+#~ msgctxt "Coptic month 8 - LongName"
+#~ msgid "Parmoute"
+#~ msgstr "ضابطة"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgctxt "Coptic month 9 - LongName"
+#~ msgid "Pashons"
+#~ msgstr "Ø£Ù
ÙÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "No border line"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "Coptic month 10 - LongName"
+#~ msgid "Paone"
+#~ msgstr "بدÙÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Escape"
+#~ msgctxt "Coptic month 11 - LongName"
+#~ msgid "Epep"
+#~ msgstr "Ø¥ÙÙØ§Øª"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pages"
+#~ msgctxt "Coptic weekday 1 - ShortDayName"
+#~ msgid "Pes"
+#~ msgstr "Ø§ÙØµÙØØ§Øª"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgctxt "Coptic weekday 2 - ShortDayName"
+#~ msgid "Psh"
+#~ msgstr "Ø£Ù
ÙÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgctxt "Coptic weekday 6 - ShortDayName"
+#~ msgid "Psa"
+#~ msgstr "Ø£Ù
ÙÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgctxt "Coptic weekday 1 - LongDayName"
+#~ msgid "Pesnau"
+#~ msgstr "Ø£Ù
ÙÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Comment"
+#~ msgctxt "Coptic weekday 2 - LongDayName"
+#~ msgid "Pshoment"
+#~ msgstr "Ø§ÙØªØ¹ÙÙÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Mehr short"
+#~| msgid "of Meh"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Mes"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ù
ÙØ²Ø§Ù"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tevet"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 2 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Teq"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø·ÙÙÙØª"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of February"
+#~| msgid "of Feb"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 3 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Hed"
+#~ msgstr "Ù
Ù ÙØ¨Ø±Ø§Ùر"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Bahman short"
+#~| msgid "of Bah"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Tah"
+#~ msgstr "Ù
٠دÙÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Tir short"
+#~| msgid "of Tir"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Ter"
+#~ msgstr "Ù
٠سرطاÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of January"
+#~| msgid "of Jan"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 6 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Yak"
+#~ msgstr "Ù
Ù ÙÙØ§Ùر"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of March"
+#~| msgid "of Mar"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 7 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Mag"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ù
ارس"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of May short"
+#~| msgid "of May"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 8 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Miy"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ù
اÙÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of January"
+#~| msgid "of Jan"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 9 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Gen"
+#~ msgstr "Ù
Ù ÙÙØ§Ùر"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of September"
+#~| msgid "of Sep"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 10 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Sen"
+#~ msgstr "Ù
٠سبتÙ
بر"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tamuz"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Ham"
+#~ msgstr "Ù
٠تاÙ
ÙØ²"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Mehr short"
+#~| msgid "of Meh"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 12 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Neh"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ù
ÙØ²Ø§Ù"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tamuz"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Pag"
+#~ msgstr "Ù
٠تاÙ
ÙØ²"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Mehr"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Meskerem"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ù
ÙØ²Ø§Ù"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tevet"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 2 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Tequemt"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø·ÙÙÙØª"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Adar"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 3 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Hedar"
+#~ msgstr "Ù
٠آدار"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Bahman"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Tahsas"
+#~ msgstr "Ù
٠دÙÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Tir short"
+#~| msgid "of Tir"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Ter"
+#~ msgstr "Ù
٠سرطاÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Farvardin short"
+#~| msgid "of Far"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 6 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Yakatit"
+#~ msgstr "Ù
Ù ØÙ
Ù"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Rajab"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 7 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Magabit"
+#~ msgstr "Ù
٠رجب"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of May short"
+#~| msgid "of May"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 8 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Miyazya"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ù
اÙÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of February"
+#~| msgid "of Feb"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 9 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Genbot"
+#~ msgstr "Ù
Ù ÙØ¨Ø±Ø§Ùر"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of September"
+#~| msgid "of Sep"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 10 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Sene"
+#~ msgstr "Ù
٠سبتÙ
بر"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tamuz"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Hamle"
+#~ msgstr "Ù
٠تاÙ
ÙØ²"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Shahrivar short"
+#~| msgid "of Sha"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 12 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Nehase"
+#~ msgstr "Ù
Ù Ø³ÙØ¨ÙØ©"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tamuz"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Pagumen"
+#~ msgstr "Ù
٠تاÙ
ÙØ²"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Yes"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortName"
+#~ msgid "Mes"
+#~ msgstr "ÙØ¹Ù
"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Tuesday"
+#~| msgid "Tue"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 2 - ShortName"
+#~ msgid "Teq"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ«Ùاثاء"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Wednesday"
+#~| msgid "Wed"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 3 - ShortName"
+#~ msgid "Hed"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ£Ø±Ø¨Ø¹Ø§Ø¡"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Thl"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - ShortName"
+#~ msgid "Tah"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ«ÙÙØ§Ø«Ø§Ø¡"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Tuesday"
+#~| msgid "Tue"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - ShortName"
+#~ msgid "Ter"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ«Ùاثاء"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "March"
+#~| msgid "Mar"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 7 - ShortName"
+#~ msgid "Mag"
+#~ msgstr "Ù
ارس"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "May short"
+#~| msgid "May"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 8 - ShortName"
+#~ msgid "Miy"
+#~ msgstr "Ù
اÙÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Green:"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 9 - ShortName"
+#~ msgid "Gen"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ£Ø®Ø¶Ø±:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Send"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 10 - ShortName"
+#~ msgid "Sen"
+#~ msgstr "Ø£&رسÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "am"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - ShortName"
+#~ msgid "Ham"
+#~ msgstr "ØµØ¨Ø§ØØ§"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Mehr short"
+#~| msgid "Meh"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 12 - ShortName"
+#~ msgid "Neh"
+#~ msgstr "Ù
ÙØ²Ø§Ù"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pages"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - ShortName"
+#~ msgid "Pag"
+#~ msgstr "Ø§ÙØµÙØØ§Øª"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Tevet"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 2 - LongName"
+#~ msgid "Tequemt"
+#~ msgstr "Ø·ÙÙÙØª"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Adar"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 3 - LongName"
+#~ msgid "Hedar"
+#~ msgstr "آدار"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Task"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - LongName"
+#~ msgid "Tahsas"
+#~ msgstr "اÙÙ
ÙÙ
Ø©"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Tuesday"
+#~| msgid "Tue"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - LongName"
+#~ msgid "Ter"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ«Ùاثاء"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Send"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 10 - LongName"
+#~ msgid "Sene"
+#~ msgstr "Ø£&رسÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Name"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - LongName"
+#~ msgid "Hamle"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ§Ø³Ù
"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Name"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 12 - LongName"
+#~ msgid "Nehase"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ§Ø³Ù
"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pages"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - LongName"
+#~ msgid "Pagumen"
+#~ msgstr "Ø§ÙØµÙØØ§Øª"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "September"
+#~| msgid "Sep"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 1 - ShortDayName"
+#~ msgid "Seg"
+#~ msgstr "سبتÙ
بر"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "March"
+#~| msgid "Mar"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 2 - ShortDayName"
+#~ msgid "Mak"
+#~ msgstr "Ù
ارس"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Job"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 3 - ShortDayName"
+#~ msgid "Rob"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ¹Ù
Ù"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "am"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 4 - ShortDayName"
+#~ msgid "Ham"
+#~ msgstr "ØµØ¨Ø§ØØ§"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Arb"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 5 - ShortDayName"
+#~ msgid "Arb"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ£Ø±Ø¨Ø¹Ø§Ø¡"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Wednesday"
+#~| msgid "Wed"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 6 - ShortDayName"
+#~ msgid "Qed"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ£Ø±Ø¨Ø¹Ø§Ø¡"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Thursday"
+#~| msgid "Thu"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 7 - ShortDayName"
+#~ msgid "Ehu"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ®Ù
ÙØ³"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Send"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 1 - LongDayName"
+#~ msgid "Segno"
+#~ msgstr "Ø£&رسÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Job"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 3 - LongDayName"
+#~ msgid "Rob"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ¹Ù
Ù"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 4 - LongDayName"
+#~ msgid "Hamus"
+#~ msgstr "Ø£Ù
ÙÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Arb"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 5 - LongDayName"
+#~ msgid "Arb"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ£Ø±Ø¨Ø¹Ø§Ø¡"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Name"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 6 - LongDayName"
+#~ msgid "Qedame"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ§Ø³Ù
"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Most Downloads"
+#~ msgctxt "Sorting order of the list of items in get hot new stuff"
+#~ msgid "Most Downloads"
+#~ msgstr "Ø§ÙØ£Ùثر ØªÙØ²ÙÙØ§"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Install"
+#~ msgctxt "Sorting order of the list of items in get hot new stuff"
+#~ msgid "Installed only"
+#~ msgstr "Ø«Ø¨ÙØª"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Download New Stuff"
+#~ msgid "Download New Stuff"
+#~ msgstr "ÙØ²ÙÙ Ø§ÙØ£Ø´Ùاء Ø§ÙØ¬Ø¯Ùدة"
+
+#~ msgid "Download New %1"
+#~ msgstr "ØªÙØ²ÙÙ %1 Ø§ÙØ¬Ø¯Ùد"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The slot asked for %1 arguments but there are only %2 arguments available."
+#~ msgstr "Ø³Ø£Ù Ø§ÙØ´Ù ع٠%1 Ù
Ù Ø§ÙØØ¬Ø¬ ÙÙÙ ÙÙØ§Ù %2 ÙÙØ·."
+
+#~ msgid ""
+#~ "
On applying your "
+#~ "changes you will have to supply your root password."
+#~ msgstr ""
+#~ "تتطÙÙØ¨ Ø§ÙØªØºÙÙØ±Ø§Øª ÙÙ ÙØ°Ø§ اÙÙØ³Ù
ØµÙØ§ØÙات اÙÙ
Ø¯ÙØ±.
Ø³ÙØ·Ùب Ù
ÙÙ ÙÙÙ
Ø© "
+#~ "سر اÙÙ
Ø¯ÙØ± Ø¹ÙØ¯ تطبÙ٠تغÙÙØ±Ø§ØªÙ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section requires special permissions, probably for system-wide "
+#~ "changes; therefore, it is required that you provide the root password to "
+#~ "be able to change the module's properties. If you cannot provide the "
+#~ "password, the changes of the module cannot be saved "
+#~ msgstr ""
+#~ "ÙØªØ·Ùب ÙØ°Ø§ Ø§ÙØ¬Ø²Ø¡ ØµÙØ§ØÙات Ø®Ø§ØµØ©Ø ØºØ§ÙØ¨Ø§ بسبب تغÙÙØ±Ø§Øª شاÙ
ÙØ©ØÙذÙÙØ ÙØ¬Ø¨ ØªÙØ¯ÙÙ
"
+#~ "ÙÙÙ
Ø© سر Ø§ÙØ¬Ø°Ø± ÙÙØªÙ
ÙÙ Ù
٠تغÙÙØ± خصائص اÙÙØØ¯Ø©. ÙÙ ÙÙ
ÙÙ ØÙظ Ø§ÙØªØºÙÙØ±Ø§Øª بدÙÙ "
+#~ "Ø§ÙØªÙÙØ± عÙÙ ÙÙÙ
Ø© Ø§ÙØ³Ø±."
+
+#~ msgid "&Abort"
+#~ msgstr "Ø£&Ø¬ÙØ¶"
+
+#~ msgid "Abort?"
+#~ msgstr "Ø£Ø¬ÙØ¶ Ø"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "Hot new stuff offers to Download New Data. Apps can fill in an individual "
+#~ "string here, but Data is the default. This is in an action that gets "
+#~ "displayed in the menu or toolbar for example."
+#~ msgid "Download New Data..."
+#~ msgstr "ÙØ²Ù Ø¨ÙØ§Ùات Ø¬Ø¯ÙØ¯Ø©..."
+
+#~ msgid "0 B"
+#~ msgstr "0 ب"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
+#~ "right languages (as English) or to 'RTL' in right-to-left languages (such "
+#~ "as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
+#~ msgid "LTR"
+#~ msgstr "RTL"
+
+#~ msgctxt "number-format:integer"
+#~ msgid "us"
+#~ msgstr "us"
+
+#~ msgctxt "number-format:real"
+#~ msgid "us"
+#~ msgstr "us"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Do Not Store"
+#~ msgid "Do &Not Store"
+#~ msgstr "ÙØ§ تخزÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~| "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~| "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~| "information now?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÙÙ
ÙÙ Konqueror اÙÙØ¯Ø±Ø© عÙ٠تخزÙÙ ÙÙÙ
Ø© اÙÙ
Ø±ÙØ± ÙÙ Ù
ØÙظة Ù
ÙØ´ÙÙÙØ±Ø©. Ø¹ÙØ¯Ù
ا تÙÙÙ "
+#~ "اÙÙ
ØÙظة ØºÙØ± Ù
ÙÙÙØ©Ø Ø¹ÙØ¯Ùا ØªØ³ØªØ·ÙØ¹ Ø¢ÙÙØ§ استعادة Ù
عÙÙÙ
ات اÙÙÙÙØ¬ Ù٠اÙÙ
رة "
+#~ "Ø§ÙØªØ§ÙÙØ© Ø§ÙØªÙ ØªØ²ÙØ± ÙÙÙØ§ اÙÙ
ÙÙØ¹. ÙÙ ØªØ±ÙØ¯ تخزÙ٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات Ø§ÙØ¢ÙØ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Back"
+#~ msgctxt "Goes to previous character"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "ÙÙØ®ÙÙ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Forward"
+#~ msgctxt "Goes to next character"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "ÙÙØ£Ù
اÙ
"
+
+#~ msgctxt "Character"
+#~ msgid ""
+#~ "
%3
Unicode code "
+#~ "point: %4
(In decimal: %5)
%3
ÙÙØ·Ø© رÙ
ز "
+#~ "اÙÙÙÙÙÙÙØ¯: %4
(Ù٠اÙÙØ¸Ø§Ù
Ø§ÙØ¹Ø´Ø±Ù: %5)
version %2
Using KDE %3"
+#~ "html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1
সà¦à¦¸à§à¦à§°à¦£ %2
KDE %3 বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° "
+#~ "à¦à§°à¦¾ হà§à¦à§"
+
+#~ msgid "%1 %2, %3"
+#~ msgstr "%1 %2, %3"
+
+#~ msgid "Other Contributors:"
+#~ msgstr "à¦
নà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯ যà§à¦à¦¦à¦¾à¦¨à¦à¦¾à§°à§:"
+
+#~ msgid "(No logo available)"
+#~ msgstr "(পà§à§°à¦¤à§à¦à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨ à¦
নà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤)"
+
+#~ msgid "About %1"
+#~ msgstr "%1 à§° বিষà§à§"
+
+#~ msgid "Undo: %1"
+#~ msgstr "পà§à§°à§à¦¬à¦¾à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾: %1"
+
+#~ msgid "Redo: %1"
+#~ msgstr "পà§à¦¨à§°à¦¾à¦¬à§à¦¤à§à¦¤à¦¿: %1"
+
+#~ msgid "&Undo"
+#~ msgstr "পà§à§°à§à¦¬à¦¾à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ (&U)"
+
+#~ msgid "&Redo"
+#~ msgstr "পà§à¦¨à§°à¦¾à¦¬à§à¦¤à§à¦¤à¦¿ (&R)"
+
+#~ msgid "&Undo: %1"
+#~ msgstr "পà§à§°à§à¦¬à¦¾à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾: %1 (&U)"
+
+#~ msgid "&Redo: %1"
+#~ msgstr "পà§à¦¨à§°à¦¾à¦¬à§à¦¤à§à¦¤à¦¿: %1 (&R)"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "বনà§à¦§ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgctxt "Freeze the window geometry"
+#~ msgid "Freeze"
+#~ msgstr "সà§à¦¥à¦¾à§à§ ধাৰà§à¦¯ à¦à§°à¦¾ হ'ব"
+
+#~ msgctxt "Dock this window"
+#~ msgid "Dock"
+#~ msgstr "à¦à¦à¦ à¦à§°à¦¾ হ'ব"
+
+#~ msgid "Detach"
+#~ msgstr "বিà¦à§à¦à¦¿à¦¨à§à¦¨ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgid "Hide %1"
+#~ msgstr "%1 লà§à¦à§à§±à¦¾ হ'ব"
+
+#~ msgid "Show %1"
+#~ msgstr "%1 পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ à¦à§°à¦¾ হ'ব"
+
+#~ msgid "Search Columns"
+#~ msgstr "সà§à¦¤à¦®à§à¦ à¦
নà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨"
+
+#~ msgid "All Visible Columns"
+#~ msgstr "সà¦à¦² দà§à¦¶à§à¦¯à¦®à¦¾à¦¨ সà§à¦¤à¦®à§à¦"
+
+#~ msgctxt "Column number %1"
+#~ msgid "Column No. %1"
+#~ msgstr "সà§à¦¤à¦®à§à¦ সà¦à¦à§à¦¯à¦¾ %1"
+
+#~ msgid "S&earch:"
+#~ msgstr "à¦
নà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨:(&e)"
+
+#~ msgid "&Password:"
+#~ msgstr "à¦à§à¦ªà§à¦¤à¦¶à¦¬à§à¦¦: (&P)"
+
+#~ msgid "&Keep password"
+#~ msgstr "à¦à§à¦ªà§à¦¤à¦¶à¦¬à§à¦¦ à§°à¦à¦¾ হ'ব (&K)"
+
+#~ msgid "&Verify:"
+#~ msgstr "পৰà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à§°à¦ (&V):"
+
+#~ msgid "Password strength meter:"
+#~ msgstr "à¦à§à¦ªà§à¦¤à¦¶à¦¬à§à¦¦ শà¦à§à¦¤à¦¿à§° মাপà¦à¦¾à¦ ি:"
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "à¦à§à¦ªà§à¦¤à¦¶à¦¬à§à¦¦ à¦
মিল"
+
+#~ msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+#~ msgstr "à¦à¦ªà§à¦¨à¦¿ দà§à¦à¦¾ à¦à¦¿à¦¨à§à¦¨ à¦à§à¦ªà§à¦¤à¦¶à¦¬à§à¦¦ লিà¦à¦¿à¦à§ । à¦
নà§à¦à§à§°à¦¹ à¦à§°à¦¿ পà§à¦¨à¦ à¦à§à¦·à§à¦à¦¾ à¦à§°à¦ ।"
+
+#~ msgid "Low Password Strength"
+#~ msgstr "à¦à§à¦ªà§à¦¤à¦¶à¦¬à§à¦¦ à¦à¦®à¦¯à§à§°"
+
+#~ msgid "Password Input"
+#~ msgstr "à¦à§à¦ªà§à¦¤à¦¶à¦¬à§à¦¦ নিবà§à¦¶"
+
+#~ msgid "Password is empty"
+#~ msgstr "à¦à§à¦ªà§à¦¤à¦¶à¦¬à§à¦¦ ৰিà¦à§à¦¤"
+
+#~ msgid "Password must be at least 1 character long"
+#~ msgid_plural "Password must be at least %1 characters long"
+#~ msgstr[0] "à¦à§à¦ªà§à¦¤à¦¶à¦¬à§à¦¦ à¦
তি à¦à¦®à§à¦ à§§ à¦à¦¾ à¦à¦à§° দà§à¦à¦² হà§à§±à¦¾ à¦à§±à¦¶à§à¦¯à¦"
+#~ msgstr[1] "à¦à§à¦ªà§à¦¤à¦¶à¦¬à§à¦¦ à¦
তি à¦à¦®à§à¦ %1 à¦à¦¾ à¦à¦à§° দà§à¦à¦² হà§à§±à¦¾ à¦à§±à¦¶à§à¦¯à¦"
+
+#~ msgid "Passwords match"
+#~ msgstr "à¦à§à¦ªà§à¦¤à¦¶à¦¬à§à¦¦ মিলà§"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Do Spellchecking"
+#~ msgstr "বানান পৰà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à§°à¦¾ হ'ব"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+#~ msgstr "à¦à¦à¦¤à§à§°à¦¿à¦¤ শবà§à¦¦à¦¸à¦®à§à¦¹à¦ à¦à§à¦² বানান à§°à§à¦ªà§ à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨à¦¿à¦¤ à¦à§°à¦¾ হ'ব (&w)"
+
+#~ msgctxt "@label:listbox"
+#~ msgid "&Dictionary:"
+#~ msgstr "à¦
à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨: (&D)"
+
+#~ msgctxt "@label:listbox"
+#~ msgid "&Encoding:"
+#~ msgstr "à¦à¦¨à¦à§à¦¡à¦¿à¦: (&E)"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
+#~ msgid "International %1
"
+#~ msgstr "%1
"
+
+#~ msgctxt "@subtitle/plain"
+#~ msgid "~ %1 ~"
+#~ msgstr "~ %1 ~"
+
+#~ msgctxt "@subtitle/rich"
+#~ msgid "%1
"
+#~ msgstr "%1
"
+
+#~ msgctxt "@item/plain"
+#~ msgid " * %1"
+#~ msgstr " * %1"
+
+#~ msgctxt "@item/rich"
+#~ msgid "
The supplied KAboutData object does "
+#~ "not exist.
à¦à¦²à§à¦²à§à¦à¦¿à¦¤ KAboutData object à¦
নà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ ।
Version %2
Using KDE "
+#~| "%3"
+#~ msgid ""
+#~ "%1
Version %2
"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1
সà¦à¦¸à§à¦à§°à¦£ %2
KDE %3 "
+#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦à§°à§à¦à¦¤à¦¾"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "%1
Version %2
Using KDE "
+#~| "%3"
+#~ msgctxt ""
+#~ "Program name, version and KDE platform version; do not translate "
+#~ "'Development Platform'"
+#~ msgid ""
+#~ "%1
Version %2
Using KDE "
+#~ "Development Platform %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1
সà¦à¦¸à§à¦à§°à¦£ %2
KDE %3 "
+#~ "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦à§°à§à¦à¦¤à¦¾"
+
+#~ msgid "License: %1"
+#~ msgstr "পà§à§°à¦®à¦¾à¦£à¦ªà¦¤à§à§°: %1"
+
+#~ msgid "License Agreement"
+#~ msgstr "পà§à§°à¦®à¦¾à¦£à¦ªà¦¤à§à§° সà¦à¦à§à§°à¦¾à¦¨à§à¦¤ à¦à§à¦à§à¦¤à¦¿"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Other Contributors:"
+#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor"
+#~ msgid "Email contributor"
+#~ msgstr "à¦
নà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯ যà§à¦à¦¦à¦¾à¦¨à¦à¦¾à§°à§:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Homepage"
+#~ msgid "Visit contributor's homepage"
+#~ msgstr "হà§à¦® পà§à¦·à§à¦ া"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Other Contributors:"
+#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor"
+#~ msgid ""
+#~ "Email contributor\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr "à¦
নà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯ যà§à¦à¦¦à¦¾à¦¨à¦à¦¾à§°à§:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Homepage"
+#~ msgid ""
+#~ "Visit contributor's homepage\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr "হà§à¦® পà§à¦·à§à¦ া"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Homepage"
+#~ msgid ""
+#~ "Visit contributor's page\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr "হà§à¦® পà§à¦·à§à¦ া"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Homepage"
+#~ msgid ""
+#~ "Visit contributor's blog\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr "হà§à¦® পà§à¦·à§à¦ া"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@application/plain"
+#~| msgid "%1"
+#~ msgctxt "@item Contributor name in about dialog."
+#~ msgid "%1"
+#~ msgstr "%1"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "concatenation of dates and time"
+#~| msgid "%1 %2"
+#~ msgctxt "City, Country"
+#~ msgid "%1, %2"
+#~ msgstr "%1 %2"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@item Text character set"
+#~| msgid "Other"
+#~ msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type."
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "à¦
নà§à¦¯"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Homepage"
+#~ msgctxt "A type of link."
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "হà§à¦® পà§à¦·à§à¦ া"
+
+#~ msgid "About KDE"
+#~ msgstr "KDE বিষà§à§"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "K Desktop Environment
Version %1"
+#~| "b>"
+#~ msgid ""
+#~ "KDE - Be Free!
Platform Version %1"
+#~ "b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "K Desktop Environment
সà¦à¦¸à§à¦à§°à¦£ %1"
+#~ "b>"
+
+#~ msgctxt "About KDE"
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "বিষà§à§ (&A)"
+
+#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
+#~ msgstr "বাঠবা à¦à¦à¦¾à¦à§à¦à§à¦·à¦¿à¦¤ তথà§à¦¯ পà§à§°à¦¤à¦¿à¦¬à§à¦¦à¦¨ à¦à§°à¦ (&R)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Join the KDE Team"
+#~ msgid "&Join KDE"
+#~ msgstr "KDE দলত যà§à¦à¦¦à¦¾à¦¨ à¦à§°à¦ (&J)"
+
+#~ msgid "&Support KDE"
+#~ msgstr "KDE ঠসমৰà§à¦¥à¦¨ à¦à§°à¦ (&S)"
+
+#~ msgctxt "Opposite to Back"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "পৰবৰà§à¦¤à§"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "সমাপà§à¦¤"
+
+#~ msgid "Submit Bug Report"
+#~ msgstr "বাঠপà§à§°à¦¤à¦¿à¦¬à§à¦¦à¦¨ à¦à¦®à¦¾ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to "
+#~ "change it"
+#~ msgstr ""
+#~ "à¦à¦ªà§à¦¨à¦¾à§° à¦-মà§à¦à¦² ঠিà¦à¦¨à¦¾ । à¦à§à¦² হ'লৠ'à¦-মà§à¦à¦² বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ à¦à§°à¦' বà§à¦à¦¾à¦® à¦à¦¿à¦ªà¦¿ সà§à¦à¦à§ পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ "
+#~ "à¦à§°à¦"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "From:"
+#~ msgctxt "Email sender address"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "পà§à§°à§à§°à¦:"
+
+#~ msgid "Configure Email..."
+#~ msgstr "à¦-মà§à¦à¦² বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ à¦à§°à¦..."
+
+#~ msgid "The email address this bug report is sent to."
+#~ msgstr "à¦à¦ বাঠপà§à§°à¦¤à¦¿à¦¬à§à¦¦à¦¨ যি à¦-মà§à¦à¦² ঠিà¦à¦¨à¦¾à¦¤ পà§à§°à§à§°à¦¿à¦¤ হà§à¦à§ ।"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "To:"
+#~ msgctxt "Email receiver address"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "পà§à§°à¦¾à¦ªà¦:"
+
+#~ msgid "&Send"
+#~ msgstr "পঠিà§à¦¾à¦à¦ (&S)"
+
+#~ msgid "Send bug report."
+#~ msgstr "বাঠপà§à§°à¦¤à¦¿à¦¬à§à¦¦à¦¨ পঠিà§à¦¾à¦à¦ ।"
+
+#~ msgid "Send this bug report to %1."
+#~ msgstr "à¦à¦ বাঠপà§à§°à¦¤à¦¿à¦¬à§à¦¦à¦¨ %1 লৠপঠিà§à¦¾à¦à¦ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+#~ "please use the Report Bug menu item of the correct application"
+#~ msgstr ""
+#~ "যি à¦
নà§à¦ªà§à§°à§à§à¦à§° বাবৠবাঠপà§à§°à¦¤à¦¿à¦¬à§à¦¦à¦¨ à¦à§°à¦¾ হà§à¦à§ - সঠিঠনহ'লà§, à¦
নà§à¦à§à§°à¦¹ à¦à§°à¦¿ 'বাঠ"
+#~ "পà§à§°à¦¤à¦¿à¦¬à§à¦¦à¦¨ à¦à§°à¦' শà§à§°à§à¦·à¦ তালিà¦à¦¾à§° পৰা যথাযত à¦
নà§à¦ªà§à§°à§à§à¦ নিৰà§à¦¬à§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgid "Application: "
+#~ msgstr "à¦
নà§à¦ªà§à§°à§à§à¦: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of this application - please make sure that no newer version "
+#~ "is available before sending a bug report"
+#~ msgstr ""
+#~ "à¦
নà§à¦ªà§à§°à§à§à¦à§° সà¦à¦¸à§à¦à§°à¦£ সà¦à¦à§à¦¯à¦¾ - বাঠপà§à§°à¦¤à¦¿à¦¬à§à¦¦à¦¨ à¦à§°à¦¾à§° à¦à¦à¦¤à§ à¦
নà§à¦à§à§°à¦¹ à¦à§°à¦¿ à¦à¦ à¦
নà§à¦ªà§à§°à§à§à¦à§° à¦à§à¦¨à§ "
+#~ "নতà§à¦¨ সà¦à¦¸à§à¦à§°à¦£ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ à¦à¦à§ নৠনাঠপৰà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à§°à¦ ।"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "সà¦à¦¸à§à¦à§°à¦£:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "no version set (programmer error!)"
+#~ msgid "no version set (programmer error)"
+#~ msgstr "à¦à§à¦¨à§ সà¦à¦¸à§à¦à§°à¦£ নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦¿à¦¤ নহৠ(পà§à§°à§à¦à§à§°à§à¦®à¦¾à§°à§° তà§à§°à§à¦à¦¿!)"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
+
+#~ msgid "Compiler:"
+#~ msgstr "সà¦à¦à¦²à¦:"
+
+#~ msgid "Se&verity"
+#~ msgstr "à¦à§à§°à§à¦¤à§à¦¬: (&v)"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "মাৰাতà§à¦®à¦"
+
+#~ msgid "Grave"
+#~ msgstr "à¦à§à§°à§à¦¤à§°"
+
+#~ msgctxt "normal severity"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "সà§à¦¬à¦¾à¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦"
+
+#~ msgid "Wishlist"
+#~ msgstr "à¦à¦à¦¾à¦à§à¦à§à¦·à¦¿à¦¤"
+
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "à¦
নà§à¦¬à¦¾à¦¦"
+
+#~ msgid "S&ubject: "
+#~ msgstr "পà§à§°à¦¸à¦à§à¦: (&u)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "
fixed or relative
to environment"
+#~ msgstr ""
+#~ "পৰিবà§à¦¶à§° সà§à¦¤à§ সà§à¦¸à¦à¦à¦¤
সà§à¦¨à¦¿à§°à§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦ বা à¦à¦ªà§à¦à§à¦·à¦¿à¦
à¦à¦à§°à§° মাপ"
+
+#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
+#~ msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦¯à§à¦à§à¦¯ à¦à¦à§°à§° মাপ à¦à§à¦¾à¦¤ নিৰà§à¦¬à§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à§°à¦¾ যাব ।"
+
+#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+#~ msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+
+#~ msgid "Actual Font"
+#~ msgstr "পà§à§°à¦à§à¦¤ à¦à¦à§°"
+
+#~ msgctxt "@item Font style"
+#~ msgid "%1"
+#~ msgstr "%1"
+
+#~ msgctxt "short"
+#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+#~ msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+
+#~ msgctxt "Numeric IDs of scripts for font previews"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "à¦à¦à§° নিৰà§à¦¬à§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "নিৰà§à¦¬à§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à§°à¦..."
+
+#~ msgid "Click to select a font"
+#~ msgstr "à¦à¦à§° নিৰà§à¦¬à§à¦¬à¦¾à¦à¦¨à§° বাবৠà¦à¦¿à¦ªà¦"
+
+#~ msgid "Preview of the selected font"
+#~ msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦à¦¿à¦¤ à¦à¦à§°à§° পà§à§°à§à¦¬à§°à§à¦ª পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+#~ "\"Choose...\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦à¦¿à¦¤ à¦à¦à§°à§° পà§à§°à§à¦¬à§°à§à¦ª à¦à§à¦¾à¦¤ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ à¦à§°à¦¾ হà§à¦à§ । \"নিৰà§à¦¬à§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à§°à¦...\" বà§à¦à¦¾à¦® à¦à§à¦²à¦¿à¦ "
+#~ "à¦à§°à¦¿ à¦à¦à¦à§ পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ à¦à§°à¦¾ যাব ।"
+
+#~ msgid "Preview of the \"%1\" font"
+#~ msgstr "\"%1\" à¦à¦à§°à§° পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¿à¦¤ পà§à§°à§à¦¬à§°à§à¦ª"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+#~ "\"Choose...\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%1\" à¦à¦à§°à§° পà§à§°à§à¦¬à§°à§à¦ª পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¿à¦¤ হà§à¦à§ । \"নিৰà§à¦¬à§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à§°à¦...\" বà§à¦à¦¾à¦® à¦à¦¿à¦ªà¦¿ à¦à¦à¦à§ "
+#~ "পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ à¦à§°à¦¾ যাব ।"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Search"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "à¦
নà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ (&S)"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "বনà§à¦§ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgid " Stalled "
+#~ msgstr " সà§à¦¥à¦à¦¿à¦¤ "
+
+#~ msgid " %1/s "
+#~ msgstr " %1/s "
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@application/plain"
+#~| msgid "%1"
+#~ msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
+#~ msgid "%1:"
+#~ msgstr "%1"
+
+#~ msgid "%2 of %3 complete"
+#~ msgid_plural "%2 of %3 complete"
+#~ msgstr[0] "%2, সৰà§à¦¬à¦®à§à¦ %3"
+#~ msgstr[1] "%2 সমাপà§à¦¤, সৰà§à¦¬à¦®à§à¦ %3 à§° সমà§à¦ªà§à§°à§à¦£"
+
+#~ msgid "%2 / %1 folder"
+#~ msgid_plural "%2 / %1 folders"
+#~ msgstr[0] "%2 / %1 ফà§à¦²à§à¦¡à¦¾à§°"
+#~ msgstr[1] "%2 / %1 folders"
+
+#~ msgid "%2 / %1 file"
+#~ msgid_plural "%2 / %1 files"
+#~ msgstr[0] "%2 / %1 নথিপতà§à§°"
+#~ msgstr[1] "%2 / %1 নথিপতà§à§°"
+
+#~ msgid "%1% of %2"
+#~ msgstr "%1%, মà§à¦ %2 à§°"
+
+#~ msgid "%2% of 1 file"
+#~ msgid_plural "%2% of %1 files"
+#~ msgstr[0] "%2%, à§§ à¦à¦¾ নথিপতà§à§°à§°"
+#~ msgstr[1] "%2%, %1 à¦à¦¾ নথিপতà§à§°à§°"
+
+#~ msgid "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
+
+#~ msgid "Stalled"
+#~ msgstr "সà§à¦¥à¦à¦¿à¦¤ à¦à§°à¦¾ হà§à¦à§"
+
+#~ msgid "%2/s (%3 remaining)"
+#~ msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
+#~ msgstr[0] "%2/s (%3 বাà¦à¦¿)"
+#~ msgstr[1] "%2/s (%3 বাà¦à¦¿)"
+
+#~ msgctxt "speed in bytes per second"
+#~ msgid "%1/s"
+#~ msgstr "%1/s"
+
+#~ msgid "%1/s (done)"
+#~ msgstr "%1/s (à¦à§°à¦¾ হ'ল)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Resume"
+#~ msgid "&Resume"
+#~ msgstr "পà§à¦¨à§°à¦¾à§°à¦®à§à¦"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgid "&Pause"
+#~ msgstr "সà§à¦¥à¦à¦¿à¦¤"
+
+#~ msgctxt "The source url of a job"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "à¦à§à¦¸:"
+
+#~ msgctxt "The destination url of a job"
+#~ msgid "Destination:"
+#~ msgstr "à¦à¦¨à§à¦¤à¦¬à§à¦¯:"
+
+#~ msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+#~ msgstr "তথà§à¦¯ বিনিমৠসমাপà§à¦¤ হà§à§±à¦¾à§° পিà¦à¦¤à§ à¦à¦ সà¦à¦¯à§à¦à¦à§à¦·à§à¦¤à§à§° à¦à§à¦²à¦¾ à§°à¦à¦¾ হ'ব (&K)"
+
+#~ msgid "Open &File"
+#~ msgstr "নথিপতà§à§° à¦à§à¦²à¦ (&F)"
+
+#~ msgid "Open &Destination"
+#~ msgstr "à¦à¦¨à§à¦¤à¦¬à§à¦¯à¦¸à§à¦¥à¦² à¦à§à¦²à¦ (&D)"
+
+#~ msgid "Progress Dialog"
+#~ msgstr "à¦
à¦à§à§°à¦à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦à¦ সমà§à¦¬à¦¾à¦¦"
+
+#~ msgid "%1 folder"
+#~ msgid_plural "%1 folders"
+#~ msgstr[0] "%1 ফà§à¦²à§à¦¡à¦¾à§°"
+#~ msgstr[1] "%1 folders"
+
+#~ msgid "%1 file"
+#~ msgid_plural "%1 files"
+#~ msgstr[0] "%1 নথিপতà§à§°"
+#~ msgstr[1] "%1 নথিপতà§à§°"
+
+#~ msgid "The style '%1' was not found"
+#~ msgstr "'%1' বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ পà§à§±à¦¾ নাযাà§"
+
+#~ msgid "Do not run in the background."
+#~ msgstr "পà¦à¦à§à¦®à¦¿à¦¤ সà¦à§à¦à¦¾à¦²à¦¨ à¦à§°à¦¾ ন'হ'ব ।"
+
+#~ msgid "Unknown Application"
+#~ msgstr "à¦
à¦à§à¦à¦¾à¦¤ à¦
নà§à¦ªà§à§°à§à§à¦"
+
+#~ msgid "&Minimize"
+#~ msgstr "সৰà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦®à§à¦¨ মাপ (&M)"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "পà§à¦¨à§°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à§° (&R)"
+
+#~ msgid "Accelerators changed
"
+#~ msgstr "পৰিবৰà§à¦¤à¦¿à¦¤ Accelerators
"
+
+#~ msgid "Accelerators removed
"
+#~ msgstr "à¦
পসাৰিত Accelerators
"
+
+#~ msgid "Accelerators added (just for your info)
"
+#~ msgstr "যà§à¦ à¦à§°à¦¾ Accelerators (সà§à¦à¦¨à¦¾à§° à¦à¦¦à§à¦¦à§à¦¶à§à¦¯à§ à¦à¦²à§à¦²à§à¦à¦¿à¦¤)
"
+
+#~ msgctxt "left mouse button"
+#~ msgid "left button"
+#~ msgstr "মাà¦à¦à§° বাà¦à¦à¦«à¦¾à¦²à§° বà§à¦à¦¾à¦®"
+
+#~ msgctxt "middle mouse button"
+#~ msgid "middle button"
+#~ msgstr "মাà¦à¦à§° মাà¦à§° বà§à¦à¦¾à¦®"
+
+#~ msgctxt "right mouse button"
+#~ msgid "right button"
+#~ msgstr "মাà¦à¦à§° সà§à¦à¦«à¦¾à¦²à§° বà§à¦à¦¾à¦®"
+
+#~ msgctxt "a nonexistent value of mouse button"
+#~ msgid "invalid button"
+#~ msgstr "à¦
বà§à¦§ বà§à¦à¦¾à¦®"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another "
+#~ "button"
+#~ msgid "Hold %1, then push %2"
+#~ msgstr "%1 ধৰঠà¦à§°à§ à¦à§à¦¾à§° পিà¦à¦¤ %2 à¦à¦¿à¦ªà¦"
+
+#~ msgid "Conflict with Global Shortcut"
+#~ msgstr "সাৰà§à¦¬à¦à¦¨à§à¦¨ à¦à¦®à§ পথৰ সà§à¦¤à§ দà§à¦¬à¦¨à§à¦¦à§à¦¬"
+
+#~ msgid "Conflict With Registered Global Shortcut"
+#~ msgstr "নিবনà§à¦§à¦¿à¦¤ সাৰà§à¦¬à¦à¦¨à§à¦¨ à¦à¦®à§ পথৰ সà§à¦¤à§ দà§à¦¬à¦¨à§à¦¦à§à¦¬"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "à¦à§à¦²à¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "নতà§à¦¨"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "বনà§à¦§ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "সà¦à§°à¦à§à¦·à¦£ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "মà§à¦¦à§à§°à¦£ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "পà§à§°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "পà§à§°à§à¦¬à¦¾à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "পà§à¦¨à§°à¦¾à¦¬à§à¦¤à§à¦¤à¦¿"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "à¦à¦¾à¦à¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "নà¦à¦² à¦à§°à¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "à¦à¦ া লà¦à¦¾à¦à¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Paste Selection"
+#~ msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦à¦¿à¦¤ à¦
à¦à¦¶ à¦à¦ া লà¦à¦¾à¦à¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Deselect"
+#~ msgstr "নিৰà§à¦¬à§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ বাতিল à¦à§°à¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Delete Word Backwards"
+#~ msgstr "বিপৰà§à¦¤ দিশৰ শবà§à¦¦ à¦à¦à¦¤à§°à¦¾à¦à¦à¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Delete Word Forward"
+#~ msgstr "à¦à¦à§° দিশৰ শবà§à¦¦ à¦à¦à¦¤à§°à¦¾à¦à¦à¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "à¦
নà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "পৰবৰà§à¦¤à§ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ à¦
নà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Find Prev"
+#~ msgstr "পà§à§°à§à¦¬à¦¬à§°à§à¦¤à§ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ à¦
নà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "পà§à§°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨"
+
+#~ msgctxt "@action Go to main page"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "পà§à§°à¦¥à¦® পà§à¦·à§à¦ া"
+
+#~ msgctxt "@action Beginning of document"
+#~ msgid "Begin"
+#~ msgstr "à¦à§°à¦®à§à¦"
+
+#~ msgctxt "@action End of document"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "সমাপà§à¦¤à¦¿"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Prior"
+#~ msgstr "à¦à¦à§°"
+
+#~ msgctxt "@action Opposite to Prior"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "পৰবৰà§à¦¤à§"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "à¦à¦ªà§°à¦¤"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "পà§à§°à§à¦¬à¦¬à§°à§à¦¤à§"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "পৰবৰà§à¦¤à§"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "পà§à¦¨à¦ তà§à¦²à¦¿ লà¦à¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Beginning of Line"
+#~ msgstr "পà¦à¦à§à¦¤à¦¿à§° পà§à§°à¦¾à§°à¦®à§à¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "End of Line"
+#~ msgstr "পà¦à¦à§à¦¤à¦¿à§° সমাপà§à¦¤à¦¿"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Go to Line"
+#~ msgstr "à¦à¦²à§à¦²à§à¦à¦¿à¦¤ পà¦à¦à§à¦¤à¦¿ সà¦à¦à§à¦¯à¦¾ à¦à¦¾à¦à¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Backward Word"
+#~ msgstr "পà§à§°à§à¦¬à¦¬à§°à§à¦¤à§ শবà§à¦¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Forward Word"
+#~ msgstr "পৰবৰà§à¦¤à§ শবà§à¦¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "পতà§à§°à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨ যà§à¦ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "ডাà¦à§°à¦à§ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "সৰà§à¦à§ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Full Screen Mode"
+#~ msgstr "সমà§à¦ªà§à§°à§à¦£ পৰà§à¦¦à§à¦¦à¦¾à¦¤ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Menu Bar"
+#~ msgstr "তালিà¦à¦¾à§° বাৰ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ à¦à§°à¦¾ হ'ব"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Activate Next Tab"
+#~ msgstr "পৰবৰà§à¦¤à§ à¦à§à¦¬ সà¦à§à§°à¦¿à§ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
+#~ msgstr "পà§à§°à§à¦¬à¦¬à§°à§à¦¤à§ à¦à§à¦¬ সà¦à§à§°à¦¿à§ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "সহাà§"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "What's This"
+#~ msgstr "à¦à¦à¦à§ à¦à¦¿"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Text Completion"
+#~ msgstr "ৰঠনিৰà§à¦¬à§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Previous Item in List"
+#~ msgstr "তালিà¦à¦¾à¦¤ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ পà§à§°à§à¦¬à¦¬à§°à§à¦¤à§ বসà§à¦¤à§"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Next Item in List"
+#~ msgstr "তালিà¦à¦¾à¦¤ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ পৰবৰà§à¦¤à§ বসà§à¦¤à§"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "সমà§à¦ªà§à§°à¦¤à¦¿ বà§à¦¯à§±à¦¹à§à¦¤ à¦à§à¦²à¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "নতà§à¦¨ à§°à§à¦ªà§ সà¦à§°à¦à§à¦·à¦£"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "à¦à§à§°à¦¾à¦ লà¦à¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Print Preview"
+#~ msgstr "মà§à¦¦à§à§°à¦£à§° পà§à§°à§à¦¬à¦ªà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "ডাà¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Actual Size"
+#~ msgstr "পà§à§°à¦à§à¦¤ মাপ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Fit To Page"
+#~ msgstr "পà§à¦·à§à¦ া à¦
নà§à¦¯à¦¾à§à§ মাপ নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦£"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Fit To Width"
+#~ msgstr "পà§à¦·à§à¦ াৰ পà§à§°à¦¸à§à¦¥ à¦
নà§à¦¯à¦¾à§à§ মাপ নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦£"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Fit To Height"
+#~ msgstr "পà§à¦·à§à¦ াৰ দà§à§°à§à¦à§à¦¯ à¦
নà§à¦¯à¦¾à§à§ মাপ নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦£"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "ডাà¦à§°à¦à§ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Goto"
+#~ msgstr "-লৠযাà¦à¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "à¦à¦²à§à¦²à§à¦à¦¿à¦¤ পà§à¦·à§à¦ া পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨..."
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Document Back"
+#~ msgstr "à¦à¦²à§à¦à§à¦¯à¦¨à§° পিà¦à¦²à§"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Document Forward"
+#~ msgstr "à¦à¦²à§à¦à§à¦¯à¦¨à§° à¦à¦à¦²à§"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "পতà§à§°à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨ সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Spelling"
+#~ msgstr "বানান"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Toolbar"
+#~ msgstr "à¦à§à¦²à¦¬à¦¾à§° পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Statusbar"
+#~ msgstr "à¦
ৱসà§à¦¥à¦¾à§° বাৰ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Save Options"
+#~ msgstr "সà¦à§°à¦à§à¦·à¦£ সà¦à¦à§à§°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিà¦à¦²à§à¦ª"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Key Bindings"
+#~ msgstr "Key Bindings"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "পà¦à¦¨à§à¦¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Configure Toolbars"
+#~ msgstr "à¦à§à¦²-বাৰ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Configure Notifications"
+#~ msgstr "সà§à¦à¦¨à¦¾à¦¬à¦¾à§°à§à¦¤à¦¾ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Tip Of Day"
+#~ msgstr "à¦à¦à¦¿à§° à¦à¦ªà¦¦à§à¦¶"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Report Bug"
+#~ msgstr "বাঠপà§à§°à¦¤à¦¿à¦¬à§à¦¦à¦¨ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Switch Application Language"
+#~ msgstr "à¦
নà§à¦ªà§à§°à§à§à¦à§° à¦à¦¾à¦·à¦¾ পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "About Application"
+#~ msgstr "à¦
নà§à¦ªà§à§°à§à§à¦ বিষà§à§"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "About KDE"
+#~ msgstr "KDE বিষà§à§"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Send Confirmation"
+#~ msgid "Spell Checking Configuration"
+#~ msgstr "নিশà§à¦à¦¿à¦¤à¦¿ বাৰà§à¦¤à¦¾ পà§à§°à§à§°à¦£ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgid "Enable &background spellchecking"
+#~ msgstr "পà§à¦·à§à¦ à¦à§à¦®à¦¿à§° বানান পৰà§à¦à§à¦·à¦¾ সà¦à§à§°à¦¿à§à¦¾ à¦à§°à¦ (&b)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "As-you-type spell checking enabled."
+#~ msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
+#~ msgstr "à¦à¦¾à¦à¦ª-à¦à§°à¦¾à§°-সমà§à¦¤-বানান-পৰà§à¦à§à¦·à¦£ সà¦à§à§°à¦¿à§ à¦à§°à¦¾ হà§à¦à§ ।"
+
+#~ msgid "Skip all &uppercase words"
+#~ msgstr "ডাà¦à§° হৰফà§à§°à§ লিà¦à¦¾ সà¦à¦²à§ শবà§à¦¦ à¦à¦ªà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à§°à¦¾ হ'ব (&u)"
+
+#~ msgid "S&kip run-together words"
+#~ msgstr "à¦à¦à¦¤à§à§°à¦¿à¦¤ à¦à§°à¦¾ শবà§à¦¦ à¦à¦ªà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à§°à¦¾ হ'ব (&k)"
+
+#~ msgid "Default language:"
+#~ msgstr "à¦
বিà¦à¦²à§à¦ªà¦¿à¦¤ à¦à¦¾à¦·à¦¾:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Suggested Words"
+#~ msgid "Ignored Words"
+#~ msgstr "পà§à§°à¦¸à§à¦¤à¦¾à¦¬à¦¿à¦¤ শবà§à¦¦"
+
+#~ msgctxt "@title:window"
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "বানান পৰà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à§°à¦¾ হ'ব"
+
+#~ msgctxt "@action:button"
+#~ msgid "&Finished"
+#~ msgstr "সমাপà§à¦¤ (&F)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Spell check stopped."
+#~ msgctxt "progress label"
+#~ msgid "Spell checking in progress..."
+#~ msgstr "বানান পৰà§à¦à§à¦·à¦£ বনà§à¦§ à¦à§°à¦¾ হà§à¦à§ ।"
+
+#~ msgid "Spell check stopped."
+#~ msgstr "বানান পৰà§à¦à§à¦·à¦£ বনà§à¦§ à¦à§°à¦¾ হà§à¦à§ ।"
+
+#~ msgid "Spell check canceled."
+#~ msgstr "বানান পৰà§à¦à§à¦·à¦£ বাতিল à¦à§°à¦¾ হà§à¦à§ ।"
+
+#~ msgid "Spell check complete."
+#~ msgstr "বানান পৰà§à¦à§à¦·à¦£ সমাপà§à¦¤ ।"
+
+#~ msgid "Autocorrect"
+#~ msgstr "সà§à¦¬à§à¦ সà¦à¦¶à§à¦§à¦¨"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You reached the end of the list\n"
+#~ "of matching items.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "à¦à¦ªà§à¦¨à¦¿ মিল থà¦à¦¾ বসà§à¦¤à§à§° তালিà¦à¦¾à§°\n"
+#~ "à¦
নà§à¦¤ পালà§à¦à§ ।\n"
+
+#~ msgid "There is no matching item available.\n"
+#~ msgstr "à¦à§à¦¨à§ মিল থà¦à¦¾ বসà§à¦¤à§ পà§à§±à¦¾ নà¦à¦² ।\n"
+
+#~ msgid "Backspace"
+#~ msgstr "Backspace"
+
+#~ msgid "SysReq"
+#~ msgstr "SysReq"
+
+#~ msgid "CapsLock"
+#~ msgstr "CapsLock"
+
+#~ msgid "NumLock"
+#~ msgstr "NumLock"
+
+#~ msgid "ScrollLock"
+#~ msgstr "ScrollLock"
+
+#~ msgid "PageUp"
+#~ msgstr "PageUp"
+
+#~ msgid "PageDown"
+#~ msgstr "PageDown"
+
+#~ msgid "Again"
+#~ msgstr "Again"
+
+#~ msgid "Props"
+#~ msgstr "Props"
+
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "Front"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Open"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Find"
+
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "ঠিঠà¦à¦à§ (&O)"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "বাতিল (&C)"
+
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "হৠ(&Y)"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "হà§"
+
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "নহৠ(&N)"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "নহà§"
+
+#~ msgid "&Discard"
+#~ msgstr "বৰà§à¦à¦¨ à¦à§°à¦ (&D)"
+
+#~ msgid "Discard changes"
+#~ msgstr "পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ বৰà§à¦à¦¨ à¦à§°à¦¾ হ'ব"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog."
+#~ msgstr "à¦à¦ বà§à¦à¦¾à¦® à¦à¦¿à¦ªà¦¾ হ'লà§, বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ সমà§à¦¬à¦¾à¦¦ à¦à§°à¦¾ সà¦à¦²à§ পৰিবৰà§à¦¤à¦¨à¦¸à¦®à§à¦¹ বৰà§à¦à¦¨ à¦à§°à¦¾ হ'ব"
+
+#~ msgid "Save data"
+#~ msgstr "তথà§à¦¯ সà¦à§°à¦à§à¦·à¦£ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgid "&Do Not Save"
+#~ msgstr "সà¦à§°à¦à§à¦·à¦£ à¦à§°à¦¾ ন'হ'ব (&D)"
+
+#~ msgid "Do not save data"
+#~ msgstr "তথà§à¦¯ সà¦à§°à¦à§à¦·à¦£ à¦à§°à¦¾ ন'হ'ব"
+
+#~ msgid "Save file with another name"
+#~ msgstr "à¦à¦¿à¦¨à§à¦¨ নামৠনথিপতà§à§° সà¦à§°à¦à§à¦·à¦£ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgid "&Apply"
+#~ msgstr "পà§à§°à§à§à¦ à¦à§°à¦ (&A)"
+
+#~ msgid "Apply changes"
+#~ msgstr "পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ পà§à§°à§à§à¦ à¦à§°à¦"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "When clicking Apply, the settings will be handed over to the "
+#~| "program, but the dialog will not be closed.\n"
+#~| "Use this to try different settings."
+#~ msgid ""
+#~ "When you click Apply, the settings will be handed over to the "
+#~ "program, but the dialog will not be closed.\n"
+#~ "Use this to try different settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "পà§à§°à§à§à¦ à¦à§°à¦ à¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à§°à¦¾à§° ফলত, নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦¿à¦¤ মানসমà§à¦¹ পà§à§°à¦¯à§à¦à§à¦¯ পà§à§°à§à¦à§à§°à¦¾à¦®à§° à¦à¦¦à§à¦¦à§à¦¶à§à¦¯à§ "
+#~ "পà§à§°à§à§°à¦¿à¦¤ হ'ব, à¦à¦¿à¦¨à§à¦¤à§ সমà§à¦¬à¦¾à¦¦ বà¦à§à¦¸ বনà§à¦§ à¦à§°à¦¾ ন'হ'ব ।\n"
+#~ "বিà¦à¦¿à¦¨à§à¦¨ ধৰণৰ মান পৰà§à¦à§à¦·à¦¾à§° বাবৠà¦à¦ পদà§à¦§à¦¤à¦¿ পà§à§°à§à§à¦ à¦à§°à¦ ।"
+
+#~ msgid "Administrator &Mode..."
+#~ msgstr "পà§à§°à¦¶à¦¾à¦¸à¦¨à¦¿à¦ মà§à¦¡...(&M)"
+
+#~ msgid "Enter Administrator Mode"
+#~ msgstr "পà§à§°à¦¶à¦¾à¦¸à¦¨à¦¿à¦ মà§à¦¡à¦¤ পà§à§°à§±à§à¦¶ à¦à§°à¦"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "When clicking Administrator Mode you will be prompted for the "
+#~| "administrator (root) password in order to make changes which require "
+#~| "root privileges."
+#~ msgid ""
+#~ "When you click Administrator Mode you will be prompted for the "
+#~ "administrator (root) password in order to make changes which require root "
+#~ "privileges."
+#~ msgstr ""
+#~ "পà§à§°à¦¶à¦¾à¦¸à¦¨à¦¿à¦ মà§à¦¡ à¦à¦¿à¦ªà¦¿à¦²à§ পà§à§°à¦¶à¦¾à¦¸à¦¨à¦¿à¦ à¦
ধিà¦à¦¾à§°à§à§°à§à¦à§à¦¨à§ ধৰণৰ পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ à¦à§°à¦¿à¦¬à¦²à§ "
+#~ "পà§à§°à¦¶à¦¾à¦¸à¦¨à¦¿à¦ (root) à¦à§à¦ªà§à¦¤à¦¶à¦¬à§à¦¦ লিà¦à¦¾à§° à¦
নà§à§°à§à¦§ à¦à¦¨à§à§±à¦¾ হ'ব ।"
+
+#~ msgid "Clear input"
+#~ msgstr "নিবà§à¦¶ à¦à§°à¦¾ তথà§à¦¯ à¦à¦à¦¤à§°à§à§±à¦¾ হ'ব"
+
+#~ msgid "Clear the input in the edit field"
+#~ msgstr "সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨à¦¯à§à¦à§à¦¯ à¦à§à¦·à§à¦¤à§à§°à¦¤à§° মান à¦à¦à¦¤à§°à¦¾à¦à¦à¦"
+
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "সহাà§à¦ তথà§à¦¯ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ à¦à§°à¦¾ হ'ব"
+
+#~ msgid "Close the current window or document"
+#~ msgstr "বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¿à¦¤ সà¦à¦¯à§à¦à¦à§à¦·à§à¦¤à§à§° বা à¦à¦²à§à¦à§à¦¯à¦¨ বনà§à¦§ à¦à§°à¦"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Close window?"
+#~ msgid "&Close Window"
+#~ msgstr "সà¦à¦¯à§à¦à¦à§à¦·à§à¦¤à§à§° বনà§à¦§ à¦à§°à¦¾ হ'ব নà§à¦à¦¿ ?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Close the current window or document"
+#~ msgid "Close the current window."
+#~ msgstr "বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¿à¦¤ সà¦à¦¯à§à¦à¦à§à¦·à§à¦¤à§à§° বা à¦à¦²à§à¦à§à¦¯à¦¨ বনà§à¦§ à¦à§°à¦"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Close Document"
+#~ msgid "&Close Document"
+#~ msgstr "à¦à¦²à§à¦à§à¦¯à¦¨ বনà§à¦§ à¦à§°à¦"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Close the current window or document"
+#~ msgid "Close the current document."
+#~ msgstr "বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¿à¦¤ সà¦à¦¯à§à¦à¦à§à¦·à§à¦¤à§à§° বা à¦à¦²à§à¦à§à¦¯à¦¨ বনà§à¦§ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgid "&Defaults"
+#~ msgstr "à¦
বিà¦à¦²à§à¦ªà¦¿à¦¤ মান (&D)"
+
+#~ msgid "Reset all items to their default values"
+#~ msgstr "সà¦à¦² বà§à¦¶à¦¿à¦·à§à¦à§à¦¯à¦¸à¦®à§à¦¹à§° à¦
বিà¦à¦²à§à¦ªà¦¿à¦¤ মান পà§à¦¨à¦ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à§°à¦¾ হ'ব"
+
+#~ msgid "Go back one step"
+#~ msgstr "à¦à¦à¦¾ পদà¦à§à¦·à§à¦ª পিà¦à¦²à§ যাà¦à¦"
+
+#~ msgid "Go forward one step"
+#~ msgstr "à¦à¦à¦¾ পদà¦à§à¦·à§à¦ª à¦à¦à¦²à§ যাà¦à¦"
+
+#~ msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+#~ msgstr "বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¿à¦¤ নথিপà§à¦ªà¦¤à§à§° মà§à¦¦à§à§°à¦£ à¦à§°à¦¾à§° à¦à¦¦à§à¦¦à§à¦¶à§à¦¯à§ মà§à¦¦à§à§°à¦£ সমà§à¦¬à¦¾à¦¦ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¿à¦¤ হ'ব"
+
+#~ msgid "C&ontinue"
+#~ msgstr "à¦à¦à¦¬à¦¾à§à¦ (&o)"
+
+#~ msgid "Continue operation"
+#~ msgstr "à¦à¦¾à§°à§à¦¯à§à¦¯à¦¤ à¦à¦à¦¬à¦¾à§à¦"
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "à¦à¦à¦¤à§°à¦¾à¦à¦à¦ (&D)"
+
+#~ msgid "Delete item(s)"
+#~ msgstr "বসà§à¦¤à§(সমà§à¦¹) à¦à¦à¦¤à§°à¦¾à¦à¦à¦"
+
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "নথিপতà§à§° à¦à§à¦²à¦"
+
+#~ msgid "&Reset"
+#~ msgstr "ৰি-সà§à¦ (&R)"
+
+#~ msgid "Reset configuration"
+#~ msgstr "বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à§° মান ৰি-সà§à¦ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgctxt "Verb"
+#~ msgid "&Insert"
+#~ msgstr "সনà§à¦¨à¦¿à¦¬à§à¦¶ à¦à§°à¦ (&I)"
+
+#~ msgid "Confi&gure..."
+#~ msgstr "বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ à¦à§°à¦...(&g)"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "যà§à¦ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "পৰà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "বà§à¦¶à¦¿à¦·à§à¦à§à¦¯"
+
+#~ msgid "&Overwrite"
+#~ msgstr "পà§à§°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ (&O)"
+
+#~ msgid "&Available:"
+#~ msgstr "à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§: (&A)"
+
+#~ msgid "&Selected:"
+#~ msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦à¦¿à¦¤: (&S)"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "European Alphabets"
+#~ msgstr "à¦à¦à§°à§à¦ªà¦¿à§à¦¾à¦¨ à¦
à¦à§à¦·à§°"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "African Scripts"
+#~ msgstr "à¦à¦«à§à§°à¦¿à¦à¦¾à¦¨ লিপà§"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Middle Eastern Scripts"
+#~ msgstr "মধà§à¦¯à¦ªà§à§°à¦¾à¦à§à¦¯à§° লিপà§"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharSelect section name"
+#~| msgid "South East Asian Scripts"
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "South Asian Scripts"
+#~ msgstr "দà¦à§à¦·à¦¿à¦£-পà§à§°à§à¦¬ à¦à¦¶à¦¿à§à¦¾à§° লিপà§"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Philippine Scripts"
+#~ msgstr "ফিলিপিন লিপà§"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "South East Asian Scripts"
+#~ msgstr "দà¦à§à¦·à¦¿à¦£-পà§à§°à§à¦¬ à¦à¦¶à¦¿à§à¦¾à§° লিপà§"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "East Asian Scripts"
+#~ msgstr "পà§à§°à§à¦¬ à¦à¦¶à¦¿à§à¦¾à¦¨ লিপà§"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Central Asian Scripts"
+#~ msgstr "মধà§à¦¯ à¦à¦¶à¦¿à§à¦¾à¦¨ লিপà§"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Other Scripts"
+#~ msgstr "à¦
নà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯ লিপà§"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Mathematical Symbols"
+#~ msgstr "à¦à¦¾à¦£à¦¿à¦¤à¦¿à¦ পà§à§°à¦¤à§à¦à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Phonetic Symbols"
+#~ msgstr "ধà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦à¦¤ পà§à§°à¦¤à§à¦à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Combining Diacritical Marks"
+#~ msgstr "সà¦à¦¯à§à¦à§à¦¤à¦à¦¾à§°à§ ধà§à¦¬à¦¨à¦¿-নিৰà§à¦¦à§à¦¶à¦ à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "à¦
নà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Basic Latin"
+#~ msgstr "বà§à¦à¦¿à¦ লাতিন"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin-1 Supplement"
+#~ msgstr "লাতিন-à§§ à¦à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦®à§à¦¨à§à¦"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended-A"
+#~ msgstr "লাতিন à¦à¦à§à¦¸à¦à§à¦¨à¦¡à§à¦¡-A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended-B"
+#~ msgstr "লাতিন à¦à¦à§à¦¸à¦à§à¦¨à¦¡à§à¦¡-B"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "IPA Extensions"
+#~ msgstr "IPA à¦à¦à§à¦¸à¦à§à¦¨à¦¶à¦¨"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Spacing Modifier Letters"
+#~ msgstr "শà§à¦£à§à¦¯à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ পৰিবৰà§à¦¤à¦¨à¦à¦¾à§°à§ à¦
à¦à§à¦·à§°"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Combining Diacritical Marks"
+#~ msgstr "সà¦à¦¯à§à¦à§à¦¤à¦à¦¾à§°à§ ধà§à¦¬à¦¨à¦¿-নিৰà§à¦¦à§à¦¶à¦ à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Greek and Coptic"
+#~ msgstr "à¦à§à§°à¦¿à¦ à¦à§°à§ à¦à¦ªà¦à¦¿à¦"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "সিৰিলিà¦"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cyrillic Supplement"
+#~ msgstr "সিৰিলিঠসাপà§à¦²à¦¿à¦®à§à¦¨à§à¦"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "à¦à§°à§à¦®à§à¦¨à¦¿à§à¦¾à¦¨"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "হিবà§à§°à§"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "à¦à§°à¦¬à¦¿"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Syriac"
+#~ msgstr "সিৰিà§à¦¾à¦"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arabic Supplement"
+#~ msgstr "à¦à§°à¦¬à¦¿ সাপà§à¦²à¦¿à¦®à§à¦¨à§à¦"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Thaana"
+#~ msgstr "থানা"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "NKo"
+#~ msgstr "নà¦à§"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Ramadan"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Samaritan"
+#~ msgstr "Ramadan"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Devanagari"
+#~ msgstr "দà§à¦¬à¦¨à¦¾à¦à§°à¦¿"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "বাà¦à¦²à¦¾"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "à¦à§à§°à§à¦®à§à¦à§"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "à¦à§à¦à§°à¦¾à¦¤à¦¿"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "à¦à§à¦¿à§à¦¾"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "তামিল"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "তà§à¦²à§à¦à§"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "à¦à¦¨à§à¦¨à§"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "মালাà§à¦¾à¦²à¦¾à¦®"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Sinhala"
+#~ msgstr "সিà¦à¦¹à¦²à¦¿"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "থাà¦"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "লাà¦"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "তিবà§à¦¬à¦¤à¦¿"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "মাà§à¦¾à¦¨à¦®à¦¾à§°"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "à¦à§°à§à¦à¦¿à§à¦¾à¦¨"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Jamo"
+#~ msgstr "হাà¦à§à¦à§à¦² à¦à¦¾à¦®à§"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ethiopic"
+#~ msgstr "à¦à¦¥à¦¿à¦à¦ªà¦¿à¦"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ethiopic Supplement"
+#~ msgstr "à¦à¦¥à¦¿à¦à¦ªà¦¿à¦ সাপà§à¦²à¦¿à¦®à§à¦¨à§à¦"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cherokee"
+#~ msgstr "à¦à§à§°à§à¦à¦¿"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+#~ msgstr "à¦à¦à¦¨à¦¿à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§à§° à¦à¦¾à¦¨à¦¾à¦¡à¦¿à§à¦¾à¦¨ à¦
à§à¦¯à¦¾à¦¬à§à§°à¦¿à¦à¦¿à¦¨à¦¾à¦² শবà§à¦¦à¦¾à¦à¦¶"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ogham"
+#~ msgstr "à¦à¦à¦¹à§à¦¯à¦¾à¦®"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Runic"
+#~ msgstr "à§°à§à¦¨à¦¿à¦"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "à¦à¦¾à¦à¦¾à¦²à¦"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hanunoo"
+#~ msgstr "হানà§à¦¨à§"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Buhid"
+#~ msgstr "বà§à¦¹à¦¿à¦¦"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tagbanwa"
+#~ msgstr "à¦à¦¾à¦à¦¬à¦¾à¦¨à¦à§à¦¾"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "à¦à¦®à§à§°"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "মà¦à§à¦à§à¦²à¦¿à§à¦¾à¦¨"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+#~ msgstr "à¦à¦à¦¨à¦¿à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§à§° à¦à¦¾à¦¨à¦¾à¦¡à¦¿à§à¦¾à¦¨ à¦
à§à¦¯à¦¾à¦¬à§à§°à¦¿à¦à¦¿à¦¨à¦¾à¦² শবà§à¦¦à¦¾à¦à¦¶"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Limbu"
+#~ msgstr "লিমà§à¦¬à§"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tai Le"
+#~ msgstr "তাঠলি"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "New Tai Lue"
+#~ msgstr "নতà§à¦¨ তাঠলি"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Khmer Symbols"
+#~ msgstr "à¦à¦®à§à§° à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Buginese"
+#~ msgstr "বà§à¦à¦¿à¦¨à¦¿à¦¸"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Balinese"
+#~ msgstr "বালিনিস"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Sunday"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "Sunday"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Katakana"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Batak"
+#~ msgstr "à¦à¦¾à¦¤à¦¾à¦à¦¾à¦¨à¦¾"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Phonetic Extensions"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Vedic Extensions"
+#~ msgstr "ফà§à¦¨à§à¦à¦¿à¦ (ধà§à¦¬à¦¨à§à¦¯à¦¾à¦¤à§à¦®à¦) à¦à¦à§à¦¸à§à¦à¦¨à¦¶à¦¨"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Phonetic Extensions"
+#~ msgstr "ফà§à¦¨à§à¦à¦¿à¦ (ধà§à¦¬à¦¨à§à¦¯à¦¾à¦¤à§à¦®à¦) à¦à¦à§à¦¸à§à¦à¦¨à¦¶à¦¨"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+#~ msgstr "ফà§à¦¨à§à¦à¦¿à¦ (ধà§à¦¬à¦¨à§à¦¯à¦¾à¦¤à§à¦®à¦) à¦à¦à§à¦¸à§à¦à¦¨à¦¶à¦¨ সাপà§à¦²à¦¿à¦®à§à¦¨à§à¦"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+#~ msgstr "সà¦à¦¯à§à¦à§à¦¤à¦à¦¾à§°à§ ধà§à¦¬à¦¨à¦¿-নিৰà§à¦¦à§à¦¶à¦ à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨ সাপà§à¦²à¦¿à¦®à§à¦¨à§à¦"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended Additional"
+#~ msgstr "লাতিন à¦à¦à§à¦¸à¦à§à¦¨à§à¦¡à§à¦¡ à¦
à§à¦¯à¦¾à¦¡à¦¿à¦¶à¦¨à§à¦²"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Greek Extended"
+#~ msgstr "à¦à§à§°à¦¿à¦ à¦à¦à§à¦¸à¦à§à¦¨à§à¦¡à§à¦¡"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "General Punctuation"
+#~ msgstr "সাধাৰণ যতিà¦à¦¿à¦¹à§à¦¨"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Superscripts and Subscripts"
+#~ msgstr "সà§à¦ªà¦¾à§°-সà§à¦à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦ à¦à§°à§ সাব-সà§à¦à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Currency Symbols"
+#~ msgstr "মà§à¦¦à§à§°à¦¾ à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+#~ msgstr "সà¦à¦à§à¦¤à§à§° সà§à¦¤à§ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦¯à§à¦à§à¦¯ সà¦à¦¯à§à¦à§à¦¤à¦à¦¾à§°à§ ধà§à¦¬à¦¨à¦¿-নিৰà§à¦¦à§à¦¶à¦ à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Letter-Like Symbols"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Letterlike Symbols"
+#~ msgstr "à¦
à¦à§à¦·à§°à§à§° à¦
নà§à§°à§à¦ª à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Number Forms"
+#~ msgstr "সà¦à¦à§à¦¯à¦¾ à§°à§à¦ª"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arrows"
+#~ msgstr "à¦à¦¾à¦à§à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Mathematical Operators"
+#~ msgstr "à¦à¦¾à¦£à¦¿à¦¤à¦¿à¦ সà¦à¦à§à¦¤"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Technical"
+#~ msgstr "বিবিধ পà§à§°à¦¯à§à¦à§à¦¤à¦¿ সà¦à¦à§à§°à¦¾à¦¨à§à¦¤ à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Control Pictures"
+#~ msgstr "নিà§à¦¨à§à¦¤à§à§°à¦£ সà¦à¦à§à§°à¦¾à¦¨à§à¦¤ à¦à¦¿à¦¤à§à§°"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Optical Character Recognition"
+#~ msgstr "à¦
'পà¦à¦¿à¦à§à¦² à¦à§à§°à§à¦à§à¦à¦¾à§° ৰিà¦à§à¦à§à¦¨à¦¿à¦à¦¨"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Enclosed Alphanumerics"
+#~ msgstr "à¦à¦¨à¦à§à¦²à§à¦¸à¦¡ à¦à¦²à§à¦«à¦¾à¦¨à¦¿à¦à¦®à§à§°à¦¿à¦"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Box Drawing"
+#~ msgstr "বাà¦à§à¦¸ à¦à¦¬à¦¦à§à¦§ à¦à¦¬à¦¿"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Block Elements"
+#~ msgstr "বà§à¦²à¦ à¦à¦²à¦¿à¦®à§à¦¨à§à¦"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Geometric Shapes"
+#~ msgstr "à¦à§à¦¯à¦¾à¦®à¦¿à¦¤à¦¿à¦ à¦à¦à§à¦¤à¦¿"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Symbols"
+#~ msgstr "বিবিধ à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Dingbats"
+#~ msgstr "Dingbats"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+#~ msgstr "বিবিধ à¦à¦¾à¦£à¦¿à¦¤à¦¿à¦ à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨-A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Supplemental Arrows-A"
+#~ msgstr "à¦
তিৰিà¦à§à¦¤ à¦à¦¾à¦à§à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨-A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Braille Patterns"
+#~ msgstr "বà§à§°à§à¦à¦² à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Supplemental Arrows-B"
+#~ msgstr "à¦
তিৰিà¦à§à¦¤ à¦à¦¾à¦à§à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨-B"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+#~ msgstr "বিবিধ à¦à¦¾à¦£à¦¿à¦à¦¿à¦¤ à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨-B"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+#~ msgstr "à¦
তিৰিà¦à§à¦¤ à¦à¦¾à¦£à¦¿à¦¤à¦¿à¦ সà¦à¦à§à¦¤"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+#~ msgstr "বিà¦à¦¿à¦¨à§à¦¨ à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨ à¦à§°à§ à¦à¦¾à¦à§à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Glagolitic"
+#~ msgstr "à¦à§à¦²à¦¾à¦à§à¦²à¦¿à¦à¦¿à¦"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended-C"
+#~ msgstr "লাতিন à¦à¦à§à¦¸à¦à§à¦¨à§à¦¡à§à¦¡-C"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Coptic"
+#~ msgstr "à¦à¦ªà¦à¦¿à¦"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Georgian Supplement"
+#~ msgstr "à¦à§°à§à¦à¦¿à§à¦¾à¦¨ সাপà§à¦²à¦¿à¦®à§à¦¨à§à¦"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tifinagh"
+#~ msgstr "à¦à¦¿à¦«à¦¿à¦¨à¦¾à¦"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ethiopic Extended"
+#~ msgstr "à¦à¦¥à¦¿à¦à¦ªà¦¿à¦ à¦à¦à§à¦¸à¦à§à¦¨à§à¦¡à§à¦¡"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Latin Extended-A"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cyrillic Extended-A"
+#~ msgstr "লাতিন à¦à¦à§à¦¸à¦à§à¦¨à¦¡à§à¦¡-A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Supplemental Punctuation"
+#~ msgstr "à¦
তিৰিà¦à§à¦¤ যতিà¦à¦¿à¦¹à§à¦¨"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Radicals Supplement"
+#~ msgstr "CJK à§°à§à¦¡à¦¿à¦à§à¦² à¦à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦®à§à¦¨à§à¦"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Kangxi Radicals"
+#~ msgstr "à¦à¦¾à¦à¦à¦¿ à§°à§à¦¡à¦¿à¦à§à¦¯à¦¾à¦²"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ideographic Description Characters"
+#~ msgstr "বিসà§à¦¤à¦¾à§°à¦¿à¦¤ à¦à¦¾à¦¬à¦¸à¦à¦à§à¦¤ à¦
à¦à§à¦·à§°"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+#~ msgstr "CJK à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨ à¦à§°à§ যতিà¦à¦¿à¦¹à§à¦¨"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hiragana"
+#~ msgstr "হিৰাà¦à¦¾à¦¨à¦¾"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Katakana"
+#~ msgstr "à¦à¦¾à¦¤à¦¾à¦à¦¾à¦¨à¦¾"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Bopomofo"
+#~ msgstr "বà§à¦ªà§à¦®à§à¦«à§"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+#~ msgstr "হাà¦à¦à§à¦² à¦à¦®à§à¦ªà§à¦à¦¿à¦¬à¦¿à¦²à¦¿à¦à¦¿ à¦à¦¾à¦®à§"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Kanbun"
+#~ msgstr "à¦à¦¾à¦¨à¦¬à§à¦¨"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Bopomofo Extended"
+#~ msgstr "বà§à¦ªà§à¦®à§à¦«à§ à¦à¦à§à¦¸à¦à§à¦¨à§à¦¡à§à¦¡"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Strokes"
+#~ msgstr "CJK সà§à¦à§à§°à§à¦à¦¸"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+#~ msgstr "à¦à¦¾à¦à¦¾à¦à¦¾à¦¨à¦¾ ধà§à¦¬à¦¨à§à¦¯à¦¾à¦¤à§à¦®à¦ à¦à¦à§à¦¸à¦à§à¦¨à¦¶à¦¨"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+#~ msgstr "à¦à¦¨à¦à§à¦²à§à¦¸à¦¡ CJK à¦
à¦à§à¦·à§° à¦à§°à§ মাস"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Compatibility"
+#~ msgstr "CJK সামà¦à§à¦à¦¸à§à¦¯"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+#~ msgstr "CJK à¦à¦à¦¨à¦¿à¦«à¦¾à¦à¦¡ à¦à¦¾à¦¬à¦¸à¦à¦à§à¦¤ à¦à¦à§à¦¸à¦à§à¦¨à¦¶à¦¨ A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+#~ msgstr "à¦à¦à¦¿à¦ হà§à¦à§à¦¸à¦¾à¦à§à§°à¦¾à¦® à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Unified Ideographs"
+#~ msgstr "CJK à¦à¦à¦¨à¦¿à¦«à¦¾à¦à¦¡ à¦à¦¾à¦¬à¦¸à¦à¦à§à¦¤"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Yi Syllables"
+#~ msgstr "à¦à§à¦¿ ধà§à¦¬à¦¨à¦¿-নিৰà§à¦¦à§à¦¶à¦"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Yi Radicals"
+#~ msgstr "à¦à§à¦¿ à§°à§à¦¡à¦¿à¦à§à¦¯à¦¾à¦²"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Limbu"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Lisu"
+#~ msgstr "লিমà§à¦¬à§"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Farvardin short"
+#~| msgid "of Far"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Vai"
+#~ msgstr "of Far"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Latin Extended-B"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cyrillic Extended-B"
+#~ msgstr "লাতিন à¦à¦à§à¦¸à¦à§à¦¨à¦¡à§à¦¡-B"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Tamuz"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Bamum"
+#~ msgstr "Tamuz"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Modifier Tone Letters"
+#~ msgstr "ধà§à¦¬à¦¨à¦¿ পৰিবৰà§à¦¤à¦¨à¦à¦¾à§°à§ à¦
à¦à§à¦·à§°"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended-D"
+#~ msgstr "লাতিন à¦à¦à§à¦¸à¦à§à¦¨à§à¦¡à§à¦¡-D"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Syloti Nagri"
+#~ msgstr "à¦à¦¿à¦²à§à¦à¦¿ নাà¦à§°à¦¿"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Number Forms"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Common Indic Number Forms"
+#~ msgstr "সà¦à¦à§à¦¯à¦¾ à§°à§à¦ª"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Phags-pa"
+#~ msgstr "ফাà¦à¦¸-পা"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Devanagari"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Devanagari Extended"
+#~ msgstr "দà§à¦¬à¦¨à¦¾à¦à§°à¦¿"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Latin Extended-A"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+#~ msgstr "লাতিন à¦à¦à§à¦¸à¦à§à¦¨à¦¡à§à¦¡-A"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@item Text character set"
+#~| msgid "Japanese"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "à¦à¦¾à¦ªà¦¾à¦¨à¦¿"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Kha"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cham"
+#~ msgstr "Kha"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Latin Extended-A"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Myanmar Extended-A"
+#~ msgstr "লাতিন à¦à¦à§à¦¸à¦à§à¦¨à¦¡à§à¦¡-A"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Tai Le"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tai Viet"
+#~ msgstr "তাঠলি"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Ethiopic Extended"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ethiopic Extended-A"
+#~ msgstr "à¦à¦¥à¦¿à¦à¦ªà¦¿à¦ à¦à¦à§à¦¸à¦à§à¦¨à§à¦¡à§à¦¡"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Syllables"
+#~ msgstr "হাà¦à§à¦à§à¦² ধà§à¦¬à¦¨à¦¿-নিৰà§à¦¦à§à¦¶à¦"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Latin Extended-B"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+#~ msgstr "লাতিন à¦à¦à§à¦¸à¦à§à¦¨à¦¡à§à¦¡-B"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "High Surrogates"
+#~ msgstr "à¦à¦à§à¦ à¦à¦¾à§°à§à¦à§à¦"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "High Private Use Surrogates"
+#~ msgstr "à¦à¦à§à¦ বà§à¦¯à¦à§à¦¤à¦¿à¦à¦¤ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à§° সাৰà§à¦à§à¦"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Low Surrogates"
+#~ msgstr "নিমà§à¦¨ সাৰà§à¦à§à¦"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Private Use Area"
+#~ msgstr "বà§à¦¯à¦à§à¦¤à¦¿à¦à¦¤ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à§° à¦à§à¦·à§à¦¤à§à§°"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+#~ msgstr "CJK সামà¦à§à¦à¦¸à§à¦¯à§° à¦à¦¾à¦¬à¦¸à¦à¦à§à¦¤"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+#~ msgstr "à¦à¦²à§à¦«à¦¾à¦¬à§à¦à¦¿à¦ à§°à§à¦ªà§ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+#~ msgstr "à¦à§°à¦¬à¦¿ à§°à§à¦ªà§ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸-A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Variation Selectors"
+#~ msgstr "পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ নিৰà§à¦¬à§à¦¬à¦¾à¦à¦¨à¦à¦¾à§°à§"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Vertical Forms"
+#~ msgstr "à¦à¦²à¦®à§à¦¬ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Combining Half Marks"
+#~ msgstr "সà¦à¦¯à§à¦à§à¦¤à¦à¦¾à§°à§ à¦
à§°à§à¦§ à§°à§à¦ª"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Compatibility Forms"
+#~ msgstr "CJK সামà¦à§à¦à¦¸à§à¦¯à§° বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Small Form Variants"
+#~ msgstr "à¦à§à¦·à§à¦¦à§à§° à§°à§à¦ª"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+#~ msgstr "à¦à§°à¦¬à¦¿ à§°à§à¦ªà§ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸-B"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Half-Width and Full-Width Forms"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+#~ msgstr "à¦
à§°à§à¦§à¦®à¦¾à¦ª à¦à§°à§ পà§à§°à§à¦£à¦®à¦¾à¦ª à§°à§à¦ª"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Specials"
+#~ msgstr "বিশà§à¦·"
+
+#~ msgid "Enter a search term or character here"
+#~ msgstr "à¦
নà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨à§° বাবৠà¦à§à¦¨à§ à¦
à¦à¦¿à¦¬à§à¦¯à¦à§à¦¤à¦¿ বা à¦
à¦à§à¦·à§° à¦à§à¦¾à¦¤ লিà¦à¦"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@action"
+#~| msgid "Previous Item in List"
+#~ msgctxt "Goes to previous character"
+#~ msgid "Previous in History"
+#~ msgstr "তালিà¦à¦¾à¦¤ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ পà§à§°à§à¦¬à¦¬à§°à§à¦¤à§ বসà§à¦¤à§"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Previous Character"
+#~ msgid "Previous Character in History"
+#~ msgstr "পà§à§°à§à¦¬à¦¬à§°à§à¦¤à§ à¦
à¦à§à¦·à§°"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@action"
+#~| msgid "Next Item in List"
+#~ msgctxt "Goes to next character"
+#~ msgid "Next in History"
+#~ msgstr "তালিà¦à¦¾à¦¤ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ পৰবৰà§à¦¤à§ বসà§à¦¤à§"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Next Character"
+#~ msgid "Next Character in History"
+#~ msgstr "পৰবৰà§à¦¤à§ à¦
à¦à§à¦·à§°"
+
+#~ msgid "Select a category"
+#~ msgstr "à¦à¦à¦¾ বিà¦à¦¾à¦ নিৰà§à¦¬à§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgid "Select a block to be displayed"
+#~ msgstr "পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨à§° à¦à¦¦à§à¦¦à§à¦¶à§à¦¯à§ à¦à¦à¦¾ বà§à¦²à¦ নিৰà§à¦¬à§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgid "Set font"
+#~ msgstr "à¦à¦à§° নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦£ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgid "Set font size"
+#~ msgstr "à¦à¦à§°à§° মান নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦£ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgid "Character:"
+#~ msgstr "à¦
à¦à§à¦·à§°:"
+
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "নাম: "
+
+#~ msgid "Annotations and Cross References"
+#~ msgstr "à¦à§à¦à¦¾ à¦à§°à§ পà§à§°à¦¤à¦¿à¦¨à¦¿à§°à§à¦¦à§à¦¶"
+
+#~ msgid "Alias names:"
+#~ msgstr "à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦®:"
+
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "নà§à¦:"
+
+#~ msgid "See also:"
+#~ msgstr "à¦
তিৰিà¦à§à¦¤ তথà§à¦¯:"
+
+#~ msgid "Equivalents:"
+#~ msgstr "সমতà§à¦²à§à¦¯:"
+
+#~ msgid "Approximate equivalents:"
+#~ msgstr "à¦à¦¿à¦à§à¦®à¦¾à¦¤à§à§°à¦¾à¦¤ সমতà§à¦²à§à¦¯:"
+
+#~ msgid "CJK Ideograph Information"
+#~ msgstr "CJK à¦à¦¾à¦¬à¦¸à¦à¦à§à¦¤ তথà§à¦¯"
+
+#~ msgid "Definition in English: "
+#~ msgstr "à¦à¦à§°à¦¾à¦à¦¿ বà§à¦¯à¦¾à¦à§à¦¯à¦¾:"
+
+#~ msgid "Mandarin Pronunciation: "
+#~ msgstr "মà§à¦¨à§à¦¡à¦¾à§°à¦¿à¦¨ à¦à¦à§à¦à¦¾à§°à¦£: "
+
+#~ msgid "Cantonese Pronunciation: "
+#~ msgstr "à¦à§à¦¨à§à¦à§à¦¨à¦¿à¦ à¦à¦à§à¦à¦¾à§°à¦£: "
+
+#~ msgid "Japanese On Pronunciation: "
+#~ msgstr "à¦à¦¾à¦ªà¦¾à¦¨à¦¿ à¦à¦¨ à¦à¦à§à¦à¦¾à§°à¦£: "
+
+#~ msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
+#~ msgstr "à¦à¦¾à¦ªà¦¾à¦¨à¦¿ à¦à§à¦¨ à¦à¦à§à¦à¦¾à§°à¦£: "
+
+#~ msgid "Tang Pronunciation: "
+#~ msgstr "à¦à§à¦ à¦à¦à§à¦à¦¾à§°à¦£: "
+
+#~ msgid "Korean Pronunciation: "
+#~ msgstr "à¦à§à§°à¦¿à§à¦¾à¦¨ à¦à¦à§à¦à¦¾à§°à¦£: "
+
+#~ msgid "General Character Properties"
+#~ msgstr "à¦
à¦à§à¦·à§°à§° সাধাৰণ বà§à¦¶à¦¿à¦·à§à¦à§à¦¯"
+
+#~ msgid "Block: "
+#~ msgstr "বà§à¦²à¦: "
+
+#~ msgid "Unicode category: "
+#~ msgstr "à¦à¦à¦¨à¦¿à¦à§à¦¡ শà§à§°à§à¦£à§: "
+
+#~ msgid "Various Useful Representations"
+#~ msgstr "বিà¦à¦¿à¦¨à§à¦¨ সহাà§à¦ বৰà§à¦£à¦¨à¦¾"
+
+#~ msgid "UTF-8:"
+#~ msgstr "UTF-8:"
+
+#~ msgid "UTF-16: "
+#~ msgstr "UTF-16: "
+
+#~ msgid "C octal escaped UTF-8: "
+#~ msgstr "C octal escaped UTF-8: "
+
+#~ msgid "XML decimal entity:"
+#~ msgstr "XML দশমিঠà¦à¦¨à¦à¦¿à¦à¦¿:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Unicode category: "
+#~ msgid "Unicode code point:"
+#~ msgstr "à¦à¦à¦¨à¦¿à¦à§à¦¡ শà§à§°à§à¦£à§: "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "XML decimal entity:"
+#~ msgctxt "Character"
+#~ msgid "In decimal:"
+#~ msgstr "XML দশমিঠà¦à¦¨à¦à¦¿à¦à¦¿:"
+
+#~ msgid "
%1
denied.
%1
à§° বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° পà§à§°à¦¤à¦¿à§°à§à¦§ à¦à§°à¦¾ হà§à¦à§ ।"
+#~ "qt>"
+
+#~ msgid "&Close Wallet"
+#~ msgstr "Wallet বনà§à¦§ à¦à§°à¦ (&C)"
+
+#~ msgid "JavaScript &Debugger"
+#~ msgstr "JavaScript ডিবাà¦à¦¾à§° (&D)"
+
+#~ msgid "Popup Window Blocked"
+#~ msgstr "পপ-à¦à¦ª সà¦à¦¯à§à¦à¦à§à¦·à§à¦¤à§à§° à§°à§à¦§ à¦à§°à¦¾ হà§à¦à§"
+
+#~ msgid "&Show Blocked Popup Window"
+#~ msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows"
+#~ msgstr[0] "à¦
ৱৰà§à¦¦à§à¦§ পপ-à¦à¦ª সà¦à¦¯à§à¦à¦à§à¦·à§à¦¤à§à§° পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ à¦à§°à¦¾ হ'ব (&S)"
+#~ msgstr[1] "à¦
ৱৰà§à¦¦à§à¦§ %1 পপ-à¦à¦ª সà¦à¦¯à§à¦à¦à§à¦·à§à¦¤à§à§° পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ à¦à§°à¦¾ হ'ব (&S)"
+
+#~ msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+#~ msgstr "JavaScript à§° নতà§à¦¨ সà¦à¦¯à§à¦à¦à§à¦·à§à¦¤à§à§° সà¦à¦à§à§°à¦¾à¦¨à§à¦¤ নিà§à¦®à¦¨à§à¦¤à¦¿ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ à¦à§°à¦...&C"
+
+#~ msgid "HTML Settings"
+#~ msgstr "HTML সà¦à¦à§à§°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বà§à¦¶à¦¿à¦·à§à¦à§à¦¯"
+
+#~ msgid "Print images"
+#~ msgstr "à¦à¦¬à¦¿ মà§à¦¦à§à§°à¦£ à¦à§°à¦¾ হ'ব"
+
+#~ msgid "Print header"
+#~ msgstr "হà§à¦¡à¦¾à§° মà§à¦¦à§à§°à¦£ à¦à§°à¦¾ হ'ব"
+
+#~ msgid "Filter error"
+#~ msgstr "ফিলà§à¦à¦¾à§° সà¦à¦à§à§°à¦¾à¦¨à§à¦¤ তà§à§°à§à¦à¦¿"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@item font size"
+#~| msgid "Relative"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "à¦à¦ªà§à¦à§à¦·à¦¿à¦"
+
+#~ msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
+#~ msgstr "%1 (%2 - %3x%4 পিà¦à§à¦¸à§à¦²)"
+
+#~ msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
+#~ msgstr "%1 - %2x%3 পিà¦à§à¦¸à§à¦²"
+
+#~ msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
+#~ msgstr "%1 (%2x%3 পিà¦à§à¦¸à§à¦²)"
+
+#~ msgid "Image - %1x%2 Pixels"
+#~ msgstr "à¦à¦¬à¦¿ - %1x%2 পিà¦à§à¦¸à§à¦²"
+
+#~ msgid "Done."
+#~ msgstr "সমাপà§à¦¤ ।"
+
+#~ msgid "Access Keys activated"
+#~ msgstr "à¦
à¦à¦¿à¦à¦®à§° à¦à¦¾à¦¬à¦¿ সà¦à§à§°à¦¿à§ à¦à§°à¦¾ হà§à¦à§"
+
+#~ msgid "JavaScript Errors"
+#~ msgstr "JavaScript সà¦à¦à§à§°à¦¾à¦¨à§à¦¤ তà§à§°à§à¦à¦¿"
+
+#~ msgid "KMultiPart"
+#~ msgstr "KMultiPart"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Copyright 2001, David Faure KJSEmbed Documentation Viewer
"
+#~ msgstr "KJSEmbed Documentation Viewer
"
+
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "à¦à¦²à¦¾à¦à¦"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "নথিপতà§à§°"
+
+#~ msgid "Open Script"
+#~ msgstr "সà§à¦à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦ à¦à§à¦²à¦"
+
+#~ msgid "Open a script..."
+#~ msgstr "à¦à¦à¦¾ সà§à¦à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦ à¦à§à¦²à¦..."
+
+#~ msgid "Ctrl+O"
+#~ msgstr "Ctrl+O"
+
+#~ msgid "Close Script"
+#~ msgstr "সà§à¦à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦ বনà§à¦§ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgid "Close script..."
+#~ msgstr "সà§à¦à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦ বনà§à¦§ à¦à§°à¦..."
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "বাহিৰ হà¦à¦"
+
+#~ msgid "Quit application..."
+#~ msgstr "à¦
নà§à¦ªà§à§°à§à§à¦à§° পৰা বাহিৰ হà¦à¦..."
+
+#~ msgid "Run"
+#~ msgstr "à¦à¦²à¦¾à¦à¦"
+
+#~ msgid "Run script..."
+#~ msgstr "সà§à¦à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦ à¦à¦²à¦¾à¦à¦..."
+
+#~ msgid "Run To..."
+#~ msgstr "-লৠà¦à¦²à¦¾à¦à¦..."
+
+#~ msgid "Run to breakpoint..."
+#~ msgstr "breakpoint লৠà¦à¦²à¦¾à¦à¦..."
+
+#~ msgid "Step"
+#~ msgstr "পদà¦à§à¦·à§à¦ª"
+
+#~ msgid "Step to next line..."
+#~ msgstr "পিà¦à§° শাৰà§à¦²à§ যাà¦à¦..."
+
+#~ msgid "Step execution..."
+#~ msgstr "পদà¦à§à¦·à§à¦ª à¦à¦²à¦¾à¦à¦..."
+
+#~ msgid "KJSCmd"
+#~ msgstr "KJSCmd"
+
+#~ msgid "Utility for running KJSEmbed scripts \n"
+#~ msgstr "KJSEmbed সà§à¦à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦ সà¦à§à¦à¦¾à¦²à¦¨à§° সামà¦à§à§°à§ \n"
+
+#~ msgid "(C) 2005-2006 The KJSEmbed Authors"
+#~ msgstr "(C) 2005-2006 The KJSEmbed Authors"
+
+#~ msgid "Execute script without gui support"
+#~ msgstr "gui সমৰà§à¦¥à¦¨ নà§à¦¹à§à§±à¦¾à¦à§ সà§à¦à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦ সà¦à§à¦à¦¾à¦²à¦¨ à¦à§°à¦¾ হ'ব"
+
+#~ msgid "start interactive kjs interpreter"
+#~ msgstr "à¦à¦¨à§à¦à¦¾à§°à§à¦à§à¦à¦¿à¦ kjs à¦à¦¨à§à¦à¦¾à§°à¦ªà§à§°à§à¦à¦¾à§° à¦à§°à¦®à§à¦ à¦à§°à¦¾ হ'ব"
+
+#~ msgid "start without KDE KApplication support."
+#~ msgstr "KDE KApplication সমৰà§à¦¥à¦¨ নà§à¦¹à§à§±à¦¾à¦à§ à¦à§°à¦®à§à¦ à¦à§°à¦¾ হ'ব ।"
+
+#~ msgid "Script to execute"
+#~ msgstr "সà¦à§à¦à¦¾à¦²à¦¨à§° বাবৠসà§à¦à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦"
+
+#~ msgid "Error encountered while processing include '%1' line %2: %3"
+#~ msgstr "include '%1' পà¦à¦à§à¦¤à¦¿ %2 পà§à§°à¦à§à§°à¦¿à§à¦¾à¦à§°à¦£à§° সমৠসমসà§à¦¯à¦¾: %3"
+
+#~ msgid "include only takes 1 argument, not %1."
+#~ msgstr "include দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ %1 নহৠà¦
à¦à¦² à§§ à¦à¦¾ তৰà§à¦ à¦à§à§°à¦¹à¦£ à¦à§°à¦¾ হৠ।"
+
+#~ msgid "File %1 not found."
+#~ msgstr "নথিপতà§à§° %1 পà§à§±à¦¾ নাযাৠ।"
+
+#~ msgid "library only takes 1 argument, not %1."
+#~ msgstr "library দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ %1 নহৠà¦
à¦à¦² à§§ à¦à¦¾ তৰà§à¦ à¦à§à§°à¦¹à¦£ à¦à§°à¦¾ হৠ।"
+
+#~ msgid "Alert"
+#~ msgstr "সতৰà§à¦à¦¬à¦¾à§°à§à¦¤à¦¾"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "দà§à§ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgid "Bad event handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Type: %4."
+#~ msgstr "à¦à¦à¦¨à¦¾ হà§à¦¨à§à¦¡à¦²à¦¾à§° সঠিঠনহà§: à¦
à§±à¦à§à¦à§à¦ %1 à¦à¦à¦¡à§à¦¨à§à¦à¦¿à¦«à¦¾à§à¦¾à§° %2 মà§à¦¥à¦¡ %3 সà§à¦¬à¦¾à¦à§à¦·à§°: %4"
+
+#~ msgid "Exception calling '%1' function from %2:%3:%4"
+#~ msgstr "%2:%3:%4à§° পৰা '%1' à¦à¦ªà§à¦à§à¦·à¦ à¦à¦² à¦à§°à¦¿à¦¬à¦²à§ à¦à¦à§à¦¸à§à¦ªà¦¶à¦¨ à¦à§à¦ªà¦¨à§à¦¨ হà§à¦à§"
+
+#~ msgid "Could not open file '%1'"
+#~ msgstr "নথিপতà§à§° '%1' à¦à§à¦²à§à¦à¦¤à§ বà§à¦¯à§°à§à¦¥"
+
+#~ msgid "Could not create temporary file."
+#~ msgstr "à¦
সà§à¦¥à¦¾à§à§ নথিপতà§à§° নিৰà§à¦®à¦¾à¦£ à¦à§°à¦¿à¦¬à¦²à§ সমসà§à¦¯ ।"
+
+#~ msgid "%1 is not a function and cannot be called."
+#~ msgstr "%1 à¦à¦ªà§à¦à§à¦·à¦ নহৠà¦à§°à§ à¦à¦à¦à§ à¦à¦² (call) à¦à§°à¦¾ সমà§à¦à¦¬ নহৠ।"
+
+#~ msgid "%1 is not an Object type"
+#~ msgstr "%1 à¦à§à¦¨à§ à¦
à§±à¦à§à¦à§à¦à§° ধৰণ নহà§"
+
+#~ msgid "Action takes 2 args."
+#~ msgstr "Action দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ ২ à¦à¦¾ তৰà§à¦ à¦à§à§°à¦¹à¦£ à¦à§°à¦¾ হৠ।"
+
+#~ msgid "ActionGroup takes 2 args."
+#~ msgstr "ActionGroup দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ ২ à¦à¦¾ তৰà§à¦ à¦à§à§°à¦¹à¦£ à¦à§°à¦¾ হৠ।"
+
+#~ msgid "Must supply a valid parent."
+#~ msgstr "বà§à¦§ à¦à§°à§à¦§à§à¦¬à¦¤à¦¨ মান à¦à¦²à§à¦²à§à¦ à¦à§°à¦¾ à¦à§±à¦¶à§à¦¯à¦ ।"
+
+#~ msgid "There was an error reading the file '%1'"
+#~ msgstr "নথিপতà§à§° '%1' পà§à§à¦à¦¤à§ বà§à¦¯à§°à§à¦¥"
+
+#~ msgid "Could not read file '%1'"
+#~ msgstr "নথিপতà§à§° '%1' পà§à§à¦à¦¤à§ বà§à¦¯à§°à§à¦¥"
+
+#~ msgid "Must supply a filename."
+#~ msgstr "নথিপতà§à§°à§° নাম à¦à¦²à§à¦²à§à¦ à¦à§°à¦¾ à¦à§±à¦¶à§à¦¯à¦ ।"
+
+#~ msgid "'%1' is not a valid QLayout."
+#~ msgstr "'%1' বà§à¦§ QLayout নহৠ।"
+
+#~ msgid "Must supply a layout name."
+#~ msgstr "বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à§° নাম à¦à¦²à§à¦²à§à¦ à¦à§°à¦¾ à¦à§±à¦¶à§à¦¯à¦ ।"
+
+#~ msgid "Wrong object type."
+#~ msgstr "à¦à§à¦² ধৰণৰ à¦
à§±à¦à§à¦à§à¦ ।"
+
+#~ msgid "First argument must be a QObject."
+#~ msgstr "পà§à§°à¦¥à¦® তৰà§à¦ QObject হà§à§±à¦¾ à¦à§±à¦¶à§à¦¯à¦ ।"
+
+#~ msgid "Incorrect number of arguments."
+#~ msgstr "à¦à§à¦² সà¦à¦à§à¦¯à¦ তৰà§à¦"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "There is no matching item available.\n"
+#~ msgid "but there is only %1 available"
+#~ msgid_plural "but there are only %1 available"
+#~ msgstr[0] "à¦à§à¦¨à§ মিল থà¦à¦¾ বসà§à¦¤à§ পà§à§±à¦¾ নà¦à¦² ।\n"
+#~ msgstr[1] "à¦à§à¦¨à§ মিল থà¦à¦¾ বসà§à¦¤à§ পà§à§±à¦¾ নà¦à¦² ।\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "concatenation of dates and time"
+#~| msgid "%1 %2"
+#~ msgctxt ""
+#~ "%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar "
+#~ "available'"
+#~ msgid "%1, %2."
+#~ msgstr "%1 %2"
+
+#~ msgid "No such method '%1'."
+#~ msgstr "'%1' পà§à§°à¦à§à§°à¦¿à§à¦¾ à¦
নà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ ।"
+
+#~ msgid "Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3"
+#~ msgstr "'%1' মà§à¦¥à¦¡à¦ à¦à§°à¦¾ à¦à¦² বিফল, %2: %3 তৰà§à¦ পà§à§°à¦¾à¦ªà§à¦¤ à¦à§°à¦¿à¦¬à¦²à§ বà§à¦¯à§°à§à¦¥ ।"
+
+#~ msgid "Call to '%1' failed."
+#~ msgstr "'%1' লৠà¦à§°à¦¾ à¦à¦² বিফল হà§à¦à§ ।"
+
+#~ msgid "Could not construct value"
+#~ msgstr "মান à¦à¦ ন à¦à§°à¦¿à¦¬à¦²à§ বà§à¦¯à§°à§à¦¥"
+
+#~ msgid "Not enough arguments."
+#~ msgstr "পৰà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤ তৰà§à¦ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ নাঠ।"
+
+#~ msgid "Failed to create Action."
+#~ msgstr "Action নিৰà§à¦®à¦¾à¦£ à¦à§°à¦¿à¦¬à¦²à§ বà§à¦¯à§°à§à¦¥ ।"
+
+#~ msgid "Failed to create ActionGroup."
+#~ msgstr "ActionGroup নিৰà§à¦®à¦¾à¦£ à¦à§°à¦¿à¦¬à¦²à§ বà§à¦¯à§°à§à¦¥ ।"
+
+#~ msgid "No classname specified"
+#~ msgstr "à¦à§à¦²à¦¾à¦à§° নাম à¦à¦²à§à¦²à§à¦à¦¿à¦¤ নহৠ।"
+
+#~ msgid "Failed to create Layout."
+#~ msgstr "বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ নিৰà§à¦®à¦¾à¦£ à¦à§°à¦¿à¦¬à¦²à§ বà§à¦¯à§°à§à¦¥ ।"
+
+#~ msgid "No classname specified."
+#~ msgstr "à¦à§à¦²à¦¾à¦à§° নাম à¦à¦²à§à¦²à§à¦à¦¿à¦¤ নহৠ।"
+
+#~ msgid "Failed to create Widget."
+#~ msgstr "à¦à¦à¦à§à¦ নিৰà§à¦®à¦¾à¦£ à¦à§°à¦¿à¦¬à¦²à§ বà§à¦¯à§°à§à¦¥ ।"
+
+#~ msgid "Could not open file '%1': %2"
+#~ msgstr "নথিপতà§à§° '%1' à¦à§à¦²à§à¦à¦¤à§ বà§à¦¯à§°à§à¦¥: %2"
+
+#~ msgid "Failed to load file '%1'"
+#~ msgstr "নথিপতà§à§° '%1' লà§à¦¡ à¦à§°à¦¿à¦¬à¦²à§ বà§à¦¯à§°à§à¦¥"
+
+#~ msgid "'%1' is not a valid QWidget."
+#~ msgstr "'%1' বà§à¦§ QWidget নহৠ।"
+
+#~ msgid "Must supply a widget name."
+#~ msgstr "à¦à¦à¦à§à¦à§° নাম à¦à¦²à§à¦²à§à¦ à¦à§°à¦¾ à¦à§±à¦¶à§à¦¯à¦ ।"
+
+#~ msgid "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4."
+#~ msgstr "সà§à¦²à¦ হà§à¦¨à§à¦¡à¦²à¦¾à§° সঠিঠনহà§: à¦
à§±à¦à§à¦à§à¦ %1 à¦à¦à¦¡à§à¦¨à§à¦à¦¿à¦«à¦¾à§à¦¾à§° %2 মà§à¦¥à¦¡ %3 সà§à¦¬à¦¾à¦à§à¦·à§°: %4"
+
+#~ msgid "Exception calling '%1' slot from %2:%3:%4"
+#~ msgstr "'%1' সà§à¦²à¦ %2:%3:%4à§° পৰা à¦à¦² à¦à§°à¦¿à¦¬à¦²à§ à¦à¦à§à¦¸à§à¦ªà¦¶à¦¨ à¦à§à¦ªà¦¨à§à¦¨ হà§à¦à§"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Rating: "
+#~ msgid "loading %1"
+#~ msgstr "à¦à§à§°à§à¦¤à§à¦¬à§° মান:"
+
+#~ msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
+#~ msgid "Latest"
+#~ msgstr "সৰà§à¦¬à¦¶à§à¦·"
+
+#~ msgid "Highest Rated"
+#~ msgstr "সৰà§à¦¬à¦¾à¦§à¦¿à¦ à¦à§à§°à§à¦¤à§à¦¬à¦ªà§à§°à¦¾à¦ªà§à¦¤"
+
+#~ msgid "Most Downloads"
+#~ msgstr "সৰà§à¦¬à¦¾à¦§à¦¿à¦à¦¬à¦¾à§° ডাà¦à¦¨à§âলà§à¦¡ à¦à§°à¦¾ হà§à¦à§"
+
+#~ msgid ""
+#~ "
%2<"
+#~ "%3>
:
%2<%3>
à§° "
+#~ "à¦
à¦à¦¶:
Provider: %1"
+#~ msgstr "
à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§à¦à§°à§à¦à¦¤à¦¾: %1"
+
+#~ msgid "
Version: %1"
+#~ msgstr "
সà¦à¦¸à§à¦à§°à¦£: %1"
+
+#~ msgid "Provider information"
+#~ msgstr "à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§à¦à§°à§à¦à¦¤à¦¾à§° তথà§à¦¯"
+
+#~ msgid "Could not install %1"
+#~ msgstr "%1 সà¦à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à§°à¦¿à¦¬à¦²à§ বà§à¦¯à§°à§à¦¥"
+
+#~ msgid "Get Hot New Stuff!"
+#~ msgstr "নতà§à¦¨ বসà§à¦¤à§ পà§à§°à¦¾à¦ªà§à¦¤ à¦à§°à¦!"
+
+#~ msgid "There was an error loading data providers."
+#~ msgstr "তথà§à¦¯ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§à¦à§°à§à¦à¦¤à¦¾ লà§à¦¡ à¦à§°à¦¿à¦¬à¦²à§ বà§à¦¯à§°à§à¦¥"
+
+#~ msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
+#~ msgstr "পà§à§°à§à¦à§à¦à¦² সà¦à¦à§à§°à¦¾à¦¨à§à¦¤ সমসà§à¦¯à¦¾ দà§à¦à¦¾ দিà¦à§ । à¦
নà§à§°à§à¦§ বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হà§à¦à§ ।"
+
+#~ msgid "Desktop Exchange Service"
+#~ msgstr "Desktop Exchange সà§à§±à¦¾"
+
+#~ msgid "A network error has occurred. The request has failed."
+#~ msgstr "নà§'à¦à§±à§°à§à¦ সà¦à¦à§à§°à¦¾à¦¨à§à¦¤ তà§à§°à§à¦à¦¿ দà§à¦à¦¾ দিà¦à§ । à¦
নà§à§°à§à¦§ বিফল হà§à¦à§ ।"
+
+#~ msgid "&Source:"
+#~ msgstr "&à¦à§à¦¸:"
+
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid "&Order by:"
+#~ msgstr "&Order by:"
+
+#~ msgid "Enter search phrase here"
+#~ msgstr "বিà¦à¦¾à§°à¦¿à¦¬ লà¦à¦¾ শবà§à¦¦ à¦à§à¦¾à¦¤ লিà¦à¦"
+
+#~ msgid "Collaborate"
+#~ msgstr "à¦
à¦à¦¶ লà¦à¦"
+
+#~ msgid "Rating: "
+#~ msgstr "à¦à§à§°à§à¦¤à§à¦¬à§° মান:"
+
+#~ msgid "Downloads: "
+#~ msgstr "ডাà¦à¦¨à§âলà§à¦¡ à¦à§°à¦¾ সামà¦à§à§°à§: "
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "সà¦à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à§°à¦"
+
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "à¦à§à¦à¦¾à¦à¦"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "No Downloads"
+#~ msgid "
The desktop file %1 could not be found."
+#~| "p>
The desktop file %1 could not be found."
+#~ "p>
ডà§à¦¸à§à¦à¦'প নথিপতà§à§° %1 পà§à§±à¦¾ নাযাৠ।
The desktop file %1 does not specify a "
+#~| "library.
The desktop file %1 does not specify a library."
+#~ "
ডà§à¦¸à§à¦à¦'প নথিপতà§à§° %1 দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ à¦à§à¦¨à§ লাà¦à¦¬à§à§°à§à§°à¦¿ নিৰà§à¦¦à§à¦¶à¦¿à¦¤ নহৠ।"
+#~ "
On applying your "
+#~ "changes you will have to supply your root password."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¦à¦ বিà¦à¦¾à¦à¦¤ পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ à¦à§°à¦¾à§° বাবৠroot বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦à§°à§à¦à¦¤à¦¾à§° à¦
ধিà¦à¦¾à§° à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ থà¦à¦¾ à¦à§±à¦¶à§à¦¯à¦ ।"
+#~ "
পৰিবৰà§à¦¤à¦¨à¦¸à¦®à§à¦¹ পà§à§°à§à§à¦ à¦à§°à¦¾à§° বাবৠroot বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦à§°à§à¦à¦¤à¦¾à§° à¦à§à¦ªà§à¦¤à¦¶à¦¬à§à¦¦ লিà¦à¦¾à§° à¦
নà§à§°à§à¦§ "
+#~ "à¦à¦¨à§à§±à¦¾ হ'ব ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section requires special permissions, probably for system-wide "
+#~ "changes; therefore, it is required that you provide the root password to "
+#~ "be able to change the module's properties. If you cannot provide the "
+#~ "password, the changes of the module cannot be saved "
+#~ msgstr ""
+#~ "à¦à¦ বিà¦à¦¾à¦à§° মাধà§à¦¯à¦®à§ বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§ বà§à¦¯à¦¾à¦ªà§ পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ à¦à§°à¦¾ যাব à¦à§°à§ à¦à¦ à¦à¦¾à§°à¦£à§ বিশà§à¦· "
+#~ "à¦
নà§à¦®à¦¤à¦¿à§° à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ à¦à§±à¦¶à§à¦¯à¦ । à¦
à¦à¦¶à§° বà§à¦¶à¦¿à¦·à§à¦à§à¦¯à¦¾à¦¬à¦²à§ পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ à¦à§°à¦¾à§° বাবৠroot à¦à§à¦ªà§à¦¤à¦¶à¦¬à§à¦¦ "
+#~ "à¦à¦²à§à¦²à§à¦ à¦à§°à¦¾ à¦à§±à¦¶à§à¦¯à¦ । root à¦à§à¦ªà§à¦¤à¦¶à¦¬à§à¦¦ à¦à¦²à§à¦²à§à¦ নà¦à§°à¦¾ হ'লà§, à¦
à¦à¦¶à¦¤ à¦à§°à¦¾ পৰিবৰà§à¦¤à¦¨à¦¸à¦®à§à¦¹ সà¦à§°à¦à§à¦·à¦£ "
+#~ "à¦à§°à¦¾ ন'হ'ব ।"
+
+#~ msgid "&Abort"
+#~ msgstr "পৰিতà§à¦¯à¦¾à¦ à¦à§°à¦¾ হ'ব (&A)"
+
+#~ msgid "Abort?"
+#~ msgstr "পৰিতà§à¦¯à¦¾à¦ à¦à§°à¦¾ হ'ব ?"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "Hot new stuff offers to Download New Data. Apps can fill in an individual "
+#~ "string here, but Data is the default. This is in an action that gets "
+#~ "displayed in the menu or toolbar for example."
+#~ msgid "Download New Data..."
+#~ msgstr "নতà§à¦¨ তথà§à¦¯ ডাà¦à¦¨à¦²à§à¦¡ à¦à§°à¦..."
+
+#~ msgid "0 B"
+#~ msgstr "0 B"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
+#~ "right languages (as English) or to 'RTL' in right-to-left languages (such "
+#~ "as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
+#~ msgid "LTR"
+#~ msgstr "LTR"
+
+#~ msgctxt "number-format:integer"
+#~ msgid "us"
+#~ msgstr "us"
+
+#~ msgctxt "number-format:real"
+#~ msgid "us"
+#~ msgstr "us"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Do Not Store"
+#~ msgid "Do &Not Store"
+#~ msgstr "সà¦à§°à¦à§à¦·à¦£ à¦à§°à¦¾ ন'হ'ব"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Back"
+#~ msgctxt "Goes to previous character"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "পিà¦à¦²à§"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Forward"
+#~ msgctxt "Goes to next character"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "à¦à¦à¦²à§"
+
+#~ msgctxt "Character"
+#~ msgid ""
+#~ "
%3
Unicode code "
+#~ "point: %4
(In decimal: %5)
%3
Unicode à¦à§à¦¡ "
+#~ "পà¦à¦¨à§à¦: %4
(দশমিঠà¦
নà§à¦¸à¦¾à§°à§: %5)
version %2
Using KDE %3"
+#~ "html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1
versión %2
Usando KDE %3"
+#~ "html>"
+
+#~ msgid "%1 %2, %3"
+#~ msgstr "%1 %2, %3"
+
+#~ msgid "Other Contributors:"
+#~ msgstr "Otros contribuyentes:"
+
+#~ msgid "(No logo available)"
+#~ msgstr "(Dengún logo disponible)"
+
+#~ msgid "About %1"
+#~ msgstr "Tocante a %1"
+
+#~ msgid "Undo: %1"
+#~ msgstr "Desfacer: %1"
+
+#~ msgid "Redo: %1"
+#~ msgstr "Refacer: %1"
+
+#~ msgid "&Undo"
+#~ msgstr "&Desfacer"
+
+#~ msgid "&Redo"
+#~ msgstr "&Refacer"
+
+#~ msgid "&Undo: %1"
+#~ msgstr "&Desfacer: %1"
+
+#~ msgid "&Redo: %1"
+#~ msgstr "&Refacer: %1"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zarrar"
+
+#~ msgctxt "Freeze the window geometry"
+#~ msgid "Freeze"
+#~ msgstr "Conxelar"
+
+#~ msgctxt "Dock this window"
+#~ msgid "Dock"
+#~ msgstr "Empotrar"
+
+#~ msgid "Detach"
+#~ msgstr "Despegar"
+
+#~ msgid "Hide %1"
+#~ msgstr "Anubrir: %1"
+
+#~ msgid "Show %1"
+#~ msgstr "Amosar %1"
+
+#~ msgid "Search Columns"
+#~ msgstr "Buscar columnes"
+
+#~ msgid "All Visible Columns"
+#~ msgstr "Toles columnes visibles"
+
+#~ msgctxt "Column number %1"
+#~ msgid "Column No. %1"
+#~ msgstr "Columna Nº %1"
+
+#~ msgid "S&earch:"
+#~ msgstr "&Guetar:"
+
+#~ msgid "&Password:"
+#~ msgstr "&Contraseña:"
+
+#~ msgid "&Keep password"
+#~ msgstr "&Remembrar contraseña"
+
+#~ msgid "&Verify:"
+#~ msgstr "&Verificar:"
+
+#~ msgid "Password strength meter:"
+#~ msgstr "Mididor de la seguridá de les contraseñes:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The password strength meter gives an indication of the security of the "
+#~ "password you have entered. To improve the strength of the password, "
+#~ "try:\n"
+#~ " - using a longer password;\n"
+#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+#~ " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "El mididor de seguridá de contraseñes úfrete una indicación de la "
+#~ "seguridá de la contraseña que punxiste. Pa meyorar la contraseña "
+#~ "intenta:\n"
+#~ " - usar una contraseña más llarga;\n"
+#~ " - usar un entemezu de lletres mayúscules y minúscules;\n"
+#~ " - usar númberos o sÃmbolos, como #, xunto coles lletres."
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "Les contraseñes nun concasen"
+
+#~ msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+#~ msgstr "Punxisti dos contraseñes distintes. Por favor, téntalo otra vegada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The password you have entered has a low strength. To improve the strength "
+#~ "of the password, try:\n"
+#~ " - using a longer password;\n"
+#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+#~ " - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to use this password anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El mididor de seguridá de contraseñes úfrete una indicación de la "
+#~ "seguridá de la contraseña que punxisti. Pa meyorar la contraseña "
+#~ "intenta:\n"
+#~ " - usar una contraseña más llarga;\n"
+#~ " - usar un entemezu de lletres mayúscules y minúscules;\n"
+#~ " - usar númberos o sÃmbolos, como #, xunto con lletres.\n"
+#~ "\n"
+#~ "¿Quies usar esta contraseña de toes maneres?"
+
+#~ msgid "Low Password Strength"
+#~ msgstr "Seguridá baxa de la contraseña"
+
+#~ msgid "Password Input"
+#~ msgstr "Entrada de contraseña"
+
+#~ msgid "Password is empty"
+#~ msgstr "La contraseña ta erma"
+
+#~ msgid "Password must be at least 1 character long"
+#~ msgid_plural "Password must be at least %1 characters long"
+#~ msgstr[0] "La contraseña tien de tener polo menos 1 caráuter"
+#~ msgstr[1] "La contraseña tien de tener polo menos %1 carauteres"
+
+#~ msgid "Passwords match"
+#~ msgstr "Les contraseñes concasen"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Do Spellchecking"
+#~ msgstr "Comprobar ortográficamente"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+#~ msgstr "Crear combinaciones &raÃz/afixu que nun tean nel diccionariu"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+#~ msgstr "Considerar pallabres &xuntes como errores d'ortografÃa"
+
+#~ msgctxt "@label:listbox"
+#~ msgid "&Dictionary:"
+#~ msgstr "&Diccionariu:"
+
+#~ msgctxt "@label:listbox"
+#~ msgid "&Encoding:"
+#~ msgstr "&Codificación:"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
+#~ msgid "International
\n"
+#~| "Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and "
+#~| "you want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want "
+#~| "to let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click "
+#~| "Ignore or Ignore All instead.
\n"
+#~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
+#~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to "
+#~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click "
+#~ "Ignore or Ignore All instead.
\n"
+#~ "Calca equà si consideres que la pallabra desconocida nun ta tracamundiada "
+#~ "y quieres torgar que vuelva a deteutase nel futuru. Si quies dexala como "
+#~ "ta, pero non amestala al diccionariu, calca Inorar o Inorar "
+#~ "toes.%1
"
+#~ msgstr "%1
"
+
+#~ msgctxt "@subtitle/plain"
+#~ msgid "~ %1 ~"
+#~ msgstr "~ %1 ~"
+
+#~ msgctxt "@subtitle/rich"
+#~ msgid "%1
"
+#~ msgstr "%1
"
+
+#~ msgctxt "@item/plain"
+#~ msgid " * %1"
+#~ msgstr " * %1"
+
+#~ msgctxt "@item/rich"
+#~ msgid "
Shows the statusbar, which is the bar at the "
+#~| "bottom of the window used for status information."
+#~ msgid ""
+#~ "Show Statusbar
Amuesa la barra d'estáu, que ye la barra "
+#~ "qu'hai na estaya inferior de la ventana y que s'usa p'amosar información "
+#~ "d'estáu."
+
+#~ msgid "&New"
+#~ msgstr "&Nuevu"
+
+#~ msgid "Create new document"
+#~ msgstr "Crear documentu nuevu..."
+
+#~ msgid "&Open..."
+#~ msgstr "&Abrir..."
+
+#~ msgid "Open an existing document"
+#~ msgstr "Abrir un documentu esistente"
+
+#~ msgid "Open &Recent"
+#~ msgstr "Abrir &reciente"
+
+#~ msgid "Open a document which was recently opened"
+#~ msgstr "Abrir un documentu abiertu de recién"
+
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "&Guardar"
+
+#~ msgid "Save document"
+#~ msgstr "Guardar documentu"
+
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Guardar &Como..."
+
+#~ msgid "Save document under a new name"
+#~ msgstr "Guardar un documentu con un nome nuevu"
+
+#~ msgid "Re&vert"
+#~ msgstr "Re&vertir"
+
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "&Zarrar"
+
+#~ msgid "Close document"
+#~ msgstr "Zarrar documentu"
+
+#~ msgid "&Print..."
+#~ msgstr "&Imprentar..."
+
+#~ msgid "Print document"
+#~ msgstr "Imprentar documentu"
+
+#~ msgid "Print Previe&w"
+#~ msgstr "P&revisualizar"
+
+#~ msgid "Show a print preview of document"
+#~ msgstr "Amosar una impresión preliminar del documentu"
+
+#~ msgid "&Mail..."
+#~ msgstr "&Corréu..."
+
+#~ msgid "Send document by mail"
+#~ msgstr "Unviar documentu por corréu-e"
+
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "&Colar"
+
+#~ msgid "Quit application"
+#~ msgstr "Colar de l'aplicación"
+
+#~ msgid "Undo last action"
+#~ msgstr "Desfacer la cabera aición"
+
+#~ msgid "Re&do"
+#~ msgstr "Re&facer"
+
+#~ msgid "Redo last undone action"
+#~ msgstr "Refacer la cabera aición desfecha"
+
+#~ msgid "Cu&t"
+#~ msgstr "Cor&tar"
+
+#~ msgid "Cut selection to clipboard"
+#~ msgstr "Cortar seleición al cartafueyu"
+
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Copiar"
+
+#~ msgid "Copy selection to clipboard"
+#~ msgstr "Copiar seleición al cartafueyu"
+
+#~ msgid "&Paste"
+#~ msgstr "&Apegar"
+
+#~ msgid "Paste clipboard content"
+#~ msgstr "Apegar contenÃu del cartafueyu"
+
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Lli&mpiar"
+
+#~ msgid "Select &All"
+#~ msgstr "Esbillar &too"
+
+#~ msgid "Dese&lect"
+#~ msgstr "Dese&sbillar"
+
+#~ msgid "&Find..."
+#~ msgstr "&Atopar..."
+
+#~ msgid "Find &Next"
+#~ msgstr "Atopar &siguiente"
+
+#~ msgid "Find Pre&vious"
+#~ msgstr "Guetar &anterior"
+
+#~ msgid "&Replace..."
+#~ msgstr "&Trocar..."
+
+#~ msgid "&Actual Size"
+#~ msgstr "Tamañu &actual"
+
+#~ msgid "View document at its actual size"
+#~ msgstr "Ver documentu al so tamañu actual"
+
+#~ msgid "&Fit to Page"
+#~ msgstr "A&xustar a la páxina"
+
+#~ msgid "Fit to Page &Width"
+#~ msgstr "Axustar al a&nchu de la páxina"
+
+#~ msgid "Fit to Page &Height"
+#~ msgstr "Axustar al a<u de la páxina"
+
+#~ msgid "Zoom &In"
+#~ msgstr "Ampl&iar"
+
+#~ msgid "Zoom &Out"
+#~ msgstr "Amenor&gar"
+
+#~ msgid "&Zoom..."
+#~ msgstr "&Ampliación..."
+
+#~ msgid "Select zoom level"
+#~ msgstr "Seleicionar nivel de zoom"
+
+#~ msgid "&Redisplay"
+#~ msgstr "&Redibuxar"
+
+#~ msgid "Redisplay document"
+#~ msgstr "&Re-amosar documentu"
+
+#~ msgid "&Up"
+#~ msgstr "Arr&iba"
+
+#~ msgid "&Previous Page"
+#~ msgstr "&Páxina anterior"
+
+#~ msgid "Go to previous page"
+#~ msgstr "Dir a la páxina anterior"
+
+#~ msgid "&Next Page"
+#~ msgstr "Páxina siguie&nte"
+
+#~ msgid "Go to next page"
+#~ msgstr "Dir a la siguiente páxina"
+
+#~ msgid "&Go To..."
+#~ msgstr "&Dir a..."
+
+#~ msgid "&Go to Page..."
+#~ msgstr "&Dir a páxina..."
+
+#~ msgid "&Go to Line..."
+#~ msgstr "Dir a &llinia..."
+
+#~ msgid "&First Page"
+#~ msgstr "P&rimera páxina"
+
+#~ msgid "Go to first page"
+#~ msgstr "Dir a la primer páxina"
+
+#~ msgid "&Last Page"
+#~ msgstr "C&abera páxina"
+
+#~ msgid "Go to last page"
+#~ msgstr "Dir a la última páxina"
+
+#~ msgid "Go back in document"
+#~ msgstr "Retroceder nel documentu"
+
+#~ msgid "&Forward"
+#~ msgstr "&Avanzar"
+
+#~ msgid "Go forward in document"
+#~ msgstr "Avanzar nel documentu"
+
+#~ msgid "&Add Bookmark"
+#~ msgstr "&Amestar marcador"
+
+#~ msgid "&Edit Bookmarks..."
+#~ msgstr "&Editar marcadores..."
+
+#~ msgid "&Spelling..."
+#~ msgstr "&OrtografÃa..."
+
+#~ msgid "Check spelling in document"
+#~ msgstr "Comprobar ortografÃa nel documentu"
+
+#~ msgid "Show or hide menubar"
+#~ msgstr "Amosar o anubrir la barra de menú"
+
+#~ msgid "Show &Toolbar"
+#~ msgstr "Amosar barra de &ferramientes"
+
+#~ msgid "Show or hide toolbar"
+#~ msgstr "Amosar o anubrir la barra de ferramientes"
+
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "Amosar o anubrir la barra d'estáu"
+
+#~ msgid "F&ull Screen Mode"
+#~ msgstr "Mou de pantalla c&ompleta"
+
+#~ msgid "&Save Settings"
+#~ msgstr "&Guardar preferencies"
+
+#~ msgid "Configure S&hortcuts..."
+#~ msgstr "Configurar B&arres de Ferramientes..."
+
+#~ msgid "&Configure %1..."
+#~ msgstr "&Configurar %1..."
+
+#~ msgid "Configure Tool&bars..."
+#~ msgstr "Configurar Barr&es de Ferramientes..."
+
+#~ msgid "Configure &Notifications..."
+#~ msgstr "Configurar &Notificaciones..."
+
+#~ msgid "%1 &Handbook"
+#~ msgstr "&Manual de %1"
+
+#~ msgid "What's &This?"
+#~ msgstr "¿Qué ye &esto?"
+
+#~ msgid "Tip of the &Day"
+#~ msgstr "Trucu del &DÃa"
+
+#~ msgid "&Report Bug..."
+#~ msgstr "&Informar d'un fallu..."
+
+#~ msgid "Switch Application &Language..."
+#~ msgstr "Camudar Aplicación de Lli&ngua..."
+
+#~ msgid "&About %1"
+#~ msgstr "&Tocante a %1"
+
+#~ msgid "About &KDE"
+#~ msgstr "Tocante a &KDE"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+#~ msgstr "Colar del &mou de pantalla completa"
+
+#~ msgctxt "@action:intoolbar"
+#~ msgid "Exit Full Screen"
+#~ msgstr "Colar de pantalla completa"
+
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
+#~ msgid "Exit full screen mode"
+#~ msgstr "Colar del mou de pantalla completa"
+
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "F&ull Screen Mode"
+#~ msgstr "Mou de pantalla c&ompleta"
+
+#~ msgctxt "@action:intoolbar"
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Pantalla Completa"
+
+#~ msgctxt "Custom color"
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Personal..."
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "* Recent Colors *"
+#~ msgstr "* Colores recientes *"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "* Custom Colors *"
+#~ msgstr "* Colores personalizaos *"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Forty Colors"
+#~ msgstr "Cuarenta colores"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Oxygen Colors"
+#~ msgstr "Colores d'Oxygen"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Rainbow Colors"
+#~ msgstr "Colores del Arcu la Vieya"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Royal Colors"
+#~ msgstr "Colores Royal"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Web Colors"
+#~ msgstr "Colores web"
+
+#~ msgid "Named Colors"
+#~ msgstr "Colores con nomes"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) "
+#~| "were examined:\n"
+#~ msgctxt ""
+#~ "%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between "
+#~ "them)"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location was "
+#~ "examined:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file locations were "
+#~ "examined:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Nun ye dable lleer los colores RGB de X11. Desamináronse los siguientes "
+#~ "allugamientos de ficheros:\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Nun ye dable lleer los colores RGB de X11. Desamináronse los siguientes "
+#~ "allugamientos de ficheros:\n"
+
+#~ msgid "Select Color"
+#~ msgstr "Esbillar color"
+
+#~ msgid "Hue:"
+#~ msgstr "Tonu:"
+
+#~ msgctxt "The angular degree unit (for hue)"
+#~ msgid "°"
+#~ msgstr "°"
+
+#~ msgid "Saturation:"
+#~ msgstr "Saturación:"
+
+#~ msgctxt "This is the V of HSV"
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Valor:"
+
+#~ msgid "Red:"
+#~ msgstr "Bermeyu:"
+
+#~ msgid "Green:"
+#~ msgstr "Verde:"
+
+#~ msgid "Blue:"
+#~ msgstr "Azul:"
+
+#~ msgid "Alpha:"
+#~ msgstr "Alpha:"
+
+#~ msgid "&Add to Custom Colors"
+#~ msgstr "&Amestar a colores personalizaos"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#~ msgid "HTML:"
+#~ msgstr "HTML:"
+
+#~ msgid "Default color"
+#~ msgstr "Color predetermináu"
+
+#~ msgid "-default-"
+#~ msgstr "-predeterminada-"
+
+#~ msgid "-unnamed-"
+#~ msgstr "-ensin nome-"
+
+#~ msgid ""
+#~ "
The supplied KAboutData object does "
+#~ "not exist.
L'oxetu KAboutData apurrÃu nun "
+#~ "esiste.
Version %2
"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1
Versión %2
"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "Program name, version and KDE platform version; do not translate "
+#~ "'Development Platform'"
+#~ msgid ""
+#~ "%1
Version %2
Using KDE "
+#~ "Development Platform %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1
Versión %2
Usando KDE "
+#~ "Development Platform %3"
+
+#~ msgid "License: %1"
+#~ msgstr "Llicencia: %1"
+
+#~ msgid "License Agreement"
+#~ msgstr "Alcuerdu de Llicencia"
+
+#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor"
+#~ msgid "Email contributor"
+#~ msgstr "Corréu-e collaborador"
+
+#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor"
+#~ msgid ""
+#~ "Email contributor\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Corréu-e collaborador\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgctxt "@item Contributor name in about dialog."
+#~ msgid "%1"
+#~ msgstr "%1"
+
+#~ msgctxt "City, Country"
+#~ msgid "%1, %2"
+#~ msgstr "%1, %2"
+
+#~ msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type."
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Otru"
+
+#~ msgctxt "A type of link."
+#~ msgid "Blog"
+#~ msgstr "Blogue"
+
+#~ msgctxt "A type of link."
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "Páxina aniciu"
+
+#~ msgid "About KDE"
+#~ msgstr "Tocante a KDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KDE - Be Free!
Platform Version %1"
+#~ "b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "KDE - Sé llibre!
Platform Version "
+#~ "%1"
+
+#~ msgctxt "About KDE"
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "&Tocante a"
+
+#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
+#~ msgstr "&Informar de fallos o deseos"
+
+#~ msgid "&Join KDE"
+#~ msgstr "&Xúnite a KDE"
+
+#~ msgid "&Support KDE"
+#~ msgstr "&Andecha con KDE"
+
+#~ msgctxt "Opposite to Back"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Siguiente"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Finar"
+
+#~ msgid "Submit Bug Report"
+#~ msgstr "Unvia un informe de fallos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to "
+#~ "change it"
+#~ msgstr ""
+#~ "La to direición de corréu-e. Si nun ye correuta, usa'l botón «Configurar "
+#~ "corréu-e» pa camudala"
+
+#~ msgctxt "Email sender address"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De:"
+
+#~ msgid "Configure Email..."
+#~ msgstr "Configurar Corréu-e..."
+
+#~ msgid "The email address this bug report is sent to."
+#~ msgstr "La direición de corréu-e a la que s'unvia esti informe de fallos."
+
+#~ msgctxt "Email receiver address"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Pa:"
+
+#~ msgid "&Send"
+#~ msgstr "&Unviar"
+
+#~ msgid "Send bug report."
+#~ msgstr "Unviar l'informe de fallos."
+
+#~ msgid "Send this bug report to %1."
+#~ msgstr "Unviar esti informe de fallu %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+#~ "please use the Report Bug menu item of the correct application"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicación pa la que quies unviar l'informe de fallos - si nun ye "
+#~ "correuta, por favor, usa l'elementu de menú 'Informar de fallu' de "
+#~ "l'aplicación correuta"
+
+#~ msgid "Application: "
+#~ msgstr "Aplicación: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of this application - please make sure that no newer version "
+#~ "is available before sending a bug report"
+#~ msgstr ""
+#~ "La versión d'esta aplicación - por favor, decátese de que nun hai "
+#~ "disponible una versión postrera enantes d'unviar un informe de fallos"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versión:"
+
+#~ msgid "no version set (programmer error)"
+#~ msgstr "nun hai versión (fallu del programador)"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "SO:"
+
+#~ msgid "Compiler:"
+#~ msgstr "Compilador:"
+
+#~ msgid "Se&verity"
+#~ msgstr "Gra&vedá"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "CrÃticu"
+
+#~ msgid "Grave"
+#~ msgstr "Grave"
+
+#~ msgctxt "normal severity"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Wishlist"
+#~ msgstr "Llista de deseyos"
+
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "Traducción"
+
+#~ msgid "S&ubject: "
+#~ msgstr "As&untu: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the "
+#~ "bug report.\n"
+#~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of "
+#~ "this program.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ponga'l testu (n'inglés si ye dable) que quiera unviar al sistema "
+#~ "d'informe de fallos.\n"
+#~ "Si calca «Unviar», unviaráse un mensax al encargáu d'esti programa.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "
\n"
+#~| "
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "
\n"
+#~| "
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "
fixed or relative
to environment"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamañu de la fonte de lletra
fixu o rellativu
al "
+#~ "entornu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
+#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
+#~ "dimensions, paper size)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Equà pues camudar entre'l tamañu de lletra fixu y el tamañu de lletra "
+#~ "calculáu dinámicamente y axustáu a entornos variables (p. ex. dimensiones "
+#~ "de widgets, tamañu de papel)."
+
+#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
+#~ msgstr "Equà pues escoyer el tamañu de fonte pa usar."
+
+#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+#~ msgstr "à ta to má. Ma ta pa Ponga. à ta pá. Pá ta pa Colunga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
+#~ "test special characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esti testu d'amuesa illustra les preferencies actuales. Pues editalu pa "
+#~ "comprobar los carauteres especiales."
+
+#~ msgid "Actual Font"
+#~ msgstr "Fonte actual"
+
+#~ msgctxt "@item Font style"
+#~ msgid "%1"
+#~ msgstr "%1"
+
+#~ msgctxt "short"
+#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+#~ msgstr "à ta to má. Ma ta pa Ponga. à ta pá. Pá ta pa Colunga"
+
+#~ msgctxt "Numeric IDs of scripts for font previews"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Esbillar una triba de lletra"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Escoyer..."
+
+#~ msgid "Click to select a font"
+#~ msgstr "Calca pa escoyer una fonte"
+
+#~ msgid "Preview of the selected font"
+#~ msgstr "Previsualizar la fonte escoyida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+#~ "\"Choose...\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto ye una previsualización de la fonte escoyida. Pues camudala calcando "
+#~ "nel botón \"Escoyer...\"."
+
+#~ msgid "Preview of the \"%1\" font"
+#~ msgstr "Previsualización de la fonte «%1»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+#~ "\"Choose...\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto ye una previsualización de la fonte «%1». Pues camudala calcando nel "
+#~ "botón «Escoyer...»."
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Gueta"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Detener"
+
+#~ msgid " Stalled "
+#~ msgstr " Paráu "
+
+#~ msgid " %1/s "
+#~ msgstr " %1/s "
+
+#~ msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
+#~ msgid "%1:"
+#~ msgstr "%1:"
+
+#~ msgid "%2 of %3 complete"
+#~ msgid_plural "%2 of %3 complete"
+#~ msgstr[0] "%2 de %3 completáu"
+#~ msgstr[1] "%2 de %3 completáu"
+
+#~ msgid "%2 / %1 folder"
+#~ msgid_plural "%2 / %1 folders"
+#~ msgstr[0] "%2 / %1 carpeta"
+#~ msgstr[1] "%2 / %1 carpetes"
+
+#~ msgid "%2 / %1 file"
+#~ msgid_plural "%2 / %1 files"
+#~ msgstr[0] "%2 / %1 ficheru"
+#~ msgstr[1] "%2 / %1 ficheros"
+
+#~ msgid "%1% of %2"
+#~ msgstr "%1% de %2"
+
+#~ msgid "%2% of 1 file"
+#~ msgid_plural "%2% of %1 files"
+#~ msgstr[0] "%2% de 1 ficheru"
+#~ msgstr[1] "%2% de %1 ficheros"
+
+#~ msgid "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
+
+#~ msgid "Stalled"
+#~ msgstr "Paráu"
+
+#~ msgid "%2/s (%3 remaining)"
+#~ msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
+#~ msgstr[0] "%2/s (queden %3)"
+#~ msgstr[1] "%2/s (queden %3)"
+
+#~ msgctxt "speed in bytes per second"
+#~ msgid "%1/s"
+#~ msgstr "%1/s"
+
+#~ msgid "%1/s (done)"
+#~ msgstr "%1/s (fecho)"
+
+#~ msgid "&Resume"
+#~ msgstr "Sigui&r"
+
+#~ msgid "&Pause"
+#~ msgstr "&Posar"
+
+#~ msgctxt "The source url of a job"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Orixe:"
+
+#~ msgctxt "The destination url of a job"
+#~ msgid "Destination:"
+#~ msgstr "DestÃn:"
+
+#~ msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
+#~ msgstr "Calque equà pa desplegar el diálogu y amosar detalles"
+
+#~ msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+#~ msgstr "&Caltener abierta esta ventana cuando acabe la tresferencia"
+
+#~ msgid "Open &File"
+#~ msgstr "Abrir &Ficheru"
+
+#~ msgid "Open &Destination"
+#~ msgstr "Abrir &DestÃn"
+
+#~ msgid "Progress Dialog"
+#~ msgstr "Diálogu de progresu"
+
+#~ msgid "%1 folder"
+#~ msgid_plural "%1 folders"
+#~ msgstr[0] "%1 carpeta"
+#~ msgstr[1] "%1 carpetes"
+
+#~ msgid "%1 file"
+#~ msgid_plural "%1 files"
+#~ msgstr[0] "%1 ficheru"
+#~ msgstr[1] "%1 ficheros"
+
+#~ msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
+#~ msgstr "Calca equà pa plegar el diálogu y tapecer detalles"
+
+#~ msgid "The style '%1' was not found"
+#~ msgstr "Nun s'atopó l'estilu «%1»"
+
+#~ msgid "Do not run in the background."
+#~ msgstr "Nun executar en segundu planu."
+
+#~ msgid "Internally added if launched from Finder"
+#~ msgstr "Amestáu internamente si se llanzó dende'l guetador"
+
+#~ msgid "Unknown Application"
+#~ msgstr "Aplicación desconocida"
+
+#~ msgid "&Minimize"
+#~ msgstr "&Minimizar"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&Restaurar"
+
+#~ msgid "Accelerators changed
"
+#~ msgstr "Aceleradores camudaos
"
+
+#~ msgid "Accelerators removed
"
+#~ msgstr "Aceleradores desaniciaos
"
+
+#~ msgid "Accelerators added (just for your info)
"
+#~ msgstr "Aceleradores amestaos (namái pa la so información)
"
+
+#~ msgctxt "left mouse button"
+#~ msgid "left button"
+#~ msgstr "botón esquierdu"
+
+#~ msgctxt "middle mouse button"
+#~ msgid "middle button"
+#~ msgstr "botón central"
+
+#~ msgctxt "right mouse button"
+#~ msgid "right button"
+#~ msgstr "botón derechu"
+
+#~ msgctxt "a nonexistent value of mouse button"
+#~ msgid "invalid button"
+#~ msgstr "botón non válidu"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another "
+#~ "button"
+#~ msgid "Hold %1, then push %2"
+#~ msgstr "Caltenga calcáu el %1, y dempués calque %2"
+
+#~ msgid "Conflict with Global Shortcut"
+#~ msgstr "Engarradiella con accesu rápidu global"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+#~ "\"%2\" in %3.\n"
+#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinación de tecles «%1» yá ta asignada a l'aición global «%2» en "
+#~ "%3.\n"
+#~ "¿Quier reasignala d'esa aición a l'aición actual?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinación de tecles «%1» ta rexistrada pola aplicación %2 pa "
+#~ "l'aición %3:"
+
+#~ msgid "In context '%1' for action '%2'\n"
+#~ msgstr "Nel contestu «%1» pa l'aición «%2»\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The '%1' key combination is registered by application %2.\n"
+#~ "%3"
+#~ msgstr ""
+#~ "La combinación de tecles «%1» ta rexistrada pola aplicación %2.\n"
+#~ "%3"
+
+#~ msgid "Conflict With Registered Global Shortcut"
+#~ msgstr "Conflictu con un accesu rápidu global rexistráu"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Abrir"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nuevu"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zarrar"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Guardar"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Imprentar"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Colar"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Desfacer"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Refacer"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Cortar"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copiar"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Apegar"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Paste Selection"
+#~ msgstr "Pegar escoyeta"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Deselect"
+#~ msgstr "Desescoyer"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Delete Word Backwards"
+#~ msgstr "Desaniciar pallabra p'atrás"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Delete Word Forward"
+#~ msgstr "Desaniciar pallabra p'alantre"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Guetar"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Guetar siguiente"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Find Prev"
+#~ msgstr "Guetar anterior"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Trocar"
+
+#~ msgctxt "@action Go to main page"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Aniciu"
+
+#~ msgctxt "@action Beginning of document"
+#~ msgid "Begin"
+#~ msgstr "Aniciu"
+
+#~ msgctxt "@action End of document"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Fin"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Prior"
+#~ msgstr "Anterior"
+
+#~ msgctxt "@action Opposite to Prior"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Siguiente"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Arriba"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Atrás"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Alantre"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Recargar"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Beginning of Line"
+#~ msgstr "Entamu de llinia"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "End of Line"
+#~ msgstr "Fin de llinia"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Go to Line"
+#~ msgstr "Dir a llinia"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Backward Word"
+#~ msgstr "Una pallabra atrás"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Forward Word"
+#~ msgstr "Una pallabra alantre"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Amestar marcador"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Ampliar"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Amenorgar"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Full Screen Mode"
+#~ msgstr "Mou de pantalla completa"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Menu Bar"
+#~ msgstr "Amosar barra de menú"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Activate Next Tab"
+#~ msgstr "Activar la siguiente llingüeta"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
+#~ msgstr "Activar la llingüeta anterior"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ayuda"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "What's This"
+#~ msgstr "Qué ye esto"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Text Completion"
+#~ msgstr "Completáu de testu"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Previous Completion Match"
+#~ msgstr "Coincidencia anterior del completáu"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Next Completion Match"
+#~ msgstr "Coincidencia siguiente del completáu"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Substring Completion"
+#~ msgstr "Completáu de subcadena de testu"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Previous Item in List"
+#~ msgstr "Elementu anterior na llista"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Next Item in List"
+#~ msgstr "Elementu siguiente na llista"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "Abrir reciente"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Guardar como"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "&Revertir"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Print Preview"
+#~ msgstr "Imprentar la vista previa"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Corréu"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Actual Size"
+#~ msgstr "Tamañu actual"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Fit To Page"
+#~ msgstr "Axustar a la páxina"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Fit To Width"
+#~ msgstr "Axustar al anchu"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Fit To Height"
+#~ msgstr "Axustar a la altura"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Ampliar"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Goto"
+#~ msgstr "Dir a"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "Dir a páxina"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Document Back"
+#~ msgstr "Dir atrás nel documentu"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Document Forward"
+#~ msgstr "Dir alantre nel documentu"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "Editar marcadores"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Spelling"
+#~ msgstr "OrtografÃa"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Toolbar"
+#~ msgstr "Amosar barra de ferramientes"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Statusbar"
+#~ msgstr "Amosar barra d'estáu"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Save Options"
+#~ msgstr "Guarda les opciones"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Key Bindings"
+#~ msgstr "Combinaciones de tecles"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferencies"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Configure Toolbars"
+#~ msgstr "Configurar Barres de Ferramientes"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Configure Notifications"
+#~ msgstr "Configurar Notificaciones"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Tip Of Day"
+#~ msgstr "Trucu del DÃa"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Report Bug"
+#~ msgstr "Informar de fallu"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Switch Application Language"
+#~ msgstr "Camudar la llingua de la aplicación"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "About Application"
+#~ msgstr "Tocante a l'Aplicación"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "About KDE"
+#~ msgstr "Tocante a KDE"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Send Confirmation"
+#~ msgid "Spell Checking Configuration"
+#~ msgstr "Unviar confirmación"
+
+#~ msgid "Enable &background spellchecking"
+#~ msgstr "Activar la igua ortográfica en segun&du planu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "As-you-type spell checking enabled."
+#~ msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
+#~ msgstr "Correición ortográfica sobre la marcha activada."
+
+#~ msgid "Skip all &uppercase words"
+#~ msgstr "Saltar toles pallabres en mayúsc&ulas"
+
+#~ msgid "S&kip run-together words"
+#~ msgstr "Saltar toles palla&bres compuestes"
+
+#~ msgid "Default language:"
+#~ msgstr "Llingua predeterminada:"
+
+#~ msgid "Ignored Words"
+#~ msgstr "Pallabres inoraes"
+
+#~ msgctxt "@title:window"
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "Comprobar ortografÃa"
+
+#~ msgctxt "@action:button"
+#~ msgid "&Finished"
+#~ msgstr "&Fináu"
+
+#~ msgctxt "progress label"
+#~ msgid "Spell checking in progress..."
+#~ msgstr "Comprobación d'ortografÃa en cursu..."
+
+#~ msgid "Spell check stopped."
+#~ msgstr "Correición ortográfica parada."
+
+#~ msgid "Spell check canceled."
+#~ msgstr "Correición ortográfica encaboxada."
+
+#~ msgid "Spell check complete."
+#~ msgstr "Correición ortográfica completada."
+
+#~ msgid "Autocorrect"
+#~ msgstr "Autocorrexir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You reached the end of the list\n"
+#~ "of matching items.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algamó'l final de la llista\n"
+#~ "de coincidencies.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The completion is ambiguous, more than one\n"
+#~ "match is available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El completáu ye ambiguu, hai más d'una\n"
+#~ "coincidencia disponible.\n"
+
+#~ msgid "There is no matching item available.\n"
+#~ msgstr "Nun hai coincidencies disponibles.\n"
+
+#~ msgid "Backspace"
+#~ msgstr "Retroceder"
+
+#~ msgid "SysReq"
+#~ msgstr "PetSis"
+
+#~ msgid "CapsLock"
+#~ msgstr "Mayúscules"
+
+#~ msgid "NumLock"
+#~ msgstr "BloqNúmb"
+
+#~ msgid "ScrollLock"
+#~ msgstr "BloqDespl"
+
+#~ msgid "PageUp"
+#~ msgstr "RePág"
+
+#~ msgid "PageDown"
+#~ msgstr "AvPág"
+
+#~ msgid "Again"
+#~ msgstr "Otra vez"
+
+#~ msgid "Props"
+#~ msgstr "Propiedaes"
+
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "Frente"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Abrir"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Guetar"
+
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "Aceu&tar"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Encaboxar"
+
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "&SÃ"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "SÃ"
+
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Non"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Non"
+
+#~ msgid "&Discard"
+#~ msgstr "&Descartar"
+
+#~ msgid "Discard changes"
+#~ msgstr "Descartar cambeos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al calcar esti botón van descartase tolos cambeos recientes fechos nesti "
+#~ "diálogu."
+
+#~ msgid "Save data"
+#~ msgstr "Guardar datos"
+
+#~ msgid "&Do Not Save"
+#~ msgstr "Non &guardar"
+
+#~ msgid "Do not save data"
+#~ msgstr "Nun grabar los datos"
+
+#~ msgid "Save file with another name"
+#~ msgstr "Guardar ficheru con otru nome"
+
+#~ msgid "&Apply"
+#~ msgstr "&Aplicar"
+
+#~ msgid "Apply changes"
+#~ msgstr "Aplicar cambeos"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "When clicking Apply, the settings will be handed over to the "
+#~| "program, but the dialog will not be closed.\n"
+#~| "Use this to try different settings."
+#~ msgid ""
+#~ "When you click Apply, the settings will be handed over to the "
+#~ "program, but the dialog will not be closed.\n"
+#~ "Use this to try different settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al calcar Aplicar, les preferencies pasaránse al programa, pero "
+#~ "nun se zarrará'l\n"
+#~ "diálogu. Use esto pa prebar diferentes preferencies."
+
+#~ msgid "Administrator &Mode..."
+#~ msgstr "&Mu alministrador..."
+
+#~ msgid "Enter Administrator Mode"
+#~ msgstr "Entrar en mou alministrador"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "When clicking Administrator Mode you will be prompted for the "
+#~| "administrator (root) password in order to make changes which require "
+#~| "root privileges."
+#~ msgid ""
+#~ "When you click Administrator Mode you will be prompted for the "
+#~ "administrator (root) password in order to make changes which require root "
+#~ "privileges."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando calque Mou alministrador solicitaráse-y la contraseña del "
+#~ "alministrador (root) pa poder camudar aquello que precise privilexos de "
+#~ "root."
+
+#~ msgid "Clear input"
+#~ msgstr "Llimpiar entrada"
+
+#~ msgid "Clear the input in the edit field"
+#~ msgstr "Llimpiar entrada nel campu d'edición"
+
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "Amosar ayuda"
+
+#~ msgid "Close the current window or document"
+#~ msgstr "Zarrar la ventana o documentu actual"
+
+#~ msgid "&Close Window"
+#~ msgstr "&Zarrar Ventana"
+
+#~ msgid "Close the current window."
+#~ msgstr "Zarrar la ventana actual."
+
+#~ msgid "&Close Document"
+#~ msgstr "&Zarrar Documentu"
+
+#~ msgid "Close the current document."
+#~ msgstr "Zarrar el documentu actual."
+
+#~ msgid "&Defaults"
+#~ msgstr "Pre&determináu"
+
+#~ msgid "Reset all items to their default values"
+#~ msgstr "Afitar tolos elementos a los sos valores predeterminaos"
+
+#~ msgid "Go back one step"
+#~ msgstr "Dir un pasu atrás"
+
+#~ msgid "Go forward one step"
+#~ msgstr "Dir un pasu alantre"
+
+#~ msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+#~ msgstr "Abre'l diálogu d'impresión pa imprentar el documentu actual"
+
+#~ msgid "C&ontinue"
+#~ msgstr "C&ontinuar"
+
+#~ msgid "Continue operation"
+#~ msgstr "Continuar la operación"
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "D&esaniciar"
+
+#~ msgid "Delete item(s)"
+#~ msgstr "Desaniciar elementu(os)"
+
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Abrir ficheru"
+
+#~ msgid "&Reset"
+#~ msgstr "&Restablecer"
+
+#~ msgid "Reset configuration"
+#~ msgstr "Reaniciar configuración"
+
+#~ msgctxt "Verb"
+#~ msgid "&Insert"
+#~ msgstr "&Inxertar"
+
+#~ msgid "Confi&gure..."
+#~ msgstr "Confi&gurar..."
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Amestar"
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Preba"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propiedaes"
+
+#~ msgid "&Overwrite"
+#~ msgstr "&Sobrescribir"
+
+#~ msgid "&Available:"
+#~ msgstr "&Disponible:"
+
+#~ msgid "&Selected:"
+#~ msgstr "&EscoyÃu:"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "European Alphabets"
+#~ msgstr "Alfabetos europeos"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "African Scripts"
+#~ msgstr "Escritures africanes"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Middle Eastern Scripts"
+#~ msgstr "Escritures d'Oriente Mediu"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "South Asian Scripts"
+#~ msgstr "Escritures del sur asiáticu"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Philippine Scripts"
+#~ msgstr "Escritures filipines"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "South East Asian Scripts"
+#~ msgstr "Escritures del sudeste asiáticu"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "East Asian Scripts"
+#~ msgstr "Escritures del este asiáticu"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Central Asian Scripts"
+#~ msgstr "Escritures centruasiátiques"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Other Scripts"
+#~ msgstr "Otres escritures"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "SÃmbolos"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Mathematical Symbols"
+#~ msgstr "SÃmbolos matemáticos"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Phonetic Symbols"
+#~ msgstr "SÃmbolos fonéticos"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Combining Diacritical Marks"
+#~ msgstr "Combinación de carauteres diacrÃticos"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Otru"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Basic Latin"
+#~ msgstr "LlatÃn básicu"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin-1 Supplement"
+#~ msgstr "Suplementu 1 de llatÃn"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended-A"
+#~ msgstr "LlatÃn ampliáu A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended-B"
+#~ msgstr "LlatÃn ampliáu B"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "IPA Extensions"
+#~ msgstr "Estensiones IPA"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Spacing Modifier Letters"
+#~ msgstr "Lletres modificadores d'espaciáu"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Combining Diacritical Marks"
+#~ msgstr "Combinación de carauteres diacrÃticos"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Greek and Coptic"
+#~ msgstr "Griegu y Coptu"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "CirÃlicu"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cyrillic Supplement"
+#~ msgstr "CirÃlicu, suplementu"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armenia"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebréu"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Ãrabe"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Syriac"
+#~ msgstr "Siria"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arabic Supplement"
+#~ msgstr "Ãrabe Suplementu"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Thaana"
+#~ msgstr "Thaana"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "NKo"
+#~ msgstr "NKo"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Samaritan"
+#~ msgstr "Samaritan"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Mandaic"
+#~ msgstr "Mandaic"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Devanagari"
+#~ msgstr "Devanagari"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "BengalÃ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmukhi"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "GujaratÃ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamil"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalam"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Sinhala"
+#~ msgstr "Sinhala"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thailandés"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "Laosiana"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "Tibetana"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Myanmar"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Xorxana"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Jamo"
+#~ msgstr "Hangul Jamo"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ethiopic"
+#~ msgstr "EtÃope"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ethiopic Supplement"
+#~ msgstr "EtÃope Suplementu"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cherokee"
+#~ msgstr "Cherokee"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+#~ msgstr "Silábicu unificáu de los aborÃxenes Canadienses"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ogham"
+#~ msgstr "Ogham"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Runic"
+#~ msgstr "Rúnica"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "Tagalog"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hanunoo"
+#~ msgstr "Hanunoo"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Buhid"
+#~ msgstr "Buhid"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tagbanwa"
+#~ msgstr "Tagbanwa"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "Khmer"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Mongola"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+#~ msgstr "Silábicu unificáu de los aborÃxenes Canadienses"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Limbu"
+#~ msgstr "Limbu"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tai Le"
+#~ msgstr "Tai Le"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "New Tai Lue"
+#~ msgstr "Tai Lue (nuevu)"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Khmer Symbols"
+#~ msgstr "SÃmbolos Khmer"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Buginese"
+#~ msgstr "Buyinés"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tai Tham"
+#~ msgstr "Tai Tham"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Balinese"
+#~ msgstr "Balinés"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "Sundanese"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Batak"
+#~ msgstr "Batak"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Lepcha"
+#~ msgstr "Lepcha"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ol Chiki"
+#~ msgstr "Ol Chiki"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Vedic Extensions"
+#~ msgstr "Estensiones Vedic"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Phonetic Extensions"
+#~ msgstr "Estensiones fonétiques"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+#~ msgstr "Estensiones fonétiques Suplementu"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+#~ msgstr "Signos diacrÃticos pa combinar Suplementu"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended Additional"
+#~ msgstr "LlatÃn estendÃu adicional"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Greek Extended"
+#~ msgstr "Griegu estendÃu"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "General Punctuation"
+#~ msgstr "Puntuación xeneral"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Superscripts and Subscripts"
+#~ msgstr "SuperÃndices y subÃndices"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Currency Symbols"
+#~ msgstr "SÃmbolos monetarios"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+#~ msgstr "Combinando marques diacrÃtiques pa sÃmbolos"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Letterlike Symbols"
+#~ msgstr "SÃmbolos Letterlike"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Number Forms"
+#~ msgstr "Formes numbériques"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arrows"
+#~ msgstr "Fleches"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Mathematical Operators"
+#~ msgstr "Operadores matemáticos"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Technical"
+#~ msgstr "Dellos carauteres téunicos"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Control Pictures"
+#~ msgstr "Imaxes de control"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Optical Character Recognition"
+#~ msgstr "Reconocimientu Ãpticu de Carauteres"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Enclosed Alphanumerics"
+#~ msgstr "Alfanumbéricos axuntos"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Box Drawing"
+#~ msgstr "Dibuxos de marcu"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Block Elements"
+#~ msgstr "Elementos de bloque"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Geometric Shapes"
+#~ msgstr "Formes xeométriques"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Symbols"
+#~ msgstr "SÃmbolos variaos"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Dingbats"
+#~ msgstr "Carauteres gráficos (Dingbats)"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+#~ msgstr "Dellos sÃmbolos matemáticos A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Supplemental Arrows-A"
+#~ msgstr "Fleches suplementaries A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Braille Patterns"
+#~ msgstr "Patrones Braille"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Supplemental Arrows-B"
+#~ msgstr "Fleches suplementaries B"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+#~ msgstr "Dellos sÃmbolos matemáticos B"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+#~ msgstr "Operadores matemáticos suplementarios"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+#~ msgstr "SÃmbolos y fleches diversos"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Glagolitic"
+#~ msgstr "GlagolÃticu"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended-C"
+#~ msgstr "LlatÃn estendÃu-C"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Coptic"
+#~ msgstr "Coptu"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Georgian Supplement"
+#~ msgstr "Xeorxanu Suplementu"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tifinagh"
+#~ msgstr "Tifinagh"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ethiopic Extended"
+#~ msgstr "EtÃope estendÃu"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cyrillic Extended-A"
+#~ msgstr "Cyrillic Extended-A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Supplemental Punctuation"
+#~ msgstr "Puntuación suplementaria"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Radicals Supplement"
+#~ msgstr "Radicales CJK Suplementu"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Kangxi Radicals"
+#~ msgstr "Radicales Kangxi"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ideographic Description Characters"
+#~ msgstr "Carauteres de descripción d'ideogrames"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+#~ msgstr "SÃmbolos y puntuación CJK"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hiragana"
+#~ msgstr "Hiragana"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Katakana"
+#~ msgstr "Katakana"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Bopomofo"
+#~ msgstr "Bopomofo"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+#~ msgstr "Jamo con compatibilidá Hangul"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Kanbun"
+#~ msgstr "Kanbun"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Bopomofo Extended"
+#~ msgstr "Bopomofu estendÃu"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Strokes"
+#~ msgstr "Trazos CJK"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+#~ msgstr "Estensiones fonétiques de Katakana"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+#~ msgstr "Lletres y meses CJK axuntos"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Compatibility"
+#~ msgstr "CJK Compatibilidá"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+#~ msgstr "Estensiones ideográfiques unificaes CJK A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+#~ msgstr "SÃmbolos d'hexagrama Yijing"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Unified Ideographs"
+#~ msgstr "IdeografÃes unificaes CJK"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Yi Syllables"
+#~ msgstr "SÃlabes Yi"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Yi Radicals"
+#~ msgstr "Radicales Yi"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Lisu"
+#~ msgstr "Lisu"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Vai"
+#~ msgstr "Vai"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cyrillic Extended-B"
+#~ msgstr "Cyrillic Extended-B"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Bamum"
+#~ msgstr "Bamum"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Modifier Tone Letters"
+#~ msgstr "Lletres modificadores de la entonación"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended-D"
+#~ msgstr "LlatÃn estendÃu-D"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Syloti Nagri"
+#~ msgstr "Syloti Nagri"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Number Forms"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Common Indic Number Forms"
+#~ msgstr "Formes numbériques"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Phags-pa"
+#~ msgstr "Phags-pa"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Saurashtra"
+#~ msgstr "Saurashtra"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Devanagari Extended"
+#~ msgstr "Devanagari Extended"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Kayah Li"
+#~ msgstr "Kayah Li"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Rejang"
+#~ msgstr "Rejang"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+#~ msgstr "Hangul Jamo Extended-A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "Javanese"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cham"
+#~ msgstr "Cham"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Myanmar Extended-A"
+#~ msgstr "Myanmar Extended-A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tai Viet"
+#~ msgstr "Tai Viet"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ethiopic Extended-A"
+#~ msgstr "Ethiopic Extended-A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Meetei Mayek"
+#~ msgstr "Meetei Mayek"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Syllables"
+#~ msgstr "SÃlabes Hangul"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+#~ msgstr "Hangul Jamo Extended-B"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "High Surrogates"
+#~ msgstr "Sustitutos Altos"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "High Private Use Surrogates"
+#~ msgstr "Sustitutos Altos d'Usu Priváu"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Low Surrogates"
+#~ msgstr "Sustitutos Baxos"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Private Use Area"
+#~ msgstr "Estaya d'usu priváu"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+#~ msgstr "Ideogrames de compatibilidá CJK"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+#~ msgstr "Formes de presentación alfabética"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+#~ msgstr "Formes de presentación árabes A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Variation Selectors"
+#~ msgstr "Seleutores de variación"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Vertical Forms"
+#~ msgstr "Formes verticales"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Combining Half Marks"
+#~ msgstr "Marques intermedies combinantes"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Compatibility Forms"
+#~ msgstr "Formes de compatibilidá CJK"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Small Form Variants"
+#~ msgstr "Variantes de formes pequeñes"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+#~ msgstr "Formes de presentación árabes B"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+#~ msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Specials"
+#~ msgstr "Especiales"
+
+#~ msgid "Enter a search term or character here"
+#~ msgstr "Introduz equà un términu o caráuter de gueta"
+
+#~ msgctxt "Goes to previous character"
+#~ msgid "Previous in History"
+#~ msgstr "Anterior nel hestorial"
+
+#~ msgid "Previous Character in History"
+#~ msgstr "Caráuter anterior nel hestorial"
+
+#~ msgctxt "Goes to next character"
+#~ msgid "Next in History"
+#~ msgstr "Siguiente nel hestorial"
+
+#~ msgid "Next Character in History"
+#~ msgstr "Caráuter siguiente nel hestorial"
+
+#~ msgid "Select a category"
+#~ msgstr "Esbille una categorÃa"
+
+#~ msgid "Select a block to be displayed"
+#~ msgstr "Esbille un bloque a amosar"
+
+#~ msgid "Set font"
+#~ msgstr "Afitar fonte"
+
+#~ msgid "Set font size"
+#~ msgstr "Afitar el tamañu de fonte"
+
+#~ msgid "Character:"
+#~ msgstr "Caráuter:"
+
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "Nome: "
+
+#~ msgid "Annotations and Cross References"
+#~ msgstr "Anotaciones y referencies cruzaes"
+
+#~ msgid "Alias names:"
+#~ msgstr "Nomes de los alias:"
+
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "Notes:"
+
+#~ msgid "See also:"
+#~ msgstr "Agüeye tamién:"
+
+#~ msgid "Equivalents:"
+#~ msgstr "Equivalencies:"
+
+#~ msgid "Approximate equivalents:"
+#~ msgstr "Equivalentes aproximaos:"
+
+#~ msgid "CJK Ideograph Information"
+#~ msgstr "Información d'ideogrames CJK"
+
+#~ msgid "Definition in English: "
+#~ msgstr "Definición n'inglés: "
+
+#~ msgid "Mandarin Pronunciation: "
+#~ msgstr "Pronunciación en mandarÃn: "
+
+#~ msgid "Cantonese Pronunciation: "
+#~ msgstr "Pronunciación en cantonés: "
+
+#~ msgid "Japanese On Pronunciation: "
+#~ msgstr "Pronunciación en xaponés: "
+
+#~ msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
+#~ msgstr "Pronunciación en xaponés Kun: "
+
+#~ msgid "Tang Pronunciation: "
+#~ msgstr "Pronunciación Tang: "
+
+#~ msgid "Korean Pronunciation: "
+#~ msgstr "Pronunciación coreana: "
+
+#~ msgid "General Character Properties"
+#~ msgstr "Propiedaes xenerales del caráuter"
+
+#~ msgid "Block: "
+#~ msgstr "Bloque: "
+
+#~ msgid "Unicode category: "
+#~ msgstr "CategorÃa Unicode: "
+
+#~ msgid "Various Useful Representations"
+#~ msgstr "Delles representaciones útiles"
+
+#~ msgid "UTF-8:"
+#~ msgstr "UTF-8:"
+
+#~ msgid "UTF-16: "
+#~ msgstr "UTF-16: "
+
+#~ msgid "C octal escaped UTF-8: "
+#~ msgstr "UTF-8 escapáu n'octal pa C: "
+
+#~ msgid "XML decimal entity:"
+#~ msgstr "Entidá XML en decimal:"
+
+#~ msgid "Unicode code point:"
+#~ msgstr "Puntu de códigu Unicode:"
+
+#~ msgctxt "Character"
+#~ msgid "In decimal:"
+#~ msgstr "En decimal:"
+
+#~ msgid "
Please select a different one.
Seleicione otra diferente.
Do you want to allow the form to be "
+#~ "submitted?
¿Permites l'unvÃu de la "
+#~ "solicitú?
Do you want to allow this?
¿Das-y permisu?
%1.
Do you want to "
+#~ "follow the link?
%1
¿Quies "
+#~ "siguir l'enllaz?
%1
on your local "
+#~ "filesystem.
Do you want to submit the form?
%1
nel to sistema de "
+#~ "ficheros llocal.
¿Quies mandar el formulariu?
%1
denied.
%1.KJSEmbed Documentation Viewer
"
+#~ msgstr "Visor de la documentación de KJSEmbed
"
+
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Executar"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Ficheru"
+
+#~ msgid "Open Script"
+#~ msgstr "Abrir script"
+
+#~ msgid "Open a script..."
+#~ msgstr "Abrir un script..."
+
+#~ msgid "Ctrl+O"
+#~ msgstr "Ctrl+O"
+
+#~ msgid "Close Script"
+#~ msgstr "Zarrar el script"
+
+#~ msgid "Close script..."
+#~ msgstr "Zarrar script..."
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Colar"
+
+#~ msgid "Quit application..."
+#~ msgstr "Colar de l'aplicación..."
+
+#~ msgid "Run"
+#~ msgstr "Executar"
+
+#~ msgid "Run script..."
+#~ msgstr "Executar un script..."
+
+#~ msgid "Run To..."
+#~ msgstr "Executar hasta..."
+
+#~ msgid "Run to breakpoint..."
+#~ msgstr "Executar hasta un puntu d'interrupción..."
+
+#~ msgid "Step"
+#~ msgstr "Pasu"
+
+#~ msgid "Step to next line..."
+#~ msgstr "Dar un pasu a la siguiente llinia..."
+
+#~ msgid "Step execution..."
+#~ msgstr "Dar un pasu na execución..."
+
+#~ msgid "KJSCmd"
+#~ msgstr "KJSCmd"
+
+#~ msgid "Utility for running KJSEmbed scripts \n"
+#~ msgstr "Utilidá pa executar scripts KJSEmbed \n"
+
+#~ msgid "(C) 2005-2006 The KJSEmbed Authors"
+#~ msgstr "(C) 2005-2006 Los autores de KJSEmbed"
+
+#~ msgid "Execute script without gui support"
+#~ msgstr "Executar el script ensin implementación gráfica"
+
+#~ msgid "start interactive kjs interpreter"
+#~ msgstr "entamar l'intérprete kjs interactivu"
+
+#~ msgid "start without KDE KApplication support."
+#~ msgstr "entamar ensin la implementación de KApplication de KDE."
+
+#~ msgid "Script to execute"
+#~ msgstr "Script a executar"
+
+#~ msgid "Error encountered while processing include '%1' line %2: %3"
+#~ msgstr "Asocedió un fallu mientres se procesaba include «%1» llinia %2: %3"
+
+#~ msgid "include only takes 1 argument, not %1."
+#~ msgstr "include namái tien 1 argumentu, no %1"
+
+#~ msgid "File %1 not found."
+#~ msgstr "Nun s'atopó'l ficheru %1."
+
+#~ msgid "library only takes 1 argument, not %1."
+#~ msgstr "la biblioteca namái tien 1 argumentu, non %1."
+
+#~ msgid "Alert"
+#~ msgstr "Alertar"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Confirmar"
+
+#~ msgid "Bad event handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Type: %4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remanador d'eventos non válidu: Oxetu %1 Identificador %2 Métodu %3 "
+#~ "Triba: %4."
+
+#~ msgid "Exception calling '%1' function from %2:%3:%4"
+#~ msgstr "Esceición al llamar a la función «%1» dende %2:%3:%4"
+
+#~ msgid "Could not open file '%1'"
+#~ msgstr "Nun foi dable abrir el ficheru «%1»"
+
+#~ msgid "Could not create temporary file."
+#~ msgstr "Nun foi dable crear el ficheru temporal."
+
+#~ msgid "%1 is not a function and cannot be called."
+#~ msgstr "%1 nun ye una función y nun se-y puede llamar."
+
+#~ msgid "%1 is not an Object type"
+#~ msgstr "%1 nun ye de triba oxetu"
+
+#~ msgid "Action takes 2 args."
+#~ msgstr "Action requier 2 argumentos."
+
+#~ msgid "ActionGroup takes 2 args."
+#~ msgstr "ActionGroup requier 2 argumentos."
+
+#~ msgid "Must supply a valid parent."
+#~ msgstr "Tien d'apurrir un oxetu padre válidu."
+
+#~ msgid "There was an error reading the file '%1'"
+#~ msgstr "Hebo un fallu al lleer el ficheru «%1»"
+
+#~ msgid "Could not read file '%1'"
+#~ msgstr "Nun foi dable lleer el ficheru «%1»"
+
+#~ msgid "Must supply a filename."
+#~ msgstr "Tien d'apurrir un nome de ficheru."
+
+#~ msgid "'%1' is not a valid QLayout."
+#~ msgstr "«%1» nun ye una QLayout válida."
+
+#~ msgid "Must supply a layout name."
+#~ msgstr "Tien d'apurrir un nome de disposición."
+
+#~ msgid "Wrong object type."
+#~ msgstr "Triba d'oxetu incorreutu."
+
+#~ msgid "First argument must be a QObject."
+#~ msgstr "El primer argumentu tien de ser un QObject."
+
+#~ msgid "Incorrect number of arguments."
+#~ msgstr "Númberu incorreutu d'argumentos."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "There is no matching item available.\n"
+#~ msgid "but there is only %1 available"
+#~ msgid_plural "but there are only %1 available"
+#~ msgstr[0] "Nun hai coincidencies disponibles.\n"
+#~ msgstr[1] "Nun hai coincidencies disponibles.\n"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar "
+#~ "available'"
+#~ msgid "%1, %2."
+#~ msgstr "%1, %2."
+
+#~ msgid "Failure to cast to %1 value from Type %2 (%3)"
+#~ msgstr "Nun foi dable convertir a %1 un valor de triba %2 (%3)"
+
+#~ msgid "No such method '%1'."
+#~ msgstr "Nun esiste esi métodu «%1»."
+
+#~ msgid "Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "La llamada al métodu «%1» falló, nun puede obtenese l'argumentu %2: %3"
+
+#~ msgid "Call to '%1' failed."
+#~ msgstr "La llamada a «%1» falló."
+
+#~ msgid "Could not construct value"
+#~ msgstr "Nun foi dable construyir el valor"
+
+#~ msgid "Not enough arguments."
+#~ msgstr "Nun hai abondos argumentos."
+
+#~ msgid "Failed to create Action."
+#~ msgstr "La creación de la «Action» falló."
+
+#~ msgid "Failed to create ActionGroup."
+#~ msgstr "La creación de la «ActionGroup» falló."
+
+#~ msgid "No classname specified"
+#~ msgstr "Nun s'indicó dengún nome de clas"
+
+#~ msgid "Failed to create Layout."
+#~ msgstr "La creación del «Layout» falló."
+
+#~ msgid "No classname specified."
+#~ msgstr "Nun s'indicó dengún nome de clas."
+
+#~ msgid "Failed to create Widget."
+#~ msgstr "La creación del elementu gráficu falló."
+
+#~ msgid "Could not open file '%1': %2"
+#~ msgstr "Nun foi dable abrir el ficheru «%1»: %2"
+
+#~ msgid "Failed to load file '%1'"
+#~ msgstr "La carga del ficheru «%1» falló"
+
+#~ msgid "'%1' is not a valid QWidget."
+#~ msgstr "«%1» nun ye un QWidget válidu."
+
+#~ msgid "Must supply a widget name."
+#~ msgstr "Tien d'apurrir un nome d'elementu gráficu."
+
+#~ msgid "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remanador de «slots» non válidu: Oxetu %1 Identificador %2 Métodu %3 "
+#~ "Robla: %4"
+
+#~ msgid "Exception calling '%1' slot from %2:%3:%4"
+#~ msgstr "Esceición al llamar al slot «%1» dende %2:%3:%4"
+
+#~ msgid "loading %1"
+#~ msgstr "cargando %1"
+
+#~ msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
+#~ msgid "Latest"
+#~ msgstr "Más reciente"
+
+#~ msgid "Highest Rated"
+#~ msgstr "Meyor puntuáu"
+
+#~ msgid "Most Downloads"
+#~ msgstr "Más descargaos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "
%2<"
+#~ "%3>
:
%2<%3>
:
Provider: %1"
+#~ msgstr "
Apurridor: %1"
+
+#~ msgid "
Version: %1"
+#~ msgstr "
Versión: %1"
+
+#~ msgid "Provider information"
+#~ msgstr "Apurridor d'información"
+
+#~ msgid "Could not install %1"
+#~ msgstr "Nun se puede instalar %1"
+
+#~ msgid "Get Hot New Stuff!"
+#~ msgstr "Obtener novedaes"
+
+#~ msgid "There was an error loading data providers."
+#~ msgstr "Hebo un fallu al cargar los apurridores de datos."
+
+#~ msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
+#~ msgstr "Hebo un fallu de protocolu. La pitición falló."
+
+#~ msgid "Desktop Exchange Service"
+#~ msgstr "Serviciu d'intercambéu d'escritorios"
+
+#~ msgid "A network error has occurred. The request has failed."
+#~ msgstr "Hebo un fallu de rede. La pitición falló."
+
+#~ msgid "&Source:"
+#~ msgstr "&Fonte:"
+
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid "&Order by:"
+#~ msgstr "&Axeitar por:"
+
+#~ msgid "Enter search phrase here"
+#~ msgstr "Introduza equà la fras a guetar"
+
+#~ msgid "Collaborate"
+#~ msgstr "Collaborar"
+
+#~ msgid "Rating: "
+#~ msgstr "Calificación: "
+
+#~ msgid "Downloads: "
+#~ msgstr "Descargues: "
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "Instalar"
+
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "Desinstalar"
+
+#~ msgid "
The desktop file %1 could not be found."
+#~| "p>
The desktop file %1 could not be found."
+#~ "p>
Nun foi dable alcontrar el ficheru "
+#~ "d'escritoriu %1.
The desktop file %1 does not specify a "
+#~| "library.
The desktop file %1 does not specify a library."
+#~ "
El ficheru d'escritoriu %1 nun especifica una "
+#~ "biblioteca.
version %2
Using KDE %3"
+#~ "html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1
веÑÑÑÑ %2
ÐÑÑ Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð·Ðµ "
+#~ "KDE %3"
+
+#~ msgid "%1 %2, %3"
+#~ msgstr "%1 %2, %3"
+
+#~ msgid "Other Contributors:"
+#~ msgstr "ÐнÑÑÑ ÑдзелÑнÑкÑ:"
+
+#~ msgid "(No logo available)"
+#~ msgstr "(ÐагаÑÑп адÑÑÑнÑÑае)"
+
+#~ msgid "About %1"
+#~ msgstr "ÐÑа %1"
+
+#~ msgid "Undo: %1"
+#~ msgstr "ÐÑÑнÑÑÑ: %1"
+
+#~ msgid "Redo: %1"
+#~ msgstr "ÐаÑÑаÑÑÑÑ: %1"
+
+#~ msgid "&Undo"
+#~ msgstr "&ÐÑÑнÑÑÑ"
+
+#~ msgid "&Redo"
+#~ msgstr "Ðа&ÑÑаÑÑÑÑ"
+
+#~ msgid "&Undo: %1"
+#~ msgstr "&ÐÑÑнÑÑÑ: %1"
+
+#~ msgid "&Redo: %1"
+#~ msgstr "&ÐаÑÑаÑÑÑÑ: %1"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "ÐакÑÑÑÑ"
+
+#~ msgctxt "Freeze the window geometry"
+#~ msgid "Freeze"
+#~ msgstr "ÐакÑÑпÑÑÑ"
+
+#~ msgctxt "Dock this window"
+#~ msgid "Dock"
+#~ msgstr "Ðок"
+
+#~ msgid "Detach"
+#~ msgstr "ÐдÑапÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Hide %1"
+#~ msgstr "СÑ
аваÑÑ %1"
+
+#~ msgid "Show %1"
+#~ msgstr "ÐаказаÑÑ %1"
+
+#~ msgid "Search Columns"
+#~ msgstr "ШÑкаÑÑ Ñ ÑлÑпкаÑ
"
+
+#~ msgid "All Visible Columns"
+#~ msgstr "УÑе баÑнÑÑ ÑлÑпкÑ"
+
+#~ msgctxt "Column number %1"
+#~ msgid "Column No. %1"
+#~ msgstr "СлÑпок â %1"
+
+#~ msgid "S&earch:"
+#~ msgstr "&ШÑкаÑÑ:"
+
+#~ msgid "&Password:"
+#~ msgstr "&ÐаÑолÑ:"
+
+#~ msgid "&Keep password"
+#~ msgstr "&ÐаÑ
оÑваÑÑ Ð¿Ð°ÑолÑ"
+
+#~ msgid "&Verify:"
+#~ msgstr "&ÐÑавеÑÑÑÑ:"
+
+#~ msgid "Password strength meter:"
+#~ msgstr "ÐаказÑÑк магÑÑнаÑÑÑ Ð¿Ð°ÑолÑ:"
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "ÐаÑÐ¾Ð»Ñ Ð½Ðµ ÑÑпадаÑÑÑ"
+
+#~ msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+#~ msgstr "ÐÑ Ð½Ð°Ð±ÑÐ°Ð»Ñ Ð´Ð²Ð° ÑознÑÑ Ð¿Ð°ÑолÑ. ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, паÑпÑабÑйÑе зноÑ."
+
+#~ msgid "Low Password Strength"
+#~ msgstr "ÐÑÐ·ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ð³ÑÑнаÑÑÑ Ð¿Ð°ÑолÑ"
+
+#~ msgid "Password Input"
+#~ msgstr "Увод паÑолÑ"
+
+#~ msgid "Password is empty"
+#~ msgstr "ÐаÑÐ¾Ð»Ñ Ð¿ÑÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Password must be at least 1 character long"
+#~ msgid_plural "Password must be at least %1 characters long"
+#~ msgstr[0] "ÐаÑÐ¾Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð²ÑÐ½Ð½Ñ ÑкладаÑÑа з Ñк Ð¼ÐµÐ½Ñ %1 ÑÑмвалÑ"
+#~ msgstr[1] "ÐаÑÐ¾Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð²ÑÐ½Ð½Ñ ÑкладаÑÑа з Ñк Ð¼ÐµÐ½Ñ %1 ÑÑмвалÑ"
+#~ msgstr[2] "ÐаÑÐ¾Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð²ÑÐ½Ð½Ñ ÑкладаÑÑа з Ñк Ð¼ÐµÐ½Ñ %1 ÑÑмвалаÑ"
+
+#~ msgid "Passwords match"
+#~ msgstr "ÐаÑÐ¾Ð»Ñ ÑÑпадаÑÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@option:check"
+#~| msgid "Do SpellChecking"
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Do Spellchecking"
+#~ msgstr "ÐÑавеÑÑÑÑ Ð¿ÑавапÑÑ"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+#~ msgstr "СÑваÑаÑÑ &каÑанÑвÑÑ/канÑаÑкавÑÑ ÑпалÑÑÑннÑ, ÑкÑÑ
нÑма Ñ ÑлоÑнÑкÑ"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÑÑанÑÑ &Ñазам ÑÐ»Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñлкай пÑавапÑÑÑ"
+
+#~ msgctxt "@label:listbox"
+#~ msgid "&Dictionary:"
+#~ msgstr "&СлоÑнÑк:"
+
+#~ msgctxt "@label:listbox"
+#~ msgid "&Encoding:"
+#~ msgstr "&ÐнаказбоÑ:"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
+#~ msgid "International
\n"
+#~| "Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and "
+#~| "you want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want "
+#~| "to let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click "
+#~| "Ignore or Ignore All instead.
\n"
+#~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
+#~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to "
+#~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click "
+#~ "Ignore or Ignore All instead.
\n"
+#~ "ÐаÑÑÑнÑÑе ÑÑÑ, ÐºÐ°Ð»Ñ Ñлова напÑÑанае пÑавÑлÑна Ñ ÐºÐ°Ð»Ñ Ð²Ñ Ð½Ðµ Ñ
оÑаÑе, каб "
+#~ "гÑÑае Ñлова лÑÑÑлаÑÑ Ð½ÑпÑавÑлÑнÑм пÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐ¹ÑÑÑ
ÑпÑаÑджваннÑÑ
пÑавапÑÑÑ. "
+#~ "ÐÐ°Ð»Ñ Ð²Ñ Ñ
оÑаÑе пакÑнÑÑÑ Ñго без зменаÑ, наÑÑÑнÑÑе ÐÑапÑÑÑÑÑÑ ÑÑ "
+#~ "ÐÑапÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑ.%1
"
+#~ msgstr "%1
"
+
+#~ msgctxt "@subtitle/plain"
+#~ msgid "~ %1 ~"
+#~ msgstr "~ %1 ~"
+
+#~ msgctxt "@subtitle/rich"
+#~ msgid "%1
"
+#~ msgstr "%1
"
+
+#~ msgctxt "@item/plain"
+#~ msgid " * %1"
+#~ msgstr " * %1"
+
+#~ msgctxt "@item/rich"
+#~ msgid "
Shows the statusbar, which is the bar at the "
+#~| "bottom of the window used for status information."
+#~ msgid ""
+#~ "Show Statusbar
Ðаказвае Ñадок ÑÑаÑÑÑÑ (Ñадок ÑнÑзе акна, Ñ "
+#~ "ÑкÑм паказваеÑÑа ÑнÑаÑмаÑÑÑ Ð¿Ñа вÑкананне дзеÑннÑÑ)."
+
+#~ msgid "&New"
+#~ msgstr "&ÐовÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Create New Tag..."
+#~ msgid "Create new document"
+#~ msgstr "СÑваÑÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑÑÑлÑк..."
+
+#~ msgid "&Open..."
+#~ msgstr "&ÐдкÑÑÑÑ..."
+
+#~ msgid "Open &Recent"
+#~ msgstr "ÐдкÑÑÑÑ &ÑанейÑÑ Ñайл"
+
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "&ÐапÑÑаÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Close Document"
+#~ msgid "Save document"
+#~ msgstr "ÐакÑÑÑÑ Ð´Ð°ÐºÑменÑ"
+
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "ÐапÑÑаÑÑ &Ñк..."
+
+#~ msgid "Re&vert"
+#~ msgstr "&ÐÑÑнÑÑÑ"
+
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "Ðа&кÑÑÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Close Document"
+#~ msgid "Close document"
+#~ msgstr "ÐакÑÑÑÑ Ð´Ð°ÐºÑменÑ"
+
+#~ msgid "&Print..."
+#~ msgstr "&ÐÑÑкаваÑÑ..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "keyboard-key-name"
+#~| msgid "PrintScreen"
+#~ msgid "Print document"
+#~ msgstr "PrintScreen"
+
+#~ msgid "Print Previe&w"
+#~ msgstr "ÐÑаглÑд дÑÑкÑ"
+
+#~ msgid "&Mail..."
+#~ msgstr "&ÐÑÑÑаваÑÑ..."
+
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "&ÐÑÑ
ад"
+
+#~ msgid "Quit application"
+#~ msgstr "ÐÑйÑÑÑ Ð· пÑагÑамÑ"
+
+#~ msgid "Re&do"
+#~ msgstr "Ðа&ÑÑаÑÑÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "HTML documentation"
+#~ msgid "Redo last undone action"
+#~ msgstr "ÐакÑменÑаÑÑÑ HTML"
+
+#~ msgid "Cu&t"
+#~ msgstr "&ÐÑÑазаÑÑ"
+
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "С&капÑÑаваÑÑ"
+
+#~ msgid "&Paste"
+#~ msgstr "&УÑÑавÑÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Print Preview"
+#~ msgid "Paste clipboard content"
+#~ msgstr "ÐÑаглÑд дÑÑкÑ"
+
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Ð&ÑÑÑÑÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Select &All"
+#~ msgstr "ÐÑлÑÑÑÑÑ &ÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Dese&lect"
+#~ msgstr "&ÐнÑÑÑ Ð²ÑлÑÑÑнне"
+
+#~ msgid "&Find..."
+#~ msgstr "Ð&найÑÑÑ..."
+
+#~ msgid "Find &Next"
+#~ msgstr "ÐнайÑÑÑ &далей"
+
+#~ msgid "Find Pre&vious"
+#~ msgstr "ÐнайÑÑÑ &Ñаней"
+
+#~ msgid "&Replace..."
+#~ msgstr "&ÐамÑнÑÑÑ..."
+
+#~ msgid "&Actual Size"
+#~ msgstr "&СапÑаÑÐ´Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ"
+
+#~ msgid "&Fit to Page"
+#~ msgstr "РазмÑÑÑÑÑÑ Ñ &ÑÑаÑонкÑ"
+
+#~ msgid "Fit to Page &Width"
+#~ msgstr "РазмÑÑÑÑÑÑ Ñ &ÑÑÑÑÐ½Ñ ÑÑаÑонкÑ"
+
+#~ msgid "Fit to Page &Height"
+#~ msgstr "РазмÑÑÑÑÑÑ Ñ &вÑÑÑÐ½Ñ ÑÑаÑонкÑ"
+
+#~ msgid "Zoom &In"
+#~ msgstr "&ÐавÑлÑÑÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Zoom &Out"
+#~ msgstr "&ÐменÑÑÑÑ"
+
+#~ msgid "&Zoom..."
+#~ msgstr "&ÐаÑÑаб..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select a week"
+#~ msgid "Select zoom level"
+#~ msgstr "ÐÑбеÑÑÑе ÑÑдзенÑ"
+
+#~ msgid "&Redisplay"
+#~ msgstr "&ÐбнавÑÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Redisplay"
+#~ msgid "Redisplay document"
+#~ msgstr "&ÐбнавÑÑÑ"
+
+#~ msgid "&Up"
+#~ msgstr "&УгоÑÑ"
+
+#~ msgid "&Previous Page"
+#~ msgstr "&ÐапÑÑÑднÑÑ ÑÑаÑонка"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Previous Page"
+#~ msgid "Go to previous page"
+#~ msgstr "&ÐапÑÑÑднÑÑ ÑÑаÑонка"
+
+#~ msgid "&Next Page"
+#~ msgstr "&ÐаÑÑÑÐ¿Ð½Ð°Ñ ÑÑаÑонка"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@action"
+#~| msgid "Go to Line"
+#~ msgid "Go to next page"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑ Ð´Ð° Ñадка"
+
+#~ msgid "&Go To..."
+#~ msgstr "&ÐÑÑÑ Ð´Ð°..."
+
+#~ msgid "&Go to Page..."
+#~ msgstr "&ÐÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑаÑонкÑ..."
+
+#~ msgid "&Go to Line..."
+#~ msgstr "&ÐÑÑÑ Ð´Ð° ÑадкÑ..."
+
+#~ msgid "&First Page"
+#~ msgstr "&ÐеÑÑÐ°Ñ ÑÑаÑонка"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@action"
+#~| msgid "Go to Line"
+#~ msgid "Go to first page"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑ Ð´Ð° Ñадка"
+
+#~ msgid "&Last Page"
+#~ msgstr "&ÐпоÑнÑÑ ÑÑаÑонка"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Go to Page..."
+#~ msgid "Go to last page"
+#~ msgstr "&ÐÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑаÑонкÑ..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Go back one step"
+#~ msgid "Go back in document"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ на адзÑн кÑок"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "go forward"
+#~| msgid "&Forward"
+#~ msgid "&Forward"
+#~ msgstr "&Ðалей"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Go forward one step"
+#~ msgid "Go forward in document"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÐµÑад на адзÑн кÑок"
+
+#~ msgid "&Add Bookmark"
+#~ msgstr "&ÐадаÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Edit Bookmarks"
+#~ msgid "&Edit Bookmarks..."
+#~ msgstr "&Ð ÑдагаваÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ"
+
+#~ msgid "&Spelling..."
+#~ msgstr "С&пÑаÑдзÑÑÑ Ð¿ÑавапÑÑ..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Check Spelling"
+#~ msgid "Check spelling in document"
+#~ msgstr "ÐÑавеÑÑÑÑ Ð¿ÑавапÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show &Menubar"
+#~ msgid "Show or hide menubar"
+#~ msgstr "ÐаказаÑÑ &менÑ"
+
+#~ msgid "Show &Toolbar"
+#~ msgstr "ÐаказаÑÑ &панÑÐ»Ñ Ð½Ð°ÑÑннÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show &Toolbar"
+#~ msgid "Show or hide toolbar"
+#~ msgstr "ÐаказаÑÑ &панÑÐ»Ñ Ð½Ð°ÑÑннÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show St&atusbar"
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "ÐаказаÑÑ Ñадок ÑÑ&аÑÑÑÑ"
+
+#~ msgid "F&ull Screen Mode"
+#~ msgstr "&ÐоÑнаÑкÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑжÑм"
+
+#~ msgid "&Save Settings"
+#~ msgstr "&ÐапÑÑаÑÑ Ð½Ð°ÑÑаÑленнÑ"
+
+#~ msgid "Configure S&hortcuts..."
+#~ msgstr "ÐаÑÑавÑÑÑ &ÑкаÑоÑÑ..."
+
+#~ msgid "&Configure %1..."
+#~ msgstr "&ÐаÑÑавÑÑÑ %1..."
+
+#~ msgid "Configure Tool&bars..."
+#~ msgstr "ÐаÑÑаÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ &панÑÐ»Ñ Ð½Ð°ÑÑннÑ..."
+
+#~ msgid "Configure &Notifications..."
+#~ msgstr "ÐаÑÑавÑÑÑ &нагадваннÑ..."
+
+#~ msgid "%1 &Handbook"
+#~ msgstr "Ðа&дÑÑÑнÑк %1"
+
+#~ msgid "What's &This?"
+#~ msgstr "ШÑо &гÑÑа?"
+
+#~ msgid "Tip of the &Day"
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑÐ½Ð°Ñ &паÑада"
+
+#~ msgid "&Report Bug..."
+#~ msgstr "&ÐаведамÑÑÑ Ð¿Ñа памÑлкÑ..."
+
+#~ msgid "Switch Application &Language..."
+#~ msgstr "ÐмÑнÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑагÑамÑ..."
+
+#~ msgid "&About %1"
+#~ msgstr "&ÐÑа %1"
+
+#~ msgid "About &KDE"
+#~ msgstr "ÐÑа &KDE"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+#~ msgstr "ÐÑйÑÑÑ Ð· &поÑнаÑкÑаннага ÑÑжÑмÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Exit Full Screen"
+#~ msgctxt "@action:intoolbar"
+#~ msgid "Exit Full Screen"
+#~ msgstr "ÐÑйÑÑÑ Ð· поÑнаÑкÑаннага ÑÑжÑмÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
+#~ msgid "Exit full screen mode"
+#~ msgstr "ÐÑйÑÑÑ Ð· &поÑнаÑкÑаннага ÑÑжÑмÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "F&ull Screen Mode"
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "F&ull Screen Mode"
+#~ msgstr "&ÐоÑнаÑкÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑжÑм"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Full Screen"
+#~ msgctxt "@action:intoolbar"
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "ÐоÑнаÑкÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑжÑм"
+
+#~ msgctxt "Custom color"
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "ÐÑаблÑвÑ..."
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "* Recent Colors *"
+#~ msgstr "* РанейÑÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑÑ *"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "* Custom Colors *"
+#~ msgstr "* ÐÑаблÑвÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑÑ *"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Forty Colors"
+#~ msgstr "ÐолеÑÑ Forty"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Oxygen Colors"
+#~ msgstr "ÐолеÑÑ Oxygen"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Rainbow Colors"
+#~ msgstr "ÐолеÑÑ Rainbow"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Royal Colors"
+#~ msgstr "ÐолеÑÑ Royal"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Web Colors"
+#~ msgstr "ÐолеÑÑ Web"
+
+#~ msgid "Named Colors"
+#~ msgstr "ÐазванÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑÑ"
+
+#~ msgid "Select Color"
+#~ msgstr "ÐÑÐ±Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑÑ"
+
+#~ msgid "Hue:"
+#~ msgstr "Тон:"
+
+#~ msgid "Saturation:"
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑанаÑÑÑ:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Value:"
+#~ msgctxt "This is the V of HSV"
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "ЯÑкаÑÑÑ:"
+
+#~ msgid "Red:"
+#~ msgstr "ЧÑÑвонÑ:"
+
+#~ msgid "Green:"
+#~ msgstr "ÐÑлÑнÑ:"
+
+#~ msgid "Blue:"
+#~ msgstr "СÑнÑ:"
+
+#~ msgid "&Add to Custom Colors"
+#~ msgstr "&ÐадаÑÑ Ñ ÑпÑÑ Ð°ÑаблÑвÑÑ
колеÑаÑ"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Ðазва:"
+
+#~ msgid "HTML:"
+#~ msgstr "HTML:"
+
+#~ msgid "Default color"
+#~ msgstr "СÑандаÑÑÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ"
+
+#~ msgid "-default-"
+#~ msgstr "-ÑÑандаÑÑнÑ-"
+
+#~ msgid "-unnamed-"
+#~ msgstr "-неназванÑ-"
+
+#~ msgid ""
+#~ "
The supplied KAboutData object does "
+#~ "not exist.
Ðб'ÐµÐºÑ KAboutData не ÑÑнÑе.
Version %2
Using KDE "
+#~| "%3"
+#~ msgid ""
+#~ "%1
Version %2
"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1
веÑÑÑÑ %2
ÐÑÑ Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð·Ðµ "
+#~ "KDE %3"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "%1
Version %2
Using KDE "
+#~| "%3"
+#~ msgctxt ""
+#~ "Program name, version and KDE platform version; do not translate "
+#~ "'Development Platform'"
+#~ msgid ""
+#~ "%1
Version %2
Using KDE "
+#~ "Development Platform %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1
веÑÑÑÑ %2
ÐÑÑ Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð·Ðµ "
+#~ "KDE %3"
+
+#~ msgid "License: %1"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑнзÑÑ: %1"
+
+#~ msgid "License Agreement"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑнзÑйнае пагадненне"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Other Contributors:"
+#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor"
+#~ msgid "Email contributor"
+#~ msgstr "ÐнÑÑÑ ÑдзелÑнÑкÑ:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Homepage"
+#~ msgid "Visit contributor's homepage"
+#~ msgstr "ХаÑнÑÑ ÑÑаÑонка"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Other Contributors:"
+#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor"
+#~ msgid ""
+#~ "Email contributor\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr "ÐнÑÑÑ ÑдзелÑнÑкÑ:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Homepage"
+#~ msgid ""
+#~ "Visit contributor's homepage\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr "ХаÑнÑÑ ÑÑаÑонка"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Homepage"
+#~ msgid ""
+#~ "Visit contributor's page\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr "ХаÑнÑÑ ÑÑаÑонка"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Homepage"
+#~ msgid ""
+#~ "Visit contributor's blog\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr "ХаÑнÑÑ ÑÑаÑонка"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@application/plain"
+#~| msgid "%1"
+#~ msgctxt "@item Contributor name in about dialog."
+#~ msgid "%1"
+#~ msgstr "%1"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "concatenation of dates and time"
+#~| msgid "%1 %2"
+#~ msgctxt "City, Country"
+#~ msgid "%1, %2"
+#~ msgstr "%1 %2"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@item Text character set"
+#~| msgid "Other"
+#~ msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type."
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "ÐнÑаÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Homepage"
+#~ msgctxt "A type of link."
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "ХаÑнÑÑ ÑÑаÑонка"
+
+#~ msgid "About KDE"
+#~ msgstr "ÐÑа KDE"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "K Desktop Environment
Version %1"
+#~| "b>"
+#~ msgid ""
+#~ "KDE - Be Free!
Platform Version %1"
+#~ "b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "K Desktop Environment
веÑÑÑÑ %1"
+#~ "b>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The K Desktop Environment is written and maintained by the "
+#~| "KDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~| "development.
No single group, company or organization "
+#~| "controls the KDE source code. Everyone is welcome to contribute to KDE."
+#~| "
Visit http://www.kde.org "
+#~| "for more information on the KDE project."
+#~ msgid ""
+#~ "KDE is a world-wide network of software engineers, artists, "
+#~ "writers, translators and facilitators who are committed to Free Software development. This community has created hundreds "
+#~ "of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and "
+#~ "KDE Software Distribution.
KDE is a cooperative enterprise in "
+#~ "which no single entity controls the efforts or products of KDE to the "
+#~ "exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, "
+#~ "including you.
Visit %2 for more "
+#~ "information about the KDE community and the software we produce."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑаÑоÑнае аÑÑÑоддзе KDE ÑапÑаÑоÑвае каманда KDE, мÑжнаÑÐ¾Ð´Ð½Ð°Ñ "
+#~ "каманда пÑагÑамÑÑÑаÑ, ÑкÑÑ Ð¿ÑÑÑÑÑмлÑваÑÑÑа ÑÑлаÑоÑÑÑ Ñвабоднага пÑагÑамнагазабеÑпÑÑÑннÑ."
+#~ "
ÐÑÐ²Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð³ÑÑпа, кампанÑÑ ÑÑ Ð°ÑганÑзаÑÑÑ Ð½Ðµ кÑÑÑе кодам KDE. ÐÐ¾Ð¶Ð½Ñ "
+#~ "Ñалавек можа дапамагÑÑ ÑаÑпÑаÑоÑÑÑ KDE.
ÐлÑдзÑÑе http://www.kde.org, каб даведаÑÑа болÑÑ Ð¿Ñа ÐÑÐ°ÐµÐºÑ KDE."
+#~ ""
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do "
+#~| "so. However, you - the user - must tell us when something does not work "
+#~| "as expected or could be done better.
The K Desktop "
+#~| "Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.kde.org or use the \"Report Bug...\" dialog from "
+#~| "the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion "
+#~| "for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to "
+#~| "register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+#~| "html>"
+#~ msgid ""
+#~ "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do "
+#~ "so. However, you - the user - must tell us when something does not work "
+#~ "as expected or could be done better.
KDE has a bug tracking "
+#~ "system. Visit %1 or use the \"Report Bug...\" dialog "
+#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a "
+#~ "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
+#~ "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
+#~ "\"Wishlist\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑагÑамнае забеÑпÑÑÑнне заÑÑÑÐ´Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° палÑпÑаÑÑ, Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° KDE "
+#~ "гаÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° гÑÑага. Ðле Ð²Ñ - каÑÑÑÑалÑнÑÐºÑ - павÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÑÑÑ Ð½Ð°Ð¼ пÑа "
+#~ "Ñое, ÑÑо не пÑаÑÑе, ÑÑ Ñое, ÑÑо павÑнна пÑаÑаваÑÑ Ð»ÐµÐ¿ÐµÐ¹.
ÐÑаÑоÑнае "
+#~ "аÑÑÑоддзе KDE мае ÑÐ²Ð°Ñ ÑÑÑÑÑÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñа памÑлкÑ. ÐаведайÑе http://bugs.kde.org ÑÑ Ð²ÑкаÑÑÑÑайÑе "
+#~ "ÑÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ \"ÐаведамÑÑÑ Ð¿Ñа памÑлкÑ...\" з Ð¼ÐµÐ½Ñ \"Ðапамога\", каб "
+#~ "паведамÑÑÑ Ð¿Ñа памÑлкÑ.
ÐÐ°Ð»Ñ Ñ Ð²Ð°Ñ ÑÑÑÑ ÑдÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑпÑÑннÑ, Ð¼Ñ "
+#~ "запÑаÑаем Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑÑÑаÑÑа ÑÑÑÑÑмай Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð± памÑлкаÑ
Ð´Ð»Ñ Ñаго, каб "
+#~ "заÑÑгÑÑÑÑаваÑÑ Ð²Ð°Ñае пажаданне. УпÑÑнеÑÑÑÑ, ÑÑо пÑÑаÑе Ñ \"Wishlist\"."
+#~ "html>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "You do not have to be a software developer to be a member of the "
+#~| "KDE team. You can join the national teams that translate program "
+#~| "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved "
+#~| "documentation. You decide!
Visit http://www.kde.org/jobs/ for information on some projects in "
+#~| "which you can participate.
If you need more information or "
+#~| "documentation, then a visit to http://techbase.kde.org will provide you with what you need."
+#~| "html>"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have to be a software developer to be a member of the "
+#~ "KDE team. You can join the national teams that translate program "
+#~ "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved "
+#~ "documentation. You decide!
Visit %1 for "
+#~ "information on some projects in which you can participate.
If "
+#~ "you need more information or documentation, then a visit to %2 will provide you with what you need."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðаб ÑÑаÑÑ ÑÑбÑам ÐºÐ°Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ KDE, не абавÑзкова бÑÑÑ Ð¿ÑагÑамÑÑÑам. ÐÑ "
+#~ "можаÑе далÑÑÑÑÑа да пÑаÑÑ Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ з ÐºÐ°Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ Ð¿ÐµÑакладÑÑкаÑ. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñе "
+#~ "ÑÑваÑаÑÑ Ð³ÑаÑÑÑнÑÑ ÑайлÑ, новÑÑ ÑÑмÑ, гÑкÑ, палÑпÑаÑÑ Ð´Ð°ÐºÑменÑаÑÑÑ. ÐÑ "
+#~ "вÑÑаÑаеÑе, Ñк дапамагÑÑ!
ШÑкайÑе на http://www.kde.org/jobs/ падÑабÑзнÑÑ ÑнÑаÑмаÑÑÑ Ð¿Ñа пÑаекÑÑ, "
+#~ "Ñ ÑкÑÑ
Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñе пÑÑнÑÑÑ Ñдзел.
ÐÐ°Ð»Ñ Ð²Ð°Ð¼ паÑÑÑÐ±Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ "
+#~ "ÑнÑаÑмаÑÑÑ, наведайÑе http://"
+#~ "developer.kde.org."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "KDE is available free of charge, but making it is not free.
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization "
+#~| "legally founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE "
+#~| "project in legal and financial matters. See http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V.
The KDE team does need financial support. Most of the money is "
+#~| "used to reimburse members and others on expenses they experienced when "
+#~| "contributing to KDE. You are encouraged to support KDE through a "
+#~| "financial donation, using one of the ways described at http://www.kde.org/support/.
Thank "
+#~| "you very much in advance for your support."
+#~ msgid ""
+#~ "KDE software is and will always be available free of charge, "
+#~ "however creating it is not free.
To support development the "
+#~ "KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+#~ "founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and "
+#~ "financial matters. See %1 for information on KDE e.V."
+#~ "
KDE benefits from many kinds of contributions, including "
+#~ "financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses "
+#~ "they incur when contributing. Further funds are used for legal support "
+#~ "and organizing conferences and meetings.
We would like to "
+#~ "encourage you to support our efforts with a financial donation, using one "
+#~ "of the ways described at %2.
Thank you very "
+#~ "much in advance for your support."
+#~ msgstr ""
+#~ "KDE з'ÑÑлÑеÑÑа бÑÑплаÑнÑм пÑагÑамнÑм забеÑпÑÑÑннем, але Ñго "
+#~ "ÑÑваÑÑнне паÑÑабÑе гÑаÑовÑÑ
вÑдаÑкаÑ.
Ð¢Ð°Ð¼Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° KDE "
+#~ "ÑÑаÑмавала KDE e.V., гÑамадÑкÑÑ Ð°ÑганÑзаÑÑÑ, заÑÑгÑÑÑÑаванÑÑ Ñ Ð¢'ÑбÑнге, "
+#~ "Ñ ÐеÑманÑÑ. KDE e.V. пÑадÑÑаÑлÑе пÑÐ°ÐµÐºÑ KDE Ñ ÑÑÑдÑÑнÑÑ
Ñ ÑÑнанÑавÑÑ
"
+#~ "ÑпÑаваÑ
. ÐлÑдзÑÑе на http://www.kde-ev."
+#~ "org падÑабÑзнÑÑ ÑнÑаÑмаÑÑÑ Ð¿Ñа KDE e.V.
Ðамандзе KDE "
+#~ "неабÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÑÑнанÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ð°. ÐолÑÑаÑÑÑ Ð³ÑоÑай Ñдзе на аплаÑÑ Ð¿ÑаÑÑ "
+#~ "ÑÑбÑÐ°Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ KDE. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñе дапамагÑÑ KDE гÑаÑÑма, пеÑалÑÑÑÑÑÑ ÑÑ
KDE e."
+#~ "V. аднÑм Ñа ÑпоÑабаÑ, апÑÑанÑÑ
на http://www.kde.org/support/.
ÐÑлÑÐºÑ Ð´Ð·ÑкÑй за падÑÑÑÐ¼ÐºÑ "
+#~ "наÑага пÑаекÑа."
+
+#~ msgctxt "About KDE"
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "&ÐÑа пÑагÑамÑ"
+
+#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
+#~ msgstr "&ÐаведамÑÑÑ Ð¿Ñа памÑÐ»ÐºÑ ÑÑ Ð¿Ð°Ð¶Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Join the KDE Team"
+#~ msgid "&Join KDE"
+#~ msgstr "&ÐалÑÑÑÑÑа да ÐºÐ°Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ KDE"
+
+#~ msgid "&Support KDE"
+#~ msgstr "&ÐадÑÑÑмаÑÑ KDE"
+
+#~ msgctxt "Opposite to Back"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Ðалей"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "СконÑÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Submit Bug Report"
+#~ msgstr "ÐаведамÑÑÑ Ð¿Ñа памÑлкÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to "
+#~ "change it"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ°Ñ Ð°Ð´ÑÐ°Ñ ÑлекÑÑоннай поÑÑÑ. ÐÐ°Ð»Ñ Ð½ÑпÑавÑлÑнÑ, вÑкаÑÑÑÑайÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ "
+#~ "\"ÐаÑÑавÑÑÑ ÑлекÑÑоннÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ\", каб змÑнÑÑÑ Ñго."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "From:"
+#~ msgctxt "Email sender address"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Ðд:"
+
+#~ msgid "Configure Email..."
+#~ msgstr "ÐаÑÑавÑÑÑ ÑлекÑÑоннÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ..."
+
+#~ msgid "The email address this bug report is sent to."
+#~ msgstr "ÐдÑÐ°Ñ ÑлекÑÑоннай поÑÑÑ, на ÑÐºÑ ÑÑÑба вÑÑлаÑÑ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ðµ."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "To:"
+#~ msgctxt "Email receiver address"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Ðа:"
+
+#~ msgid "&Send"
+#~ msgstr "&ÐаÑлаÑÑ"
+
+#~ msgid "Send bug report."
+#~ msgstr "ÐаÑлаÑÑ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ðµ пÑа памÑлкÑ."
+
+#~ msgid "Send this bug report to %1."
+#~ msgstr "ÐаÑлаÑÑ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ðµ пÑа памÑÐ»ÐºÑ Ð´Ð° %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+#~ "please use the Report Bug menu item of the correct application"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑагÑама, Ð´Ð»Ñ Ñкой Ð²Ñ Ñ
оÑаÑе даÑлаÑÑ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ðµ пÑа памÑÐ»ÐºÑ - ÐºÐ°Ð»Ñ Ð½Ðµ "
+#~ "веÑна, ÐºÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка каÑÑÑÑайÑеÑÑ Ð¿ÑнкÑам \"ÐаведамÑÑÑ Ð¿Ñа памÑлкÑ\" "
+#~ "паÑÑÑбнай пÑагÑамÑ"
+
+#~ msgid "Application: "
+#~ msgstr "ÐÑагÑама: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of this application - please make sure that no newer version "
+#~ "is available before sending a bug report"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐеÑÑÑÑ Ð³ÑÑай пÑагÑÐ°Ð¼Ñ - ÐºÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, пÑавеÑÑе, ÑÑ Ð½Ðµ ÑÑнÑÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ "
+#~ "веÑÑÑÑ Ð³ÑÑай пÑагÑамÑ, пеÑад ÑÑм, Ñк даÑÑлаÑÑ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ðµ пÑа памÑлкÑ"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "ÐеÑÑÑÑ:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "no version set (programmer error!)"
+#~ msgid "no version set (programmer error)"
+#~ msgstr "веÑÑÑÑ Ð½ÑвÑзнаÑÐ°Ð½Ð°Ñ (памÑлка пÑагÑамÑÑÑа!)"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
+
+#~ msgid "Compiler:"
+#~ msgstr "ÐампÑлÑÑаÑ:"
+
+#~ msgid "Se&verity"
+#~ msgstr "&СÑÑ'ÑзнаÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑÑÑнаÑ"
+
+#~ msgid "Grave"
+#~ msgstr "ÐÑÑйнавалÑнаÑ"
+
+#~ msgctxt "normal severity"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "ÐвÑÑайнÑ"
+
+#~ msgid "Wishlist"
+#~ msgstr "Ðажаданне"
+
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "ÐеÑаклад"
+
+#~ msgid "S&ubject: "
+#~ msgstr "Т&Ñма: "
+
+#~ msgid "&Launch Bug Report Wizard"
+#~ msgstr "&ÐапÑÑÑÑÑÑ ÐайÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñа памÑлкÑ"
+
+#~ msgctxt "unknown program name"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "невÑдомa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify both a subject and a description before the report can "
+#~ "be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑ Ð¿Ð°Ð²ÑÐ½Ð½Ñ Ð²ÑзнаÑÑÑÑ ÑÑÐ¼Ñ Ñ Ð°Ð¿ÑÑанне пеÑад ÑÑм, Ñк даÑÑлаÑÑ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ðµ "
+#~ "пÑа памÑлкÑ."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Unable to send the bug report.\n"
+#~| "Please submit a bug report manually...\n"
+#~| "See http://bugs.kde.org/ for instructions."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to send the bug report.\n"
+#~ "Please submit a bug report manually....\n"
+#~ "See http://bugs.kde.org/ for instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐемагÑÑма даÑлаÑÑ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ðµ пÑа памÑлкÑ.\n"
+#~ "ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, паведамÑÑе пÑа памÑÐ»ÐºÑ ÑамаÑÑойна...\n"
+#~ "ÐлÑдзÑÑе ÑнÑÑÑÑкÑÑÑ Ð½Ð° http://bugs.kde.org/."
+
+#~ msgid "Bug report sent, thank you for your input."
+#~ msgstr "Ðаведамленне пÑа памÑÐ»ÐºÑ Ð¿Ð°ÑпÑÑ
ова даÑланае. ÐзÑкÑй за дапамогÑ!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Close and discard\n"
+#~ "edited message?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐакÑÑÑÑ Ñ Ð°Ð´Ñ
ÑлÑÑÑ\n"
+#~ "гÑÑае паведамленне?"
+
+#~ msgid "Close Message"
+#~ msgstr "ÐакÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ðµ"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "ÐаÑÑаÑленне"
+
+#~ msgid "Job"
+#~ msgstr "Ðаданне"
+
+#~ msgid "Job Control"
+#~ msgstr "ÐÑÑаванне заданнÑмÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Scheduled Printing:"
+#~ msgid "Scheduled printing:"
+#~ msgstr "ÐÐ»Ð°Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ Ð´ÑÑк:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show license information"
+#~ msgid "Billing information:"
+#~ msgstr "ÐаказаÑÑ Ð·Ð²ÐµÑÑÐºÑ Ð¿Ñа лÑÑÑнзÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Job Priority:"
+#~ msgid "Job priority:"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ:"
+
+#~ msgid "Job Options"
+#~ msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ"
+
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "ÐаÑамеÑÑ"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "ÐнаÑÑнне"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Print images"
+#~ msgid "Print Immediately"
+#~ msgstr "ÐÑÑкаваÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÑнкÑ"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "СÑаÑонкÑ"
+
+#~ msgid "Pages Per Sheet"
+#~ msgstr "СÑаÑонак на аÑкÑÑÑ"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgctxt "Banner page at start"
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "ÐаÑаÑковÑ"
+
+#~ msgctxt "Banner page at end"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "ÐанÑаÑкавÑ"
+
+#~ msgid "Page Label"
+#~ msgstr "ÐодпÑÑ ÑÑаÑонкÑ"
+
+#~ msgid "Page Border"
+#~ msgstr "ÐÐµÐ¶Ñ ÑÑаÑонкÑ"
+
+#~ msgid "Mirror Pages"
+#~ msgstr "ÐдлÑÑÑÑаваÑÑ ÑÑаÑонкÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "No border line"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "ÐÑма"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Save Link As"
+#~ msgid "Single Line"
+#~ msgstr "ÐдзÑн Ñадок"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@item license"
+#~| msgid "Q Public License"
+#~ msgid "Double Thick Line"
+#~ msgstr "Q Public License"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "Banner page"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "ÐÑма"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Start"
+#~ msgctxt "Banner page"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "ÐвÑÑайнаÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Class"
+#~ msgctxt "Banner page"
+#~ msgid "Unclassified"
+#~ msgstr "ÐеклаÑÑÑÑкаванÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Critical"
+#~ msgctxt "Banner page"
+#~ msgid "Confidential"
+#~ msgstr "ÐанÑiдÑнÑÑйна"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Class"
+#~ msgctxt "Banner page"
+#~ msgid "Classified"
+#~ msgstr "ÐлаÑÑÑÑкаванÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Security Alert"
+#~ msgctxt "Banner page"
+#~ msgid "Secret"
+#~ msgstr "СакÑÑÑнÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Security Alert"
+#~ msgctxt "Banner page"
+#~ msgid "Top Secret"
+#~ msgstr "ÐбÑалÑÑна ÑакÑÑÑнÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pages"
+#~ msgid "All Pages"
+#~ msgstr "СÑаÑонкÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pages"
+#~ msgid "Odd Pages"
+#~ msgstr "СÑаÑонкÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pages"
+#~ msgid "Even Pages"
+#~ msgstr "СÑаÑонкÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pages Per Sheet"
+#~ msgid "Page Set"
+#~ msgstr "СÑаÑонак на аÑкÑÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Print"
+#~ msgctxt "@title:window"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Print"
+
+#~ msgid "&Try"
+#~ msgstr "&ÐаÑпÑабаваÑÑ"
+
+#~ msgid "modified"
+#~ msgstr "змененÑ"
+
+#~ msgid "&Details"
+#~ msgstr "&ÐадÑабÑзнаÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Get help..."
+#~ msgstr "ÐÑÑÑмаÑÑ Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ñ..."
+
+#~ msgid "--- separator ---"
+#~ msgstr "--- падзÑлÑлÑнÑк ---"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Change Icon"
+#~ msgid "Change Text"
+#~ msgstr "ÐмÑнÑÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑкÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Find Text"
+#~ msgid "Icon te&xt:"
+#~ msgstr "ÐнайÑÑÑ ÑÑкÑÑ"
+
+#~ msgid "Configure Toolbars"
+#~ msgstr "ÐаÑÑаÑленне панелÑÑ Ð½Ð°ÑÑннÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
+#~ "default? The changes will be applied immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑ ÑапÑаÑÐ´Ñ Ñ
оÑаÑе ÑкÑнÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑаÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð½ÑлÑÑ Ð½Ð°ÑÑÐ½Ð½Ñ Ð´Ð° ÑÑандаÑÑнÑÑ
"
+#~ "наÑÑаÑленнÑÑ? ÐÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑдÑÑÑ ÑжÑÑÑÑ Ð°Ð´ÑазÑ."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Reset ToolBars"
+#~ msgid "Reset Toolbars"
+#~ msgstr "СкÑнÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑаÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑÑ Ð½Ð°ÑÑннÑ"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "СкÑнÑÑÑ"
+
+#~ msgid "&Toolbar:"
+#~ msgstr "&ÐанÑÐ»Ñ Ð½Ð°ÑÑннÑ:"
+
+#~ msgid "A&vailable actions:"
+#~ msgstr "&ÐаÑÑнÑÑ Ð´Ð·ÐµÑннÑ:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Filter:"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "&ФÑлÑÑÑ:"
+
+#~ msgid "Curr&ent actions:"
+#~ msgstr "&ÐÑгÑÑÑÑ Ð´Ð·ÐµÑннÑ:"
+
+#~ msgid "Change &Icon..."
+#~ msgstr "ÐмÑнÑÑÑ &знаÑкÑ..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Change &Icon..."
+#~ msgid "Change Te&xt..."
+#~ msgstr "ÐмÑнÑÑÑ &знаÑкÑ..."
+
+#~ msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor"
+#~ msgid "%1"
+#~ msgstr "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This element will be replaced with all the elements of an embedded "
+#~ "component."
+#~ msgstr "ÐÑÑÑ ÑÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñдзе Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ ÑлеменÑÐ°Ð¼Ñ ÑбÑдаванага кампаненÑа."
+
+#~ msgid "
fixed or relative
to environment"
+#~ msgstr "ÐÐ°Ð¼ÐµÑ ÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÐ°Ð»Ñ ÑÑ Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ñ
ад аÑÑÑоддзÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
+#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
+#~ "dimensions, paper size)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ТÑÑ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñе вÑбÑаÑÑ ÑÑжÑм памеÑÑ ÑÑÑÑÑÑ: ÑÑÐ°Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ ÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ, ÑÐºÑ "
+#~ "вÑлÑÑваеÑÑа Ñ Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð°ÑÑÑ Ð°Ð´ аÑÑÑÐ¾Ð´Ð´Ð·Ñ (напÑ. ад памеÑÐ°Ñ Ð²ÑджÑÑаÑ, памеÑÑ "
+#~ "аÑкÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑÑ)."
+
+#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
+#~ msgstr "ТÑÑ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñе вÑбÑаÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ ÑÑÑÑÑÑ."
+
+#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑ ÑÑкÑÑ Ð°Ð´Ð»ÑÑÑÑоÑвае вÑбÑанÑÑ Ð½Ð°ÑÑаÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑÑÑÑÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
+#~ "test special characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÑÑ ÑÑкÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ðµ вÑбÑанÑÑ Ð½Ð°ÑÑаÑленнÑ. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñе змÑнÑÑÑ Ñго, каб "
+#~ "пÑавеÑÑÑÑ Ð°Ð´Ð»ÑÑÑÑаванне ÑпеÑÑÑлÑнÑÑ
ÑÑмвалаÑ."
+
+#~ msgid "Actual Font"
+#~ msgstr "СапÑаÑÐ´Ð½Ñ ÑÑÑÑÑ"
+
+#~ msgctxt "@item Font style"
+#~ msgid "%1"
+#~ msgstr "%1"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+#~ msgctxt "short"
+#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑ ÑÑкÑÑ Ð°Ð´Ð»ÑÑÑÑоÑвае вÑбÑанÑÑ Ð½Ð°ÑÑаÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑÑÑÑÑ."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "1"
+#~ msgctxt "Numeric IDs of scripts for font previews"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÑÑÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "ÐÑбÑаÑÑ..."
+
+#~ msgid "Click to select a font"
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑнÑÑе, каб вÑбÑаÑÑ ÑÑÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Preview of the selected font"
+#~ msgstr "Ð£Ð·Ð¾Ñ Ð²ÑбÑанага ÑÑÑÑÑÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+#~ "\"Choose...\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÑа ÑÐ·Ð¾Ñ ÑÑкÑÑÑ, напÑÑанага гÑÑÑм ÑÑÑÑÑам. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñе змÑнÑÑÑ Ñго, "
+#~ "наÑÑÑнÑÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ \"ÐÑбÑаÑÑ...\"."
+
+#~ msgid "Preview of the \"%1\" font"
+#~ msgstr "Ð£Ð·Ð¾Ñ ÑÑÑÑÑÑ \"%1\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+#~ "\"Choose...\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÑа ÑÐ·Ð¾Ñ ÑÑкÑÑÑ, напÑÑанага ÑÑÑÑÑам \"%1\". ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñе змÑнÑÑÑ Ñго, "
+#~ "наÑÑÑнÑÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ \"ÐÑбÑаÑÑ...\"."
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "ÐоÑÑк"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "СпÑнÑÑÑ"
+
+#~ msgid " Stalled "
+#~ msgstr " ÐÑаÑÑойвае "
+
+#~ msgid " %1/s "
+#~ msgstr " %1/Ñ "
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@application/plain"
+#~| msgid "%1"
+#~ msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
+#~ msgid "%1:"
+#~ msgstr "%1"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%1 of %2 complete"
+#~ msgid "%2 of %3 complete"
+#~ msgid_plural "%2 of %3 complete"
+#~ msgstr[0] "%1 з %2 завеÑÑана"
+#~ msgstr[1] "%1 з %2 завеÑÑана"
+#~ msgstr[2] "%1 з %2 завеÑÑана"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%2 / %1 folder"
+#~ msgid_plural "%2 / %1 folders"
+#~ msgstr[0] "Т&ÑÑка"
+#~ msgstr[1] "ТÑÑкÑ: %1"
+#~ msgstr[2] "ТÑÑкÑ: %1"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%1 % of %2 "
+#~ msgid "%1% of %2"
+#~ msgstr "%1 % з %2 "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%1 file"
+#~| msgid_plural "%1 files"
+#~ msgid "%2% of 1 file"
+#~ msgid_plural "%2% of %1 files"
+#~ msgstr[0] "%1 Ñайл"
+#~ msgstr[1] "%1 ÑайлÑ"
+#~ msgstr[2] "%1 ÑайлаÑ"
+
+#~ msgid "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
+
+#~ msgid "Stalled"
+#~ msgstr "ÐÑаÑÑойвае"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+#~ msgid "%2/s (%3 remaining)"
+#~ msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
+#~ msgstr[0] "%1/Ñ ( заÑÑалоÑÑ %2 )"
+#~ msgstr[1] "%1/Ñ ( заÑÑалоÑÑ %2 )"
+#~ msgstr[2] "%1/Ñ ( заÑÑалоÑÑ %2 )"
+
+#~ msgctxt "speed in bytes per second"
+#~ msgid "%1/s"
+#~ msgstr "%1/Ñ"
+
+#~ msgid "%1/s (done)"
+#~ msgstr "%1/Ñ (зÑоблена)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Resume"
+#~ msgid "&Resume"
+#~ msgstr "ÐÑаÑÑгнÑÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgid "&Pause"
+#~ msgstr "ÐаÑза"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Source:"
+#~ msgctxt "The source url of a job"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "ÐÑÑнÑÑа:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Destination:"
+#~ msgctxt "The destination url of a job"
+#~ msgid "Destination:"
+#~ msgstr "ÐÑÑзнаÑÑнне:"
+
+#~ msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+#~ msgstr "&Ðе закÑÑваÑÑ Ð³ÑÑае акно паÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð²ÑÑÑÑÐ½Ð½Ñ Ð°Ð¿ÐµÑаÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Open &File"
+#~ msgstr "ÐдкÑÑÑÑ &Ñайл"
+
+#~ msgid "Open &Destination"
+#~ msgstr "ÐдкÑÑÑÑ &пÑÑзнаÑÑнне"
+
+#~ msgid "Progress Dialog"
+#~ msgstr "ÐÑагÑÑÑ Ð²ÑкананнÑ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 folder"
+#~ msgid_plural "%1 folders"
+#~ msgstr[0] "ТÑÑка"
+#~ msgstr[1] "ТÑÑкÑ: %1"
+#~ msgstr[2] "ТÑÑкÑ: %1"
+
+#~ msgid "%1 file"
+#~ msgid_plural "%1 files"
+#~ msgstr[0] "%1 Ñайл"
+#~ msgstr[1] "%1 ÑайлÑ"
+#~ msgstr[2] "%1 ÑайлаÑ"
+
+#~ msgid "The style '%1' was not found"
+#~ msgstr "СÑÑÐ»Ñ '%1' не знойдзенÑ"
+
+#~ msgid "Do not run in the background."
+#~ msgstr "Ðе запÑÑкаÑÑ Ñ ÑонÑ"
+
+#~ msgid "Internally added if launched from Finder"
+#~ msgstr "Ðададзена аÑÑамаÑÑÑна ÐºÐ°Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑана з Finder"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Quit application"
+#~ msgid "Unknown Application"
+#~ msgstr "ÐÑйÑÑÑ Ð· пÑагÑамÑ"
+
+#~ msgid "&Minimize"
+#~ msgstr "Ðг&аÑнÑÑÑ"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&ÐднавÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Accelerators changed
"
+#~ msgstr "СкаÑоÑÑ Ð·Ð¼ÑнÑлÑÑÑ
"
+
+#~ msgid "Accelerators removed
"
+#~ msgstr "СкаÑоÑÑ Ð²ÑдаленÑÑ
"
+
+#~ msgid "Accelerators added (just for your info)
"
+#~ msgstr "СкаÑоÑÑ Ð´Ð°Ð´Ð°Ð½ÑÑ
"
+
+#~ msgctxt "left mouse button"
+#~ msgid "left button"
+#~ msgstr "Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°"
+
+#~ msgctxt "middle mouse button"
+#~ msgid "middle button"
+#~ msgstr "ÑÑÑÑднÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°"
+
+#~ msgctxt "right mouse button"
+#~ msgid "right button"
+#~ msgstr "пÑÐ°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°"
+
+#~ msgctxt "a nonexistent value of mouse button"
+#~ msgid "invalid button"
+#~ msgstr "некаÑÑкÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another "
+#~ "button"
+#~ msgid "Hold %1, then push %2"
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑнÑÑе %1, паÑÐ»Ñ Ñаго наÑÑÑнÑÑе %2"
+
+#~ msgid "Conflict with Global Shortcut"
+#~ msgstr "ÐанÑлÑкÑÑе з глабалÑнÑм ÑкаÑоÑам"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+#~ "\"%2\" in %3.\n"
+#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐлавÑÑа '%1' Ñжо пÑÑвÑзана да глабалÑнага дзеÑÐ½Ð½Ñ \"%2\" Ñ %3.\n"
+#~ "ÐÑ Ñ
оÑаÑе пеÑаназнаÑÑÑÑ Ñе?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Conflict with Global Shortcut"
+#~ msgid "Conflict With Registered Global Shortcut"
+#~ msgstr "ÐанÑлÑкÑÑе з глабалÑнÑм ÑкаÑоÑам"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "ÐдкÑÑÑÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "ÐовÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "ÐакÑÑÑÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "ÐапÑÑаÑÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "ÐÑÑкаваÑÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "ÐÑйÑÑÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "ÐÑÑнÑÑÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "ÐаÑÑаÑÑÑÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "ÐÑÑазаÑÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "СкапÑÑаваÑÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "УÑÑавÑÑÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Paste Selection"
+#~ msgstr "УÑÑавÑÑÑ Ð²ÑлÑÑÑнне"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Deselect"
+#~ msgstr "ÐнÑÑÑ Ð²ÑлÑÑÑнне"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Delete Word Backwards"
+#~ msgstr "ÐÑдалÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÑÑÑднÑе Ñлова"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Delete Word Forward"
+#~ msgstr "ÐÑдалÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑпнае Ñлова"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "ÐнайÑÑÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "ÐнайÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑпнае"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Find Prev"
+#~ msgstr "ÐнайÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÑÑÑднÑе"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "ÐамÑнÑÑÑ"
+
+#~ msgctxt "@action Go to main page"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "ХаÑнÑÑ"
+
+#~ msgctxt "@action Beginning of document"
+#~ msgid "Begin"
+#~ msgstr "ÐаÑаÑак"
+
+#~ msgctxt "@action End of document"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "ÐанÑаÑак дакÑменÑа"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Prior"
+#~ msgstr "ÐапÑÑÑднÑ"
+
+#~ msgctxt "@action Opposite to Prior"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑпнÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "УгоÑÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Ðазад"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "ÐапеÑад"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "ÐбнавÑÑÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Beginning of Line"
+#~ msgstr "У паÑаÑак Ñадка"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "End of Line"
+#~ msgstr "У ÐºÐ°Ð½ÐµÑ Ñадка"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Go to Line"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑ Ð´Ð° Ñадка"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Backward Word"
+#~ msgstr "ÐапÑÑÑднÑе Ñлова"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Forward Word"
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑпнае Ñлова"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "ÐадаÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "ÐавÑлÑÑÑÑÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "ÐменÑÑÑÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Full Screen Mode"
+#~ msgstr "ÐоÑнаÑкÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÑжÑм"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Menu Bar"
+#~ msgstr "ÐаказаÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Activate Next Tab"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑ Ð½Ð° наÑÑÑпнÑÑ ÐºÐ°ÑÑкÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑ Ð½Ð° папÑÑÑднÑÑ ÐºÐ°ÑÑкÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ðапамога"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "What's This"
+#~ msgstr "ШÑо гÑÑа"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Text Completion"
+#~ msgstr "ÐапаÑненне ÑÑкÑÑÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Previous Completion Match"
+#~ msgstr "ÐапÑÑÑÐ´Ð½Ñ Ð²Ð°ÑÑÑÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¿Ð°ÑненнÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Next Completion Match"
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð²Ð°ÑÑÑÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¿Ð°ÑненнÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Substring Completion"
+#~ msgstr "ÐапаÑненне падÑадкоÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Previous Item in List"
+#~ msgstr "ÐапÑÑÑÐ´Ð½Ñ ÑÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÑпÑÑе"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Next Item in List"
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ÑÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÑпÑÑе"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open &Recent"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "ÐдкÑÑÑÑ &ÑанейÑÑ Ñайл"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Save As"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "ÐапÑÑаÑÑ Ñк"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Re&vert"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "ÐÑÑнÑÑ&Ñ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Print Preview"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Print Preview"
+#~ msgstr "ÐÑаглÑд дÑÑкÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Main:"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "ÐоÑÑа"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Actual Size"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Actual Size"
+#~ msgstr "&СапÑаÑÐ´Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Fit to Page"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Fit To Page"
+#~ msgstr "РазмÑÑÑÑÑÑ Ñ &ÑÑаÑонкÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Fit to Page &Width"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Fit To Width"
+#~ msgstr "РазмÑÑÑÑÑÑ Ñ &ÑÑÑÑÐ½Ñ ÑÑаÑонкÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Fit to Page &Height"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Fit To Height"
+#~ msgstr "РазмÑÑÑÑÑÑ Ñ &вÑÑÑÐ½Ñ ÑÑаÑонкÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@action"
+#~| msgid "Zoom In"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "ÐаÑÑаб"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Go to Page..."
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "&ÐÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑаÑонкÑ..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Close Document"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Document Back"
+#~ msgstr "ÐакÑÑÑÑ Ð´Ð°ÐºÑменÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@action"
+#~| msgid "Forward"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Document Forward"
+#~ msgstr "ÐапеÑад"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Edit Bookmarks"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "&Ð ÑдагаваÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Spelling..."
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Spelling"
+#~ msgstr "ÐÑавеÑка пÑавапÑÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show &Toolbar"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Toolbar"
+#~ msgstr "ÐаказаÑÑ &панÑÐ»Ñ Ð½Ð°ÑÑннÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show St&atusbar"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Statusbar"
+#~ msgstr "ÐаказаÑÑ Ñадок ÑÑ&аÑÑÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Options"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Save Options"
+#~ msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Reference"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "ÐаÑÑаÑленнÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Configure Toolbars"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Configure Toolbars"
+#~ msgstr "ÐаÑÑаÑленне панелÑÑ Ð½Ð°ÑÑннÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Configure Notifications"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Configure Notifications"
+#~ msgstr "ÐаÑÑавÑÑÑ &абвÑÑÑÑннÑ..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Tip of the Day"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Tip Of Day"
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñада"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Report Bug..."
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Report Bug"
+#~ msgstr "&ÐаведамÑÑÑ Ð¿Ñа памÑлкÑ..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Switch Application Language"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Switch Application Language"
+#~ msgstr "ÐеÑаклÑÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑагÑамÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Quit application"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "About Application"
+#~ msgstr "ÐÑйÑÑÑ Ð· пÑагÑамÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "About KDE"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "About KDE"
+#~ msgstr "ÐÑа KDE"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Send Confirmation"
+#~ msgid "Spell Checking Configuration"
+#~ msgstr "ÐаÑлаÑÑ Ð¿Ð°ÑвеÑджанне"
+
+#~ msgid "Enable &background spellchecking"
+#~ msgstr "УклÑÑÑÑÑ &Ñонавае ÑпÑаÑджванне пÑавапÑÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "As-you-type spell checking enabled."
+#~ msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
+#~ msgstr "СпÑаÑджванне пÑавапÑÑÑ Ð¿ÑÑ Ñводзе ÑклÑÑанае."
+
+#~ msgid "Skip all &uppercase words"
+#~ msgstr "ÐÑапÑÑкаÑÑ ÑÑе ÑÐ»Ð¾Ð²Ñ Ñ &веÑÑ
нÑм ÑÑгÑÑÑÑÑ"
+
+#~ msgid "S&kip run-together words"
+#~ msgstr "ÐÑапÑÑкаÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÑÑанÑÑ &Ñазам ÑловÑ"
+
+#~ msgid "Default language:"
+#~ msgstr "ÐÑадвÑзнаÑÐ°Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð²Ð°:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Suggested Words"
+#~ msgid "Ignored Words"
+#~ msgstr "ÐÑапанаванÑÑ ÑловÑ"
+
+#~ msgctxt "@title:window"
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "ÐÑавеÑÑÑÑ Ð¿ÑавапÑÑ"
+
+#~ msgctxt "@action:button"
+#~ msgid "&Finished"
+#~ msgstr "С&конÑана"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Spell check stopped."
+#~ msgctxt "progress label"
+#~ msgid "Spell checking in progress..."
+#~ msgstr "ÐÑавеÑка пÑавапÑÑÑ ÑпÑнена."
+
+#~ msgid "Spell check stopped."
+#~ msgstr "ÐÑавеÑка пÑавапÑÑÑ ÑпÑнена."
+
+#~ msgid "Spell check canceled."
+#~ msgstr "ÐÑавеÑка пÑавапÑÑÑ ÑкаÑавана."
+
+#~ msgid "Spell check complete."
+#~ msgstr "ÐÑавеÑка пÑавапÑÑÑ ÑконÑана."
+
+#~ msgid "Autocorrect"
+#~ msgstr "ÐÑÑамаÑÑÑна вÑпÑаÑлÑÑÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You reached the end of the list\n"
+#~ "of matching items.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑ Ð´Ð°ÑÑгнÑÐ»Ñ ÐºÐ°Ð½Ñа ÑпÑÑа\n"
+#~ "ÑÑпадзеннÑÑ.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The completion is ambiguous, more than one\n"
+#~ "match is available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐапаÑненне неадназнаÑнае, болÑÑ Ð·Ð° адно\n"
+#~ "ÑÑпадзенне.\n"
+
+#~ msgid "There is no matching item available.\n"
+#~ msgstr "ÐÑма ÑÑпадзеннÑÑ.\n"
+
+#~ msgid "Backspace"
+#~ msgstr "Backspace"
+
+#~ msgid "SysReq"
+#~ msgstr "SysReq"
+
+#~ msgid "CapsLock"
+#~ msgstr "CapsLock"
+
+#~ msgid "NumLock"
+#~ msgstr "NumLock"
+
+#~ msgid "ScrollLock"
+#~ msgstr "ScrollLock"
+
+#~ msgid "PageUp"
+#~ msgstr "PageUp"
+
+#~ msgid "PageDown"
+#~ msgstr "PageDown"
+
+#~ msgid "Again"
+#~ msgstr "Again"
+
+#~ msgid "Props"
+#~ msgstr "Props"
+
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "Front"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "ÐдкÑÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "ÐнайÑÑÑ"
+
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&ÐобÑа"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&СкаÑаваÑÑ"
+
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "&Так"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Так"
+
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Ðе"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ðе"
+
+#~ msgid "&Discard"
+#~ msgstr "Ðд&Ñ
ÑлÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Discard changes"
+#~ msgstr "ÐдÑ
ÑлÑÑÑ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐаÑÑÑнÑÑÑÑ Ð³ÑÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ, Ð²Ñ Ð°Ð´Ñ
ÑлÑÑе зменÑ, зÑобленÑÑ Ñ Ð³ÑÑÑм дÑÑлогÑ"
+
+#~ msgid "Save data"
+#~ msgstr "ÐапÑÑаÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ"
+
+#~ msgid "&Do Not Save"
+#~ msgstr "&Ðе запÑÑваÑÑ"
+
+#~ msgid "Do not save data"
+#~ msgstr "Ðе запÑÑваÑÑ Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½ÑÑ"
+
+#~ msgid "Save file with another name"
+#~ msgstr "ÐапÑÑаÑÑ Ñайл пад ÑнÑай назвай"
+
+#~ msgid "&Apply"
+#~ msgstr "&УжÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Apply changes"
+#~ msgstr "УжÑÑÑ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "When clicking Apply, the settings will be handed over to the "
+#~| "program, but the dialog will not be closed.\n"
+#~| "Use this to try different settings."
+#~ msgid ""
+#~ "When you click Apply, the settings will be handed over to the "
+#~ "program, but the dialog will not be closed.\n"
+#~ "Use this to try different settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐаÑÑÑнÑÑÑÑ Ð³ÑзÑк УжÑÑÑ, Ð²Ñ Ð¿ÐµÑададзÑÑе наÑÑаÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑагÑаме, але "
+#~ "вакно не закÑÑеÑÑа.\n"
+#~ "ÐÑкаÑÑÑÑоÑвайÑе гÑÑÑ Ð³ÑзÑк, каб паÑпÑабаваÑÑ ÑознÑÑ ÑпалÑÑÑÐ½Ð½Ñ "
+#~ "наÑÑаÑленнÑÑ."
+
+#~ msgid "Administrator &Mode..."
+#~ msgstr "&Ð ÑжÑм адмÑнÑÑÑÑаÑаÑа..."
+
+#~ msgid "Enter Administrator Mode"
+#~ msgstr "ÐеÑайÑÑÑ Ñ ÑÑжÑм адмÑнÑÑÑÑаÑаÑа"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "When clicking Administrator Mode you will be prompted for the "
+#~| "administrator (root) password in order to make changes which require "
+#~| "root privileges."
+#~ msgid ""
+#~ "When you click Administrator Mode you will be prompted for the "
+#~ "administrator (root) password in order to make changes which require root "
+#~ "privileges."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ°Ð»Ñ Ð²Ñ Ð½Ð°ÑÑÑнÑÑе Ð ÑжÑм адмÑнÑÑÑÑаÑаÑа, Ñ Ð²Ð°Ñ ÑпÑÑаÑÑÑ Ð¿Ð°ÑÐ¾Ð»Ñ "
+#~ "адмÑнÑÑÑÑаÑаÑа (root), ÑÐºÑ Ð½ÐµÐ°Ð±Ñ
Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð°Ñ."
+
+#~ msgid "Clear input"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
+
+#~ msgid "Clear the input in the edit field"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑкÑÑавае поле"
+
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "ÐаказаÑÑ Ð´Ð°Ð²ÐµÐ´ÐºÑ"
+
+#~ msgid "Close the current window or document"
+#~ msgstr "ÐакÑÑÑÑ Ð³ÑÑае акно ÑÑ Ð´Ð°ÐºÑменÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Close window?"
+#~ msgid "&Close Window"
+#~ msgstr "ÐакÑÑÑÑ Ð°ÐºÐ½Ð¾?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Close the current window or document"
+#~ msgid "Close the current window."
+#~ msgstr "ÐакÑÑÑÑ Ð³ÑÑае акно ÑÑ Ð´Ð°ÐºÑменÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Close Document"
+#~ msgid "&Close Document"
+#~ msgstr "ÐакÑÑÑÑ Ð´Ð°ÐºÑменÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Close the current window or document"
+#~ msgid "Close the current document."
+#~ msgstr "ÐакÑÑÑÑ Ð³ÑÑае акно ÑÑ Ð´Ð°ÐºÑменÑ"
+
+#~ msgid "&Defaults"
+#~ msgstr "&ÐÑадвÑзнаÑÑннÑ"
+
+#~ msgid "Reset all items to their default values"
+#~ msgstr "СкÑнÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑаÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° ÑÑандаÑÑнÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÑннÑ"
+
+#~ msgid "Go back one step"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ на адзÑн кÑок"
+
+#~ msgid "Go forward one step"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÐµÑад на адзÑн кÑок"
+
+#~ msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+#~ msgstr "ÐдкÑÑвае дÑÑлог дÑÑкÑ, каб надÑÑкаваÑÑ Ð³ÑÑÑ Ð´Ð°ÐºÑменÑ"
+
+#~ msgid "C&ontinue"
+#~ msgstr "Ð&ÑаÑÑгнÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Continue operation"
+#~ msgstr "ÐÑаÑÑгнÑÑÑ Ð²Ñкананне апеÑаÑÑÑ"
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Ð&ÑдалÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Delete item(s)"
+#~ msgstr "ÐÑдалÑÑÑ ÑлеменÑ(Ñ)"
+
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "ÐдкÑÑÑÑ Ñайл"
+
+#~ msgid "&Reset"
+#~ msgstr "С&кÑнÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Reset configuration"
+#~ msgstr "СкÑнÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑаÑленнÑ"
+
+#~ msgctxt "Verb"
+#~ msgid "&Insert"
+#~ msgstr "У&ÑÑавÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Confi&gure..."
+#~ msgstr "Ðа&ÑÑавÑÑÑ..."
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "ÐадаÑÑ"
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "ÐÑавеÑÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "УлаÑÑÑваÑÑÑ"
+
+#~ msgid "&Overwrite"
+#~ msgstr "&ÐеÑазапÑÑаÑÑ"
+
+#~ msgid "&Available:"
+#~ msgstr "&ÐаÑÑнÑÑ:"
+
+#~ msgid "&Selected:"
+#~ msgstr "&ÐÑбÑанÑÑ:"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "European Alphabets"
+#~ msgstr "ÐÑÑапейÑкÑÑ Ð°Ð»ÑавÑÑÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "African Scripts"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑканÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÑÑÑменнаÑÑÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Middle Eastern Scripts"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑменнаÑÑÑ ÑÑÑÑднÑга ÑÑÑ
одÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharSelect section name"
+#~| msgid "South East Asian Scripts"
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "South Asian Scripts"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑменнаÑÑÑ Ñга-ÑÑÑ
Ð¾Ð´Ñ Ð°Ð·ÑÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Philippine Scripts"
+#~ msgstr "ФÑлÑпÑнÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÑÑÑменнаÑÑÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "South East Asian Scripts"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑменнаÑÑÑ Ñга-ÑÑÑ
Ð¾Ð´Ñ Ð°Ð·ÑÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "East Asian Scripts"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑменнаÑÑÑ ÑÑÑ
однÑй азÑÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Central Asian Scripts"
+#~ msgstr "ЦÑнÑÑалÑна-азÑаÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÑÑÑменнаÑÑÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Other Scripts"
+#~ msgstr "ÐнÑÑÑ Ð¿ÑÑÑменнаÑÑÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "СÑмвалÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Mathematical Symbols"
+#~ msgstr "ÐаÑÑмаÑÑÑнÑÑ ÑÑмвалÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Phonetic Symbols"
+#~ msgstr "ФанеÑÑÑнÑÑ ÑÑмвалÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "ÐнÑÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin-1 Supplement"
+#~ msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ Latin-1"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended-A"
+#~ msgstr "Latin Extended-A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended-B"
+#~ msgstr "Latin Extended-Ð"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑлÑÑа"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cyrillic Supplement"
+#~ msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ ÐºÑÑÑлÑÑа"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "ÐÑмÑнÑкаÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "ÐабÑÑйÑкаÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "ÐÑабÑкаÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Syriac"
+#~ msgstr "СÑÑÑйÑкаÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arabic Supplement"
+#~ msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð°ÑабÑкаÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Thaana"
+#~ msgstr "Таана"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "NKo"
+#~ msgstr "NKo"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Ramadan"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Samaritan"
+#~ msgstr "Ramadan"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Devanagari"
+#~ msgstr "ÐÑванагаÑÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "ÐенгалÑÑкаÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "ÐÑÑмÑÑ
Ñ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑаÑÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "ТамÑлÑÑкаÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "ТÑлÑгÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Ðаннада"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "ÐалаÑлам"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Sinhala"
+#~ msgstr "СÑнÑ
ала"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "ТайÑкаÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "ÐаоÑкаÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "ТÑбеÑкаÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Ð'Ñнма"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "ÐÑÑзÑнÑкаÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ethiopic"
+#~ msgstr "ÐÑÑопÑкÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ethiopic Supplement"
+#~ msgstr "ÐÑÑопÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cherokee"
+#~ msgstr "ЧÑÑокÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+#~ msgstr "Ð¡Ð»Ð¾Ð³Ð°Ð²Ð°Ñ ÑнÑÑÑÐºÐ°Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑÑÑменнаÑÑÑ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð´ÑкÑÑ
абаÑÑгенаÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ogham"
+#~ msgstr "ÐгÑ
амÑкаÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Runic"
+#~ msgstr "Ð ÑнÑÑнÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "Тагалог"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hanunoo"
+#~ msgstr "ХананÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tagbanwa"
+#~ msgstr "Тагбанва"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "ХмеÑÑкаÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "ÐанголÑÑкаÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+#~ msgstr "Ð¡Ð»Ð¾Ð³Ð°Ð²Ð°Ñ ÑнÑÑÑÐºÐ°Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑÑÑменнаÑÑÑ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð´ÑкÑÑ
абаÑÑгенаÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tai Le"
+#~ msgstr "Тай Ðе"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "New Tai Lue"
+#~ msgstr "ÐÐ¾Ð²Ñ Ð¢Ð°Ð¹ ÐÑÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Khmer Symbols"
+#~ msgstr "ХмеÑÑкÑÑ ÑÑмвалÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Buginese"
+#~ msgstr "ÐÑгÑнÑз"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Balinese"
+#~ msgstr "ÐалÑйÑкаÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Sunday"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "ÐÑдзелÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Katakana"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Batak"
+#~ msgstr "ÐаÑакана"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Phonetic Extensions"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Vedic Extensions"
+#~ msgstr "ФанеÑÑÑнÑÑ Ð´Ð°Ð¿Ð°ÑненнÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Phonetic Extensions"
+#~ msgstr "ФанеÑÑÑнÑÑ Ð´Ð°Ð¿Ð°ÑненнÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+#~ msgstr "ÐапаможнÑÑ ÑанеÑÑÑнÑÑ Ð´Ð°Ð¿Ð°ÑненнÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended Additional"
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð»Ð°ÑÑнка"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Greek Extended"
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑÐ°Ð½Ñ Ð³ÑÑÑаÑкÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "General Punctuation"
+#~ msgstr "ÐгÑлÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑнкÑÑаÑÑÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Superscripts and Subscripts"
+#~ msgstr "ÐеÑÑ
нÑÑ Ñ Ð½ÑжнÑÑ ÑндÑкÑÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Currency Symbols"
+#~ msgstr "ÐÑаÑовÑÑ ÑÑмвалÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Letterlike Symbols"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Letterlike Symbols"
+#~ msgstr "СÑмвалÑ, падобнÑÑ Ð½Ð° лÑÑаÑÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Number Forms"
+#~ msgstr "ФоÑÐ¼Ñ Ð»ÑÑбаÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arrows"
+#~ msgstr "СÑÑÑлкÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Mathematical Operators"
+#~ msgstr "ÐаÑÑмаÑÑÑнÑÑ Ð°Ð¿ÐµÑаÑаÑÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Technical"
+#~ msgstr "РознÑÑ ÑÑÑ
нÑÑнÑÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Control Pictures"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑÑÑÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÑнкÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Optical Character Recognition"
+#~ msgstr "ÐпÑÑÑнае ÑаÑпазнаванне лÑÑаÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Box Drawing"
+#~ msgstr "ÐÑеÑдагÑаÑÑка"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Block Elements"
+#~ msgstr "ÐлеменÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Geometric Shapes"
+#~ msgstr "ÐеамеÑÑÑÑнÑÑ ÑÑгÑÑÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Symbols"
+#~ msgstr "РознÑÑ ÑÑмвалÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Dingbats"
+#~ msgstr "Dingbats"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+#~ msgstr "РознÑÑ Ð¼Ð°ÑÑмаÑÑÑнÑÑ ÑÑмвалÑ-Ð"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Supplemental Arrows-A"
+#~ msgstr "ÐапаможнÑÑ ÑÑÑÑлкÑ-Ð"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Braille Patterns"
+#~ msgstr "ШÑÑÑÑ ÐÑайлÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Supplemental Arrows-B"
+#~ msgstr "ÐапаможнÑÑ ÑÑÑÑлкÑ-Ð"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+#~ msgstr "РознÑÑ Ð¼Ð°ÑÑмаÑÑÑнÑÑ ÑÑмвалÑ-Ð"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+#~ msgstr "ÐапаможнÑÑ Ð¼Ð°ÑÑмаÑÑÑнÑÑ Ð°Ð¿ÐµÑаÑаÑÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+#~ msgstr "РознÑÑ ÑÑÐ¼Ð²Ð°Ð»Ñ Ñ ÑÑÑÑлкÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Glagolitic"
+#~ msgstr "ÐлаголÑÑкÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended-C"
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑÐ°Ð½Ñ Latin-C"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Coptic"
+#~ msgstr "ÐопÑкаÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Georgian Supplement"
+#~ msgstr "ÐÑÑзÑнÑкÑÑ Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð¶Ð½ÑÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tifinagh"
+#~ msgstr "ЦÑÑÑнагÑ
"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ethiopic Extended"
+#~ msgstr "ÐÑÑопÑÐºÑ Ð¿Ð°ÑÑÑанÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Latin Extended-A"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cyrillic Extended-A"
+#~ msgstr "Latin Extended-A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Supplemental Punctuation"
+#~ msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑнкÑÑаÑÑÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ideographic Description Characters"
+#~ msgstr "СÑÐ¼Ð²Ð°Ð»Ñ ÑдÑÑгÑаÑÑÑнага апÑÑаннÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hiragana"
+#~ msgstr "Ð¥ÑÑагана"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Katakana"
+#~ msgstr "ÐаÑакана"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Bopomofo"
+#~ msgstr "ÐопамоÑа"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Kanbun"
+#~ msgstr "ÐанбÑн"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Bopomofo Extended"
+#~ msgstr "ÐопамоÑа паÑÑÑанÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Farvardin short"
+#~| msgid "of Far"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Vai"
+#~ msgstr "Far"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Latin Extended-B"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cyrillic Extended-B"
+#~ msgstr "Latin Extended-Ð"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Tamuz"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Bamum"
+#~ msgstr "Tamuz"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended-D"
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°ÑÑнка-D"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Number Forms"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Common Indic Number Forms"
+#~ msgstr "ФоÑÐ¼Ñ Ð»ÑÑбаÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Devanagari"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Devanagari Extended"
+#~ msgstr "ÐÑванагаÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Latin Extended-A"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+#~ msgstr "Latin Extended-A"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@item Text character set"
+#~| msgid "Japanese"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "ЯпонÑкаÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Kha"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cham"
+#~ msgstr "Kha"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Latin Extended-A"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Myanmar Extended-A"
+#~ msgstr "Latin Extended-A"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Tai Le"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tai Viet"
+#~ msgstr "Тай Ðе"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Ethiopic Extended"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ethiopic Extended-A"
+#~ msgstr "ÐÑÑопÑÐºÑ Ð¿Ð°ÑÑÑанÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Latin Extended-B"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+#~ msgstr "Latin Extended-Ð"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "High Private Use Surrogates"
+#~ msgstr "СÑÑагаÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑокапÑÑваÑнага вÑкаÑÑÑÑаннÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Private Use Area"
+#~ msgstr "Ðона пÑÑваÑнага вÑкаÑÑÑÑаннÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Vertical Forms"
+#~ msgstr "ÐеÑÑÑкалÑнÑÑ ÑоÑмÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Small Form Variants"
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑнÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑкÑÑ
ÑоÑмаÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Specials"
+#~ msgstr "СпеÑÑÑлÑнÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enter a search term here"
+#~ msgid "Enter a search term or character here"
+#~ msgstr "УвÑдзÑÑе ÑÑÐ´Ñ ÑÑÑмÑн Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑÑкÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@action"
+#~| msgid "Previous Item in List"
+#~ msgctxt "Goes to previous character"
+#~ msgid "Previous in History"
+#~ msgstr "ÐапÑÑÑÐ´Ð½Ñ ÑÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÑпÑÑе"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Previous year"
+#~ msgid "Previous Character in History"
+#~ msgstr "ÐапÑÑÑÐ´Ð½Ñ Ð³Ð¾Ð´"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@action"
+#~| msgid "Next Item in List"
+#~ msgctxt "Goes to next character"
+#~ msgid "Next in History"
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ÑÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÑпÑÑе"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Set of Characters"
+#~ msgid "Next Character in History"
+#~ msgstr "ÐÐ°Ð±Ð¾Ñ ÑÑмвалаÑ"
+
+#~ msgid "Select a category"
+#~ msgstr "ÐÑбеÑÑÑе каÑÑгоÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Select a block to be displayed"
+#~ msgstr "ÐÑлÑÑÑÑе блок Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð»ÑÑÑÑаваннÑ"
+
+#~ msgid "Set font"
+#~ msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÑÑÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Set font size"
+#~ msgstr "ÐмÑнÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ ÑÑÑÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Character:"
+#~ msgstr "СÑмвал:"
+
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "Ðазва:"
+
+#~ msgid "Alias names:"
+#~ msgstr "ÐÑеÑданÑмÑ:"
+
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "ÐамеÑкÑ"
+
+#~ msgid "See also:"
+#~ msgstr "ÐлÑдзÑÑе ÑакÑама:"
+
+#~ msgid "Equivalents:"
+#~ msgstr "ÐквÑваленÑÑ:"
+
+#~ msgid "Approximate equivalents:"
+#~ msgstr "ÐÑÑкладнÑÑ ÑквÑваленÑÑ:"
+
+#~ msgid "Definition in English: "
+#~ msgstr "ÐÑзнаÑÑнне па-англÑйÑкÑ:"
+
+#~ msgid "Mandarin Pronunciation: "
+#~ msgstr "ÐандаÑÑнÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÑнкÑÑаÑÑÑ: "
+
+#~ msgid "Cantonese Pronunciation: "
+#~ msgstr "ÐанÑанÑйÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÑнкÑÑаÑÑÑ: "
+
+#~ msgid "Japanese On Pronunciation: "
+#~ msgstr "ЯпонÑкае вÑмаÑленне Ðн:"
+
+#~ msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
+#~ msgstr "ЯпонÑкае вÑмаÑленне ÐÑн:"
+
+#~ msgid "Tang Pronunciation: "
+#~ msgstr "ÐÑмаÑленне Тванг:"
+
+#~ msgid "Korean Pronunciation: "
+#~ msgstr "ÐаÑÑйÑкае вÑмаÑленне"
+
+#~ msgid "General Character Properties"
+#~ msgstr "ÐгÑлÑнÑÑ ÑлаÑÑÑваÑÑÑ ÑÑмвалÑ"
+
+#~ msgid "Block: "
+#~ msgstr "Ðлок: "
+
+#~ msgid "Unicode category: "
+#~ msgstr "ÐаÑÑгоÑÑÑ Unicode:"
+
+#~ msgid "Various Useful Representations"
+#~ msgstr "РознÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÐµÐ·Ð½ÑÑ Ð¿ÑадÑÑаÑленнÑ"
+
+#~ msgid "UTF-8:"
+#~ msgstr "UTF-8:"
+
+#~ msgid "UTF-16: "
+#~ msgstr "UTF-16:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Unicode category: "
+#~ msgid "Unicode code point:"
+#~ msgstr "ÐаÑÑгоÑÑÑ Unicode:"
+
+#~ msgid "
Make the font in this window bigger. Click and "
+#~| "hold down the mouse button for a menu with all available font sizes."
+#~ msgid ""
+#~ "
Make the font in this window bigger. Click "
+#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes."
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐавÑлÑÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ ÑÑÑÑÑÑ
ÐавÑлÑÑвае Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ ÑÑÑÑÑÑ Ð³ÑÑага акна. "
+#~ "ÐаÑÑÑнÑÑе левÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð¼ÑÑÑ, каб ÑбаÑÑÑÑ ÑпÑÑ Ð½Ð°ÑÑнÑÑ
памеÑÐ°Ñ ÑÑÑÑÑÑ."
+
+#~ msgid "Shrink Font"
+#~ msgstr "ÐменÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ ÑÑÑÑÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and "
+#~| "hold down the mouse button for a menu with all available font sizes."
+#~ msgid ""
+#~ "
Make the font in this window smaller. Click "
+#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes."
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐменÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ ÑÑÑÑÑÑ
Shows a dialog that allows you to find text on the "
+#~| "displayed page."
+#~ msgid ""
+#~ "
Shows a dialog that allows you to find text on "
+#~ "the displayed page.
Ðаказвае дÑÑлог, ÑÐºÑ Ð´Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ñе ÑÑкаÑÑ ÑÑкÑÑ Ð½Ð° "
+#~ "паказанай ÑÑаÑонÑÑ."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Find next
Find the next occurrence of the text that you have "
+#~| "found using the Find Text function"
+#~ msgid ""
+#~ "
Find the next occurrence of the text that you "
+#~ "have found using the Find Text function.
Find the previous occurrence of the text that "
+#~| "you have found using the Find Text function"
+#~ msgid ""
+#~ "
Find the previous occurrence of the text "
+#~ "that you have found using the Find Text function.
Some pages have several frames. To print only a "
+#~| "single frame, click on it and then use this function."
+#~ msgid ""
+#~ "
Some pages have several frames. To print only "
+#~ "a single frame, click on it and then use this function.
%1.
Do you want to "
+#~ "follow the link?
%1.
Ð¦Ñ Ð²Ñ "
+#~ "Ñ
оÑаÑе пеÑайÑÑÑ Ð¿Ð° гÑÑай ÑпаÑÑлÑÑ?
%1
denied.
%1
забаÑоненÑ.KJSEmbed Documentation Viewer
"
+#~ msgstr "ÐÑаглÑдÑÑк дакÑменÑаÑÑÑ KJSEmbed
"
+
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "ÐÑканаÑÑ"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
+
+#~ msgid "Open Script"
+#~ msgstr "ÐдкÑÑÑÑ ÑÑÑнаÑ"
+
+#~ msgid "Open a script..."
+#~ msgstr "ÐдкÑÑÑÑ ÑÑÑнаÑ..."
+
+#~ msgid "Ctrl+O"
+#~ msgstr "Ctrl+O"
+
+#~ msgid "Close Script"
+#~ msgstr "ÐакÑÑÑÑ ÑÑÑнаÑ"
+
+#~ msgid "Close script..."
+#~ msgstr "ÐакÑÑÑÑ ÑÑÑнаÑ..."
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "ÐÑÑ
ад"
+
+#~ msgid "Quit application..."
+#~ msgstr "ÐÑйÑÑÑ Ð· пÑагÑамÑ..."
+
+#~ msgid "Run"
+#~ msgstr "ÐÑканаÑÑ"
+
+#~ msgid "Run script..."
+#~ msgstr "ÐÑканаÑÑ ÑÑÑнаÑ..."
+
+#~ msgid "Run To..."
+#~ msgstr "ÐÑканаÑÑ Ð´Ð°..."
+
+#~ msgid "Run to breakpoint..."
+#~ msgstr "ÐÑканаÑÑ Ð´Ð° пÑнкÑÑ Ð¿ÑÑпÑненнÑ..."
+
+#~ msgid "Step"
+#~ msgstr "ÐÑок"
+
+#~ msgid "Step to next line..."
+#~ msgstr "ÐеÑаÑкоÑÑÑÑ Ð½Ð° наÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ñадок..."
+
+#~ msgid "Step execution..."
+#~ msgstr "ÐакÑокавае вÑкананне..."
+
+#~ msgid "KJSCmd"
+#~ msgstr "KJSCmd"
+
+#~ msgid "Script to execute"
+#~ msgstr "ÐÑканаÑÑ ÑÑÑнаÑ"
+
+#~ msgid "File %1 not found."
+#~ msgstr "Файл %1 не знойдзенÑ."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Alt"
+#~ msgid "Alert"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Configure"
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "ÐаÑÑаÑленне"
+
+#~ msgid "Could not open file '%1'"
+#~ msgstr "ÐемагÑÑма адкÑÑÑÑ Ñайл '%1'"
+
+#~ msgid "Could not create temporary file."
+#~ msgstr "ÐемагÑÑма ÑÑваÑÑÑÑ ÑаÑÐ¾Ð²Ñ Ñайл."
+
+#~ msgid "Action takes 2 args."
+#~ msgstr "ÐзеÑнне пÑÑмае 2 аÑгÑменÑÑ."
+
+#~ msgid "There was an error reading the file '%1'"
+#~ msgstr "ÐамÑлка ÑÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ '%1'"
+
+#~ msgid "Could not read file '%1'"
+#~ msgstr "ÐемагÑÑма пÑаÑÑÑаÑÑ Ñайл '%1'"
+
+#~ msgid "Must supply a filename."
+#~ msgstr "ТÑÑба задаÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÑайлÑ."
+
+#~ msgid "Wrong object type."
+#~ msgstr "ÐедапÑÑÑалÑÐ½Ñ ÑÑп аб'екÑÑ."
+
+#~ msgid "Incorrect number of arguments."
+#~ msgstr "ÐеÑÐ°ÐºÐ°Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑкаÑÑÑ Ð°ÑгÑменÑаÑ."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "There is no matching item available.\n"
+#~ msgid "but there is only %1 available"
+#~ msgid_plural "but there are only %1 available"
+#~ msgstr[0] "ÐÑма ÑÑпадзеннÑÑ.\n"
+#~ msgstr[1] "ÐÑма ÑÑпадзеннÑÑ.\n"
+#~ msgstr[2] "ÐÑма ÑÑпадзеннÑÑ.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "concatenation of dates and time"
+#~| msgid "%1 %2"
+#~ msgctxt ""
+#~ "%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar "
+#~ "available'"
+#~ msgid "%1, %2."
+#~ msgstr "%1 %2"
+
+#~ msgid "No such method '%1'."
+#~ msgstr "ÐеÑÐ°Ð´Ñ '%1' нÑма."
+
+#~ msgid "Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3"
+#~ msgstr "ÐÑклÑк да меÑÐ°Ð´Ñ '%1' нÑÑдалÑ, немагÑÑма аÑÑÑмаÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ %2: %3"
+
+#~ msgid "Call to '%1' failed."
+#~ msgstr "ÐÑклÑк да '%1' ÑÑ
ÑбÑÑ."
+
+#~ msgid "Could not construct value"
+#~ msgstr "ÐемагÑÑма ÑканÑÑÑÑÑÑаваÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÑнне"
+
+#~ msgid "Not enough arguments."
+#~ msgstr "ÐедаÑÑаÑкова аÑгÑменÑаÑ."
+
+#~ msgid "Failed to create Action."
+#~ msgstr "ÐемагÑÑма ÑÑваÑÑÑÑ Ð´Ð·ÐµÑнне."
+
+#~ msgid "Failed to create ActionGroup."
+#~ msgstr "ÐемагÑÑма ÑÑваÑÑÑÑ Ð³ÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð·ÐµÑннÑÑ."
+
+#~ msgid "No classname specified"
+#~ msgstr "Ðе зададзена назва клаÑÑ"
+
+#~ msgid "Failed to create Layout."
+#~ msgstr "ÐемагÑÑма ÑÑваÑÑÑÑ ÑаÑклад."
+
+#~ msgid "No classname specified."
+#~ msgstr "Ðе зададзена назва клаÑÑ."
+
+#~ msgid "Failed to create Widget."
+#~ msgstr "ÐемагÑÑма ÑÑваÑÑÑÑ Ð²ÑджÑÑ."
+
+#~ msgid "Could not open file '%1': %2"
+#~ msgstr "ÐемагÑÑма адкÑÑÑÑ Ñайл '%1': %2"
+
+#~ msgid "Failed to load file '%1'"
+#~ msgstr "ÐемагÑÑма загÑÑзÑÑÑ Ñайл '%1'"
+
+#~ msgid "Must supply a widget name."
+#~ msgstr "ТÑÑба задаÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ð²ÑджÑÑÑ."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Rating: "
+#~ msgid "loading %1"
+#~ msgstr "Ð ÑйÑÑнг:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Latest"
+#~ msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
+#~ msgid "Latest"
+#~ msgstr "ÐпоÑнÑ"
+
+#~ msgid "Highest Rated"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑйÑÑÑ Ð°Ð´Ð·Ð½Ð°ÐºÑ"
+
+#~ msgid "Most Downloads"
+#~ msgstr "ÐолÑÑ ÑпампоÑваннÑÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "
%2<"
+#~ "%3>
:
%2<"
+#~ "%3>
:
Provider: %1"
+#~ msgstr "ÐаÑÑаÑÑÑÑк: %1"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Version: %1"
+#~ msgid "
Version: %1"
+#~ msgstr "ÐеÑÑÑÑ: %1"
+
+#~ msgid "Provider information"
+#~ msgstr "ÐвеÑÑÐºÑ Ð¿Ñа паÑÑаÑÑÑÑка"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not read file '%1'"
+#~ msgid "Could not install %1"
+#~ msgstr "ÐемагÑÑма пÑаÑÑÑаÑÑ Ñайл '%1'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Get Hot New Stuff!"
+#~ msgid "Get Hot New Stuff!"
+#~ msgstr "СÑÑгнÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÑÑÑÑ!"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "There was an error loading the module."
+#~ msgid "There was an error loading data providers."
+#~ msgstr "ÐемагÑÑма адкÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑлÑ."
+
+#~ msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
+#~ msgstr "ÐдаÑÑлаÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñлка пÑаÑаколÑ. ÐапÑÑ Ð±ÑÑ Ð°Ð´Ñ
ÑленÑ."
+
+#~ msgid "A network error has occurred. The request has failed."
+#~ msgstr "ÐдаÑÑлаÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñлка ÑеÑкÑ. ÐапÑÑ Ð±ÑÑ Ð°Ð´Ñ
ÑленÑ."
+
+#~ msgid "&Source:"
+#~ msgstr "ÐÑÑнÑÑа:"
+
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid "&Order by:"
+#~ msgstr "УпаÑадкаваÑÑ Ð¿Ð°:"
+
+#~ msgid "Enter search phrase here"
+#~ msgstr "УвÑдзÑÑе ÑÑÐ´Ñ ÑÑкÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑÑкÑ"
+
+#~ msgid "Collaborate"
+#~ msgstr "CÑпÑаÑоÑнÑÑÑва"
+
+#~ msgid "Rating: "
+#~ msgstr "Ð ÑйÑÑнг:"
+
+#~ msgid "Downloads: "
+#~ msgstr "СÑÑгваннÑ:"
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "УÑÑанавÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "ÐÑдалÑÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Most Downloads"
+#~ msgid "
The desktop file %1 could not be found."
+#~| "p>
The desktop file %1 could not be found."
+#~ "p>
Файл пÑаÑоÑнага ÑÑала %1 не знойдзенÑ.
The desktop file %1 does not specify a "
+#~| "library.
The desktop file %1 does not specify a library."
+#~ "
Файл пÑаÑоÑнага ÑÑала %1 не вÑзнаÑÑÑ Ð±ÑблÑÑÑÑÑÐ½Ñ "
+#~ "Ñайл.
There is no \"What's This\" help assigned to this "
+#~ "widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+#~ "send us your own \"What's This\" help "
+#~ "for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðе вÑзнаÑана
РгÑÑÑм вÑджÑÑам не звÑÐ·Ð°Ð½Ñ ÑÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ñ "
+#~ "\"ШÑо гÑÑа?\". ÐÐ°Ð»Ñ Ð²Ñ Ñ
оÑаÑе дапамагÑÑ Ð½Ð°Ð¼ апÑÑаÑÑ Ð³ÑÑÑ Ð²ÑджÑÑ, Ð²Ñ "
+#~ "можаÑе даÑлаÑÑ Ð½Ð°Ð¼ Ñго апÑÑанне."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Details"
+#~ msgid "Details..."
+#~ msgstr "ÐадÑабÑзнаÑÑÑ"
+
+#~ msgid "New Tag"
+#~ msgstr "ÐÐ¾Ð²Ñ ÑÑÑлÑк"
+
+#~ msgid "Please insert the name of the new tag:"
+#~ msgstr "ÐÐ°Ð»Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÑÑаÑÑе Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð³Ð° ÑÑÑлÑка:"
+
+#~ msgid "The tag %1 already exists"
+#~ msgstr "ЦÑÑлÑк %1 Ñжо ÑÑнÑе."
+
+#~ msgid "Tag Exists"
+#~ msgstr "ЦÑÑлÑк ÑÑнÑе"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Print Preview"
+#~ msgid "Loading preview..."
+#~ msgstr "ÐÑаглÑд дÑÑкÑ"
+
+#~ msgid "Error: HOME environment variable not set.\n"
+#~ msgstr "ÐамÑлка: Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð°ÑÑÑÐ¾Ð´Ð´Ð·Ñ HOME не вÑзнаÑанаÑ.\n"
+
+#~ msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+#~ msgstr "ÐамÑлка: Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð°ÑÑÑÐ¾Ð´Ð´Ð·Ñ DISPLAY не вÑзнаÑанаÑ.\n"
+
+#~ msgid "KDontChangeTheHostName"
+#~ msgstr "KDontChangeTheHostName"
+
+#~ msgid "Informs KDE about a change in hostname"
+#~ msgstr "ÐаведамлÑе KDE пÑа Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ Ð²ÑзлоÑ"
+
+#~ msgid "(c) 2001 Waldo Bastian"
+#~ msgstr "(c) 2001 ÐалÑдо ÐаÑÑÑÑн"
+
+#~ msgid "Old hostname"
+#~ msgstr "СÑаÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° вÑзла"
+
+#~ msgid "New hostname"
+#~ msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° вÑзла"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Description"
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "ÐпÑÑанне"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Action"
+#~ msgid "Autor Name"
+#~ msgstr "&Ðазва дзеÑннÑ:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not construct value"
+#~ msgid "Could not get account balance."
+#~ msgstr "ÐемагÑÑма ÑканÑÑÑÑÑÑаваÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÑнне"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Download"
+#~ msgid "Voting failed."
+#~ msgstr "СпампаваÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not create temporary file."
+#~ msgid "Could not make you a fan."
+#~ msgstr "ÐемагÑÑма ÑÑваÑÑÑÑ ÑаÑÐ¾Ð²Ñ Ñайл."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show Preview"
+#~ msgid "Previews"
+#~ msgstr "ÐаказваÑÑ Ð¿ÑаглÑд"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Comment"
+#~ msgid "Community"
+#~ msgstr "ÐаÑвага"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show Preview"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "ÐаказваÑÑ Ð¿ÑаглÑд"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "BSD"
+#~ msgid "USD"
+#~ msgstr "BSD"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Print Preview"
+#~ msgid "Uploading preview image and content..."
+#~ msgstr "ÐÑаглÑд дÑÑкÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Server: %1"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "СеÑвеÑ: %1"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Replace..."
+#~ msgid "Upload..."
+#~ msgstr "&ÐамÑнÑÑÑ..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Provider information"
+#~ msgid "Fetching provider information..."
+#~ msgstr "ÐвеÑÑÐºÑ Ð¿Ñа паÑÑаÑÑÑÑка"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The rating could not be submitted."
+#~ msgid "Provider could not be initialized."
+#~ msgstr "Ð ÑйÑÑнг не можа бÑÑÑ Ð´Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Clear the input in the edit field"
+#~ msgid "Please fill out the name field."
+#~ msgstr "ÐÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑкÑÑавае поле"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%1 B"
+#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
+#~ msgid "%1 PB"
+#~ msgstr "%1 б"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%1 B"
+#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
+#~ msgid "%1 EB"
+#~ msgstr "%1 б"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%1 B"
+#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
+#~ msgid "%1 ZB"
+#~ msgstr "%1 б"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%1 B"
+#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
+#~ msgid "%1 YB"
+#~ msgstr "%1 б"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating database '%1'.\n"
+#~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is "
+#~ "not full.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐамÑлка ÑÑваÑÑÐ½Ð½Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ '%1'.\n"
+#~ "ÐÑавеÑÑе пÑÐ°Ð²Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÐºÑ Ñ Ð½Ð°ÑÑнаÑÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ñнай дÑÑкавай пÑаÑÑоÑÑ.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing database '%1'.\n"
+#~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is "
+#~ "not full.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐамÑлка запÑÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ '%1'.\n"
+#~ "ÐÑавеÑÑе пÑÐ°Ð²Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÐºÑ Ñ Ð½Ð°ÑÑнаÑÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ñнай дÑÑкавай пÑаÑÑоÑÑ.\n"
+
+#~ msgid "Silent - work without windows and stderr"
+#~ msgstr "ЦÑÑ
Ñ ÑÑжÑм - пÑаÑаваÑÑ Ð±ÐµÐ· Ð²Ð¾ÐºÐ½Ð°Ñ Ñ Ð²ÑÐ²Ð°Ð´Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñлак на stderr"
+
+#~ msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐаказваÑÑ ÑнÑаÑмаÑÑÑ Ð¿Ñа вÑкананне (Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð»Ñ ÑклÑÑÐ°Ð½Ñ 'ÑÑÑ
Ñ ÑÑжÑм')"
+
+#~ msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
+#~ msgstr "ЧÑÑанне наÑÑаÑленнÑÑ KDE. ЧакайÑе..."
+
+#~ msgid "KDE Configuration Manager"
+#~ msgstr "ÐÑÑаÑнÑк наÑÑаÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ KDE"
+
+#~ msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+#~ msgstr "ÐÑ Ñ
оÑаÑе пеÑаÑÑÑаÑÑ Ð½Ð°ÑÑаÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ KDE?"
+
+#~ msgctxt "Reload KDE configuration messagebox"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "ÐеÑазагÑÑзка"
+
+#~ msgid "Do Not Reload"
+#~ msgstr "Ðе пеÑаÑÑÑваÑÑ"
+
+#~ msgid "Configuration information reloaded successfully."
+#~ msgstr "ÐаÑÑаÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑпÑÑ
ова пеÑаÑÑÑанÑÑ."
+
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "ФоÑма"
+
+#~ msgctxt "of January"
+#~ msgid "of Jan"
+#~ msgstr "ÑÑÑвенÑ"
+
+#~ msgctxt "of February"
+#~ msgid "of Feb"
+#~ msgstr "лÑÑага"
+
+#~ msgctxt "of March"
+#~ msgid "of Mar"
+#~ msgstr "ÑакавÑка"
+
+#~ msgctxt "of April"
+#~ msgid "of Apr"
+#~ msgstr "кÑаÑавÑка"
+
+#~ msgctxt "of May short"
+#~ msgid "of May"
+#~ msgstr "маÑ"
+
+#~ msgctxt "of June"
+#~ msgid "of Jun"
+#~ msgstr "ÑÑÑвенÑ"
+
+#~ msgctxt "of July"
+#~ msgid "of Jul"
+#~ msgstr "лÑпенÑ"
+
+#~ msgctxt "of August"
+#~ msgid "of Aug"
+#~ msgstr "жнÑÑнÑ"
+
+#~ msgctxt "of September"
+#~ msgid "of Sep"
+#~ msgstr "веÑаÑнÑ"
+
+#~ msgctxt "of October"
+#~ msgid "of Oct"
+#~ msgstr "каÑÑÑÑÑнÑка"
+
+#~ msgctxt "of November"
+#~ msgid "of Nov"
+#~ msgstr "лÑÑÑапада"
+
+#~ msgctxt "of December"
+#~ msgid "of Dec"
+#~ msgstr "ÑнежнÑ"
+
+#~ msgid "of January"
+#~ msgstr "ÑÑÑдзенÑ"
+
+#~ msgid "of February"
+#~ msgstr "лÑÑага"
+
+#~ msgid "of March"
+#~ msgstr "ÑакавÑка"
+
+#~ msgid "of April"
+#~ msgstr "кÑаÑавÑка"
+
+#~ msgctxt "of May long"
+#~ msgid "of May"
+#~ msgstr "маÑ"
+
+#~ msgid "of June"
+#~ msgstr "ÑÑÑвенÑ"
+
+#~ msgid "of July"
+#~ msgstr "лÑпенÑ"
+
+#~ msgid "of August"
+#~ msgstr "жнÑÑнÑ"
+
+#~ msgid "of September"
+#~ msgstr "веÑаÑнÑ"
+
+#~ msgid "of October"
+#~ msgstr "каÑÑÑÑÑнÑка"
+
+#~ msgid "of November"
+#~ msgstr "лÑÑÑапада"
+
+#~ msgid "of December"
+#~ msgstr "ÑнежнÑ"
+
+#~ msgctxt "January"
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "СÑÑ"
+
+#~ msgctxt "February"
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "ÐÑÑ"
+
+#~ msgctxt "March"
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Сак"
+
+#~ msgctxt "April"
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "ÐÑа"
+
+#~ msgctxt "May short"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "ТÑа"
+
+#~ msgctxt "June"
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "ЧÑÑ"
+
+#~ msgctxt "July"
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "ÐÑп"
+
+#~ msgctxt "August"
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "ÐнÑ"
+
+#~ msgctxt "September"
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "ÐеÑ"
+
+#~ msgctxt "October"
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "ÐаÑ"
+
+#~ msgctxt "November"
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "ÐÑÑ"
+
+#~ msgctxt "December"
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Сне"
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "СÑÑдзенÑ"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑ"
+
+#~ msgctxt "March long"
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "СакавÑк"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "ÐÑаÑавÑк"
+
+#~ msgctxt "May long"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "ТÑавенÑ"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "ЧÑÑвенÑ"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "ÐÑпенÑ"
+
+#~ msgctxt "August long"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "ÐнÑвенÑ"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "ÐеÑаÑенÑ"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑÑÑнÑк"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑапад"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "СнежанÑ"
+
+#~ msgctxt "Monday"
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Ðан"
+
+#~ msgctxt "Tuesday"
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "ÐÑÑ"
+
+#~ msgctxt "Wednesday"
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "СеÑ"
+
+#~ msgctxt "Thursday"
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "ЧаÑ"
+
+#~ msgctxt "Friday"
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "ÐÑÑ"
+
+#~ msgctxt "Saturday"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "СÑб"
+
+#~ msgctxt "Sunday"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "ÐÑд"
+
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "ÐанÑдзелак"
+
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "ÐÑÑоÑак"
+
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "СеÑада"
+
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "ЧаÑвеÑ"
+
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "ÐÑÑнÑÑа"
+
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "СÑбоÑа"
+
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "ÐÑдзелÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Shahrivar short"
+#~| msgid "of Sha"
+#~ msgctxt "Indian National month 1 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Cha"
+#~ msgstr "Sha"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Farvardin short"
+#~| msgid "of Far"
+#~ msgctxt "Indian National month 2 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Vai"
+#~ msgstr "Far"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of January"
+#~| msgid "of Jan"
+#~ msgctxt "Indian National month 3 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Jya"
+#~ msgstr "ÑÑÑвенÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Khordad short"
+#~| msgid "of Kho"
+#~ msgctxt "Indian National month 4 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Äsh"
+#~ msgstr "Kho"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Shahrivar short"
+#~| msgid "of Sha"
+#~ msgctxt "Indian National month 5 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Shr"
+#~ msgstr "Sha"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Bahman short"
+#~| msgid "of Bah"
+#~ msgctxt "Indian National month 6 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of BhÄ"
+#~ msgstr "Bah"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Esfand short"
+#~| msgid "of Esf"
+#~ msgctxt "Indian National month 7 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Äsw"
+#~ msgstr "Esf"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Farvardin short"
+#~| msgid "of Far"
+#~ msgctxt "Indian National month 8 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of KÄr"
+#~ msgstr "Far"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of April"
+#~| msgid "of Apr"
+#~ msgctxt "Indian National month 9 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Agr"
+#~ msgstr "кÑаÑавÑка"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tamuz"
+#~ msgctxt "Indian National month 10 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Pau"
+#~ msgstr "Tamuz"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Mordad short"
+#~| msgid "of Mor"
+#~ msgctxt "Indian National month 11 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of MÄg"
+#~ msgstr "Mor"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Khordad short"
+#~| msgid "of Kho"
+#~ msgctxt "Indian National month 12 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of PhÄ"
+#~ msgstr "Kho"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Muharram"
+#~ msgctxt "Indian National month 1 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Chaitra"
+#~ msgstr "of Muharram"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Nisan"
+#~ msgctxt "Indian National month 3 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Jyaishtha"
+#~ msgstr "Nisan"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Shvat"
+#~ msgctxt "Indian National month 5 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of ShrÄvana"
+#~ msgstr "Shvat"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Khordad"
+#~ msgctxt "Indian National month 6 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of BhÄdrapad"
+#~ msgstr "Khordad"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Heshvan"
+#~ msgctxt "Indian National month 7 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Äshwin"
+#~ msgstr "Heshvan"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Bahman"
+#~ msgctxt "Indian National month 9 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Agrahayana"
+#~ msgstr "Bahman"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Bahman short"
+#~| msgid "of Bah"
+#~ msgctxt "Indian National month 10 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Paush"
+#~ msgstr "Bah"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Mehr short"
+#~| msgid "of Meh"
+#~ msgctxt "Indian National month 11 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of MÄgh"
+#~ msgstr "Meh"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Kha"
+#~ msgctxt "Indian National month 1 - ShortName"
+#~ msgid "Cha"
+#~ msgstr "Kha"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "January"
+#~| msgid "Jan"
+#~ msgctxt "Indian National month 3 - ShortName"
+#~ msgid "Jya"
+#~ msgstr "СÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Shahrivar short"
+#~| msgid "Sha"
+#~ msgctxt "Indian National month 5 - ShortName"
+#~ msgid "Shr"
+#~ msgstr "Sha"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Arb"
+#~ msgctxt "Indian National month 9 - ShortName"
+#~ msgid "Agr"
+#~ msgstr "Arb"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgctxt "Indian National month 10 - ShortName"
+#~ msgid "Pau"
+#~ msgstr "ÐаÑза"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Thaana"
+#~ msgctxt "Indian National month 9 - LongName"
+#~ msgid "Agrahayana"
+#~ msgstr "Таана"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgctxt "Indian National month 10 - LongName"
+#~ msgid "Paush"
+#~ msgstr "ÐаÑза"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Jumee short"
+#~| msgid "Jom"
+#~ msgctxt "Indian National weekday 1 - ShortDayName"
+#~ msgid "Som"
+#~ msgstr "Jom"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Sunday"
+#~| msgid "Sun"
+#~ msgctxt "Indian National weekday 5 - ShortDayName"
+#~ msgid "Suk"
+#~ msgstr "ÐÑд"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Sivan"
+#~ msgctxt "Indian National weekday 6 - ShortDayName"
+#~ msgid "San"
+#~ msgstr "Sivan"
+
+#~ msgid "of Muharram"
+#~ msgstr "of Muharram"
+
+#~ msgid "of Safar"
+#~ msgstr "of Safar"
+
+#~ msgid "of R. Awal"
+#~ msgstr "of R. Awal"
+
+#~ msgid "of R. Thaani"
+#~ msgstr "of R. Thaani"
+
+#~ msgid "of J. Awal"
+#~ msgstr "of J. Awal"
+
+#~ msgid "of J. Thaani"
+#~ msgstr "of J. Thaani"
+
+#~ msgid "of Rajab"
+#~ msgstr "of Rajab"
+
+#~ msgid "of Sha`ban"
+#~ msgstr "of Sha`ban"
+
+#~ msgid "of Ramadan"
+#~ msgstr "of Ramadan"
+
+#~ msgid "of Shawwal"
+#~ msgstr "of Shawwal"
+
+#~ msgid "of Qi`dah"
+#~ msgstr "of Qi`dah"
+
+#~ msgid "of Hijjah"
+#~ msgstr "of Hijjah"
+
+#~ msgid "of Rabi` al-Awal"
+#~ msgstr "of Rabi` al-Awal"
+
+#~ msgid "of Rabi` al-Thaani"
+#~ msgstr "of Rabi` al-Thaani"
+
+#~ msgid "of Jumaada al-Awal"
+#~ msgstr "of Jumaada al-Awal"
+
+#~ msgid "of Jumaada al-Thaani"
+#~ msgstr "of Jumaada al-Thaani"
+
+#~ msgid "of Thu al-Qi`dah"
+#~ msgstr "of Thu al-Qi`dah"
+
+#~ msgid "of Thu al-Hijjah"
+#~ msgstr "of Thu al-Hijjah"
+
+#~ msgid "Muharram"
+#~ msgstr "Muharram"
+
+#~ msgid "Safar"
+#~ msgstr "Safar"
+
+#~ msgid "R. Awal"
+#~ msgstr "R. Awal"
+
+#~ msgid "R. Thaani"
+#~ msgstr "R. Thaani"
+
+#~ msgid "J. Awal"
+#~ msgstr "J. Awal"
+
+#~ msgid "J. Thaani"
+#~ msgstr "J. Thaani"
+
+#~ msgid "Rajab"
+#~ msgstr "Rajab"
+
+#~ msgid "Sha`ban"
+#~ msgstr "Sha`ban"
+
+#~ msgid "Ramadan"
+#~ msgstr "Ramadan"
+
+#~ msgid "Shawwal"
+#~ msgstr "Shawwal"
+
+#~ msgid "Qi`dah"
+#~ msgstr "Qi`dah"
+
+#~ msgid "Hijjah"
+#~ msgstr "Hijjah"
+
+#~ msgid "Rabi` al-Awal"
+#~ msgstr "Rabi` al-Awal"
+
+#~ msgid "Rabi` al-Thaani"
+#~ msgstr "Rabi` al-Thaani"
+
+#~ msgid "Jumaada al-Awal"
+#~ msgstr "Jumaada al-Awal"
+
+#~ msgid "Jumaada al-Thaani"
+#~ msgstr "Jumaada al-Thaani"
+
+#~ msgid "Thu al-Qi`dah"
+#~ msgstr "Thu al-Qi`dah"
+
+#~ msgid "Thu al-Hijjah"
+#~ msgstr "Thu al-Hijjah"
+
+#~ msgid "Ith"
+#~ msgstr "Ith"
+
+#~ msgid "Thl"
+#~ msgstr "Thl"
+
+#~ msgid "Arb"
+#~ msgstr "Arb"
+
+#~ msgid "Kha"
+#~ msgstr "Kha"
+
+#~ msgid "Jum"
+#~ msgstr "Jum"
+
+#~ msgid "Sab"
+#~ msgstr "Sab"
+
+#~ msgid "Ahd"
+#~ msgstr "Ahd"
+
+#~ msgid "Yaum al-Ithnain"
+#~ msgstr "Yaum al-Ithnain"
+
+#~ msgid "Yau al-Thulatha"
+#~ msgstr "Yau al-Thulatha"
+
+#~ msgid "Yaum al-Arbi'a"
+#~ msgstr "Yaum al-Arbi'a"
+
+#~ msgid "Yaum al-Khamees"
+#~ msgstr "Yaum al-Khamees"
+
+#~ msgid "Yaum al-Jumma"
+#~ msgstr "Yaum al-Jumma"
+
+#~ msgid "Yaum al-Sabt"
+#~ msgstr "Yaum al-Sabt"
+
+#~ msgid "Yaum al-Ahad"
+#~ msgstr "Yaum al-Ahad"
+
+#~ msgctxt "of Farvardin short"
+#~ msgid "of Far"
+#~ msgstr "Far"
+
+#~ msgctxt "of Ordibehesht short"
+#~ msgid "of Ord"
+#~ msgstr "Ord"
+
+#~ msgctxt "of Khordad short"
+#~ msgid "of Kho"
+#~ msgstr "Kho"
+
+#~ msgctxt "of Tir short"
+#~ msgid "of Tir"
+#~ msgstr "Tir"
+
+#~ msgctxt "of Mordad short"
+#~ msgid "of Mor"
+#~ msgstr "Mor"
+
+#~ msgctxt "of Shahrivar short"
+#~ msgid "of Sha"
+#~ msgstr "Sha"
+
+#~ msgctxt "of Mehr short"
+#~ msgid "of Meh"
+#~ msgstr "Meh"
+
+#~ msgctxt "of Aban short"
+#~ msgid "of Aba"
+#~ msgstr "Aba"
+
+#~ msgctxt "of Azar short"
+#~ msgid "of Aza"
+#~ msgstr "Aza"
+
+#~ msgctxt "of Dei short"
+#~ msgid "of Dei"
+#~ msgstr "Dei"
+
+#~ msgctxt "of Bahman short"
+#~ msgid "of Bah"
+#~ msgstr "Bah"
+
+#~ msgctxt "of Esfand short"
+#~ msgid "of Esf"
+#~ msgstr "Esf"
+
+#~ msgctxt "Farvardin short"
+#~ msgid "Far"
+#~ msgstr "Far"
+
+#~ msgctxt "Ordibehesht short"
+#~ msgid "Ord"
+#~ msgstr "Ord"
+
+#~ msgctxt "Khordad short"
+#~ msgid "Kho"
+#~ msgstr "Kho"
+
+#~ msgctxt "Tir short"
+#~ msgid "Tir"
+#~ msgstr "Tir"
+
+#~ msgctxt "Mordad short"
+#~ msgid "Mor"
+#~ msgstr "Mor"
+
+#~ msgctxt "Shahrivar short"
+#~ msgid "Sha"
+#~ msgstr "Sha"
+
+#~ msgctxt "Mehr short"
+#~ msgid "Meh"
+#~ msgstr "Meh"
+
+#~ msgctxt "Aban short"
+#~ msgid "Aba"
+#~ msgstr "Aba"
+
+#~ msgctxt "Azar short"
+#~ msgid "Aza"
+#~ msgstr "Aza"
+
+#~ msgctxt "Dei short"
+#~ msgid "Dei"
+#~ msgstr "Dei"
+
+#~ msgctxt "Bahman short"
+#~ msgid "Bah"
+#~ msgstr "Bah"
+
+#~ msgctxt "Esfand"
+#~ msgid "Esf"
+#~ msgstr "Esf"
+
+#~ msgid "of Farvardin"
+#~ msgstr "Farvardin"
+
+#~ msgid "of Ordibehesht"
+#~ msgstr "Ordibehesht"
+
+#~ msgid "of Khordad"
+#~ msgstr "Khordad"
+
+#~ msgctxt "of Tir long"
+#~ msgid "of Tir"
+#~ msgstr "Tir"
+
+#~ msgid "of Mordad"
+#~ msgstr "Mordad"
+
+#~ msgid "of Shahrivar"
+#~ msgstr "Shahrivar"
+
+#~ msgid "of Mehr"
+#~ msgstr "Mehr"
+
+#~ msgid "of Aban"
+#~ msgstr "Aban"
+
+#~ msgid "of Azar"
+#~ msgstr "Azar"
+
+#~ msgctxt "of Dei long"
+#~ msgid "of Dei"
+#~ msgstr "Dei"
+
+#~ msgid "of Bahman"
+#~ msgstr "Bahman"
+
+#~ msgid "of Esfand"
+#~ msgstr "Esfand"
+
+#~ msgid "Farvardin"
+#~ msgstr "Farvardin"
+
+#~ msgid "Ordibehesht"
+#~ msgstr "Ordibehesht"
+
+#~ msgid "Khordad"
+#~ msgstr "Khordad"
+
+#~ msgctxt "Tir long"
+#~ msgid "Tir"
+#~ msgstr "Tir"
+
+#~ msgid "Mordad"
+#~ msgstr "Mordad"
+
+#~ msgid "Shahrivar"
+#~ msgstr "Shahrivar"
+
+#~ msgid "Mehr"
+#~ msgstr "Mehr"
+
+#~ msgid "Aban"
+#~ msgstr "Aban"
+
+#~ msgid "Azar"
+#~ msgstr "Azar"
+
+#~ msgctxt "Dei long"
+#~ msgid "Dei"
+#~ msgstr "Dei"
+
+#~ msgid "Bahman"
+#~ msgstr "Bahman"
+
+#~ msgid "Esfand"
+#~ msgstr "Esfand"
+
+#~ msgctxt "Do shanbe short"
+#~ msgid "2sh"
+#~ msgstr "2sh"
+
+#~ msgctxt "Se shanbe short"
+#~ msgid "3sh"
+#~ msgstr "3sh"
+
+#~ msgctxt "Chahar shanbe short"
+#~ msgid "4sh"
+#~ msgstr "4sh"
+
+#~ msgctxt "Panj shanbe short"
+#~ msgid "5sh"
+#~ msgstr "5sh"
+
+#~ msgctxt "Jumee short"
+#~ msgid "Jom"
+#~ msgstr "Jom"
+
+#~ msgctxt "Shanbe short"
+#~ msgid "shn"
+#~ msgstr "shn"
+
+#~ msgctxt "Yek-shanbe short"
+#~ msgid "1sh"
+#~ msgstr "1sh"
+
+#~ msgid "Do shanbe"
+#~ msgstr "Do shanbe"
+
+#~ msgid "Se shanbe"
+#~ msgstr "Se shanbe"
+
+#~ msgid "Chahar shanbe"
+#~ msgstr "Chahar shanbe"
+
+#~ msgid "Panj shanbe"
+#~ msgstr "Panj shanbe"
+
+#~ msgid "Jumee"
+#~ msgstr "Jumee"
+
+#~ msgid "Shanbe"
+#~ msgstr "Shanbe"
+
+#~ msgid "Yek-shanbe"
+#~ msgstr "Yek-shanbe"
+
+#~ msgid "of Tishrey"
+#~ msgstr "Tishrey"
+
+#~ msgid "of Heshvan"
+#~ msgstr "Heshvan"
+
+#~ msgid "of Kislev"
+#~ msgstr "Kislev"
+
+#~ msgid "of Tevet"
+#~ msgstr "Tevet"
+
+#~ msgid "of Shvat"
+#~ msgstr "Shvat"
+
+#~ msgid "of Adar"
+#~ msgstr "Adar"
+
+#~ msgid "of Nisan"
+#~ msgstr "Nisan"
+
+#~ msgid "of Iyar"
+#~ msgstr "Iyar"
+
+#~ msgid "of Sivan"
+#~ msgstr "Sivan"
+
+#~ msgid "of Tamuz"
+#~ msgstr "Tamuz"
+
+#~ msgid "of Av"
+#~ msgstr "Av"
+
+#~ msgid "of Elul"
+#~ msgstr "Elul"
+
+#~ msgid "of Adar I"
+#~ msgstr "Adar I"
+
+#~ msgid "of Adar II"
+#~ msgstr "Adar II"
+
+#~ msgid "Tishrey"
+#~ msgstr "Tishrey"
+
+#~ msgid "Heshvan"
+#~ msgstr "Heshvan"
+
+#~ msgid "Kislev"
+#~ msgstr "Kislev"
+
+#~ msgid "Tevet"
+#~ msgstr "Tevet"
+
+#~ msgid "Shvat"
+#~ msgstr "Shvat"
+
+#~ msgid "Adar"
+#~ msgstr "Adar"
+
+#~ msgid "Nisan"
+#~ msgstr "Nisan"
+
+#~ msgid "Iyar"
+#~ msgstr "Iyar"
+
+#~ msgid "Sivan"
+#~ msgstr "Sivan"
+
+#~ msgid "Tamuz"
+#~ msgstr "Tamuz"
+
+#~ msgid "Av"
+#~ msgstr "Av"
+
+#~ msgid "Elul"
+#~ msgstr "Elul"
+
+#~ msgid "Adar I"
+#~ msgstr "Adar I"
+
+#~ msgid "Adar II"
+#~ msgstr "Adar II"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Coptic"
+#~ msgctxt "@item Calendar system"
+#~ msgid "Coptic"
+#~ msgstr "ÐопÑкаÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Ethiopic"
+#~ msgctxt "@item Calendar system"
+#~ msgid "Ethiopian"
+#~ msgstr "ÐÑÑопÑкÑ"
+
+#~ msgctxt "@item Calendar system"
+#~ msgid "Gregorian"
+#~ msgstr "ÐÑÑгаÑÑÑнÑаÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@item Calendar system"
+#~| msgid "Gregorian"
+#~ msgctxt "@item Calendar system"
+#~ msgid "Gregorian (Proleptic)"
+#~ msgstr "ÐÑÑгаÑÑÑнÑаÑ"
+
+#~ msgctxt "@item Calendar system"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "ÐабÑÑйÑкаÑ"
+
+#~ msgctxt "@item Calendar system"
+#~ msgid "Hijri"
+#~ msgstr "Ð¥ÑжÑÑ"
+
+#~ msgctxt "@item Calendar system"
+#~ msgid "Jalali"
+#~ msgstr "ÐжалалÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "January"
+#~| msgid "Jan"
+#~ msgctxt "@item Calendar system"
+#~ msgid "Julian"
+#~ msgstr "СÑÑ"
+
+#~ msgctxt "@item Calendar system"
+#~ msgid "Invalid Calendar Type"
+#~ msgstr "ÐÑпÑавÑлÑнÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ ÑайлаÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Khordad short"
+#~| msgid "of Kho"
+#~ msgctxt "Coptic month 1 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Tho"
+#~ msgstr "Kho"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tamuz"
+#~ msgctxt "Coptic month 2 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Pao"
+#~ msgstr "Tamuz"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Shvat"
+#~ msgctxt "Coptic month 3 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Hat"
+#~ msgstr "Shvat"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Nisan"
+#~ msgctxt "Coptic month 4 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Kia"
+#~ msgstr "Nisan"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of February"
+#~| msgid "of Feb"
+#~ msgctxt "Coptic month 5 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Tob"
+#~ msgstr "лÑÑага"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Mehr short"
+#~| msgid "of Meh"
+#~ msgctxt "Coptic month 6 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Mes"
+#~ msgstr "Meh"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of March"
+#~| msgid "of Mar"
+#~ msgctxt "Coptic month 7 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Par"
+#~ msgstr "ÑакавÑка"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tamuz"
+#~ msgctxt "Coptic month 8 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Pam"
+#~ msgstr "Tamuz"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Bahman short"
+#~| msgid "of Bah"
+#~ msgctxt "Coptic month 9 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Pas"
+#~ msgstr "Bah"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of January"
+#~| msgid "of Jan"
+#~ msgctxt "Coptic month 10 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Pan"
+#~ msgstr "ÑÑÑвенÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of February"
+#~| msgid "of Feb"
+#~ msgctxt "Coptic month 11 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Epe"
+#~ msgstr "лÑÑага"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Mordad short"
+#~| msgid "of Mor"
+#~ msgctxt "Coptic month 12 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Meo"
+#~ msgstr "Mor"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Khordad short"
+#~| msgid "of Kho"
+#~ msgctxt "Coptic month 13 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Kou"
+#~ msgstr "Kho"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Khordad short"
+#~| msgid "of Kho"
+#~ msgctxt "Coptic month 1 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Thoout"
+#~ msgstr "Kho"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tamuz"
+#~ msgctxt "Coptic month 2 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Paope"
+#~ msgstr "Tamuz"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Hijjah"
+#~ msgctxt "Coptic month 3 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Hathor"
+#~ msgstr "of Hijjah"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Khordad short"
+#~| msgid "of Kho"
+#~ msgctxt "Coptic month 4 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Kiahk"
+#~ msgstr "Kho"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of October"
+#~ msgctxt "Coptic month 5 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Tobe"
+#~ msgstr "каÑÑÑÑÑнÑка"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Mehr"
+#~ msgctxt "Coptic month 6 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Meshir"
+#~ msgstr "Mehr"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tamuz"
+#~ msgctxt "Coptic month 8 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Parmoute"
+#~ msgstr "Tamuz"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Bahman short"
+#~| msgid "of Bah"
+#~ msgctxt "Coptic month 9 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Pashons"
+#~ msgstr "Bah"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of January"
+#~| msgid "of Jan"
+#~ msgctxt "Coptic month 10 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Paone"
+#~ msgstr "ÑÑÑвенÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of September"
+#~| msgid "of Sep"
+#~ msgctxt "Coptic month 11 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Epep"
+#~ msgstr "веÑаÑнÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Mordad short"
+#~| msgid "of Mor"
+#~ msgctxt "Coptic month 12 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Mesore"
+#~ msgstr "Mor"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Thl"
+#~ msgctxt "Coptic month 1 - ShortName"
+#~ msgid "Tho"
+#~ msgstr "Thl"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgctxt "Coptic month 2 - ShortName"
+#~ msgid "Pao"
+#~ msgstr "ÐаÑза"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Saturday"
+#~| msgid "Sat"
+#~ msgctxt "Coptic month 3 - ShortName"
+#~ msgid "Hat"
+#~ msgstr "СÑб"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Kha"
+#~ msgctxt "Coptic month 4 - ShortName"
+#~ msgid "Kia"
+#~ msgstr "Kha"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Job"
+#~ msgctxt "Coptic month 5 - ShortName"
+#~ msgid "Tob"
+#~ msgstr "Ðаданне"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Yes"
+#~ msgctxt "Coptic month 6 - ShortName"
+#~ msgid "Mes"
+#~ msgstr "Так"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "March"
+#~| msgid "Mar"
+#~ msgctxt "Coptic month 7 - ShortName"
+#~ msgid "Par"
+#~ msgstr "Сак"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "am"
+#~ msgctxt "Coptic month 8 - ShortName"
+#~ msgid "Pam"
+#~ msgstr "am"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pages"
+#~ msgctxt "Coptic month 9 - ShortName"
+#~ msgid "Pas"
+#~ msgstr "СÑаÑонкÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "January"
+#~| msgid "Jan"
+#~ msgctxt "Coptic month 10 - ShortName"
+#~ msgid "Pan"
+#~ msgstr "СÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Escape"
+#~ msgctxt "Coptic month 11 - ShortName"
+#~ msgid "Epe"
+#~ msgstr "Escape"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Monday"
+#~| msgid "Mon"
+#~ msgctxt "Coptic month 12 - ShortName"
+#~ msgid "Meo"
+#~ msgstr "Ðан"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Khordad short"
+#~| msgid "Kho"
+#~ msgctxt "Coptic month 13 - ShortName"
+#~ msgid "Kou"
+#~ msgstr "Kho"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Thursday"
+#~| msgid "Thu"
+#~ msgctxt "Coptic month 1 - LongName"
+#~ msgid "Thoout"
+#~ msgstr "ЧаÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Property"
+#~ msgctxt "Coptic month 2 - LongName"
+#~ msgid "Paope"
+#~ msgstr "УлаÑÑÑваÑÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Author"
+#~ msgctxt "Coptic month 3 - LongName"
+#~ msgid "Hathor"
+#~ msgstr "СÑваÑалÑнÑк"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Mehr"
+#~ msgctxt "Coptic month 6 - LongName"
+#~ msgid "Meshir"
+#~ msgstr "Mehr"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Parameter"
+#~ msgctxt "Coptic month 7 - LongName"
+#~ msgid "Paremhotep"
+#~ msgstr "ÐаÑамеÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Parameter"
+#~ msgctxt "Coptic month 8 - LongName"
+#~ msgid "Parmoute"
+#~ msgstr "ÐаÑамеÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgctxt "Coptic month 9 - LongName"
+#~ msgid "Pashons"
+#~ msgstr "ÐаÑза"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "Coptic month 10 - LongName"
+#~ msgid "Paone"
+#~ msgstr "ÐÑма"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Escape"
+#~ msgctxt "Coptic month 11 - LongName"
+#~ msgid "Epep"
+#~ msgstr "Escape"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pages"
+#~ msgctxt "Coptic weekday 1 - ShortDayName"
+#~ msgid "Pes"
+#~ msgstr "СÑаÑонкÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgctxt "Coptic weekday 2 - ShortDayName"
+#~ msgid "Psh"
+#~ msgstr "ÐаÑза"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgctxt "Coptic weekday 6 - ShortDayName"
+#~ msgid "Psa"
+#~ msgstr "ÐаÑза"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgctxt "Coptic weekday 1 - LongDayName"
+#~ msgid "Pesnau"
+#~ msgstr "ÐаÑза"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Comment"
+#~ msgctxt "Coptic weekday 2 - LongDayName"
+#~ msgid "Pshoment"
+#~ msgstr "ÐаÑвага"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Mehr short"
+#~| msgid "of Meh"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Mes"
+#~ msgstr "Meh"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tevet"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 2 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Teq"
+#~ msgstr "Tevet"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of February"
+#~| msgid "of Feb"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 3 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Hed"
+#~ msgstr "лÑÑага"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Bahman short"
+#~| msgid "of Bah"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Tah"
+#~ msgstr "Bah"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Tir short"
+#~| msgid "of Tir"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Ter"
+#~ msgstr "Tir"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of January"
+#~| msgid "of Jan"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 6 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Yak"
+#~ msgstr "ÑÑÑвенÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of March"
+#~| msgid "of Mar"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 7 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Mag"
+#~ msgstr "ÑакавÑка"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of May short"
+#~| msgid "of May"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 8 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Miy"
+#~ msgstr "маÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of January"
+#~| msgid "of Jan"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 9 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Gen"
+#~ msgstr "ÑÑÑвенÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of September"
+#~| msgid "of Sep"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 10 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Sen"
+#~ msgstr "веÑаÑнÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tamuz"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Ham"
+#~ msgstr "Tamuz"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Mehr short"
+#~| msgid "of Meh"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 12 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Neh"
+#~ msgstr "Meh"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tamuz"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Pag"
+#~ msgstr "Tamuz"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Mehr"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Meskerem"
+#~ msgstr "Mehr"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tevet"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 2 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Tequemt"
+#~ msgstr "Tevet"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Adar"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 3 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Hedar"
+#~ msgstr "Adar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Bahman"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Tahsas"
+#~ msgstr "Bahman"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Tir short"
+#~| msgid "of Tir"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Ter"
+#~ msgstr "Tir"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Farvardin short"
+#~| msgid "of Far"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 6 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Yakatit"
+#~ msgstr "Far"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Rajab"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 7 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Magabit"
+#~ msgstr "of Rajab"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of May short"
+#~| msgid "of May"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 8 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Miyazya"
+#~ msgstr "маÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of February"
+#~| msgid "of Feb"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 9 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Genbot"
+#~ msgstr "лÑÑага"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of September"
+#~| msgid "of Sep"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 10 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Sene"
+#~ msgstr "веÑаÑнÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tamuz"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Hamle"
+#~ msgstr "Tamuz"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Shahrivar short"
+#~| msgid "of Sha"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 12 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Nehase"
+#~ msgstr "Sha"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tamuz"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Pagumen"
+#~ msgstr "Tamuz"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Yes"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortName"
+#~ msgid "Mes"
+#~ msgstr "Так"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Tuesday"
+#~| msgid "Tue"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 2 - ShortName"
+#~ msgid "Teq"
+#~ msgstr "ÐÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Wednesday"
+#~| msgid "Wed"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 3 - ShortName"
+#~ msgid "Hed"
+#~ msgstr "СеÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Trash"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - ShortName"
+#~ msgid "Tah"
+#~ msgstr "СмеÑнÑÑа"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Tuesday"
+#~| msgid "Tue"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - ShortName"
+#~ msgid "Ter"
+#~ msgstr "ÐÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "March"
+#~| msgid "Mar"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 7 - ShortName"
+#~ msgid "Mag"
+#~ msgstr "Сак"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "May short"
+#~| msgid "May"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 8 - ShortName"
+#~ msgid "Miy"
+#~ msgstr "ТÑа"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Green:"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 9 - ShortName"
+#~ msgid "Gen"
+#~ msgstr "ÐÑлÑнÑ:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Send"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 10 - ShortName"
+#~ msgid "Sen"
+#~ msgstr "&ÐаÑлаÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "am"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - ShortName"
+#~ msgid "Ham"
+#~ msgstr "am"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Mehr short"
+#~| msgid "Meh"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 12 - ShortName"
+#~ msgid "Neh"
+#~ msgstr "Meh"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pages"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - ShortName"
+#~ msgid "Pag"
+#~ msgstr "СÑаÑонкÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Tevet"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 2 - LongName"
+#~ msgid "Tequemt"
+#~ msgstr "Tevet"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Adar"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 3 - LongName"
+#~ msgid "Hedar"
+#~ msgstr "Adar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Task"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - LongName"
+#~ msgid "Tahsas"
+#~ msgstr "Ðаданне"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Tuesday"
+#~| msgid "Tue"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - LongName"
+#~ msgid "Ter"
+#~ msgstr "ÐÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Send"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 10 - LongName"
+#~ msgid "Sene"
+#~ msgstr "&ÐаÑлаÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Name"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - LongName"
+#~ msgid "Hamle"
+#~ msgstr "Ðазва"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Name"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 12 - LongName"
+#~ msgid "Nehase"
+#~ msgstr "Ðазва"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pages"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - LongName"
+#~ msgid "Pagumen"
+#~ msgstr "СÑаÑонкÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "September"
+#~| msgid "Sep"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 1 - ShortDayName"
+#~ msgid "Seg"
+#~ msgstr "ÐеÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "March"
+#~| msgid "Mar"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 2 - ShortDayName"
+#~ msgid "Mak"
+#~ msgstr "Сак"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Job"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 3 - ShortDayName"
+#~ msgid "Rob"
+#~ msgstr "Ðаданне"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "am"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 4 - ShortDayName"
+#~ msgid "Ham"
+#~ msgstr "am"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Arb"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 5 - ShortDayName"
+#~ msgid "Arb"
+#~ msgstr "Arb"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Wednesday"
+#~| msgid "Wed"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 6 - ShortDayName"
+#~ msgid "Qed"
+#~ msgstr "СеÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Thursday"
+#~| msgid "Thu"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 7 - ShortDayName"
+#~ msgid "Ehu"
+#~ msgstr "ЧаÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Send"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 1 - LongDayName"
+#~ msgid "Segno"
+#~ msgstr "&ÐаÑлаÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Job"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 3 - LongDayName"
+#~ msgid "Rob"
+#~ msgstr "Ðаданне"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 4 - LongDayName"
+#~ msgid "Hamus"
+#~ msgstr "ÐаÑза"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Arb"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 5 - LongDayName"
+#~ msgid "Arb"
+#~ msgstr "Arb"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Name"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 6 - LongDayName"
+#~ msgid "Qedame"
+#~ msgstr "Ðазва"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Most Downloads"
+#~ msgctxt "Sorting order of the list of items in get hot new stuff"
+#~ msgid "Most Downloads"
+#~ msgstr "ÐолÑÑ ÑпампоÑваннÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Install"
+#~ msgctxt "Sorting order of the list of items in get hot new stuff"
+#~ msgid "Installed only"
+#~ msgstr "УÑÑанавÑÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Download New Stuff"
+#~ msgid "Download New Stuff"
+#~ msgstr "СÑÑгнÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÑайлÑ"
+
+#~ msgid "Download New %1"
+#~ msgstr "СÑÑгнÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "
On applying "
+#~| "your changes you will have to supply your root password."
+#~ msgid ""
+#~ "Changes in this section require root access.
On applying your "
+#~ "changes you will have to supply your root password."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð³ÑÑÑм Ñаздзеле паÑÑабÑÑÑÑ Ð¿ÑÐ°Ð²Ð¾Ñ Ð°Ð´Ð¼ÑнÑÑÑÑаÑаÑа.
ÐÑÑ "
+#~ "ÑжÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð°ÑÑаÑленнÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñ ÑпÑÑаÑÑÑ Ð¿Ð°ÑÐ¾Ð»Ñ Ð°Ð´Ð¼ÑнÑÑÑÑаÑаÑÑ."
+
+#~ msgid "&Abort"
+#~ msgstr "&ÐеÑаÑваÑÑ"
+
+#~ msgid "Abort?"
+#~ msgstr "ÐеÑаÑваÑÑ?"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "Hot new stuff offers to Download New Data. Apps can fill in an individual "
+#~ "string here, but Data is the default. This is in an action that gets "
+#~ "displayed in the menu or toolbar for example."
+#~ msgid "Download New Data..."
+#~ msgstr "СÑÑгнÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½ÑÑ..."
+
+#~ msgid "0 B"
+#~ msgstr "0 б"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
+#~ "right languages (as English) or to 'RTL' in right-to-left languages (such "
+#~ "as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
+#~ msgid "LTR"
+#~ msgstr "LTR"
+
+#~ msgctxt "number-format:integer"
+#~ msgid "us"
+#~ msgstr "us"
+
+#~ msgctxt "number-format:real"
+#~ msgid "us"
+#~ msgstr "us"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Do Not Store"
+#~ msgid "Do &Not Store"
+#~ msgstr "Ðе заÑ
оÑваÑÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@action"
+#~| msgid "Back"
+#~ msgctxt "Goes to previous character"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Ðазад"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@action"
+#~| msgid "Forward"
+#~ msgctxt "Goes to next character"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "ÐапеÑад"
+
+#~ msgctxt "Character"
+#~ msgid ""
+#~ "
%3
Unicode code "
+#~ "point: %4
(In decimal: %5)
%3
ÐÑÐ½ÐºÑ Ñ ÑаблÑÑÑ "
+#~ "Unicode: U+%4
(ÐзеÑÑÑкавÑ: %5)
version %2
Using KDE %3"
+#~ "html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1
versija %2
Karystajecca "
+#~ "KDE %3"
+
+#~ msgid "%1 %2, %3"
+#~ msgstr "%1 %2, %3"
+
+#~ msgid "Other Contributors:"
+#~ msgstr "InÅ¡yja Ådzielniki:"
+
+#~ msgid "(No logo available)"
+#~ msgstr "(Niama lahatypu)"
+
+#~ msgid "About %1"
+#~ msgstr "Pra %1"
+
+#~ msgid "Undo: %1"
+#~ msgstr "Anuluj: %1"
+
+#~ msgid "Redo: %1"
+#~ msgstr "Uznavi: %1"
+
+#~ msgid "&Undo"
+#~ msgstr "&Anuluj"
+
+#~ msgid "&Redo"
+#~ msgstr "&Uznavi"
+
+#~ msgid "&Undo: %1"
+#~ msgstr "&Anuluj: %1"
+
+#~ msgid "&Redo: %1"
+#~ msgstr "&Uznavi: %1"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "ZaÄyni"
+
+#~ msgctxt "Freeze the window geometry"
+#~ msgid "Freeze"
+#~ msgstr "Zafiksuj pamiery"
+
+#~ msgctxt "Dock this window"
+#~ msgid "Dock"
+#~ msgstr "PryÄapi"
+
+#~ msgid "Detach"
+#~ msgstr "AdÄapi"
+
+#~ msgid "Hide %1"
+#~ msgstr "Schavaj %1"
+
+#~ msgid "Show %1"
+#~ msgstr "Pakažy %1"
+
+#~ msgid "Search Columns"
+#~ msgstr "Å ukaj u sÅupkoch"
+
+#~ msgid "All Visible Columns"
+#~ msgstr "Usie baÄnyja sÅupki"
+
+#~ msgctxt "Column number %1"
+#~ msgid "Column No. %1"
+#~ msgstr "Numar sÅupka %1"
+
+#~ msgid "S&earch:"
+#~ msgstr "&Å ukaj:"
+
+#~ msgid "&Password:"
+#~ msgstr "&Parol:"
+
+#~ msgid "&Keep password"
+#~ msgstr "&Zachavaj parol"
+
+#~ msgid "&Verify:"
+#~ msgstr "&SpraÅdź:"
+
+#~ msgid "Password strength meter:"
+#~ msgstr "Miernik vartaÅci parolu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The password strength meter gives an indication of the security of the "
+#~ "password you have entered. To improve the strength of the password, "
+#~ "try:\n"
+#~ " - using a longer password;\n"
+#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+#~ " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Miernik vartaÅci parolu padkazvaje, nakolki biaÅpieÄny ÅpiÅ¡any parol. Kab "
+#~ "pavialiÄyÄ vartaÅÄ parolu, pasprabuj:\n"
+#~ " â padoÅžyÄ jaho;\n"
+#~ " â užyÄ u im i vialikija, i maÅyja litary;\n"
+#~ " â užyÄ razam ź litarami liÄby, asablivyja znaki, naprykÅad, â#â."
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "Paroli roźniacca"
+
+#~ msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+#~ msgstr "Ty ÅpisaÅ roznyja paroli. PaÅtary sprobu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The password you have entered has a low strength. To improve the strength "
+#~ "of the password, try:\n"
+#~ " - using a longer password;\n"
+#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+#~ " - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to use this password anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upisany taboju parol maju maÅuju vartaÅÄ. Kab pavialiÄyÄ jaje, "
+#~ "pasprabuj:\n"
+#~ " â padoÅžyÄ parol;\n"
+#~ " â užyÄ u im i vialikija, i maÅyja litary;\n"
+#~ " â užyÄ razam ź litarami liÄby, asablivyja znaki, naprykÅad, â#â.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ci choÄaÅ¡, nie zvažajuÄy na hetyja pieraÅciarohi, karystacca hetym "
+#~ "parolem?"
+
+#~ msgid "Low Password Strength"
+#~ msgstr "MaÅaja vartaÅÄ parolu"
+
+#~ msgid "Password Input"
+#~ msgstr "UpisaÅnie parolu"
+
+#~ msgid "Password is empty"
+#~ msgstr "Pusty parol"
+
+#~ msgid "Password must be at least 1 character long"
+#~ msgid_plural "Password must be at least %1 characters long"
+#~ msgstr[0] "Parol nia moža byÄ karaciejÅ¡ym ad %1 znaka."
+#~ msgstr[1] "Parol nia moža byÄ karaciejÅ¡ym ad %1 znakaÅ."
+#~ msgstr[2] "Parol nia moža byÄ karaciejÅ¡ym ad %1 znakaÅ."
+
+#~ msgid "Passwords match"
+#~ msgstr "Paroli nia roźniacca"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Do Spellchecking"
+#~ msgstr "SpraÅdź pravapis"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+#~ msgstr "S&tvaraj spaÅuÄeÅni karanioÅ i sufiksaÅ, jakich niama Å sÅoÅniku"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+#~ msgstr "LiÄy &saÅ¡Äeplenyja sÅovy pravapisnymi pamyÅkami"
+
+#~ msgctxt "@label:listbox"
+#~ msgid "&Dictionary:"
+#~ msgstr "&SÅoÅnik:"
+
+#~ msgctxt "@label:listbox"
+#~ msgid "&Encoding:"
+#~ msgstr "&KadavaÅnie:"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
+#~ msgid "International
\n"
+#~| "Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and "
+#~| "you want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want "
+#~| "to let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click "
+#~| "Ignore or Ignore All instead.
\n"
+#~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
+#~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to "
+#~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click "
+#~ "Ignore or Ignore All instead.
\n"
+#~ "Klikni siudy, kali liÄyÅ¡ hetaje sÅova pravilnym i choÄaÅ¡, kab nadalej "
+#~ "jaho nie paznaÄali abmylnym. Kali niÄoha nia choÄaÅ¡ źmianiaÄ, ale j dadaÄ "
+#~ "u sÅoÅnik hetaje sÅova nie žadajeÅ¡, tady klikni Nie zvažaj ci "
+#~ "Nie zvažaj na Åsio.%1
"
+#~ msgstr "%1
"
+
+#~ msgctxt "@subtitle/plain"
+#~ msgid "~ %1 ~"
+#~ msgstr "~ %1 ~"
+
+#~ msgctxt "@subtitle/rich"
+#~ msgid "%1
"
+#~ msgstr "%1
"
+
+#~ msgctxt "@item/plain"
+#~ msgid " * %1"
+#~ msgstr " * %1"
+
+#~ msgctxt "@item/rich"
+#~ msgid "
Shows the statusbar, which is the bar at the "
+#~| "bottom of the window used for status information."
+#~ msgid ""
+#~ "Show Statusbar
Pakazvaje panel stanu Ånizie akna."
+
+#~ msgid "&New"
+#~ msgstr "&Novy"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Create New Tag..."
+#~ msgid "Create new document"
+#~ msgstr "Stvary novy tag..."
+
+#~ msgid "&Open..."
+#~ msgstr "&AdÄyni..."
+
+#~ msgid "Open &Recent"
+#~ msgstr "AdÄyni &niadaÅnaje"
+
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "&Zapišy"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Close Document"
+#~ msgid "Save document"
+#~ msgstr "ZaÄyni dakument"
+
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Zapišy &jak..."
+
+#~ msgid "Re&vert"
+#~ msgstr "&Viarni"
+
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "&ZaÄyni"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Close Document"
+#~ msgid "Close document"
+#~ msgstr "ZaÄyni dakument"
+
+#~ msgid "&Print..."
+#~ msgstr "&Vydrukuj..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "keyboard-key-name"
+#~| msgid "PrintScreen"
+#~ msgid "Print document"
+#~ msgstr "PrintScreen"
+
+#~ msgid "Print Previe&w"
+#~ msgstr "&Vydrukuj padhlad"
+
+#~ msgid "&Mail..."
+#~ msgstr "&Vyšli list..."
+
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "&Vyjdzi"
+
+#~ msgid "Quit application"
+#~ msgstr "Vyjdzi z aplikacyi"
+
+#~ msgid "Re&do"
+#~ msgstr "&Uznavi"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "HTML documentation"
+#~ msgid "Redo last undone action"
+#~ msgstr "Dakumentacyja HTML"
+
+#~ msgid "Cu&t"
+#~ msgstr "&Vytni"
+
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Skapijuj"
+
+#~ msgid "&Paste"
+#~ msgstr "&Uklej"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Loading Preview"
+#~ msgid "Paste clipboard content"
+#~ msgstr "AtrymaÅnie padhladu"
+
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "&VyÄyÅci"
+
+#~ msgid "Select &All"
+#~ msgstr "VyÅuÄy &Åsio"
+
+#~ msgid "Dese&lect"
+#~ msgstr "&Anuluj vyÅuÄeÅnie"
+
+#~ msgid "&Find..."
+#~ msgstr "&Znajdzi..."
+
+#~ msgid "Find &Next"
+#~ msgstr "Znajdzi &nastupnaje"
+
+#~ msgid "Find Pre&vious"
+#~ msgstr "Znajdzi &papiaredniaje"
+
+#~ msgid "&Replace..."
+#~ msgstr "&Zamiani..."
+
+#~ msgid "&Actual Size"
+#~ msgstr "&SapraÅdny pamier"
+
+#~ msgid "&Fit to Page"
+#~ msgstr "&UkÅadzi Å staronku"
+
+#~ msgid "Fit to Page &Width"
+#~ msgstr "UkÅadzi Å &Å¡yryniu staronki"
+
+#~ msgid "Fit to Page &Height"
+#~ msgstr "UkÅadzi Å &vyÅ¡yniu staronki"
+
+#~ msgid "Zoom &In"
+#~ msgstr "&Nabliź"
+
+#~ msgid "Zoom &Out"
+#~ msgstr "&Addali"
+
+#~ msgid "&Zoom..."
+#~ msgstr "&Maštabuj..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select a week"
+#~ msgid "Select zoom level"
+#~ msgstr "Vybiery tydzieÅ"
+
+#~ msgid "&Redisplay"
+#~ msgstr "&Pakažy znoÅ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Redisplay"
+#~ msgid "Redisplay document"
+#~ msgstr "&Pakažy znoÅ"
+
+#~ msgid "&Up"
+#~ msgstr "&Vyšej"
+
+#~ msgid "&Previous Page"
+#~ msgstr "&Papiaredniaja staronka"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Previous Page"
+#~ msgid "Go to previous page"
+#~ msgstr "&Papiaredniaja staronka"
+
+#~ msgid "&Next Page"
+#~ msgstr "&Nastupnaja staronka"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@action"
+#~| msgid "Go to Line"
+#~ msgid "Go to next page"
+#~ msgstr "U peÅny radok"
+
+#~ msgid "&Go To..."
+#~ msgstr "&Pierajdzi..."
+
+#~ msgid "&Go to Page..."
+#~ msgstr "&Pierajdzi da staronki..."
+
+#~ msgid "&Go to Line..."
+#~ msgstr "&Pierajdzi da radka..."
+
+#~ msgid "&First Page"
+#~ msgstr "&Pieršaja staronka"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@action"
+#~| msgid "Go to Line"
+#~ msgid "Go to first page"
+#~ msgstr "U peÅny radok"
+
+#~ msgid "&Last Page"
+#~ msgstr "&Apošniaja staronka"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Go to Page..."
+#~ msgid "Go to last page"
+#~ msgstr "&Pierajdzi da staronki..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Back in the Document"
+#~ msgid "Go back in document"
+#~ msgstr "Na&zad u dakumencie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "go forward"
+#~| msgid "&Forward"
+#~ msgid "&Forward"
+#~ msgstr "Na&pierad"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Forward in the Document"
+#~ msgid "Go forward in document"
+#~ msgstr "Na&pierad u dakumencie"
+
+#~ msgid "&Add Bookmark"
+#~ msgstr "&Dadaj zakÅadku"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Edit Bookmarks"
+#~ msgid "&Edit Bookmarks..."
+#~ msgstr "&Redahuj zakÅadki"
+
+#~ msgid "&Spelling..."
+#~ msgstr "&Pravapis..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Check Spelling"
+#~ msgid "Check spelling in document"
+#~ msgstr "SpraÅdź pravapis"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show &Menubar"
+#~ msgid "Show or hide menubar"
+#~ msgstr "Pakažy &menu"
+
+#~ msgid "Show &Toolbar"
+#~ msgstr "Pakažy &panel pryÅadździa"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@action"
+#~| msgid "Show Toolbar"
+#~ msgid "Show or hide toolbar"
+#~ msgstr "Pakažy panel pryÅadździa"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@action"
+#~| msgid "Show Statusbar"
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "Pakažy panel stanu"
+
+#~ msgid "F&ull Screen Mode"
+#~ msgstr "&Na ÅvieÅ ekran"
+
+#~ msgid "&Save Settings"
+#~ msgstr "&ZapiÅ¡y naÅady"
+
+#~ msgid "Configure S&hortcuts..."
+#~ msgstr "NaÅadź &klavijaturnyja skaroty..."
+
+#~ msgid "&Configure %1..."
+#~ msgstr "&NaÅadź %1..."
+
+#~ msgid "Configure Tool&bars..."
+#~ msgstr "NaÅadź &paneli pryÅadździa..."
+
+#~ msgid "Configure &Notifications..."
+#~ msgstr "NaÅadź &nahadvaÅni..."
+
+#~ msgid "%1 &Handbook"
+#~ msgstr "&PadruÄnik pa %1"
+
+#~ msgid "What's &This?"
+#~ msgstr "Å to &heta?"
+
+#~ msgid "Tip of the &Day"
+#~ msgstr "Å todzionnyja ¶dy"
+
+#~ msgid "&Report Bug..."
+#~ msgstr "&Paviedam pra chibu..."
+
+#~ msgid "Switch Application &Language..."
+#~ msgstr "Źmiani &movu aplikacyi..."
+
+#~ msgid "&About %1"
+#~ msgstr "&Pra %1"
+
+#~ msgid "About &KDE"
+#~ msgstr "Pra &KDE"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+#~ msgstr "&Viarni zvyÄajny vykÅad ekranu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Exit Full Screen"
+#~ msgctxt "@action:intoolbar"
+#~ msgid "Exit Full Screen"
+#~ msgstr "Viarni zvyÄajny vykÅad ekranu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
+#~ msgid "Exit full screen mode"
+#~ msgstr "&Viarni zvyÄajny vykÅad ekranu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "F&ull Screen Mode"
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "F&ull Screen Mode"
+#~ msgstr "&Na ÅvieÅ ekran"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Full Screen"
+#~ msgctxt "@action:intoolbar"
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Na ÅvieÅ ekran"
+
+#~ msgctxt "Custom color"
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "UÅasny..."
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "* Recent Colors *"
+#~ msgstr "* NiadaÅnyja kolery *"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "* Custom Colors *"
+#~ msgstr "* UÅasnyja kolery *"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Forty Colors"
+#~ msgstr "Sorak koleraÅ"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Oxygen Colors"
+#~ msgstr "KisÅarodnyja kolery"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Rainbow Colors"
+#~ msgstr "ViasioÅka"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Royal Colors"
+#~ msgstr "Kniaskija kolery"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Web Colors"
+#~ msgstr "Kolery Sieciva"
+
+#~ msgid "Named Colors"
+#~ msgstr "NazoÅnyja kolery"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) "
+#~| "were examined:\n"
+#~ msgctxt ""
+#~ "%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between "
+#~ "them)"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location was "
+#~ "examined:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file locations were "
+#~ "examined:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Nie ÅdaÅosia praÄytaÄ nazvy RGB-koleraÅ systemy X11. Prahledžanyja "
+#~ "nastupnyja miescy fajÅaÅ:\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Nie ÅdaÅosia praÄytaÄ nazvy RGB-koleraÅ systemy X11. Prahledžanyja "
+#~ "nastupnyja miescy fajÅaÅ:\n"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Nie ÅdaÅosia praÄytaÄ nazvy RGB-koleraÅ systemy X11. Prahledžanyja "
+#~ "nastupnyja miescy fajÅaÅ:\n"
+
+#~ msgid "Select Color"
+#~ msgstr "Vybiery koler"
+
+#~ msgid "Hue:"
+#~ msgstr "AdcieÅnie:"
+
+#~ msgid "Saturation:"
+#~ msgstr "NasyÄanaÅÄ:"
+
+#~ msgctxt "This is the V of HSV"
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "VartaÅÄ:"
+
+#~ msgid "Red:"
+#~ msgstr "Äyrvony:"
+
+#~ msgid "Green:"
+#~ msgstr "Zialony:"
+
+#~ msgid "Blue:"
+#~ msgstr "Sini:"
+
+#~ msgid "&Add to Custom Colors"
+#~ msgstr "&Dadaj u ÅÅasnyja kolery"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nazva:"
+
+#~ msgid "HTML:"
+#~ msgstr "HTML:"
+
+#~ msgid "Default color"
+#~ msgstr "ZmoÅÄany koler"
+
+#~ msgid "-default-"
+#~ msgstr "-zmoÅÄany-"
+
+#~ msgid "-unnamed-"
+#~ msgstr "-biaz nazvy-"
+
+#~ msgid ""
+#~ "
The supplied KAboutData object does "
+#~ "not exist.
AznaÄanaha abjekta âKAboutDataâ nie isnuje.
Version %2
Using KDE "
+#~| "%3"
+#~ msgid ""
+#~ "%1
Version %2
"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1
Versija %2
Karystajecca "
+#~ "KDE %3"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "%1
Version %2
Using KDE "
+#~| "%3"
+#~ msgctxt ""
+#~ "Program name, version and KDE platform version; do not translate "
+#~ "'Development Platform'"
+#~ msgid ""
+#~ "%1
Version %2
Using KDE "
+#~ "Development Platform %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1
Versija %2
Karystajecca "
+#~ "KDE %3"
+
+#~ msgid "License: %1"
+#~ msgstr "Licenzija: %1"
+
+#~ msgid "License Agreement"
+#~ msgstr "Licenzijnaje pahadnieÅnie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Other Contributors:"
+#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor"
+#~ msgid "Email contributor"
+#~ msgstr "InÅ¡yja Ådzielniki:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Homepage"
+#~ msgid "Visit contributor's homepage"
+#~ msgstr "Chatniaja staronka"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Other Contributors:"
+#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor"
+#~ msgid ""
+#~ "Email contributor\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr "InÅ¡yja Ådzielniki:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Homepage"
+#~ msgid ""
+#~ "Visit contributor's homepage\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr "Chatniaja staronka"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Homepage"
+#~ msgid ""
+#~ "Visit contributor's page\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr "Chatniaja staronka"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Homepage"
+#~ msgid ""
+#~ "Visit contributor's blog\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr "Chatniaja staronka"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@application/plain"
+#~| msgid "%1"
+#~ msgctxt "@item Contributor name in about dialog."
+#~ msgid "%1"
+#~ msgstr "%1"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "concatenation of dates and time"
+#~| msgid "%1 %2"
+#~ msgctxt "City, Country"
+#~ msgid "%1, %2"
+#~ msgstr "%1, %2"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@item Text character set"
+#~| msgid "Other"
+#~ msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type."
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Inšy"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Homepage"
+#~ msgctxt "A type of link."
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "Chatniaja staronka"
+
+#~ msgid "About KDE"
+#~ msgstr "Pra KDE"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "K Desktop Environment
Version %1"
+#~| "b>"
+#~ msgid ""
+#~ "KDE - Be Free!
Platform Version %1"
+#~ "b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "RaboÄy stoÅ KDE
Versija %1"
+#~ "html>"
+
+#~ msgctxt "About KDE"
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "&Pra KDE"
+
+#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
+#~ msgstr "&Paviedam pra chiby j vykažy svaje pažadaÅni"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Join the KDE Team"
+#~ msgid "&Join KDE"
+#~ msgstr "&UÅuÄysia Å supolnaÅÄ KDE"
+
+#~ msgid "&Support KDE"
+#~ msgstr "&Padtrymaj KDE"
+
+#~ msgctxt "Opposite to Back"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Dalej"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "SkonÄy"
+
+#~ msgid "Submit Bug Report"
+#~ msgstr "VyÅ¡li paviedamleÅnie pra chibu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to "
+#~ "change it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tvoj paÅ¡tovy adras. Kali jon niapravilny, klikni Å knopku âNaÅadź poÅ¡tuâ, "
+#~ "kab jaho źmianiÄ."
+
+#~ msgctxt "Email sender address"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Ad:"
+
+#~ msgid "Configure Email..."
+#~ msgstr "NaÅadź poÅ¡tu..."
+
+#~ msgid "The email address this bug report is sent to."
+#~ msgstr "PaÅ¡tovy adras, kudy vysyÅajecca hetaje paviedamleÅnie."
+
+#~ msgctxt "Email receiver address"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Da:"
+
+#~ msgid "&Send"
+#~ msgstr "&Vyšli"
+
+#~ msgid "Send bug report."
+#~ msgstr "VyÅ¡li paviedamleÅnie pra chibu."
+
+#~ msgid "Send this bug report to %1."
+#~ msgstr "VyÅ¡li hetaje paviedamleÅnie pra chibu da %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+#~ "please use the Report Bug menu item of the correct application"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikacyja, u jakoj ty znajÅ¡oÅ chibu. Kali jana aznaÄanaja niapravilna, "
+#~ "tady zrabi toje samaje praz menu âPaviedam pra chibuâ patrebnaj aplikacyi"
+
+#~ msgid "Application: "
+#~ msgstr "Aplikacyja: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of this application - please make sure that no newer version "
+#~ "is available before sending a bug report"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikacyja, u jakoj ty znajÅ¡oÅ chibu. PierÅ¡ Äym vysyÅaÄ paviedamleÅnie "
+#~ "pra chibu, varta ÅpeÅnicca, Å¡to naviejÅ¡aj versii prahramy nie isnuje."
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versija:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "no version set (programmer error!)"
+#~ msgid "no version set (programmer error)"
+#~ msgstr "versija nie aznaÄanaja (pamyÅka Å prahramnym kodzie!)"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "Systema:"
+
+#~ msgid "Compiler:"
+#~ msgstr "KampiloÅnik:"
+
+#~ msgid "Se&verity"
+#~ msgstr "&PavažnaÅÄ"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "KrytyÄna"
+
+#~ msgid "Grave"
+#~ msgstr "Važna"
+
+#~ msgctxt "normal severity"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "ZvyÄajna"
+
+#~ msgid "Wishlist"
+#~ msgstr "PažadaÅnie"
+
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "PierakÅad"
+
+#~ msgid "S&ubject: "
+#~ msgstr "&Tema: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the "
+#~ "bug report.\n"
+#~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of "
+#~ "this program.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "UpiÅ¡y tekst (najlepÅ¡, pa-anhielsku), jaki choÄaÅ¡ vysÅaÄ u paviedamleÅni "
+#~ "pra chibu.\n"
+#~ "Kali ty naciÅnieÅ¡ knopku âVyÅ¡liâ, dahladÄyku hetaj prahramy budzie "
+#~ "vysÅanaje paviedamleÅnie.\n"
+
+#~ msgid "&Launch Bug Report Wizard"
+#~ msgstr "&AdÄyni akno stvareÅnia paviedamleÅnia pra chibu"
+
+#~ msgctxt "unknown program name"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "nieviadomaja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify both a subject and a description before the report can "
+#~ "be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Treba ÅpisaÄ i temu, i vytÅumaÄeÅnie, kab zmahÄy vysÅaÄ paviedamleÅnie."
+
+#~ msgid "Bug report sent, thank you for your input."
+#~ msgstr ""
+#~ "PaviedamleÅnie pra chibu vysÅanaje, dziakuj za ÅkÅad u razvoj prajektu."
+
+#~ msgid "Close Message"
+#~ msgstr "ZaÄyni paviedamleÅnie"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "NaÅadź"
+
+#~ msgid "Job"
+#~ msgstr "ZadaÅnie"
+
+#~ msgid "Job Control"
+#~ msgstr "KiravaÅnie zadaÅniami"
+
+#~ msgid "Scheduled printing:"
+#~ msgstr "AdkÅadzieny vydruk:"
+
+#~ msgid "Billing information:"
+#~ msgstr "Billingavyja źviestki:"
+
+#~ msgid "Job priority:"
+#~ msgstr "VažnaÅÄ zadaÅnia:"
+
+#~ msgid "Job Options"
+#~ msgstr "Opcyi zadaÅnia"
+
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "Opcyja"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "ZnaÄeÅnie"
+
+#~ msgid "Print Immediately"
+#~ msgstr "Zaraz ža vydrukuj"
+
+#~ msgid "Hold Indefinitely"
+#~ msgstr "Trymaj, kolki treba"
+
+#~ msgid "Day (06:00 to 17:59)"
+#~ msgstr "DzieÅ (ad 06:00 da 17:59)"
+
+#~ msgid "Night (18:00 to 05:59)"
+#~ msgstr "NoÄ (ad 18:00 da 05:59)"
+
+#~ msgid "Second Shift (16:00 to 23:59)"
+#~ msgstr "Druhaja źmiena (16:00 to 23:59)"
+
+#~ msgid "Third Shift (00:00 to 07:59)"
+#~ msgstr "Treciaja źmiena (00:00 to 07:59)"
+
+#~ msgid "Weekend (Saturday to Sunday)"
+#~ msgstr "Vychodnyja dni (subota j niadziela)"
+
+#~ msgid "Specific Time"
+#~ msgstr "PeÅny Äas"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Staronki"
+
+#~ msgid "Pages Per Sheet"
+#~ msgstr "Staronak na arkušy"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "Banner Pages"
+#~ msgstr "Banernyja staronki"
+
+#~ msgctxt "Banner page at start"
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "U paÄatku"
+
+#~ msgctxt "Banner page at end"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "U kancy"
+
+#~ msgid "Page Label"
+#~ msgstr "Paznaka dla staronak"
+
+#~ msgid "Page Border"
+#~ msgstr "Bierahi staronak"
+
+#~ msgid "Mirror Pages"
+#~ msgstr "Adlustruj staronki"
+
+#~ msgid "Mirror pages along vertical axis"
+#~ msgstr "Vertykalna adlustruj staronki"
+
+#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom"
+#~ msgstr "Źleva Åprava, źvierchu Åniz"
+
+#~ msgid "Left to Right, Bottom to Top"
+#~ msgstr "Źleva Åprava, źnizu Åvierch"
+
+#~ msgid "Right to Left, Bottom to Top"
+#~ msgstr "Sprava Åleva, źnizu Åvierch"
+
+#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom"
+#~ msgstr "Sprava Åleva, źvierchu Åniz"
+
+#~ msgid "Bottom to Top, Left to Right"
+#~ msgstr "Źnizu Åvierch, źleva Åprava"
+
+#~ msgid "Bottom to Top, Right to Left"
+#~ msgstr "Źnizu Åvierch, sprava Åleva"
+
+#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right"
+#~ msgstr "Źvierchu Åniz, źleva Åprava"
+
+#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left"
+#~ msgstr "Źvierchu Åniz, sprava Åleva"
+
+#~ msgctxt "No border line"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Niama"
+
+#~ msgid "Single Line"
+#~ msgstr "Adna rysa"
+
+#~ msgid "Single Thick Line"
+#~ msgstr "Adna toÅstaja rysa"
+
+#~ msgid "Double Line"
+#~ msgstr "Dźvie rysy"
+
+#~ msgid "Double Thick Line"
+#~ msgstr "Dźvie toÅstyja rysy"
+
+#~ msgctxt "Banner page"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Niama"
+
+#~ msgctxt "Banner page"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "ZvyÄajnaja"
+
+#~ msgctxt "Banner page"
+#~ msgid "Unclassified"
+#~ msgstr "Nie tajemny"
+
+#~ msgctxt "Banner page"
+#~ msgid "Confidential"
+#~ msgstr "Kanfidencyjny"
+
+#~ msgctxt "Banner page"
+#~ msgid "Classified"
+#~ msgstr "Tajemny"
+
+#~ msgctxt "Banner page"
+#~ msgid "Secret"
+#~ msgstr "Sakretny"
+
+#~ msgctxt "Banner page"
+#~ msgid "Top Secret"
+#~ msgstr "Absalutna sakretny"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pages"
+#~ msgid "All Pages"
+#~ msgstr "Staronki"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pages"
+#~ msgid "Odd Pages"
+#~ msgstr "Staronki"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pages"
+#~ msgid "Even Pages"
+#~ msgstr "Staronki"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pages Per Sheet"
+#~ msgid "Page Set"
+#~ msgstr "Staronak na arkušy"
+
+#~ msgctxt "@title:window"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Vydruk"
+
+#~ msgid "&Try"
+#~ msgstr "&Sprabuj"
+
+#~ msgid "modified"
+#~ msgstr "źmienieny"
+
+#~ msgctxt "Document/application separator in titlebar"
+#~ msgid " â "
+#~ msgstr " â "
+
+#~ msgid "&Details"
+#~ msgstr "&Detali"
+
+#~ msgid "Get help..."
+#~ msgstr "Atrymaj dapamohu..."
+
+#~ msgid "--- separator ---"
+#~ msgstr "--- dzielnik ---"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Change Icon"
+#~ msgid "Change Text"
+#~ msgstr "Źmiani ikonu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Link Text:"
+#~ msgid "Icon te&xt:"
+#~ msgstr "Tekst ÅuÄa:"
+
+#~ msgid "Configure Toolbars"
+#~ msgstr "NaÅadź paneli pryÅadździa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
+#~ "default? The changes will be applied immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ty sapraÅdy choÄaÅ¡ anulavaÄ uÅasnyja źmieny Å panelach pryÅadździa Å "
+#~ "hetaj aplikacyi dy viarnuÄ zmoÅÄanyja? Źmieny buduÄ zaraz ža "
+#~ "prymienienyja."
+
+#~ msgid "Reset Toolbars"
+#~ msgstr "Anuluj źmieny Å panelach pryÅadździa"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Anuluj źmieny"
+
+#~ msgid "&Toolbar:"
+#~ msgstr "&Panel pryÅadździa:"
+
+#~ msgid "A&vailable actions:"
+#~ msgstr "&MahÄymyja aperacyi:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "File"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "FajÅ"
+
+#~ msgid "Curr&ent actions:"
+#~ msgstr "&Dziejnyja aperacyi:"
+
+#~ msgid "Change &Icon..."
+#~ msgstr "Źmiani &ikonu..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Change &Icon..."
+#~ msgid "Change Te&xt..."
+#~ msgstr "Źmiani &ikonu..."
+
+#~ msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor"
+#~ msgid "%1"
+#~ msgstr "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This element will be replaced with all the elements of an embedded "
+#~ "component."
+#~ msgstr "Hety element budzie zamienieny elementami z unutranaha kampanenta."
+
+#~ msgid "
Please select a different one.
Abiary inÅ¡aje spaÅuÄeÅnie.
Do you want to allow the form to be "
+#~ "submitted?
Ci choÄaÅ¡ dazvoliÄ vysyÅaÅnie hetaj formy?"
+#~ "qt>"
+
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Dazvol"
+
+#~ msgid "Do Not Allow"
+#~ msgstr "Nie dazvol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
+#~ "Do you want to allow this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hety sajt choÄa adÄyniÄ novaje akno hartaÄa praz JavaScript.\n"
+#~ "ChoÄaÅ¡ jamu heta dazvoliÄ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "
Do you want to allow this?
ChoÄaÅ¡ jamu heta dazvoliÄ?
%1.
Do you want to "
+#~ "follow the link?
%1.
Ci choÄaÅ¡ ÅledavaÄ ÅuÄu?
%1
on your local "
+#~ "filesystem.
Do you want to submit the form?
%1
na fajÅavaj "
+#~ "systemie.
ChoÄaÅ¡ jaje pierasÅaÄ?
%1
denied.
%1
"
+#~ "zakazany.KJSEmbed Documentation Viewer
"
+#~ msgstr "HartaÄ dakumentacyi dla KJSEmbed
"
+
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Vykanaj"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "FajÅ"
+
+#~ msgid "Open Script"
+#~ msgstr "AdÄyni skrypt"
+
+#~ msgid "Open a script..."
+#~ msgstr "AdÄyni skrypt..."
+
+#~ msgid "Ctrl+O"
+#~ msgstr "Ctrl+O"
+
+#~ msgid "Close Script"
+#~ msgstr "ZaÄyni skrypt"
+
+#~ msgid "Close script..."
+#~ msgstr "ZaÄyni skrypt..."
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Vyjdzi"
+
+#~ msgid "Quit application..."
+#~ msgstr "Vyjdzi z aplikacyi..."
+
+#~ msgid "Run"
+#~ msgstr "Vykanaj"
+
+#~ msgid "Run script..."
+#~ msgstr "Vykanaj skrypt..."
+
+#~ msgid "Run To..."
+#~ msgstr "Vykanaj da..."
+
+#~ msgid "Run to breakpoint..."
+#~ msgstr "Vykanaj da prypynku..."
+
+#~ msgid "Step"
+#~ msgstr "KroÄ"
+
+#~ msgid "Step to next line..."
+#~ msgstr "KroÄ u nastupny radok..."
+
+#~ msgid "Step execution..."
+#~ msgstr "KroÄ dalej..."
+
+#~ msgid "KJSCmd"
+#~ msgstr "KJSCmd"
+
+#~ msgid "Utility for running KJSEmbed scripts \n"
+#~ msgstr "Prahrama dla vykanaÅnia skryptoÅ âKJSEmbedâ\n"
+
+#~ msgid "(C) 2005-2006 The KJSEmbed Authors"
+#~ msgstr "© 2005-2006 AÅtary KJSEmbed"
+
+#~ msgid "Execute script without gui support"
+#~ msgstr "Vykanaj skrypt biez padtrymki hrafiÄnaha interfejsu"
+
+#~ msgid "start interactive kjs interpreter"
+#~ msgstr "ukluÄy interakcyjny interpretatar âkjsâ"
+
+#~ msgid "start without KDE KApplication support."
+#~ msgstr "ukluÄy biez padtrymki KApplication"
+
+#~ msgid "Script to execute"
+#~ msgstr "Skrypt dla vykanaÅnia"
+
+#~ msgid "Error encountered while processing include '%1' line %2: %3"
+#~ msgstr "UźnikÅa pamyÅka padÄas razrableÅnia zahaÅoÅka â%1â u radku %2: %3."
+
+#~ msgid "include only takes 1 argument, not %1."
+#~ msgstr "ZahaÅovak (include) pryjmaje adzin arhument, a nie %1."
+
+#~ msgid "File %1 not found."
+#~ msgstr "FajÅ â%1â nia znojdzieny."
+
+#~ msgid "library only takes 1 argument, not %1."
+#~ msgstr "Biblijateka (library) pryjmaje adzin arhument, a nie %1."
+
+#~ msgid "Alert"
+#~ msgstr "Tryvoha"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "PaÄvierdź"
+
+#~ msgid "Exception calling '%1' function from %2:%3:%4"
+#~ msgstr "Praz vyklik funkcyi â%1â z %2:%3:%4 uźnikÅa vykluÄeÅnie."
+
+#~ msgid "Could not open file '%1'"
+#~ msgstr "Nie ÅdaÅosia adÄyniÄ fajÅ â%1â."
+
+#~ msgid "Could not create temporary file."
+#~ msgstr "Nie ÅdaÅosia stvaryÄ Äasovy fajÅ."
+
+#~ msgid "%1 is not a function and cannot be called."
+#~ msgstr "%1 nia joÅÄ funkcyjaj, jakuju možna byÅo b vyklikaÄ."
+
+#~ msgid "%1 is not an Object type"
+#~ msgstr "%1 nia joÅÄ typu âObjectâ."
+
+#~ msgid "Action takes 2 args."
+#~ msgstr "DziejaÅnie (âActionâ) pryjmaje 2 arhumenty."
+
+#~ msgid "ActionGroup takes 2 args."
+#~ msgstr "Hrupa dziejaÅniaÅ (âActionGroupâ) pryjmaje 2 arhumenty."
+
+#~ msgid "Must supply a valid parent."
+#~ msgstr "Treba padaÄ sapraÅdnaha prodka."
+
+#~ msgid "There was an error reading the file '%1'"
+#~ msgstr "PadÄas praÄytaÅnia fajÅa â%1â uźnikÅa pamyÅka."
+
+#~ msgid "Could not read file '%1'"
+#~ msgstr "Nie ÅdaÅosia praÄytaÄ fajÅ â%1â."
+
+#~ msgid "Must supply a filename."
+#~ msgstr "Treba padaÄ nazvu fajÅa."
+
+#~ msgid "'%1' is not a valid QLayout."
+#~ msgstr "â%1â nia joÅÄ sapraÅdnym âQLayoutâ."
+
+#~ msgid "Must supply a layout name."
+#~ msgstr "Treba padaÄ nazvu vykÅadu."
+
+#~ msgid "Wrong object type."
+#~ msgstr "Niapravilny typ abjekta."
+
+#~ msgid "First argument must be a QObject."
+#~ msgstr "PierÅ¡y arhument musiÄ byÄ typu âQObjectâ."
+
+#~ msgid "Incorrect number of arguments."
+#~ msgstr "Niapravilnaja kolkaÅÄ arhumentaÅ."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "There is no matching item available.\n"
+#~ msgid "but there is only %1 available"
+#~ msgid_plural "but there are only %1 available"
+#~ msgstr[0] "Niama adpaviednikaÅ.\n"
+#~ msgstr[1] "Niama adpaviednikaÅ.\n"
+#~ msgstr[2] "Niama adpaviednikaÅ.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "concatenation of dates and time"
+#~| msgid "%1 %2"
+#~ msgctxt ""
+#~ "%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar "
+#~ "available'"
+#~ msgid "%1, %2."
+#~ msgstr "%1, %2"
+
+#~ msgid "No such method '%1'."
+#~ msgstr "Niama takoha metadu: â%1â."
+
+#~ msgid "Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3"
+#~ msgstr "NiaÅdaÅy vyklik â%1â. Nie ÅdaÅosia atrymaÄ arhumenty %2: %3"
+
+#~ msgid "Call to '%1' failed."
+#~ msgstr "NiaÅdaÅy vyklik â%1â."
+
+#~ msgid "Could not construct value"
+#~ msgstr "Nie ÅdaÅosia skanstrujavaÄ vartaÅÄ."
+
+#~ msgid "Not enough arguments."
+#~ msgstr "Nie staje arhumentaÅ."
+
+#~ msgid "Failed to create Action."
+#~ msgstr "Nie ÅdaÅosia stvaryÄ dziejaÅnie (âActionâ)."
+
+#~ msgid "Failed to create ActionGroup."
+#~ msgstr "Nie ÅdaÅosia stvaryÄ hrupu dziejaÅniaÅ (âActionGroupâ)."
+
+#~ msgid "No classname specified"
+#~ msgstr "Nazva klasy nie aznaÄanaja."
+
+#~ msgid "Failed to create Layout."
+#~ msgstr "Nie ÅdaÅosia stvaryÄ vykÅad (âLayoutâ)."
+
+#~ msgid "No classname specified."
+#~ msgstr "Nazva klasy nie aznaÄanaja."
+
+#~ msgid "Failed to create Widget."
+#~ msgstr "Nie ÅdaÅosia stvaryÄ widžet (âWidgetâ)."
+
+#~ msgid "Could not open file '%1': %2"
+#~ msgstr "Nie ÅdaÅosia adÄyniÄ fajÅ â%1â: %2."
+
+#~ msgid "Failed to load file '%1'"
+#~ msgstr "Nie ÅdaÅosia źmiaÅciÄ u pamiaÄ fajÅ â%1â."
+
+#~ msgid "'%1' is not a valid QWidget."
+#~ msgstr "â%1â nia joÅÄ sapraÅdnym âQWidgetâ."
+
+#~ msgid "Must supply a widget name."
+#~ msgstr "Treba padaÄ nazvu widžeta."
+
+#~ msgid "Exception calling '%1' slot from %2:%3:%4"
+#~ msgstr "Praz vyklik slota â%1â z %2:%3:%4 uźnikÅa vykluÄeÅnie."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Rating: %1"
+#~ msgid "loading %1"
+#~ msgstr "Acenka: %1"
+
+#~ msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
+#~ msgid "Latest"
+#~ msgstr "Novyja"
+
+#~ msgid "Highest Rated"
+#~ msgstr "Z vysokaj acenkaj"
+
+#~ msgid "Most Downloads"
+#~ msgstr "NajÄaÅciej adbiranyja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "
%2<"
+#~ "%3>
:
%2<%3>"
+#~ "
:
Provider: %1"
+#~ msgstr "
Pravajder: %1"
+
+#~ msgid "
Version: %1"
+#~ msgstr "
Versija: %1"
+
+#~ msgid "Provider information"
+#~ msgstr "Źviestki ab pravajdery"
+
+#~ msgid "Could not install %1"
+#~ msgstr "Nie ÅdaÅosia zainstalavaÄ â%1â."
+
+#~ msgid "Get Hot New Stuff!"
+#~ msgstr "Atrymaj novyja cikavostki!"
+
+#~ msgid "There was an error loading data providers."
+#~ msgstr "UźnikÅa pamyÅka Å adbiraÅni źviestak pra pravajderaÅ."
+
+#~ msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
+#~ msgstr "UźnikÅa pamyÅka Å pratakole. Nie ÅdaÅosia vykanaÄ zapyt."
+
+#~ msgid "Desktop Exchange Service"
+#~ msgstr "SÅužba abmienu staÅami"
+
+#~ msgid "A network error has occurred. The request has failed."
+#~ msgstr "UźnikÅa pamyÅka Å sietcy. Nie ÅdaÅosia vykanaÄ zapyt."
+
+#~ msgid "&Source:"
+#~ msgstr "&Krynica:"
+
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid "&Order by:"
+#~ msgstr "&Paradkuj pavodle:"
+
+#~ msgid "Enter search phrase here"
+#~ msgstr "Tut upišy šukany vyraz"
+
+#~ msgid "Collaborate"
+#~ msgstr "UdzielniÄaj"
+
+#~ msgid "Rating: "
+#~ msgstr "Acenka: "
+
+#~ msgid "Downloads: "
+#~ msgstr "Uziali: "
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "Zainstaluj"
+
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "Adinstaluj"
+
+#~ msgid "
The desktop file %1 could not be found."
+#~| "p>
The desktop file %1 could not be found."
+#~ "p>
Nie ÅdaÅosia znajÅci fajÅ staÅa â%1â."
+#~ "p>
The desktop file %1 does not specify a "
+#~| "library.
The desktop file %1 does not specify a library."
+#~ "
FajÅ staÅa â%1â nie aznaÄyÅ biblijateki."
+#~ "qt>"
+
+#~ msgid "There was an error loading the module."
+#~ msgstr "UźnikÅa pamyÅka źmiaÅ¡ÄeÅnia modula Å pamiaÄ."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "
%1
%1
%1
"
+#~ "p>
There is no \"What's This\" help assigned to this "
+#~ "widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+#~ "send us your own \"What's This\" help "
+#~ "for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie aznaÄana
Dla hetaha widžeta niama paviazanaha ź im "
+#~ "tÅumaÄeÅnia âÅ to heta?â. Kali ty choÄaÅ¡ dapamahÄy rastÅumaÄyÄ hety "
+#~ "widžet, možaÅ¡ vysÅaÄ nam svoj tekst dla "
+#~ "daviedki âÅ to heta?â."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Details"
+#~ msgid "Details..."
+#~ msgstr "Detali"
+
+#~ msgid "New Tag"
+#~ msgstr "Novy tag"
+
+#~ msgid "Please insert the name of the new tag:"
+#~ msgstr "Upišy nazvu novaha taga:"
+
+#~ msgid "The tag %1 already exists"
+#~ msgstr "Tag â%1â užo isnuje."
+
+#~ msgid "Tag Exists"
+#~ msgstr "Tag isnuje"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Loading Preview"
+#~ msgid "Loading preview..."
+#~ msgstr "AtrymaÅnie padhladu"
+
+#~ msgid "Error: HOME environment variable not set.\n"
+#~ msgstr "PamyÅka: uÅaÅcivaÅÄ asiarodździa âHOMEâ nia maje znaÄeÅnia.\n"
+
+#~ msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+#~ msgstr "PamyÅka: uÅaÅcivaÅÄ asiarodździa âDISPLAYâ nia maje znaÄeÅnia.\n"
+
+#~ msgid "KDontChangeTheHostName"
+#~ msgstr "KDontChangeTheHostName"
+
+#~ msgid "Informs KDE about a change in hostname"
+#~ msgstr "Paviedamlaje asiarodździu KDE pra źmieny nazvy hosta"
+
+#~ msgid "(c) 2001 Waldo Bastian"
+#~ msgstr "© 2001 Waldo Bastian"
+
+#~ msgid "Old hostname"
+#~ msgstr "ByÅaja nazva hosta"
+
+#~ msgid "New hostname"
+#~ msgstr "Novaja nazva hosta"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Description"
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "ApisaÅnie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Action Name"
+#~ msgid "Autor Name"
+#~ msgstr "Nazva aperacyi"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not construct value"
+#~ msgid "Could not get account balance."
+#~ msgstr "Nie ÅdaÅosia skanstrujavaÄ vartaÅÄ."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Download"
+#~ msgid "Voting failed."
+#~ msgstr "Zabiary z servera"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not create temporary file."
+#~ msgid "Could not make you a fan."
+#~ msgstr "Nie ÅdaÅosia stvaryÄ Äasovy fajÅ."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "No Preview"
+#~ msgid "Previews"
+#~ msgstr "Niama padhladu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Comment"
+#~ msgid "Community"
+#~ msgstr "Kamentar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "No Preview"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Niama padhladu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "BSD"
+#~ msgid "USD"
+#~ msgstr "BSD"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Loading Preview"
+#~ msgid "Uploading preview image and content..."
+#~ msgstr "AtrymaÅnie padhladu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Server: %1"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Server: %1"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Replace..."
+#~ msgid "Upload..."
+#~ msgstr "&Zamiani..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Provider information"
+#~ msgid "Fetching provider information..."
+#~ msgstr "Źviestki ab pravajdery"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The rating could not be submitted."
+#~ msgid "Provider could not be initialized."
+#~ msgstr "Nie ÅdaÅosia vysÅaÄ svaju acenku."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Clear the input in the edit field"
+#~ msgid "Please fill out the name field."
+#~ msgstr "VyÄyÅci Åpisanaje Å tekstavaje pole"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%1 B"
+#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
+#~ msgid "%1 PB"
+#~ msgstr "%1 B"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%1 B"
+#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
+#~ msgid "%1 EB"
+#~ msgstr "%1 B"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%1 B"
+#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
+#~ msgid "%1 ZB"
+#~ msgstr "%1 B"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%1 B"
+#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
+#~ msgid "%1 YB"
+#~ msgstr "%1 B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating database '%1'.\n"
+#~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is "
+#~ "not full.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "PamyÅka Å stvareÅni bazy źviestak â%1â.\n"
+#~ "Pravier, ci pravilna vystaÅlenyja dazvoÅy dla kataloha j ci joÅÄ volnaje "
+#~ "miesca na dysku.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing database '%1'.\n"
+#~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is "
+#~ "not full.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "PamyÅka Å zachoÅvaÅni bazy źviestak â%1â.\n"
+#~ "Pravier, ci pravilna vystaÅlenyja dazvoÅy dla kataloha j ci joÅÄ volnaje "
+#~ "miesca na dysku.\n"
+
+#~ msgid "Silent - work without windows and stderr"
+#~ msgstr "CiÅ¡ynia â pracuj, nie pakazvajuÄy voknaÅ i vychodnych pamyÅak"
+
+#~ msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
+#~ msgstr "Pakazvaj, kolki Åžo zroblena (navat z ukluÄanaj âciÅ¡yniojâ)"
+
+#~ msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
+#~ msgstr "PieraÄytaÅnie naÅadaÅ KDE. Kali Åaska, paÄakaj..."
+
+#~ msgid "KDE Configuration Manager"
+#~ msgstr "KiraÅnik naÅadaÅ KDE"
+
+#~ msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+#~ msgstr "PieraÄytaÄ naÅady KDE?"
+
+#~ msgctxt "Reload KDE configuration messagebox"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "PieraÄytaj"
+
+#~ msgid "Do Not Reload"
+#~ msgstr "Nie pieraÄytvaj"
+
+#~ msgid "Configuration information reloaded successfully."
+#~ msgstr "NaÅady paÅpiachova pieraÄytanyja."
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Email sender address"
+#~| msgid "From:"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Ad:"
+
+#~ msgctxt "of January"
+#~ msgid "of Jan"
+#~ msgstr "Stu"
+
+#~ msgctxt "of February"
+#~ msgid "of Feb"
+#~ msgstr "Lut"
+
+#~ msgctxt "of March"
+#~ msgid "of Mar"
+#~ msgstr "Sak"
+
+#~ msgctxt "of April"
+#~ msgid "of Apr"
+#~ msgstr "Kra"
+
+#~ msgctxt "of May short"
+#~ msgid "of May"
+#~ msgstr "Tra"
+
+#~ msgctxt "of June"
+#~ msgid "of Jun"
+#~ msgstr "Äer"
+
+#~ msgctxt "of July"
+#~ msgid "of Jul"
+#~ msgstr "Lip"
+
+#~ msgctxt "of August"
+#~ msgid "of Aug"
+#~ msgstr "Žni"
+
+#~ msgctxt "of September"
+#~ msgid "of Sep"
+#~ msgstr "Vie"
+
+#~ msgctxt "of October"
+#~ msgid "of Oct"
+#~ msgstr "Kas"
+
+#~ msgctxt "of November"
+#~ msgid "of Nov"
+#~ msgstr "Lis"
+
+#~ msgctxt "of December"
+#~ msgid "of Dec"
+#~ msgstr "Ånie"
+
+#~ msgid "of January"
+#~ msgstr "studzienia"
+
+#~ msgid "of February"
+#~ msgstr "lutaha"
+
+#~ msgid "of March"
+#~ msgstr "sakavika"
+
+#~ msgid "of April"
+#~ msgstr "krasavika"
+
+#~ msgctxt "of May long"
+#~ msgid "of May"
+#~ msgstr "traÅnia"
+
+#~ msgid "of June"
+#~ msgstr "Äervienia"
+
+#~ msgid "of July"
+#~ msgstr "lipienia"
+
+#~ msgid "of August"
+#~ msgstr "žniÅnia"
+
+#~ msgid "of September"
+#~ msgstr "vieraÅnia"
+
+#~ msgid "of October"
+#~ msgstr "kastryÄnika"
+
+#~ msgid "of November"
+#~ msgstr "listapada"
+
+#~ msgid "of December"
+#~ msgstr "Åniežnia"
+
+#~ msgctxt "January"
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Stu"
+
+#~ msgctxt "February"
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Lut"
+
+#~ msgctxt "March"
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Sak"
+
+#~ msgctxt "April"
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Kra"
+
+#~ msgctxt "May short"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Tra"
+
+#~ msgctxt "June"
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Äer"
+
+#~ msgctxt "July"
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Lip"
+
+#~ msgctxt "August"
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Žni"
+
+#~ msgctxt "September"
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Vie"
+
+#~ msgctxt "October"
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Kas"
+
+#~ msgctxt "November"
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Lis"
+
+#~ msgctxt "December"
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Ånie"
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "StudzieÅ"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Luty"
+
+#~ msgctxt "March long"
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Sakavik"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Krasavik"
+
+#~ msgctxt "May long"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "TravieÅ"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "ÄervieÅ"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "LipieÅ"
+
+#~ msgctxt "August long"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "ŽnivieÅ"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "VierasieÅ"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "KastryÄnik"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Listapad"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "ÅniežaÅ"
+
+#~ msgctxt "Monday"
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Pan"
+
+#~ msgctxt "Tuesday"
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "AÅt"
+
+#~ msgctxt "Wednesday"
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Sie"
+
+#~ msgctxt "Thursday"
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "ÄaÄ"
+
+#~ msgctxt "Friday"
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Pia"
+
+#~ msgctxt "Saturday"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sub"
+
+#~ msgctxt "Sunday"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Nia"
+
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "PaniadzieÅak"
+
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "AÅtorak"
+
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Sierada"
+
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "ÄaÄvier"
+
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Piatnica"
+
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Subota"
+
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Niadziela"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Shahrivar short"
+#~| msgid "of Sha"
+#~ msgctxt "Indian National month 1 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Cha"
+#~ msgstr "Sha"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Farvardin short"
+#~| msgid "of Far"
+#~ msgctxt "Indian National month 2 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Vai"
+#~ msgstr "Far"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of January"
+#~| msgid "of Jan"
+#~ msgctxt "Indian National month 3 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Jya"
+#~ msgstr "Stu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Khordad short"
+#~| msgid "of Kho"
+#~ msgctxt "Indian National month 4 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Äsh"
+#~ msgstr "Kho"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Shahrivar short"
+#~| msgid "of Sha"
+#~ msgctxt "Indian National month 5 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Shr"
+#~ msgstr "Sha"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Bahman short"
+#~| msgid "of Bah"
+#~ msgctxt "Indian National month 6 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of BhÄ"
+#~ msgstr "Bah"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Esfand short"
+#~| msgid "of Esf"
+#~ msgctxt "Indian National month 7 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Äsw"
+#~ msgstr "Esf"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Farvardin short"
+#~| msgid "of Far"
+#~ msgctxt "Indian National month 8 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of KÄr"
+#~ msgstr "Far"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of April"
+#~| msgid "of Apr"
+#~ msgctxt "Indian National month 9 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Agr"
+#~ msgstr "Kra"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tamuz"
+#~ msgctxt "Indian National month 10 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Pau"
+#~ msgstr "Tamuz"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Mordad short"
+#~| msgid "of Mor"
+#~ msgctxt "Indian National month 11 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of MÄg"
+#~ msgstr "Mor"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Khordad short"
+#~| msgid "of Kho"
+#~ msgctxt "Indian National month 12 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of PhÄ"
+#~ msgstr "Kho"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Muharram"
+#~ msgctxt "Indian National month 1 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Chaitra"
+#~ msgstr "Muharram"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Nisan"
+#~ msgctxt "Indian National month 3 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Jyaishtha"
+#~ msgstr "Nisan"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Shvat"
+#~ msgctxt "Indian National month 5 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of ShrÄvana"
+#~ msgstr "Shvat"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Khordad"
+#~ msgctxt "Indian National month 6 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of BhÄdrapad"
+#~ msgstr "Khordad"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Heshvan"
+#~ msgctxt "Indian National month 7 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Äshwin"
+#~ msgstr "Heshvan"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Bahman"
+#~ msgctxt "Indian National month 9 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Agrahayana"
+#~ msgstr "Bahman"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Bahman short"
+#~| msgid "of Bah"
+#~ msgctxt "Indian National month 10 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Paush"
+#~ msgstr "Bah"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Mehr short"
+#~| msgid "of Meh"
+#~ msgctxt "Indian National month 11 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of MÄgh"
+#~ msgstr "Meh"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Kha"
+#~ msgctxt "Indian National month 1 - ShortName"
+#~ msgid "Cha"
+#~ msgstr "Kha"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "January"
+#~| msgid "Jan"
+#~ msgctxt "Indian National month 3 - ShortName"
+#~ msgid "Jya"
+#~ msgstr "Stu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Shahrivar short"
+#~| msgid "Sha"
+#~ msgctxt "Indian National month 5 - ShortName"
+#~ msgid "Shr"
+#~ msgstr "Sha"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Arb"
+#~ msgctxt "Indian National month 9 - ShortName"
+#~ msgid "Agr"
+#~ msgstr "Arb"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgctxt "Indian National month 10 - ShortName"
+#~ msgid "Pau"
+#~ msgstr "Prypyni"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Thaana"
+#~ msgctxt "Indian National month 9 - LongName"
+#~ msgid "Agrahayana"
+#~ msgstr "Thaana"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgctxt "Indian National month 10 - LongName"
+#~ msgid "Paush"
+#~ msgstr "Prypyni"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Jumee short"
+#~| msgid "Jom"
+#~ msgctxt "Indian National weekday 1 - ShortDayName"
+#~ msgid "Som"
+#~ msgstr "Jom"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Buhid"
+#~ msgctxt "Indian National weekday 3 - ShortDayName"
+#~ msgid "Bud"
+#~ msgstr "Buhid"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Sunday"
+#~| msgid "Sun"
+#~ msgctxt "Indian National weekday 5 - ShortDayName"
+#~ msgid "Suk"
+#~ msgstr "Nia"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Sivan"
+#~ msgctxt "Indian National weekday 6 - ShortDayName"
+#~ msgid "San"
+#~ msgstr "Sivan"
+
+#~ msgid "of Muharram"
+#~ msgstr "Muharram"
+
+#~ msgid "of Safar"
+#~ msgstr "Safar"
+
+#~ msgid "of R. Awal"
+#~ msgstr "R. Awal"
+
+#~ msgid "of R. Thaani"
+#~ msgstr "R. Thaani"
+
+#~ msgid "of J. Awal"
+#~ msgstr "J. Awal"
+
+#~ msgid "of J. Thaani"
+#~ msgstr "J. Thaani"
+
+#~ msgid "of Rajab"
+#~ msgstr "Rajab"
+
+#~ msgid "of Sha`ban"
+#~ msgstr "Sha`ban"
+
+#~ msgid "of Ramadan"
+#~ msgstr "Ramadan"
+
+#~ msgid "of Shawwal"
+#~ msgstr "Shawwal"
+
+#~ msgid "of Qi`dah"
+#~ msgstr "Qi`dah"
+
+#~ msgid "of Hijjah"
+#~ msgstr "Hijjah"
+
+#~ msgid "of Rabi` al-Awal"
+#~ msgstr "Rabi` al-Awal"
+
+#~ msgid "of Rabi` al-Thaani"
+#~ msgstr "Rabi` al-Thaani"
+
+#~ msgid "of Jumaada al-Awal"
+#~ msgstr "Jumaada al-Awal"
+
+#~ msgid "of Jumaada al-Thaani"
+#~ msgstr "Jumaada al-Thaani"
+
+#~ msgid "of Thu al-Qi`dah"
+#~ msgstr "Thu al-Qi`dah"
+
+#~ msgid "of Thu al-Hijjah"
+#~ msgstr "Thu al-Hijjah"
+
+#~ msgid "Muharram"
+#~ msgstr "Muharram"
+
+#~ msgid "Safar"
+#~ msgstr "Safar"
+
+#~ msgid "R. Awal"
+#~ msgstr "R. Awal"
+
+#~ msgid "R. Thaani"
+#~ msgstr "R. Thaani"
+
+#~ msgid "J. Awal"
+#~ msgstr "J. Awal"
+
+#~ msgid "J. Thaani"
+#~ msgstr "J. Thaani"
+
+#~ msgid "Rajab"
+#~ msgstr "Rajab"
+
+#~ msgid "Sha`ban"
+#~ msgstr "Sha`ban"
+
+#~ msgid "Ramadan"
+#~ msgstr "Ramadan"
+
+#~ msgid "Shawwal"
+#~ msgstr "Shawwal"
+
+#~ msgid "Qi`dah"
+#~ msgstr "Qi`dah"
+
+#~ msgid "Hijjah"
+#~ msgstr "Hijjah"
+
+#~ msgid "Rabi` al-Awal"
+#~ msgstr "Rabi` al-Awal"
+
+#~ msgid "Rabi` al-Thaani"
+#~ msgstr "Rabi` al-Thaani"
+
+#~ msgid "Jumaada al-Awal"
+#~ msgstr "Jumaada al-Awal"
+
+#~ msgid "Jumaada al-Thaani"
+#~ msgstr "Jumaada al-Thaani"
+
+#~ msgid "Thu al-Qi`dah"
+#~ msgstr "Thu al-Qi`dah"
+
+#~ msgid "Thu al-Hijjah"
+#~ msgstr "Thu al-Hijjah"
+
+#~ msgid "Ith"
+#~ msgstr "Ith"
+
+#~ msgid "Thl"
+#~ msgstr "Thl"
+
+#~ msgid "Arb"
+#~ msgstr "Arb"
+
+#~ msgid "Kha"
+#~ msgstr "Kha"
+
+#~ msgid "Jum"
+#~ msgstr "Jum"
+
+#~ msgid "Sab"
+#~ msgstr "Sab"
+
+#~ msgid "Ahd"
+#~ msgstr "Ahd"
+
+#~ msgid "Yaum al-Ithnain"
+#~ msgstr "Yaum al-Ithnain"
+
+#~ msgid "Yau al-Thulatha"
+#~ msgstr "Yau al-Thulatha"
+
+#~ msgid "Yaum al-Arbi'a"
+#~ msgstr "Yaum al-Arbi'a"
+
+#~ msgid "Yaum al-Khamees"
+#~ msgstr "Yaum al-Khamees"
+
+#~ msgid "Yaum al-Jumma"
+#~ msgstr "Yaum al-Jumma"
+
+#~ msgid "Yaum al-Sabt"
+#~ msgstr "Yaum al-Sabt"
+
+#~ msgid "Yaum al-Ahad"
+#~ msgstr "Yaum al-Ahad"
+
+#~ msgctxt "of Farvardin short"
+#~ msgid "of Far"
+#~ msgstr "Far"
+
+#~ msgctxt "of Ordibehesht short"
+#~ msgid "of Ord"
+#~ msgstr "Ord"
+
+#~ msgctxt "of Khordad short"
+#~ msgid "of Kho"
+#~ msgstr "Kho"
+
+#~ msgctxt "of Tir short"
+#~ msgid "of Tir"
+#~ msgstr "Tir"
+
+#~ msgctxt "of Mordad short"
+#~ msgid "of Mor"
+#~ msgstr "Mor"
+
+#~ msgctxt "of Shahrivar short"
+#~ msgid "of Sha"
+#~ msgstr "Sha"
+
+#~ msgctxt "of Mehr short"
+#~ msgid "of Meh"
+#~ msgstr "Meh"
+
+#~ msgctxt "of Aban short"
+#~ msgid "of Aba"
+#~ msgstr "Aba"
+
+#~ msgctxt "of Azar short"
+#~ msgid "of Aza"
+#~ msgstr "Aza"
+
+#~ msgctxt "of Dei short"
+#~ msgid "of Dei"
+#~ msgstr "Dei"
+
+#~ msgctxt "of Bahman short"
+#~ msgid "of Bah"
+#~ msgstr "Bah"
+
+#~ msgctxt "of Esfand short"
+#~ msgid "of Esf"
+#~ msgstr "Esf"
+
+#~ msgctxt "Farvardin short"
+#~ msgid "Far"
+#~ msgstr "Far"
+
+#~ msgctxt "Ordibehesht short"
+#~ msgid "Ord"
+#~ msgstr "Ord"
+
+#~ msgctxt "Khordad short"
+#~ msgid "Kho"
+#~ msgstr "Kho"
+
+#~ msgctxt "Tir short"
+#~ msgid "Tir"
+#~ msgstr "Tir"
+
+#~ msgctxt "Mordad short"
+#~ msgid "Mor"
+#~ msgstr "Mor"
+
+#~ msgctxt "Shahrivar short"
+#~ msgid "Sha"
+#~ msgstr "Sha"
+
+#~ msgctxt "Mehr short"
+#~ msgid "Meh"
+#~ msgstr "Meh"
+
+#~ msgctxt "Aban short"
+#~ msgid "Aba"
+#~ msgstr "Aba"
+
+#~ msgctxt "Azar short"
+#~ msgid "Aza"
+#~ msgstr "Aza"
+
+#~ msgctxt "Dei short"
+#~ msgid "Dei"
+#~ msgstr "Dei"
+
+#~ msgctxt "Bahman short"
+#~ msgid "Bah"
+#~ msgstr "Bah"
+
+#~ msgctxt "Esfand"
+#~ msgid "Esf"
+#~ msgstr "Esf"
+
+#~ msgid "of Farvardin"
+#~ msgstr "Farvardin"
+
+#~ msgid "of Ordibehesht"
+#~ msgstr "Ordibehesht"
+
+#~ msgid "of Khordad"
+#~ msgstr "Khordad"
+
+#~ msgctxt "of Tir long"
+#~ msgid "of Tir"
+#~ msgstr "Tir"
+
+#~ msgid "of Mordad"
+#~ msgstr "Mordad"
+
+#~ msgid "of Shahrivar"
+#~ msgstr "Shahrivar"
+
+#~ msgid "of Mehr"
+#~ msgstr "Mehr"
+
+#~ msgid "of Aban"
+#~ msgstr "Aban"
+
+#~ msgid "of Azar"
+#~ msgstr "Azar"
+
+#~ msgctxt "of Dei long"
+#~ msgid "of Dei"
+#~ msgstr "Dei"
+
+#~ msgid "of Bahman"
+#~ msgstr "Bahman"
+
+#~ msgid "of Esfand"
+#~ msgstr "Esfand"
+
+#~ msgid "Farvardin"
+#~ msgstr "Farvardin"
+
+#~ msgid "Ordibehesht"
+#~ msgstr "Ordibehesht"
+
+#~ msgid "Khordad"
+#~ msgstr "Khordad"
+
+#~ msgctxt "Tir long"
+#~ msgid "Tir"
+#~ msgstr "Tir"
+
+#~ msgid "Mordad"
+#~ msgstr "Mordad"
+
+#~ msgid "Shahrivar"
+#~ msgstr "Shahrivar"
+
+#~ msgid "Mehr"
+#~ msgstr "Mehr"
+
+#~ msgid "Aban"
+#~ msgstr "Aban"
+
+#~ msgid "Azar"
+#~ msgstr "Azar"
+
+#~ msgctxt "Dei long"
+#~ msgid "Dei"
+#~ msgstr "Dei"
+
+#~ msgid "Bahman"
+#~ msgstr "Bahman"
+
+#~ msgid "Esfand"
+#~ msgstr "Esfand"
+
+#~ msgctxt "Do shanbe short"
+#~ msgid "2sh"
+#~ msgstr "2sh"
+
+#~ msgctxt "Se shanbe short"
+#~ msgid "3sh"
+#~ msgstr "3sh"
+
+#~ msgctxt "Chahar shanbe short"
+#~ msgid "4sh"
+#~ msgstr "4sh"
+
+#~ msgctxt "Panj shanbe short"
+#~ msgid "5sh"
+#~ msgstr "5sh"
+
+#~ msgctxt "Jumee short"
+#~ msgid "Jom"
+#~ msgstr "Jom"
+
+#~ msgctxt "Shanbe short"
+#~ msgid "shn"
+#~ msgstr "shn"
+
+#~ msgctxt "Yek-shanbe short"
+#~ msgid "1sh"
+#~ msgstr "1sh"
+
+#~ msgid "Do shanbe"
+#~ msgstr "Do shanbe"
+
+#~ msgid "Se shanbe"
+#~ msgstr "Se shanbe"
+
+#~ msgid "Chahar shanbe"
+#~ msgstr "Chahar shanbe"
+
+#~ msgid "Panj shanbe"
+#~ msgstr "Panj shanbe"
+
+#~ msgid "Jumee"
+#~ msgstr "Jumee"
+
+#~ msgid "Shanbe"
+#~ msgstr "Shanbe"
+
+#~ msgid "Yek-shanbe"
+#~ msgstr "Yek-shanbe"
+
+#~ msgid "of Tishrey"
+#~ msgstr "Tishrey"
+
+#~ msgid "of Heshvan"
+#~ msgstr "Heshvan"
+
+#~ msgid "of Kislev"
+#~ msgstr "Kislev"
+
+#~ msgid "of Tevet"
+#~ msgstr "Tevet"
+
+#~ msgid "of Shvat"
+#~ msgstr "Shvat"
+
+#~ msgid "of Adar"
+#~ msgstr "Adar"
+
+#~ msgid "of Nisan"
+#~ msgstr "Nisan"
+
+#~ msgid "of Iyar"
+#~ msgstr "Iyar"
+
+#~ msgid "of Sivan"
+#~ msgstr "Sivan"
+
+#~ msgid "of Tamuz"
+#~ msgstr "Tamuz"
+
+#~ msgid "of Av"
+#~ msgstr "Av"
+
+#~ msgid "of Elul"
+#~ msgstr "Elul"
+
+#~ msgid "of Adar I"
+#~ msgstr "Adar I"
+
+#~ msgid "of Adar II"
+#~ msgstr "Adar II"
+
+#~ msgid "Tishrey"
+#~ msgstr "Tishrey"
+
+#~ msgid "Heshvan"
+#~ msgstr "Heshvan"
+
+#~ msgid "Kislev"
+#~ msgstr "Kislev"
+
+#~ msgid "Tevet"
+#~ msgstr "Tevet"
+
+#~ msgid "Shvat"
+#~ msgstr "Shvat"
+
+#~ msgid "Adar"
+#~ msgstr "Adar"
+
+#~ msgid "Nisan"
+#~ msgstr "Nisan"
+
+#~ msgid "Iyar"
+#~ msgstr "Iyar"
+
+#~ msgid "Sivan"
+#~ msgstr "Sivan"
+
+#~ msgid "Tamuz"
+#~ msgstr "Tamuz"
+
+#~ msgid "Av"
+#~ msgstr "Av"
+
+#~ msgid "Elul"
+#~ msgstr "Elul"
+
+#~ msgid "Adar I"
+#~ msgstr "Adar I"
+
+#~ msgid "Adar II"
+#~ msgstr "Adar II"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Coptic"
+#~ msgctxt "@item Calendar system"
+#~ msgid "Coptic"
+#~ msgstr "KoptaÅski"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Ethiopic"
+#~ msgctxt "@item Calendar system"
+#~ msgid "Ethiopian"
+#~ msgstr "Etyjopski"
+
+#~ msgctxt "@item Calendar system"
+#~ msgid "Gregorian"
+#~ msgstr "Hryharyjanski"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "@item Calendar system"
+#~| msgid "Gregorian"
+#~ msgctxt "@item Calendar system"
+#~ msgid "Gregorian (Proleptic)"
+#~ msgstr "Hryharyjanski"
+
+#~ msgctxt "@item Calendar system"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Habrejski"
+
+#~ msgctxt "@item Calendar system"
+#~ msgid "Hijri"
+#~ msgstr "Hijri"
+
+#~ msgctxt "@item Calendar system"
+#~ msgid "Jalali"
+#~ msgstr "Jalali"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "January"
+#~| msgid "Jan"
+#~ msgctxt "@item Calendar system"
+#~ msgid "Julian"
+#~ msgstr "Stu"
+
+#~ msgctxt "@item Calendar system"
+#~ msgid "Invalid Calendar Type"
+#~ msgstr "Niapravilny kalandar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Khordad short"
+#~| msgid "of Kho"
+#~ msgctxt "Coptic month 1 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Tho"
+#~ msgstr "Kho"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tamuz"
+#~ msgctxt "Coptic month 2 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Pao"
+#~ msgstr "Tamuz"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Shvat"
+#~ msgctxt "Coptic month 3 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Hat"
+#~ msgstr "Shvat"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Nisan"
+#~ msgctxt "Coptic month 4 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Kia"
+#~ msgstr "Nisan"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of February"
+#~| msgid "of Feb"
+#~ msgctxt "Coptic month 5 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Tob"
+#~ msgstr "Lut"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Mehr short"
+#~| msgid "of Meh"
+#~ msgctxt "Coptic month 6 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Mes"
+#~ msgstr "Meh"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of March"
+#~| msgid "of Mar"
+#~ msgctxt "Coptic month 7 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Par"
+#~ msgstr "Sak"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tamuz"
+#~ msgctxt "Coptic month 8 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Pam"
+#~ msgstr "Tamuz"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Bahman short"
+#~| msgid "of Bah"
+#~ msgctxt "Coptic month 9 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Pas"
+#~ msgstr "Bah"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of January"
+#~| msgid "of Jan"
+#~ msgctxt "Coptic month 10 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Pan"
+#~ msgstr "Stu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of February"
+#~| msgid "of Feb"
+#~ msgctxt "Coptic month 11 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Epe"
+#~ msgstr "Lut"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Mordad short"
+#~| msgid "of Mor"
+#~ msgctxt "Coptic month 12 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Meo"
+#~ msgstr "Mor"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Khordad short"
+#~| msgid "of Kho"
+#~ msgctxt "Coptic month 13 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Kou"
+#~ msgstr "Kho"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Khordad short"
+#~| msgid "of Kho"
+#~ msgctxt "Coptic month 1 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Thoout"
+#~ msgstr "Kho"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tamuz"
+#~ msgctxt "Coptic month 2 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Paope"
+#~ msgstr "Tamuz"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Hijjah"
+#~ msgctxt "Coptic month 3 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Hathor"
+#~ msgstr "Hijjah"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Khordad short"
+#~| msgid "of Kho"
+#~ msgctxt "Coptic month 4 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Kiahk"
+#~ msgstr "Kho"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of October"
+#~ msgctxt "Coptic month 5 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Tobe"
+#~ msgstr "kastryÄnika"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Mehr"
+#~ msgctxt "Coptic month 6 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Meshir"
+#~ msgstr "Mehr"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tamuz"
+#~ msgctxt "Coptic month 8 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Parmoute"
+#~ msgstr "Tamuz"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Bahman short"
+#~| msgid "of Bah"
+#~ msgctxt "Coptic month 9 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Pashons"
+#~ msgstr "Bah"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of January"
+#~| msgid "of Jan"
+#~ msgctxt "Coptic month 10 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Paone"
+#~ msgstr "Stu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of September"
+#~| msgid "of Sep"
+#~ msgctxt "Coptic month 11 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Epep"
+#~ msgstr "Vie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Mordad short"
+#~| msgid "of Mor"
+#~ msgctxt "Coptic month 12 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Mesore"
+#~ msgstr "Mor"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Thl"
+#~ msgctxt "Coptic month 1 - ShortName"
+#~ msgid "Tho"
+#~ msgstr "Thl"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgctxt "Coptic month 2 - ShortName"
+#~ msgid "Pao"
+#~ msgstr "Prypyni"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Saturday"
+#~| msgid "Sat"
+#~ msgctxt "Coptic month 3 - ShortName"
+#~ msgid "Hat"
+#~ msgstr "Sub"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Kha"
+#~ msgctxt "Coptic month 4 - ShortName"
+#~ msgid "Kia"
+#~ msgstr "Kha"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Job"
+#~ msgctxt "Coptic month 5 - ShortName"
+#~ msgid "Tob"
+#~ msgstr "ZadaÅnie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Yes"
+#~ msgctxt "Coptic month 6 - ShortName"
+#~ msgid "Mes"
+#~ msgstr "Tak"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "March"
+#~| msgid "Mar"
+#~ msgctxt "Coptic month 7 - ShortName"
+#~ msgid "Par"
+#~ msgstr "Sak"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "am"
+#~ msgctxt "Coptic month 8 - ShortName"
+#~ msgid "Pam"
+#~ msgstr "am"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pages"
+#~ msgctxt "Coptic month 9 - ShortName"
+#~ msgid "Pas"
+#~ msgstr "Staronki"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "January"
+#~| msgid "Jan"
+#~ msgctxt "Coptic month 10 - ShortName"
+#~ msgid "Pan"
+#~ msgstr "Stu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Escape"
+#~ msgctxt "Coptic month 11 - ShortName"
+#~ msgid "Epe"
+#~ msgstr "Escape"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Monday"
+#~| msgid "Mon"
+#~ msgctxt "Coptic month 12 - ShortName"
+#~ msgid "Meo"
+#~ msgstr "Pan"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Khordad short"
+#~| msgid "Kho"
+#~ msgctxt "Coptic month 13 - ShortName"
+#~ msgid "Kou"
+#~ msgstr "Kho"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Thursday"
+#~| msgid "Thu"
+#~ msgctxt "Coptic month 1 - LongName"
+#~ msgid "Thoout"
+#~ msgstr "ÄaÄ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Property"
+#~ msgctxt "Coptic month 2 - LongName"
+#~ msgid "Paope"
+#~ msgstr "UÅaÅcivaÅÄ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Author"
+#~ msgctxt "Coptic month 3 - LongName"
+#~ msgid "Hathor"
+#~ msgstr "AÅtar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Mehr"
+#~ msgctxt "Coptic month 6 - LongName"
+#~ msgid "Meshir"
+#~ msgstr "Mehr"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Parameter"
+#~ msgctxt "Coptic month 7 - LongName"
+#~ msgid "Paremhotep"
+#~ msgstr "Parametar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Parameter"
+#~ msgctxt "Coptic month 8 - LongName"
+#~ msgid "Parmoute"
+#~ msgstr "Parametar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgctxt "Coptic month 9 - LongName"
+#~ msgid "Pashons"
+#~ msgstr "Prypyni"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "No border line"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "Coptic month 10 - LongName"
+#~ msgid "Paone"
+#~ msgstr "Niama"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Escape"
+#~ msgctxt "Coptic month 11 - LongName"
+#~ msgid "Epep"
+#~ msgstr "Escape"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pages"
+#~ msgctxt "Coptic weekday 1 - ShortDayName"
+#~ msgid "Pes"
+#~ msgstr "Staronki"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgctxt "Coptic weekday 2 - ShortDayName"
+#~ msgid "Psh"
+#~ msgstr "Prypyni"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgctxt "Coptic weekday 6 - ShortDayName"
+#~ msgid "Psa"
+#~ msgstr "Prypyni"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgctxt "Coptic weekday 1 - LongDayName"
+#~ msgid "Pesnau"
+#~ msgstr "Prypyni"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Comment"
+#~ msgctxt "Coptic weekday 2 - LongDayName"
+#~ msgid "Pshoment"
+#~ msgstr "Kamentar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Mehr short"
+#~| msgid "of Meh"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Mes"
+#~ msgstr "Meh"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tevet"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 2 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Teq"
+#~ msgstr "Tevet"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of February"
+#~| msgid "of Feb"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 3 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Hed"
+#~ msgstr "Lut"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Bahman short"
+#~| msgid "of Bah"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Tah"
+#~ msgstr "Bah"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Tir short"
+#~| msgid "of Tir"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Ter"
+#~ msgstr "Tir"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of January"
+#~| msgid "of Jan"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 6 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Yak"
+#~ msgstr "Stu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of March"
+#~| msgid "of Mar"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 7 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Mag"
+#~ msgstr "Sak"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of May short"
+#~| msgid "of May"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 8 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Miy"
+#~ msgstr "Tra"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of January"
+#~| msgid "of Jan"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 9 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Gen"
+#~ msgstr "Stu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of September"
+#~| msgid "of Sep"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 10 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Sen"
+#~ msgstr "Vie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tamuz"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Ham"
+#~ msgstr "Tamuz"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Mehr short"
+#~| msgid "of Meh"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 12 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Neh"
+#~ msgstr "Meh"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tamuz"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - ShortNamePossessive"
+#~ msgid "of Pag"
+#~ msgstr "Tamuz"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Mehr"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Meskerem"
+#~ msgstr "Mehr"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tevet"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 2 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Tequemt"
+#~ msgstr "Tevet"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Adar"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 3 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Hedar"
+#~ msgstr "Adar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Bahman"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Tahsas"
+#~ msgstr "Bahman"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Tir short"
+#~| msgid "of Tir"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Ter"
+#~ msgstr "Tir"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Farvardin short"
+#~| msgid "of Far"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 6 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Yakatit"
+#~ msgstr "Far"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Rajab"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 7 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Magabit"
+#~ msgstr "Rajab"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of May short"
+#~| msgid "of May"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 8 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Miyazya"
+#~ msgstr "Tra"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of February"
+#~| msgid "of Feb"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 9 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Genbot"
+#~ msgstr "Lut"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of September"
+#~| msgid "of Sep"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 10 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Sene"
+#~ msgstr "Vie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tamuz"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Hamle"
+#~ msgstr "Tamuz"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Shahrivar short"
+#~| msgid "of Sha"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 12 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Nehase"
+#~ msgstr "Sha"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "of Tamuz"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - LongNamePossessive"
+#~ msgid "of Pagumen"
+#~ msgstr "Tamuz"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Yes"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortName"
+#~ msgid "Mes"
+#~ msgstr "Tak"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Tuesday"
+#~| msgid "Tue"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 2 - ShortName"
+#~ msgid "Teq"
+#~ msgstr "AÅt"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Wednesday"
+#~| msgid "Wed"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 3 - ShortName"
+#~ msgid "Hed"
+#~ msgstr "Sie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Thl"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - ShortName"
+#~ msgid "Tah"
+#~ msgstr "Thl"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Tuesday"
+#~| msgid "Tue"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - ShortName"
+#~ msgid "Ter"
+#~ msgstr "AÅt"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "March"
+#~| msgid "Mar"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 7 - ShortName"
+#~ msgid "Mag"
+#~ msgstr "Sak"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "May short"
+#~| msgid "May"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 8 - ShortName"
+#~ msgid "Miy"
+#~ msgstr "Tra"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Green:"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 9 - ShortName"
+#~ msgid "Gen"
+#~ msgstr "Zialony:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Send"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 10 - ShortName"
+#~ msgid "Sen"
+#~ msgstr "&Vyšli"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "am"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - ShortName"
+#~ msgid "Ham"
+#~ msgstr "am"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Mehr short"
+#~| msgid "Meh"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 12 - ShortName"
+#~ msgid "Neh"
+#~ msgstr "Meh"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pages"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - ShortName"
+#~ msgid "Pag"
+#~ msgstr "Staronki"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Tevet"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 2 - LongName"
+#~ msgid "Tequemt"
+#~ msgstr "Tevet"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Adar"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 3 - LongName"
+#~ msgid "Hedar"
+#~ msgstr "Adar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Task"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - LongName"
+#~ msgid "Tahsas"
+#~ msgstr "ZadaÅnie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Tuesday"
+#~| msgid "Tue"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - LongName"
+#~ msgid "Ter"
+#~ msgstr "AÅt"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Send"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 10 - LongName"
+#~ msgid "Sene"
+#~ msgstr "&Vyšli"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Name"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - LongName"
+#~ msgid "Hamle"
+#~ msgstr "Nazva"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Name"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 12 - LongName"
+#~ msgid "Nehase"
+#~ msgstr "Nazva"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pages"
+#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - LongName"
+#~ msgid "Pagumen"
+#~ msgstr "Staronki"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "September"
+#~| msgid "Sep"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 1 - ShortDayName"
+#~ msgid "Seg"
+#~ msgstr "Vie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "March"
+#~| msgid "Mar"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 2 - ShortDayName"
+#~ msgid "Mak"
+#~ msgstr "Sak"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Job"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 3 - ShortDayName"
+#~ msgid "Rob"
+#~ msgstr "ZadaÅnie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "am"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 4 - ShortDayName"
+#~ msgid "Ham"
+#~ msgstr "am"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Arb"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 5 - ShortDayName"
+#~ msgid "Arb"
+#~ msgstr "Arb"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Wednesday"
+#~| msgid "Wed"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 6 - ShortDayName"
+#~ msgid "Qed"
+#~ msgstr "Sie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Thursday"
+#~| msgid "Thu"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 7 - ShortDayName"
+#~ msgid "Ehu"
+#~ msgstr "ÄaÄ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Send"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 1 - LongDayName"
+#~ msgid "Segno"
+#~ msgstr "&Vyšli"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Job"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 3 - LongDayName"
+#~ msgid "Rob"
+#~ msgstr "ZadaÅnie"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 4 - LongDayName"
+#~ msgid "Hamus"
+#~ msgstr "Prypyni"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Arb"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 5 - LongDayName"
+#~ msgid "Arb"
+#~ msgstr "Arb"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Name"
+#~ msgctxt "Ethiopian weekday 6 - LongDayName"
+#~ msgid "Qedame"
+#~ msgstr "Nazva"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Most Downloads"
+#~ msgctxt "Sorting order of the list of items in get hot new stuff"
+#~ msgid "Most Downloads"
+#~ msgstr "NajÄaÅciej adbiranyja"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Install"
+#~ msgctxt "Sorting order of the list of items in get hot new stuff"
+#~ msgid "Installed only"
+#~ msgstr "Zainstaluj"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Download New Stuff"
+#~ msgid "Download New Stuff"
+#~ msgstr "Åciahni novyja cikavostki"
+
+#~ msgid "Download New %1"
+#~ msgstr "Åciahni novy %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The slot asked for %1 arguments but there are only %2 arguments available."
+#~ msgstr "Slot zapatrabavaÅ %1 arhumentaÅ, ale joÅÄ tolki %2 arhumentaÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "
On applying your "
+#~ "changes you will have to supply your root password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Źmieny Å hetym addziele patrabujuÄ dostupu roota.
Dla "
+#~ "prymianieÅnia źmienaÅ treba budzie padaÄ parol roota."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section requires special permissions, probably for system-wide "
+#~ "changes; therefore, it is required that you provide the root password to "
+#~ "be able to change the module's properties. If you cannot provide the "
+#~ "password, the changes of the module cannot be saved "
+#~ msgstr ""
+#~ "Kab uździejniÄaÄ na hety addzieÅ, patrebnyja asablivyja pravy, mabyÄ, dla "
+#~ "ahulnasystemnych źmienaÅ. Tamu kab mahÄy źmianiaÄ uÅaÅcivaÅci hetaha "
+#~ "modula, treba padaÄ parol roota. Kali ty nie padaÅ¡ parol, źmieny modula "
+#~ "nielha budzie zapisaÄ."
+
+#~ msgid "&Abort"
+#~ msgstr "&Spyni"
+
+#~ msgid "Abort?"
+#~ msgstr "PierapyniÄ?"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "Hot new stuff offers to Download New Data. Apps can fill in an individual "
+#~ "string here, but Data is the default. This is in an action that gets "
+#~ "displayed in the menu or toolbar for example."
+#~ msgid "Download New Data..."
+#~ msgstr "Zabiary novaje..."
+
+#~ msgid "0 B"
+#~ msgstr "0 B"
diff --git a/po/bg/kdeclarative5.po b/po/bg/kdeclarative5.po
new file mode 100644
index 0000000..fa937ba
--- /dev/null
+++ b/po/bg/kdeclarative5.po
@@ -0,0 +1,9293 @@
+# translation of kdelibs4.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id:$
+#
+# Zlatko Popov
version %2
Using KDE %3"
+#~ "html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1
веÑÑÐ¸Ñ %2
РабоÑа Ñ KDE "
+#~ "%3"
+
+#~ msgid "%1 %2, %3"
+#~ msgstr "%1 %2, %3"
+
+#~ msgid "Other Contributors:"
+#~ msgstr "ÐÑÑги ÑÑÑÑÑдниÑи:"
+
+#~ msgid "(No logo available)"
+#~ msgstr "(ÐипÑва лого)"
+
+#~ msgid "About %1"
+#~ msgstr "ÐÑноÑно %1"
+
+#~ msgid "Undo: %1"
+#~ msgstr "ÐÑмÑна: %1"
+
+#~ msgid "Redo: %1"
+#~ msgstr "ÐÑзÑÑановÑване: %1"
+
+#~ msgid "&Undo"
+#~ msgstr "&ÐÑмÑна"
+
+#~ msgid "&Redo"
+#~ msgstr "Ð&ÑзÑÑановÑване"
+
+#~ msgid "&Undo: %1"
+#~ msgstr "&ÐÑмÑна: %1"
+
+#~ msgid "&Redo: %1"
+#~ msgstr "Ð&ÑзÑÑановÑване: %1"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "ÐаÑваÑÑне"
+
+#~ msgctxt "Freeze the window geometry"
+#~ msgid "Freeze"
+#~ msgstr "ÐаÑÑопоÑÑване"
+
+#~ msgctxt "Dock this window"
+#~ msgid "Dock"
+#~ msgstr "ÐакаÑване"
+
+#~ msgid "Detach"
+#~ msgstr "РазкаÑване"
+
+#~ msgid "Hide %1"
+#~ msgstr "СкÑиване на %1"
+
+#~ msgid "Show %1"
+#~ msgstr "Ðоказване на %1"
+
+#~ msgid "Search Columns"
+#~ msgstr "ТÑÑÑене в колониÑе"
+
+#~ msgid "All Visible Columns"
+#~ msgstr "ÐÑиÑки видими колони"
+
+#~ msgctxt "Column number %1"
+#~ msgid "Column No. %1"
+#~ msgstr "Ðолона No. %1"
+
+#~ msgid "S&earch:"
+#~ msgstr "&ТÑÑÑене:"
+
+#~ msgid "&Password:"
+#~ msgstr "&ÐаÑола:"
+
+#~ msgid "&Keep password"
+#~ msgstr "&ÐапомнÑне на паÑолаÑа"
+
+#~ msgid "&Verify:"
+#~ msgstr "ÐÑов&еÑка:"
+
+#~ msgid "Password strength meter:"
+#~ msgstr "ÐÑекÑивноÑÑ Ð½Ð° паÑолаÑа:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The password strength meter gives an indication of the security of the "
+#~ "password you have entered. To improve the strength of the password, "
+#~ "try:\n"
+#~ " - using a longer password;\n"
+#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+#~ " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐндикаÑоÑÑÑ Ð½Ð° еÑекÑивноÑÑÑа на паÑолаÑа показва колко е леÑна за "
+#~ "оÑгаÑване вÑведенаÑа паÑола. Ðа да напÑавиÑе една паÑола по-ÑÑÑдна за "
+#~ "оÑгаÑване, може да:\n"
+#~ " - използваÑе по-дÑлга паÑола;\n"
+#~ " - използваÑе и малки, и главни бÑкви;\n"
+#~ " - използваÑе ÑиÑÑи, ÑпеÑиални знаÑи каÑо # и дÑ."
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "ÐаÑолиÑе Ñа ÑазлиÑни"
+
+#~ msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+#~ msgstr "ÐаÑолиÑе Ñе ÑазлиÑаваÑ. ÐолÑ, опиÑайÑе оÑново."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The password you have entered has a low strength. To improve the strength "
+#~ "of the password, try:\n"
+#~ " - using a longer password;\n"
+#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+#~ " - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to use this password anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐндикаÑоÑÑÑ Ð½Ð° еÑекÑивноÑÑÑа на паÑолаÑа показва колко е леÑна за "
+#~ "оÑгаÑване вÑведенаÑа паÑола. Ðа да напÑавиÑе една паÑола по-ÑÑÑдна за "
+#~ "оÑгаÑване, може да:\n"
+#~ " - използваÑе по-дÑлга паÑола;\n"
+#~ " - използваÑе и малки, и главни бÑкви;\n"
+#~ " - използваÑе ÑиÑÑи, ÑпеÑиални знаÑи каÑо # и дÑ.\n"
+#~ "ÐÑкаÑе ли изобÑо да използваÑе Ñази паÑола?"
+
+#~ msgid "Low Password Strength"
+#~ msgstr "Слаба паÑола"
+
+#~ msgid "Password Input"
+#~ msgstr "ÐаÑола"
+
+#~ msgid "Password is empty"
+#~ msgstr "ÐаÑолаÑа е пÑазна"
+
+#~ msgid "Password must be at least 1 character long"
+#~ msgid_plural "Password must be at least %1 characters long"
+#~ msgstr[0] "ÐаÑолаÑа ÑÑÑбва да ÑÑдÑÑжа поне 1 знак"
+#~ msgstr[1] "ÐаÑолаÑа ÑÑÑбва да ÑÑдÑÑжа поне %1 знака"
+
+#~ msgid "Passwords match"
+#~ msgstr "ÐаÑолиÑе Ñа еднакви"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Do Spellchecking"
+#~ msgstr "ÐÑовеÑка на пÑавопиÑа"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+#~ msgstr "&СÑздаване на комбинаÑÐ¸Ñ root/affix извÑн Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ ÑеÑник"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+#~ msgstr "Ð&ÑÑиÑане на дÑмиÑе, обÑазÑвани Ð¾Ñ Ð´ÑÑги дÑми, каÑо гÑеÑки"
+
+#~ msgctxt "@label:listbox"
+#~ msgid "&Dictionary:"
+#~ msgstr "&РеÑник:"
+
+#~ msgctxt "@label:listbox"
+#~ msgid "&Encoding:"
+#~ msgstr "Ðо&дова ÑаблиÑа:"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
+#~ msgid "International
\n"
+#~| "Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and "
+#~| "you want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want "
+#~| "to let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click "
+#~| "Ignore or Ignore All instead.
\n"
+#~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
+#~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to "
+#~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click "
+#~ "Ignore or Ignore All instead.
\n"
+#~ "ÐзбеÑеÑе Ñози бÑÑон, ако иÑкаÑе да добавиÑе дÑмаÑа в поÑÑебиÑелÑÐºÐ¸Ñ Ñи "
+#~ "ÑеÑник. Ðа в бÑдеÑе дÑмаÑа Ñе Ñе Ñазпознава каÑо пÑавилна вÑв вÑиÑки "
+#~ "докÑменÑи. Ðко не иÑкаÑе да добавÑÑе дÑмаÑа, може да избеÑеÑе "
+#~ "ÐгноÑиÑане, за игноÑиÑане Ñамо на ÑекÑÑоÑо ÑÑеÑане на дÑмаÑа или "
+#~ "ÐгноÑиÑане на вÑиÑки, за вÑиÑки ÑÑеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° дÑмаÑа до кÑÐ°Ñ Ð½Ð° "
+#~ "докÑменÑа.%1
"
+#~ msgstr "%1
"
+
+#~ msgctxt "@subtitle/plain"
+#~ msgid "~ %1 ~"
+#~ msgstr "~ %1 ~"
+
+#~ msgctxt "@subtitle/rich"
+#~ msgid "%1
"
+#~ msgstr "%1
"
+
+#~ msgctxt "@item/plain"
+#~ msgid " * %1"
+#~ msgstr " * %1"
+
+#~ msgctxt "@item/rich"
+#~ msgid "
Shows the statusbar, which is the bar at the "
+#~| "bottom of the window used for status information."
+#~ msgid ""
+#~ "Show Statusbar
The supplied KAboutData object does "
+#~ "not exist.
ÐзползваниÑÑ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ KAboutData не "
+#~ "ÑÑÑеÑÑвÑва.
Version %2
"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1
ÐеÑÑÐ¸Ñ %2
"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "Program name, version and KDE platform version; do not translate "
+#~ "'Development Platform'"
+#~ msgid ""
+#~ "%1
Version %2
Using KDE "
+#~ "Development Platform %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1
ÐеÑÑÐ¸Ñ %2
ÐзползваÑе "
+#~ "KDE Development Platform %3"
+
+#~ msgid "License: %1"
+#~ msgstr "ÐиÑенз: %1"
+
+#~ msgid "License Agreement"
+#~ msgstr "ÐиÑенз"
+
+#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor"
+#~ msgid "Email contributor"
+#~ msgstr "Ð-поÑа до ÑÑÑÑÑдника"
+
+#~ msgid "Visit contributor's homepage"
+#~ msgstr "ÐоÑеÑаване ÑÑÑаниÑаÑа на ÑÑÑÑÑдника"
+
+#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor"
+#~ msgid ""
+#~ "Email contributor\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð-поÑа до ÑÑÑÑÑдника\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Visit contributor's homepage\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐоÑеÑаване ÑÑÑаниÑаÑа на ÑÑÑÑÑдника\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Visit contributor's profile on %1\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐоÑеÑаване пÑоÑила на ÑÑÑÑÑдника в %1\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Visit contributor's page\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐоÑеÑаване ÑÑÑаниÑаÑа на ÑÑÑÑÑдника\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Visit contributor's blog\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐоÑеÑаване блога на ÑÑÑÑÑдника\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgctxt "@item Contributor name in about dialog."
+#~ msgid "%1"
+#~ msgstr "%1"
+
+#~ msgctxt "City, Country"
+#~ msgid "%1, %2"
+#~ msgstr "%1, %2"
+
+#~ msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type."
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "ÐÑÑго"
+
+#~ msgctxt "A type of link."
+#~ msgid "Blog"
+#~ msgstr "Ðлог"
+
+#~ msgctxt "A type of link."
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "ÐомаÑна ÑÑÑаниÑа"
+
+#~ msgid "About KDE"
+#~ msgstr "ÐÑноÑно KDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KDE - Be Free!
Platform Version %1"
+#~ "b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "KDE - ÐÑдеÑе Ñвободни!
ÐеÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° "
+#~ "плаÑÑоÑмаÑа - %1"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The K Desktop Environment is written and maintained by the "
+#~| "KDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~| "development.
No single group, company or organization "
+#~| "controls the KDE source code. Everyone is welcome to contribute to KDE."
+#~| "
Visit http://www.kde.org "
+#~| "for more information on the KDE project."
+#~ msgid ""
+#~ "KDE is a world-wide network of software engineers, artists, "
+#~ "writers, translators and facilitators who are committed to Free Software development. This community has created hundreds "
+#~ "of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and "
+#~ "KDE Software Distribution.
KDE is a cooperative enterprise in "
+#~ "which no single entity controls the efforts or products of KDE to the "
+#~ "exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, "
+#~ "including you.
Visit %2 for more "
+#~ "information about the KDE community and the software we produce."
+#~ msgstr ""
+#~ "KDE (K Desktop Environment) (ÑеÑе Ñе ÐÐÐ) е ÑÑздаден "
+#~ "и Ñе поддÑÑжа Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑамиÑÑи Ð¾Ñ ÑÑл ÑвÑÑ, коиÑо Ñе ÑÑководÑÑ Ð¾Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ¸Ñе на "
+#~ "ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ "
+#~ "ÑоÑÑÑеÑ.
ÐиÑо една гÑÑпа, ÑиÑма или оÑганизаÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ "
+#~ "конÑÑолиÑа изÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð´. ÐÑеки е добÑе доÑÑл да го подпомага, "
+#~ "подобÑÑва и ÑазпÑоÑÑÑанÑва.
Ðа повеÑе инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑеÑе "
+#~ "ÑÑÑаниÑаÑа на пÑоекÑа в ÐнÑеÑнеÑ, коÑÑо Ñе намиÑа на адÑÐµÑ http://www.kde.org/."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do "
+#~| "so. However, you - the user - must tell us when something does not work "
+#~| "as expected or could be done better.
The K Desktop "
+#~| "Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.kde.org or use the \"Report Bug...\" dialog from "
+#~| "the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion "
+#~| "for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to "
+#~| "register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+#~| "html>"
+#~ msgid ""
+#~ "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do "
+#~ "so. However, you - the user - must tell us when something does not work "
+#~ "as expected or could be done better.
KDE has a bug tracking "
+#~ "system. Visit %1 or use the \"Report Bug...\" dialog "
+#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a "
+#~ "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
+#~ "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
+#~ "\"Wishlist\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "СоÑÑÑеÑÑÑ Ð²Ð¸Ð½Ð°Ð³Ð¸ може да бÑде подобÑÑван и ÑазÑабоÑÑиÑиÑе на KDE Ñа "
+#~ "гоÑови за Ñова. Ðие, поÑÑебиÑелиÑе, ÑÑÑбва да ни ÑÑобÑаваÑе, ако неÑо не "
+#~ "ÑабоÑи какÑо Ñе оÑаква или може да бÑде напÑавено по-добÑе.
Ðа "
+#~ "Ñази Ñел използвайÑе диалога \"СÑобÑаване за гÑеÑка\" Ð¾Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ñо Ð¼ÐµÐ½Ñ "
+#~ "\"ÐомоÑ\" или поÑеÑеÑе http://bugs.kde."
+#~ "org/."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "You do not have to be a software developer to be a member of the "
+#~| "KDE team. You can join the national teams that translate program "
+#~| "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved "
+#~| "documentation. You decide!
Visit http://www.kde.org/jobs/ for information on some projects in "
+#~| "which you can participate.
If you need more information or "
+#~| "documentation, then a visit to http://techbase.kde.org will provide you with what you need."
+#~| "html>"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have to be a software developer to be a member of the "
+#~ "KDE team. You can join the national teams that translate program "
+#~ "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved "
+#~ "documentation. You decide!
Visit %1 for "
+#~ "information on some projects in which you can participate.
If "
+#~ "you need more information or documentation, then a visit to %2 will provide you with what you need."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðе е необÑ
одимо да ÑÑе пÑогÑамиÑÑ, за да бÑдеÑе ÑаÑÑ Ð¾Ñ ÐµÐºÐ¸Ð¿Ð° на "
+#~ "KDE. ÐожеÑе да помагаÑе Ñ Ð¿Ñевода, инÑеÑеÑни каÑÑинки, икони, аÑдио и "
+#~ "мÑзикални Ñайлове, пÑи пиÑанеÑо или пÑевода на докÑменÑаÑиÑ. ÐÑиÑко Ð¾Ñ "
+#~ "коеÑо дÑÑгиÑе поÑÑебиÑели Ñе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð° е добÑе доÑло.
Ðко "
+#~ "иÑкаÑе да помогнеÑе, поÑеÑеÑе http://"
+#~ "www.kde.org/jobs, а ако имаÑе нÑжда Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑе инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ опиÑание "
+#~ "за ÑазÑабоÑÑиÑи - http://techbase."
+#~ "kde.org."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "KDE is available free of charge, but making it is not free.
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization "
+#~| "legally founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE "
+#~| "project in legal and financial matters. See http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V.
The KDE team does need financial support. Most of the money is "
+#~| "used to reimburse members and others on expenses they experienced when "
+#~| "contributing to KDE. You are encouraged to support KDE through a "
+#~| "financial donation, using one of the ways described at http://www.kde.org/support/.
Thank "
+#~| "you very much in advance for your support."
+#~ msgid ""
+#~ "KDE software is and will always be available free of charge, "
+#~ "however creating it is not free.
To support development the "
+#~ "KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+#~ "founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and "
+#~ "financial matters. See %1 for information on KDE e.V."
+#~ "
KDE benefits from many kinds of contributions, including "
+#~ "financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses "
+#~ "they incur when contributing. Further funds are used for legal support "
+#~ "and organizing conferences and meetings.
We would like to "
+#~ "encourage you to support our efforts with a financial donation, using one "
+#~ "of the ways described at %2.
Thank you very "
+#~ "much in advance for your support."
+#~ msgstr ""
+#~ "KDE е Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸ може да бÑде Ñвален безплаÑно Ð¾Ñ ÐнÑеÑнеÑ, "
+#~ "но ÑазÑабоÑкаÑа Ð¼Ñ ÑÑÑÑва паÑи.
РТÑбинген, ÐеÑманиÑ, е "
+#~ "ÑегиÑÑÑиÑана оÑганизаÑиÑÑа KDE e.V., коÑÑо го пÑедÑÑавлÑва в пÑавни, "
+#~ "ÑинанÑови и дÑÑги оÑноÑениÑ, ÑвÑÑзани Ñ Ð»ÐµÐ³Ð°Ð»Ð½Ð°Ñа дейноÑÑ Ð½Ð° пÑоекÑа. Ðа "
+#~ "повеÑе инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑеÑе http://www."
+#~ "kde-ev.org.
KDE има нÑжда Ð¾Ñ ÑинанÑова помоÑ. Ðо-голÑмаÑа "
+#~ "ÑаÑÑ Ð¾Ñ ÑÑедÑÑваÑа Ñе изÑазÑ
Ð¾Ð´Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° покÑиване на ÑазÑ
одиÑе на "
+#~ "ÑазÑабоÑÑиÑиÑе, коиÑо ÑабоÑÑÑ Ð¿Ð¾ пÑоекÑа. СÑава вÑпÑÐ¾Ñ Ð·Ð° закÑпÑване на "
+#~ "компÑÑÑи, ÑеÑ
ниÑеÑка апаÑаÑÑÑа, доÑÑÑп до ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¸ пÑ. Ðко имаÑе "
+#~ "желание да подпомогнеÑе KDE ÑинанÑово, поÑеÑеÑе http://www.kde.org/support.
ÐÑедваÑиÑелно "
+#~ "ви благодаÑим за помоÑÑа."
+
+#~ msgctxt "About KDE"
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "&ÐÑноÑно"
+
+#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
+#~ msgstr "&ÐÑеÑки или желаниÑ"
+
+#~ msgid "&Join KDE"
+#~ msgstr "&УÑаÑÑие в KDE"
+
+#~ msgid "&Support KDE"
+#~ msgstr "&ÐодкÑепа за KDE"
+
+#~ msgctxt "Opposite to Back"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "СледваÑ"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "ÐÑай"
+
+#~ msgid "Submit Bug Report"
+#~ msgstr "ÐзпÑаÑане на ÑÑобÑение за гÑеÑка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to "
+#~ "change it"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐаÑаÑа е-поÑа. Ðко адÑеÑÑÑ Ðµ непÑавилен, използвайÑе бÑÑона \"ÐаÑÑÑойване "
+#~ "на е-поÑа\" и го опÑавеÑе."
+
+#~ msgctxt "Email sender address"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "ÐÑ:"
+
+#~ msgid "Configure Email..."
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑойване на е-поÑаÑа..."
+
+#~ msgid "The email address this bug report is sent to."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐлекÑÑонниÑÑ Ð°Ð´ÑÐµÑ Ð½Ð° койÑо е Ñе бÑде изпÑаÑено ÑÑобÑениеÑо за гÑеÑка."
+
+#~ msgctxt "Email receiver address"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Ðо:"
+
+#~ msgid "&Send"
+#~ msgstr "&ÐзпÑаÑане"
+
+#~ msgid "Send bug report."
+#~ msgstr "ÐзпÑаÑане на ÑÑобÑение за гÑеÑка."
+
+#~ msgid "Send this bug report to %1."
+#~ msgstr "ÐзпÑаÑане на ÑÑобÑение за гÑеÑка до %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+#~ "please use the Report Bug menu item of the correct application"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðме на пÑогÑама, за коÑÑо е ÑÑобÑениеÑо за гÑеÑка. Ðко Ñо не пÑавилно "
+#~ "използвайÑе падаÑÐ¸Ñ ÑпиÑÑк, за да го избеÑеÑе."
+
+#~ msgid "Application: "
+#~ msgstr "ÐÑогÑама: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of this application - please make sure that no newer version "
+#~ "is available before sending a bug report"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐеÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° пÑогÑамаÑа. ÐолÑ, пÑовеÑеÑе дали ÑÑÑеÑÑвÑва нова веÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° "
+#~ "пÑогÑамаÑа пÑеди да изпÑаÑиÑе ÑÑобÑение за гÑеÑка. Ðко ÑÑÑеÑÑвÑва по-нова "
+#~ "веÑÑиÑ, обновеÑе пÑогÑамаÑа до поÑледнаÑа ÑÑабилна веÑÑÐ¸Ñ Ð¸ пÑовеÑеÑе "
+#~ "дали гÑеÑкаÑа вÑе оÑе ÑÑÑеÑÑвÑва."
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "ÐеÑÑиÑ:"
+
+#~ msgid "no version set (programmer error)"
+#~ msgstr "нÑма зададена веÑÑÐ¸Ñ (гÑеÑка на пÑогÑамиÑÑа)"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "ÐпеÑаÑионна ÑиÑÑема:"
+
+#~ msgid "Compiler:"
+#~ msgstr "ÐомпилаÑоÑ:"
+
+#~ msgid "Se&verity"
+#~ msgstr "&Ðиво на кÑиÑиÑноÑÑ"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "ÐÑиÑиÑно"
+
+#~ msgid "Grave"
+#~ msgstr "СеÑиозно"
+
+#~ msgctxt "normal severity"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "ÐоÑмално"
+
+#~ msgid "Wishlist"
+#~ msgstr "Ðелание"
+
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "ÐÑевод"
+
+#~ msgid "S&ubject: "
+#~ msgstr "&ÐÑноÑно: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the "
+#~ "bug report.\n"
+#~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of "
+#~ "this program.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑведеÑе ÑекÑÑ Ð½Ð° английÑки, койÑо опиÑва гÑеÑкаÑа.\n"
+#~ "ÐогаÑо наÑиÑнеÑе бÑÑона \"ÐзпÑаÑане\" Ñе бÑде изпÑаÑена\n"
+#~ "е-поÑа до Ñовека, койÑо оÑговаÑÑ Ð·Ð° Ñази пÑогÑама\n"
+#~ "и до ÑÑÑвÑÑа, койÑо поддÑÑжа базаÑа Ð¾Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ñ Ð³ÑеÑки.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "
\n"
+#~| "
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "
\n"
+#~| "
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "\\N, where "
+#~ "N is an integer number, will be replaced with the "
+#~ "corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern."
+#~ "\\N in your replacement, put "
+#~ "an extra backslash in front of it, like \\\\N.\\N, "
+#~ "кÑдеÑо N е ÑÑло ÑиÑло, Ñе бÑде заменено ÑÑÑ "
+#~ "ÑÑоÑвеÑнаÑа ÑÑойноÑÑ (\"подниз загÑаден в Ñкоби\") Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑазеÑа.\\N в замÑнаÑа, използвайÑе "
+#~ "допÑлниÑелна обÑаÑна наклонена ÑеÑÑа. ÐÑимеÑно \\\\N"
+#~ "p>.
fixed or relative
to environment"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑиÑÑ
ÑавноÑиÑок или пÑопоÑÑионален
Ñ "
+#~ "обкÑÑжениеÑо"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
+#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
+#~ "dimensions, paper size)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑ ÑÑк може да пÑевклÑÑиÑе Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑавноÑиÑок и пÑопоÑÑионален ÑÑиÑÑ. "
+#~ "ÐÑÑвиÑÑ Ñе пÑеизÑиÑлÑва динамиÑно, а вÑоÑиÑÑ Ñе наглаÑÑ ÑпÑÑмо ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° "
+#~ "гÑаÑиÑниÑе обекÑи, Ñ
аÑÑиÑÑа и пÑ."
+
+#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
+#~ msgstr "ÐÑ ÑÑк може да избеÑеÑе ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑиÑÑа."
+
+#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯабвгдежзийклмнопÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
+#~ "test special characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Този ÑекÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° ÑекÑÑиÑе наÑÑÑойки. Ðоже да го ÑедакÑиÑаÑе, ако иÑкаÑе "
+#~ "да видиÑе как Ñе Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñделни знаÑи."
+
+#~ msgid "Actual Font"
+#~ msgstr "ÐкÑÑален ÑÑиÑÑ"
+
+#~ msgctxt "@item Font style"
+#~ msgid "%1"
+#~ msgstr "%1"
+
+#~ msgctxt "short"
+#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯабвгдежзийклмнопÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑÑ"
+
+#~ msgctxt "Numeric IDs of scripts for font previews"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° ÑÑиÑÑ"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "ÐзбоÑ..."
+
+#~ msgid "Click to select a font"
+#~ msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° ÑÑиÑÑ"
+
+#~ msgid "Preview of the selected font"
+#~ msgstr "ÐÑеглед на избÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑÑиÑÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+#~ "\"Choose...\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑеглед на избÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑÑиÑÑ. Ðоже да го ÑмениÑе каÑо наÑиÑнеÑе бÑÑона "
+#~ "\"ÐзбоÑ...\"."
+
+#~ msgid "Preview of the \"%1\" font"
+#~ msgstr "ÐÑеглед на ÑÑиÑÑа \"%1\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+#~ "\"Choose...\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑеглед на ÑÑиÑÑа \"%1\". Ðоже да го ÑмениÑе каÑо наÑиÑнеÑе бÑÑона "
+#~ "\"ÐзбоÑ...\"."
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "ТÑÑÑене"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "СÑоп"
+
+#~ msgid " Stalled "
+#~ msgstr " ÐаÑÑой "
+
+#~ msgid " %1/s "
+#~ msgstr " %1/Ñек"
+
+#~ msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
+#~ msgid "%1:"
+#~ msgstr "%1:"
+
+#~ msgid "%2 of %3 complete"
+#~ msgid_plural "%2 of %3 complete"
+#~ msgstr[0] "ÐавÑÑÑени Ñа %2 Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ñо %3"
+#~ msgstr[1] "ÐавÑÑÑени Ñа %2 Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ñо %3"
+
+#~ msgid "%2 / %1 folder"
+#~ msgid_plural "%2 / %1 folders"
+#~ msgstr[0] "%2 / %1 диÑекÑоÑиÑ"
+#~ msgstr[1] "%2 / %1 диÑекÑоÑии"
+
+#~ msgid "%2 / %1 file"
+#~ msgid_plural "%2 / %1 files"
+#~ msgstr[0] "%2 / %1 Ñайл"
+#~ msgstr[1] "%2 / %1 Ñайла"
+
+#~ msgid "%1% of %2"
+#~ msgstr "%1% Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ñо %2 "
+
+#~ msgid "%2% of 1 file"
+#~ msgid_plural "%2% of %1 files"
+#~ msgstr[0] "%2% Ð¾Ñ 1 Ñайл"
+#~ msgstr[1] "%2% Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ñо %1 Ñайла"
+
+#~ msgid "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
+
+#~ msgid "Stalled"
+#~ msgstr "ÐаÑÑой"
+
+#~ msgid "%2/s (%3 remaining)"
+#~ msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
+#~ msgstr[0] "%2/Ñек (оÑÑÐ°Ð²Ð°Ñ %3)"
+#~ msgstr[1] "%2/Ñек (оÑÑÐ°Ð²Ð°Ñ %3)"
+
+#~ msgctxt "speed in bytes per second"
+#~ msgid "%1/s"
+#~ msgstr "%1/Ñек"
+
+#~ msgid "%1/s (done)"
+#~ msgstr "%1/Ñек (гоÑово)"
+
+#~ msgid "&Resume"
+#~ msgstr "ÐÑо&дÑлжение"
+
+#~ msgid "&Pause"
+#~ msgstr "&ÐаÑза"
+
+#~ msgctxt "The source url of a job"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "ÐзÑоÑник:"
+
+#~ msgctxt "The destination url of a job"
+#~ msgid "Destination:"
+#~ msgstr "ÐÑпÑавна диÑекÑоÑиÑ:"
+
+#~ msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+#~ msgstr "&Ðапазване на пÑозоÑеÑа Ñлед пÑиклÑÑване на пÑеÑ
вÑÑлÑнеÑо"
+
+#~ msgid "Open &File"
+#~ msgstr "ÐÑваÑÑне на &Ñайл"
+
+#~ msgid "Open &Destination"
+#~ msgstr "ÐÑваÑÑне на &диÑекÑоÑиÑ"
+
+#~ msgid "Progress Dialog"
+#~ msgstr "ÐапÑедÑк"
+
+#~ msgid "%1 folder"
+#~ msgid_plural "%1 folders"
+#~ msgstr[0] "%1 диÑекÑоÑиÑ"
+#~ msgstr[1] "%1 диÑекÑоÑии"
+
+#~ msgid "%1 file"
+#~ msgid_plural "%1 files"
+#~ msgstr[0] "%1 Ñайл"
+#~ msgstr[1] "%1 Ñайла"
+
+#~ msgid "The style '%1' was not found"
+#~ msgstr "СÑилÑÑ \"%1\" не е намеÑен"
+
+#~ msgid "Do not run in the background."
+#~ msgstr "Ðа не Ñе ÑÑаÑÑиÑа на заден план."
+
+#~ msgid "Unknown Application"
+#~ msgstr "ÐеизвеÑÑна пÑогÑама"
+
+#~ msgid "&Minimize"
+#~ msgstr "&ÐинимизиÑане"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&ÐÑзÑÑановÑване"
+
+#~ msgid "Accelerators changed
"
+#~ msgstr "ÐÑоменени ÑÑкоÑиÑели
"
+
+#~ msgid "Accelerators removed
"
+#~ msgstr "ÐÑемаÑ
наÑи ÑÑкоÑиÑели
"
+
+#~ msgid "Accelerators added (just for your info)
"
+#~ msgstr "Ðобавени ÑÑкоÑиÑели (Ñамо за ваÑа инÑоÑмаÑиÑ)
"
+
+#~ msgctxt "left mouse button"
+#~ msgid "left button"
+#~ msgstr "лÑв бÑÑон"
+
+#~ msgctxt "middle mouse button"
+#~ msgid "middle button"
+#~ msgstr "ÑÑеден бÑÑон"
+
+#~ msgctxt "right mouse button"
+#~ msgid "right button"
+#~ msgstr "деÑен бÑÑон"
+
+#~ msgctxt "a nonexistent value of mouse button"
+#~ msgid "invalid button"
+#~ msgstr "невалиден бÑÑон"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another "
+#~ "button"
+#~ msgid "Hold %1, then push %2"
+#~ msgstr "ÐадÑÑжÑе наÑиÑÐ½Ð°Ñ %1м поÑле наÑиÑнеÑе %2"
+
+#~ msgid "Conflict with Global Shortcut"
+#~ msgstr "ÐонÑÐ»Ð¸ÐºÑ Ñ Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑиÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+#~ "\"%2\" in %3.\n"
+#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐлавиÑнаÑа комбинаÑÐ¸Ñ \"%1\" веÑе е зададена за дейÑÑвиеÑо \"%2\" в %3.\n"
+#~ "ÐÑкаÑе ли ÑÑ Ð´Ð° бÑде зададена за Ñова дейÑÑвие?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐлавиÑнаÑа комбинаÑÐ¸Ñ \"%1\" веÑе е зададена за дейÑÑвиеÑо \"%3\" в %2."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The '%1' key combination is registered by application %2.\n"
+#~ "%3"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐлавиÑнаÑа комбинаÑÐ¸Ñ \"%1\" веÑе е зададена за %2.\n"
+#~ "%3"
+
+#~ msgid "Conflict With Registered Global Shortcut"
+#~ msgstr "ÐонÑÐ»Ð¸ÐºÑ Ñ Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»Ð½Ð° клавиÑна комбинаÑиÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "ÐÑваÑÑне"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Ðов"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "ÐаÑваÑÑне"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "ÐапиÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "ÐеÑаÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "ÐзÑ
од"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "ÐÑмÑна"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "ÐÑзÑÑановÑване"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "ÐзÑÑзване"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "ÐопиÑане"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "ÐоÑÑавÑне"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Paste Selection"
+#~ msgstr "ÐоÑÑавÑне на маÑкиÑаноÑо"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Deselect"
+#~ msgstr "РазмаÑкиÑане"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Delete Word Backwards"
+#~ msgstr "ÐзÑÑиване на дÑма назад"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Delete Word Forward"
+#~ msgstr "ÐзÑÑиване на дÑма напÑед"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "ТÑÑÑене"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "ТÑÑÑене на ÑледваÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Find Prev"
+#~ msgstr "ТÑÑÑене на пÑедиÑен"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "ÐамÑна"
+
+#~ msgctxt "@action Go to main page"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "ÐомаÑна ÑÑÑаниÑа"
+
+#~ msgctxt "@action Beginning of document"
+#~ msgid "Begin"
+#~ msgstr "ÐаÑало"
+
+#~ msgctxt "@action End of document"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "ÐÑай"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Prior"
+#~ msgstr "ÐÑедиÑен"
+
+#~ msgctxt "@action Opposite to Prior"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "СледваÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "ÐагоÑе"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Ðазад"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "ÐапÑед"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "ÐÑезаÑеждане"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Beginning of Line"
+#~ msgstr "РнаÑалоÑо на Ñеда"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "End of Line"
+#~ msgstr "РкÑÐ°Ñ Ð½Ð° Ñеда"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Go to Line"
+#~ msgstr "ÐÑиване на Ñед"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Backward Word"
+#~ msgstr "ÐÑедиÑна дÑма"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Forward Word"
+#~ msgstr "СледваÑа дÑма"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "ÐобавÑне на оÑмеÑка"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "УвелиÑаване"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "ÐамалÑване"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Full Screen Mode"
+#~ msgstr "ЦÑл екÑан"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Menu Bar"
+#~ msgstr "Ðоказване на главноÑо менÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Activate Next Tab"
+#~ msgstr "ÐкÑивиÑане на ÑледваÑа ÑÑÑаниÑа"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
+#~ msgstr "ÐкÑивиÑане на пÑедиÑна ÑÑÑаниÑа"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "ÐомоÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "What's This"
+#~ msgstr "Ðакво е Ñова"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Text Completion"
+#~ msgstr "ÐвÑомаÑиÑно завÑÑÑване"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Previous Completion Match"
+#~ msgstr "ÐÑедиÑно ÑÑвпадение"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Next Completion Match"
+#~ msgstr "СледваÑо ÑÑвпадение"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Substring Completion"
+#~ msgstr "ÐавÑÑÑване на ÑаÑÑ Ð¾Ñ Ð½Ð¸Ð·Ð°"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Previous Item in List"
+#~ msgstr "ÐÑедиÑен в ÑпиÑÑка"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Next Item in List"
+#~ msgstr "Ð¡Ð»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ Ð² ÑпиÑÑка"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "ÐоÑледно използвани"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñо"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "ÐбÑÑÑане"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Print Preview"
+#~ msgstr "ÐÑедпеÑаÑен пÑеглед"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "ÐоÑа"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Actual Size"
+#~ msgstr "ÐÑигинален ÑазмеÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Fit To Page"
+#~ msgstr "ÐаÑабиÑане до ÑазмеÑа на ÑÑÑаниÑаÑа"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Fit To Width"
+#~ msgstr "ÐаÑабиÑане до ÑиÑоÑинаÑа"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Fit To Height"
+#~ msgstr "ÐаÑабиÑане до виÑоÑинаÑа"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "УвелиÑаване"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Goto"
+#~ msgstr "ÐÑиване на"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "ÐÑиване на ÑÑÑаниÑа"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Document Back"
+#~ msgstr "Ðазад (докÑменÑ)"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Document Forward"
+#~ msgstr "ÐапÑед (докÑменÑ)"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "РедакÑиÑане на оÑмеÑкиÑе"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Spelling"
+#~ msgstr "ÐÑовеÑка на пÑавопиÑа"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Toolbar"
+#~ msgstr "Ðоказване на ленÑаÑа Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑи"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Statusbar"
+#~ msgstr "Ðоказване на ленÑаÑа за ÑÑÑÑоÑниеÑо"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Save Options"
+#~ msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° наÑÑÑойкиÑе"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Key Bindings"
+#~ msgstr "ФÑнкÑии на клавиÑиÑе"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑойки"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Configure Toolbars"
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑойване на ленÑиÑе Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑи"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Configure Notifications"
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑойване на извеÑÑÑваниÑÑа"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Tip Of Day"
+#~ msgstr "СÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð° денÑ"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Report Bug"
+#~ msgstr "СÑобÑаване за гÑеÑка"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Switch Application Language"
+#~ msgstr "ÐÑевклÑÑване езика на пÑогÑамаÑа"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "About Application"
+#~ msgstr "ÐÑноÑно пÑогÑамаÑа"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "About KDE"
+#~ msgstr "ÐÑноÑно KDE"
+
+#~ msgid "Spell Checking Configuration"
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑойки на пÑовеÑкаÑа на пÑавопиÑ"
+
+#~ msgid "Enable &background spellchecking"
+#~ msgstr "&ÐвÑомаÑиÑна пÑовеÑка на пÑавопиÑа"
+
+#~ msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
+#~ msgstr "&ÐвÑомаÑиÑнаÑа пÑовеÑка на пÑавопиÑа по подÑазбиÑане."
+
+#~ msgid "Skip all &uppercase words"
+#~ msgstr "&ÐгноÑиÑане на вÑиÑки дÑми Ñ ÐÐÐÐÐРбÑкви"
+
+#~ msgid "S&kip run-together words"
+#~ msgstr "Ð&гноÑиÑане на дÑмиÑе, обÑазÑвани Ð¾Ñ Ð´ÑÑги дÑми"
+
+#~ msgid "Default language:"
+#~ msgstr "Ðзик по подÑазбиÑане:"
+
+#~ msgid "Ignored Words"
+#~ msgstr "ÐÑенебÑегнаÑи дÑми"
+
+#~ msgctxt "@title:window"
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "ÐÑовеÑка на пÑавопиÑа"
+
+#~ msgctxt "@action:button"
+#~ msgid "&Finished"
+#~ msgstr "ÐÑа&й"
+
+#~ msgctxt "progress label"
+#~ msgid "Spell checking in progress..."
+#~ msgstr "ÐÑовеÑкаÑа на пÑавопиÑа..."
+
+#~ msgid "Spell check stopped."
+#~ msgstr "ÐÑовеÑкаÑа на пÑавопиÑа е ÑпÑÑна."
+
+#~ msgid "Spell check canceled."
+#~ msgstr "ÐÑовеÑкаÑа на пÑавопиÑа беÑе оÑменена."
+
+#~ msgid "Spell check complete."
+#~ msgstr "ÐÑовеÑкаÑа на пÑавопиÑа завÑÑÑи."
+
+#~ msgid "Autocorrect"
+#~ msgstr "ÐвÑомаÑиÑна коÑекÑиÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You reached the end of the list\n"
+#~ "of matching items.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐоÑÑÐ¸Ð³Ð½Ð°Ñ Ðµ кÑаÑÑ Ð½Ð°\n"
+#~ "ÑпиÑÑка ÑÑÑ ÑÑвпадениÑ.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The completion is ambiguous, more than one\n"
+#~ "match is available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "СÑвпадениеÑо е двÑÑмиÑлено,\n"
+#~ "заÑоÑо има повеÑе Ð¾Ñ ÐµÐ´Ð½Ð¾.\n"
+
+#~ msgid "There is no matching item available.\n"
+#~ msgstr "Ðе Ñа оÑкÑиÑи ÑÑвпадениÑ.\n"
+
+#~ msgid "Backspace"
+#~ msgstr "Backspace"
+
+#~ msgid "SysReq"
+#~ msgstr "SysReq"
+
+#~ msgid "CapsLock"
+#~ msgstr "CapsLock"
+
+#~ msgid "NumLock"
+#~ msgstr "NumLock"
+
+#~ msgid "ScrollLock"
+#~ msgstr "ScrollLock"
+
+#~ msgid "PageUp"
+#~ msgstr "СÑÑаниÑа нагоÑе"
+
+#~ msgid "PageDown"
+#~ msgstr "СÑÑаниÑа надолÑ"
+
+#~ msgid "Again"
+#~ msgstr "ÐÑново"
+
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "ÐÑпÑед"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "ÐÑваÑÑне"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "ТÑÑÑене"
+
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&ÐÐ"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "ÐÑ&каз"
+
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "&Ðа"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ðа"
+
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Ðе"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ðе"
+
+#~ msgid "&Discard"
+#~ msgstr "&ÐÑмÑна"
+
+#~ msgid "Discard changes"
+#~ msgstr "ÐÑмÑна на пÑомениÑе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog."
+#~ msgstr "ÐÑмÑна на пÑомениÑе и заÑваÑÑне на Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿ÑозоÑеÑ"
+
+#~ msgid "Save data"
+#~ msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° пÑомениÑе"
+
+#~ msgid "&Do Not Save"
+#~ msgstr "&Ðез запиÑ"
+
+#~ msgid "Do not save data"
+#~ msgstr "Ðез Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° пÑомениÑе"
+
+#~ msgid "Save file with another name"
+#~ msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñайла под дÑÑго име или Ñип"
+
+#~ msgid "&Apply"
+#~ msgstr "&ÐÑилагане"
+
+#~ msgid "Apply changes"
+#~ msgstr "ÐÑилагане на пÑомениÑе"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "When clicking Apply, the settings will be handed over to the "
+#~| "program, but the dialog will not be closed.\n"
+#~| "Use this to try different settings."
+#~ msgid ""
+#~ "When you click Apply, the settings will be handed over to the "
+#~ "program, but the dialog will not be closed.\n"
+#~ "Use this to try different settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑилагане на пÑомениÑе без заÑваÑÑне на Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿ÑозоÑеÑ. Този бÑÑон е "
+#~ "полезен, ако иÑкаÑе да екÑпеÑименÑиÑаÑе Ñ ÑазлиÑни наÑÑÑойки без да "
+#~ "заÑваÑÑÑе пÑозоÑеÑа."
+
+#~ msgid "Administrator &Mode..."
+#~ msgstr "&ÐдминиÑÑÑаÑоÑÑки Ñежим..."
+
+#~ msgid "Enter Administrator Mode"
+#~ msgstr "РабоÑа в админиÑÑÑаÑоÑÑки Ñежим"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "When clicking Administrator Mode you will be prompted for the "
+#~| "administrator (root) password in order to make changes which require "
+#~| "root privileges."
+#~ msgid ""
+#~ "When you click Administrator Mode you will be prompted for the "
+#~ "administrator (root) password in order to make changes which require root "
+#~ "privileges."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðа да пÑавиÑе пÑомени ÑÑÑбва да имаÑе пÑава на админиÑÑÑаÑоÑ. ÐолÑ, "
+#~ "вÑведеÑе админиÑÑÑаÑоÑÑкаÑа паÑола."
+
+#~ msgid "Clear input"
+#~ msgstr "ÐзÑиÑÑване на полеÑо"
+
+#~ msgid "Clear the input in the edit field"
+#~ msgstr "ÐзÑиÑÑване на полеÑо за вÑ
од"
+
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "Ðоказване на помоÑ"
+
+#~ msgid "Close the current window or document"
+#~ msgstr "ÐаÑваÑÑне на ÑекÑÑÐ¸Ñ Ð¿ÑозоÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ докÑменÑ"
+
+#~ msgid "&Close Window"
+#~ msgstr "&ÐаÑваÑÑне на пÑозоÑеÑа"
+
+#~ msgid "Close the current window."
+#~ msgstr "ÐаÑваÑÑне на ÑекÑÑÐ¸Ñ Ð¿ÑозоÑеÑ"
+
+#~ msgid "&Close Document"
+#~ msgstr "&ÐаÑваÑÑне на докÑменÑа"
+
+#~ msgid "Close the current document."
+#~ msgstr "ÐаÑваÑÑне на ÑекÑÑÐ¸Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑ"
+
+#~ msgid "&Defaults"
+#~ msgstr "&ÐÑзÑÑановÑване"
+
+#~ msgid "Reset all items to their default values"
+#~ msgstr "ÐÑзÑÑановÑване на подÑазбиÑаÑиÑе Ñе ÑÑойноÑÑи"
+
+#~ msgid "Go back one step"
+#~ msgstr "Ðазад една ÑÑÑпка"
+
+#~ msgid "Go forward one step"
+#~ msgstr "ÐапÑед една ÑÑÑпка"
+
+#~ msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+#~ msgstr "ÐÑваÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ за пеÑÐ°Ñ Ð½Ð° ÑекÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑ"
+
+#~ msgid "C&ontinue"
+#~ msgstr "ÐÑодÑл&жение"
+
+#~ msgid "Continue operation"
+#~ msgstr "ÐÑодÑлжение на опеÑаÑиÑÑа"
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Ðз&ÑÑиване"
+
+#~ msgid "Delete item(s)"
+#~ msgstr "ÐзÑÑиване"
+
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "ÐÑваÑÑне на Ñайл"
+
+#~ msgid "&Reset"
+#~ msgstr "ÐнÑ&лиÑане"
+
+#~ msgid "Reset configuration"
+#~ msgstr "ÐнÑлиÑане на наÑÑÑойкиÑе"
+
+#~ msgctxt "Verb"
+#~ msgid "&Insert"
+#~ msgstr "&ÐмÑкване"
+
+#~ msgid "Confi&gure..."
+#~ msgstr "&ÐаÑÑÑойване..."
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "ÐобавÑне"
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "ТеÑÑ"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑойки"
+
+#~ msgid "&Overwrite"
+#~ msgstr "&ÐÑезапиÑ"
+
+#~ msgid "&Available:"
+#~ msgstr "&ÐалиÑни:"
+
+#~ msgid "&Selected:"
+#~ msgstr "&ÐзбÑани:"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "European Alphabets"
+#~ msgstr "ÐвÑопейÑки азбÑки"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "African Scripts"
+#~ msgstr "ÐÑÑиканÑки ÑкÑипÑове"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Middle Eastern Scripts"
+#~ msgstr "СÑедноевÑопейÑки ÑкÑипÑове"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "South Asian Scripts"
+#~ msgstr "СкÑипÑове Ð¾Ñ Ñжна ÐзиÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Philippine Scripts"
+#~ msgstr "ФилипинÑки ÑкÑипÑове"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "South East Asian Scripts"
+#~ msgstr "СкÑипÑове Ð¾Ñ ÑгоизÑоÑна ÐзиÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "East Asian Scripts"
+#~ msgstr "ÐзÑоÑноазиаÑÑки ÑкÑипÑове"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Central Asian Scripts"
+#~ msgstr "ЦенÑÑалноазиаÑÑки ÑкÑипÑове"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Other Scripts"
+#~ msgstr "ÐÑÑги ÑкÑипÑове"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Символи"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Mathematical Symbols"
+#~ msgstr "ÐаÑемаÑиÑеÑки Ñимволи"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Phonetic Symbols"
+#~ msgstr "ФонеÑиÑни Ñимволи"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Combining Diacritical Marks"
+#~ msgstr "ÐомбиниÑане на диакÑиÑиÑни знаÑи"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "ÐÑÑг"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Basic Latin"
+#~ msgstr "ÐаÑиниÑа оÑновни знаÑи"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin-1 Supplement"
+#~ msgstr "ÐаÑиниÑа-1, допÑлниÑелни"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended-A"
+#~ msgstr "ÐаÑиниÑа ÑазÑиÑено Ð"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended-B"
+#~ msgstr "ÐаÑиниÑа ÑазÑиÑено Ð"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "IPA Extensions"
+#~ msgstr "IPA ÑазÑиÑениÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Spacing Modifier Letters"
+#~ msgstr "ÐнаÑи пÑоменÑÑи ÑазÑÑоÑниеÑо м/Ñ Ð±ÑквиÑе"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Combining Diacritical Marks"
+#~ msgstr "ÐомбиниÑане на диакÑиÑиÑни знаÑи"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Greek and Coptic"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑки и копÑÑки"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "ÐиÑилиÑа"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cyrillic Supplement"
+#~ msgstr "ÐиÑилиÑа, допÑлниÑелни"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "ÐÑменÑки"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "ÐвÑиÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "ÐÑабÑки"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Syriac"
+#~ msgstr "ÐÑевноÑиÑийÑки"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arabic Supplement"
+#~ msgstr "ÐÑабÑки, допÑлниÑелни"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Thaana"
+#~ msgstr "Таана"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "NKo"
+#~ msgstr "NKo"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Devanagari"
+#~ msgstr "ÐеванагаÑи"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "ÐенгалÑки"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "ÐÑÑмÑки"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "ÐÑджаÑаÑи"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "ÐÑиÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "ТамилÑки"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "ТелÑгÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Ðаннада"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "ÐалайÑки"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Sinhala"
+#~ msgstr "СингалÑки"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "ТайландÑки"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "ÐаоÑки"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "ТибеÑÑки"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "ÐианмаÑÑки"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "ÐÑÑзинÑки"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Jamo"
+#~ msgstr "ХангÑл джамо"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ethiopic"
+#~ msgstr "ÐÑиопÑки"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ethiopic Supplement"
+#~ msgstr "ÐÑиопÑки, допÑлниÑелни"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cherokee"
+#~ msgstr "ЧеÑоки"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+#~ msgstr "УниÑиÑиÑани ÑÑиÑки на канадÑкиÑе абоÑигени"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ogham"
+#~ msgstr "ÐгамÑки"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Runic"
+#~ msgstr "Ð ÑниÑеÑки"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "Тагалог"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hanunoo"
+#~ msgstr "ХанÑнÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Buhid"
+#~ msgstr "ÐÑÑ
ид"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tagbanwa"
+#~ msgstr "Тагбанва"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "ÐÑ
меÑÑки"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "ÐонголÑки"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+#~ msgstr "УниÑиÑиÑани ÑÑиÑки на канадÑкиÑе абоÑигени, ÑазÑиÑени"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Limbu"
+#~ msgstr "ÐимбÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tai Le"
+#~ msgstr "Тай ли"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "New Tai Lue"
+#~ msgstr "Тай ли (нов)"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Khmer Symbols"
+#~ msgstr "ÐÑ
меÑÑки Ñимволи"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Buginese"
+#~ msgstr "ÐÑгинезки"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tai Tham"
+#~ msgstr "Таи Там"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Balinese"
+#~ msgstr "Ðалинезки"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "СÑданÑки"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Katakana"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Batak"
+#~ msgstr "ÐаÑакана"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Vedic Extensions"
+#~ msgstr "ÐедиÑеÑки ÑазÑиÑениÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Phonetic Extensions"
+#~ msgstr "ФонеÑиÑни ÑазÑиÑениÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+#~ msgstr "ФонеÑиÑни ÑазÑиÑениÑ, допÑлниÑелни"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+#~ msgstr "ÐомбиниÑаÑи диакÑиÑиÑеÑки знаÑи, допÑлниÑелни"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended Additional"
+#~ msgstr "ÐаÑиниÑа, ÑазÑиÑени допÑлниÑелни"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Greek Extended"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑки ÑазÑиÑен"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "General Punctuation"
+#~ msgstr "ÐÑновна пÑнкÑÑаÑиÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Superscripts and Subscripts"
+#~ msgstr "ÐоÑен и долен индекÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Currency Symbols"
+#~ msgstr "ÐалÑÑни Ñимволи"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+#~ msgstr "ÐомбиниÑаÑи диакÑиÑиÑеÑки знаÑи"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Letter-Like Symbols"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Letterlike Symbols"
+#~ msgstr "ФонеÑиÑни Ñимволи"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Number Forms"
+#~ msgstr "ЧиÑлови ÑоÑми"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arrows"
+#~ msgstr "СÑÑелки"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Mathematical Operators"
+#~ msgstr "ÐаÑемаÑиÑеÑки опеÑаÑоÑи"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Technical"
+#~ msgstr "Разни ÑеÑ
ниÑеÑки"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Control Pictures"
+#~ msgstr "ÐонÑÑолни каÑÑинки"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Optical Character Recognition"
+#~ msgstr "ÐпÑиÑеÑко Ñазпознаване на знаÑи (OCR)"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Enclosed Alphanumerics"
+#~ msgstr "ÐÑкви и ÑиÑÑи в кÑÑгÑе"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Box Drawing"
+#~ msgstr "ÐÑавоÑгÑлни ÑоÑми"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Block Elements"
+#~ msgstr "Ðлокови елеменÑи"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Geometric Shapes"
+#~ msgstr "ÐеомеÑÑиÑни ÑоÑми"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Symbols"
+#~ msgstr "Разни Ñимволи"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Dingbats"
+#~ msgstr "ÐаÑÑинки"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+#~ msgstr "Разни маÑемаÑиÑеÑки Ñимволи Ð"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Supplemental Arrows-A"
+#~ msgstr "ÐопÑлниÑелни ÑÑÑелки â A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Braille Patterns"
+#~ msgstr "ÐÑайлови Ñаблони"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Supplemental Arrows-B"
+#~ msgstr "ÐопÑлниÑелни ÑÑÑелки â B"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+#~ msgstr "Разни маÑемаÑиÑеÑки Ñимволи Ð"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+#~ msgstr "ÐопÑлниÑелни маÑемаÑиÑеÑки опеÑаÑии"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+#~ msgstr "Разни Ñимволи и ÑÑÑелки"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Glagolitic"
+#~ msgstr "ÐлаголиÑа"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended-C"
+#~ msgstr "ÐаÑиниÑа ÑазÑиÑено С"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Coptic"
+#~ msgstr "ÐопÑÑки"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Georgian Supplement"
+#~ msgstr "ÐÑÑзинÑки, допÑлниÑелни"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tifinagh"
+#~ msgstr "ТиÑинаÑ
"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ethiopic Extended"
+#~ msgstr "ÐÑиопÑки ÑазÑиÑен"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cyrillic Extended-A"
+#~ msgstr "ÐиÑилиÑа ÑазÑиÑена Ð"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Supplemental Punctuation"
+#~ msgstr "ÐÑнкÑÑаÑиÑ, допÑлниÑелни"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Radicals Supplement"
+#~ msgstr "ÐоÑени Ð¾Ñ CJK â допÑлнение"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Kangxi Radicals"
+#~ msgstr "ÐангкÑки коÑени"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ideographic Description Characters"
+#~ msgstr "ÐдеогÑамни знаÑи за опиÑание"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+#~ msgstr "ÐнаÑи и пÑнкÑÑаÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ CJK"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hiragana"
+#~ msgstr "ХиÑагана"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Katakana"
+#~ msgstr "ÐаÑакана"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Bopomofo"
+#~ msgstr "ÐопомоÑо"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+#~ msgstr "ХангÑл ÑÑвмеÑÑим Ñ Ðжамо"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Kanbun"
+#~ msgstr "ÐанбÑн"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Bopomofo Extended"
+#~ msgstr "РазÑиÑен бопомоÑо"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Strokes"
+#~ msgstr "ЩÑиÑ
и за CJK"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+#~ msgstr "ФонеÑиÑни ÑазÑиÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÐаÑакана"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+#~ msgstr "ÐагÑадени бÑкви и меÑеÑи Ð¾Ñ CJK"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Compatibility"
+#~ msgstr "СÑвмеÑÑимоÑÑ Ñ CJK"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+#~ msgstr "УниÑиÑиÑани идеогÑами Ð¾Ñ CJK â ÑазÑиÑение A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+#~ msgstr "ШеÑÑоÑгÑлни знаÑи на Ðджинг"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Unified Ideographs"
+#~ msgstr "УниÑиÑиÑани идеогÑами Ð¾Ñ CJK"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Yi Syllables"
+#~ msgstr "СÑиÑки Ð"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Yi Radicals"
+#~ msgstr "ÐоÑени Ð"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Limbu"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Lisu"
+#~ msgstr "ÐимбÑ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "of Farvardin short"
+#~| msgid "of Far"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Vai"
+#~ msgstr "пÑез Far"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cyrillic Extended-B"
+#~ msgstr "ÐиÑилиÑа ÑазÑиÑена Ð"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Tamuz"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Bamum"
+#~ msgstr "Tamuz"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Modifier Tone Letters"
+#~ msgstr "ÐнаÑи пÑоменÑÑи ÑоновеÑе"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended-D"
+#~ msgstr "ÐаÑинÑки ÑазÑиÑен D"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Syloti Nagri"
+#~ msgstr "СилоÑи ÐагÑи"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Number Forms"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Common Indic Number Forms"
+#~ msgstr "ЧиÑлови ÑоÑми"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Phags-pa"
+#~ msgstr "Ð¤Ð°Ð³Ñ Ðа"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Devanagari Extended"
+#~ msgstr "ÐеванагаÑи ÑазÑиÑен"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+#~ msgstr "ХангÑл джамо, ÑазÑиÑен Ð"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "ЯвайÑки"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Kha"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cham"
+#~ msgstr "Kha"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~| msgid "Latin Extended-A"
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Myanmar Extended-A"
+#~ msgstr "ÐаÑинÑки ÑазÑиÑен Ð"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tai Viet"
+#~ msgstr "Таи ÐиеÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ethiopic Extended-A"
+#~ msgstr "ÐÑиопÑки ÑазÑиÑен Ð"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Syllables"
+#~ msgstr "СÑиÑки на ХангÑл"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+#~ msgstr "ХангÑл джамо, ÑазÑиÑен Ð"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "High Surrogates"
+#~ msgstr "ÐиÑоки замеÑÑиÑели"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "High Private Use Surrogates"
+#~ msgstr "ÐиÑоки лиÑни замеÑÑиÑели"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Low Surrogates"
+#~ msgstr "ÐиÑки замеÑÑиÑели"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Private Use Area"
+#~ msgstr "ЧаÑÑна облаÑÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+#~ msgstr "ÐдеогÑами за ÑÑвмеÑÑимоÑÑ ÑÑÑ CJK"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+#~ msgstr "ÐзбÑÑни пÑедÑÑавÑÑи ÑоÑми"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+#~ msgstr "ÐÑабÑки пÑедÑÑавÑÑи ÑоÑми A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Variation Selectors"
+#~ msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° ваÑианÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Vertical Forms"
+#~ msgstr "ÐеÑÑикални ÑоÑми"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Combining Half Marks"
+#~ msgstr "ÐомбиниÑаÑи полÑзнаÑи"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Compatibility Forms"
+#~ msgstr "ФоÑми за ÑÑвмеÑÑимоÑÑ ÑÑÑ CJK"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Small Form Variants"
+#~ msgstr "ÐаÑианÑи Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñк ÑазмеÑ"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+#~ msgstr "ÐÑабÑки пÑедÑÑавÑÑи ÑоÑми B"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Specials"
+#~ msgstr "СпеÑиални"
+
+#~ msgid "Enter a search term or character here"
+#~ msgstr "ТÑк вÑведеÑе ÑеÑмина за ÑÑÑÑене"
+
+#~ msgctxt "Goes to previous character"
+#~ msgid "Previous in History"
+#~ msgstr "ÐÑедиÑен в ÑпиÑÑка"
+
+#~ msgid "Previous Character in History"
+#~ msgstr "ÐÑедиÑен знак в ÑпиÑÑка"
+
+#~ msgctxt "Goes to next character"
+#~ msgid "Next in History"
+#~ msgstr "Ð¡Ð»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ Ð² ÑпиÑÑка"
+
+#~ msgid "Next Character in History"
+#~ msgstr "Ð¡Ð»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ðº в ÑпиÑÑка"
+
+#~ msgid "Select a category"
+#~ msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° каÑегоÑиÑ"
+
+#~ msgid "Select a block to be displayed"
+#~ msgstr "Ðиз на ÑÑобÑение за показване"
+
+#~ msgid "Set font"
+#~ msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° ÑÑиÑÑ"
+
+#~ msgid "Set font size"
+#~ msgstr "ÐÑомÑна ÑазмеÑа на ÑÑиÑÑа"
+
+#~ msgid "Character:"
+#~ msgstr "Ðнак:"
+
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "Ðме: "
+
+#~ msgid "Annotations and Cross References"
+#~ msgstr "ÐноÑаÑии и пÑепÑаÑки"
+
+#~ msgid "Alias names:"
+#~ msgstr "ÐÑевдоними:"
+
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "ÐоменÑаÑ:"
+
+#~ msgid "See also:"
+#~ msgstr "ÐижÑе ÑÑÑо Ñака:"
+
+#~ msgid "Equivalents:"
+#~ msgstr "ÐквиваленÑи:"
+
+#~ msgid "Approximate equivalents:"
+#~ msgstr "ÐÑибл. еквиваленÑи:"
+
+#~ msgid "CJK Ideograph Information"
+#~ msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° CJK Ideograph"
+
+#~ msgid "Definition in English: "
+#~ msgstr "ÐпÑеделение на английÑки: "
+
+#~ msgid "Mandarin Pronunciation: "
+#~ msgstr "ÐÑоизноÑение на мандаÑин: "
+
+#~ msgid "Cantonese Pronunciation: "
+#~ msgstr "ÐÑоизноÑение на канÑонÑки: "
+
+#~ msgid "Japanese On Pronunciation: "
+#~ msgstr "ÐÑоизноÑение на ÑпонÑки он: "
+
+#~ msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
+#~ msgstr "ÐÑоизноÑение на ÑпонÑки кÑн: "
+
+#~ msgid "Tang Pronunciation: "
+#~ msgstr "ÐÑоизноÑение на Ñан: "
+
+#~ msgid "Korean Pronunciation: "
+#~ msgstr "ÐÑоизноÑение на коÑейÑки: "
+
+#~ msgid "General Character Properties"
+#~ msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° обÑи Ñимволи"
+
+#~ msgid "Block: "
+#~ msgstr "Ðлок: "
+
+#~ msgid "Unicode category: "
+#~ msgstr "Уникод: "
+
+#~ msgid "Various Useful Representations"
+#~ msgstr "Разни полезни пÑедÑÑавÑниÑ"
+
+#~ msgid "UTF-8:"
+#~ msgstr "UTF-8:"
+
+#~ msgid "UTF-16: "
+#~ msgstr "UTF-16: "
+
+#~ msgid "XML decimal entity:"
+#~ msgstr "ÐеÑеÑиÑен ÑказаÑел кÑм знак в XML:"
+
+#~ msgctxt "Character"
+#~ msgid "In decimal:"
+#~ msgstr "ÐеÑеÑиÑно пÑедÑÑавÑне:"
+
+#~ msgid "
Please select a different one.
ÐолÑ, избеÑеÑе дÑÑга.
Do you want to allow the form to be "
+#~ "submitted?
СигÑÑни ли ÑÑе, Ñе иÑкаÑе "
+#~ "опеÑаÑиÑÑа да бÑде изпÑлнена?
Do you want to allow this?
СигÑÑни ли ÑÑе, Ñе иÑкаÑе опеÑаÑиÑÑа да бÑде изпÑлнена?"
+#~ "qt>"
+
+#~ msgid "Close window?"
+#~ msgstr "Ðа Ñе заÑвоÑи ли пÑозоÑеÑÑÑ?"
+
+#~ msgid "Confirmation Required"
+#~ msgstr "ÐзиÑква Ñе поÑвÑÑждение"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to "
+#~ "your collection?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑкаÑе ли оÑмеÑкаÑа кÑм адÑеÑа \"%1\" да бÑде добавена кÑм колекÑиÑÑа Ñ "
+#~ "оÑмеÑки?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to "
+#~ "be added to your collection?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑкаÑе ли оÑмеÑкаÑа кÑм адÑеÑа \"%1\" ÑÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ \"%2\" да бÑде "
+#~ "добавена кÑм колекÑиÑÑа Ñ Ð¾ÑмеÑки?"
+
+#~ msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
+#~ msgstr "ÐÐ¿Ð¸Ñ Ð·Ð° добавÑне на оÑмеÑка Ð¾Ñ JavaScript"
+
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "ÐмÑкване"
+
+#~ msgid "Disallow"
+#~ msgstr "ÐабÑана"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files will not be uploaded because they could not be "
+#~ "found.\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "СледниÑе Ñайлове нÑма да бÑÐ´Ð°Ñ ÐºÐ°Ñени, заÑоÑо не Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° бÑÐ´Ð°Ñ "
+#~ "намеÑени.\n"
+#~ "СигÑÑни ли ÑÑе, Ñе иÑкаÑе да пÑодÑлжиÑе?"
+
+#~ msgid "Submit Confirmation"
+#~ msgstr "ÐзпÑаÑане на поÑвÑÑждение"
+
+#~ msgid "&Submit Anyway"
+#~ msgstr "Ð&зпÑаÑане вÑпÑеки Ñова"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to transfer the following files from your local computer to "
+#~ "the Internet.\n"
+#~ "Do you really want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðа пÑÑ ÑÑе да пÑеÑ
вÑÑлиÑе ÑледниÑе Ñайлове Ð¾Ñ Ð²Ð°ÑÐ¸Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½ компÑÑÑÑ Ð² "
+#~ "ÐнÑеÑнеÑ.\n"
+#~ "СигÑÑни ли ÑÑе, Ñе иÑкаÑе да пÑодÑлжиÑе?"
+
+#~ msgid "Send Confirmation"
+#~ msgstr "ÐзпÑаÑане на поÑвÑÑждение"
+
+#~ msgid "&Send File"
+#~ msgid_plural "&Send Files"
+#~ msgstr[0] "&ÐзпÑаÑане на Ñайл"
+#~ msgstr[1] "&ÐзпÑаÑане на Ñайлове"
+
+#~ msgid "Submit"
+#~ msgstr "ÐзпÑаÑане"
+
+#~ msgid "Key Generator"
+#~ msgstr "ÐенеÑаÑÐ¾Ñ Ð½Ð° клÑÑове"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No plugin found for '%1'.\n"
+#~ "Do you want to download one from %2?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑма пÑиÑÑавка за \"%1\".\n"
+#~ "ÐÑкаÑе ли да бÑде изÑеглена Ð¾Ñ \"%2\"?"
+
+#~ msgid "Missing Plugin"
+#~ msgstr "ÐипÑваÑа пÑиÑÑавка"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "ÐзÑеглÑне"
+
+#~ msgid "Do Not Download"
+#~ msgstr "Ðез изÑеглÑне"
+
+#~ msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+#~ msgstr "Това е Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð·Ð° ÑÑÑÑене. ÐÑведеÑе дÑми за ÑÑÑÑене: "
+
+#~ msgid "Document Information"
+#~ msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° докÑменÑа"
+
+#~ msgctxt "@title:group Document information"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "ÐбÑи"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "ÐдÑеÑ:"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Ðаглавие:"
+
+#~ msgid "Last modified:"
+#~ msgstr "ÐоÑледна пÑомÑна:"
+
+#~ msgid "Document encoding:"
+#~ msgstr "Ðодова ÑаблиÑа:"
+
+#~ msgid "HTTP Headers"
+#~ msgstr "Ðаглавна ÑаÑÑ"
+
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
+#~ msgstr "СÑаÑÑиÑане на Ð°Ð¿Ð»ÐµÑ \"%1\"..."
+
+#~ msgid "Starting Applet \"%1\"..."
+#~ msgstr "СÑаÑÑиÑане на аплеÑа \"%1\"..."
+
+#~ msgid "Applet \"%1\" started"
+#~ msgstr "ÐплеÑÑÑ \"%1\" е ÑÑаÑÑиÑан"
+
+#~ msgid "Applet \"%1\" stopped"
+#~ msgstr "ÐплеÑÑÑ \"%1\" е ÑпÑÑн"
+
+#~ msgid "Loading Applet"
+#~ msgstr "ÐаÑеждане на аплеÑ"
+
+#~ msgid "Error: java executable not found"
+#~ msgstr "ÐÑеÑка: Ðе може да бÑде намеÑена виÑÑÑалнаÑа маÑина на Java"
+
+#~ msgid "Signed by (validation: %1)"
+#~ msgstr "ÐодпиÑано Ð¾Ñ (пÑовеÑка: %1)"
+
+#~ msgid "Certificate (validation: %1)"
+#~ msgstr "УдоÑÑовеÑение (пÑовеÑка: %1)"
+
+#~ msgid "Security Alert"
+#~ msgstr "Сигнал за опаÑноÑÑ"
+
+#~ msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
+#~ msgstr "РазÑеÑаваÑе ли аплеÑа на Java, коиÑо има ÑледниÑе ÑдоÑÑовеÑениÑ:"
+
+#~ msgid "the following permission"
+#~ msgstr "ÑледниÑе пÑава за доÑÑÑп"
+
+#~ msgid "&Reject All"
+#~ msgstr "Ð&ÑÑ
вÑÑлÑне на вÑиÑки"
+
+#~ msgid "&Grant All"
+#~ msgstr "Ð&Ñиемане на вÑиÑки"
+
+#~ msgid "Applet Parameters"
+#~ msgstr "ÐаÑамеÑÑи на аплеÑа"
+
+#~ msgid "Parameter"
+#~ msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "ÐлаÑ"
+
+#~ msgid "Base URL"
+#~ msgstr "Ðазов адÑеÑ"
+
+#~ msgid "Archives"
+#~ msgstr "ÐÑÑ
иви"
+
+#~ msgid "KDE Java Applet Plugin"
+#~ msgstr "ÐÑиÑÑавка за изпÑлнение на Java аплеÑи"
+
+#~ msgid "HTML Toolbar"
+#~ msgstr "HTML ленÑа Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑи"
+
+#~ msgid "&Copy Text"
+#~ msgstr "&ÐопиÑане на ÑекÑÑ"
+
+#~ msgid "Open '%1'"
+#~ msgstr "ÐÑваÑÑне на \"%1\""
+
+#~ msgid "&Copy Email Address"
+#~ msgstr "&ÐопиÑане на е-поÑаÑа"
+
+#~ msgid "&Save Link As..."
+#~ msgstr "&ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° адÑеÑа..."
+
+#~ msgid "&Copy Link Address"
+#~ msgstr "ÐопиÑане на &вÑÑзкаÑа"
+
+#~ msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe"
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "Рамка"
+
+#~ msgid "Open in New &Window"
+#~ msgstr "ÐÑваÑÑне в &нов пÑозоÑеÑ"
+
+#~ msgid "Open in &This Window"
+#~ msgstr "ÐÑваÑÑне в &ÑекÑÑÐ¸Ñ Ð¿ÑозоÑеÑ"
+
+#~ msgid "Open in &New Tab"
+#~ msgstr "ÐÑваÑÑне в нов &подпÑозоÑеÑ"
+
+#~ msgid "Reload Frame"
+#~ msgstr "ÐÑезаÑеждане на ÑамкаÑа"
+
+#~ msgid "Print Frame..."
+#~ msgstr "ÐÑпеÑаÑване на ÑамкаÑа..."
+
+#~ msgid "Save &Frame As..."
+#~ msgstr "Ðапазване на &ÑамкаÑа..."
+
+#~ msgid "View Frame Source"
+#~ msgstr "ÐзÑ
оден код на ÑамкаÑа"
+
+#~ msgid "View Frame Information"
+#~ msgstr "Ðанни за ÑамкаÑа"
+
+#~ msgid "Block IFrame..."
+#~ msgstr "ÐлокиÑане на ÑамкаÑа IFrame..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° изобÑажениеÑо каÑо..."
+
+#~ msgid "Send Image..."
+#~ msgstr "ÐзпÑаÑане на изобÑажениеÑо..."
+
+#~ msgid "Copy Image"
+#~ msgstr "ÐопиÑане на изобÑажениеÑо"
+
+#~ msgid "Copy Image Location"
+#~ msgstr "ÐопиÑане адÑеÑа на изобÑажениеÑо"
+
+#~ msgid "View Image (%1)"
+#~ msgstr "ÐÑеглед на %1"
+
+#~ msgid "Block Image..."
+#~ msgstr "ÐлокиÑане на изобÑажениеÑо..."
+
+#~ msgid "Block Images From %1"
+#~ msgstr "ÐлокиÑане на изобÑажениÑÑа Ð¾Ñ %1"
+
+#~ msgid "Stop Animations"
+#~ msgstr "СпиÑане на анимаÑииÑе"
+
+#~ msgid "Search for '%1' with %2"
+#~ msgstr "ТÑÑÑене за \"%1\" Ñ %2"
+
+#~ msgid "Search for '%1' with"
+#~ msgstr "ТÑÑÑене за \"%1\" Ñ"
+
+#~ msgid "Save Link As"
+#~ msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° адÑеÑа каÑо"
+
+#~ msgid "Save Image As"
+#~ msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° изобÑажение каÑо"
+
+#~ msgid "Add URL to Filter"
+#~ msgstr "ÐобавÑне на адÑÐµÑ ÐºÑм ÑилÑÑÑа"
+
+#~ msgid "Enter the URL:"
+#~ msgstr "ÐÑведеÑе адÑеÑа:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐеÑе има Ñайл Ñ Ð¸Ð¼Ðµ \"%1\". СигÑÑни ли ÑÑе, Ñе иÑкаÑе да бÑде пÑезапиÑан?"
+
+#~ msgid "Overwrite File?"
+#~ msgstr "Ðа Ñе пÑезапиÑе ли ÑайлÑÑ?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "ÐÑезапиÑ"
+
+#~ msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐениджÑÑÑÑ Ð·Ð° изÑеглÑне (%1) не може да бÑде намеÑен в пÑоменливаÑа PATH "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to reinstall it \n"
+#~ "\n"
+#~ "The integration with Konqueror will be disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐпиÑайÑе Ñе да го пÑеинÑÑалиÑаÑе\n"
+#~ "\n"
+#~ "ÐнÑегÑаÑиÑÑа Ñ Konqueror Ñе бÑде изклÑÑена."
+
+#~ msgid "Default Font Size (100%)"
+#~ msgstr "СÑандаÑÑен ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑиÑÑа (100%)"
+
+#~ msgid "KHTML"
+#~ msgstr "KHTML"
+
+#~ msgid "Embeddable HTML component"
+#~ msgstr "HTML ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° вгÑаждане"
+
+#~ msgid "Lars Knoll"
+#~ msgstr "Lars Knoll"
+
+#~ msgid "Antti Koivisto"
+#~ msgstr "Antti Koivisto"
+
+#~ msgid "Dirk Mueller"
+#~ msgstr "Dirk Mueller"
+
+#~ msgid "Peter Kelly"
+#~ msgstr "Peter Kelly"
+
+#~ msgid "Torben Weis"
+#~ msgstr "Torben Weis"
+
+#~ msgid "Martin Jones"
+#~ msgstr "Martin Jones"
+
+#~ msgid "Simon Hausmann"
+#~ msgstr "Simon Hausmann"
+
+#~ msgid "Tobias Anton"
+#~ msgstr "Tobias Anton"
+
+#~ msgid "View Do&cument Source"
+#~ msgstr "Ðз&Ñ
оден код на докÑменÑа"
+
+#~ msgid "View Document Information"
+#~ msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° докÑменÑа"
+
+#~ msgid "Save &Background Image As..."
+#~ msgstr "&ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑоновоÑо изобÑажение каÑо..."
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
+#~ msgstr "ÐзпиÑване ÑÑÑÑкÑÑÑаÑа на DOM в STDOUT"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
+#~ msgid "Print frame tree to STDOUT"
+#~ msgstr "ÐзпиÑване ÑÑÑÑкÑÑÑаÑа на DOM в STDOUT"
+
+#~ msgid "Stop Animated Images"
+#~ msgstr "СпиÑане на анимиÑаниÑе изобÑажениÑ"
+
+#~ msgid "Set &Encoding"
+#~ msgstr "&Ðодова ÑаблиÑа"
+
+#~ msgid "Use S&tylesheet"
+#~ msgstr "Ðзползване на &ÑÑилове"
+
+#~ msgid "Enlarge Font"
+#~ msgstr "УвелиÑаване на ÑÑиÑÑа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "
Make the font in this window bigger. Click "
+#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes."
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "
УвелиÑаване ÑазмеÑа на ÑÑиÑÑа за "
+#~ "ÑекÑÑÐ¸Ñ Ð¿ÑозоÑеÑ. ÐаÑиÑнеÑе и задÑÑжÑе бÑÑона на миÑкаÑа, за да Ñе поÑви "
+#~ "Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð²ÑиÑки налиÑни ÑазмеÑи на ÑÑиÑÑа.
Make the font in this window smaller. Click "
+#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes."
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "
ÐамалÑване ÑазмеÑа на ÑÑиÑÑа за Ñози "
+#~ "пÑозоÑеÑ. ÐаÑиÑнеÑе и задÑÑжÑе бÑÑона на миÑкаÑа, за да Ñе поÑви Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ "
+#~ "вÑиÑки налиÑни ÑазмеÑи на ÑÑиÑÑа.
Shows a dialog that allows you to find text on "
+#~ "the displayed page.
Ðоказване на диалог, в койÑо може "
+#~ "вÑведеÑе ÑекÑÑ Ð·Ð° ÑÑÑÑене в ÑекÑÑаÑа ÑÑÑаниÑа.
Find the next occurrence of the text that you "
+#~ "have found using the Find Text function.
ТÑÑÑене на ÑледваÑо ÑÑеÑане на ÑекÑÑа "
+#~ "ÑÑез ÑÑнкÑиÑÑа за ÑÑÑÑене на ÑекÑÑ.
Find the previous occurrence of the text "
+#~ "that you have found using the Find Text function.
ТÑÑÑене на пÑедиÑно ÑÑеÑане на ÑекÑÑа "
+#~ "ÑÑез ÑÑнкÑиÑÑа за ÑÑÑÑене на ÑекÑÑ.
Some pages have several frames. To print only "
+#~ "a single frame, click on it and then use this function.
ÐÑзможно е ÑÑÑаниÑиÑе да Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ñколко "
+#~ "Ñамки. Ðа да ÑазпеÑаÑаÑе Ñамо една Ð¾Ñ ÑÑÑ
, маÑкиÑайÑе Ñ Ñ ÑÑакане на "
+#~ "миÑкаÑа и Ñлед Ñова наÑиÑнеÑе Ñози бÑÑон.
%1.
Do you want to "
+#~ "follow the link?
%1.
ÐÑкаÑе ли да бÑде оÑвоÑена?
%1
on your local "
+#~ "filesystem.
Do you want to submit the form?
%1
на локалнаÑа ви "
+#~ "Ñайлова ÑиÑÑема.
СигÑÑни ли ÑÑе, Ñе иÑкаÑе да пÑодÑлжиÑе?
%1
denied.
%1
е оÑказан."
+#~ "qt>"
+
+#~ msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐоÑÑÑейлÑÑ \"%1\" е оÑвоÑен и Ñе използва за попÑлване на данни вÑв "
+#~ "ÑоÑмаÑа и паÑоли."
+
+#~ msgid "&Close Wallet"
+#~ msgstr "Ðа&ÑваÑÑне на поÑÑÑейла"
+
+#~ msgid "&Allow storing passwords for this site"
+#~ msgstr "&РазÑеÑаване запомнÑнеÑо на паÑоли за Ñози ÑайÑ"
+
+#~ msgid "Remove password for form %1"
+#~ msgstr "ÐÑемаÑ
ване на паÑолаÑа за ÑоÑма %1"
+
+#~ msgid "JavaScript &Debugger"
+#~ msgstr "&ÐебÑÐ³ÐµÑ Ð·Ð° JavaScript"
+
+#~ msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+#~ msgstr ""
+#~ "СÑÑаниÑаÑа Ñе опиÑа да оÑвоÑи нов пÑозоÑÐµÑ ÑÑез JavaScript, но беÑе "
+#~ "блокиÑана."
+
+#~ msgid "Popup Window Blocked"
+#~ msgstr "ÐлокиÑан е изÑкаÑÐ°Ñ Ð¿ÑозоÑеÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+#~ "You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+#~ "or to open the popup."
+#~ msgstr ""
+#~ "СÑÑаниÑаÑа Ñе опиÑа да оÑвоÑи изÑкаÑÐ°Ñ Ð¿ÑозоÑеÑ, но беÑе блокиÑана.\n"
+#~ "ЩÑакнеÑе вÑÑÑ
Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñа в ленÑаÑа за ÑÑÑÑоÑниеÑо, ако иÑкаÑе да пÑомениÑе\n"
+#~ "поведениеÑо или ако иÑкаÑе да видиÑе изÑкаÑаÑÐ¸Ñ Ð¿ÑозоÑеÑ."
+
+#~ msgid "&Show Blocked Popup Window"
+#~ msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows"
+#~ msgstr[0] "&Ðоказване на блокиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑозоÑеÑ"
+#~ msgstr[1] "&Ðоказване на блокиÑаниÑе %1 пÑозоÑÑи"
+
+#~ msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
+#~ msgstr "Ðоказване на па&Ñивни извеÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° блокиÑаниÑе пÑозоÑÑи"
+
+#~ msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+#~ msgstr ""
+#~ "&ÐаÑÑÑойки на пÑавилаÑа на JavaScript за оÑваÑÑне на нови пÑозоÑÑи..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KJSEmbed Documentation Viewer
"
+#~ msgstr "KJSEmbed - пÑеглед на докÑменÑи
"
+
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "ÐзпÑлнение"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
+
+#~ msgid "Open Script"
+#~ msgstr "ÐÑваÑÑне на ÑкÑипÑ"
+
+#~ msgid "Open a script..."
+#~ msgstr "ÐÑваÑÑне на ÑкÑипÑ..."
+
+#~ msgid "Ctrl+O"
+#~ msgstr "Ctrl+O"
+
+#~ msgid "Close Script"
+#~ msgstr "ÐаÑваÑÑне на ÑкÑипÑ"
+
+#~ msgid "Close script..."
+#~ msgstr "ÐаÑваÑÑне на ÑкÑипÑ..."
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "ÐзÑ
од"
+
+#~ msgid "Quit application..."
+#~ msgstr "ÐзÑ
од Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑамаÑа..."
+
+#~ msgid "Run"
+#~ msgstr "ÐзпÑлнение"
+
+#~ msgid "Run script..."
+#~ msgstr "ÐзпÑлнение на ÑкÑипÑ..."
+
+#~ msgid "Run To..."
+#~ msgstr "ÐзпÑлнение в..."
+
+#~ msgid "Run to breakpoint..."
+#~ msgstr "ÐзпÑлнение до ÑоÑка на пÑекÑÑване..."
+
+#~ msgid "Step"
+#~ msgstr "СÑÑпка"
+
+#~ msgid "Step to next line..."
+#~ msgstr "СÑÑпка до ÑледваÑÐ¸Ñ Ñед..."
+
+#~ msgid "Step execution..."
+#~ msgstr "ÐзпÑлнение на ÑÑÑпка..."
+
+#~ msgid "KJSCmd"
+#~ msgstr "KJSCmd"
+
+#~ msgid "Utility for running KJSEmbed scripts \n"
+#~ msgstr "ÐзпÑлнение на KJSEmbed ÑкÑипÑове \n"
+
+#~ msgid "(C) 2005-2006 The KJSEmbed Authors"
+#~ msgstr "(C) 2005-2006, екипÑÑ Ð½Ð° KJSEmbed"
+
+#~ msgid "Execute script without gui support"
+#~ msgstr "ÐзпÑлнение на ÑкÑÐ¸Ð¿Ñ Ð±ÐµÐ· поддÑÑжка на ÐÐÐ"
+
+#~ msgid "start interactive kjs interpreter"
+#~ msgstr "ÑÑаÑÑиÑане на инÑеÑакÑивен kjs инÑеÑпÑеÑаÑоÑ"
+
+#~ msgid "start without KDE KApplication support."
+#~ msgstr "ÑÑаÑÑиÑане без поддÑÑжка на KApplication."
+
+#~ msgid "Script to execute"
+#~ msgstr "ÐзпÑлнÑван ÑкÑипÑ"
+
+#~ msgid "File %1 not found."
+#~ msgstr "ФайлÑÑ \"%1\" не е намеÑен."
+
+#~ msgid "Alert"
+#~ msgstr "ÐлаÑма"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "ÐоÑвÑÑждение"
+
+#~ msgid "Could not open file '%1'"
+#~ msgstr "ФайлÑÑ \"%1\" не може да бÑде оÑвоÑен"
+
+#~ msgid "Could not create temporary file."
+#~ msgstr "СÑздаванеÑо на вÑеменен Ñайл беÑе неÑÑпеÑно."
+
+#~ msgid "%1 is not a function and cannot be called."
+#~ msgstr "%1 не е ÑÑнкÑÐ¸Ñ Ð¸ не може да Ñе извика."
+
+#~ msgid "%1 is not an Object type"
+#~ msgstr "%1 не е Ñип Object"
+
+#~ msgid "Action takes 2 args."
+#~ msgstr "ÐейÑÑвиеÑо изиÑква 2 аÑгÑменÑа."
+
+#~ msgid "Must supply a valid parent."
+#~ msgstr "ТÑÑбва да има валиден ÑодиÑел."
+
+#~ msgid "There was an error reading the file '%1'"
+#~ msgstr "ÐÑеÑка пÑи ÑеÑене на Ñайл \"%1\""
+
+#~ msgid "Could not read file '%1'"
+#~ msgstr "ФайлÑÑ \"%1\" не може да бÑде пÑоÑеÑен"
+
+#~ msgid "Must supply a filename."
+#~ msgstr "ТÑÑбва да има име."
+
+#~ msgid "'%1' is not a valid QLayout."
+#~ msgstr "\"%1\" не е валиден QLayout."
+
+#~ msgid "Must supply a layout name."
+#~ msgstr "ТÑÑбва да пÑедÑÑавиÑе име."
+
+#~ msgid "Wrong object type."
+#~ msgstr "ÐепÑавилен Ñип."
+
+#~ msgid "First argument must be a QObject."
+#~ msgstr "ÐÑÑвиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑбва да бÑде QObject."
+
+#~ msgid "Incorrect number of arguments."
+#~ msgstr "ÐепÑавилен бÑой аÑгÑменÑи."
+
+#~ msgid "but there is only %1 available"
+#~ msgid_plural "but there are only %1 available"
+#~ msgstr[0] "но е налиÑно Ñамо %1"
+#~ msgstr[1] "но Ñа налиÑни Ñамо %1"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar "
+#~ "available'"
+#~ msgid "%1, %2."
+#~ msgstr "%1, %2."
+
+#~ msgid "No such method '%1'."
+#~ msgstr "ÐÑма меÑод \"%1\"."
+
+#~ msgid "Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐомÑникаÑиÑÑа Ñ Ð¼ÐµÑод \"%1\" беÑе неÑÑпеÑна. Ðе беÑе намеÑен аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ %2: "
+#~ "%3"
+
+#~ msgid "Call to '%1' failed."
+#~ msgstr "ÐомÑникаÑиÑÑа Ñ \"%1\" беÑе неÑÑпеÑна."
+
+#~ msgid "Could not construct value"
+#~ msgstr "СÑойноÑÑÑа не може да бÑде опÑеделена"
+
+#~ msgid "Not enough arguments."
+#~ msgstr "ÐÑма доÑÑаÑÑÑно аÑгÑменÑи."
+
+#~ msgid "Failed to create Action."
+#~ msgstr "СÑздаванеÑо на дейÑÑвие беÑе неÑÑпеÑно."
+
+#~ msgid "No classname specified"
+#~ msgstr "Ðе е поÑоÑено име на клаÑ"
+
+#~ msgid "Failed to create Layout."
+#~ msgstr "ÐÑеÑка пÑи ÑÑздаване на изглед."
+
+#~ msgid "No classname specified."
+#~ msgstr "Ðе е поÑоÑено име на клаÑ."
+
+#~ msgid "Failed to create Widget."
+#~ msgstr "ÐÑеÑка пÑи ÑÑздаване."
+
+#~ msgid "Could not open file '%1': %2"
+#~ msgstr "ÐÑеÑка пÑи оÑваÑÑне на \"%1\":%2"
+
+#~ msgid "Failed to load file '%1'"
+#~ msgstr "ФайлÑÑ \"%1\" не може да бÑде заÑеден"
+
+#~ msgid "'%1' is not a valid QWidget."
+#~ msgstr "\"%1\" не е валиден QWidget."
+
+#~ msgid "Must supply a widget name."
+#~ msgstr "ТÑÑбва да има име."
+
+#~ msgid "loading %1"
+#~ msgstr "заÑеждане на %1"
+
+#~ msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
+#~ msgid "Latest"
+#~ msgstr "ÐоÑледно каÑени"
+
+#~ msgid "Highest Rated"
+#~ msgstr "Ðай-виÑоко оÑенени"
+
+#~ msgid "Most Downloads"
+#~ msgstr "Ðай-изÑеглÑни"
+
+#~ msgid ""
+#~ "
%2<"
+#~ "%3>
:
%2<"
+#~ "%3>
:
Provider: %1"
+#~ msgstr "
ÐоÑÑавÑик: %1"
+
+#~ msgid "
Version: %1"
+#~ msgstr "
ÐеÑÑиÑ: %1"
+
+#~ msgid "Provider information"
+#~ msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° доÑÑавÑика"
+
+#~ msgid "Could not install %1"
+#~ msgstr "\"%1\" не може да бÑде инÑÑалиÑан"
+
+#~ msgid "Get Hot New Stuff!"
+#~ msgstr "ÐзÑеглÑне на нови неÑа!"
+
+#~ msgid "There was an error loading data providers."
+#~ msgstr "ÐÑеÑка пÑи заÑеждане на доÑÑавÑиÑиÑе."
+
+#~ msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
+#~ msgstr "ÐÑеÑка в пÑоÑокола. ÐаÑвкаÑа е неÑÑпеÑна."
+
+#~ msgid "Desktop Exchange Service"
+#~ msgstr "УÑлÑга за обмен на ÑабоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ"
+
+#~ msgid "A network error has occurred. The request has failed."
+#~ msgstr "ÐÑзникна мÑежова гÑеÑка. ÐаÑвкаÑа е неÑÑпеÑна."
+
+#~ msgid "&Source:"
+#~ msgstr "&ÐзÑоÑник:"
+
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid "&Order by:"
+#~ msgstr "&СоÑÑиÑани по:"
+
+#~ msgid "Enter search phrase here"
+#~ msgstr "ТÑк вÑведеÑе ÑеÑмина за ÑÑÑÑене"
+
+#~ msgid "Collaborate"
+#~ msgstr "СÑÑÑÑдниÑеÑÑво"
+
+#~ msgid "Rating: "
+#~ msgstr "РейÑинг: "
+
+#~ msgid "Downloads: "
+#~ msgstr "ÐзÑеглÑниÑ: "
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "ÐнÑÑалиÑане"
+
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "ÐÑемаÑ
ване"
+
+#~ msgid "
The desktop file %1 could not be found."
+#~| "p>
The desktop file %1 could not be found."
+#~ "p>
ФайлÑÑ Ð½Ð° ÑабоÑноÑо поле %1 не може да бÑда "
+#~ "намеÑен.
The desktop file %1 does not specify a "
+#~| "library.
The desktop file %1 does not specify a library."
+#~ "
ФайлÑÑ Ð½Ð° ÑабоÑноÑо поле %1 не е поÑоÑил библиоÑека."
+#~ "
%1
%1
%1
ÐолÑ, " +#~ "пÑовеÑеÑе ÑÑобÑениеÑо за гÑеÑка внимаÑелно и Ñе опиÑайÑе да пÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð½ÐµÑе " +#~ "модÑлиÑе, коиÑо Ñа ÑпоменаÑи. Ðко и Ñази опеÑаÑÐ¸Ñ Ñе пÑовали, обновеÑе " +#~ "ÑÑлаÑа ÑиÑÑема или Ñе ÑвÑÑжеÑе Ñ Ð´Ð¾ÑÑавÑика Ñи на ÑоÑÑÑеÑ.
" + +#~ msgctxt "Argument is application name" +#~ msgid "This configuration section is already opened in %1" +#~ msgstr "ÐодÑлÑÑ Ð·Ð° наÑÑÑойване веÑе е оÑвоÑен в %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The document \"%1\" has been modified.\n" +#~| "Do you want to save your changes or discard them?" +#~ msgid "" +#~ "The settings of the current module have changed.\n" +#~ "Do you want to apply the changes or discard them?" +#~ msgstr "" +#~ "ÐокÑменÑÑÑ \"%1\" е пÑоменен.\n" +#~ "ÐÑкаÑе ли пÑомениÑе да бÑÐ´Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñани?" + +#~ msgid "Apply Settings" +#~ msgstr "ÐÑилагане на наÑÑÑойкиÑе" + +#~ msgid "Distance between desktop icons" +#~ msgstr "РазÑÑоÑние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñе на ÑабоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ" + +#~ msgid "The distance between icons specified in pixels." +#~ msgstr "РазÑÑоÑниеÑо Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñе е в пикÑели." + +#~ msgid "Widget style to use" +#~ msgstr "Ðзползван ÑÑил" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". " +#~ "Without quotes." +#~ msgstr "" +#~ "ÐмеÑо на ÑÑила, напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ \"keramik\" или \"plastik\". Ðе забÑавÑйÑе " +#~ "кавиÑкиÑе." + +#~ msgid "Use the PC speaker" +#~ msgstr "Ðзползване Ñон колониÑе на компÑÑÑÑа" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own " +#~ "notifications system." +#~ msgstr "" +#~ "Ðали да бÑÐ´Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ Ñон колониÑе на компÑÑÑÑа вмеÑÑо ÑиÑÑемаÑа за " +#~ "извеÑÑÑване на KDE." + +#~ msgid "What terminal application to use" +#~ msgstr "Ðаква ÑеÑминална пÑогÑама да бÑде използвана" + +#~ msgid "Fixed width font" +#~ msgstr "РавноÑиÑок ÑÑиÑÑ" + +#~ msgid "" +#~ "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a " +#~ "constant width.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Този ÑÑиÑÑ Ñе бÑде използван за ÑавноÑиÑок. Той има поÑÑоÑнна ÑиÑоÑина.\n" + +#~ msgid "System wide font" +#~ msgstr "СиÑÑемен ÑÑиÑÑ" + +#~ msgid "Font for menus" +#~ msgstr "ÐенÑ" + +#~ msgid "What font to use for menus in applications." +#~ msgstr "ШÑиÑÑ Ð·Ð° менÑÑаÑа." + +#~ msgid "Color for links" +#~ msgstr "ЦвÑÑ Ð½Ð° вÑÑзкиÑе" + +#~ msgid "What color links should be that have not yet been clicked on" +#~ msgstr "ЦвÑÑ Ð½Ð° вÑÑзкиÑе, вÑÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð¸Ñо оÑе не ÑÑе ÑÑакнали" + +#~ msgid "Color for visited links" +#~ msgstr "ЦвÑÑ Ð½Ð° поÑеÑениÑе вÑÑзки" + +#~ msgid "Font for the taskbar" +#~ msgstr "ÐенÑа на задаÑиÑе" + +#~ msgid "" +#~ "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the " +#~ "currently running applications are." +#~ msgstr "ШÑиÑÑ Ð½Ð° панела в дÑноÑо на екÑана." + +#~ msgid "Fonts for toolbars" +#~ msgstr "ÐенÑи Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑи" + +#~ msgid "Shortcut for taking screenshot" +#~ msgstr "ÐÑÑк пÑÑ Ð·Ð° Ñнимка на екÑана" + +#~ msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off" +#~ msgstr "ÐÑÑк пÑÑ Ð·Ð° пÑевклÑÑване на ÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¸Ñ Ð±ÑÑеÑ" + +#~ msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation" +#~ msgstr "ÐÑÑк пÑÑ Ð·Ð° изклÑÑване на компÑÑÑÑа без пÑедÑпÑеждение" + +#~ msgid "Show directories first" +#~ msgstr "Ðай-напÑед показване на диÑекÑоÑииÑе" + +#~ msgid "" +#~ "Whether directories should be placed at the top when displaying files" +#~ msgstr "" +#~ "Ðали диÑекÑоÑииÑе да бÑÐ´Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑавени най-оÑгоÑе пÑи показване на ÑайловеÑе" + +#~ msgid "The URLs recently visited" +#~ msgstr "ÐоÑледно поÑеÑени адÑеÑи" + +#~ msgid "Used for auto-completion in file dialogs, for example" +#~ msgstr "ÐапÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð°Ð²ÑозавÑÑÑване" + +#~ msgid "Show file preview in file dialog" +#~ msgstr "Ðоказване на пÑедваÑиÑелен пÑеглед на Ñайла" + +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Ðоказване на ÑкÑиÑиÑе Ñайлове" + +#~ msgid "" +#~ "Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be " +#~ "shown" +#~ msgstr "" +#~ "Ðали да бÑÐ´Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ ÑкÑиÑиÑе Ñайлове (Ñези, коиÑо Ñа Ñ ÑоÑка оÑпÑед)" + +#~ msgid "Show speedbar" +#~ msgstr "Ðоказване на ленÑаÑа ÑÑÑ ÑкоÑоÑÑÑа" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown" +#~ msgstr "Ðали да Ñе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñе в лÑваÑа ÑÑÑана на пÑозоÑеÑа" + +#~ msgid "What country" +#~ msgstr "ÐÑÑжава" + +#~ msgid "" +#~ "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for " +#~ "example" +#~ msgstr "ÐаÑин по койÑо Ñе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ ÑиÑла, валÑÑа, даÑа и вÑеме" + +#~ msgid "What language to use to display text" +#~ msgstr "Ðзик за ÑекÑÑа" + +#~ msgid "Character used for indicating positive numbers" +#~ msgstr "Символ за положиÑелни ÑиÑла" + +#~ msgid "Most countries have no character for this" +#~ msgstr "ÐовеÑеÑо ÑÑÑани нÑÐ¼Ð°Ñ ÑакÑв" + +#~ msgid "Path to the autostart directory" +#~ msgstr "ÐÑÑ Ð´Ð¾ диÑекÑоÑиÑÑа \"autostart\"" + +#~ msgid "" +#~ "Path to the directory containing executables to be run on session login" +#~ msgstr "" +#~ "ÐÑÑ Ð´Ð¾ диÑекÑоÑиÑÑа Ñ Ð¸Ð·Ð¿ÑлнимиÑе Ñайлове, коиÑо да бÑÐ´Ð°Ñ ÑÑаÑÑиÑани пÑи " +#~ "влизане" + +#~ msgid "Enable SOCKS support" +#~ msgstr "ÐоддÑÑжка на SOCKS" + +#~ msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems" +#~ msgstr "Ðали SOCKS, веÑÑÐ¸Ñ 4 или 5, да бÑде вклÑÑен за подÑиÑÑемиÑе на KDE" + +#~ msgid "Path to custom SOCKS library" +#~ msgstr "ÐÑÑ Ð´Ð¾ библиоÑекаÑа на SOCKS" + +#~ msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over" +#~ msgstr "" +#~ "ÐÑвеÑÑване на бÑÑониÑе в ленÑаÑа Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑи когаÑо миÑкаÑа е вÑÑÑ Ñ ÑÑÑ " + +#~ msgid "Show text on toolbar icons " +#~ msgstr "Ðоказване на ÑекÑÑ Ð² икониÑе на ленÑаÑа Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑи" + +#~ msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons" +#~ msgstr "Ðали да Ñе показва допÑлниÑелен ÑекÑÑ ÐºÑм икониÑе" + +#~ msgid "Password echo type" +#~ msgstr "ÐÑовеÑка на паÑолаÑа" + +#~ msgid "The size of the dialog" +#~ msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿ÑозоÑеÑ" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click " +#~ "here for further information" +#~ msgstr "" +#~ "ÐоÑади завиÑимоÑÑи в пÑиÑÑавкиÑе Ñа изпÑлнени нÑкои авÑомаÑиÑни пÑомени. " +#~ "ЩÑакнеÑе ÑÑк за повеÑе инÑоÑмаÑиÑ" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin " +#~ "dependencies:\n" +#~ msgstr "" +#~ "ÐоÑади завиÑимоÑÑи в пÑиÑÑавкиÑе Ñа изпÑлнени нÑкои авÑомаÑиÑни пÑомени:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of " +#~ "%2 plugin" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " %1 пÑиÑÑавка беÑе авÑомаÑиÑно вклÑÑена поÑади завиÑимоÑÑ Ð¾Ñ " +#~ "пÑиÑÑавкаÑа %2" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency " +#~ "on %2 plugin" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " %1 пÑиÑÑавка беÑе авÑомаÑиÑно изклÑÑена поÑади завиÑимоÑÑ Ð¾Ñ " +#~ "пÑиÑÑавкаÑа %2" + +#~ msgid "Dependency Check" +#~ msgstr "ÐÑовеÑка за завиÑимоÑÑи" + +#~ msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies" +#~ msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies" +#~ msgstr[0] "ÐоÑади завиÑимоÑÑи %1 пÑиÑÑавка беÑе авÑомаÑиÑно добавена." +#~ msgstr[1] "ÐоÑади завиÑимоÑÑи %1 пÑиÑÑавки бÑÑ Ð° авÑомаÑиÑно добавени." + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies" +#~ msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies" +#~ msgstr[0] "ÐоÑади завиÑимоÑÑи %1 пÑиÑÑавка беÑе авÑомаÑиÑно пÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ñа." +#~ msgstr[1] "ÐоÑади завиÑимоÑÑи %1 пÑиÑÑавки бÑÑ Ð° авÑомаÑиÑно пÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ñи." + +#~ msgid "Search Plugins" +#~ msgstr "ТÑÑÑене в пÑиÑÑавкиÑе" + +#~ msgctxt "Used only for plugins" +#~ msgid "About %1" +#~ msgstr "ÐÑноÑно %1" + +#~ msgid "Could not load print preview part" +#~ msgstr "ÐÑедпеÑаÑниÑÑ Ð¿Ñеглед не може да бÑде заÑеден" + +#~ msgid "Print Preview" +#~ msgstr "ÐÑедпеÑаÑен пÑеглед" + +#~ msgid "Select Components" +#~ msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° компоненÑи" + +#~ msgid "Enable component" +#~ msgstr "ÐклÑÑване на компоненÑ" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "УÑÐ¿ÐµÑ " + +#~ msgid "Communication error" +#~ msgstr "ÐÑеÑка пÑи комÑникаÑиÑ" + +#~ msgid "Invalid type in Database" +#~ msgstr "Ðевалиден Ñип в ÐÐ" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +#~ "user entered." +#~ msgid "Query Results from '%1'" +#~ msgstr "РезÑлÑаÑи Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑванеÑо \"%1\"" + +#~ msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing." +#~ msgid "Query Results" +#~ msgstr "РезÑлÑаÑи Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑванеÑо" + +#~ msgctxt "" +#~ "Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several " +#~ "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the " +#~ "translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no " +#~ "conflict with the OR keyword." +#~ msgid "and" +#~ msgstr "и" + +#~ msgctxt "" +#~ "Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several " +#~ "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the " +#~ "translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no " +#~ "conflict with the AND keyword." +#~ msgid "or" +#~ msgstr "или" + +#~ msgid "(c) 2006-2009, Sebastian Trüg" +#~ msgstr "(c) 2006-2009, Sebastian Trüg" + +#~ msgid "Sebastian Trüg" +#~ msgstr "Sebastian Trüg" + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "РазÑабоÑÑик" + +#~ msgid "Tobias Koenig" +#~ msgstr "Tobias Koenig" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Tags" +#~ msgstr "ÐÑомÑна на еÑикеÑи" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Tags" +#~ msgstr "ÐобавÑне на еÑикеÑи" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Create new tag:" +#~ msgstr "СÑздаване на нов еÑикеÑ:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "ÐзÑÑиване на еÑикеÑ" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Delete tag" +#~ msgstr "ÐзÑÑиване на еÑикеÑ" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "ÐзÑÑиване" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "ÐÑказ" + +#~ msgid "Changing annotations" +#~ msgstr "ÐаÑÑÑойване на извеÑÑÑваниÑÑа" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show all tags..." +#~ msgstr "Ðоказване на вÑиÑки еÑикеÑи..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Add Tags..." +#~ msgstr "ÐобавÑне на еÑикеÑи..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "ÐÑомÑна..." + +#~ msgctxt "" +#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" +#~ "resources" +#~ msgid "Anytime" +#~ msgstr "Ðо вÑÑко вÑеме" + +#~ msgctxt "" +#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" +#~ "resources" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "ÐнеÑ" + +#~ msgctxt "" +#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" +#~ "resources" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "ÐÑеÑа" + +#~ msgctxt "" +#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" +#~ "resources" +#~ msgid "This Week" +#~ msgstr "Тази ÑедмиÑа" + +#~ msgctxt "" +#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" +#~ "resources" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "ÐÑедиÑна ÑедмиÑа" + +#~ msgctxt "" +#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" +#~ "resources" +#~ msgid "This Month" +#~ msgstr "Този меÑеÑ" + +#~ msgctxt "" +#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" +#~ "resources" +#~ msgid "Last Month" +#~ msgstr "ÐÑедиÑен меÑеÑ" + +#~ msgctxt "" +#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" +#~ "resources" +#~ msgid "This Year" +#~ msgstr "Тази година" + +#~ msgctxt "" +#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" +#~ "resources" +#~ msgid "Last Year" +#~ msgstr "ÐÑедиÑна година" + +#~ msgctxt "" +#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" +#~ "resources that will open a dialog to choose a date range" +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "ÐоÑÑебиÑелÑки..." + +#~ msgid "This Week" +#~ msgstr "Тази ÑедмиÑа" + +#~ msgid "This Month" +#~ msgstr "Този меÑеÑ" + +#~ msgid "Anytime" +#~ msgstr "Ðо вÑÑко вÑеме" + +#~ msgid "Before" +#~ msgstr "ÐÑеди" + +#~ msgid "After" +#~ msgstr "След" + +#~ msgctxt "" +#~ "@option:check An item in a list of resources that allows to query for " +#~ "more resources to put in the list" +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "ÐовеÑе..." + +#~ msgctxt "@option:check A filter on file type" +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "ÐокÑменÑи" + +#~ msgctxt "@option:check A filter on file type - audio files" +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "ÐвÑк" + +#~ msgctxt "@option:check A filter on file type - media video" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Ðидео" + +#~ msgctxt "@option:check A filter on file type" +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "ÐзобÑажениÑ" + +#~ msgctxt "" +#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" +#~ msgid "No priority" +#~ msgstr "Ðез пÑиоÑиÑеÑ" + +#~ msgctxt "" +#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" +#~ msgid "Last modified" +#~ msgstr "ÐоÑледна пÑомÑна" + +#~ msgctxt "" +#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" +#~ msgid "Most important" +#~ msgstr "Ðай-важни" + +#~ msgctxt "" +#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" +#~ msgid "Never opened" +#~ msgstr "ÐеоÑваÑÑни" + +#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" +#~ msgid "Any Rating" +#~ msgstr "ÐÑÑкаква оÑенка" + +#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" +#~ msgid "1 or more" +#~ msgstr "1 или по-виÑока" + +#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" +#~ msgid "2 or more" +#~ msgstr "2 или по-виÑока" + +#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" +#~ msgid "3 or more" +#~ msgstr "3 или по-виÑока" + +#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" +#~ msgid "4 or more" +#~ msgstr "4 или по-виÑока" + +#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" +#~ msgid "Max Rating" +#~ msgstr "ÐакÑимална оÑенка" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj " +#~ "resources that are of type rdfs:Resource" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Разни" + +#~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon" +#~ msgid "Resource" +#~ msgstr "РеÑÑÑÑ" + +#~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type" +#~ msgid "Resource Type" +#~ msgstr "Ðид ÑеÑÑÑÑ" + +#~ msgid "Enter Search Terms..." +#~ msgstr "ÐÑведеÑе данни за ÑÑÑÑене..." + +#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "ÐонÑакÑи" + +#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" +#~ msgid "Emails" +#~ msgstr "Ð-поÑи" + +#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" +#~ msgid "Tasks" +#~ msgstr "ÐадаÑи" + +#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "ÐÑикеÑи" + +#~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Файлове" + +#~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "ÐÑÑго" + +#~ msgid "ThreadWeaver Jobs Examples" +#~ msgstr "ÐÑимеÑи за задаÑи" + +#~ msgid "" +#~ "The program executes 100 jobs in 4 threads. Each job waits for a random " +#~ "number of milliseconds between 1 and 1000." +#~ msgstr "" +#~ "ÐÑогÑамаÑа изпÑлнÑва 100 задаÑи в 4 Ñаздела. Ðа вÑÑка задаÑа вÑемеÑо е " +#~ "Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ 1 и 1000." + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "СÑаÑÑ" + +#~ msgid "Remaining number of jobs:" +#~ msgstr "ÐÑÑаваÑи задаÑи:" + +#~ msgid "What time is it? Click to update." +#~ msgstr "Ðое вÑеме е? ЩÑакнеÑе за обновление." + +#~ msgid "" +#~ "(do not know yet)
" +#~ msgstr "" +#~ "(вÑе оÑе неизвеÑÑно)
" + +#~ msgid "Select Files..." +#~ msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° Ñайлове..." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "ÐÑказ" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "ÐаÑпиване" + +#~ msgid "Anonymous" +#~ msgstr "Ðнонимен" + +#~ msgctxt "@item font" +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "ÐоÑмален" + +#~ msgid "What's &This" +#~ msgstr "&Ðакво е Ñова?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Next year" +#~ msgctxt "@option next week" +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "СледваÑа година" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "referring to a filter on the modification and usage date of files/" +#~| "resources" +#~| msgid "Last Week" +#~ msgctxt "@option last week" +#~ msgid "Last week" +#~ msgstr "ÐÑедиÑна ÑедмиÑа" + +#, fuzzy +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "today" +#~ msgstr "ÐнеÑ" diff --git a/po/bn/kdeclarative5.po b/po/bn/kdeclarative5.po new file mode 100644 index 0000000..896c00d --- /dev/null +++ b/po/bn/kdeclarative5.po @@ -0,0 +1,12326 @@ +# Bengali (Bangla) translation of kdelibs4. +# Copyright (C) 2009, Free Software Foundation, Inc. +# translation of kdelibs4.po to Bengali +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Deepayan Sarkar,,,This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +#~ "word in a foreign language.
\n" +#~ "If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +#~ "clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown " +#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click " +#~ "Ignore or Ignore All.
\n" +#~ "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, " +#~ "you may type it in the text box below, and click Replace or " +#~ "Replace All.
\n" +#~ "à¦à¦ শবà§à¦¦à¦à¦¿à¦à§ à¦à¦à¦à¦¿ \"ঠà¦à¦¾à¦¨à¦¾ শবà§à¦¦\" হিসà§à¦¬à§ শনাà¦à§à¦¤ à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§ à¦à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦à¦¿ " +#~ "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§à¦¤ ঠà¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§ পাà¦à§à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿à¥¤ à¦à¦à¦¿ à¦à§à¦¨à§ ঠনà§à¦¯ à¦à¦¾à¦·à¦¾à¦° শবà§à¦¦à¦ হতৠপারà§à¥¤ " +#~ "p>\n" +#~ "
যদি à¦à¦ªà¦¨à¦¿ নিশà§à¦à¦¿à¦¤ থাà¦à§à¦¨ যৠà¦à¦à¦¿ বানান à¦à§à¦² নà§, তাহলৠà¦à¦ªà¦¨à¦¿ à¦à¦à¦¿ ঠà¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§ যà§à¦ " +#~ "à¦à¦°à¦¤à§ পারà§à¦¨, ঠà¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§ যà§à¦ à¦à¦°à§-তৠà¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à§à¥¤ যদি à¦à¦ªà¦¨à¦¿ শবà§à¦¦à¦à¦¿ ঠà¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§ " +#~ "যà§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ না à¦à¦¾à¦¨, à¦à¦¿à¦¨à§à¦¤à§ শবà§à¦¦à¦à¦¿ à¦à¦ªà¦¾à¦¤à¦¤ ঠপরিবরà§à¦¤à¦¿à¦¤ রà§à¦à§ দিতৠà¦à¦¾à¦¨, তাহলৠ" +#~ "Ignore বা Ignore All-ঠà¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤
\n" +#~ "যদি সতà§à¦¯à¦¿à¦ বানানà¦à¦¿ à¦à§à¦² হà§, তাহলৠà¦à¦ªà¦¨à¦¿ নà§à¦à§à¦° তালিà¦à¦¾ থà§à¦à§ সঠিঠবানানà¦à¦¿ " +#~ "বà§à¦à§ নিতৠপারà§à¦¨à¥¤ যদি তালিà¦à¦¾à§ সঠিঠবানানà¦à¦¿ না থাà¦à§, তাহলৠà¦à¦ªà¦¨à¦¿ নিà¦à§ হাতৠ" +#~ "সঠিঠবানানà¦à¦¿ নà§à¦à§à¦° à¦à§à¦à§à¦¸à¦ বà¦à§à¦¸-ঠলিà¦à§ Replace ঠথবা Replace All" +#~ "b>-ঠà¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à¦¤à§ পারà§à¦¨à¥¤
\n" +#~ "Select the language of the document you are proofing here.
\n" +#~ "à¦à¦ªà¦¨à¦¿ যৠনথà§à¦à¦¿ নিà§à§ à¦à¦¾à¦ à¦à¦°à¦à§à¦¨, সà§à¦à¦¿à¦° à¦à¦¾à¦·à¦¾ বà§à¦à§ নিন।
\n" +#~ "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its " +#~ "context. If this information is not sufficient to choose the best " +#~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are " +#~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue " +#~ "proofing.
\n" +#~ "à¦à¦à¦¾à¦¨à§ à¦à¦ªà¦¨à¦¿ দà§à¦à¦¤à§ পাবà§à¦¨ ঠà¦à§à¦¨à¦¾ শবà§à¦¦à¦à¦¿ সমà§à¦¤ সমà§à¦ªà§à¦°à§à¦£ লà§à¦à¦¾à¦à¦¿à¦° ঠà¦à¦¶à¦¬à¦¿à¦¶à§à¦·, যাতৠ" +#~ "সহà¦à§ বà§à¦à¦¾ যাৠশবà§à¦¦à¦à¦¿ à¦à¦¿ পà§à¦°à¦¸à¦à§à¦à§ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§à¦¤ হà§à§à¦à¦¿à¦²à¥¤ যদি তা সঠিঠবানানà¦à¦¿à¦¨à¦¿à¦°à§à¦§à¦¾à¦°à¦£ " +#~ "à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ যথà§à¦·à§à¦ না হà§, à¦à¦ªà¦¨à¦¿ মà§à¦² নথà§à¦° à¦à¦ªà¦° à¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à§ সà§à¦à¦¿ à¦à¦¾à¦² à¦à¦°à§ পà§à§ সঠিঠ" +#~ "সিদà§à¦§à¦¾à¦¨à§à¦¤à§ পà§à¦à¦à§ à¦à¦¬à¦¾à¦° à¦à¦à¦¾à¦¨à§ ফিরৠà¦à¦¸à§ পà§à¦°à§à¦«à¦°à§à¦¡à¦¿à¦ à¦à¦¾à¦²à¦¿à§à§ যà§à¦¤à§ পারà§à¦¨à¥¤
\n" +#~ "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+#~ "included in the dictionary.
\n"
+#~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
+#~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to "
+#~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click "
+#~ "Ignore or Ignore All instead.
à¦
à¦à¦¾à¦¨à¦¾ শবà§à¦¦à¦à¦¿ à¦
à¦à¦¾à¦¨à¦¾ হিসà§à¦¬à§ শনাà¦à§à¦¤ à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§ à¦à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦à¦¿ à¦
à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§ পাà¦à§à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿à¥¤"
+#~ "
\n"
+#~ "যদি à¦à¦ªà¦¨à¦¿ নিশà§à¦à¦¿à¦¤ থাà¦à§à¦¨ যৠà¦à¦à¦¿ বানান à¦à§à¦² নà§, à¦à¦¬à¦ à¦à¦¬à¦¿à¦·à§à¦¯à¦¤à§ à¦à¦à¦¿à¦à§ à¦à¦à¦à¦¿ বà§à¦§ শবà§à¦¦ "
+#~ "হিসà§à¦¬à§ à¦à¦£à§à¦¯ à¦à¦°à¦¤à§ à¦à¦¾à¦¨, তাহলৠà¦à¦à¦¾à¦¨à§ à¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à§ শবà§à¦¦à¦à¦¿ à¦
à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§ যà§à¦ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ যদি à¦à¦ªà¦¨à¦¿ "
+#~ "শবà§à¦¦à¦à¦¿ à¦
à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§ যà§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ না à¦à¦¾à¦¨, à¦à¦¿à¦¨à§à¦¤à§ à¦à¦ªà¦¾à¦¤à¦¤ à¦
পরিবরà§à¦¤à¦¿à¦¤ রà§à¦à§ দিতৠà¦à¦¾à¦¨, তাহলৠ"
+#~ "à¦à¦° বদলৠIgnore বা Ignore All-ঠà¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤
Click here to replace all occurrences of the unknown text with the " +#~ "text in the edit box above (to the left).
\n" +#~ "ঠà¦à¦¾à¦¨à¦¾ লà§à¦à¦¾à¦à¦¿ সরà§à¦¬à¦¤à§à¦° বদলৠà¦à¦ªà¦°à§ বাà¦à¦¦à¦¿à¦à§à¦° à¦à¦¡à¦¿à¦ বà¦à§à¦¸-à¦à¦° লà§à¦à¦¾à¦à¦¿ বসাতৠà¦à¦à¦¾à¦¨à§ " +#~ "à¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤
\n" +#~ "If the unknown word is misspelled, you should check if the correction " +#~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in " +#~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit " +#~ "box above.
\n" +#~ "To correct this word click Replace if you want to correct only " +#~ "this occurrence or Replace All if you want to correct all " +#~ "occurrences.
\n" +#~ "যদি ঠà¦à¦¾à¦¨à¦¾ শবà§à¦¦ misspellà¦à§à¦¾ হà§, à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° পরà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à¦°à¦¾ à¦à¦à¦¿à¦¤ à¦à¦à¦à¦¿à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ যদি " +#~ "সà¦à¦¶à§à¦§à¦¨ পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤à¦¿à¦¸à¦¾à¦§à§à¦¯ à¦à¦¬à¦ যদি à¦à¦à¦à¦¿, à¦à¦à¦à¦¿ à¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à§à¥¤ à¦à¦ তালিà¦à¦¾à¦¤à§ শবà§à¦¦à§à¦° যদি " +#~ "à¦à§à¦¨à¦à¦¿à¦ নà§à¦à¦¿ বাà¦à§à¦¸ à¦à¦ªà¦°à§à¦¤à§ à¦à¦à¦à¦¿ à¦à¦¾à¦² বদলানà§à¦¾ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦à§ সঠিঠশবà§à¦¦ à¦à¦¾à¦à¦ª à¦à¦°à¦¤à§ পারৠ" +#~ "সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨à¦¾ à¦à¦°à§à¥¤
\n" +#~ "à¦à¦ শবà§à¦¦ à¦à§à¦²à¦¿à¦ সঠিঠà¦à¦°à¦¤à§ à¦à¦¿à¦ªà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à¦°à§à¦¯à¦¦à¦¿ à¦à¦ªà¦¨à¦¿ à¦à¦ সà¦à¦à¦à¦¨à¦à¦¿ ঠথবা " +#~ "à¦à§à¦¬à¦² সঠিঠà¦à¦°à¦¤à§ à¦à¦¾à¦à¦¸à¦®à¦¸à§à¦¤ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à¦°à§à¦¯à¦¦à¦¿ à¦à¦ªà¦¨à¦¿ সমসà§à¦¤ সà¦à¦à¦à¦¨ সঠিঠà¦à¦°à¦¤à§ " +#~ "à¦à¦¾à¦à¥¤
\n" +#~ "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the " +#~ "text in the edit box above (to the left).
\n" +#~ "ঠà¦à¦¾à¦¨à¦¾ লà§à¦à¦¾à¦à¦¿ পালà§à¦à§ তার বদলৠà¦à¦ªà¦°à§ বাà¦à¦¦à¦¿à¦à§à¦° à¦à¦¡à¦¿à¦ বà¦à§à¦¸-à¦à¦° লà§à¦à¦¾à¦à¦¿ বসাতৠ" +#~ "à¦à¦à¦¾à¦¨à§ à¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤
\n" +#~ "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +#~ "your misspelled word here or select it from the list below.
\n" +#~ "You can then click Replace if you want to correct only this " +#~ "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " +#~ "occurrences.
\n" +#~ "যদি ঠà¦à¦¾à¦¨à¦¾ শবà§à¦¦ misspellà¦à§à¦¾ হà§, à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° শবà§à¦¦à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ সà¦à¦¶à§à¦§à¦¨ à¦à¦à¦¾à¦¨à§ à¦à¦¾à¦à¦ª " +#~ "à¦à¦°à¦¾ à¦à¦à¦¿à¦¤ misspellà§à¦à¦¿à¦²à§à¦¨ ঠথবা à§à¦° নিà¦à§ তালিà¦à¦¾ থà§à¦à§ à¦à¦à¦à¦¿ নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¥¤
\n" +#~ "à¦à¦ªà¦¨à¦¿ তারপর à¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à§à¦¨à¦ªà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à¦°à§à¦¯à¦¦à¦¿ à¦à¦ªà¦¨à¦¿ শবà§à¦¦ ঠথবার à¦à¦ সà¦à¦à¦à¦¨à¦à¦¿ " +#~ "à¦à§à¦¬à¦² সঠিঠà¦à¦°à¦¤à§ à¦à¦¾à¦à¦¸à¦®à¦¸à§à¦¤ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à¦°à§à¦¯à¦¦à¦¿ à¦à¦ªà¦¨à¦¿ সমসà§à¦¤ সà¦à¦à¦à¦¨ সঠিঠà¦à¦°à¦¤à§ " +#~ "à¦à¦¾à¦à¥¤
\n" +#~ "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is." +#~ "p>\n" +#~ "
This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " +#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " +#~ "dictionary.
\n" +#~ "হ হিসà§à¦¬à§ ঠà¦à¦¾à¦¨à¦¾ শবà§à¦¦à§à¦° à¦à¦ সà¦à¦à¦à¦¨à¦à¦¿ দà§à¦à§à§à¦¤à§ à¦à¦à¦¾à¦¨à§ à¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à§ থাà¦à§à¥¤
\n" +#~ "à¦à¦ à¦à§à¦°à¦¿à§à¦¾à¦à¦¿ à¦à¦¾à¦°à§à¦¯à¦à¦° যà¦à¦¨ শবà§à¦¦ à¦à¦à¦à¦¿ নাম, à¦à¦à¦à¦¿ acronym, à¦à¦à¦à¦¿ বিদà§à¦¶à§ শবà§à¦¦ ঠথবা " +#~ "যà§à¦à§à¦¨ ঠনà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯ ঠà¦à¦¾à¦¨à¦¾ শবà§à¦¦ যৠà¦à¦ªà¦¨à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¤à§ à¦à¦¾à¦ à¦à¦¿à¦¨à§à¦¤à§ ঠà¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§ যà§à¦ à¦à¦°à§ না।" +#~ "p>\n" +#~ "
Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they " +#~ "are.
\n" +#~ "This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " +#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " +#~ "dictionary.
\n" +#~ "তারা হিসà§à¦¬à§ ঠà¦à¦¾à¦¨à¦¾ শবà§à¦¦à§à¦° সমসà§à¦¤ সà¦à¦à¦à¦¨ দà§à¦à§à§à¦¤à§ à¦à¦à¦¾à¦¨à§ à¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à§ থাà¦à§à¥¤
\n" +#~ "à¦à¦ à¦à§à¦°à¦¿à§à¦¾à¦à¦¿ à¦à¦¾à¦°à§à¦¯à¦à¦° যà¦à¦¨ শবà§à¦¦ à¦à¦à¦à¦¿ নাম, à¦à¦à¦à¦¿ acronym, à¦à¦à¦à¦¿ বিদà§à¦¶à§ শবà§à¦¦ ঠথবা " +#~ "যà§à¦à§à¦¨ ঠনà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯ ঠà¦à¦¾à¦¨à¦¾ শবà§à¦¦ যৠà¦à¦ªà¦¨à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¤à§ à¦à¦¾à¦ à¦à¦¿à¦¨à§à¦¤à§ ঠà¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§ যà§à¦ à¦à¦°à§ না।" +#~ "p>\n" +#~ "
KDE is translated into many languages thanks to the work of the " +#~ "translation teams all over the world.
For more information on KDE " +#~ "internationalization visit http://l10n." +#~ "kde.org
" +#~ msgstr "" +#~ "সারা পà§à¦¥à¦¿à¦¬à§ à¦à§à§à§ বিà¦à¦¿à¦¨à§à¦¨ পà§à¦°à¦à¦²à§à¦ªà§à¦° সà§à¦¬à¦¾à¦¦à§ à¦à§.ডি.à¦. ঠনà§à¦à¦à§à¦²à¦¿ à¦à¦¾à¦·à¦¾à§ ঠনà§à¦¬à¦¾à¦¦ à¦à¦°à¦¾ " +#~ "হà¦à§à¦à§à¥¤ à¦à§.ডি.à¦. বাà¦à¦²à¦¾à§ ঠনà§à¦¬à¦¾à¦¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¾à¦ à¦à¦°à¦à§ ঠà¦à§à¦à§à¦° (http://www.AnkurBangla." +#~ "org/projects/kde/)।
à¦à§.ডি.à¦. ঠনà§à¦¬à¦¾à¦¦ সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§ à¦à¦°à§ à¦à¦¾à¦¨à¦¤à§ দà§à¦à§à¦¨ http://" +#~ "l10n.kde.org
" + +#~ msgid "Use the X-server display 'displayname'" +#~ msgstr "'displayname' নামঠà¦à¦à§à¦¸-সারà§à¦à¦¾à¦° ডিসà§âপà§à¦²à§ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à§" + +#~ msgid "Use the QWS display 'displayname'" +#~ msgstr "'displayname' নামঠQWS ডিসপà§à¦²à§ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à§" + +#~ msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +#~ msgstr "পà§à¦°à¦¦à¦¤à§à¦¤ 'sessionId'-র ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨à¦à¦¿ পà§à¦¨à¦à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¿à¦¤ à¦à¦°à§" + +#~ msgid "" +#~ "Causes the application to install a private color\n" +#~ "map on an 8-bit display" +#~ msgstr "" +#~ "à¦à¦° ফলৠঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨à¦à¦¿ à§®-বিঠডিসপà§à¦²à§-তৠà¦à¦à¦à¦¿ পà§à¦°à¦¾à¦à¦à§à¦\n" +#~ "à¦à¦¾à¦²à¦¾à¦° মà§à¦¯à¦¾à¦ª à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² à¦à¦°à§" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Limits the number of colors allocated in the color\n" +#~ "cube on an 8-bit display, if the application is\n" +#~ "using the QApplication::ManyColor color\n" +#~ "specification" +#~ msgstr "" +#~ "রà¦à¦à¦° সà§à¦®à¦¾ সà¦à¦à§à¦¯à¦¾ à¦à¦à¦à¦¿ à§®-বিঠপà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ à¦à¦°à¦¾ রà¦\n" +#~ "à¦à¦¨à¦à§à¦·à§à¦¤à§à¦°à§ বরাদà§à¦¦ à¦à¦°à§à¦à¦¿à¦², যদি ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨\n" +#~ "QApplication বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦à§:: ManyColor রà¦\n" +#~ "সà§à¦¨à¦¿à¦°à§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦ বিবরণ" + +#~ msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +#~ msgstr "à¦à¦¿à¦-à¦à¦¿ (Qt)-à¦à§ à¦à¦¾à¦¨à¦¾à§ à¦à¦à¦¨à§ মাà¦à¦¸ বা à¦à§à¦¬à§à¦°à§à¦¡ 'à¦à§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦¬' না à¦à¦°à¦¤à§" + +#~ msgid "" +#~ "running under a debugger can cause an implicit\n" +#~ "-nograb, use -dograb to override" +#~ msgstr "" +#~ "ডিবাà¦à¦¾à¦° সমà§à¦¤ à¦à¦¾à¦²à¦¾à¦²à§ হà§à¦¤ à¦à¦²à¦¾à¦¦à¦¾ à¦à¦°à§\n" +#~ " -dograb à¦à¦°à¦¤à§ হতৠপারà§" + +#~ msgid "switches to synchronous mode for debugging" +#~ msgstr "ডিবাà¦à¦¿à¦-à¦à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ synchronous মà§à¦¡-ঠà¦à¦²à§ যাà§" + +#~ msgid "" +#~ "sets the default background color and an\n" +#~ "application palette (light and dark shades are\n" +#~ "calculated)" +#~ msgstr "" +#~ "পà¦à¦à§à¦®à¦¿à¦° ডিফলà§à¦ রঠà¦à¦¬à¦ à¦à¦à¦à¦¿ ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨\n" +#~ "পà§à¦¯à¦¾à¦²à§à¦ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à§ (হালà§à¦à¦¾ ঠà¦à¦¾à§ শà§à¦¡à¦à§à¦²à¦¿\n" +#~ "à¦à¦£à¦¨à¦¾ à¦à¦°à¦¾ হà§)" + +#~ msgid "sets the default foreground color" +#~ msgstr "পà§à¦°à§à¦à§à¦®à¦¿à¦° ডিফলà§à¦ রঠনিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à§" + +#~ msgid "sets the default button color" +#~ msgstr "বাà¦à¦¨à§à¦° ডিফলà§à¦ রঠনিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£à¦à¦°à§" + +#~ msgid "sets the application name" +#~ msgstr "ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨-à¦à¦° নাম নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à§" + +#~ msgid "sets the application title (caption)" +#~ msgstr "ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨-à¦à¦° শিরà§à¦¨à¦¾à¦® (à¦à§à¦¯à¦¾à¦ªà¦¶à¦¨) নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à§" + +#~ msgid "load the testability framework" +#~ msgstr "à¦à§à¦¸à§à¦à§à¦¬à¦¿à¦²à¦¿à¦à¦¿ ফà§à¦°à§à¦®à¦à§à¦¾à¦°à§à¦ লà§à¦¡ à¦à¦°à§" + +#~ msgid "" +#~ "forces the application to use a TrueColor visual on\n" +#~ "an 8-bit display" +#~ msgstr "" +#~ "ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨à¦à¦¿à¦à§ à¦à¦à¦à¦¿ à§®-বিঠডিসপà§à¦²à§-তৠà¦à§à¦°à§-à¦à¦¾à¦²à¦¾à¦°\n" +#~ "à¦à¦¿à¦¸à§à§à¦¾à¦² বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¤à§ বাধà§à¦¯ à¦à¦°à§" + +#~ msgid "" +#~ "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +#~ "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +#~ "root" +#~ msgstr "" +#~ "XIM (à¦à¦à§à¦¸ à¦à¦¨à¦ªà§à¦ মà§à¦¥à¦¡) à¦à¦¨à¦ªà§à¦ সà§à¦à¦¾à¦à¦² নিরধারণ à¦à¦°à§à¥¤ সমà§à¦à¦¾à¦¬à§à¦¯ \n" +#~ "মান হà¦à§à¦à§ onthespot, overthespot, offthespot à¦à¦¬à¦\n" +#~ "root" + +#~ msgid "set XIM server" +#~ msgstr "XIM (à¦à¦à§à¦¸ à¦à¦¨à¦ªà§à¦ মà§à¦¥à¦¡) সারà§à¦à¦¾à¦° নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à§" + +#~ msgid "disable XIM" +#~ msgstr "XIM (à¦à¦à§à¦¸ à¦à¦¨à¦ªà§à¦ মà§à¦¥à¦¡) নিষà§à¦à§à¦°à¦¿à§ à¦à¦°à§" + +#~ msgid "forces the application to run as QWS Server" +#~ msgstr "ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨à¦à¦¿à¦à§ QWS সারà§à¦à¦¾à¦° হিসà§à¦¬à§ à¦à¦²à¦¤à§ বাধà§à¦¯ à¦à¦°à§" + +#~ msgid "mirrors the whole layout of widgets" +#~ msgstr "à¦à¦à¦à§à¦à¦¸à¦®à§à¦¹à§à¦° বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ à¦à¦²à§à¦à§ ফà§à¦²à§ (à¦à§à¦¨à¦¾à§ দà§à¦à¦¾à¦° মত à¦à¦°à§)" + +#~ msgid "applies the Qt stylesheet to the application widgets" +#~ msgstr "ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨ à¦à¦à¦à§à¦à§-ঠà¦à¦¿à¦-à¦à¦¿ সà§à¦à¦¾à¦à¦²à¦¶à§à¦ পà§à¦°à§à§à¦ à¦à¦°à§" + +#~ msgid "" +#~ "use a different graphics system instead of the default one, options are " +#~ "raster and opengl (experimental)" +#~ msgstr "" +#~ "ডিফলà§à¦-à¦à¦° পরিবরà§à¦¤à§ ঠনà§à¦¯ à¦à¦à¦à¦¿ graphics system বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à§; raster ঠথবা opengl " +#~ "(পরà§à¦à§à¦·à¦¾à¦®à§à¦²à¦)" + +#~ msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +#~ msgstr "শিরà§à¦¨à¦¾à¦® হিসà§à¦¬à§ 'caption' বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à§" + +#~ msgid "Use 'icon' as the application icon" +#~ msgstr "ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨ à¦à¦à¦à¦¨ হিসà§à¦¬à§ 'icon' বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à§" + +#~ msgid "Use alternative configuration file" +#~ msgstr "বিà¦à¦²à§à¦ª à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨ ফাà¦à¦² বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à§" + +#~ msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +#~ msgstr "à¦à§à¦° ডামà§à¦ª পà§à¦¤à§ à¦à§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦¶ হà§à¦¯à¦¾à¦£à§à¦¡à¦²à¦¾à¦° নিষà§à¦à§à¦°à¦¿à§ à¦à¦°à§" + +#~ msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +#~ msgstr "WM_NET সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ à¦à¦à¦£à§à¦¡à§ মà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦à¦¾à¦°à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ ঠপà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à¦°à§" + +#~ msgid "sets the application GUI style" +#~ msgstr "ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨à§à¦° à¦à§à¦ সà§à¦à¦¾à¦à¦² নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à§" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " +#~ "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)" +#~ msgstr "" +#~ "পà§à¦°à¦§à¦¾à¦¨ à¦à¦à¦à§à¦à§à¦° à¦à§à¦°à¦¾à¦¹à¦ à¦à§à¦¯à¦¾à¦®à¦¿à¦¤à¦¿ নিযà§à¦à§à¦¤ à¦à¦°à§- পà§à¦°à§à¦°à¦¿à¦¤ মান ফরমà§à¦¯à¦¾à¦à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ মানà§à¦· à¦à¦à§à¦¸ " +#~ "দà§à¦à§" + +#~ msgid "KDE Application" +#~ msgstr "à¦à§.ডি.à¦. ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨" + +#~ msgid "Qt" +#~ msgstr "à¦à¦¿à¦-à¦à¦¿ (Qt)" + +#~ msgid "KDE" +#~ msgstr "à¦à§.ডি.à¦." + +#~ msgid "Unknown option '%1'." +#~ msgstr "ঠপরিà¦à¦¿à¦¤ ঠপশন '%1'." + +#~ msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name" +#~ msgid "'%1' missing." +#~ msgstr "'%1' পাà¦à§à¦¾ যাà¦à§à¦à§ না।" + +#~ msgctxt "" +#~ "@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development " +#~ "Platform'%3 application name, other %n version strings" +#~ msgid "" +#~ "Qt: %1\n" +#~ "KDE Development Platform: %2\n" +#~ "%3: %4\n" +#~ msgstr "" +#~ "à¦à¦¿à¦-à¦à¦¿: %1\n" +#~ "à¦à§.ডি.à¦. ডà§à¦à§à¦²à¦ªà¦®à§à¦¨à§à¦ পà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦à¦«à¦°à§à¦®: %2\n" +#~ "%3: %4\n" + +#~ msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line" +#~ msgid "" +#~ "%1 was written by\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "%1 লিà¦à§à¦à§à¦¨\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "" +#~ "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +#~ msgstr "à¦à¦ ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨-à¦à¦° লà§à¦à¦ ঠà¦à§à¦à¦¾à¦¤à¦ªà¦°à¦¿à¦à§ থাà¦à¦¤à§ à¦à¦¾à¦¨à¥¤" + +#~ msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" +#~ msgstr "" +#~ "à¦à§à¦¨à§ বাঠ(পà§à¦°à§à¦à§à¦°à¦¾à¦®à§ সমসà§à¦¯à¦¾) à¦à§à¦à¦à§ পà§à¦²à§ তার à¦à¦¥à¦¾ à¦à¦¾à¦¨à¦¾à¦¤à§ http://bugs.kde.org " +#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à§à¦¨à¥¤\n" + +#~ msgid "Please report bugs to %1.\n" +#~ msgstr "ঠনà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ বাঠরিপà§à¦°à§à¦ %1-ঠপাঠান।\n" + +#~ msgid "Unexpected argument '%1'." +#~ msgstr "ঠপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤ à¦à¦°à§à¦à§à¦®à§à¦¨à§à¦ '%1'।" + +#~ msgid "Use --help to get a list of available command line options." +#~ msgstr "সমà§à¦à¦¾à¦¬à§à¦¯ à¦à¦®à¦¾à¦£à§à¦¡ লাà¦à¦¨ ঠপশন সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§ à¦à¦¾à¦¨à¦¤à§ --help বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ " + +#~ msgid "[options] " +#~ msgstr "[ঠপশন]" + +#~ msgid "[%1-options]" +#~ msgstr "[%1-ঠপশন]" + +#~ msgid "Usage: %1 %2\n" +#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°: %1 %2\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Generic options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "সাধারণ ঠপশন:\n" + +#~ msgid "Show help about options" +#~ msgstr "ঠপশন সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§ সাহাযà§à¦¯ দà§à¦à¦¾à¦" + +#~ msgid "Show %1 specific options" +#~ msgstr "শà§à¦§à§ %1 বিষà§à¦ ঠপশন দà§à¦à¦¾à¦" + +#~ msgid "Show all options" +#~ msgstr "সমসà§à¦¤ ঠপশন দà§à¦à¦¾à¦" + +#~ msgid "Show author information" +#~ msgstr "লà§à¦à¦ সà¦à¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ তথà§à¦¯ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤ হà§à¦" + +#~ msgid "Show version information" +#~ msgstr "à¦à¦¾à¦°à§à¦¸à¦¾à¦¨ সà¦à¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ তথà§à¦¯ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤ হà§à¦" + +#~ msgid "Show license information" +#~ msgstr "লাà¦à¦¸à§à¦¨à§à¦¸ সà¦à¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ তথà§à¦¯ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤ হà§à¦" + +#~ msgid "End of options" +#~ msgstr "ঠপশনসমà§à¦¹à§à¦° শà§à¦·" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%1 options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%1 ঠপশন:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ঠপশনসমà§à¦¹:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "à¦à¦°à§à¦à§à¦®à§à¦¨à§à¦à¦¸à¦®à§à¦¹:\n" + +#~ msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +#~ msgstr "ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨ যৠসব ফাà¦à¦²/à¦à¦-à¦à¦°-à¦à¦² à¦à§à¦²à¦¬à§, তা বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° পর মà§à¦à§ ফà§à¦²à¦¾ হবà§" + +#~ msgid "KDE-tempfile" +#~ msgstr "KDE-tempfile" + +#~ msgid "Function must be called from the main thread." +#~ msgstr "Function must be called from the main thread." + +#~ msgid "" +#~ "Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed " +#~ "to start the application." +#~ msgstr "" +#~ "Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed " +#~ "to start the application." + +#~ msgid "" +#~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n" +#~ "%2\n" +#~ msgstr "" +#~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n" +#~ "%2\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not launch the KDE Help Center:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "à¦à§.ডি.à¦. সহাà§à¦¿à¦à¦¾ à¦à¦¾à¦²à§ à¦à¦°à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Could not Launch Help Center" +#~ msgstr "সহাà§à¦¿à¦à¦¾ à¦à¦¾à¦²à§ à¦à¦°à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿" + +#~ msgid "" +#~ "Could not launch the mail client:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "মà§à¦à¦² à¦à§à¦²à¦¾à§à§à¦¨à§à¦ à¦à¦¾à¦²à§ à¦à¦°à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Could not launch Mail Client" +#~ msgstr "মà§à¦à¦² à¦à§à¦²à¦¾à§à§à¦¨à§à¦ à¦à¦¾à¦²à§ à¦à¦°à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿" + +#~ msgid "" +#~ "Could not launch the browser:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "বà§à¦°à¦¾à¦à¦à¦¾à¦° à¦à¦¾à¦²à§ à¦à¦°à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Could not launch Browser" +#~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦à¦à¦¾à¦° à¦à¦¾à¦²à§ à¦à¦°à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿" + +#~ msgid "" +#~ "Could not launch the terminal client:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "à¦à¦¾à¦°à§à¦®à¦¿à¦¨à¦¾à¦² à¦à§à¦²à¦¾à§à§à¦¨à§à¦ à¦à¦¾à¦²à§ à¦à¦°à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Could not launch Terminal Client" +#~ msgstr "à¦à¦¾à¦°à§à¦®à¦¿à¦¨à¦¾à¦² à¦à§à¦²à¦¾à§à§à¦¨à§à¦ à¦à¦¾à¦²à§ à¦à¦°à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Western European" +#~ msgstr "পশà§à¦à¦¿à¦® à¦à¦à¦°à§à¦ªà§à§" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Central European" +#~ msgstr "মধà§à¦¯ à¦à¦à¦°à§à¦ªà§à§" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "বলà§à¦à¦¿à¦" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "South-Eastern Europe" +#~ msgstr "দà¦à§à¦·à¦¿à¦£-পà§à¦°à§à¦¬ à¦à¦à¦°à§à¦ª" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "তà§à¦°à§à¦à§" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "à¦à¦¿à¦°à¦¿à¦²à¦¿à¦" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "পà§à¦°à¦¥à¦¾à¦à¦¤ à¦à§à¦¨à¦¿à¦" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "সরলà§à¦à§à¦¤ à¦à§à¦¨à¦¿à¦" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "à¦à§à¦°à§à§à¦¾à¦¨" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "à¦à¦¾à¦ªà¦¾à¦¨à§" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "à¦à§à¦°à§à¦" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "à¦à¦°à¦¬à§" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "হà§à¦¬à§à¦°à§" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "থাà¦" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "à¦à¦à¦¨à¦¿à¦à§à¦¡" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Northern Saami" +#~ msgstr "à¦à¦¤à§à¦¤à¦° সামি" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "ঠনà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯" + +#~ msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding" +#~ msgid "%1 ( %2 )" +#~ msgstr "%1 ( %2 )" + +#~ msgctxt "@item" +#~ msgid "Other encoding (%1)" +#~ msgstr "ঠনà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯ à¦à¦¨à¦à§à¦¡à¦¿à¦ (%1)" + +#~ msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding" +#~ msgid "%1 ( %2 )" +#~ msgstr "%1 ( %2 )" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "নিষà§à¦à§à¦°à¦¿à§" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Universal" +#~ msgstr "সারà§à¦¬à¦à¦¨à§à¦¨" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Arabic-Indic" +#~ msgstr "à¦à¦°à¦¬à§-à¦à¦¾à¦°à¦¤à§à§" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "বাà¦à¦²à¦¾" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Devanagari" +#~ msgstr "দà§à¦¬à¦¨à¦¾à¦à¦°à§" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Eastern Arabic-Indic" +#~ msgstr "পà§à¦°à§à¦¬ à¦à¦°à¦¬à§-à¦à¦¾à¦°à¦¤à§à§" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "à¦à§à¦à¦°à¦¾à¦¤à§" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "à¦à§à¦°à§à¦®à§à¦à§" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "à¦à¦¨à§à¦¨à§" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Khmer" +#~ msgstr "à¦à¦®à§à¦°" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "মালাà§à¦²à¦®" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "à¦à§à¦¿à§à¦¾" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "তামিল" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "তà§à¦²à§à¦à§" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "থাà¦" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "à¦à¦°à¦¬à§" + +#~ msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "size in bytes" +#~ msgid "%1 B" +#~ msgstr "%1 বাà¦à¦" + +#~ msgctxt "size in 1000 bytes" +#~ msgid "%1 kB" +#~ msgstr "%1 à¦à¦¿à¦²à§à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#~ msgctxt "size in 10^6 bytes" +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 মà§à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#~ msgctxt "size in 10^9 bytes" +#~ msgid "%1 GB" +#~ msgstr "%1 à¦à¦¿à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#~ msgctxt "size in 10^12 bytes" +#~ msgid "%1 TB" +#~ msgstr "%1 TB" + +#~ msgctxt "size in 10^15 bytes" +#~ msgid "%1 PB" +#~ msgstr "%1 PB" + +#~ msgctxt "size in 10^18 bytes" +#~ msgid "%1 EB" +#~ msgstr "%1 EB" + +#~ msgctxt "size in 10^21 bytes" +#~ msgid "%1 ZB" +#~ msgstr "%1 ZB" + +#~ msgctxt "size in 10^24 bytes" +#~ msgid "%1 YB" +#~ msgstr "%1 YB" + +#~ msgctxt "memory size in 1024 bytes" +#~ msgid "%1 KB" +#~ msgstr "%1 à¦à¦¿à¦²à§à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#~ msgctxt "memory size in 2^20 bytes" +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 মà§à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#~ msgctxt "memory size in 2^30 bytes" +#~ msgid "%1 GB" +#~ msgstr "%1 à¦à¦¿à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes" +#~ msgid "%1 TB" +#~ msgstr "%1 TB" + +#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes" +#~ msgid "%1 PB" +#~ msgstr "%1 PB" + +#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes" +#~ msgid "%1 EB" +#~ msgstr "%1 EB" + +#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes" +#~ msgid "%1 ZB" +#~ msgstr "%1 ZB" + +#~ msgctxt "memory size in 2^80 bytes" +#~ msgid "%1 YB" +#~ msgstr "%1 YB" + +#~ msgctxt "size in 1024 bytes" +#~ msgid "%1 KiB" +#~ msgstr "%1 à¦à¦¿à¦²à§à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#~ msgctxt "size in 2^20 bytes" +#~ msgid "%1 MiB" +#~ msgstr "%1 মà§à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#~ msgctxt "size in 2^30 bytes" +#~ msgid "%1 GiB" +#~ msgstr "%1 à¦à¦¿à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#~ msgctxt "size in 2^40 bytes" +#~ msgid "%1 TiB" +#~ msgstr "%1 TiB" + +#~ msgctxt "size in 2^50 bytes" +#~ msgid "%1 PiB" +#~ msgstr "%1 PiB" + +#~ msgctxt "size in 2^60 bytes" +#~ msgid "%1 EiB" +#~ msgstr "%1 EiB" + +#~ msgctxt "size in 2^70 bytes" +#~ msgid "%1 ZiB" +#~ msgstr "%1 ZiB" + +#~ msgctxt "size in 2^80 bytes" +#~ msgid "%1 YiB" +#~ msgstr "%1 YiB" + +#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days" +#~ msgid "%1 days" +#~ msgstr "%1 দিন" + +#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours" +#~ msgid "%1 hours" +#~ msgstr "%1 à¦à¦¨à§à¦à¦¾" + +#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes" +#~ msgid "%1 minutes" +#~ msgstr "%1 মিনিà¦" + +#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds" +#~ msgid "%1 seconds" +#~ msgstr "%1 সà§à¦à¦£à§à¦¡" + +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "%1 millisecond" +#~ msgid_plural "%1 milliseconds" +#~ msgstr[0] "%1 মিলিসà§à¦à§à¦¨à§à¦¡" +#~ msgstr[1] "%1 মিলিসà§à¦à§à¦¨à§à¦¡" + +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "1 day" +#~ msgid_plural "%1 days" +#~ msgstr[0] "à§§ দিন" +#~ msgstr[1] "%1 দিন" + +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "1 hour" +#~ msgid_plural "%1 hours" +#~ msgstr[0] "à§§ à¦à¦£à§à¦à¦¾" +#~ msgstr[1] "%1 à¦à¦£à§à¦à¦¾" + +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "à§§ মিনিà¦" +#~ msgstr[1] "%1 মিনিà¦" + +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "à§§ সà§à¦à¦£à§à¦¡" +#~ msgstr[1] "%1 সà§à¦à¦£à§à¦¡" + +#~ msgctxt "" +#~ "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. " +#~ "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n " +#~ "team to solve the problem" +#~ msgid "%1 and %2" +#~ msgstr "%1 à¦à¦¬à¦ %2" + +#~ msgctxt "" +#~ "@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext " +#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please " +#~ "contact the i18n team to solve the problem" +#~ msgid "%1 and %2" +#~ msgstr "%1 à¦à¦¬à¦ %2" + +#~ msgctxt "" +#~ "@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext " +#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please " +#~ "contact the i18n team to solve the problem" +#~ msgid "%1 and %2" +#~ msgstr "%1 à¦à¦¬à¦ %2" + +#~ msgctxt "Before Noon KLocale::LongName" +#~ msgid "Ante Meridiem" +#~ msgstr "পà§à¦°à§à¦¬à¦¾à¦¹à§à¦¨" + +#~ msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName" +#~ msgid "AM" +#~ msgstr "à¦.à¦à¦®." + +#~ msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName" +#~ msgid "A" +#~ msgstr "à¦" + +#~ msgctxt "After Noon KLocale::LongName" +#~ msgid "Post Meridiem" +#~ msgstr "ঠপরাহà§à¦¨" + +#~ msgctxt "After Noon KLocale::ShortName" +#~ msgid "PM" +#~ msgstr "পি.à¦à¦®." + +#~ msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName" +#~ msgid "P" +#~ msgstr "পি" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "à¦à¦" + +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "à¦à¦¤à¦à¦¾à¦²" + +#~ msgctxt "concatenation of dates and time" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "concatenation of date/time and time zone" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "@title/plain" +#~ msgid "== %1 ==" +#~ msgstr "== %1 ==" + +#~ msgctxt "@title/rich" +#~ msgid "Shows the menubar again after it has been hidden
" +#~ msgstr "মà§à¦¨à§à¦¬à¦¾à¦° দà§à¦à¦¾à¦à¦²à§à¦à¦¨à§à¦° পর মà§à¦¨à§à¦¬à¦¾à¦° à¦à¦¬à¦¾à¦° পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ à¦à¦°à§
" + +#~ msgid "Show St&atusbar" +#~ msgstr "সà§à¦à§à¦¯à¦¾à¦à¦¾&স বার দà§à¦à¦¾à¦" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Show StatusbarShows the statusbar, which is the bar at the bottom of " +#~ "the window used for status information.
" +#~ msgstr "" +#~ "সà§à¦à§à¦¯à¦¾à¦à¦¾à¦¸ বার দà§à¦à¦¾à¦You chose the severity Critical. Please note that this severity " +#~ "is intended only for bugs that:
Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " +#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.
" +#~ msgstr "" +#~ "à¦à¦ªà¦¨à¦¿ তà§à¦¬à§à¦°à¦¤à¦¾ বà§à¦à§ নিà§à§à¦à¦¿à¦²à§à¦¨à¦à§à¦°à§à¦¤à§à¦¬à¦ªà§à¦°à§à¦£à¥¤ ঠনà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ নà§à¦ যৠà¦à¦ তà§à¦¬à§à¦°à¦¤à¦¾à¦à¦¿ " +#~ "সমসà§à¦¯à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦à§à¦¬à¦² intendà¦à§à¦¾ হৠযà§
পà§à¦°à§à¦à§à¦°à¦¾à¦® সমসà§à¦¯à¦¾ à¦à¦¿ à¦à¦ªà¦¨à¦¿ à¦à¦ªà¦°à§ à¦à§à¦·à¦¤à¦¿à¦° à¦à¦¾à¦°à¦£ যà§à¦à§à¦¨ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¬à§à¦¦à¦¨ à¦à¦°à¦à§à¦¨? যদি à¦à¦à¦à¦¿ " +#~ "à¦à¦°à§ না, ঠনà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ à¦à¦à¦à¦¿ নিমà§à¦¨à¦¤à¦° তà§à¦¬à§à¦°à¦¤à¦¾ নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¥¤ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦à§ ধনà§à¦¯à¦¬à¦¾à¦¦ à¦à¦¾à¦¨à¦¾à¦!
" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " +#~ "intended only for bugs that:
Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " +#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.
" +#~ msgstr "" +#~ "à¦à¦ªà¦¨à¦¿ তà§à¦¬à§à¦°à¦¤à¦¾ বà§à¦à§ নিà§à§à¦à¦¿à¦²à§à¦¨à¦à¦¬à¦°à¥¤ ঠনà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ নà§à¦ যৠà¦à¦ তà§à¦¬à§à¦°à¦¤à¦¾à¦à¦¿ " +#~ "সমসà§à¦¯à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦à§à¦¬à¦² intendà¦à§à¦¾ হৠযà§
পà§à¦°à§à¦à§à¦°à¦¾à¦® সমসà§à¦¯à¦¾ à¦à¦¿ à¦à¦ªà¦¨à¦¿ à¦à¦ªà¦°à§ à¦à§à¦·à¦¤à¦¿à¦° à¦à¦¾à¦°à¦£ যà§à¦à§à¦¨ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¬à§à¦¦à¦¨ à¦à¦°à¦à§à¦¨? যদি à¦à¦à¦à¦¿ " +#~ "à¦à¦°à§ না, ঠনà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ à¦à¦à¦à¦¿ নিমà§à¦¨à¦¤à¦° তà§à¦¬à§à¦°à¦¤à¦¾ নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¥¤ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦à§ ধনà§à¦¯à¦¬à¦¾à¦¦ à¦à¦¾à¦¨à¦¾à¦!
" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to send the bug report.\n" +#~ "Please submit a bug report manually....\n" +#~ "See http://bugs.kde.org/ for instructions." +#~ msgstr "" +#~ "বাঠরিপà§à¦°à§à¦ পাঠানৠযাà§à¦¨à¦¿à¥¤\n" +#~ "ঠনà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ নিà¦à§ হাতৠবাঠরিপà§à¦°à§à¦ à¦à¦®à¦¾ দিন...\n" +#~ "à¦à§ à¦à¦¾à¦¬à§ à¦à¦°à¦¬à§à¦¨ à¦à¦¾à¦¨à¦¤à§ http://bugs.kde.org/ দà§à¦à§à¦¨à¥¤" + +#~ msgid "Bug report sent, thank you for your input." +#~ msgstr "বাঠরিপà§à¦°à§à¦ পাঠানৠহà§à§à¦à§à¥¤ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° সহযà§à¦à¦¿à¦¤à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ ধনà§à¦¯à¦¬à¦¾à¦¦à¥¤" + +#~ msgid "" +#~ "Close and discard\n" +#~ "edited message?" +#~ msgstr "" +#~ "সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¿à¦¤ বারà§à¦¤à¦¾ বনà§à¦§ à¦à¦°à§\n" +#~ "ফà§à¦²à§ দà§à¦à§à¦¾ হবà§?" + +#~ msgid "Close Message" +#~ msgstr "বারà§à¦¤à¦¾ বনà§à¦§ à¦à¦°à§" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦° à¦à¦°à§" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "à¦à¦¾à¦ (Job)" + +#~ msgid "Job Control" +#~ msgstr "à¦à¦¾à¦ নিà§à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦£" + +#~ msgid "Scheduled printing:" +#~ msgstr "পà§à¦°à§à¦¬à¦¨à¦¿à¦°à§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ মà§à¦¦à§à¦°à¦£:" + +#~ msgid "Billing information:" +#~ msgstr "বিলিঠতথà§à¦¯:" + +#~ msgid "Job priority:" +#~ msgstr "à¦à¦¾à¦-à¦à¦° পà§à¦°à¦¾à§à¦°à¦¿à¦à¦¿:" + +#~ msgid "Job Options" +#~ msgstr "à¦à¦¾à¦-à¦à¦° ঠপশন" + +#~ msgid "Option" +#~ msgstr "ঠপশন" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "মান" + +#~ msgid "Print Immediately" +#~ msgstr "à¦à¦à¦¨à¦ à¦à¦¾à¦ªà¦¾à¦" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hold Indefinitely" +#~ msgstr "ঠনিরà§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦à¦à¦¾à¦¬à§ ধরà§" + +#~ msgid "Day (06:00 to 17:59)" +#~ msgstr "দিন (০৬:০০ থà§à¦à§ à§§à§:৫৯)" + +#~ msgid "Night (18:00 to 05:59)" +#~ msgstr "রাতà§à¦°à¦¿ (à§§à§®:০০ থà§à¦à§ ০৫:৫৯)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Second Shift (16:00 to 23:59)" +#~ msgstr "দà§à¦¬à¦¿à¦¤à§à§ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦° (১৬: ০০ থà§à¦à§ ২৩: ৫৯)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Third Shift (00:00 to 07:59)" +#~ msgstr "তà§à¦¤à§à§ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦° (০০: ০০ থà§à¦à§ ০à§: ৫৯)" + +#~ msgid "Weekend (Saturday to Sunday)" +#~ msgstr "à¦à¦à¦-à¦à¦£à§à¦¡ (শনিবার থà§à¦à§ রবিবার)" + +#~ msgid "Specific Time" +#~ msgstr "নিরà§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦ সমà§" + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "পà§à¦·à§à¦ া" + +#~ msgid "Pages Per Sheet" +#~ msgstr "à¦à¦¾à¦à¦ পà§à¦°à¦¤à¦¿ পà§à¦·à§à¦ া" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "à§§" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "৬" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "২" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "৯" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "৪" + +#~ msgid "16" +#~ msgstr "১৬" + +#~ msgid "Banner Pages" +#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¾à¦¨à¦¾à¦° পà§à¦·à§à¦ া" + +#~ msgctxt "Banner page at start" +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "শà§à¦°à§à¦¤à§" + +#~ msgctxt "Banner page at end" +#~ msgid "End" +#~ msgstr "শà§à¦·à§" + +#~ msgid "Page Label" +#~ msgstr "পà§à¦·à§à¦ া লà§à¦¬à§à¦²" + +#~ msgid "Page Border" +#~ msgstr "পà§à¦·à§à¦ ার সà§à¦®à¦¾" + +#~ msgid "Mirror Pages" +#~ msgstr "পà§à¦·à§à¦ া পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦«à¦²à¦¨ à¦à¦°à§" + +#~ msgid "Mirror pages along vertical axis" +#~ msgstr "পাতা পাশাপাশি পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦«à¦²à¦¿à¦¤ à¦à¦°à§" + +#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom" +#~ msgstr "বাà¦à¦¦à¦¿à¦ থà§à¦à§ ডানদিà¦, à¦à¦ªà¦° থà§à¦à§ নà§à¦" + +#~ msgid "Left to Right, Bottom to Top" +#~ msgstr "বাà¦à¦¦à¦¿à¦ থà§à¦à§ ডানদিà¦, নà§à¦ থà§à¦à§ à¦à¦ªà¦°" + +#~ msgid "Right to Left, Bottom to Top" +#~ msgstr "ডানদিঠথà§à¦à§ বাà¦à¦¦à¦¿à¦, নà§à¦ থà§à¦à§ à¦à¦ªà¦°" + +#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom" +#~ msgstr "ডানদিঠথà§à¦à§ বাà¦à¦¦à¦¿à¦, à¦à¦ªà¦° থà§à¦à§ নà§à¦" + +#~ msgid "Bottom to Top, Left to Right" +#~ msgstr "নà§à¦ থà§à¦à§ à¦à¦ªà¦°, বাà¦à¦¦à¦¿à¦ থà§à¦à§ ডানদিà¦" + +#~ msgid "Bottom to Top, Right to Left" +#~ msgstr "নà§à¦ থà§à¦à§ à¦à¦ªà¦°, ডানদিঠথà§à¦à§ বাà¦à¦¦à¦¿à¦" + +#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right" +#~ msgstr "à¦à¦ªà¦° থà§à¦à§ নà§à¦, বাà¦à¦¦à¦¿à¦ থà§à¦à§ ডানদিà¦" + +#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left" +#~ msgstr "à¦à¦ªà¦° থà§à¦à§ নà§à¦, ডানদিঠথà§à¦à§ বাà¦à¦¦à¦¿à¦ " + +#~ msgctxt "No border line" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "à¦à¦¿à¦à§ না" + +#~ msgid "Single Line" +#~ msgstr "à¦à¦à¦à¦¿ লাà¦à¦¨" + +#~ msgid "Single Thick Line" +#~ msgstr "à¦à¦à¦à¦¿ মà§à¦à¦¾ লাà¦à¦¨" + +#~ msgid "Double Line" +#~ msgstr "ডবল লাà¦à¦¨" + +#~ msgid "Double Thick Line" +#~ msgstr "ডবল মà§à¦à¦¾ লাà¦à¦¨" + +#~ msgctxt "Banner page" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "à¦à¦¿à¦à§ না" + +#~ msgctxt "Banner page" +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "সà§à¦à§à¦¯à¦¾à¦£à§à¦¡à¦¾à¦°à§à¦¡" + +#~ msgctxt "Banner page" +#~ msgid "Unclassified" +#~ msgstr "শà§à¦°à§à¦£à§à¦à§à¦à§à¦¤ নà§" + +#~ msgctxt "Banner page" +#~ msgid "Confidential" +#~ msgstr "à¦à§à¦ªà¦¨à§à§" + +#~ msgctxt "Banner page" +#~ msgid "Classified" +#~ msgstr "শà§à¦°à§à¦£à§à¦à§à¦à§à¦¤" + +#~ msgctxt "Banner page" +#~ msgid "Secret" +#~ msgstr "à¦à§à¦ªà¦¨" + +#~ msgctxt "Banner page" +#~ msgid "Top Secret" +#~ msgstr "à¦à§à§à¦¾à¦¨à§à¦¤ à¦à§à¦ªà¦¨" + +#~ msgid "All Pages" +#~ msgstr "সব পাতা" + +#, fuzzy +#~ msgid "Odd Pages" +#~ msgstr "পà§à¦·à§à¦ া" + +#, fuzzy +#~ msgid "Even Pages" +#~ msgstr "পà§à¦·à§à¦ া" + +#, fuzzy +#~ msgid "Page Set" +#~ msgstr "à¦à¦¾à¦à¦ পà§à¦°à¦¤à¦¿ পà§à¦·à§à¦ া" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "à¦à¦¾à¦ªà¦¾à¦" + +#~ msgid "&Try" +#~ msgstr "à¦à§à¦·à§à¦à¦¾ &à¦à¦°à§" + +#~ msgid "modified" +#~ msgstr "পরিবরà§à¦¤à¦¿à¦¤" + +#~ msgctxt "Document/application separator in titlebar" +#~ msgid " â " +#~ msgstr " â " + +#~ msgid "&Details" +#~ msgstr "বিসà§à¦¤à¦¾à¦°à¦¿&ত বরà§à¦£à¦¨à¦¾" + +#~ msgid "Get help..." +#~ msgstr "সাহাযà§à¦¯ à¦à¦¾à¦..." + +#~ msgid "--- separator ---" +#~ msgstr "--- বিà¦à¦¾à¦à¦---" + +#~ msgid "Change Text" +#~ msgstr "লà§à¦à¦¾ বদলাà¦" + +#~ msgid "Icon te&xt:" +#~ msgstr "&à¦à¦à¦à¦¨-à¦à¦° লà§à¦à¦¾:" + +#~ msgid "Configure Toolbars" +#~ msgstr "à¦à§à¦²à¦¬à¦¾à¦° à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦° à¦à¦°à§" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +#~ "default? The changes will be applied immediately." +#~ msgstr "" +#~ "à¦à¦ªà¦¨à¦¿ à¦à¦¿ তাদà§à¦° ডিফলà§à¦à§ à¦à¦ ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨à¦à¦¿à¦° সমসà§à¦¤ à¦à§à¦²à¦¬à¦¾à¦° রিসà§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ সতà§à¦¯à¦¿ à¦à¦¾à¦? " +#~ "পরিবরà§à¦¤à¦¨ তাà§âà¦à§à¦·à¦£à¦¿à¦à¦à¦¾à¦¬à§ পà§à¦°à§à§à¦ à¦à¦°à¦¾ হবà§à¥¤" + +#~ msgid "Reset Toolbars" +#~ msgstr "à¦à§à¦²à¦¬à¦¾à¦° রিসà§à¦ à¦à¦°à§" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "রিসà§à¦" + +#~ msgid "&Toolbar:" +#~ msgstr "à¦à§&লবার:" + +#~ msgid "A&vailable actions:" +#~ msgstr "&সমà§à¦à¦¾à¦¬à§à¦¯ à¦à¦¾à¦:" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "ফিলà§à¦à¦¾à¦°" + +#~ msgid "Curr&ent actions:" +#~ msgstr "&বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ à¦à¦¾à¦:" + +#~ msgid "Change &Icon..." +#~ msgstr "à¦&à¦à¦à¦¨ বদলাà¦..." + +#~ msgid "Change Te&xt..." +#~ msgstr "লà§à¦à¦¾ ব&দলাà¦..." + +#~ msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor" +#~ msgid "%1" +#~ msgstr "%1" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This element will be replaced with all the elements of an embedded " +#~ "component." +#~ msgstr "" +#~ "à¦à¦ à¦à¦ªà¦¾à¦¦à¦¾à¦¨à¦à¦¿ à¦à¦à¦à¦¿ সনà§à¦¨à¦¿à¦¬à§à¦¶à¦¿à¦¤ à¦à¦ªà¦¾à¦¦à¦¾à¦¨à§à¦° সমসà§à¦¤ à¦à¦ªà¦¾à¦¦à¦¾à¦¨à§à¦° সà¦à§à¦à§ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à¦°à¦¾ হবà§à¥¤" + +#~ msgid "\\N, where "
+#~ "N is an integer number, will be replaced with the "
+#~ "corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern."
+#~ "To include (a literal \\N in your replacement, put "
+#~ "an extra backslash in front of it, like \\\\N.
\\N, যà§à¦à¦¾à¦¨à§à¦à¦¨"
+#~ "b>à¦à¦à¦à¦¿ পà§à¦°à§à¦£à¦¸à¦à¦à§à¦¯à¦¾ à¦à¦¿ সà¦à¦à§à¦¯à¦¾, সà¦à¦¶à§à¦²à¦¿à¦·à§à¦ à¦
ধিà¦à§à¦°à¦¹à¦£ à¦à¦°à¦¾à¦° সà¦à§à¦à§ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à¦°à¦¾ "
+#~ "হবৠ(\"substring\"parenthesizedà§à¦à¦¿à¦²) নà¦à¦¶à¦¾ থà§à¦à§à¥¤à¦
নà§à¦¤à¦°à§à¦à§à¦à§à¦¤ à¦à¦°à¦¤à§ (à¦à¦à¦à¦¿ "
+#~ "literal\\Nà¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° বদলানà§à¦¾à¦¤à§, à§à¦° মত à¦à¦à¦à¦¿,à¦à¦° সামনৠà¦à¦à¦à¦¿ "
+#~ "à¦
তিরিà¦à§à¦¤ বà§à¦¯à¦¾à¦à¦¸à§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦¶ রাà¦à§\\\\N।
%1
in a new " +#~ "browser window via JavaScript.%1
à¦à§à¦²à¦¾ হবà§à¥¤%1
in a new browser window via " +#~ "JavaScript.%1
à¦à§à¦²à¦¤à§ " +#~ "à¦à¦¾à¦à¦à§à¥¤'Print images'
If this checkbox is enabled, " +#~ "images contained in the HTML page will be printed. Printing may take " +#~ "longer and use more ink or toner.
If this checkbox is disabled, " +#~ "only the text of the HTML page will be printed, without the included " +#~ "images. Printing will be faster and use less ink or toner.
'Print images'
যদি à¦à¦ à¦à§à¦à¦¬à¦¾à¦à§à¦¸à¦à¦¿ সà¦à§à¦°à¦¿à§ à¦à¦°à¦¾ " +#~ "হà§, à¦à¦¿à¦¤à§à¦° à¦à¦à¦à¦à¦¿à¦à¦®à¦à¦² পাতাতৠধারণ à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à¦¿à¦² পà§à¦°à¦¿à¦¨à§à¦ à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à¦¿à¦²à¥¤ দà§à¦°à§à¦à¦¤à¦° à¦à§à¦°à¦¹à¦£ " +#~ "à¦à¦°à¦à§ পà§à¦°à¦¿à¦¨à§à¦ à¦à¦°à§ à¦à¦¬à¦ à¦à¦°à¦ বà§à¦¶à¦¿ à¦à¦¾à¦²à¦¿ ঠথবা à¦à§à¦¨à¦¾à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à§à¥¤
যদি à¦à¦ " +#~ "à¦à§à¦à¦¬à¦¾à¦à§à¦¸à¦à¦¿ নিষà§à¦à§à¦°à¦¿à§, à¦à¦à¦à¦à¦¿à¦à¦®à¦à¦² পাতার লà§à¦à¦¾ à¦à§à¦¬à¦² ঠনà§à¦¤à¦°à§à¦à§à¦à§à¦¤ à¦à¦¿à¦¤à§à¦° বà§à¦¯à¦¤à§à¦¤, পà§à¦°à¦¿à¦¨à§à¦ " +#~ "à¦à¦°à¦¾ হবà§à¥¤ দà§à¦°à§à¦¤à¦¤à¦° পà§à¦°à¦¿à¦¨à§à¦ à¦à¦°à¦¬à§ à¦à¦¬à¦ à¦à¦® à¦à¦¾à¦²à¦¿ ঠথবা à¦à§à¦¨à¦¾à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à§à¥¤
'Print header'
If this checkbox is enabled, " +#~ "the printout of the HTML document will contain a header line at the top " +#~ "of each page. This header contains the current date, the location URL of " +#~ "the printed page and the page number.
If this checkbox is disabled, " +#~ "the printout of the HTML document will not contain such a header line." +#~ "p>
'Print header'
যদি à¦à¦ à¦à§à¦à¦¬à¦¾à¦à§à¦¸à¦à¦¿ সà¦à§à¦°à¦¿à§ à¦à¦°à¦¾ " +#~ "হà§, à¦à¦à¦à¦à¦¿à¦à¦®à¦à¦² ডà¦à§à¦®à§à¦¨à§à¦à§à¦° মà§à¦¦à§à¦°à¦¿à¦¤ পাতা পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à§à¦ পাতার à¦à§à¦¡à¦¼à¦¾à¦¤à§ à¦à¦à¦à¦¿ শিরà§à¦¨à¦¾à¦® লাà¦à¦¨ " +#~ "ধারণ à¦à¦°à¦¬à§à¥¤ à¦à¦ শিরà§à¦¨à¦¾à¦®à¦à¦¿ বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ তারিঠধারণ à¦à¦°à§, à¦à¦¾à¦ªà¦¾ পাতা à¦à¦¬à¦ পাতা সà¦à¦à§à¦¯à¦¾à¦° " +#~ "ঠবসà§à¦¥à¦¾à¦¨ à¦à¦à¦à¦°à¦à¦²à¥¤
যদি à¦à¦ à¦à§à¦à¦¬à¦¾à¦à§à¦¸à¦à¦¿ নিষà§à¦à§à¦°à¦¿à§, à¦à¦à¦à¦à¦¿à¦à¦®à¦à¦² ডà¦à§à¦®à§à¦¨à§à¦à§à¦° মà§à¦¦à§à¦°à¦¿à¦¤ " +#~ "পাতা যà§à¦®à¦¨ à¦à¦à¦à¦¿ শিরà§à¦¨à¦¾à¦® লাà¦à¦¨ ধারণ à¦à¦°à¦¬à§ না।
'Printerfriendly mode'
If this checkbox is " +#~ "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, " +#~ "and all colored background will be converted into white. Printout will be " +#~ "faster and use less ink or toner.
If this checkbox is disabled, the " +#~ "printout of the HTML document will happen in the original color settings " +#~ "as you see in your application. This may result in areas of full-page " +#~ "color (or grayscale, if you use a black+white printer). Printout will " +#~ "possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink.
" +#~ "'Printerfriendly mode'
যদি à¦à¦ à¦à§à¦à¦¬à¦¾à¦à§à¦¸à¦à¦¿ " +#~ "সà¦à§à¦°à¦¿à§ à¦à¦°à¦¾ হà§, à¦à¦à¦à¦à¦¿à¦à¦®à¦à¦² ডà¦à§à¦®à§à¦¨à§à¦à§à¦° মà§à¦¦à§à¦°à¦¿à¦¤ পাতা à¦à¦¾à¦² à¦à¦¬à¦ সাদা à¦à§à¦¬à¦² হবà§, à¦à¦¬à¦ " +#~ "সমসà§à¦¤ রà¦à§à¦¨ পà¦à¦à§à¦®à¦¿ সাদার দিà¦à§ রà§à¦ªà¦¾à¦¨à§à¦¤à¦° à¦à¦°à¦¾ হবà§à¥¤ মà§à¦¦à§à¦°à¦¿à¦¤ পাতা দà§à¦°à§à¦¤à¦¤à¦° হবৠà¦à¦¬à¦ à¦à¦® " +#~ "à¦à¦¾à¦²à¦¿ ঠথবা à¦à§à¦¨à¦¾à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à§à¥¤
যদি à¦à¦ à¦à§à¦à¦¬à¦¾à¦à§à¦¸à¦à¦¿ নিষà§à¦à§à¦°à¦¿à§, à¦à¦à¦à¦à¦¿à¦à¦®à¦à¦² " +#~ "ডà¦à§à¦®à§à¦¨à§à¦à§à¦° মà§à¦¦à§à¦°à¦¿à¦¤ পাতা à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨à§ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦à§ হিসà§à¦¬à§ মà§à¦² রঠমানসমà§à¦¹à§ à¦à¦à¦¬à§ " +#~ "দà§à¦à¦¬à§à¥¤ à¦à¦à¦à¦¿ full-page রà¦à¦à¦° à¦à¦²à¦¾à¦à¦¾à¦¤à§ ফলসà§à¦¬à¦°à§à¦ª à¦à¦¦à§à¦à§à¦¤ হতৠপারৠ(ঠথবা à¦à§à¦°à§-সà§à¦à§à¦², " +#~ "যদি à¦à¦ªà¦¨à¦¿ à¦à¦à¦à¦¿ black+white মà§à¦¦à§à¦°à¦£à¦¯à¦¨à§à¦¤à§à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à§)। মà§à¦¦à§à¦°à¦¿à¦¤ পাতা slower সমà§à¦à¦¬à¦¤ " +#~ "à¦à¦à¦¬à§ à¦à¦¬à¦ বà§à¦¶à¦¿ à¦à¦°à¦ বà§à¦¶à¦¿ à¦à§à¦¨à¦¾à¦° à¦à¦¿ ঠথবা à¦à¦¾à¦²à¦¿ নিশà§à¦à¦¿à¦¤à¦à¦¾à¦¬à§ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¬à§à¥¤
No Downloads
" +#~ msgstr "à¦à§à¦¨ ডাà¦à¦¨à¦²à§à¦¡ নà§à¦
" + +#~ msgid "Downloads: %1
\n" +#~ msgstr "ডাà¦à¦¨à¦²à§à¦¡: %1
\n" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "à¦à¦ªà¦¡à§à¦" + +#~ msgid "Rating: %1" +#~ msgstr "রà§à¦à¦¿à¦: %1" + +#~ msgid "No Preview" +#~ msgstr "পà§à¦°à¦¾à¦à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ নà§à¦" + +#~ msgid "Loading Preview" +#~ msgstr "পà§à¦°à¦¾à¦à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ লà§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§" + +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯" + +#~ msgid "Changelog" +#~ msgstr "à¦à§à¦à§à¦-লà¦" + +#~ msgid "Switch version" +#~ msgstr "সà¦à¦¸à§à¦à¦°à¦£ বদলাà¦" + +#~ msgid "Contact author" +#~ msgstr "লà§à¦à¦à§à¦° সà¦à§à¦à§ যà§à¦à¦¾à¦¯à§à¦ à¦à¦°à§à¦¨" + +#~ msgid "Collaboration" +#~ msgstr "সহযà§à¦à¦¿à¦¤à¦¾" + +#~ msgid "Translate" +#~ msgstr "ঠনà§à¦¬à¦¾à¦¦ à¦à¦°à§" + +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "à¦à§à¦°à¦¾à¦¹à¦ হà§à¦¨" + +#~ msgid "Report bad entry" +#~ msgstr "à¦à¦¾à¦°à¦¾à¦ª à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿ সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§ à¦à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨" + +#~ msgid "Send Mail" +#~ msgstr "à¦-মà§à¦à¦² পাঠাà¦" + +#~ msgid "Contact on Jabber" +#~ msgstr "à¦à§à¦¯à¦¾à¦¬à¦¾à¦°-ঠযà§à¦à¦¾à¦¯à§à¦ à¦à¦°à§à¦¨" + +#~ msgid "Provider: %1" +#~ msgstr "সরবরাহà¦à¦¾à¦°à§: %1" + +#~ msgid "Version: %1" +#~ msgstr "সà¦à¦¸à§à¦à¦°à¦£: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "The removal request was successfully registered." +#~ msgstr "ঠপসারণ ঠনà§à¦°à§à¦§ সফলà¦à¦¾à¦¬à§ নিবনà§à¦§à¦¨ à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à¦¿à¦²à¥¤" + +#~ msgid "Removal of entry" +#~ msgstr "à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿ ঠপসারণ" + +#~ msgid "The removal request failed." +#~ msgstr "ঠপসারণ ঠনà§à¦°à§à¦§ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥ হà§à§à¦à§à¥¤" + +#, fuzzy +#~ msgid "The subscription was successfully completed." +#~ msgstr "subscription সফলà¦à¦¾à¦¬à§ শà§à¦· à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à¦¿à¦²à¥¤" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription to entry" +#~ msgstr "à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿à¦¤à§ Subscription" + +#, fuzzy +#~ msgid "The subscription request failed." +#~ msgstr "subscription ঠনà§à¦°à§à¦§ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥ হà§à§à¦à¦¿à¦²à¥¤" + +#~ msgid "The rating was submitted successfully." +#~ msgstr "রà§à¦à¦¿à¦ সফলà¦à¦¾à¦¬à§ দাà¦à¦¿à¦² à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§à¥¤" + +#~ msgid "Rating for entry" +#~ msgstr "à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ রà§à¦à¦¿à¦" + +#~ msgid "The rating could not be submitted." +#~ msgstr "রà§à¦à¦¿à¦ দাà¦à¦¿à¦² à¦à¦°à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿à¥¤" + +#~ msgid "The comment was submitted successfully." +#~ msgstr "মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ সফলà¦à¦¾à¦¬à§ দাà¦à¦¿à¦² à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§à¥¤" + +#~ msgid "Comment on entry" +#~ msgstr "à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿à¦° সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§ মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ à¦à¦°à§à¦¨" + +#~ msgid "The comment could not be submitted." +#~ msgstr "মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ দাà¦à¦¿à¦² à¦à¦°à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿à¥¤" + +#~ msgid "KNewStuff contributions" +#~ msgstr "KNewStuff ঠবদানসমà§à¦¹" + +#~ msgid "This operation requires authentication." +#~ msgstr "à¦à¦ à¦à¦¾à¦à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ সতà§à¦¯à¦¤à¦¾ যাà¦à¦¾à¦ à¦à¦°à¦¾ পà§à¦°à§à§à¦à¦¨à¥¤" + +#~ msgid "Version %1" +#~ msgstr "সà¦à¦¸à§à¦à¦°à¦£ %1" + +#~ msgid "Leave a comment" +#~ msgstr "à¦à¦à¦à¦¿ মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ লিà¦à§à¦¨" + +#~ msgid "User comments" +#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦à¦¾à¦°à§à¦¦à§à¦° মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯" + +#~ msgid "Rate this entry" +#~ msgstr "à¦à¦ à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿à¦à¦¿à¦à§ rate à¦à¦°à§à¦¨" + +#~ msgid "Translate this entry" +#~ msgstr "à¦à¦ à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿à¦à¦¿ ঠনà§à¦¬à¦¾à¦¦ à¦à¦°" + +#~ msgid "Payload" +#~ msgstr "Payload" + +#~ msgid "Download New Stuff..." +#~ msgstr "নতà§à¦¨ à¦à¦¿à¦¨à¦¿à¦¸ ডাà¦à¦¨à¦²à§à¦¡ à¦à¦°à§à¦¨..." + +#~ msgid "Hot New Stuff Providers" +#~ msgstr "তাà¦à¦¾ নতà§à¦¨ à¦à¦¿à¦¨à¦¿à¦¸ যাà¦à¦°à¦¾ দিà¦à§à¦à§à¦¨" + +#~ msgid "Please select one of the providers listed below:" +#~ msgstr "ঠনà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ নà§à¦à§à¦° তালিà¦à¦¾ থà§à¦à§ à¦à¦à¦à¦¨ পà§à¦°à§à¦à¦¾à¦à¦¡à¦¾à¦° বà§à¦à§ নিন:" + +#~ msgid "No provider selected." +#~ msgstr "à¦à§à¦¨ পà§à¦°à§à¦à¦¾à¦à¦¡à¦¾à¦° নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¿à¦¤ হà§à¦¨à¦¿à¥¤" + +#~ msgid "Share Hot New Stuff" +#~ msgstr "তাà¦à¦¾ নতà§à¦¨ à¦à¦¿à¦¨à¦¿à¦¸à¦ªà¦¤à§à¦°à§à¦° à¦à¦¥à¦¾ ঠনà§à¦¯à¦¦à§à¦° à¦à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨" + +#~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'" +#~ msgid "%1 Add-On Uploader" +#~ msgstr "%1 Add-On à¦à¦ª-লà§à¦¡à¦¾à¦°" + +#~ msgid "Please put in a name." +#~ msgstr "ঠনà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ à¦à¦à¦à¦¿ নাম লিà¦à§à¦¨à¥¤" + +#~ msgid "Old upload information found, fill out fields?" +#~ msgstr "পà§à¦°à¦¨à§ à¦à¦ªà¦²à§à¦¡ তথà§à¦¯ পাà¦à§à¦¾ à¦à§à¦à§, তা দিà§à§ à¦à¦°à¦¾à¦ à¦à¦°à¦¬?" + +#~ msgid "Fill Out" +#~ msgstr "হà§à¦¯à¦¾à¦" + +#~ msgid "Do Not Fill Out" +#~ msgstr "না" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "লà§à¦à¦:" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "à¦-মà§à¦à¦² ঠিà¦à¦¾à¦¨à¦¾:" + +#~ msgid "License:" +#~ msgstr "লাà¦à¦¸à§à¦¨à§à¦¸:" + +#~ msgid "GPL" +#~ msgstr "à¦à¦¿-পি-à¦à¦²" + +#~ msgid "LGPL" +#~ msgstr "à¦à¦²-à¦à¦¿-পি-à¦à¦²" + +#~ msgid "BSD" +#~ msgstr "বি-à¦à¦¸-ডি" + +#~ msgid "Preview URL:" +#~ msgstr "পà§à¦°à¦¾à¦à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ à¦à¦-à¦à¦°-à¦à¦²:" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾:" + +#~ msgid "In which language did you describe the above?" +#~ msgstr "à¦à¦ªà¦°à§à¦° বরà§à¦£à¦¨à¦¾ à¦à¦ªà¦¨à¦¿ à¦à§à¦¨ à¦à¦¾à¦·à¦¾à§ দিà§à§à¦à§à¦¨?" + +#~ msgid "Please describe your upload." +#~ msgstr "ঠনà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦ªà¦²à§à¦¡ বরà§à¦£à¦¨à¦¾ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤" + +#~ msgid "Summary:" +#~ msgstr "সারসà¦à¦à§à¦·à§à¦ª:" + +#~ msgid "Please give some information about yourself." +#~ msgstr "ঠনà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ নিà¦à§à¦° সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§ à¦à¦¿à¦à§ তথà§à¦¯ দিন।" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price" +#~| msgid "" +#~| "This items costs %1 %2.\n" +#~| "Do you want to buy it?" +#~ msgctxt "" +#~ "the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price" +#~ msgid "" +#~ "This item costs %1 %2.\n" +#~ "Do you want to buy it?" +#~ msgstr "" +#~ "à¦à¦ বসà§à¦¤à§à¦à¦¿à¦° দাম %1 %2.\n" +#~ "à¦à¦ªà¦¨à¦¿ à¦à¦¿ à¦à¦à¦¿ à¦à¦¿à¦¨à¦¤à§ à¦à¦¾à¦¨?" + +#~ msgid "" +#~ "Your account balance is too low:\n" +#~ "Your balance: %1\n" +#~ "Price: %2" +#~ msgstr "" +#~ "à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° ঠà§à¦¯à¦¾à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦-ঠযথà§à¦·à§à¦ ঠà¦à§à¦ বাà¦à¦¿ নà§à¦:\n" +#~ "বাà¦à¦¿ ঠà¦à§à¦: %1\n" +#~ "দাম: %2" + +#~ msgctxt "voting for an item (good/bad)" +#~ msgid "Your vote was recorded." +#~ msgstr "à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à§à¦ রà§à¦à¦°à§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§à¥¤" + +#~ msgid "You are now a fan." +#~ msgstr "à¦à¦ªà¦¨à¦¿ à¦à¦à¦¨ à¦à¦à¦à¦¨ ফà§à¦¯à¦¾à¦¨à¥¤" + +#~ msgid "Network error. (%1)" +#~ msgstr "নà§à¦à¦à§à¦¾à¦°à§à¦ সমসà§à¦¯à¦¾à¥¤ (%1)" + +#~ msgid "Initializing" +#~ msgstr "à¦à¦¾à¦²à§ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§" + +#~ msgid "Configuration file not found: \"%1\"" +#~ msgstr "à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨ ফাà¦à¦² পাà¦à§à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿: \"%1\"" + +#~ msgid "Configuration file is invalid: \"%1\"" +#~ msgstr "à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨ ফাà¦à¦² ঠবà§à¦§: \"%1\"" + +#~ msgid "Loading provider information" +#~ msgstr "সরবরাহà¦à¦¾à¦°à§ সà¦à¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ তথà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦²à§ লà§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§" + +#~ msgid "Loading data" +#~ msgstr "তথà§à¦¯ লà§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§" + +#~ msgid "Loading data from provider" +#~ msgstr "সরবরাহà¦à¦¾à¦°à§à¦° থà§à¦à§ তথà§à¦¯ লà§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§" + +#~ msgid "Loading one preview" +#~ msgid_plural "Loading %1 previews" +#~ msgstr[0] "à¦à¦à¦à¦¿ পà§à¦°à¦¾à¦à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ লà§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§" +#~ msgstr[1] "%1-à¦à¦¿ পà§à¦°à¦¾à¦à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ লà§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§" + +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§" + +#~ msgid "Invalid item." +#~ msgstr "ঠবà§à¦§ বসà§à¦¤à§à¥¤" + +#~ msgid "Possibly bad download link" +#~ msgstr "সমà§à¦à¦¬à¦¤ বাà¦à§ ডাà¦à¦¨à¦²à§à¦¡ লিà¦à§à¦" + +#~ msgid "Could not install \"%1\": file not found." +#~ msgstr "\"%1\" à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² à¦à¦°à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿: ফাà¦à¦² পাà¦à§à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿à¥¤" + +#~ msgid "Overwrite existing file?" +#~ msgstr "ফাà¦à¦² মà§à¦à§ লিà¦à¦¬?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Download File:" +#~ msgid "Download File" +#~ msgstr "ডাà¦à¦¨à¦²à§à¦¡ ফাà¦à¦²:" + +#~ msgid "Icons view mode" +#~ msgstr "à¦à¦à¦à¦¨ à¦à¦¿à¦ মà§à¦¡" + +#~ msgid "Details view mode" +#~ msgstr "বিসà§à¦¤à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ à¦à¦¿à¦ মà§à¦¡" + +#~ msgid "All Providers" +#~ msgstr "সব সরবরাহà¦à¦¾à¦°à§" + +#~ msgid "All Categories" +#~ msgstr "সব à¦à§à¦¤à§à¦°" + +#~ msgid "Provider:" +#~ msgstr "সরবরাহà¦à¦¾à¦°à§:" + +#~ msgid "Category:" +#~ msgstr "à¦à§à¦¤à§à¦°:" + +#~ msgid "Newest" +#~ msgstr "সবà¦à§à§à§ নতà§à¦¨" + +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "রà§à¦à¦¿à¦" + +#~ msgid "Most downloads" +#~ msgstr "সরà§à¦¬à¦¾à¦§à¦¿à¦ ডাà¦à¦¨à¦²à§à¦¡" + +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² à¦à¦°à¦¾" + +#~ msgid "Order by:" +#~ msgstr "à¦à¦ à¦à§à¦°à¦®à§ সাà¦à¦¾à¦:" + +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "সনà§à¦§à¦¾à¦¨ à¦à¦°à§:" + +#~ msgid "Homepage" +#~ msgstr "হà§à¦® পà§à¦" + +#~ msgid "Become a Fan" +#~ msgstr "ফà§à¦¯à¦¾à¦¨ হà¦" + +#~ msgid "Details for %1" +#~ msgstr "%1-à¦à¦° বিসà§à¦¤à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ বিবরণ" + +#~ msgid "Changelog:" +#~ msgstr "à¦à§à¦à§à¦-লà¦:" + +#~ msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" +#~ msgid "Homepage" +#~ msgstr "হà§à¦®à¦ªà§à¦" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web " +#~ "browser)" +#~ msgid "Make a donation" +#~ msgstr "à¦à¦à¦-à¦à¦¿-à¦à¦®-à¦à¦² ডà¦à§à¦®à§à¦¨à¦à§à¦¶à¦¨" + +#~ msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)" +#~ msgid "Knowledgebase (no entries)" +#~ msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)" +#~ msgstr[0] "Knowledgebase (à¦à§à¦¨ à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à§ নà§à¦)" +#~ msgstr[1] "Knowledgebase (%1-à¦à¦¿ à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à§)" + +#~ msgctxt "Tooltip for a link in a dialog" +#~ msgid "Opens in a browser window" +#~ msgstr "নতà§à¦¨ বà§à¦°à¦¾à¦à¦à¦¾à¦° à¦à¦à¦£à§à¦¡à§à§ à¦à§à¦²à§" + +#~ msgid "Rating: %1%" +#~ msgstr "রà§à¦à¦¿à¦: %1%" + +#~ msgctxt "Show the author of this item in a list" +#~ msgid "By %1" +#~ msgstr "%1-র সà§à¦à¦¨à§à¦¯à§" + +#~ msgctxt "fan as in supporter" +#~ msgid "1 fan" +#~ msgid_plural "%1 fans" +#~ msgstr[0] "à¦à¦à¦à¦¿ ফà§à¦¯à¦¾à¦¨" +#~ msgstr[1] "%1-à¦à¦¿ ফà§à¦¯à¦¾à¦¨" + +#~ msgid "1 download" +#~ msgid_plural "%1 downloads" +#~ msgstr[0] "à¦à¦à¦à¦¿ ডাà¦à¦¨à¦²à§à¦¡" +#~ msgstr[1] "%1-à¦à¦¿ ডাà¦à¦¨à¦²à§à¦¡" + +#~ msgid "Updating" +#~ msgstr "à¦à¦ªà¦¡à§à¦ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§" + +#~ msgid "Install Again" +#~ msgstr "à¦à¦¬à¦¾à¦° à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² à¦à¦°à§" + +#~ msgid "Fetching license data from server..." +#~ msgstr "সারà§à¦à¦¾à¦° থà§à¦à§ লাà¦à¦¸à§à¦¨à§à¦¸ তথà§à¦¯ à¦à¦¨à¦¾ হà¦à§à¦à§..." + +#~ msgid "Fetching content data from server..." +#~ msgstr "সারà§à¦à¦¾à¦° থà§à¦à§ বিষà§à¦¬à¦¸à§à¦¤à§ সà¦à¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ তথà§à¦¯ à¦à¦¨à¦¾ হà¦à§à¦à§..." + +#~ msgid "Checking login..." +#~ msgstr "লà¦à¦¿à¦¨ পরà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching your previously updated content..." +#~ msgstr "পà§à¦°à¦¾à¦à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ à¦à¦¬à¦ বিষà§à¦¬à¦¸à§à¦¤à§ à¦à¦ªà¦²à§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§..." + +#~ msgid "Could not verify login, please try again." +#~ msgstr "লà¦à¦¿à¦¨ যাà¦à¦¾à¦ à¦à¦°à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿, à¦à¦¬à¦¾à¦° à¦à§à¦·à§à¦à¦¾ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤" + +#~ msgctxt "" +#~ "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen" +#~ msgid "Visit website" +#~ msgstr "à¦à§à§à¦¬à¦¸à¦¾à¦à¦-ঠযান" + +#~ msgid "File not found: %1" +#~ msgstr "ফাà¦à¦² পাà¦à§à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿: %1" + +#~ msgid "Upload Failed" +#~ msgstr "à¦à¦ªà¦²à§à¦¡ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥" + +#, fuzzy +#~ msgid "The selected category \"%1\" is invalid." +#~ msgstr "সারà§à¦à¦¿à¦«à¦¿à¦à§à¦-à¦à¦¿ ঠবà§à¦§" + +#~ msgid "Select preview image" +#~ msgstr "à¦à¦¿à¦¤à§à¦°à§à¦° পà§à¦°à¦¾à¦à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨" + +#~ msgid "There was a network error." +#~ msgstr "à¦à¦à¦à¦¿ নà§à¦à¦à§à¦¾à¦°à§à¦ à¦à¦à¦¿à¦¤ সমসà§à¦¯à¦¾ হà§à§à¦à§à¥¤" + +#~ msgid "Uploading Failed" +#~ msgstr "à¦à¦ªà¦²à§à¦¡ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥" + +#~ msgid "Authentication error." +#~ msgstr "সতà§à¦¯à¦¤à¦¾ যাà¦à¦¾à¦à§à§ সমসà§à¦¯à¦¾à¥¤" + +#~ msgid "Upload failed: %1" +#~ msgstr "à¦à¦ªà¦²à§à¦¡ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: %1" + +#~ msgid "File to upload:" +#~ msgstr "যৠফাà¦à¦² à¦à¦ªà¦²à§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হবà§:" + +#~ msgid "New Upload" +#~ msgstr "নতà§à¦¨ à¦à¦ªà¦²à§à¦¡" + +#~ msgid "Please fill out the information about your upload in English." +#~ msgstr "ঠনà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ à¦à¦à¦°à¦¿à¦à¦¿à¦¤à§ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° à¦à¦ªà¦²à§à¦¡ সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§ à¦à¦¿à¦à§ তথà§à¦¯ দিন।" + +#~ msgid "Name of the file as it will appear on the website" +#~ msgstr "à¦à§à§à¦¬à¦¸à¦¾à¦à¦-ঠফাà¦à¦²à¦à¦¿ যৠনামৠপà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤ হবà§" + +#~ msgid "Preview Images" +#~ msgstr "à¦à¦¬à¦¿à¦° পà§à¦°à¦¾à¦à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ দà§à¦à¦¾à¦" + +#~ msgid "Select Preview..." +#~ msgstr "পà§à¦°à¦¾à¦à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨..." + +#~ msgid "Set a price for this item" +#~ msgstr "à¦à¦ বসà§à¦¤à§à¦à¦¿à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ মà§à¦²à§à¦¯ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à§à¦¨" + +#~ msgid "Price" +#~ msgstr "দাম" + +#~ msgid "Price:" +#~ msgstr "দাম:" + +#~ msgid "Reason for price:" +#~ msgstr "দামà§à¦° à¦à¦¾à¦°à¦£:" + +#~ msgid "Fetch content link from server" +#~ msgstr "সারà§à¦à¦¾à¦° থà§à¦à§ বিষà§à¦¬à¦¸à§à¦¤à§à¦° লিà¦à§à¦ à¦à¦¨à§" + +#~ msgid "Create content on server" +#~ msgstr "সারà§à¦à¦¾à¦°-ঠবিষà§à¦¬à¦¸à§à¦¤à§ তà§à¦°à§ à¦à¦°à§" + +#~ msgid "Upload content" +#~ msgstr "বিষà§à¦¬à¦¸à§à¦¤à§ à¦à¦ªà¦²à§à¦¡ à¦à¦°à§" + +#~ msgid "Upload first preview" +#~ msgstr "পà§à¦°à¦¥à¦® পà§à¦°à¦¾à¦à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ à¦à¦ªà¦²à§à¦¡ à¦à¦°à§" + +#~ msgid "Upload second preview" +#~ msgstr "দà§à¦¬à¦¿à¦¤à§à§ পà§à¦°à¦¾à¦à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ à¦à¦ªà¦²à§à¦¡ à¦à¦°à§" + +#~ msgid "Upload third preview" +#~ msgstr "তà§à¦¤à§à§ পà§à¦°à¦¾à¦à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ à¦à¦ªà¦²à§à¦¡ à¦à¦°à§" + +#~ msgid "" +#~ "I ensure that this content does not violate any existing copyright, law " +#~ "or trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing " +#~ "content without the permission of the copyright holder is illegal.)" +#~ msgstr "" +#~ "à¦à¦®à¦¿ নিশà§à¦à¦¿à¦¤ যৠà¦à¦ বিষà§à¦¬à¦¸à§à¦¤à§ à¦à§à¦¨ à¦à¦ªà¦¿à¦°à¦¾à¦à¦, à¦à¦à¦¨, ঠথবা à¦à§à¦°à§à¦¡à¦®à¦¾à¦°à§à¦ ঠমানà§à¦¯ à¦à¦°à§ না। " +#~ "à¦à¦®à¦¿ à¦à¦®à¦¾à¦° à¦à¦.পি. ঠà§à¦¯à¦¾à¦¡à§à¦°à§à¦¸ সà¦à¦°à¦à§à¦·à¦£ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ সমà§à¦®à¦¤à¦¿ দিà¦à§à¦à¦¿à¥¤ (à¦à¦ªà¦¿à¦°à¦¾à¦à¦ ধারà¦à§à¦° " +#~ "ঠনà§à¦®à¦¤à¦¿ বà§à¦¯à¦¤à§à¦¤ à¦à§à¦¨ বসà§à¦¤à§ বনà§à¦à¦¨ à¦à¦°à¦¾ বà§-à¦à¦à¦¨à§à¥¤)" + +#~ msgid "Start Upload" +#~ msgstr "à¦à¦ªà¦²à§à¦¡ শà§à¦°à§ à¦à¦°à§" + +#~ msgid "Play a &sound" +#~ msgstr "à¦à¦à¦à¦¿ &শবà§à¦¦ শà§à¦¨à¦¾à¦" + +#~ msgid "Select the sound to play" +#~ msgstr "à¦à¦¾à¦²à¦¾à¦¨à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ শবà§à¦¦ নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨" + +#~ msgid "Show a message in a &popup" +#~ msgstr "&পপ-à¦à¦ª à¦à¦à¦£à§à¦¡à§à§ à¦à¦à¦à¦¿ বারà§à¦¤à¦¾ দà§à¦à¦¾à¦" + +#~ msgid "Log to a file" +#~ msgstr "ফাà¦à¦²à§ লঠলà§à¦à§" + +#~ msgid "Mark &taskbar entry" +#~ msgstr "à¦à¦¾à¦¸à§à¦à¦¬à¦¾à¦° &à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à§ à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨à¦¿à¦¤ à¦à¦°à§" + +#~ msgid "Run &command" +#~ msgstr "&à¦à¦®à¦¾à¦¨à§à¦¡ à¦à¦¾à¦²à¦¾à¦" + +#~ msgid "Select the command to run" +#~ msgstr "à¦à¦¾à¦²à¦¾à¦¨à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦à¦®à¦¾à¦¨à§à¦¡ নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨" + +#~ msgid "Sp&eech" +#~ msgstr "&à¦à¦¥à¦¾" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The diagnosis is:
The desktop file %1 could not be found."
+#~ "p>
সমসà§à¦¯à¦¾à¦° নিরà§à¦£à§:
ডà§à¦¸à§à¦à¦à¦ª ফাà¦à¦² %1 à¦à§à¦à¦à§ পাà¦à§à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿à¥¤
Either the hardware/software the module configures is not " +#~ "available or the module has been disabled by the administrator.
হৠhardware/software মডিà¦à¦² configures পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤à¦¿à¦¸à¦¾à¦§à§à¦¯ নৠঠথবা মডিà¦à¦² " +#~ "ঠà§à¦¯à¦¾à¦¡à¦®à¦¿à¦¨à¦¸à§à¦à§à¦°à§à¦à¦°à§à¦° দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ নিষà§à¦à§à¦°à¦¿à§à¥¤
Possible reasons:
Check " +#~ "these points carefully and try to remove the module mentioned in the " +#~ "error message. If this fails, consider contacting your distributor or " +#~ "packager.
সমà§à¦à¦¬ à¦à¦¾à¦°à¦£:
à¦à¦ " +#~ "বিনà§à¦¦à§à¦à§à¦²à¦¿ যতà§à¦¨à¦¸à¦¹à¦à¦¾à¦°à§ পরà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à¦°à§ à¦à¦¬à¦ সমসà§à¦¯à¦¾ বারà§à¦¤à¦¾à¦¤à§ মডিà¦à¦² সরিà§à§ দিতৠà¦à§à¦·à§à¦à¦¾ " +#~ "à¦à¦°à§à¦à¦¿à¦²à§à¦¨ à¦à¦²à§à¦²à§à¦ à¦à¦°à§à¦à¦¿à¦²à§à¦¨à¥¤ যদি à¦à¦à¦à¦¿ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥ হà§, যà§à¦à¦¾à¦¯à§à¦ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° পরিবà§à¦¶à¦ " +#~ "ঠথবা পà§à¦¯à¦¾à¦à§à¦à¦à¦¾à¦°à¦ বিবà§à¦à¦¨à¦¾ à¦à¦°à§à¥¤
Possible reasons:
Check these points carefully " +#~ "and try to remove the module mentioned in the error message. If this " +#~ "fails, consider contacting your distributor or packager.
সমà§à¦à¦¬ à¦à¦¾à¦°à¦£:
à¦à¦ বিনà§à¦¦à§à¦à§à¦²à¦¿ " +#~ "যতà§à¦¨à¦¸à¦¹à¦à¦¾à¦°à§ পরà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à¦°à§ à¦à¦¬à¦ সমসà§à¦¯à¦¾ বারà§à¦¤à¦¾à¦¤à§ মডিà¦à¦² সরিà§à§ দিতৠà¦à§à¦·à§à¦à¦¾ à¦à¦°à§à¦à¦¿à¦²à§à¦¨ " +#~ "à¦à¦²à§à¦²à§à¦ à¦à¦°à§à¦à¦¿à¦²à§à¦¨à¥¤ যদি à¦à¦à¦à¦¿ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥ হà§, যà§à¦à¦¾à¦¯à§à¦ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§ à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦° পরিবà§à¦¶à¦ ঠথবা " +#~ "পà§à¦¯à¦¾à¦à§à¦à¦à¦¾à¦°à¦ বিবà§à¦à¦¨à¦¾ à¦à¦°à§à¥¤
(do not know yet)
" +#~ msgstr "" +#~ "(à¦à¦à¦¨à¦ à¦à¦¾à¦¨à¦¾ নà§à¦)
" + +#~ msgid "Select Files..." +#~ msgstr "ফাà¦à¦² নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨..." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "বাতিল à¦à¦°à§" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Suspend" + +#~ msgid "Anonymous" +#~ msgstr "ঠà¦à§à¦à¦¾à¦¤" + +#~ msgctxt "@item font" +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Regular" + +#~ msgid "What's &This" +#~ msgstr "&à¦à¦à¦¾ à¦à§?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Next year" +#~ msgctxt "@option next week" +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "পরà§à¦° বà¦à¦°" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Last Page" +#~ msgctxt "@option last week" +#~ msgid "Last week" +#~ msgstr "শà§&ষ পাতা" + +#, fuzzy +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "today" +#~ msgstr "à¦à¦" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show &Menubar" +#~ msgid "Hide Menubar" +#~ msgstr "মà§à¦¨à§à¦¬à¦¾&র দà§à¦à¦¾à¦" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action" +#~| msgid "Show Statusbar" +#~ msgid "Hide Statusbar" +#~ msgstr "সà§à¦à§à¦¯à¦¾à¦à¦¾à¦¸ বার দà§à¦à¦¾à¦" + +#, fuzzy +#~| msgid "File" +#~ msgctxt "option:check A filter on resource type" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "ফাà¦à¦²" + +#~ msgctxt "@item Author name in about dialog" +#~ msgid "%1" +#~ msgstr "%1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "option:check A filter on file type - media files" +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Meta" + +#, fuzzy +#~| msgid "HTML Toolbar" +#~ msgid "Hide Toolbar" +#~ msgstr "à¦à¦à¦-à¦à¦¿-à¦à¦®-à¦à¦² à¦à§à¦²à¦¬à¦¾à¦°" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "GroupBox 1" +#~ msgstr "à¦à§à¦°à§à¦ª-বà¦à§à¦¸ 1" + +#~ msgid "CheckBox" +#~ msgstr "à¦à§à¦-বà¦à§à¦¸" + +#~ msgid "Other GroupBox" +#~ msgstr "ঠনà§à¦¯ à¦à§à¦°à§à¦ª-বà¦à§à¦¸" + +#~ msgid "RadioButton" +#~ msgstr "রà§à¦¡à¦¿à¦-বাà¦à¦¨" + +#~ msgid "action1" +#~ msgstr "action1" + +#~ msgid "KrossTest" +#~ msgstr "à¦à§à¦°à¦¸Test" + +#~ msgid "KDE application to test the Kross framework." +#~ msgstr "à¦à§à¦°à¦¸ ফà§à¦°à§à¦®à¦à§à¦¾à¦°à§à¦ পরà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à¦°à¦¤à§ à¦à§.ডি.à¦. ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨à¥¤" + +#~ msgid "(C) 2005-2007 Sebastian Sauer" +#~ msgstr "(C) 2005-2007 Sebastian Sauer" + +#~ msgid "Test the Kross framework!" +#~ msgstr "à¦à§à¦°à¦¸ ফà§à¦°à§à¦®à¦à§à¦¾à¦°à§à¦ পরà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à¦°à§!" + +#~ msgid "Find stopped." +#~ msgstr "à¦à§à¦à¦ থামানৠহà§à§à¦à§à¥¤" + +#~ msgid "Starting -- find links as you type" +#~ msgstr "শà§à¦°à§ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§ -- à¦à¦¾à¦à¦ª à¦à¦°à¦¤à§ à¦à¦°à¦¤à§ লিà¦à§à¦ à¦à§à¦à¦à§à¦¨" + +#~ msgid "Starting -- find text as you type" +#~ msgstr "শà§à¦°à§ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§ -- à¦à¦¾à¦à¦ª à¦à¦°à¦¤à§ à¦à¦°à¦¤à§ যৠà¦à§à¦¨ লà§à¦à¦¾ à¦à§à¦à¦à§à¦¨" + +#~ msgid "Link found: \"%1\"." +#~ msgstr "লিà¦à§à¦ পাà¦à§à¦¾ à¦à§à¦à§: \"%1\"।" + +#~ msgid "Link not found: \"%1\"." +#~ msgstr "লিà¦à§à¦ পাà¦à§à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿: \"%1\"।" + +#~ msgid "Text found: \"%1\"." +#~ msgstr "লà§à¦à¦¾ পাà¦à§à¦¾ à¦à§à¦à§: \"%1\"।" + +#~ msgid "Text not found: \"%1\"." +#~ msgstr "লà§à¦à¦¾ পাà¦à§à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿: \"%1\"।" + +#~ msgid "Additional domains for browsing" +#~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ ঠতিরিà¦à§à¦¤ ডà§à¦®à§à¦à¦¨" + +#~ msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." +#~ msgstr "যৠসব 'wide-area' (non link-local) ডà§à¦®à§à¦à¦¨ বà§à¦°à¦¾à¦à¦ à¦à¦°à¦¾ হবৠতার তালিà¦à¦¾à¥¤" + +#~ msgid "Starting KTTSD Failed" +#~ msgstr "KTTSD শà§à¦°à§ à¦à¦°à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿" + +#~ msgid "I like this" +#~ msgstr "à¦à¦à¦¾ à¦à¦®à¦¾à¦° পà¦à¦¨à§à¦¦" + +#~ msgid "I do not like this" +#~ msgstr "à¦à¦à¦¾ à¦à¦®à¦¾à¦° পà¦à¦¨à§à¦¦ হà§à¦¨à¦¿" + +#~ msgid "Sonnet Configuration" +#~ msgstr "Sonnet à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨" + +#~ msgid "I agree" +#~ msgstr "মà§à¦¨à§ নিà¦à§à¦à¦¿" + +#~ msgid "Upload Your Own Files..." +#~ msgstr "নিà¦à§à¦° ফাà¦à¦² à¦à¦ªà¦²à§à¦¡ à¦à¦°à§à¦¨..." + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Devenagari" +#~ msgstr "দà§à¦¬à¦¨à¦¾à¦à¦°à§" + +#~| msgid "Server: %1" +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "সারà§à¦à¦¾à¦°:" + +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "ফরà§à¦®" + +#~| msgid "No Preview" +#~ msgid "Previews" +#~ msgstr "পà§à¦°à¦¾à¦à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨" + +#~| msgid "Comment" +#~ msgid "Community" +#~ msgstr "à¦à§à¦·à§à¦ à§" + +#~ msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +#~ msgstr "সমসà§à¦¯à¦¾: HOME environment variable নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ নà§à¥¤\n" + +#~ msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +#~ msgstr "সমসà§à¦¯à¦¾: DISPLAY environment variable নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ নà§à¥¤\n" + +#~ msgid "KDontChangeTheHostName" +#~ msgstr "KDontChangeTheHostName" + +#~ msgid "Informs KDE about a change in hostname" +#~ msgstr "হà§à¦¸à§à¦à¦¨à§à¦® পরিবরà§à¦¤à¦¨ হলৠতা à¦à§.ডি.à¦-à¦à§ à¦à¦¾à¦¨à¦¾à§" + +#~ msgid "(c) 2001 Waldo Bastian" +#~ msgstr "(c) 2001 Waldo Bastian" + +#~ msgid "Old hostname" +#~ msgstr "পà§à¦°à¦¨à§ হà§à¦¸à§à¦à¦¨à§à¦®" + +#~ msgid "New hostname" +#~ msgstr "নতà§à¦¨ হà§à¦¸à§à¦à¦¨à§à¦®" + +#~ msgid "" +#~ "Error creating database '%1'.\n" +#~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is " +#~ "not full.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ডà§à¦à¦¾à¦¬à§à¦¸ '%1' তà§à¦°à¦¿ à¦à¦°à¦¤à§ সমসà§à¦¯à¦¾à¥¤\n" +#~ "পরà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à¦°à§ দà§à¦à§à¦¨ ডিরà§à¦à§à¦à¦°à§à¦¤à§ সঠিঠঠনà§à¦®à¦¤à¦¿ à¦à¦à§ à¦à¦¿ না à¦à¦¬à¦ ডিসà§à¦-ঠà¦à¦¾à§à¦à¦¾ à¦à¦à§ à¦à¦¿ " +#~ "না।\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error writing database '%1'.\n" +#~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is " +#~ "not full.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ডà§à¦à¦¾à¦¬à§à¦¸ '%1' লিà¦à¦¤à§ সমসà§à¦¯à¦¾à¥¤\n" +#~ "পরà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à¦°à§ দà§à¦à§à¦¨ ডিরà§à¦à§à¦à¦°à§à¦¤à§ সঠিঠঠনà§à¦®à¦¤à¦¿ à¦à¦à§ à¦à¦¿ না à¦à¦¬à¦ ডিসà§à¦-ঠà¦à¦¾à§à¦à¦¾ à¦à¦à§ à¦à¦¿ " +#~ "না।\n" + +#~ msgid "Silent - work without windows and stderr" +#~ msgstr "নà§à¦°à¦¬ - à¦à¦à¦¨à§à¦¡à§ à¦à¦¬à¦ stderr à¦à¦¾à§à¦¾ à¦à¦¾à¦ à¦à¦°à§" + +#~ msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +#~ msgstr "ঠà¦à§à¦°à¦à¦¤à¦¿ তথà§à¦¯ দà§à¦à¦¾à¦ (à¦à¦®à¦¨à¦à¦¿ 'নà§à¦°à¦¬' মà§à¦¡-à¦à¦)" + +#~ msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +#~ msgstr "à¦à§.ডি.à¦. à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨ নতà§à¦¨ à¦à¦°à§ পà§à¦¾ হà¦à§à¦à§, ঠনà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ ঠপà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à¦°à§à¦¨..." + +#~ msgid "KDE Configuration Manager" +#~ msgstr "à¦à§.ডি.à¦. à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨ মà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦à¦¾à¦°" + +#~ msgid "Do you want to reload KDE configuration?" +#~ msgstr "à¦à¦ªà¦¨à¦¿ à¦à¦¿ à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨ ফাà¦à¦² নতà§à¦¨ à¦à¦°à§ পà§à¦¤à§ à¦à¦¾à¦¨?" + +#~ msgctxt "Reload KDE configuration messagebox" +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "নতà§à¦¨ à¦à¦°à§ পà§à§" + +#~ msgid "Do Not Reload" +#~ msgstr "না" + +#~ msgid "Configuration information reloaded successfully." +#~ msgstr "à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨ তথà§à¦¯ রিলà§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ সফল হà§à§à¦à§à¥¤" + +#~| msgid "%1 B" +#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes" +#~ msgid "%1 PB" +#~ msgstr "%1 PB" + +#~| msgid "%1 B" +#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes" +#~ msgid "%1 EB" +#~ msgstr "%1 EB" + +#~| msgid "%1 B" +#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes" +#~ msgid "%1 ZB" +#~ msgstr "%1 ZB" + +#~| msgid "%1 B" +#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes" +#~ msgid "%1 YB" +#~ msgstr "%1 YB" + +#~| msgid "&Replace..." +#~ msgid "Upload..." +#~ msgstr "à¦à¦ªà¦²à§à¦¡..." + +#~| msgid "Provider information" +#~ msgid "Fetching provider information..." +#~ msgstr "সরবরাহà¦à¦¾à¦°à§ তথà§à¦¯ à¦à¦¨à¦¾ হà¦à§à¦à§..." + +#~ msgid "Provider could not be initialized." +#~ msgstr "সরবরাহà¦à¦¾à¦°à§ à¦à¦¾à¦²à§ à¦à¦°à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿à¥¤" + +#~| msgid "Loading Preview" +#~ msgid "Uploading preview image and content..." +#~ msgstr "à¦à¦¬à¦¿à¦° পà§à¦°à¦¾à¦à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ à¦à¦¬à¦ বিষà§à¦¬à¦¸à§à¦¤à§ à¦à¦ªà¦²à§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§..." + +#~ msgid "Content Added" +#~ msgstr "বিষà§à¦¬à¦¸à§à¦¤à§ যà§à¦ à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§" + +#~| msgid "Details" +#~ msgid "Details..." +#~ msgstr "বিসà§à¦¤à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ বিবরণ..." + +#~| msgid "Could not construct value" +#~ msgid "Could not get account balance." +#~ msgstr "ঠà§à¦¯à¦¾à¦à¦¾à¦à¦¨à§à¦-ঠবাà¦à¦¿ ঠà¦à§à¦ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿à¥¤" + +#~| msgid "Download" +#~ msgid "Voting failed." +#~ msgstr "à¦à§à¦ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥ হà§à§à¦à§à¥¤" + +#~| msgid "Could not create temporary file." +#~ msgid "Could not make you a fan." +#~ msgstr "à¦à¦ªà¦¨à¦¾à¦à§ ফà§à¦¯à¦¾à¦¨ à¦à¦°à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿à¥¤" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Not DefinedThis word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +#~ "word in a foreign language.
\n" +#~ "If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +#~ "clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown " +#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click " +#~ "Ignore or Ignore All.
\n" +#~ "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, " +#~ "you may type it in the text box below, and click Replace or " +#~ "Replace All.
\n" +#~ "à¦à¦ শবà§à¦¦à¦à¦¿à¦à§ à¦à¦à¦à¦¿ \"ঠà¦à¦¾à¦¨à¦¾ শবà§à¦¦\" হিসà§à¦¬à§ শনাà¦à§à¦¤ à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§ à¦à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦à¦¿ " +#~ "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§à¦¤ ঠà¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§ পাà¦à§à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿à¥¤ à¦à¦à¦¿ à¦à§à¦¨à§ ঠনà§à¦¯ à¦à¦¾à¦·à¦¾à¦° শবà§à¦¦à¦ হতৠপারà§à¥¤ " +#~ "p>\n" +#~ "
যদি à¦à¦ªà¦¨à¦¿ নিশà§à¦à¦¿à¦¤ থাà¦à§à¦¨ যৠà¦à¦à¦¿ বানান à¦à§à¦² নà§, তাহলৠà¦à¦ªà¦¨à¦¿ à¦à¦à¦¿ ঠà¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§ যà§à¦ " +#~ "à¦à¦°à¦¤à§ পারà§à¦¨, ঠà¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§ যà§à¦ à¦à¦°à§-তৠà¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à§à¥¤ যদি à¦à¦ªà¦¨à¦¿ শবà§à¦¦à¦à¦¿à¦ à¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§ যà§à¦ " +#~ "à¦à¦°à¦¤à§ না à¦à¦¾à¦¨, à¦à¦¿à¦¨à§à¦¤à§ শবà§à¦¦à¦à¦¿ à¦à¦ªà¦¾à¦¤à¦¤ ঠপরিবরà§à¦¤à¦¿à¦¤ রà§à¦à§ দিতৠà¦à¦¾à¦¨, তাহলৠIgnore" +#~ "b> বা Ignore All-ঠà¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤
\n" +#~ "যদি সতà§à¦¯à¦¿à¦ বানানà¦à¦¿ à¦à§à¦² হà§, তাহলৠà¦à¦ªà¦¨à¦¿ নà§à¦à§à¦° তালিà¦à¦¾ থà§à¦à§ সঠিঠবানানà¦à¦¿ " +#~ "বà§à¦à§ নিতৠপারà§à¦¨à¥¤ যদি তালিà¦à¦¾à§ সঠিঠবানানà¦à¦¿ না থাà¦à§, তাহলৠà¦à¦ªà¦¨à¦¿ নিà¦à§ হাতৠ" +#~ "সঠিঠবানানà¦à¦¿ নà§à¦à§à¦° à¦à§à¦à§à¦¸à¦ বà¦à§à¦¸-ঠলিà¦à§ Replace ঠথবা Replace All" +#~ "b>-ঠà¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à¦¤à§ পারà§à¦¨à¥¤
\n" +#~ "This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +#~ "word in a foreign language.
\n" +#~ "If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +#~ "clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown " +#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click " +#~ "Ignore or Ignore All.
\n" +#~ "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, " +#~ "you may type it in the text box below, and click Replace or " +#~ "Replace All.
\n" +#~ "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§à¦¤ ঠà¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§à¦° মধà§à¦¯à§ à¦à¦ শবà§à¦¦à¦à¦¿à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦à§à¦¨à§ তথà§à¦¯ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ না থাà¦à¦¾à¦° " +#~ "ফলৠà¦à¦à¦¿à¦à§ \"ঠà¦à¦¾à¦¨à¦¾ শবà§à¦¦\" রà§à¦ªà§ ধারà§à¦¯ à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§à¥¤ à¦à¦ শবà§à¦¦à¦à¦¿ à¦à§à¦¨à§ à¦à¦¿à¦¨à§à¦¨ à¦à¦¾à¦·à¦¾à¦° " +#~ "ঠà¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§à¦° মধà§à¦¯à§à¦ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ থাà¦à¦¤à§ পারà§à¥¤
\n" +#~ "শবà§à¦¦à¦à¦¿à¦° বানান à¦à§à¦² না হলà§, ঠà¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§ যà§à¦ à¦à¦°à¦¾ হবৠà¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à§ শবà§à¦¦à¦à¦¿à¦à§ " +#~ "ঠà¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§à¦° মধà§à¦¯à§ ঠনà§à¦¤à¦°à§à¦à§à¦à§à¦¤ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ ঠà¦à¦¾à¦¨à¦¾ শবà§à¦¦à¦à¦¿ ঠà¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§ ঠনà§à¦¤à¦°à§à¦à§à¦à§à¦¤ না à¦à¦°à§à¦ à¦à¦à¦¿ " +#~ "ঠপরিবরà§à¦¤à¦¿à¦¤ রাà¦à¦¤à§ হলৠঠà¦à§à¦°à¦¾à¦¹à§à¦¯ à¦à¦°à¦¾ হবৠঠথবা সমà¦à§à¦° ঠà¦à§à¦°à¦¾à¦¹à§à¦¯ à¦à¦°à¦¾ হবà§à¥¤" +#~ "
\n" +#~ "শবà§à¦¦à¦à¦¿à¦° বানান সঠিঠনা হলà§, নà§à¦à§à¦° তালিà¦à¦¾ থà§à¦à§ সঠিঠবানান নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à¦¤à§ " +#~ "পারবà§à¦¨à¥¤ যথাযত বিà¦à¦²à§à¦ª ঠনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ থাà¦à¦²à§, নà§à¦à§ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ à¦à§à¦à§à¦¸à¦ বà¦à§à¦¸à§à¦° মধà§à¦¯à§ পà§à¦°à¦¯à§à¦à§à¦¯ " +#~ "শবà§à¦¦à¦à¦¿ লিà¦à§ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ ঠথবা সমসà§à¦¤ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤
\n" +#~ "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the " +#~ "text in the edit box above (to the left).
\n" +#~ "ঠà¦à¦¾à¦¨à¦¾ à¦à§à¦à§à¦¸à¦à§à¦° সমসà§à¦¤ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿à¦° পরিবরà§à¦¤à§ à¦à¦ªà¦°à§ (বাà¦à¦¦à¦¿à¦à§) ঠবসà§à¦¥à¦¿à¦¤ বাà¦à§à¦¸à§ লà§à¦à¦¾ " +#~ "তথà§à¦¯ পà§à¦°à§à§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦à¦ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§ à¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤
\n" +#~ "If the unknown word is misspelled, you should check if the correction " +#~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in " +#~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit " +#~ "box above.
\n" +#~ "To correct this word click Replace if you want to correct only " +#~ "this occurrence or Replace All if you want to correct all " +#~ "occurrences.
\n" +#~ "ঠà¦à¦¾à¦¨à¦¾ শবà§à¦¦à¦à¦¿à¦° বানান সঠিঠনা হলà§, পরà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à¦°à§à¦¨ সঠিঠবানান à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ রà§à§à¦à§ à¦à¦¿ " +#~ "না। à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ থাà¦à¦²à§ সà§à¦à¦¿ à¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤ তালিà¦à¦¾à¦° মধà§à¦¯à§ পà§à¦°à¦¯à§à¦à§à¦¯ à¦à§à¦¨à§ শবà§à¦¦ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ না " +#~ "থাà¦à¦²à§, à¦à¦ªà¦°à§ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ à¦à¦¡à¦¿à¦ বà¦à§à¦¸à§à¦° মধà§à¦¯à§ সঠিঠশবà§à¦¦à¦à¦¿ লà§à¦à¦¾ যাবà§à¥¤
\n" +#~ "à¦à¦ শবà§à¦¦à¦à¦¿ সà¦à¦¶à§à¦§à¦¨ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¦à§à¦¦à§à¦¶à§à¦¯à§, শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° à¦à¦à¦¬à¦¾à¦° পরিবরà§à¦¤à¦¨à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨" +#~ "b> à¦à¦¬à¦ সরà§à¦¬à¦¸à¦à¦à§à¦¯à¦ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ পরিবরà§à¦¤à¦¨à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ সমà¦à§à¦° পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤" +#~ "p>\n" +#~ "
Click here to replace this occurrence of the unknown text with the " +#~ "text in the edit box above (to the left).
\n" +#~ "ঠà¦à¦¾à¦¨à¦¾ à¦à§à¦à§à¦¸à¦à§à¦° পরিবরà§à¦¤à§ à¦à¦ªà¦°à§ (বাà¦à¦¦à¦¿à¦à§) ঠবসà§à¦¥à¦¿à¦¤ বাà¦à§à¦¸à§ লà§à¦à¦¾ তথà§à¦¯ পà§à¦°à§à§à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° " +#~ "à¦à¦¨à§à¦¯ à¦à¦ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§ à¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤
\n" +#~ "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +#~ "your misspelled word here or select it from the list below.
\n" +#~ "You can then click Replace if you want to correct only this " +#~ "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " +#~ "occurrences.
\n" +#~ "ঠà¦à¦¾à¦¨à¦¾ শবà§à¦¦à¦à¦¿à¦° বানান à¦à§à¦² হলà§, তালিà¦à¦¾ থà§à¦à§ সঠিঠবানান নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨ ঠথবা " +#~ "নà§à¦à§ লিà¦à§à¦¨à¥¤
\n" +#~ "à¦à¦ শবà§à¦¦à¦à¦¿ সà¦à¦¶à§à¦§à¦¨ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¦à§à¦¦à§à¦¶à§à¦¯à§, শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° à¦à¦à¦¬à¦¾à¦° পরিবরà§à¦¤à¦¨à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨" +#~ "b> à¦à¦¬à¦ সরà§à¦¬à¦¸à¦à¦à§à¦¯à¦ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ পরিবরà§à¦¤à¦¨à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ সমà¦à§à¦° পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤" +#~ "p>\n" +#~ "
Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is." +#~ "p>\n" +#~ "
This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " +#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " +#~ "dictionary.
\n" +#~ "ঠà¦à¦¾à¦¨à¦¾ শবà§à¦¦à¦à¦¿ ঠপরিবরà§à¦¤à¦¿à¦¤ রাà¦à¦¤à§ à¦à¦ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§ à¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤
\n" +#~ "নাম, acronym, বিদà§à¦¶à¦¿ শবà§à¦¦ ঠথবা ঠনà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯ à¦à§à¦¨à§ ঠà¦à¦¾à¦¨à¦¾ শবà§à¦¦, ঠà¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§ ঠনà§à¦¤à¦à§à¦à§à¦¤ না " +#~ "à¦à¦°à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¤à§ à¦à¦à§à¦à§à¦ হলৠà¦à¦ পদà§à¦§à¦¤à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ যাবà§à¥¤
\n" +#~ "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they " +#~ "are.
\n" +#~ "This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " +#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " +#~ "dictionary.
\n" +#~ "ঠà¦à¦¾à¦¨à¦¾ শবà§à¦¦à§à¦° সমসà§à¦¤ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ ঠপরিবরà§à¦¤à¦¿à¦¤ রাà¦à¦¤à§ à¦à¦ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§ à¦à§à¦²à¦¿à¦ à¦à¦°à§à¦¨à¥¤
\n" +#~ "নাম, acronym, বিদà§à¦¶à¦¿ শবà§à¦¦ ঠথবা ঠনà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯ à¦à§à¦¨à§ ঠà¦à¦¾à¦¨à¦¾ শবà§à¦¦, ঠà¦à¦¿à¦§à¦¾à¦¨à§ ঠনà§à¦¤à¦à§à¦à§à¦¤ না " +#~ "à¦à¦°à§à¦ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¤à§ à¦à¦à§à¦à§à¦ হলৠà¦à¦ পদà§à¦§à¦¤à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ যাবà§à¥¤
\n" +#~ "KDE is translated into many languages thanks to the work of the " +#~ "translation teams all over the world.
For more information on KDE " +#~ "internationalization visit http://l10n." +#~ "kde.org
" +#~ msgstr "" +#~ "বিশà§à¦¬à¦¬à§à¦¯à¦¾à¦ªà§ বিà¦à¦¿à¦¨à§à¦¨ ঠনà§à¦¬à¦¾à¦¦à¦ দলà§à¦° ঠবিরত পà§à¦°à§à¦¾à¦¸à§ বিশà§à¦¬à§à¦° বিà¦à¦¿à¦¨à§à¦¨ à¦à¦¾à¦·à¦¾à§ KDE " +#~ "ঠনà§à¦¬à¦¾à¦¦ à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§à¥¤
KDE-র à¦à¦¨à§à¦¤à¦°à§à¦à¦¾à¦¤à§à§à¦à¦°à¦£ সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§ ঠধিঠà¦à¦¾à¦¨à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ http://l10n.kde.org
দà§à¦à§à¦¨à¥¤" + +#~ msgid "Use the X-server display 'displayname'" +#~ msgstr "X-server ডিসপà§à¦²à§ 'displayname' বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ হবà§" + +#~ msgid "Use the QWS display 'displayname'" +#~ msgstr "QWS ডিসপà§à¦²à§ 'displayname' বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ হবà§" + +#~ msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +#~ msgstr "à¦à¦²à§à¦²à¦¿à¦à¦¿à¦¤ 'sessionId'-র à¦à¦¨à§à¦¯ ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨ পà§à¦¨à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ হবà§" + +#~ msgid "" +#~ "Causes the application to install a private color\n" +#~ "map on an 8-bit display" +#~ msgstr "" +#~ "à¦à¦° ফলà§, ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨ দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ à¦à¦à¦à¦¿ à§®-বিঠপà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨\n" +#~ "à¦à§à¦·à§à¦¤à§à¦°à§à¦° মধà§à¦¯à§ নিà¦à¦¸à§à¦¬ রà¦à§à¦° মà§à¦¯à¦¾à¦ª à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² à¦à¦°à¦¾ হবà§" + +#~ msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +#~ msgstr "Qt দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ à¦à¦à¦¨à§ মাà¦à¦¸ ঠথবা à¦à¦¿-বà§à¦°à§à¦¡à§à¦° ঠধিà¦à¦¾à¦° à¦à§à¦°à¦¹à¦£ à¦à¦°à¦¾ হবৠনা" + +#~ msgid "" +#~ "running under a debugger can cause an implicit\n" +#~ "-nograb, use -dograb to override" +#~ msgstr "" +#~ "ডিবাà¦à¦¾à¦°à§à¦° মধà§à¦¯à§ সà¦à§à¦à¦¾à¦²à¦¿à¦¤ হলৠপরà§à¦à§à¦·à¦à¦¾à¦¬à§\n" +#~ "-nograb নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ হতৠপারà§à¥¤ à¦à¦ªà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ -dograb পà§à¦°à§à§à¦ à¦à¦°à§à¦¨" + +#~ msgid "switches to synchronous mode for debugging" +#~ msgstr "ডিবাঠà¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ সিà¦à¦à§à¦°à§à¦¨à¦¾à¦¸ মà§à¦¡à§ পরিবরà§à¦¤à¦¨ à¦à¦°à¦¾ হà§" + +#~ msgid "" +#~ "sets the default background color and an\n" +#~ "application palette (light and dark shades are\n" +#~ "calculated)" +#~ msgstr "" +#~ "পà¦à¦à§à¦®à¦¿à¦° ডিফলà§à¦ রঠঠà¦à¦à¦à¦¿ ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨\n" +#~ "পà§à¦¯à¦¾à¦²à§à¦ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à¦¾ হৠ(হালà¦à¦¾ ঠà¦à¦¾à§ রà¦\n" +#~ "à¦à¦£à¦¨à¦¾ à¦à¦°à¦¾ হà§)" + +#~ msgid "sets the default foreground color" +#~ msgstr "ঠà¦à§à¦°à¦à§à¦®à¦¿à¦¤à§ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ ডিফলà§à¦ রঠনিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à¦¾ হà§" + +#~ msgid "sets the default button color" +#~ msgstr "বাà¦à¦¨à§ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ ডিফলà§à¦ রঠনিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à¦¾ হà§" + +#~ msgid "sets the application name" +#~ msgstr "ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨à§à¦° নাম নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à¦¾ হà§" + +#~ msgid "sets the application title (caption)" +#~ msgstr "ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨à§à¦° শিরà§à¦¨à¦¾à¦® নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à¦¾ হà§" + +#~ msgid "" +#~ "forces the application to use a TrueColor visual on\n" +#~ "an 8-bit display" +#~ msgstr "" +#~ "à§®-বিঠডিসপà§à¦²à§à¦° à¦à§à¦·à§à¦¤à§à¦°à§ ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨ দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ TrueColor à¦à¦¿à¦¸à§à§à¦¾à¦²\n" +#~ "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¤à§ বাধà§à¦¯ à¦à¦°à¦¾ হà§" + +#~ msgid "" +#~ "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +#~ "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +#~ "root" +#~ msgstr "" +#~ "XIM (X Input Method) à¦à¦¨à¦ªà§à¦ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à¦°à¦¾ হà§à¥¤ সমà§à¦à¦¾à¦¬à§à¦¯ মানà¦à§à¦²à¦¿\n" +#~ "হল onthespot, overthespot, offthespot à¦\n" +#~ "root" + +#~ msgid "set XIM server" +#~ msgstr "XIM সারà§à¦à¦¾à¦° নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à¦¾ হà§" + +#~ msgid "disable XIM" +#~ msgstr "XIM নিষà§à¦à§à¦°à¦¿à§ à¦à¦°à§à¦¨" + +#~ msgid "forces the application to run as QWS Server" +#~ msgstr "QWS সারà§à¦à¦¾à¦° রà§à¦ªà§ বাধà§à¦¯à¦®à§à¦²à¦à¦à¦¾à¦¬à§ ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨à¦à¦¿ à¦à¦¾à¦²à¦¾à¦¨à§ হবà§" + +#~ msgid "mirrors the whole layout of widgets" +#~ msgstr "সমà§à¦ªà§à¦°à§à¦£ à¦à¦à¦à§à¦ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ ঠনà§à¦à¦°à¦£ à¦à¦°à¦¾ হà§" + +#~ msgid "applies the Qt stylesheet to the application widgets" +#~ msgstr "ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨ à¦à¦à¦à§à¦à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ Qt সà§à¦à¦¾à¦à¦²-শিঠপà§à¦°à§à§à¦ à¦à¦°à¦¾ হà§" + +#~ msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +#~ msgstr "à¦à¦¾à¦à¦à§à¦²-বারà§à¦° à¦à¦ªà¦° 'caption' বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ হবà§" + +#~ msgid "Use 'icon' as the application icon" +#~ msgstr "ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨ à¦à¦à¦à¦¨ রà§à¦ªà§ 'icon' বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ হবà§" + +#~ msgid "Use alternative configuration file" +#~ msgstr "বিà¦à¦²à§à¦ª à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨ ফাà¦à¦² বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à¦¾ হবà§" + +#~ msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +#~ msgstr "à¦à§à¦° ডামà§à¦ª পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯, à¦à§à¦°à§à¦¯à¦¾à¦¶ হà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à¦²à¦¾à¦° নিষà§à¦à§à¦°à¦¿à§ à¦à¦°à§à¦¨" + +#~ msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +#~ msgstr "WM_NET-র সাথৠসà§à¦¸à¦à¦à¦¤ windowmanager-র à¦à¦¨à§à¦¯ ঠপà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à¦°à¦¾ হà§" + +#~ msgid "sets the application GUI style" +#~ msgstr "ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨à§à¦° GUI বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à¦¾ হà§" + +#~ msgid "" +#~ "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " +#~ "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)" +#~ msgstr "" +#~ "মà§à¦² à¦à¦à¦à§à¦à§à¦° à¦à§à¦²à¦¾à§à§à¦¨à§à¦ à¦à§à¦¯à¦¾à¦®à¦¿à¦¤à¦¿ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à¦¾ হৠ- à¦à¦°à§à¦à§à¦®à§à¦¨à§à¦à§à¦° বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ à¦à¦¾à¦¨à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ " +#~ "man X দà§à¦à§à¦¨ (সাধারণত পà§à¦°à¦¸à§à¦¥xà¦à¦à§à¦à¦¤à¦¾+XPos+YPos)" + +#~ msgid "KDE Application" +#~ msgstr "KDE ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨" + +#~ msgid "Qt" +#~ msgstr "Qt" + +#~ msgid "KDE" +#~ msgstr "KDE" + +#~ msgid "Unknown option '%1'." +#~ msgstr "ঠà¦à¦¾à¦¨à¦¾ বিà¦à¦²à§à¦ª '%1'।" + +#~ msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name" +#~ msgid "'%1' missing." +#~ msgstr "'%1' ঠনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤à¥¤" + +#~ msgctxt "" +#~ "@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development " +#~ "Platform'%3 application name, other %n version strings" +#~ msgid "" +#~ "Qt: %1\n" +#~ "KDE Development Platform: %2\n" +#~ "%3: %4\n" +#~ msgstr "" +#~ "Qt: %1\n" +#~ "KDE Development Platform: %2\n" +#~ "%3: %4\n" + +#~ msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line" +#~ msgid "" +#~ "%1 was written by\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "%1 লিà¦à§à¦à§à¦¨\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "" +#~ "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +#~ msgstr "à¦à¦ ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨à§à¦° নিরà§à¦®à¦¾à¦¤à¦¾ ঠà¦à§à¦à¦¾à¦¤ থাà¦à¦¤à§ à¦à¦à§à¦à§à¦à¥¤" + +#~ msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" +#~ msgstr "ঠনà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ http://bugs.kde.org-ঠবাঠদাà§à§à¦° à¦à¦°à§à¦¨à¥¤\n" + +#~ msgid "Please report bugs to %1.\n" +#~ msgstr "ঠনà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ %1-ঠবাঠদাà§à§à¦° à¦à¦°à§à¦¨à¥¤\n" + +#~ msgid "Unexpected argument '%1'." +#~ msgstr "ঠপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤ à¦à¦°à§à¦à§à¦®à§à¦¨à§à¦ '%1'।" + +#~ msgid "Use --help to get a list of available command line options." +#~ msgstr "" +#~ "à¦à¦®à¦¾à¦¨à§à¦¡-লাà¦à¦¨ থà§à¦à§ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦¯à§à¦à§à¦¯ সà¦à¦² à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ বিà¦à¦²à§à¦ªà§à¦° তালিà¦à¦¾ দà§à¦à¦¤à§ --help বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° " +#~ "à¦à¦°à§à¦¨à¥¤" + +#~ msgid "[options] " +#~ msgstr "[বিà¦à¦²à§à¦ª] " + +#~ msgid "[%1-options]" +#~ msgstr "[%1-বিà¦à¦²à§à¦ª]" + +#~ msgid "Usage: %1 %2\n" +#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° পà§à¦°à¦£à¦¾à¦²à§: %1 %2\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Generic options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "সাধারণ বিà¦à¦²à§à¦ª:\n" + +#~ msgid "Show help about options" +#~ msgstr "বিবিধ বিà¦à¦²à§à¦ª সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§à§ সাহাযà§à¦¯à§ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ à¦à¦°à¦¾ হবà§" + +#~ msgid "Show %1 specific options" +#~ msgstr "%1-র à¦à¦¨à§à¦¯ সà§à¦¨à¦¿à¦°à§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦ সাহাযà§à¦¯ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ à¦à¦°à¦¾ হবà§" + +#~ msgid "Show all options" +#~ msgstr "সà¦à¦² বিà¦à¦²à§à¦ª পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ à¦à¦°à¦¾ হবà§" + +#~ msgid "Show author information" +#~ msgstr "লà§à¦à¦à§à¦° পরিà¦à¦¿à¦¤ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ à¦à¦°à¦¾ হবà§" + +#~ msgid "Show version information" +#~ msgstr "সà¦à¦¸à§à¦à¦°à¦£ সà¦à¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ তথà§à¦¯ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ à¦à¦°à¦¾ হবà§" + +#~ msgid "Show license information" +#~ msgstr "লাà¦à¦¸à§à¦¨à§à¦¸ সà¦à¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ তথà§à¦¯ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ à¦à¦°à¦¾ হà§" + +#~ msgid "End of options" +#~ msgstr "বিà¦à¦²à§à¦ªà§à¦° সমাপà§à¦¤à¦¿" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%1 options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%1 বিà¦à¦²à§à¦ª:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "বিà¦à¦²à§à¦ª:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "à¦à¦°à§à¦à§à¦®à§à¦¨à§à¦:\n" + +#~ msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° পরà§, ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨ দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ à¦à§à¦²à¦¾ ফাà¦à¦²/URL-à¦à§à¦²à¦¿ মà§à¦à§ ফà§à¦²à¦¾ হবà§" + +#~ msgid "KDE-tempfile" +#~ msgstr "KDE-tempfile" + +#~ msgid "Function must be called from the main thread." +#~ msgstr "মà§à¦² থà§à¦°à§à¦¡ থà§à¦à§ ফাà¦à¦¶à¦¾à¦¨ à¦à¦² à¦à¦°à¦¾ হবà§à¥¤" + +#~ msgid "" +#~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n" +#~ "%2\n" +#~ msgstr "" +#~ "D-Bus-র মাধà§à¦¯à¦®à§ KLauncher ঠবধি পà§à¦à¦¨à§ যাà§à¦¨à¦¿à¥¤ %1 à¦à¦² à¦à¦°à¦¤à§ তà§à¦°à§à¦à¦¿:\n" +#~ "%2\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not launch the KDE Help Center:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "KDE সহাà§à¦¤à¦¾ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ à¦à¦°à¦®à§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Could not Launch Help Center" +#~ msgstr "সহাà§à¦¤à¦¾ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ à¦à¦°à¦®à§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥" + +#~ msgid "" +#~ "Could not launch the mail client:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "মà§à¦à¦² à¦à§à¦²à¦¾à§à§à¦¨à§à¦ à¦à¦°à¦®à§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not Launch Mail Client" +#~ msgid "Could not launch Mail Client" +#~ msgstr "মà§à¦à¦² à¦à§à¦²à¦¾à§à§à¦¨à§à¦ à¦à¦°à¦®à§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥" + +#~ msgid "" +#~ "Could not launch the browser:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "বà§à¦°à¦¾à¦à¦à¦¾à¦° à¦à¦°à¦®à§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not Launch Browser" +#~ msgid "Could not launch Browser" +#~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦à¦à¦¾à¦° à¦à¦°à¦®à§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥" + +#~ msgid "" +#~ "Could not launch the terminal client:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "à¦à¦¾à¦°à§à¦®à¦¿à¦¨à§à¦¯à¦¾à¦² à¦à§à¦²à¦¾à§à§à¦¨à§à¦ à¦à¦°à¦®à§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not Launch Terminal Client" +#~ msgid "Could not launch Terminal Client" +#~ msgstr "à¦à¦¾à¦°à§à¦®à¦¿à¦¨à§à¦¯à¦¾à¦² à¦à§à¦²à¦¾à§à§à¦¨à§à¦ à¦à¦°à¦®à§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Western European" +#~ msgstr "পশà§à¦à¦¿à¦¤ à¦à¦à¦°à§à¦ªà¦¿à§à¦¾à¦¨" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Central European" +#~ msgstr "মধà§à¦¯ à¦à¦à¦°à§à¦ªà¦¿à§à¦¾à¦¨" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "বলà§à¦à¦¿à¦" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "South-Eastern Europe" +#~ msgstr "দà¦à§à¦·à¦¿à¦£-পà§à¦°à§à¦¬ à¦à¦à¦°à§à¦ª" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "তà§à¦°à§à¦à¦¿" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "সিরিলিà¦" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "পারমà§à¦ªà¦°à¦¿à¦ à¦à§à¦¨à¦¾" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "সরলিà¦à§à¦¤ à¦à§à¦¨à¦¾" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "à¦à§à¦°à¦¿à§à¦¾à¦¨" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "à¦à¦¾à¦ªà¦¾à¦¨à¦¿" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "à¦à§à¦°à¦¿à¦" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "à¦à¦°à¦¬à¦¿" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "হিবà§à¦°à§" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "থাà¦" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unicode" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Northern Saami" +#~ msgstr "à¦à¦¤à§à¦¤à¦° সামি" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "ঠনà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯" + +#~ msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding" +#~ msgid "%1 ( %2 )" +#~ msgstr "%1 ( %2 )" + +#~ msgctxt "@item" +#~ msgid "Other encoding (%1)" +#~ msgstr "ঠনà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯ à¦à¦¨à¦à§à¦¡à¦¿à¦ (%1)" + +#~ msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding" +#~ msgid "%1 ( %2 )" +#~ msgstr "%1 ( %2 )" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "নিষà§à¦à§à¦°à¦¿à§ à¦à¦°à§à¦¨" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Universal" +#~ msgstr "à¦à¦à¦¨à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¸à¦¾à¦²" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Arabic-Indic" +#~ msgstr "à¦à¦°à¦¬à¦¿-à¦à¦¨à§à¦¡à¦¿à¦" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "KCharselect unicode block name" +#~| msgid "Bengali" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "বাà¦à¦²à¦¾" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "KCharselect unicode block name" +#~| msgid "Devanagari" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Devanagari" +#~ msgstr "দà§à¦¬à¦¨à¦¾à¦à¦°à¦¿" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Eastern Arabic-Indic" +#~ msgstr "পà§à¦°à§à¦¬à§à§ à¦à¦°à¦¬à¦¿-à¦à¦¨à§à¦¡à¦¿à¦" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "KCharselect unicode block name" +#~| msgid "Gujarati" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "à¦à§à¦à¦°à¦¾à¦¤à¦¿" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "KCharselect unicode block name" +#~| msgid "Gurmukhi" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "à¦à§à¦°à§à¦®à§à¦à§" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "KCharselect unicode block name" +#~| msgid "Kannada" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "à¦à¦¨à§à¦¨à§" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "KCharselect unicode block name" +#~| msgid "Khmer" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Khmer" +#~ msgstr "à¦à¦®à§à¦°" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "KCharselect unicode block name" +#~| msgid "Malayalam" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "মালাà§à¦¾à¦²à¦¾à¦®" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "KCharselect unicode block name" +#~| msgid "Oriya" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "à¦à§à¦¿à§à¦¾" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "KCharselect unicode block name" +#~| msgid "Tamil" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "তামিল" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "KCharselect unicode block name" +#~| msgid "Telugu" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "তà§à¦²à§à¦à§" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item Text character set" +#~| msgid "Thai" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "থাà¦" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "à¦à¦°à¦¬à¦¿" + +#~ msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "size in bytes" +#~ msgid "%1 B" +#~ msgstr "%1 B" + +#~ msgctxt "size in 1000 bytes" +#~ msgid "%1 kB" +#~ msgstr "%1 à¦à¦¿à¦²à§à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#~ msgctxt "size in 10^6 bytes" +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 মà§à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#~ msgctxt "size in 10^9 bytes" +#~ msgid "%1 GB" +#~ msgstr "%1 à¦à¦¿à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#~ msgctxt "size in 10^12 bytes" +#~ msgid "%1 TB" +#~ msgstr "%1 à¦à§à¦°à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#~ msgctxt "size in 10^15 bytes" +#~ msgid "%1 PB" +#~ msgstr "%1 পিà¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#~ msgctxt "size in 10^18 bytes" +#~ msgid "%1 EB" +#~ msgstr "%1 à¦à¦à§à¦¸à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#~ msgctxt "size in 10^21 bytes" +#~ msgid "%1 ZB" +#~ msgstr "%1 à¦à§à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#~ msgctxt "size in 10^24 bytes" +#~ msgid "%1 YB" +#~ msgstr "%1 à¦à§à§à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#~ msgctxt "memory size in 1024 bytes" +#~ msgid "%1 KB" +#~ msgstr "%1 à¦à¦¿à¦²à§à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#~ msgctxt "memory size in 2^20 bytes" +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 মà§à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#~ msgctxt "memory size in 2^30 bytes" +#~ msgid "%1 GB" +#~ msgstr "%1 à¦à¦¿à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes" +#~ msgid "%1 TB" +#~ msgstr "%1 à¦à§à¦°à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "size in 10^15 bytes" +#~| msgid "%1 PB" +#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes" +#~ msgid "%1 PB" +#~ msgstr "%1 পিà¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "size in 10^18 bytes" +#~| msgid "%1 EB" +#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes" +#~ msgid "%1 EB" +#~ msgstr "%1 à¦à¦à§à¦¸à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "size in 10^21 bytes" +#~| msgid "%1 ZB" +#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes" +#~ msgid "%1 ZB" +#~ msgstr "%1 à¦à§à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "size in 10^24 bytes" +#~| msgid "%1 YB" +#~ msgctxt "memory size in 2^80 bytes" +#~ msgid "%1 YB" +#~ msgstr "%1 à¦à§à§à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#~ msgctxt "size in 1024 bytes" +#~ msgid "%1 KiB" +#~ msgstr "%1 à¦à¦¿à¦¬à¦¿à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#~ msgctxt "size in 2^20 bytes" +#~ msgid "%1 MiB" +#~ msgstr "%1 মিবিবাà¦à¦" + +#~ msgctxt "size in 2^30 bytes" +#~ msgid "%1 GiB" +#~ msgstr "%1 à¦à¦¿à¦¬à¦¿à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#~ msgctxt "size in 2^40 bytes" +#~ msgid "%1 TiB" +#~ msgstr "%1 à¦à¦¿à¦¬à¦¿à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "size in 2^40 bytes" +#~| msgid "%1 PiB" +#~ msgctxt "size in 2^50 bytes" +#~ msgid "%1 PiB" +#~ msgstr "%1 পà§à¦¬à¦¿à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "size in 2^50 bytes" +#~| msgid "%1 EiB" +#~ msgctxt "size in 2^60 bytes" +#~ msgid "%1 EiB" +#~ msgstr "%1 à¦à¦à§à¦¸à¦¬à¦¿à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "size in 2^60 bytes" +#~| msgid "%1 ZiB" +#~ msgctxt "size in 2^70 bytes" +#~ msgid "%1 ZiB" +#~ msgstr "%1 à¦à§à¦¬à¦¿à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "size in 2^70 bytes" +#~| msgid "%1 YiB" +#~ msgctxt "size in 2^80 bytes" +#~ msgid "%1 YiB" +#~ msgstr "%1 à¦à§à§à¦¬à¦¿à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days" +#~ msgid "%1 days" +#~ msgstr "%1 দিন" + +#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours" +#~ msgid "%1 hours" +#~ msgstr "%1 à¦à¦¨à§à¦à¦¾" + +#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes" +#~ msgid "%1 minutes" +#~ msgstr "%1 মিনিà¦" + +#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds" +#~ msgid "%1 seconds" +#~ msgstr "%1 সà§à¦à§à¦¨à§à¦¡" + +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "%1 millisecond" +#~ msgid_plural "%1 milliseconds" +#~ msgstr[0] "%1 মিলিসà§à¦à§à¦¨à§à¦¡" +#~ msgstr[1] "%1 মিলিসà§à¦à§à¦¨à§à¦¡" + +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "1 day" +#~ msgid_plural "%1 days" +#~ msgstr[0] "à§§ দিন" +#~ msgstr[1] "%1 দিন" + +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "1 hour" +#~ msgid_plural "%1 hours" +#~ msgstr[0] "à§§ à¦à¦¨à§à¦à¦¾" +#~ msgstr[1] "%1 à¦à¦¨à§à¦à¦¾" + +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "à§§ মিনিà¦" +#~ msgstr[1] "%1 মিনিà¦" + +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "à§§ সà§à¦à§à¦¨à§à¦¡" +#~ msgstr[1] "%1 সà§à¦à§à¦¨à§à¦¡" + +#~ msgctxt "" +#~ "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. " +#~ "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n " +#~ "team to solve the problem" +#~ msgid "%1 and %2" +#~ msgstr "%1 ঠ%2" + +#~ msgctxt "" +#~ "@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext " +#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please " +#~ "contact the i18n team to solve the problem" +#~ msgid "%1 and %2" +#~ msgstr "%1 ঠ%2" + +#~ msgctxt "" +#~ "@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext " +#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please " +#~ "contact the i18n team to solve the problem" +#~ msgid "%1 and %2" +#~ msgstr "%1 ঠ%2" + +#, fuzzy +#~| msgid "AC" +#~ msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName" +#~ msgid "A" +#~ msgstr "AC" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "à¦à¦" + +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "à¦à¦¤à¦à¦¾à¦²" + +#~ msgctxt "concatenation of dates and time" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "concatenation of date/time and time zone" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "@title/plain" +#~ msgid "== %1 ==" +#~ msgstr "== %1 ==" + +#~ msgctxt "@title/rich" +#~ msgid "No Downloads
" +#~ msgstr "ডাà¦à¦¨à¦²à§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হবৠনা
" + +#~ msgid "Downloads: %1
\n" +#~ msgstr "ডাà¦à¦¨à¦²à§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ সামà¦à§à¦°à§: %1
\n" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "à¦à¦ªà¦¡à§à¦ à¦à¦°à§à¦¨" + +#~ msgid "Rating: %1" +#~ msgstr "à¦à§à¦°à§à¦¤à§à¦¬à§à¦° মান: %1" + +#~ msgid "No Preview" +#~ msgstr "পà§à¦°à¦¿à¦¨à§à¦à§à¦° পà§à¦°à§à¦¬à¦°à§à¦ª ঠনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤" + +#~ msgid "Loading Preview" +#~ msgstr "পà§à¦°à¦¿à¦¨à§à¦à§à¦° পà§à¦°à§à¦¬à¦°à§à¦ª লà§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§" + +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯" + +#~ msgid "Changelog" +#~ msgstr "Changelog" + +#~ msgid "Switch version" +#~ msgstr "সà¦à¦¸à§à¦à¦°à¦£ পরà§à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨" + +#~ msgid "Contact author" +#~ msgstr "লà§à¦à¦à§à¦° সাথৠযà§à¦à¦¾à¦¯à§à¦ à¦à¦°à§à¦¨" + +#~ msgid "Collaboration" +#~ msgstr "যà§à¦à¦¸à¦¾à¦à¦¸" + +#~ msgid "Translate" +#~ msgstr "ঠনà§à¦¬à¦¾à¦¦ à¦à¦°à§à¦¨" + +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "সাবসà§à¦à§à¦°à¦¾à¦à¦¬ à¦à¦°à§à¦¨" + +#~ msgid "Report bad entry" +#~ msgstr "à¦à§à¦² à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿ সà¦à¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ রিপà§à¦°à§à¦ দাà§à§à¦° à¦à¦°à§à¦¨" + +#~ msgid "Send Mail" +#~ msgstr "মà§à¦à¦² পাঠান" + +#~ msgid "Contact on Jabber" +#~ msgstr "Jabber-র মাধà§à¦¯à¦®à§ যà§à¦à¦¾à¦¯à§à¦ à¦à¦°à§à¦¨" + +#~ msgid "Provider: %1" +#~ msgstr "à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§à¦à¦¾à¦°à§: %1" + +#~ msgid "Version: %1" +#~ msgstr "সà¦à¦¸à§à¦à¦°à¦£: %1" + +#~ msgid "The removal request was successfully registered." +#~ msgstr "ঠপসারণà§à¦° ঠনà§à¦°à§à¦§ সাফলà§à¦¯à§à¦° সাথৠনিবনà§à¦§à¦¿à¦¤ হà§à§à¦à§à¥¤" + +#~ msgid "Removal of entry" +#~ msgstr "à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿ ঠপসারণ" + +#~ msgid "The removal request failed." +#~ msgstr "ঠপসারণ সà¦à¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ ঠনà§à¦°à§à¦§ পà§à¦°à¦£ à¦à¦°à¦¤à§ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥à¥¤" + +#~ msgid "The subscription was successfully completed." +#~ msgstr "সাফলà§à¦¯à§à¦° সাথৠসাবসà§à¦à§à¦°à¦¿à¦ªà¦¶à¦¨ à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§à¥¤" + +#~ msgid "Subscription to entry" +#~ msgstr "à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿à¦° সাবসà§à¦à§à¦°à¦¿à¦ªà¦¶à¦¨" + +#~ msgid "The subscription request failed." +#~ msgstr "সাবসà§à¦à§à¦°à¦¿à¦ªà¦¶à¦¨à§à¦° ঠনà§à¦°à§à¦§ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥à¥¤" + +#~ msgid "The rating was submitted successfully." +#~ msgstr "à¦à§à¦°à§à¦¤à§à¦¬à§à¦° হার সাফলà§à¦¯à§à¦° সাথৠদাà§à§à¦° à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§à¥¤" + +#~ msgid "Rating for entry" +#~ msgstr "à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿à¦° à¦à§à¦°à§à¦¤à§à¦¬à§à¦° হার" + +#~ msgid "The rating could not be submitted." +#~ msgstr "à¦à§à¦°à§à¦¤à§à¦¬à§à¦° হার সà¦à¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ তথà§à¦¯ দাà§à§à¦° à¦à¦°à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿à¥¤" + +#~ msgid "The comment was submitted successfully." +#~ msgstr "সাফলà§à¦¯à§à¦° সাথৠমনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ দাà§à§à¦° à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§à¥¤" + +#~ msgid "Comment on entry" +#~ msgstr "à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿ সà¦à¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯" + +#~ msgid "The comment could not be submitted." +#~ msgstr "মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ দাà§à§à¦° à¦à¦°à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿à¥¤" + +#~ msgid "KNewStuff contributions" +#~ msgstr "KNewStuff-ঠঠà¦à¦¶à¦à§à¦°à¦¹à¦£à¦à¦¾à¦°à§" + +#~ msgid "This operation requires authentication." +#~ msgstr "à¦à¦ à¦à¦¾à¦à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ ঠনà§à¦®à§à¦¦à¦¨ পà§à¦°à§à§à¦à¦¨" + +#~ msgid "Version %1" +#~ msgstr "সà¦à¦¸à§à¦à¦°à¦£ %1" + +#~ msgid "Leave a comment" +#~ msgstr "মতামত লিà¦à§à¦¨" + +#~ msgid "User comments" +#~ msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦à¦¾à¦°à§à¦¦à§à¦° মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯" + +#~ msgid "Rate this entry" +#~ msgstr "à¦à¦ à¦à¦¨à¦à§à¦°à¦¿à¦° মান বিà¦à¦¾à¦° à¦à¦°à§à¦¨" + +#~ msgid "Translate this entry" +#~ msgstr "à¦à¦ à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿ ঠনà§à¦¬à¦¾à¦¦ à¦à¦°à¦¾ হবà§" + +#~ msgid "Payload" +#~ msgstr "পà§-লà§à¦¡" + +#~ msgid "Download New Stuff..." +#~ msgstr "নতà§à¦¨ à¦à¦¿à¦¨à¦¿à¦¸ ডাà¦à¦¨à¦²à§à¦¡ à¦à¦°à§à¦¨..." + +#~ msgid "Please select one of the providers listed below:" +#~ msgstr "ঠনà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ লিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦à¦¿à¦¤ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§à¦à¦¾à¦°à§à¦à§à¦²à¦¿à¦° মধà§à¦¯à§ à¦à¦à¦à¦¿ নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨:" + +#~ msgid "No provider selected." +#~ msgstr "à¦à§à¦¨à§ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§à¦à¦¾à¦°à§ নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à¦¾ হà§à¥¤" + +#~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'" +#~ msgid "%1 Add-On Uploader" +#~ msgstr "%1 ঠতিরিà¦à§à¦¤ à¦à¦ªà¦²à§à¦¡à¦¾à¦°" + +#~ msgid "Please put in a name." +#~ msgstr "ঠনà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ নাম নিà¦à§à¦¨:" + +#~ msgid "Old upload information found, fill out fields?" +#~ msgstr "à¦à¦ªà¦²à§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ পà§à¦°à§à¦¨à§ তথà§à¦¯ সনাà¦à§à¦¤ à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§, মান পà§à¦°à¦£ à¦à¦°à¦¾ হবৠà¦à§?" + +#~ msgid "Fill Out" +#~ msgstr "পà§à¦°à¦£ à¦à¦°à¦¾ হবà§" + +#~ msgid "Do Not Fill Out" +#~ msgstr "পà§à¦°à¦£ à¦à¦°à¦¾ হবৠনা" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "লà§à¦à¦:" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "à¦-মà§à¦à¦² ঠিà¦à¦¾à¦¨à¦¾:" + +#~ msgid "License:" +#~ msgstr "লাà¦à¦¸à§à¦¨à§à¦¸:" + +#~ msgid "GPL" +#~ msgstr "GPL" + +#~ msgid "LGPL" +#~ msgstr "LGPL" + +#~ msgid "BSD" +#~ msgstr "BSD" + +#~ msgid "Preview URL:" +#~ msgstr "পà§à¦°à§à¦¬à¦°à§à¦ª পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨à§à¦° URL:" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾:" + +#~ msgid "In which language did you describe the above?" +#~ msgstr "à¦à¦ªà¦°à§à¦à§à¦¤ তথà§à¦¯ লà§à¦à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦à§ à¦à¦¾à¦·à¦¾ পà§à¦°à§à§à¦ à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§?" + +#~ msgid "Please describe your upload." +#~ msgstr "ঠনà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§, à¦à¦ªà¦²à§à¦¡à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨à¦¿à¦¤ সামà¦à§à¦°à§ সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§ বিবরণ লà§à¦à§à¦¨à¥¤" + +#~ msgid "Summary:" +#~ msgstr "সারসà¦à¦à§à¦·à§à¦ª:" + +#~ msgid "Please give some information about yourself." +#~ msgstr "ঠনà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ নিà¦à§à¦° সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§ à¦à¦¿à¦à§ লিà¦à§à¦¨à¥¤" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price" +#~| msgid "" +#~| "This items costs %1 %2.\n" +#~| "Do you want to buy it?" +#~ msgctxt "" +#~ "the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price" +#~ msgid "" +#~ "This item costs %1 %2.\n" +#~ "Do you want to buy it?" +#~ msgstr "" +#~ "à¦à¦ বসà§à¦¤à§à¦à§à¦²à¦¿à¦° দাম %1 %2।\n" +#~ "à¦à¦à¦à§à¦²à¦¿ à¦à¦¿à¦¨à¦¤à§ à¦à¦à§à¦à§à¦ à¦à¦¿?" + +#, fuzzy +#~| msgid "No text was replaced." +#~ msgctxt "voting for an item (good/bad)" +#~ msgid "Your vote was recorded." +#~ msgstr "à¦à§à¦¨à§ à¦à§à¦à§à¦¸à¦ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ à¦à¦°à¦¾ হà§à¦¨à¦¿à¥¤" + +#, fuzzy +#~| msgid "Installing" +#~ msgid "Initializing" +#~ msgstr "à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§" + +#, fuzzy +#~| msgid "Configuration files" +#~ msgid "Configuration file not found: \"%1\"" +#~ msgstr "à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨ ফাà¦à¦²" + +#, fuzzy +#~| msgid "Configuration files" +#~ msgid "Configuration file is invalid: \"%1\"" +#~ msgstr "à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨ ফাà¦à¦²" + +#, fuzzy +#~| msgid "Loading Server Information..." +#~ msgid "Loading provider information" +#~ msgstr "সারà§à¦à¦¾à¦°à§à¦° তথà§à¦¯ লà§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Loading Applet" +#~ msgid "Loading data" +#~ msgstr "ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à§à¦ লà§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§" + +#~ msgid "Loading of providers from file: %1 failed" +#~ msgstr "à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨à¦¿à¦¤ ফাà¦à¦²: %1 থà§à¦à§ à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§à¦à¦¾à¦°à§à¦¦à§à¦° তথà§à¦¯ লà§à¦¡ à¦à¦°à¦¤à§ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥" + +#, fuzzy +#~| msgid "Loading Preview" +#~ msgid "Loading one preview" +#~ msgid_plural "Loading %1 previews" +#~ msgstr[0] "পà§à¦°à¦¿à¦¨à§à¦à§à¦° পà§à¦°à§à¦¬à¦°à§à¦ª লà§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§" +#~ msgstr[1] "পà§à¦°à¦¿à¦¨à§à¦à§à¦° পà§à¦°à§à¦¬à¦°à§à¦ª লà§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§" + +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not get download link." +#~ msgid "Possibly bad download link" +#~ msgstr "ডাà¦à¦¨à¦²à§à¦¡ à¦à¦°à¦¾à¦° লিà¦à¦ পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦° à¦à¦°à¦¤à§ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥à¥¤" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not install %1" +#~ msgid "Could not install \"%1\": file not found." +#~ msgstr "%1 à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² à¦à¦°à¦¤à§ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥" + +#~ msgid "Overwrite existing file?" +#~ msgstr "ফাà¦à¦² নতà§à¦¨ à¦à¦°à§ লà§à¦à¦¾ হবৠà¦à¦¿?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Download File:" +#~ msgid "Download File" +#~ msgstr "ফাà¦à¦² ডাà¦à¦¨à¦²à§à¦¡ à¦à¦°à§à¦¨:" + +#~ msgid "All Providers" +#~ msgstr "সà¦à¦² à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§à¦à¦¾à¦°à§" + +#~ msgid "All Categories" +#~ msgstr "সà¦à¦² শà§à¦°à§à¦£à§" + +#~ msgid "Provider:" +#~ msgstr "à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§à¦à¦¾à¦°à§:" + +#~ msgid "Category:" +#~ msgstr "শà§à¦°à§à¦£à§:" + +#~ msgid "Newest" +#~ msgstr "নতà§à¦¨" + +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "à¦à§à¦°à§à¦¤à§à¦¬à§à¦° মান" + +#, fuzzy +#~| msgid "Most Downloads" +#~ msgid "Most downloads" +#~ msgstr "সরà§à¦¬à¦¾à¦§à¦¿à¦à¦¬à¦¾à¦° ডাà¦à¦¨à¦²à§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§" + +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² à¦à¦°à¦¾" + +#~ msgid "Order by:" +#~ msgstr "à¦à§à¦°à¦®à¦¬à¦¿à¦¨à§à¦¯à¦¾à¦¸à§à¦° পà§à¦°à¦£à¦¾à¦²à§:" + +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "ঠনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Visit Homepage" +#~ msgid "Homepage" +#~ msgstr "হà§à¦® পà§à¦ পরিদরà§à¦¶à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨" + +#~ msgid "Details for %1" +#~ msgstr "%1-র বিবরণ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Changelog" +#~ msgid "Changelog:" +#~ msgstr "Changelog" + +#, fuzzy +#~| msgid "Homepage" +#~ msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" +#~ msgid "Homepage" +#~ msgstr "হà§à¦® পà§à¦" + +#, fuzzy +#~| msgid "HTML documentation" +#~ msgctxt "" +#~ "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web " +#~ "browser)" +#~ msgid "Make a donation" +#~ msgstr "HTML নথিপতà§à¦°" + +#, fuzzy +#~| msgid "Open in New &Window" +#~ msgctxt "Tooltip for a link in a dialog" +#~ msgid "Opens in a browser window" +#~ msgstr "নতà§à¦¨ à¦à¦à¦¨à§à¦¡à§à¦° মধà§à¦¯à§ à¦à§à¦²à¦¾ হবৠ(&W)" + +#~ msgid "Rating: %1%" +#~ msgstr "à¦à§à¦°à§à¦¤à§à¦¬à§à¦° মান: %1%" + +#~ msgctxt "Show the author of this item in a list" +#~ msgid "By %1" +#~ msgstr "%1 দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾" + +#, fuzzy +#~| msgid "Download" +#~ msgid "1 download" +#~ msgid_plural "%1 downloads" +#~ msgstr[0] "ডাà¦à¦¨à¦²à§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হবà§" +#~ msgstr[1] "ডাà¦à¦¨à¦²à§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হবà§" + +#~ msgid "Updating" +#~ msgstr "à¦à¦ªà¦¡à§à¦ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§" + +#, fuzzy +#~| msgid "Install again" +#~ msgid "Install Again" +#~ msgstr "পà§à¦¨à¦°à¦¾à§ à¦à¦¨à¦¸à§à¦à¦² à¦à¦°à§à¦¨" + +#, fuzzy +#~| msgid "Creating Content on Server..." +#~ msgid "Fetching license data from server..." +#~ msgstr "সারà§à¦à¦¾à¦°à§à¦° মধà§à¦¯à§ তথà§à¦¯ নিরà§à¦®à¦¾à¦£..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Creating Content on Server..." +#~ msgid "Fetching content data from server..." +#~ msgstr "সারà§à¦à¦¾à¦°à§à¦° মধà§à¦¯à§ তথà§à¦¯ নিরà§à¦®à¦¾à¦£..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Check Spelling..." +#~ msgid "Checking login..." +#~ msgstr "বানান পরà§à¦à§à¦·à¦£..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Uploading preview and content..." +#~ msgid "Fetching your previously updated content..." +#~ msgstr "পà§à¦°à§à¦¬à¦¦à§à¦¶à§à¦¯ ঠবিষà§à¦¬à¦¸à§à¦¤à§ à¦à¦ªà¦²à§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Show version information" +#~ msgid "Could not verify login, please try again." +#~ msgstr "সà¦à¦¸à§à¦à¦°à¦£ সà¦à¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ তথà§à¦¯ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ à¦à¦°à¦¾ হবà§" + +#~ msgid "File not found: %1" +#~ msgstr "ফাà¦à¦² পাà¦à§à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Uploading Failed" +#~ msgid "Upload Failed" +#~ msgstr "à¦à¦ªà¦²à§à¦¡ à¦à¦°à¦¤à§ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "SSL error" +#~| msgid "The certificate is invalid" +#~ msgid "The selected category \"%1\" is invalid." +#~ msgstr "সারà§à¦à¦¿à¦«à¦¿à¦à§à¦à¦à¦¿ বà§à¦§ নà§" + +#, fuzzy +#~| msgid "Preview Image:" +#~ msgid "Select preview image" +#~ msgstr "à¦à¦¬à¦¿à¦° পà§à¦°à§à¦¬à¦¦à§à¦¶à§à¦¯:" + +#~ msgid "There was a network error." +#~ msgstr "নà§à¦à¦à§à¦¾à¦°à§à¦à§à¦° তà§à¦°à§à¦à¦¿ দà§à¦à¦¾ দিà§à§à¦à§à¥¤" + +#~ msgid "Uploading Failed" +#~ msgstr "à¦à¦ªà¦²à§à¦¡ à¦à¦°à¦¤à§ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥" + +#~ msgid "Authentication error." +#~ msgstr "ঠনà§à¦®à§à¦¦à¦¨ সà¦à¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ তà§à¦°à§à¦à¦¿à¥¤" + +#, fuzzy +#~| msgid "Uploading Failed" +#~ msgid "Upload failed: %1" +#~ msgstr "à¦à¦ªà¦²à§à¦¡ à¦à¦°à¦¤à§ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥" + +#, fuzzy +#~| msgid "File Uploaded" +#~ msgid "File to upload:" +#~ msgstr "ফাà¦à¦² লà§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§" + +#, fuzzy +#~| msgid "Upload" +#~ msgid "New Upload" +#~ msgstr "à¦à¦ªà¦²à§à¦¡ à¦à¦°à§à¦¨" + +#~ msgid "Please fill out the information about your upload in English." +#~ msgstr "à¦à¦ªà¦²à§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ তথà§à¦¯ সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§ ঠনà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ à¦à¦à¦°à¦¾à¦à¦¿à¦¤à§ লিà¦à§à¦¨à¥¤" + +#, fuzzy +#~| msgid "Preview Image:" +#~ msgid "Preview Images" +#~ msgstr "à¦à¦¬à¦¿à¦° পà§à¦°à§à¦¬à¦¦à§à¦¶à§à¦¯:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select Files..." +#~ msgid "Select Preview..." +#~ msgstr "ফাà¦à¦² নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨..." + +#~ msgid "Set a price for this item" +#~ msgstr "à¦à¦ বসà§à¦¤à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦à¦à¦à¦¿ দাম ধারà§à¦¯ à¦à¦°à§à¦¨" + +#, fuzzy +#~| msgid "Price:" +#~ msgid "Price" +#~ msgstr "দাম:" + +#~ msgid "Price:" +#~ msgstr "দাম:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Creating Content on Server..." +#~ msgid "Create content on server" +#~ msgstr "সারà§à¦à¦¾à¦°à§à¦° মধà§à¦¯à§ তথà§à¦¯ নিরà§à¦®à¦¾à¦£..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Uploading content..." +#~ msgid "Upload content" +#~ msgstr "বিষà§à¦¬à¦¸à§à¦¤à§ à¦à¦ªà¦²à§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Loading Preview" +#~ msgid "Upload first preview" +#~ msgstr "পà§à¦°à¦¿à¦¨à§à¦à§à¦° পà§à¦°à§à¦¬à¦°à§à¦ª লà§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§" + +#, fuzzy +#~| msgid "Loading Preview" +#~ msgid "Upload second preview" +#~ msgstr "পà§à¦°à¦¿à¦¨à§à¦à§à¦° পà§à¦°à§à¦¬à¦°à§à¦ª লà§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§" + +#, fuzzy +#~| msgid "Loading Preview" +#~ msgid "Upload third preview" +#~ msgstr "পà§à¦°à¦¿à¦¨à§à¦à§à¦° পà§à¦°à§à¦¬à¦°à§à¦ª লà§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§" + +#, fuzzy +#~| msgid "Start replace" +#~ msgid "Start Upload" +#~ msgstr "পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ পà§à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦" + +#~ msgid "Play a &sound" +#~ msgstr "à¦à¦à¦à¦¿ শবà§à¦¦ বাà¦à¦¾à¦¨à§ হবৠ(&s)" + +#~ msgid "Select the sound to play" +#~ msgstr "বাà¦à¦¾à¦¨à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ শবà§à¦¦ নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨" + +#~ msgid "Show a message in a &popup" +#~ msgstr "পপ-à¦à¦ªà§à¦° মধà§à¦¯à§ বারà§à¦¤à¦¾ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ à¦à¦°à¦¾ হবৠ(&p)" + +#~ msgid "Log to a file" +#~ msgstr "ফাà¦à¦²à§ লঠসà¦à¦°à¦à§à¦·à¦£ à¦à¦°à¦¾ হবà§" + +#~ msgid "Mark &taskbar entry" +#~ msgstr "à¦à¦¾à¦¸à§à¦-বারà§à¦° à¦à¦¨à§à¦à§à¦°à¦¿ à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨à¦¿à¦¤ à¦à¦°à¦¾ হবৠ(&t)" + +#~ msgid "Run &command" +#~ msgstr "à¦à¦®à¦¾à¦¨à§à¦¡ সà¦à§à¦à¦¾à¦²à¦¨ (&c)" + +#~ msgid "Select the command to run" +#~ msgstr "সà¦à§à¦à¦¾à¦²à¦¨à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ à¦à¦®à¦¾à¦¨à§à¦¡ নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨" + +#~ msgid "Sp&eech" +#~ msgstr "ধà§à¦¬à¦¨à¦¿ (&e)" + +#~ msgid "Speak Event Message" +#~ msgstr "à¦à¦à§à¦¨à§à¦ সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§à§ বারà§à¦¤à¦¾ à¦à¦à§à¦à¦¾à¦°à¦£" + +#~ msgid "Speak Event Name" +#~ msgstr "à¦à¦à§à¦¨à§à¦à§à¦° নাম à¦à¦à§à¦à¦¾à¦°à¦£" + +#~ msgid "Speak Custom Text" +#~ msgstr "সà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦°à§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ à¦à§à¦à§à¦¸à¦ à¦à¦à§à¦à¦¾à¦°à¦£" + +#~ msgid "Configure Notifications" +#~ msgstr "সà§à¦à¦¨à¦¾à¦¬à¦¾à¦°à§à¦¤à¦¾ à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦° à¦à¦°à§à¦¨" + +#~ msgctxt "State of the notified event" +#~ msgid "State" +#~ msgstr "ঠবসà§à¦¥à¦¾" + +#~ msgctxt "Title of the notified event" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "শিরà§à¦¨à¦¾à¦®" + +#~ msgctxt "Description of the notified event" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "বিবরণ" + +#~ msgid "The diagnosis is:
The desktop file %1 could not be found."
+#~ "p>
à¦à¦¾à¦°à¦£ নিরà§à¦£à§:
ডà§à¦¸à§à¦à¦à¦ª ফাà¦à¦² %1 পাà¦à§à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿à¥¤
Either the hardware/software the module configures is not " +#~ "available or the module has been disabled by the administrator.
সমà§à¦à¦¬à¦¤ মডিà¦à¦² দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦° হà¦à§à¦¾ হারà§à¦¡à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦°/সফà§à¦à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦° à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§ নৠঠথবা " +#~ "ঠà§à¦¯à¦¾à¦¡à¦®à¦¿à¦¨à¦¿à¦¸à§à¦à§à¦°à§à¦à¦° দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ মডিà¦à¦² নিষà§à¦à§à¦°à¦¿à§ à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§à¥¤
(do not know yet)
" +#~ msgstr "" +#~ "(à¦à¦ মà§à¦¹à§à¦°à§à¦¤ ঠবধি ঠà¦à¦¾à¦¨à¦¾)
" + +#~ msgid "Select Files..." +#~ msgstr "ফাà¦à¦² নিরà§à¦¬à¦¾à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨..." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "বাতিল" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "বরà§à¦à¦¨ à¦à¦°à§à¦¨" + +#~ msgid "Anonymous" +#~ msgstr "ঠà¦à§à¦à¦¾à¦¤" + +#~ msgctxt "@item font" +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "সà§à¦¬à¦¾à¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦" + +#~ msgid "What's &This" +#~ msgstr "à¦à¦à¦¿ à¦à§ (&T)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Next year" +#~ msgctxt "@option next week" +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "পরবরà§à¦¤à§ বà§à¦¸à¦°" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Last Page" +#~ msgctxt "@option last week" +#~ msgid "Last week" +#~ msgstr "ঠনà§à¦¤à¦¿à¦® পà§à¦·à§à¦ া (&L)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "today" +#~ msgstr "à¦à¦" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show &Menubar" +#~ msgid "Hide Menubar" +#~ msgstr "মà§à¦¨à§à¦¬à¦¾à¦° পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ (&M)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action" +#~| msgid "Show Statusbar" +#~ msgid "Hide Statusbar" +#~ msgstr "সà§à¦à§à¦¯à¦¾à¦à¦¾à¦¸-বার পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨" + +#, fuzzy +#~| msgid "File" +#~ msgctxt "option:check A filter on resource type" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "ফাà¦à¦²" + +#~ msgctxt "@item Author name in about dialog" +#~ msgid "%1" +#~ msgstr "%1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "keyboard-key-name" +#~| msgid "Meta" +#~ msgctxt "option:check A filter on file type - media files" +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Meta" + +#, fuzzy +#~| msgid "HTML Toolbar" +#~ msgid "Hide Toolbar" +#~ msgstr "HTML à¦à§à¦²-বার" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "GroupBox 1" +#~ msgstr "GroupBox 1" + +#~ msgid "CheckBox" +#~ msgstr "CheckBox" + +#~ msgid "Other GroupBox" +#~ msgstr "ঠনà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯ GroupBox" + +#~ msgid "RadioButton" +#~ msgstr "RadioButton" + +#~ msgid "action1" +#~ msgstr "action1" + +#~ msgid "KrossTest" +#~ msgstr "KrossTest" + +#~ msgid "KDE application to test the Kross framework." +#~ msgstr "Kross ফà§à¦°à§à¦®à¦à§à¦¾à¦°à§à¦ পরà§à¦à§à¦·à¦£à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§à¦¤ KDE ঠà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦à§à¦¶à¦¨à¥¤" + +#~ msgid "(C) 2005-2007 Sebastian Sauer" +#~ msgstr "(C) ২০০৫-২০০ৠসà§à¦¬à¦¾à¦¸à§à¦¤à¦¿à§à¦¾à¦¨ সà¦à§à¦¾à¦°" + +#~ msgid "Test the Kross framework!" +#~ msgstr "Kross ফà§à¦°à§à¦®à¦à§à¦¾à¦°à§à¦ পরà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à¦°à§à¦¨!" + +#~ msgid "Find stopped." +#~ msgstr "ঠনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ বনà§à¦§ à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§à¥¤" + +#~ msgid "Starting -- find links as you type" +#~ msgstr "à¦à¦°à¦®à§à¦ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§ -- à¦à¦¾à¦à¦ª à¦à¦°à¦¾à¦° সমৠলিà¦à§à¦ ঠনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ à¦à¦°à¦¾ হবà§" + +#~ msgid "Starting -- find text as you type" +#~ msgstr "à¦à¦°à¦®à§à¦ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§ -- à¦à¦¾à¦à¦ª à¦à¦°à¦¾à¦° সমৠà¦à§à¦à§à¦¸à¦ ঠনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ à¦à¦°à¦¾ হবà§" + +#~ msgid "Link found: \"%1\"." +#~ msgstr "লিà¦à§à¦ পাà¦à§à¦¾ à¦à¦¿à§à§à¦à§: \"%1\"।" + +#~ msgid "Link not found: \"%1\"." +#~ msgstr "লিà¦à§à¦ পাà¦à§à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿: \"%1\"।" + +#~ msgid "Text found: \"%1\"." +#~ msgstr "à¦à§à¦à§à¦¸à¦ পাà¦à§à¦¾ à¦à¦¿à§à§à¦à§: \"%1\"।" + +#~ msgid "Text not found: \"%1\"." +#~ msgstr "à¦à§à¦à§à¦¸à¦ পাà¦à§à¦¾ যাà§à¦¨à¦¿: \"%1\"।" + +#~ msgid "Additional domains for browsing" +#~ msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¨à§à¦¯ ঠতিরিà¦à§à¦¤ ডà§à¦®à§à¦à¦¨" + +#~ msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." +#~ msgstr "" +#~ "বà§à¦°à¦¾à¦à¦ à¦à¦°à¦¾à¦° à¦à¦¦à§à¦¦à§à¦¶à§à¦¯à§ à¦à¦¿à¦¹à§à¦¨à¦¿à¦¤ 'বিসà§à¦¤à¦¾à¦°à¦¿à¦¤-ঠà¦à§à¦à¦²' (সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§à§ লিà¦à§à¦ বহিরà§à¦à§à¦¤) ডà§à¦®à§à¦à¦¨à§à¦° " +#~ "তালিà¦à¦¾à¥¤" + +#~ msgid "Starting KTTSD Failed" +#~ msgstr "KTTSD à¦à¦°à¦®à§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥" + +#~ msgid "I like this" +#~ msgstr "à¦à¦à¦¿ à¦à¦®à¦¾à¦° পà¦à¦¨à§à¦¦" + +#~ msgid "I do not like this" +#~ msgstr "à¦à¦à¦¿ à¦à¦®à¦¾à¦° পà¦à¦¨à§à¦¦ নà§" + +#~ msgid "Sonnet Configuration" +#~ msgstr "Sonnet à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ignore" +#~ msgid "I agree" +#~ msgstr "à¦à¦ªà§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à¦°à§à¦¨" + +#, fuzzy +#~| msgid "Uploading file:" +#~ msgid "Upload Your Own Files..." +#~ msgstr "ফাà¦à¦² à¦à¦ªà¦²à§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হবà§:" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Devenagari" +#~ msgstr "দà§à¦¬à¦¨à¦¾à¦à¦°à¦¿" + +#~ msgid "Details..." +#~ msgstr "বিবরণ..." + +#~ msgid "New Tag" +#~ msgstr "নতà§à¦¨ à¦à§à¦¯à¦¾à¦" + +#~ msgid "Please insert the name of the new tag:" +#~ msgstr "ঠনà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ নতà§à¦¨ à¦à§à¦¯à¦¾à¦à§à¦° নাম লিà¦à§à¦¨:" + +#~ msgid "The tag %1 already exists" +#~ msgstr "à¦à§à¦¯à¦¾à¦ %1 বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤" + +#~ msgid "Tag Exists" +#~ msgstr "à¦à§à¦¯à¦¾à¦ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ রà§à§à¦à§" + +#~ msgid "Loading preview..." +#~ msgstr "পà§à¦°à§à¦¬à¦¦à§à¦¶à§à¦¯à§à¦° à¦à¦¦à§à¦¦à§à¦¶à§à¦¯à§ লà§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§..." + +#~ msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +#~ msgstr "তà§à¦°à§à¦à¦¿: à¦à¦¨à¦à¦¾à§à¦°à¦¨à¦®à§à¦¨à§à¦ à¦à§à¦°à¦¿à§à§à¦¬à¦² HOME নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à¦¾ হà§à¦¨à¦¿à¥¤\n" + +#~ msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +#~ msgstr "তà§à¦°à§à¦à¦¿: à¦à¦¨à¦à¦¾à§à¦°à¦¨à¦®à§à¦¨à§à¦ à¦à§à¦°à¦¿à§à§à¦¬à¦² DISPLAY নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦à¦°à¦¾ হà§à¦¨à¦¿à¥¤\n" + +#~ msgid "KDontChangeTheHostName" +#~ msgstr "KDontChangeTheHostName" + +#~ msgid "Informs KDE about a change in hostname" +#~ msgstr "KDE-à¦à§, হà§à¦¸à§à¦-নà§à¦® পরিবরà§à¦¤à¦¨ সমà§à¦ªà¦°à§à¦à§ সà§à¦à¦¿à¦¤ à¦à¦°à¦¾ হà§" + +#~ msgid "(c) 2001 Waldo Bastian" +#~ msgstr "(c) ২০০১ à¦à§à¦¾à¦²à§à¦¡à§ বà§à¦¯à¦¾à¦¸à§à¦à¦¿à§à¦¾à¦¨" + +#~ msgid "Old hostname" +#~ msgstr "পà§à¦°à§à¦¨à§ হà§à¦¸à§à¦à¦¨à§à¦®" + +#~ msgid "New hostname" +#~ msgstr "নতà§à¦¨ হà§à¦¸à§à¦à¦¨à§à¦®" + +#, fuzzy +#~| msgid "Description" +#~ msgid "description" +#~ msgstr "বিবরণ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Action Name" +#~ msgid "Autor Name" +#~ msgstr "à¦à¦°à§à¦®à§à¦° নাম" + +#~ msgid "Previews" +#~ msgstr "পà§à¦°à§à¦¬à¦¦à§à¦¶à§à¦¯" + +#~ msgid "Community" +#~ msgstr "সমà§à¦ªà§à¦°à¦¦à¦¾à§" + +#, fuzzy +#~| msgid "Previews" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "পà§à¦°à§à¦¬à¦¦à§à¦¶à§à¦¯" + +#, fuzzy +#~| msgid "BSD" +#~ msgid "USD" +#~ msgstr "BSD" + +#~ msgid "Uploading preview image and content..." +#~ msgstr "পà§à¦°à§à¦¬à¦¦à§à¦¶à§à¦¯à§à¦° à¦à¦¬à¦¿ ঠবিষà§à¦¬à¦¸à§à¦¤à§ à¦à¦ªà¦²à§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§..." + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "সারà§à¦à¦¾à¦°:" + +#~ msgid "Upload..." +#~ msgstr "à¦à¦ªà¦²à§à¦¡ à¦à¦°à§à¦¨..." + +#~ msgid "Fetching provider information..." +#~ msgstr "à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§à¦à¦¾à¦°à§à¦° তথà§à¦¯ পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§..." + +#~ msgid "Provider could not be initialized." +#~ msgstr "à¦à¦ªà¦²à¦¬à§à¦§à¦à¦¾à¦°à§ à¦à¦°à¦®à§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥à¥¤" + +#, fuzzy +#~| msgid "Clear the input in the edit field" +#~ msgid "Please fill out the name field." +#~ msgstr "সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨à¦¯à§à¦à§à¦¯ à¦à§à¦·à§à¦¤à§à¦°à§à¦° মান মà§à¦à§ ফà§à¦²à§à¦¨" + +#~ msgid "Content Added" +#~ msgstr "বিষà§à¦¬à¦¸à§à¦¤à§ যà§à¦ à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§" + +#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes" +#~ msgid "%1 PB" +#~ msgstr "%1 পিà¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes" +#~ msgid "%1 EB" +#~ msgstr "%1 à¦à¦à§à¦¸à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes" +#~ msgid "%1 ZB" +#~ msgstr "%1 à¦à§à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes" +#~ msgid "%1 YB" +#~ msgstr "%1 à¦à§à§à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦à¦" + +#~ msgid "" +#~ "Error creating database '%1'.\n" +#~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is " +#~ "not full.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ডাà¦à¦¾à¦¬à§à¦¸ '%1' নিরà§à¦®à¦¾à¦£à§ সমসà§à¦¯à¥¤\n" +#~ "ডিরà§à¦à§à¦à¦°à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° ঠনà§à¦®à¦¤à¦¿ à¦à¦¬à¦ ডিসà§à¦à§ ঠবশিষà§à¦ সà§à¦¥à¦¾à¦¨ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ রà§à§à¦à§ à¦à¦¿à¦¨à¦¾ পরà§à¦à§à¦·à¦¾ " +#~ "à¦à¦°à§à¦¨à¥¤\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error writing database '%1'.\n" +#~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is " +#~ "not full.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ডাà¦à¦¾à¦¬à§à¦¸ '%1'-ঠলিà¦à¦¤à§ সমসà§à¦¯à¥¤\n" +#~ "ডিরà§à¦à§à¦à¦°à¦¿ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§à¦° ঠনà§à¦®à¦¤à¦¿ à¦à¦¬à¦ ডিসà§à¦à§ ঠবশিষà§à¦ সà§à¦¥à¦¾à¦¨ à¦à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ রà§à§à¦à§ à¦à¦¿à¦¨à¦¾ পরà§à¦à§à¦·à¦¾ " +#~ "à¦à¦°à§à¦¨à¥¤\n" + +#~ msgid "Silent - work without windows and stderr" +#~ msgstr "নিà¦à¦¶à¦¬à§à¦¦ (silent) - à¦à¦à¦¨à§à¦¡à§ ঠstderr বিনা à¦à¦°à§à¦® সà¦à§à¦à¦¾à¦²à¦¨" + +#~ msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +#~ msgstr "" +#~ "à¦à¦°à§à¦®à§à¦° পà§à¦°à¦à¦¤à¦¿ সমà§à¦ªà¦°à§à¦à§ তথà§à¦¯ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ à¦à¦°à¦¾ হবৠ('নিà¦à¦¶à¦¬à§à¦¦ (silent)' মà§à¦¡ সà¦à§à¦°à¦¿à§ হলà§à¦)" + +#~ msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +#~ msgstr "KDE সà¦à¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§ লà§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হà¦à§à¦à§, ঠনà§à¦à§à¦°à¦¹ à¦à¦°à§ পà§à¦°à¦¤à§à¦à§à¦·à¦¾ à¦à¦°à§à¦¨..." + +#~ msgid "KDE Configuration Manager" +#~ msgstr "KDE Configuration Manager" + +#~ msgid "Do you want to reload KDE configuration?" +#~ msgstr "KDE à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨ পà§à¦¨à¦°à¦¾à§ লà§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হবৠà¦à¦¿?" + +#~ msgctxt "Reload KDE configuration messagebox" +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "পà§à¦¨à¦°à¦¾à§ লà§à¦¡ à¦à¦°à§à¦¨" + +#~ msgid "Do Not Reload" +#~ msgstr "পà§à¦¨à¦°à¦¾à§ লà§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হবৠনা" + +#~ msgid "Configuration information reloaded successfully." +#~ msgstr "à¦à¦¨à¦«à¦¿à¦à¦¾à¦°à§à¦¶à¦¨ সমà§à¦ªà¦°à§à¦à¦¿à¦¤ তথà§à¦¯ সাফলà§à¦¯à§à¦° সাথৠপà§à¦¨à¦°à¦¾à§ লà§à¦¡ à¦à¦°à¦¾ হà§à§à¦à§à¥¤" + +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "ফরà§à¦®" diff --git a/po/br/kdeclarative5.po b/po/br/kdeclarative5.po new file mode 100644 index 0000000..aa9c694 --- /dev/null +++ b/po/br/kdeclarative5.po @@ -0,0 +1,12632 @@ +# KDE breton translation +# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc. +# Jañ-Mai DrapierKDE is translated into many languages thanks to the work of the " +#~ "translation teams all over the world.
For more information on KDE " +#~ "internationalization visit http://l10n." +#~ "kde.org
" +#~ msgstr "" +#~ "Bez e vez troet KDE e kalz yezhoù a-drugarez da skipailhoù treiñ ar " +#~ "bed.
Gweladennit http://l10n.kde." +#~ "org evit muioc'h a ditouroù diwar-benn arraktres KDE
" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +#~ msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload" + +#~ msgid "sets the application name" +#~ msgstr "lakaat a ra anv ar meziant" + +#~ msgid "sets the application title (caption)" +#~ msgstr "lakaat a ra titl ar meziant (skridennad)" + +#~ msgid "set XIM server" +#~ msgstr "lakaat ar servijer XIM" + +#~ msgid "disable XIM" +#~ msgstr "marvaat XIM" + +#, fuzzy +#~ msgid "forces the application to run as QWS Server" +#~ msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +#~ msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload" + +#~ msgid "Use 'icon' as the application icon" +#~ msgstr "Implijit 'arlun' evit arlun ar meziant" + +#~ msgid "Use alternative configuration file" +#~ msgstr "Implijit ar restr kefluniadur all" + +#~ msgid "sets the application GUI style" +#~ msgstr "lakaat a ra giz GUI an arload" + +#~ msgid "KDE Application" +#~ msgstr "Meziant DE" + +#~ msgid "Qt" +#~ msgstr "Qt" + +#~ msgid "KDE" +#~ msgstr "KDE" + +#~ msgid "Unknown option '%1'." +#~ msgstr "Dianav dibaboù '%1'." + +#~ msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name" +#~ msgid "'%1' missing." +#~ msgstr "'%1' diank." + +#~ msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line" +#~ msgid "" +#~ "%1 was written by\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "%1 a oa skrivet gant\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" +#~ msgstr "Implijit http://bugs.kde.org evit reiñ da c'houzout ur gudenn.\n" + +#~ msgid "Please report bugs to %1.\n" +#~ msgstr "Mar plij kemennit an drein kavet da %1.\n" + +#~ msgid "[options] " +#~ msgstr "[Dibaboù]" + +#~ msgid "[%1-options]" +#~ msgstr "[%1-dibab]" + +#~ msgid "Usage: %1 %2\n" +#~ msgstr "Arveriadur : %1 %2\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Generic options:\n" +#~ msgstr "Dibarzhoù a bep seurt" + +#~ msgid "Show help about options" +#~ msgstr "Skoazell dibarzhoù" + +#~ msgid "Show %1 specific options" +#~ msgstr "Diskouez titouroù diwar-benn %1" + +#~ msgid "Show all options" +#~ msgstr "Diskouez pep tra dibaboù" + +#~ msgid "Show author information" +#~ msgstr "Diskouez titouroù diwar-benn an oberour" + +#~ msgid "Show version information" +#~ msgstr "Diskouez titouroù diwar-benn an doare" + +#~ msgid "Show license information" +#~ msgstr "Diskouez titouroù diwar-benn an aotre" + +#~ msgid "End of options" +#~ msgstr "Dibenn an dibaboù" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%1 options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "dibaboù %1 :\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Dibaboù :\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Arventennoù :\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not launch the KDE Help Center:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Ne m'eus ket lañsañ ar c'hreizenn sikour :\n" +#~ "\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Could not Launch Help Center" +#~ msgstr "Ne m'eus ket lañsañ ar c'hreizenn sikour" + +#~ msgid "" +#~ "Could not launch the mail client:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Ne m'eus ket lañsañ ar c'hliant postel :\n" +#~ "\n" +#~ "%1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not Launch Mail Client" +#~ msgid "Could not launch Mail Client" +#~ msgstr "Ne m'eus ket lañsañ ar c'hliant postel" + +#~ msgid "" +#~ "Could not launch the browser:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Ne m'eus ket lañsañ ar furcher :\n" +#~ "\n" +#~ "%1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not Launch Browser" +#~ msgid "Could not launch Browser" +#~ msgstr "Ne m'eus ket lañsañ ar furcher" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Could not launch the mail client:\n" +#~| "\n" +#~| "%1" +#~ msgid "" +#~ "Could not launch the terminal client:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Ne m'eus ket lañsañ ar c'hliant postel :\n" +#~ "\n" +#~ "%1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not Launch Mail Client" +#~ msgid "Could not launch Terminal Client" +#~ msgstr "Ne m'eus ket lañsañ ar c'hliant postel" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Western European" +#~ msgstr "Europa kornaoueg" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Central European" +#~ msgstr "Europa Kreiz" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "Baltik" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "South-Eastern Europe" +#~ msgstr "Europa gevred" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Turkek" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "Lizherenneg ar ruseg" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "Sinaeg da gustum" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "Sineg eeun" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Koreeg" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japaneg" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Gresianek" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arabeg" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebreek" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Tailh" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unicode" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Northern Saami" +#~ msgstr "Saami, Norzh" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "All" + +#~ msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding" +#~ msgid "%1 ( %2 )" +#~ msgstr "%1 ( %2 )" + +#~ msgctxt "@item" +#~ msgid "Other encoding (%1)" +#~ msgstr "Kodadur all (%1)" + +#~ msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding" +#~ msgid "%1 ( %2 )" +#~ msgstr "%1 ( %2 )" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~| msgid "Deinstall" +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Universal" +#~ msgstr "Distaliañ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item Text character set" +#~| msgid "Arabic" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Arabic-Indic" +#~ msgstr "Arabeg" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bengali" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "Bangali" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Devanagari" +#~ msgstr "Devanagari" + +#, fuzzy +#~| msgid "Gujarati" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Gujaratieg" + +#, fuzzy +#~| msgid "Gurmukhi" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "Gurmukhi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kannada" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "Kanada" + +#, fuzzy +#~| msgid "Khmer" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Khmer" +#~ msgstr "Kmereg" + +#, fuzzy +#~| msgid "Malayalam" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "Malayalam" + +#, fuzzy +#~| msgid "Oriya" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "Oriya" + +#, fuzzy +#~| msgid "Tamil" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "Tamil" + +#, fuzzy +#~| msgid "Telugu" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "Telegu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item Text character set" +#~| msgid "Thai" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Tailh" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item Text character set" +#~| msgid "Arabic" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arabeg" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name" +#~| msgid "%1 (%2)" +#~ msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 B" +#~ msgctxt "size in bytes" +#~ msgid "%1 B" +#~ msgstr "%1 O" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 B" +#~ msgctxt "size in 1000 bytes" +#~ msgid "%1 kB" +#~ msgstr "%1 O" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 MiB" +#~ msgctxt "size in 10^6 bytes" +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 MiO" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 GiB" +#~ msgctxt "size in 10^9 bytes" +#~ msgid "%1 GB" +#~ msgstr "%1 GiO" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 TiB" +#~ msgctxt "size in 10^12 bytes" +#~ msgid "%1 TB" +#~ msgstr "%1 TiO" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 B" +#~ msgctxt "size in 10^15 bytes" +#~ msgid "%1 PB" +#~ msgstr "%1 O" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 B" +#~ msgctxt "size in 10^18 bytes" +#~ msgid "%1 EB" +#~ msgstr "%1 O" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 B" +#~ msgctxt "size in 10^21 bytes" +#~ msgid "%1 ZB" +#~ msgstr "%1 O" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 B" +#~ msgctxt "size in 10^24 bytes" +#~ msgid "%1 YB" +#~ msgstr "%1 O" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 KiB" +#~ msgctxt "memory size in 1024 bytes" +#~ msgid "%1 KB" +#~ msgstr "%1 KiO" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 MiB" +#~ msgctxt "memory size in 2^20 bytes" +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 MiO" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 GiB" +#~ msgctxt "memory size in 2^30 bytes" +#~ msgid "%1 GB" +#~ msgstr "%1 GiO" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 TiB" +#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes" +#~ msgid "%1 TB" +#~ msgstr "%1 TiO" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 B" +#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes" +#~ msgid "%1 PB" +#~ msgstr "%1 O" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 B" +#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes" +#~ msgid "%1 EB" +#~ msgstr "%1 O" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 B" +#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes" +#~ msgid "%1 ZB" +#~ msgstr "%1 O" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 B" +#~ msgctxt "memory size in 2^80 bytes" +#~ msgid "%1 YB" +#~ msgstr "%1 O" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 KiB" +#~ msgctxt "size in 1024 bytes" +#~ msgid "%1 KiB" +#~ msgstr "%1 KiO" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 MiB" +#~ msgctxt "size in 2^20 bytes" +#~ msgid "%1 MiB" +#~ msgstr "%1 MiO" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 GiB" +#~ msgctxt "size in 2^30 bytes" +#~ msgid "%1 GiB" +#~ msgstr "%1 GiO" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 TiB" +#~ msgctxt "size in 2^40 bytes" +#~ msgid "%1 TiB" +#~ msgstr "%1 TiO" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 TiB" +#~ msgctxt "size in 2^50 bytes" +#~ msgid "%1 PiB" +#~ msgstr "%1 TiO" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 TiB" +#~ msgctxt "size in 2^60 bytes" +#~ msgid "%1 EiB" +#~ msgstr "%1 TiO" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 TiB" +#~ msgctxt "size in 2^70 bytes" +#~ msgid "%1 ZiB" +#~ msgstr "%1 TiO" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 TiB" +#~ msgctxt "size in 2^80 bytes" +#~ msgid "%1 YiB" +#~ msgstr "%1 TiO" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 days" +#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days" +#~ msgid "%1 days" +#~ msgstr "%1 deiz" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 hours" +#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours" +#~ msgid "%1 hours" +#~ msgstr "%1 eur" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 minutes" +#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes" +#~ msgid "%1 minutes" +#~ msgstr "%1 munut" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds" +#~ msgid "%1 seconds" +#~ msgstr "%1 eilenn" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "%1 millisecond" +#~ msgid_plural "%1 milliseconds" +#~ msgstr[0] "%1 eilenn" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 days" +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "1 day" +#~ msgid_plural "%1 days" +#~ msgstr[0] "%1 deiz" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 hours" +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "1 hour" +#~ msgid_plural "%1 hours" +#~ msgstr[0] "%1 eur" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 minutes" +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "%1 munut" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 seconds" +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "%1 eilenn" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "concatenation of dates and time" +#~| msgid "%1 %2" +#~ msgctxt "" +#~ "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. " +#~ "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n " +#~ "team to solve the problem" +#~ msgid "%1 and %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "concatenation of dates and time" +#~| msgid "%1 %2" +#~ msgctxt "" +#~ "@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext " +#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please " +#~ "contact the i18n team to solve the problem" +#~ msgid "%1 and %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "concatenation of dates and time" +#~| msgid "%1 %2" +#~ msgctxt "" +#~ "@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext " +#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please " +#~ "contact the i18n team to solve the problem" +#~ msgid "%1 and %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~| msgid "Av" +#~ msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName" +#~ msgid "A" +#~ msgstr "Av" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Hiziv" + +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Dec'h" + +#~ msgctxt "concatenation of dates and time" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "concatenation of date/time and time zone" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "@title/plain" +#~ msgid "== %1 ==" +#~ msgstr "== %1 ==" + +#~ msgctxt "@title/rich" +#~ msgid "No Downloads
" +#~ msgstr "&Diskennit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Download" +#~ msgid "Downloads: %1
\n" +#~ msgstr "Enkargañ" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Bremañaat" + +#, fuzzy +#~| msgid "Rating" +#~ msgid "Rating: %1" +#~ msgstr "Feur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Preview" +#~ msgid "No Preview" +#~ msgstr "Rakgwel" + +#, fuzzy +#~| msgid "Print Previe&w..." +#~ msgid "Loading Preview" +#~ msgstr "Moulañ ar rakgwel ..." + +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Askelennoù" + +#~ msgid "Changelog" +#~ msgstr "Changelog" + +#~ msgid "Translate" +#~ msgstr "Treiñ" + +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "E&nskrivañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report bad entry" +#~ msgstr "(bouetadur goullo)" + +#~ msgid "Send Mail" +#~ msgstr "Kas ar posteloù" + +#~ msgid "Provider: %1" +#~ msgstr "Pourchaser : %1" + +#~ msgid "Version: %1" +#~ msgstr "Doare : %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Removal of entry" +#~ msgstr "Dilemel ar bouetadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "The rating could not be submitted." +#~ msgstr "N'eo ket bet kavet ar mollad %1." + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment on entry" +#~ msgstr "Askelenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "The comment could not be submitted." +#~ msgstr "N'eo ket bet kavet ar mollad %1." + +#, fuzzy +#~ msgid "KNewStuff contributions" +#~ msgstr "Roll ingaladur nevez" + +#~ msgid "Version %1" +#~ msgstr "Doare %1" + +#~ msgid "User comments" +#~ msgstr "Askelennoù an arveriad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Translate this entry" +#~ msgstr "Troidigezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Payload" +#~ msgstr "Karget eo ar bajenn." + +#~ msgid "Please select one of the providers listed below:" +#~ msgstr "Dibabit unan eus roll pourvezerien ar roll a-is :" + +#~ msgid "No provider selected." +#~ msgstr "N'eus ket pourvezer dibabet ebet." + +#~ msgid "Please put in a name." +#~ msgstr "Roit un anv mar plij." + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Oberour :" + +#, fuzzy +#~| msgid "E-mail address:" +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Chomelec'h elektronek :" + +#~ msgid "License:" +#~ msgstr "Aotre :" + +#~ msgid "GPL" +#~ msgstr "GPL" + +#~ msgid "LGPL" +#~ msgstr "LGPL" + +#~ msgid "BSD" +#~ msgstr "BSD" + +#~ msgid "Preview URL:" +#~ msgstr "URL rakgwel :" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Yezh :" + +#~ msgid "Summary:" +#~ msgstr "Diverrañ :" + +#, fuzzy +#~| msgid "Install" +#~ msgid "Initializing" +#~ msgstr "Staliañ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Configuration files" +#~ msgid "Configuration file not found: \"%1\"" +#~ msgstr "Restroù kefluniadur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Configuration files" +#~ msgid "Configuration file is invalid: \"%1\"" +#~ msgstr "Restroù kefluniadur" + +#, fuzzy +#~| msgid "View Frame Information" +#~ msgid "Loading provider information" +#~ msgstr "Sell ouzh titouroù diwar-benn ar stern" + +#, fuzzy +#~| msgid "Error parsing providers list." +#~ msgid "Error initializing provider." +#~ msgstr "Fazi en ur lenn roll ar pourvezerien." + +#, fuzzy +#~| msgid "Loading Applet" +#~ msgid "Loading data" +#~ msgstr "Emaon o kargañ an arloadig" + +#, fuzzy +#~| msgid "Loading resource '%1' failed!" +#~ msgid "Loading of providers from file: %1 failed" +#~ msgstr "Sac'het eo kargañ an danvez '%1' !" + +#, fuzzy +#~| msgid "Print Previe&w..." +#~ msgid "Loading one preview" +#~ msgid_plural "Loading %1 previews" +#~ msgstr[0] "Moulañ ar rakgwel ..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Install" +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "Staliañ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Invalid Filenames" +#~ msgid "Invalid item." +#~ msgstr "Anvioù sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Possibly bad download link" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet krouiñ ar restr nevez." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not install \"%1\": file not found." +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar servij '%1'." + +#, fuzzy +#~| msgid "Overwrite File?" +#~ msgid "Overwrite existing file?" +#~ msgstr "Rasklañ ar restr ?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Download" +#~ msgid "Download File" +#~ msgstr "Enkargañ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Icon View" +#~ msgid "Icons view mode" +#~ msgstr "Gwel Arlun" + +#, fuzzy +#~| msgid "Detailed View" +#~ msgid "Details view mode" +#~ msgstr "Gwell munut" + +#, fuzzy +#~| msgid "*|All Folders" +#~ msgid "All Providers" +#~ msgstr "*|Pep renkell" + +#, fuzzy +#~| msgid "Categories" +#~ msgid "All Categories" +#~ msgstr "Rummoù" + +#, fuzzy +#~| msgid "Provider: %1" +#~ msgid "Provider:" +#~ msgstr "Pourchaser : %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Categories" +#~ msgid "Category:" +#~ msgstr "Rummoù" + +#, fuzzy +#~| msgid "New List" +#~ msgid "Newest" +#~ msgstr "Listenn nevez" + +#, fuzzy +#~| msgid "Rating" +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Feur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Most downloads" +#~ msgstr "&Diskennit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Install" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Staliañ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Order by:" +#~ msgid "Order by:" +#~ msgstr "Urzhiañ dre :" + +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Klask :" + +#, fuzzy +#~| msgid "Home Fax" +#~ msgid "Become a Fan" +#~ msgstr "Fax ar ger" + +#, fuzzy +#~| msgid "Suggestion List" +#~ msgid "Details for %1" +#~ msgstr "Roll ar ginnigoù" + +#, fuzzy +#~| msgid "Changelog" +#~ msgid "Changelog:" +#~ msgstr "Changelog" + +#, fuzzy +#~| msgid "Homepage" +#~ msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" +#~ msgid "Homepage" +#~ msgstr "Pajenn Er-Gêr" + +#, fuzzy +#~| msgid "HTML documentation" +#~ msgctxt "" +#~ "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web " +#~ "browser)" +#~ msgid "Make a donation" +#~ msgstr "Teuliadur HTML" + +#, fuzzy +#~| msgid "Open in New &Window" +#~ msgctxt "Tooltip for a link in a dialog" +#~ msgid "Opens in a browser window" +#~ msgstr "Digeriñ en ur prenestr &nevez" + +#, fuzzy +#~| msgid "Rating" +#~ msgid "Rating: %1%" +#~ msgstr "Feur" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@interface/rich" +#~| msgid "%1" +#~ msgctxt "Show the author of this item in a list" +#~ msgid "By %1" +#~ msgstr "%1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Download" +#~ msgid "1 download" +#~ msgid_plural "%1 downloads" +#~ msgstr[0] "Enkargañ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Update" +#~ msgid "Updating" +#~ msgstr "Bremañaat" + +#, fuzzy +#~| msgid "Installation" +#~ msgid "Install Again" +#~ msgstr "Staliadur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Check Spelling..." +#~ msgid "Checking login..." +#~ msgstr "Gwiriekaat ar reizhskrivadur ..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Print Previe&w..." +#~ msgid "Fetching your previously updated content..." +#~ msgstr "Moulañ ar rakgwel ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not verify login, please try again." +#~ msgstr "Titouroù" + +#, fuzzy +#~ msgid "File not found: %1" +#~ msgstr "N'eo ket bet kavet ar c'hiz %1\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Upload Files" +#~ msgid "Upload Failed" +#~ msgstr "Ezkargañ ar restroù" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select Region of Image" +#~ msgid "Select preview image" +#~ msgstr "Dibabit gorread ar skeudenn" + +#, fuzzy +#~| msgid "Upload Files" +#~ msgid "Uploading Failed" +#~ msgstr "Ezkargañ ar restroù" + +#, fuzzy +#~| msgid "Authentication" +#~ msgid "Authentication error." +#~ msgstr "Dilesadur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Upload Files" +#~ msgid "Upload failed: %1" +#~ msgstr "Ezkargañ ar restroù" + +#, fuzzy +#~| msgid "File reloaded." +#~ msgid "File to upload:" +#~ msgstr "Restr adkarget." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Upload" +#~ msgid "New Upload" +#~ msgstr "&Ezkargañ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Preview image: %1\n" +#~ msgid "Preview Images" +#~ msgstr "Rakgwel ar skeudenn : %1\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select Files..." +#~ msgid "Select Preview..." +#~ msgstr "D&ibabit ar restroù ..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Ne&ver for This Site" +#~ msgid "Set a price for this item" +#~ msgstr "G&wech ebet evit al lec'hienn-mañ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Source:" +#~ msgid "Price" +#~ msgstr "Tarzh :" + +#, fuzzy +#~| msgid "Source:" +#~ msgid "Price:" +#~ msgstr "Tarzh :" + +#, fuzzy +#~| msgid "Upload Info" +#~ msgid "Upload content" +#~ msgstr "Ezkargañ an titouroù" + +#, fuzzy +#~| msgid "Print Previe&w..." +#~ msgid "Upload first preview" +#~ msgstr "Moulañ ar rakgwel ..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Print Previe&w..." +#~ msgid "Upload second preview" +#~ msgstr "Moulañ ar rakgwel ..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Print Previe&w..." +#~ msgid "Upload third preview" +#~ msgstr "Moulañ ar rakgwel ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Start Upload" +#~ msgstr "Klask ur restr" + +#~ msgid "Play a &sound" +#~ msgstr "S&eniñ ur son" + +#~ msgid "Select the sound to play" +#~ msgstr "Dibabit an ton da seniñ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Go to Line" +#~ msgid "Log to a file" +#~ msgstr "Kit da linenn" + +#~ msgid "Run &command" +#~ msgstr "Seveniñ ur goulev" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select the sound to play" +#~ msgid "Select the command to run" +#~ msgstr "Dibabit an ton da seniñ" + +#, fuzzy +#~| msgid "S&earch:" +#~ msgid "Sp&eech" +#~ msgstr "K&aslk :" + +#, fuzzy +#~| msgid "artsmessage" +#~ msgid "Speak Event Message" +#~ msgstr "artsmessage" + +#, fuzzy +#~| msgid "Please enter &name:" +#~ msgid "Speak Event Name" +#~ msgstr "Skrivit un &anv mar plij :" + +#, fuzzy +#~| msgid "Please enter &name:" +#~ msgid "Speak Custom Text" +#~ msgstr "Skrivit un &anv mar plij :" + +#, fuzzy +#~| msgid "Configure &Notifications..." +#~ msgid "Configure Notifications" +#~ msgstr "Kefluniañ ar &c'hemennadenn ..." + +#, fuzzy +#~| msgid "State" +#~ msgctxt "State of the notified event" +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Rannvro" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "person" +#~| msgid "Title" +#~ msgctxt "Title of the notified event" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titl" + +#, fuzzy +#~| msgid "Description" +#~ msgctxt "Description of the notified event" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Deskrivadur" + +#, fuzzy +#~| msgid "| Description: | %1 | " +#~ "tr>
| Author: | %2 |
| Version:" +#~ "td> | %3 |
| License: | %4 |
| Deskrivadur : | %1 | " +#~ "tr>
| Oberour : | %2 |
| Doare :" +#~ "td> | %3 |
| Aotre : | %4 |
This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +#~ "word in a foreign language.
\n" +#~ "If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +#~ "clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown " +#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click " +#~ "Ignore or Ignore All.
\n" +#~ "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, " +#~ "you may type it in the text box below, and click Replace or " +#~ "Replace All.
\n" +#~ "Ova rijeÄ se smatra za ânepoznatu rijeÄâ zato Å¡to se ne poklapa ni " +#~ "sa jednim unosom u rjeÄniku koji se trenutno koristi. TakoÄe može biti " +#~ "rijeÄ iz stranog jezika.
\n" +#~ "Ako rjeÄ nije pogreÅ¡no napisana, možete je dodati u rjeÄnik klikom na " +#~ "Dodaj u rjeÄnik. Ako ne želite da dodate nepoznatu rijeÄ u " +#~ "rjeÄnik, ali želite da ostane neizmijenjena, kliknite na IgnoriÅ¡i " +#~ "ili na IgnoriÅ¡i sve.
\n" +#~ "MeÄutim, ako rijeÄ jeste pogreÅ¡no napisana, možete pokuÅ¡ati da naÄete " +#~ "ispravnu zamjenu u donjem spisku. Ako ne možete da naÄete zamjenu, možete " +#~ "unijeti ispravnu rijeÄ u polje ispod, pa kliknuti na Zamijeni ili " +#~ "Zamijeni sve.
\n" +#~ "Select the language of the document you are proofing here.
\n" +#~ "Izaberite jezik dokumenta koji provjeravate.
\n" +#~ "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its " +#~ "context. If this information is not sufficient to choose the best " +#~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are " +#~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue " +#~ "proofing.
\n" +#~ "Ovdje možete vidjeti isjeÄak teksta koji pokazuje nepoznatu rijeÄ u " +#~ "odgovarajuÄem kontekstu. Ako vam to ne bude dovoljno da izaberete " +#~ "najbolju zamjenu, možete kliknuti na dokument koji provjeravate, " +#~ "proÄitati veÄi dio teksta i onda se vrati ovdje da nastavite s " +#~ "provjeravanjem.
\n" +#~ "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+#~ "included in the dictionary.
\n"
+#~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
+#~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to "
+#~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click "
+#~ "Ignore or Ignore All instead.
Otkrivena je nepoznata rijeÄ, a takvom se smatra zato Å¡to nije "
+#~ "pronaÄena u rjeÄniku.
\n"
+#~ "Kliknite ovdje ako smatrate da nepoznata rijeÄ nije pogreÅ¡no napisana i "
+#~ "želite da ubuduÄe izbjegnete upozoravanje na nju. Ako želite da je "
+#~ "ostavite takvom kakva je, ali bez dodavanja u rjeÄnik, umjesto toga "
+#~ "kliknite na Ignoriši ili Ignoriši sve.
Click here to replace all occurrences of the unknown text with the " +#~ "text in the edit box above (to the left).
\n" +#~ "Kliknite ovdje da biste zamijenili sva pojavljivanja nepoznatog teksta " +#~ "tekstom iz polja lijevo iznad.
\n" +#~ "If the unknown word is misspelled, you should check if the correction " +#~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in " +#~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit " +#~ "box above.
\n" +#~ "To correct this word click Replace if you want to correct only " +#~ "this occurrence or Replace All if you want to correct all " +#~ "occurrences.
\n" +#~ "Ako je nepoznata rijeÄ pogreÅ¡no napisana, pogledajte da li je ponuÄena " +#~ "dobra ispravka, i ako jeste, kliknite na nju. Ako nijedna rijeÄ sa spiska " +#~ "ne odgovara kao zamjena, ispravnu rijeÄ možete ruÄno unijeti u polju " +#~ "iznad.
\n" +#~ "Da biste ispravili rijeÄ, kliknite na Zamijeni ako želite da " +#~ "ispravite samo ovo pojavljivanje, ili na Zamijeni sve ako želite " +#~ "da ispravite sva pojavljivanja.
\n" +#~ "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the " +#~ "text in the edit box above (to the left).
\n" +#~ "Kliknite ovdje da biste zamijenili ovo pojavljivanje nepoznatog teksta " +#~ "tekstom iz polja lijevo iznad.
\n" +#~ "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +#~ "your misspelled word here or select it from the list below.
\n" +#~ "You can then click Replace if you want to correct only this " +#~ "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " +#~ "occurrences.
\n" +#~ "Ako je nepoznata rijeÄ pogreÅ¡no napisana, možete je ovdje unijeti " +#~ "ispravno, ili je izabrati sa donjeg spiska.
\n" +#~ "Zatim, možete kliknuti na Zamijeni ako želite da ispravite samo " +#~ "ovo pojavljivanje, ili na Zamijeni sve ako želite da ispravite sva " +#~ "pojavljivanja iste rijeÄi.
\n" +#~ "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is." +#~ "p>\n" +#~ "
This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " +#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " +#~ "dictionary.
\n" +#~ "Kliknite ovdje da biste ostavili ovo pojavljivanje nepoznate rijeÄi " +#~ "takvim kakvo je.
\n" +#~ "Ova moguÄnost je korisna kada je rijeÄ ime, akronim, strana rijeÄ ili " +#~ "bilo koja druga nepoznata rijeÄ koju želite da upotrijebite, ali ne i da " +#~ "je dodate u rjeÄnik.
\n" +#~ "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they " +#~ "are.
\n" +#~ "This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " +#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " +#~ "dictionary.
\n" +#~ "Kliknite ovdje da biste ostavili sva pojavljivanja nepoznate rijeÄi " +#~ "takvim kakva su.
\n" +#~ "Ova radnja je korisna kada je rijeÄ ime, akronim, strana rijeÄ ili " +#~ "bilo koja druga nepoznata rijeÄ koju želite da koristite, ali ne i da je " +#~ "dodate u rjeÄnik.
\n" +#~ "KDE is translated into many languages thanks to the work of the " +#~ "translation teams all over the world.
For more information on KDE " +#~ "internationalization visit http://l10n." +#~ "kde.org
" +#~ msgstr "" +#~ "KDE je preveden na razne jezike zahvaljujuÄi radu prevodilaca iz " +#~ "cijelogsvijeta.
Za viÅ¡e informacija pravljenju meÄunarodnog KDE " +#~ "posjetite http://l10n.kde.org
" + +#~ msgid "Use the X-server display 'displayname'" +#~ msgstr "Koristi prikaz X-servera displayname" + +#~ msgid "Use the QWS display 'displayname'" +#~ msgstr "Koristi prikaz QWSâa displayname" + +#~ msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +#~ msgstr "Obnovi program za dato sessionId" + +#~ msgid "" +#~ "Causes the application to install a private color\n" +#~ "map on an 8-bit display" +#~ msgstr "" +#~ "Äini da program instalira privatnu mapu boja\n" +#~ "na osmobitnom ekranu" + +#~ msgid "" +#~ "Limits the number of colors allocated in the color\n" +#~ "cube on an 8-bit display, if the application is\n" +#~ "using the QApplication::ManyColor color\n" +#~ "specification" +#~ msgstr "" +#~ "OgraniÄava broj boja koje su pridružene kocki\n" +#~ "boja na osmobitnom ekranu, ako program koristi\n" +#~ "specifikaciju QApplication::ManyColor" + +#~ msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +#~ msgstr "govori Qtâu da nikada ne zahvata miÅ¡ ili tastaturu" + +#~ msgid "" +#~ "running under a debugger can cause an implicit\n" +#~ "-nograb, use -dograb to override" +#~ msgstr "" +#~ "pokretanje pod ispravljaÄem može izazvati implicitno\n" +#~ "-nograb, koristite -dograb kako biste to izbjegli" + +#~ msgid "switches to synchronous mode for debugging" +#~ msgstr "prebacuje u sinhroni režim za ispravljanje" + +#~ msgid "" +#~ "sets the default background color and an\n" +#~ "application palette (light and dark shades are\n" +#~ "calculated)" +#~ msgstr "" +#~ "postavlja podrazumijevanu boju pozadine i\n" +#~ "paletu programa (svijetle i tamne nijanse se\n" +#~ "proraÄunavaju)" + +#~ msgid "sets the default foreground color" +#~ msgstr "postavlja podrazumijevanu boju ispisa" + +#~ msgid "sets the default button color" +#~ msgstr "postavlja podrazumijevanu boju dugmadi" + +#~ msgid "sets the application name" +#~ msgstr "postavlja ime programa" + +#~ msgid "sets the application title (caption)" +#~ msgstr "postavlja naslovnu liniju programa" + +#~ msgid "load the testability framework" +#~ msgstr "uÄitavanje okvira za moguÄnosti testiranja" + +#~ msgid "" +#~ "forces the application to use a TrueColor visual on\n" +#~ "an 8-bit display" +#~ msgstr "" +#~ "primorava program da koristi pun kolor na\n" +#~ "osmobitnom ekranu" + +#~ msgid "" +#~ "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +#~ "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +#~ "root" +#~ msgstr "" +#~ "zadaje XIM stil (X metod unosa). MoguÄe\n" +#~ "vrijednosti su: onthespot, overthespot,\n" +#~ "offthespot i root" + +#~ msgid "set XIM server" +#~ msgstr "podeÅ¡ava XIM server" + +#~ msgid "disable XIM" +#~ msgstr "iskljuÄuje XIM" + +#~ msgid "forces the application to run as QWS Server" +#~ msgstr "primorava program da se izvrÅ¡ava kao QWS server" + +#~ msgid "mirrors the whole layout of widgets" +#~ msgstr "izvrÄe u ogledalu Äitav raspored grafiÄke kontrole" + +#~ msgid "applies the Qt stylesheet to the application widgets" +#~ msgstr "primjenjuje Qtâov opis stila na programske grafiÄke kontrole" + +#~ msgid "" +#~ "use a different graphics system instead of the default one, options are " +#~ "raster and opengl (experimental)" +#~ msgstr "" +#~ "neki drugi umjesto podrazumijevanog grafiÄkog sistema, opcije su raster i " +#~ "opengl (eksperimentalno)" + +#~ msgid "" +#~ "QML JS debugger information. Application must be\n" +#~ "built with -DQT_DECLARATIVE_DEBUG for the debugger to be\n" +#~ "enabled" +#~ msgstr "" +#~ "QML JS debagerske informacije.Aplikacija se mora\n" +#~ "prevesti s -DQT_DECLARATIVE_DEBUG da bi se debager\n" +#~ "omoguÄio" + +#~ msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +#~ msgstr "Koristi caption za sadržaj naslovne trake" + +#~ msgid "Use 'icon' as the application icon" +#~ msgstr "Koristi icon za ikonu programa" + +#~ msgid "Use alternative configuration file" +#~ msgstr "Koristi alternativnu konfiguracionu datoteku" + +#~ msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +#~ msgstr "IskljuÄi rukovalac ruÅ¡enja, za dobijanje popisa jezgra" + +#~ msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +#~ msgstr "Äeka na menadžer prozora saglasan WM_NETâu" + +#~ msgid "sets the application GUI style" +#~ msgstr "postavlja GUI stil programa" + +#~ msgid "" +#~ "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " +#~ "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)" +#~ msgstr "" +#~ "postavlja geometriju klijenta glavnog grafiÄke kontrole; pogledajte man X " +#~ "za format argumenata (obiÄno Å¡irinaÃvisina+xâpoložaj+yâpoložaj)" + +#~ msgid "KDE Application" +#~ msgstr "KDE program" + +#~ msgid "Qt" +#~ msgstr "Qt" + +#~ msgid "KDE" +#~ msgstr "KDE" + +#~ msgid "Unknown option '%1'." +#~ msgstr "Nepoznata opcija %1." + +#~ msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name" +#~ msgid "'%1' missing." +#~ msgstr "'%1' nedostaje" + +#~ msgctxt "" +#~ "@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development " +#~ "Platform'%3 application name, other %n version strings" +#~ msgid "" +#~ "Qt: %1\n" +#~ "KDE Development Platform: %2\n" +#~ "%3: %4\n" +#~ msgstr "" +#~ "Qt: %1\n" +#~ "Razvojna platforma KDEâa: %2\n" +#~ "%3: %4\n" + +#~ msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line" +#~ msgid "" +#~ "%1 was written by\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "%1 napisali:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "" +#~ "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +#~ msgstr "Ovaj program je napisao neko ko želi da ostane anoniman." + +#~ msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" +#~ msgstr "Koristite http://bugs.kde.org za prijavu greÅ¡aka.\n" + +#~ msgid "Please report bugs to %1.\n" +#~ msgstr "Prijavite greÅ¡ke na %1.\n" + +#~ msgid "Unexpected argument '%1'." +#~ msgstr "NeoÄekivani argument â%1â." + +#~ msgid "Use --help to get a list of available command line options." +#~ msgstr "Zadajte --help za spisak opcija na raspolaganju u komandnoj liniji." + +#~ msgid "[options] " +#~ msgstr "[opcije] " + +#~ msgid "[%1-options]" +#~ msgstr "[%1âopcije]" + +#~ msgid "Usage: %1 %2\n" +#~ msgstr "Upotreba: %1 %2\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Generic options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "GeneriÄke opcije:\n" + +#~ msgid "Show help about options" +#~ msgstr "Prikaži pomoÄ za opcije" + +#~ msgid "Show %1 specific options" +#~ msgstr "Prikaži opcije posebne za %1" + +#~ msgid "Show all options" +#~ msgstr "Prikaži sve opcije" + +#~ msgid "Show author information" +#~ msgstr "Prikaži podatke o autorima" + +#~ msgid "Show version information" +#~ msgstr "Prikaži podatke o verziji" + +#~ msgid "Show license information" +#~ msgstr "Prikaži podatke o licenci" + +#~ msgid "End of options" +#~ msgstr "Kraj opcija" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%1 options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Opcije za %1:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Opcije:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argumenti:\n" + +#~ msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +#~ msgstr "" +#~ "Datoteke/URLâovi koje je program otvorio biÄe obrisani nakon koriÅ¡Äenja" + +#~ msgid "KDE-tempfile" +#~ msgstr "Privremena datoteka KDEâa" + +#~ msgid "Function must be called from the main thread." +#~ msgstr "Funkcija mora biti pozvana iz glavne niti." + +#~ msgid "" +#~ "Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed " +#~ "to start the application." +#~ msgstr "" +#~ "GreÅ¡ka pri pokretanju %1. Ili KLauncher viÅ¡e nije u pogonu, ili ne " +#~ "uspijeva da pokrene program." + +#~ msgid "" +#~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n" +#~ "%2\n" +#~ msgstr "" +#~ "KLauncher nije dostupan preko DâBusa, greÅ¡ka pri pozivu %1:\n" +#~ "%2\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not launch the KDE Help Center:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da pokrenem KDEâov Centar pomoÄi:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Could not Launch Help Center" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem Centar pomoÄi" + +#~ msgid "" +#~ "Could not launch the mail client:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da pokrenem poÅ¡tanski klijent:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Could not launch Mail Client" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem poÅ¡tanski klijent" + +#~ msgid "" +#~ "Could not launch the browser:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da pokrenem pregledaÄ:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Could not launch Browser" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem pregledaÄ" + +#~ msgid "" +#~ "Could not launch the terminal client:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da pokrenem terminalski klijent:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Could not launch Terminal Client" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem terminalski klijent" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Western European" +#~ msgstr "zapadnoevropski" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Central European" +#~ msgstr "srednjeevropski" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "baltiÄki" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "South-Eastern Europe" +#~ msgstr "jugoistoÄnoevropski" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "turski" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "ÄiriliÄni" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "kineski tradicionalni" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "kineski pojednostavljeni" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "korejski" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "japanski" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "grÄki" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "arapski" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "hebrejski" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "tajlandski" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unicode" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Northern Saami" +#~ msgstr "sjeverni sami" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "drugi" + +#~ msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding" +#~ msgid "%1 ( %2 )" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@item" +#~ msgid "Other encoding (%1)" +#~ msgstr "drugo kodiranje (%1)" + +#~ msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding" +#~ msgid "%1 ( %2 )" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "iskljuÄeno" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Universal" +#~ msgstr "univerzalno" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Arabic-Indic" +#~ msgstr "arapskoindijski" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "bengalski" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Devanagari" +#~ msgstr "devanagari" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Eastern Arabic-Indic" +#~ msgstr "istoÄni arapskoindijski" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "gudžarati" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "gurmuki" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "kanada" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Khmer" +#~ msgstr "kmerski" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "malajalam" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "orijski" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "tamilski" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "telugu" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "tajlandski" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "arapski" + +#~ msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "size in bytes" +#~ msgid "%1 B" +#~ msgstr "%1 B" + +#~ msgctxt "size in 1000 bytes" +#~ msgid "%1 kB" +#~ msgstr "%1 kB" + +#~ msgctxt "size in 10^6 bytes" +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 MB" + +#~ msgctxt "size in 10^9 bytes" +#~ msgid "%1 GB" +#~ msgstr "%1 GB" + +#~ msgctxt "size in 10^12 bytes" +#~ msgid "%1 TB" +#~ msgstr "%1 TB" + +#~ msgctxt "size in 10^15 bytes" +#~ msgid "%1 PB" +#~ msgstr "%1 PB" + +#~ msgctxt "size in 10^18 bytes" +#~ msgid "%1 EB" +#~ msgstr "%1 EB" + +#~ msgctxt "size in 10^21 bytes" +#~ msgid "%1 ZB" +#~ msgstr "%1 ZB" + +#~ msgctxt "size in 10^24 bytes" +#~ msgid "%1 YB" +#~ msgstr "%1 YB" + +#~ msgctxt "memory size in 1024 bytes" +#~ msgid "%1 KB" +#~ msgstr "%1 KB" + +#~ msgctxt "memory size in 2^20 bytes" +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 MB" + +#~ msgctxt "memory size in 2^30 bytes" +#~ msgid "%1 GB" +#~ msgstr "%1 GB" + +#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes" +#~ msgid "%1 TB" +#~ msgstr "%1 TB" + +#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes" +#~ msgid "%1 PB" +#~ msgstr "%1 PB" + +#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes" +#~ msgid "%1 EB" +#~ msgstr "%1 EB" + +#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes" +#~ msgid "%1 ZB" +#~ msgstr "%1 ZB" + +#~ msgctxt "memory size in 2^80 bytes" +#~ msgid "%1 YB" +#~ msgstr "%1 YB" + +#~ msgctxt "size in 1024 bytes" +#~ msgid "%1 KiB" +#~ msgstr "%1 KiB" + +#~ msgctxt "size in 2^20 bytes" +#~ msgid "%1 MiB" +#~ msgstr "%1 MiB" + +#~ msgctxt "size in 2^30 bytes" +#~ msgid "%1 GiB" +#~ msgstr "%1 GiB" + +#~ msgctxt "size in 2^40 bytes" +#~ msgid "%1 TiB" +#~ msgstr "%1 TiB" + +#~ msgctxt "size in 2^50 bytes" +#~ msgid "%1 PiB" +#~ msgstr "%1 PiB" + +#~ msgctxt "size in 2^60 bytes" +#~ msgid "%1 EiB" +#~ msgstr "%1 EiB" + +#~ msgctxt "size in 2^70 bytes" +#~ msgid "%1 ZiB" +#~ msgstr "%1 ZiB" + +#~ msgctxt "size in 2^80 bytes" +#~ msgid "%1 YiB" +#~ msgstr "%1 YiB" + +#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days" +#~ msgid "%1 days" +#~ msgstr "%1 dana" + +#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours" +#~ msgid "%1 hours" +#~ msgstr "%1 sati" + +#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes" +#~ msgid "%1 minutes" +#~ msgstr "%1 minuta" + +#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds" +#~ msgid "%1 seconds" +#~ msgstr "%1 sekundi" + +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "%1 millisecond" +#~ msgid_plural "%1 milliseconds" +#~ msgstr[0] "%1 milisekunda" +#~ msgstr[1] "%1 milisekunde" +#~ msgstr[2] "%1 milisekundi" + +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "1 day" +#~ msgid_plural "%1 days" +#~ msgstr[0] "%1 dan" +#~ msgstr[1] "%1 dana" +#~ msgstr[2] "%1 dana" + +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "1 hour" +#~ msgid_plural "%1 hours" +#~ msgstr[0] "%1 sat" +#~ msgstr[1] "%1 sata" +#~ msgstr[2] "%1 sati" + +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "%1 minut" +#~ msgstr[1] "%1 minuta" +#~ msgstr[2] "%1 minuta" + +# >> Plural forms not needed, real-valued amount. +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "%1 sekunda" +#~ msgstr[1] "%1 sekunde" +#~ msgstr[2] "%1 sekundi" + +#~ msgctxt "" +#~ "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. " +#~ "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n " +#~ "team to solve the problem" +#~ msgid "%1 and %2" +#~ msgstr "%1 i %2" + +#~ msgctxt "" +#~ "@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext " +#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please " +#~ "contact the i18n team to solve the problem" +#~ msgid "%1 and %2" +#~ msgstr "%1 i %2" + +#~ msgctxt "" +#~ "@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext " +#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please " +#~ "contact the i18n team to solve the problem" +#~ msgid "%1 and %2" +#~ msgstr "%1 i %2" + +#~ msgctxt "Before Noon KLocale::LongName" +#~ msgid "Ante Meridiem" +#~ msgstr "Prije podne" + +#~ msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName" +#~ msgid "AM" +#~ msgstr "am." + +#~ msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName" +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgctxt "After Noon KLocale::LongName" +#~ msgid "Post Meridiem" +#~ msgstr "Poslije podne" + +#~ msgctxt "After Noon KLocale::ShortName" +#~ msgid "PM" +#~ msgstr "PM" + +#~ msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName" +#~ msgid "P" +#~ msgstr "P" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "danas" + +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "juÄe" + +#~ msgctxt "concatenation of dates and time" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "concatenation of date/time and time zone" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "@title/plain" +#~ msgid "== %1 ==" +#~ msgstr "== %1 ==" + +#~ msgctxt "@title/rich" +#~ msgid "Shows the menubar again after it has been hidden
" +#~ msgstr "" +#~ "Prikaži traku menijaPonovo prikazuje meni pošto je prethodno sakriven." +#~ "
" + +#~ msgid "Show St&atusbar" +#~ msgstr "Prikaži traku &stanja" + +#~ msgid "" +#~ "Show StatusbarShows the statusbar, which is the bar at the bottom of " +#~ "the window used for status information.
" +#~ msgstr "" +#~ "Prikaži traku stanjaPrikazuje traku stanja, tj. traku na dnu prozora " +#~ "koja se koristi za prikaz informacija o stanju.
" + +#~ msgid "&New" +#~ msgstr "&Novo" + +#~ msgid "Create new document" +#~ msgstr "Napravi novi dokument" + +#~ msgid "&Open..." +#~ msgstr "&Otvori..." + +#~ msgid "Open an existing document" +#~ msgstr "Otvori postojeÄi dokument" + +#~ msgid "Open &Recent" +#~ msgstr "Otvori &skoraÅ¡nje" + +#~ msgid "Open a document which was recently opened" +#~ msgstr "Otvori veÄ ranije otvarani dokument" + +#~ msgid "&Save" +#~ msgstr "&Snimi" + +#~ msgid "Save document" +#~ msgstr "Snimanje dokumenta" + +#~ msgid "Save &As..." +#~ msgstr "Snimi k&ao..." + +#~ msgid "Save document under a new name" +#~ msgstr "Äuvanje dokumenta pod novim imenom" + +#~ msgid "Re&vert" +#~ msgstr "&Vrati" + +#~ msgid "Revert unsaved changes made to document" +#~ msgstr "Vrati nesnimljene promjene na dokumentu" + +#~ msgid "&Close" +#~ msgstr "&Zatvori" + +#~ msgid "Close document" +#~ msgstr "Zatvori dokument" + +#~ msgid "&Print..." +#~ msgstr "&Å tampaj..." + +#~ msgid "Print document" +#~ msgstr "Å tampanje dokumenta" + +#~ msgid "Print Previe&w" +#~ msgstr "Pregled &pred Å¡tampanje" + +#~ msgid "Show a print preview of document" +#~ msgstr "Prikaži pregled prije Å¡tampe dokumenta" + +#~ msgid "&Mail..." +#~ msgstr "&PoÅ¡tom..." + +#~ msgid "Send document by mail" +#~ msgstr "PoÅ¡alji dokument poÅ¡tom" + +#~ msgid "&Quit" +#~ msgstr "&IzaÄi" + +#~ msgid "Quit application" +#~ msgstr "Napusti program" + +#~ msgid "Undo last action" +#~ msgstr "PoniÅ¡ti posljednju akciju" + +#~ msgid "Re&do" +#~ msgstr "&Ponovi" + +#~ msgid "Redo last undone action" +#~ msgstr "Ponovi posljednju poniÅ¡tenu radnju" + +#~ msgid "Cu&t" +#~ msgstr "&Isijeci" + +#~ msgid "Cut selection to clipboard" +#~ msgstr "Isijeci izabrane objekte i smjesti ih u meÄuspremnik" + +#~ msgid "&Copy" +#~ msgstr "&Kopiraj" + +#~ msgid "Copy selection to clipboard" +#~ msgstr "Kopiraj izabrane objekte u meÄuspremnik" + +#~ msgid "&Paste" +#~ msgstr "&Umetni" + +#~ msgid "Paste clipboard content" +#~ msgstr "Umetni sadržaj meÄuspremnika" + +#~ msgid "C&lear" +#~ msgstr "&OÄisti" + +#~ msgid "Select &All" +#~ msgstr "Izaberi &sve" + +#~ msgid "Dese&lect" +#~ msgstr "PoniÅ¡ti &izbor" + +#~ msgid "&Find..." +#~ msgstr "&NaÄi..." + +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "NaÄi &sljedeÄe" + +#~ msgid "Find Pre&vious" +#~ msgstr "NaÄi &prethodno" + +#~ msgid "&Replace..." +#~ msgstr "&Zamijeni..." + +#~ msgid "&Actual Size" +#~ msgstr "&Stvarna veliÄina" + +#~ msgid "View document at its actual size" +#~ msgstr "Pogledaj dokument u stvarnoj veliÄini" + +#~ msgid "&Fit to Page" +#~ msgstr "&Uklopi u stranicu" + +#~ msgid "Zoom to fit page in window" +#~ msgstr "Uklopi cijelu stranu u prozor" + +#~ msgid "Fit to Page &Width" +#~ msgstr "Uklopi u &Å¡irinu stranice" + +#~ msgid "Zoom to fit page width in window" +#~ msgstr "Uklopi Å¡irinu strane u prozor" + +#~ msgid "Fit to Page &Height" +#~ msgstr "Uklopi u &visinu stranice" + +#~ msgid "Zoom to fit page height in window" +#~ msgstr "UveÄaj da visina stranice se uklopi u prozor" + +#~ msgid "Zoom &In" +#~ msgstr "U&veliÄaj" + +#~ msgid "Zoom &Out" +#~ msgstr "U&manji" + +#~ msgid "&Zoom..." +#~ msgstr "U&veliÄaj..." + +#~ msgid "Select zoom level" +#~ msgstr "Odaberi nivo uveÄanja" + +#~ msgid "&Redisplay" +#~ msgstr "Pri&kaži ponovo" + +#~ msgid "Redisplay document" +#~ msgstr "Ponovo prilaži dokument" + +#~ msgid "&Up" +#~ msgstr "&Gore" + +#~ msgid "Go up" +#~ msgstr "Idi gore" + +#~ msgid "&Previous Page" +#~ msgstr "&Prethodna stranica" + +#~ msgid "Go to previous page" +#~ msgstr "Idi na prethodnu stranicu" + +#~ msgid "&Next Page" +#~ msgstr "&SljedeÄa stranica" + +#~ msgid "Go to next page" +#~ msgstr "Idi na sljedeÄu stranu" + +#~ msgid "&Go To..." +#~ msgstr "&Idi na..." + +#~ msgid "&Go to Page..." +#~ msgstr "Idi na &stranicu..." + +#~ msgid "&Go to Line..." +#~ msgstr "Idi na &red..." + +#~ msgid "&First Page" +#~ msgstr "&Prva stranica" + +#~ msgid "Go to first page" +#~ msgstr "Idi na prvu stranu" + +#~ msgid "&Last Page" +#~ msgstr "Poslje&dnja stranica" + +#~ msgid "Go to last page" +#~ msgstr "Idi na zadnju stranicu" + +#~ msgid "Go back in document" +#~ msgstr "Idi nazad u dokumentu" + +#~ msgid "&Forward" +#~ msgstr "P&roslijedi:" + +#~ msgid "Go forward in document" +#~ msgstr "Idi naprijed u dokumentu" + +#~ msgid "&Add Bookmark" +#~ msgstr "&Dodaj zabiljeÅ¡kama" + +#~ msgid "&Edit Bookmarks..." +#~ msgstr "&Izmijeni zabiljeÅ¡ke..." + +#~ msgid "&Spelling..." +#~ msgstr "&Pravopis..." + +#~ msgid "Check spelling in document" +#~ msgstr "Provjeri pravopis u dokumentu" + +#~ msgid "Show or hide menubar" +#~ msgstr "Prikaži ili sakrij traku menija" + +#~ msgid "Show &Toolbar" +#~ msgstr "Prikaži alatnu &traku" + +#~ msgid "Show or hide toolbar" +#~ msgstr "Pokaži ili sakrij traku s alatima" + +#~ msgid "Show or hide statusbar" +#~ msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa stanjem" + +#~ msgid "F&ull Screen Mode" +#~ msgstr "Preko &cijelog ekrana" + +#~ msgid "&Save Settings" +#~ msgstr "&Snimi postavke" + +#~ msgid "Configure S&hortcuts..." +#~ msgstr "Podesi p&reÄice..." + +#~ msgid "&Configure %1..." +#~ msgstr "&Podesi %1..." + +#~ msgid "Configure Tool&bars..." +#~ msgstr "Podesi alatne &trake..." + +#~ msgid "Configure &Notifications..." +#~ msgstr "Podesi &obavjeÅ¡tenja..." + +#~ msgid "%1 &Handbook" +#~ msgstr "&PriruÄnik za %1" + +#~ msgid "What's &This?" +#~ msgstr "Å ta je &ovo?" + +#~ msgid "Tip of the &Day" +#~ msgstr "Savjet &dana" + +#~ msgid "&Report Bug..." +#~ msgstr "Prijavi &greÅ¡ku..." + +#~ msgid "Switch Application &Language..." +#~ msgstr "Promijeni &jezik programa..." + +#~ msgid "&About %1" +#~ msgstr "&O modulu %1" + +#~ msgid "About &KDE" +#~ msgstr "O &KDEâu" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Exit F&ull Screen Mode" +#~ msgstr "Napusti režim punog &ekrana" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar" +#~ msgid "Exit Full Screen" +#~ msgstr "Napusti cio ekran" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Exit full screen mode" +#~ msgstr "Napusti režim cijelog ekrana" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "F&ull Screen Mode" +#~ msgstr "Preko &cijelog ekrana" + +#~ msgctxt "@action:intoolbar" +#~ msgid "Full Screen" +#~ msgstr "Puni ekran" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Display the window in full screen" +#~ msgstr "Prikaži prozor u punom ekranu" + +#~ msgctxt "Custom color" +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "Posebna..." + +#~ msgctxt "palette name" +#~ msgid "* Recent Colors *" +#~ msgstr "* SkoraÅ¡nje boje *" + +#~ msgctxt "palette name" +#~ msgid "* Custom Colors *" +#~ msgstr "* Posebne boje *" + +#~ msgctxt "palette name" +#~ msgid "Forty Colors" +#~ msgstr "Äetrdeset boja" + +#~ msgctxt "palette name" +#~ msgid "Oxygen Colors" +#~ msgstr "Boje Kiseonika" + +#~ msgctxt "palette name" +#~ msgid "Rainbow Colors" +#~ msgstr "Boje duge" + +#~ msgctxt "palette name" +#~ msgid "Royal Colors" +#~ msgstr "Kraljevske boje" + +#~ msgctxt "palette name" +#~ msgid "Web Colors" +#~ msgstr "Boje Weba" + +#~ msgid "Named Colors" +#~ msgstr "Imenovane boje" + +#~ msgctxt "" +#~ "%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between " +#~ "them)" +#~ msgid "" +#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location was " +#~ "examined:\n" +#~ "%2" +#~ msgid_plural "" +#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file locations were " +#~ "examined:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Ne mogu da proÄitam niske X11 RGB boja. Ispitana je sljedeÄa lokacija " +#~ "datoteka:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Ne mogu da proÄitam niske X11 RGB boja. Ispitane su sljedeÄe lokacije " +#~ "datoteka:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Ne mogu da proÄitam niske X11 RGB boja. Ispitane su sljedeÄe lokacije " +#~ "datoteka:\n" +#~ "%2" + +# >> @title:window +#~ msgid "Select Color" +#~ msgstr "Izbor boje" + +#~ msgid "Hue:" +#~ msgstr "Nijansa:" + +#~ msgctxt "The angular degree unit (for hue)" +#~ msgid "°" +#~ msgstr "°" + +#~ msgid "Saturation:" +#~ msgstr "ZasiÄenje:" + +#~ msgctxt "This is the V of HSV" +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Vrijednost:" + +#~ msgid "Red:" +#~ msgstr "Crvena:" + +#~ msgid "Green:" +#~ msgstr "Zelena:" + +#~ msgid "Blue:" +#~ msgstr "Plava:" + +#~ msgid "Alpha:" +#~ msgstr "Alfa:" + +#~ msgid "&Add to Custom Colors" +#~ msgstr "&Dodaj u posebne boje" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Ime:" + +#~ msgid "HTML:" +#~ msgstr "HTML:" + +#~ msgid "Default color" +#~ msgstr "Podrazumijevana boja" + +#~ msgid "-default-" +#~ msgstr "-podrazumijevana-" + +#~ msgid "-unnamed-" +#~ msgstr "-neimenovana-" + +#~ msgid "" +#~ "KDE je svjetska mreža softverskih inženjera, grafiÄara, " +#~ "pisaca, prevodilaca i organizatora koji su posveÄeni razvoju slobodnog softvera. Ova zajednica je stvorila stotine " +#~ "slobodnih programa kao dio Razvojne platforme KDEâa i Softverske " +#~ "distribucije KDEâa.
KDE je zajedniÄki poduhvat u kojem ne postoji " +#~ "jedan entitet koji bi upravljao naporima i rezultatima tako da iskljuÄuje " +#~ "druge. Svi su dobrodoÅ¡li da se prikljuÄe i doprinesu KDEâu." +#~ "p>
Posjetite %2 za detaljnije informacije o " +#~ "zajednici KDEâa i softveru koji razvijamo.
" + +#~ msgid "" +#~ "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do " +#~ "so. However, you - the user - must tell us when something does not work " +#~ "as expected or could be done better.Softver uvijek može biti poboljÅ¡an, i tim KDEâa postojano radi " +#~ "na tome. Ipak, vi â korisnik â morate izvijestiti programere kada neÅ¡to " +#~ "ne radi kako je oÄekivano, ili može biti uraÄeno na bolji naÄin." +#~ "p>
KDE posjeduje sistem za praÄenje greÅ¡aka. Posjetite "
+#~ "%1 ili upotrijebite dijalog
Ukoliko imate prijedlog za poboljÅ¡anje, takoÄe " +#~ "možete iskoristiti sitim za praÄenje greÅ¡aka da registrujete svoju želju. " +#~ "Ne zaboravite da tada ozbiljnost izvjeÅ¡taja postavite na wishlist " +#~ "(spisak želja).
" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have to be a software developer to be a member of the " +#~ "KDE team. You can join the national teams that translate program " +#~ "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved " +#~ "documentation. You decide!Ne morate biti programer da biste postali Älan tima. Možete se " +#~ "pridružiti jeziÄkim timovima koji prevode programska suÄelja. Možete " +#~ "crtati grafiku, teme, snimati zvuke, ili pisati dokumentaciju. Na vama je " +#~ "da odluÄite!
Posjetite %1 za detalje o nekim " +#~ "projektima u kojima možete uÄestvovati.
Ako vam je potrebno joÅ¡ " +#~ "informacija ili dokumentacije, posjetite %2 i " +#~ "pronaÄi Äete Å¡to vas zanima.
" + +#~ msgid "" +#~ "KDE software is and will always be available free of charge, " +#~ "however creating it is not free.Softver KDEâa je dostupan besplatno, i to Äe uvijek biti tako, " +#~ "ali se u njegovo stvaranje ulažu sredstva.
Radi podrÅ¡ke razvoju, " +#~ "zajednica KDEâa je oformila KDE e.V., neprofitnu organizaciju sa " +#~ "sjediÅ¡tem u NjemaÄkoj. KDE e.V. predstavlja zajednicu KDEâa u pravnim i " +#~ "finansijskim pitanjima. Pogledajte %1 za " +#~ "informacije o KDEâu e.V..
KDEâu znaÄe raznovrsni vidovi podrÅ¡ke, " +#~ "ukljuÄujuÄi i finansijsku. NovÄanim sredstvima pokrivamo izdatke nastale " +#~ "tokom doprinoÅ¡enja, Älanovima i drugima. Sredstva se takoÄe koriste za " +#~ "zakonsku zaÅ¡titu i organizovanje konferencija i susreta.
Želimo da " +#~ "vas podstaknemo da podržite KDE novÄanom donacijom, na jedan od naÄina " +#~ "opisanih na %2.
Unaprijed vam se zahvaljujemo " +#~ "na podršci.
" + +#~ msgctxt "About KDE" +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "&O projektu" + +#~ msgid "&Report Bugs or Wishes" +#~ msgstr "Prijavite &greÅ¡ke ili želje" + +#~ msgid "&Join KDE" +#~ msgstr "Pri&družite se KDEâu" + +#~ msgid "&Support KDE" +#~ msgstr "&Podržite KDE" + +#~ msgctxt "Opposite to Back" +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Naprijed" + +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "ZavrÅ¡i" + +#~ msgid "Submit Bug Report" +#~ msgstr "PoÅ¡alji izvjeÅ¡taj o greÅ¡ci" + +#~ msgid "" +#~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to " +#~ "change it" +#~ msgstr "" +#~ "VaÅ¡a adresa eâpoÅ¡te. Ukoliko nije ispravna, upotrijebite dugme Podesi " +#~ "eâpoÅ¡tu... da biste je promijenili." + +#~ msgctxt "Email sender address" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Od:" + +#~ msgid "Configure Email..." +#~ msgstr "Podesi eâpoÅ¡tu..." + +#~ msgid "The email address this bug report is sent to." +#~ msgstr "Adresa eâpoÅ¡te na koju se Å¡alje izvjeÅ¡taj." + +#~ msgctxt "Email receiver address" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Za:" + +#~ msgid "&Send" +#~ msgstr "&PoÅ¡alji" + +#~ msgid "Send bug report." +#~ msgstr "PoÅ¡alji izvjeÅ¡taj o greÅ¡ci." + +#~ msgid "Send this bug report to %1." +#~ msgstr "PoÅ¡alji ovaj izvjeÅ¡taj o greÅ¡ci na %1." + +#~ msgid "" +#~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +#~ "please use the Report Bug menu item of the correct application" +#~ msgstr "" +#~ "Program za koji želite da prijavite greÅ¡ku â ako nije ovaj, upotrijebite " +#~ "stavku Prijavi greÅ¡ku... u meniju pomoÄi tog programa." + +#~ msgid "Application: " +#~ msgstr "Program: " + +#~ msgid "" +#~ "The version of this application - please make sure that no newer version " +#~ "is available before sending a bug report" +#~ msgstr "" +#~ "Verzija ovog programa â provjerite da li postoji novija prije nego Å¡to " +#~ "poÅ¡aljete izvjeÅ¡taj o greÅ¡ci." + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Izdanje:" + +#~ msgid "no version set (programmer error)" +#~ msgstr "verzija nije postavljena (greÅ¡ka programera)" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "OS:" + +#~ msgid "Compiler:" +#~ msgstr "Kompajler:" + +#~ msgid "Se&verity" +#~ msgstr "&Ozbiljnost" + +#~ msgid "Critical" +#~ msgstr "kritiÄna" + +#~ msgid "Grave" +#~ msgstr "visoka" + +#~ msgctxt "normal severity" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "normalna" + +#~ msgid "Wishlist" +#~ msgstr "spisak želja" + +#~ msgid "Translation" +#~ msgstr "prijevod" + +#~ msgid "S&ubject: " +#~ msgstr "&Naslov: " + +#~ msgid "" +#~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the " +#~ "bug report.\n" +#~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of " +#~ "this program.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Unesite tekst (na engleskom, ukoliko je moguÄe) koji želite da poÅ¡aljete " +#~ "kao izvjeÅ¡taj.\n" +#~ "Kada pritisnete PoÅ¡alji, poruka Äe biti poslata održavaocu ovog " +#~ "programa.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You chose the severity Critical. Please note that this severity " +#~ "is intended only for bugs that:
Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " +#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.
" +#~ msgstr "" +#~ "Izabrali ste kritiÄnu ozbiljnost. Imajte na umu da je ova " +#~ "ozbiljnost namijenjena samo za greÅ¡ke koje:
Da li greÅ¡ka koju prijavljujete zaista povlaÄi neÅ¡to od gore " +#~ "navedenog? Ako ne, izaberite neku manju ozbiljnost. Hvala.
" + +#~ msgid "" +#~ "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " +#~ "intended only for bugs that:
Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " +#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.
" +#~ msgstr "" +#~ "Izabrali ste visoku ozbiljnost. Imajte na umu da je ova " +#~ "ozbiljnost namijenjena samo za greške koje:
Da li greÅ¡ka koju prijavljujete zaista povlaÄi neÅ¡to od gore " +#~ "navedenog? Ako ne, izaberite neku manju ozbiljnost. Hvala.
" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to send the bug report.\n" +#~ "Please submit a bug report manually....\n" +#~ "See http://bugs.kde.org/ for instructions." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da poÅ¡aljem izvjeÅ¡taj o greÅ¡ci.\n" +#~ "PokuÅ¡ajte da ga predate ruÄno.\n" +#~ "Potražite uputstva na http://bugs.kde.org/." + +#~ msgid "Bug report sent, thank you for your input." +#~ msgstr "IzvjeÅ¡taj je poslat, hvala vam na saradnji." + +#~ msgid "" +#~ "Close and discard\n" +#~ "edited message?" +#~ msgstr "" +#~ "Zatvoriti i odbaciti\n" +#~ "izmijenjenu poruku?" + +#~ msgid "Close Message" +#~ msgstr "Zatvori poruku" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Podesi" + +# >> @title:window +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Posao" + +#~ msgid "Job Control" +#~ msgstr "Upravljanje poslom" + +#~ msgid "Scheduled printing:" +#~ msgstr "Zakazano Å¡tampanje:" + +#~ msgid "Billing information:" +#~ msgstr "Podaci o naplati:" + +#~ msgid "Job priority:" +#~ msgstr "Prioritet posla:" + +#~ msgid "Job Options" +#~ msgstr "Opcije posla" + +# >> @title:column +#~ msgid "Option" +#~ msgstr "opcija" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "vrijednost" + +# >> @item:inlistbox Job holding +#~ msgid "Print Immediately" +#~ msgstr "Å¡tampaj odmah" + +# >> @item:inlistbox Job holding +#~ msgid "Hold Indefinitely" +#~ msgstr "zadrži do daljeg" + +# >> @item:inlistbox Job holding +#~ msgid "Day (06:00 to 17:59)" +#~ msgstr "preko dana (6.00 do 17.59)" + +# >> @item:inlistbox Job holding +#~ msgid "Night (18:00 to 05:59)" +#~ msgstr "u toku noÄi (18.00 do 5.59)" + +# >> @item:inlistbox Job holding +#~ msgid "Second Shift (16:00 to 23:59)" +#~ msgstr "druga smjena (16.00 do 23.59)" + +# >> @item:inlistbox Job holding +#~ msgid "Third Shift (00:00 to 07:59)" +#~ msgstr "treÄa smjena (0.00 do 7.59)" + +# >> @item:inlistbox Job holding +#~ msgid "Weekend (Saturday to Sunday)" +#~ msgstr "za vikend (subota i nedjelja)" + +# >> @item:inlistbox Job holding +#~ msgid "Specific Time" +#~ msgstr "odreÄeno vrijeme" + +# >> @title:window +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Stranice" + +#~ msgid "Pages Per Sheet" +#~ msgstr "Stranica po listu" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "16" +#~ msgstr "16" + +#~ msgid "Banner Pages" +#~ msgstr "Transparent stranice" + +#~ msgctxt "Banner page at start" +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Na poÄetku" + +#~ msgctxt "Banner page at end" +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Na kraju" + +#~ msgid "Page Label" +#~ msgstr "Etiketa stranice" + +#~ msgid "Page Border" +#~ msgstr "Ivica stranice" + +#~ msgid "Mirror Pages" +#~ msgstr "Stranice u ogledalu" + +#~ msgid "Mirror pages along vertical axis" +#~ msgstr "U ogledalu preko uspravne ose" + +# >> @item:inlistbox Layout for pages pir sheet +#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom" +#~ msgstr "sa lijeva na desno, od vrha ka dnu" + +# >> @item:inlistbox Layout for pages pir sheet +#~ msgid "Left to Right, Bottom to Top" +#~ msgstr "sa lijeva na desno, od dna ka vrhu" + +# >> @item:inlistbox Layout for pages pir sheet +#~ msgid "Right to Left, Bottom to Top" +#~ msgstr "sa desna na lijevo, od dna ka vrhu" + +# >> @item:inlistbox Layout for pages pir sheet +#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom" +#~ msgstr "sa desna na lijevo, od vrha ka dnu" + +# >> @item:inlistbox Layout for pages pir sheet +#~ msgid "Bottom to Top, Left to Right" +#~ msgstr "od dna ka vrhu, sa lijeva na desno" + +# >> @item:inlistbox Layout for pages pir sheet +#~ msgid "Bottom to Top, Right to Left" +#~ msgstr "od dna ka vrhu, sa desna na lijevo" + +# >> @item:inlistbox Layout for pages pir sheet +#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right" +#~ msgstr "od vrha ka dnu, sa lijeva na desno" + +# >> @item:inlistbox Layout for pages pir sheet +#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left" +#~ msgstr "od vrha ka dnu, sa desna na lijevo" + +#~ msgctxt "No border line" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "nijedna" + +# >> @item:inlistbox +# skip-rule: linije +#~ msgid "Single Line" +#~ msgstr "linija" + +# >> @item:inlistbox +# skip-rule: linije +#~ msgid "Single Thick Line" +#~ msgstr "deblja linija" + +# >> @item:inlistbox +# skip-rule: linije +#~ msgid "Double Line" +#~ msgstr "dvostruka linija" + +# >> @item:inlistbox +# skip-rule: linije +#~ msgid "Double Thick Line" +#~ msgstr "dvostruka deblja linija" + +# >> @item:inlistbox +#~ msgctxt "Banner page" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "(nikakva)" + +# >> @item:inlistbox +#~ msgctxt "Banner page" +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "standarna" + +# >> @item:inlistbox +#~ msgctxt "Banner page" +#~ msgid "Unclassified" +#~ msgstr "otvoreno" + +# >> @item:inlistbox +#~ msgctxt "Banner page" +#~ msgid "Confidential" +#~ msgstr "povjerljivo" + +# >> @item:inlistbox +#~ msgctxt "Banner page" +#~ msgid "Classified" +#~ msgstr "strogo povjerljivo" + +# >> @item:inlistbox +#~ msgctxt "Banner page" +#~ msgid "Secret" +#~ msgstr "tajno" + +# >> @item:inlistbox +#~ msgctxt "Banner page" +#~ msgid "Top Secret" +#~ msgstr "vrhunski tajno" + +# >> @item:inlistbox +#~ msgid "All Pages" +#~ msgstr "sve stranice" + +# >> @item:inlistbox +#~ msgid "Odd Pages" +#~ msgstr "neparne stranice" + +# >> @item:inlistbox +#~ msgid "Even Pages" +#~ msgstr "parne stranice" + +#~ msgid "Page Set" +#~ msgstr "Skup stranica" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Å tampanje" + +#~ msgid "&Try" +#~ msgstr "&Isprobaj" + +#~ msgid "modified" +#~ msgstr "izmijenjen" + +#~ msgctxt "Document/application separator in titlebar" +#~ msgid " â " +#~ msgstr " â " + +#~ msgid "&Details" +#~ msgstr "&Detalji" + +#~ msgid "Get help..." +#~ msgstr "Traži pomoÄ..." + +#~ msgid "--- separator ---" +#~ msgstr "--- razdvajaÄ ---" + +# >> @title:window +#~ msgid "Change Text" +#~ msgstr "Promjena teksta" + +#~ msgid "Icon te&xt:" +#~ msgstr "&Tekst ikone:" + +#~ msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" +#~ msgstr "&Sakrij tekst kada alatna traka prikazuje tekst pored ikona" + +# >> @title:window +#~ msgid "Configure Toolbars" +#~ msgstr "PodeÅ¡avanje alatnih traka" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +#~ "default? The changes will be applied immediately." +#~ msgstr "" +#~ "Želite li zaista da vratite sve trake alatki u ovom programu na " +#~ "podrazumijevano? Promjene Äe odmah biti primijenjene." + +# >> @title:window +#~ msgid "Reset Toolbars" +#~ msgstr "Resetovanje alatnih traka" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Resetuj" + +#~ msgid "&Toolbar:" +#~ msgstr "Alatna &traka:" + +#~ msgid "A&vailable actions:" +#~ msgstr "&Dostupne radnje:" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" + +#~ msgid "Curr&ent actions:" +#~ msgstr "&Trenutne radnje:" + +#~ msgid "Change &Icon..." +#~ msgstr "Promijeni &ikonu..." + +#~ msgid "Change Te&xt..." +#~ msgstr "Promijeni &tekst..." + +#~ msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor" +#~ msgid "%1" +#~ msgstr "%1" + +#~ msgid "" +#~ "This element will be replaced with all the elements of an embedded " +#~ "component." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj element Äe biti zamijenjen svim elementima ugniježÄene komponente." + +#~ msgid "\\N, where "
+#~ "N is an integer number, will be replaced with the "
+#~ "corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern."
+#~ "To include (a literal \\N in your replacement, put "
+#~ "an extra backslash in front of it, like \\\\N.
Ako je ukljuÄeno, svako pojavljivanje \\N, "
+#~ "gdje je N cio broj, biÄe zamijenjeno odgovarajuÄim "
+#~ "hvatanjem (âzagraÄenom podniskomâ) iz obrasca.
Da biste ukljuÄili "
+#~ "doslovno \\N u zamjenu, dodajte još jedno kontrakroz "
+#~ "ispred, ovako: \\\\N
%1
in a new " +#~ "browser window via JavaScript.%1" +#~ "p>JavaScriptom u novom prozoru pregledaÄa.\n" +#~ "Želite li to da dozvolite?
%1
in a new browser window via " +#~ "JavaScript.%1
JavaScriptom u novom prozoru " +#~ "pregledaÄa.\n" +#~ "Želite li to da dozvolite?'Print images'
If this checkbox is enabled, " +#~ "images contained in the HTML page will be printed. Printing may take " +#~ "longer and use more ink or toner.
If this checkbox is disabled, " +#~ "only the text of the HTML page will be printed, without the included " +#~ "images. Printing will be faster and use less ink or toner.
âÅ tampaj slikeâ
Ako kuÄica popunjena, slike " +#~ "na HTML stranici Äe se Å¡tampati. Å tampanje Äe možda biti duže i koristiÄe " +#~ "viÅ¡e mastila ili tonera.
Ako je iskljuÄeno, Å¡tampaÄe se samo tekst " +#~ "HTML stranice bez ukljuÄenih slika. Å tampanje Äe biti brže i koristiÄe " +#~ "manje mastila ili tonera.
'Print header'
If this checkbox is enabled, " +#~ "the printout of the HTML document will contain a header line at the top " +#~ "of each page. This header contains the current date, the location URL of " +#~ "the printed page and the page number.
If this checkbox is disabled, " +#~ "the printout of the HTML document will not contain such a header line." +#~ "p>
âÅ tampaj zaglavljeâ
Ako je kuÄica " +#~ "popunjena, Å¡tampani HTML dokument Äe sadržati zaglavlje na vrhu svake " +#~ "stranice. Ono sadrži tekuÄi datum, URL odÅ¡tampane stranice i broj " +#~ "stranice.
Ako je iskljuÄeno, Å¡tampani HTML dokument neÄe sadržati " +#~ "zaglavlja.
'Printerfriendly mode'
If this checkbox is " +#~ "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, " +#~ "and all colored background will be converted into white. Printout will be " +#~ "faster and use less ink or toner.
If this checkbox is disabled, the " +#~ "printout of the HTML document will happen in the original color settings " +#~ "as you see in your application. This may result in areas of full-page " +#~ "color (or grayscale, if you use a black+white printer). Printout will " +#~ "possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink.
" +#~ "âNaklonjeno Å¡tampaÄuâ
Ako je kuÄica " +#~ "popunjena, Å¡tampani HTML dokument Äe biti crnoâbijeli, i sve obojene " +#~ "pozadine Äe biti pretvorene u bijelo. Å tampanje Äe biti brže i koristiÄe " +#~ "manje mastila ili tonera.
Ako je iskljuÄeno, Å¡tampani HTML dokument " +#~ "Äe biti onakav kakvim ga vidite u programu. Ovo može dati dijelove cijele " +#~ "stranice u boji (ili u tonovima sive, ako koristite crnoâbijeli Å¡tampaÄ). " +#~ "Å tampanje može biti sporije i vjerovatno Äe koristiti viÅ¡e mastila ili " +#~ "tonera.
No Downloads
" +#~ msgstr "Nema preuzimanja
" + +#~ msgid "Downloads: %1
\n" +#~ msgstr "Preuzimanja: %1
\n" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Ažuriraj" + +#~ msgid "Rating: %1" +#~ msgstr "Ocjena: %1" + +#~ msgid "No Preview" +#~ msgstr "Nema pregleda" + +#~ msgid "Loading Preview" +#~ msgstr "UÄitavam pregled" + +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Komentari" + +#~ msgid "Changelog" +#~ msgstr "Dnevnik izmjena" + +#~ msgid "Switch version" +#~ msgstr "Prebaci verziju" + +#~ msgid "Contact author" +#~ msgstr "Obratite se autoru" + +#~ msgid "Collaboration" +#~ msgstr "Saradnja" + +#~ msgid "Translate" +#~ msgstr "Prevedi" + +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Pretplati se" + +#~ msgid "Report bad entry" +#~ msgstr "Izvijesti o loÅ¡oj stavci" + +#~ msgid "Send Mail" +#~ msgstr "PoÅ¡alji poÅ¡tu" + +#~ msgid "Contact on Jabber" +#~ msgstr "Kontaktiraj Jabberom" + +#~ msgid "Provider: %1" +#~ msgstr "DobavljaÄ: %1" + +#~ msgid "Version: %1" +#~ msgstr "Verzija: %1" + +#~ msgid "The removal request was successfully registered." +#~ msgstr "Zahtjev za uklanjanje uspjeÅ¡no je registrovan." + +#~ msgid "Removal of entry" +#~ msgstr "Uklanjanje stavke" + +#~ msgid "The removal request failed." +#~ msgstr "Zahtjev za uklanjanje nije proÅ¡ao." + +#~ msgid "The subscription was successfully completed." +#~ msgstr "PretplaÄivanje je uspjeÅ¡no okonÄano." + +#~ msgid "Subscription to entry" +#~ msgstr "Pretplata na stavku" + +#~ msgid "The subscription request failed." +#~ msgstr "Zahtjev za pretplatu nije proÅ¡ao." + +#~ msgid "The rating was submitted successfully." +#~ msgstr "Ocjena je uspjeÅ¡no predata." + +#~ msgid "Rating for entry" +#~ msgstr "Ocjena stavke" + +#~ msgid "The rating could not be submitted." +#~ msgstr "Ocjena nije mogla biti predata." + +#~ msgid "The comment was submitted successfully." +#~ msgstr "Komentar je uspjeÅ¡no predat." + +#~ msgid "Comment on entry" +#~ msgstr "Komentar na stavku" + +#~ msgid "The comment could not be submitted." +#~ msgstr "Komentar nije mogao biti predat." + +#~ msgid "KNewStuff contributions" +#~ msgstr "Doprinosi Kânovotarijama" + +#~ msgid "This operation requires authentication." +#~ msgstr "Ovaj postupak zahtijeva autentifikaciju." + +#~ msgid "Version %1" +#~ msgstr "verzija %1" + +#~ msgid "Leave a comment" +#~ msgstr "Ostavi komentar" + +#~ msgid "User comments" +#~ msgstr "KorisniÄki komentari" + +#~ msgid "Rate this entry" +#~ msgstr "Ocijenite ovu stavku" + +#~ msgid "Translate this entry" +#~ msgstr "Prevedi ovu stavku" + +#~ msgid "Payload" +#~ msgstr "Sadržaj" + +#~ msgid "Download New Stuff..." +#~ msgstr "Preuzmi novotarije..." + +#~ msgid "Hot New Stuff Providers" +#~ msgstr "DobavljaÄi svježih novotarija" + +#~ msgid "Please select one of the providers listed below:" +#~ msgstr "Odaberite jednog od dobavljaÄa iz donjeg spiska:" + +#~ msgid "No provider selected." +#~ msgstr "Nije odabran nijedan dobavljaÄ." + +#~ msgid "Share Hot New Stuff" +#~ msgstr "Podijeli svježe novotarije" + +#~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'" +#~ msgid "%1 Add-On Uploader" +#~ msgstr "OtpremaÄ dodataka za %1" + +#~ msgid "Please put in a name." +#~ msgstr "Unesite ime." + +#~ msgid "Old upload information found, fill out fields?" +#~ msgstr "NaÄeni su i stariji podaci, popuniti polja?" + +#~ msgid "Fill Out" +#~ msgstr "Popuni" + +#~ msgid "Do Not Fill Out" +#~ msgstr "Ne popunjavaj" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Adresa eâpoÅ¡te:" + +#~ msgid "License:" +#~ msgstr "Licenca:" + +#~ msgid "GPL" +#~ msgstr "GPL" + +#~ msgid "LGPL" +#~ msgstr "LGPL" + +#~ msgid "BSD" +#~ msgstr "BSD" + +#~ msgid "Preview URL:" +#~ msgstr "URL za pregled:" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Jezik:" + +#~ msgid "In which language did you describe the above?" +#~ msgstr "Na kojem ste jeziku unijeli gornje podatke?" + +#~ msgid "Please describe your upload." +#~ msgstr "OpiÅ¡ite to Å¡to Å¡aljete." + +#~ msgid "Summary:" +#~ msgstr "Sažetak:" + +#~ msgid "Please give some information about yourself." +#~ msgstr "Molimo, navedite neke informacije o sebi." + +#~ msgctxt "" +#~ "the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price" +#~ msgid "" +#~ "This item costs %1 %2.\n" +#~ "Do you want to buy it?" +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj predmet koÅ¡ta %1 %2.\n" +#~ "Želite li ga kupiti?" + +# skip-rule: account +#~ msgid "" +#~ "Your account balance is too low:\n" +#~ "Your balance: %1\n" +#~ "Price: %2" +#~ msgstr "" +#~ "Stanje na raÄunu vam je prenisko:\n" +#~ "stanje: %1\n" +#~ "cijena: %2" + +#~ msgctxt "voting for an item (good/bad)" +#~ msgid "Your vote was recorded." +#~ msgstr "VaÅ¡ glas je ubilježen." + +#~ msgid "You are now a fan." +#~ msgstr "Sada ste ljubitelj." + +#~ msgid "Network error. (%1)" +#~ msgstr "Mrežna greÅ¡ka. (%1)" + +#~ msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes." +#~ msgstr "PreviÅ¡e zahtjeva serveru. PokuÅ¡ajte ponovo za nekoliko minuta." + +#~ msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)" +#~ msgstr "Nepoznata greÅ¡ka APIâja servisa otvorene saradnje. (%1)" + +#~ msgid "Initializing" +#~ msgstr "Pripremam" + +#~ msgid "Configuration file not found: \"%1\"" +#~ msgstr "Konfiguraciona datoteka %1 nije naÄena." + +#~ msgid "Configuration file is invalid: \"%1\"" +#~ msgstr "Konfiguraciona datoteka %1 nije dobra." + +#~ msgid "Loading provider information" +#~ msgstr "UÄitavam podatke o dobavljaÄu" + +#~ msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1" +#~ msgstr "Ne mogu da uÄitam dobavljaÄe novih stvari iz datoteke %1." + +#~ msgid "Error initializing provider." +#~ msgstr "GreÅ¡ka u pripremanju dobavljaÄa." + +#~ msgid "Loading data" +#~ msgstr "UÄitavam podatke" + +#~ msgid "Loading data from provider" +#~ msgstr "UÄitavam podatke od dobavljaÄa" + +#~ msgid "Loading of providers from file: %1 failed" +#~ msgstr "UÄitavanje dobavljaÄÃ¢Ì iz datoteke %1 nije uspjelo." + +#~ msgid "Loading one preview" +#~ msgid_plural "Loading %1 previews" +#~ msgstr[0] "UÄitavam %1 pregled" +#~ msgstr[1] "UÄitavam %1 pregleda" +#~ msgstr[2] "UÄitavam %1 pregleda" + +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "Instaliram" + +#~ msgid "Invalid item." +#~ msgstr "LoÅ¡a stavka." + +#~ msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"." +#~ msgstr "Neuspjelo preuzimanje stavke: nema URLâa za preuzimanje za â%1â." + +#~ msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2" +#~ msgstr "Preuzimanje â%1â nije uspjelo, greÅ¡ka: %2" + +#~ msgid "" +#~ "The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website " +#~ "instead of the actual download. Would you like to open the site with a " +#~ "browser instead?" +#~ msgstr "" +#~ "Preuzeta datoteka je HTML datoteka. Ovo ukazuje na vezu ka veb sajtu " +#~ "umjesto stvarnog sadržaja. Želite li otvorite ovaj sajt u pregledaÄu?" + +#~ msgid "Possibly bad download link" +#~ msgstr "MoguÄa loÅ¡a veza za preuzimanje" + +#~ msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser." +#~ msgstr "Preuzeta datoteka je HTML datoteka. Otvorena u pregledaÄu." + +#~ msgid "Could not install \"%1\": file not found." +#~ msgstr "Ne mogu da instaliram â%1â, datoteka nije naÄena." + +#~ msgid "Overwrite existing file?" +#~ msgstr "Prebrisati postojeÄu datoteku?" + +#~ msgid "Download File" +#~ msgstr "Preuzmi datoteku" + +#~ msgid "Icons view mode" +#~ msgstr "Prikaz ikona" + +#~ msgid "Details view mode" +#~ msgstr "Prikaz detalja" + +# >> @item:inlistbox +#~ msgid "All Providers" +#~ msgstr "svi dobavljaÄi" + +# >> @item:inlistbox +#~ msgid "All Categories" +#~ msgstr "sve kategorije" + +#~ msgid "Provider:" +#~ msgstr "DobavljaÄ:" + +#~ msgid "Category:" +#~ msgstr "Kategorija:" + +# >> @option:radio Order by +#~ msgid "Newest" +#~ msgstr "najnovijem" + +# >> @option:radio Order by +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "ocjeni" + +# >> @option:radio Order by +#~ msgid "Most downloads" +#~ msgstr "najviÅ¡e preuzimanja" + +# >> @option:radio Order by +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "instaliranom" + +#~ msgid "Order by:" +#~ msgstr "Poredaj prema:" + +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Pretraži:" + +#~ msgid "Homepage" +#~ msgstr "Vlastita stranica" + +#~ msgid "Become a Fan" +#~ msgstr "Postanite ljubitelj" + +#~ msgid "Details for %1" +#~ msgstr "Detalji za %1|" + +#~ msgid "Changelog:" +#~ msgstr "Dnevnik izmjena:" + +#~ msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" +#~ msgid "Homepage" +#~ msgstr "Stranica" + +#~ msgctxt "" +#~ "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web " +#~ "browser)" +#~ msgid "Make a donation" +#~ msgstr "Donirajte" + +#~ msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)" +#~ msgid "Knowledgebase (no entries)" +#~ msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)" +#~ msgstr[0] "Baza znanja (%1 unos)" +#~ msgstr[1] "Baza znanja (%1 unosa)" +#~ msgstr[2] "Baza znanja (%1 unosa)" + +#~ msgctxt "Tooltip for a link in a dialog" +#~ msgid "Opens in a browser window" +#~ msgstr "Otvara se u prozoru pregledaÄa." + +#~ msgid "Rating: %1%" +#~ msgstr "Ocjena: %1" + +#~ msgctxt "Show the author of this item in a list" +#~ msgid "By %1" +#~ msgstr "Po %1" + +#~ msgctxt "fan as in supporter" +#~ msgid "1 fan" +#~ msgid_plural "%1 fans" +#~ msgstr[0] "%1 ljubitelj" +#~ msgstr[1] "%1 ljubitelja" +#~ msgstr[2] "%1 ljubitelja" + +#~ msgid "1 download" +#~ msgid_plural "%1 downloads" +#~ msgstr[0] "%1 preuzimanje" +#~ msgstr[1] "%1 preuzimanja" +#~ msgstr[2] "%1 preuzimanja" + +#~ msgid "Updating" +#~ msgstr "Ažuriram" + +#~ msgid "Install Again" +#~ msgstr "Instaliraj ponovo" + +#~ msgid "Fetching license data from server..." +#~ msgstr "Dobavljam licencu sa servera..." + +#~ msgid "Fetching content data from server..." +#~ msgstr "Dobavljam sadržaj sa servera..." + +#~ msgid "Register a new account" +#~ msgstr "Registrujte novi raÄun" + +#~ msgid "Checking login..." +#~ msgstr "Provjeri prijavljivanje..." + +#~ msgid "Fetching your previously updated content..." +#~ msgstr "Dobavljam sadržaj koji ste ranije ažurirali..." + +#~ msgid "Could not verify login, please try again." +#~ msgstr "Ne mogu da ovjerim prijavljivanje, pokuÅ¡ajte ponovo." + +#~ msgid "Fetching your previously updated content finished." +#~ msgstr "ZavrÅ¡eno dobavljanje sadržaja koji ste ranije ažurirali." + +#~ msgid "Fetching content data from server finished." +#~ msgstr "ZavrÅ¡eno dobavljanje sadržaja sa servera." + +#~ msgctxt "" +#~ "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen" +#~ msgid "Visit website" +#~ msgstr "Posjeti internet stranicu" + +#~ msgid "File not found: %1" +#~ msgstr "Datoteka %1 nije naÄena." + +#~ msgid "Upload Failed" +#~ msgstr "Otpremanje nije uspjelo" + +#~ msgid "" +#~ "The server does not recognize the category %2 to which you are trying to " +#~ "upload." +#~ msgid_plural "" +#~ "The server does not recognize any of the categories to which you are " +#~ "trying to upload: %2" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Server ne prepoznaje nijednu od kategorija u koje pokuÅ¡avate da " +#~ "otpremate: %2" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Server ne prepoznaje nijednu od kategorija u koje pokuÅ¡avate da " +#~ "otpremate: %2" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Server ne prepoznaje nijednu od kategorija u koje pokuÅ¡avate da " +#~ "otpremate: %2" + +#~ msgid "The selected category \"%1\" is invalid." +#~ msgstr "Izabrana kategorija â%1â nije dobra." + +# >> @title:window +#~ msgid "Select preview image" +#~ msgstr "Izbor slike pregleda" + +#~ msgid "There was a network error." +#~ msgstr "GreÅ¡ka u mreži." + +#~ msgid "Uploading Failed" +#~ msgstr "Otpremanje nije uspjelo" + +#~ msgid "Authentication error." +#~ msgstr "GreÅ¡ka u autentifikaciji." + +#~ msgid "Upload failed: %1" +#~ msgstr "Otpremanje nije uspjelo: %1" + +#~ msgid "File to upload:" +#~ msgstr "Datoteka za slanje:" + +#~ msgid "New Upload" +#~ msgstr "Novo slanje" + +#~ msgid "Please fill out the information about your upload in English." +#~ msgstr "NapiÅ¡ite neÅ¡to informacija na engleskom o onom Å¡to ste poslali." + +#~ msgid "Name of the file as it will appear on the website" +#~ msgstr "Ime datoteke koje Äe se vidjeti na web sajtu." + +#~ msgid "" +#~ "This should clearly describe the file content. It can be the same text as " +#~ "the title of the kvtml file." +#~ msgstr "" +#~ "Ovo treba jasno da opiÅ¡e sadržaj datoteke. Može biti isti tekst kao onaj " +#~ "iz naslova KVTML datoteke." + +#~ msgid "Preview Images" +#~ msgstr "Slike pregleda" + +#~ msgid "Select Preview..." +#~ msgstr "Izaberi pregled..." + +#~ msgid "Set a price for this item" +#~ msgstr "Postavi cijenu za ovu stavku" + +#~ msgid "Price" +#~ msgstr "Cijena" + +#~ msgid "Price:" +#~ msgstr "Cijena:" + +#~ msgid "Reason for price:" +#~ msgstr "Obrazloženje cijene:" + +#~ msgid "Fetch content link from server" +#~ msgstr "Dobavi vezu ka sadržaju sa servera" + +# >> @info:progress +#~ msgid "Create content on server" +#~ msgstr "Pravim sadržaj na serveru" + +# >> @info:progress +#~ msgid "Upload content" +#~ msgstr "Otpremam sadržaj" + +# >> @info:progress +#~ msgid "Upload first preview" +#~ msgstr "Otpremam prvi pregled" + +#~ msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website." +#~ msgstr "" +#~ "Napomena. Možete ureÄivati, ažurirati i brisati svoj sadržaj na veb sajtu." + +# >> @info:progress +#~ msgid "Upload second preview" +#~ msgstr "Otpremam drugi pregled" + +# >> @info:progress +#~ msgid "Upload third preview" +#~ msgstr "Otpremam treÄi pregled" + +#~ msgid "" +#~ "I ensure that this content does not violate any existing copyright, law " +#~ "or trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing " +#~ "content without the permission of the copyright holder is illegal.)" +#~ msgstr "" +#~ "PotvrÄujem da ovaj sadržaj ne krÅ¡i bilo kakav autorska prava, zakon ili " +#~ "robnu marku. Slažem se da se moja IP adresa zabilježi. (Protivzakonito je " +#~ "raspodjeljivati sadržaj bez dozvole nosioca autorska prava.)" + +#~ msgid "Start Upload" +#~ msgstr "PoÄni otpremanje" + +#~ msgid "Play a &sound" +#~ msgstr "Pusti &zvuk" + +#~ msgid "Select the sound to play" +#~ msgstr "Izaberi zvuk za puÅ¡tanje" + +#~ msgid "Show a message in a &popup" +#~ msgstr "Prikaži &iskaÄuÄu poruku" + +#~ msgid "Log to a file" +#~ msgstr "Zabilježi u datoteku" + +#~ msgid "Mark &taskbar entry" +#~ msgstr "OznaÄi stavku &trake zadataka" + +#~ msgid "Run &command" +#~ msgstr "IzvrÅ¡i &naredbu" + +#~ msgid "Select the command to run" +#~ msgstr "Izaberite naredbu za izvrÅ¡avanje" + +#~ msgid "Sp&eech" +#~ msgstr "&Govor" + +#~ msgid "" +#~ "The diagnosis is:
The desktop file %1 could not be found."
+#~ "p>
Dijagnoza:
Ne mogu da naÄem .desktop datoteku %1.
Either the hardware/software the module configures is not " +#~ "available or the module has been disabled by the administrator.
Ili hardver/softver koji modul podeÅ¡ava nije dostupan, ili je " +#~ "administrator iskljuÄio modul.
Possible reasons:
Check " +#~ "these points carefully and try to remove the module mentioned in the " +#~ "error message. If this fails, consider contacting your distributor or " +#~ "packager.
MoguÄi razlozi:
Provjerite ove taÄke pažljivo i pokuÅ¡ajte da uklonite modul pomenut " +#~ "u tekstu greÅ¡ke. Ako ovo ne uspije, mogli biste da se obratite svom " +#~ "distributeru ili paketaru.
Possible reasons:
Check these points carefully " +#~ "and try to remove the module mentioned in the error message. If this " +#~ "fails, consider contacting your distributor or packager.
MoguÄi razlozi:
Provjerite ove taÄke " +#~ "pažljivo i pokuÅ¡ajte da uklonite modul pomenut u tekstu greÅ¡ke. Ako ovo " +#~ "ne uspije, mogli biste da se obratite svom distributeru ili paketaru." +#~ "p>
(do not know yet)
" +#~ msgstr "" +#~ "(još ne znam)
" + +#~ msgid "Select Files..." +#~ msgstr "Izaberi datoteke..." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Odustani" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Suspenduj" diff --git a/po/ca/kdeclarative5.po b/po/ca/kdeclarative5.po new file mode 100644 index 0000000..88116cf --- /dev/null +++ b/po/ca/kdeclarative5.po @@ -0,0 +1,126 @@ +# Translation of kdeclarative5.po to Catalan +# Copyright (C) 2014-2016 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Sebastià Pla i SanzSelect the language of the document you are proofing here.
\n" +#~ "TeÅkermekte olÄanıÄıñız vesiqanıñ tilini mında saylañız.
\n" +#~ "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the " +#~ "text in the edit box above (to the left).
\n" +#~ "Bilinmegen kelimeniñ rastkeliÅleriniñ episini yuqarıdaki (sol tarafta) " +#~ "tarir etüv qutusındaki metinnen almaÅtırmaq içün mında çertiñiz.
\n" +#~ "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the " +#~ "text in the edit box above (to the left).
\n" +#~ "Bilinmegen kelimeniñ bu rastkeliÅini yuqarıdaki (sol tarafta) tarir " +#~ "etüv qutusındaki metinnen almaÅtırmaq içün mında çertiñiz.
\n" +#~ "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is." +#~ "p>\n" +#~ "
This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " +#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " +#~ "dictionary.
\n" +#~ "Bilinmegen kelimeniñ bu rastkeliÅine deñiÅmeyip qalmaÄa imkân bermek " +#~ "içün mında çertiñiz.
\n" +#~ "Bu amel kelimeniñ bir isim, qısqartma, yabancı kelime yaki luÄatqa " +#~ "eklemeyip qullanmaÄa istegeniñiz baÅqa bir de bir kelime olÄanı taqdirde " +#~ "faydalıdır.
\n" +#~ "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they " +#~ "are.
\n" +#~ "This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " +#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " +#~ "dictionary.
\n" +#~ "Bilinmegen kelimeniñ rastkeliÅleriniñ episine deñiÅmeyip qalmaÄa imkân " +#~ "bermek içün mında çertiñiz.
\n" +#~ "Bu amel kelimeniñ bir isim, qısqartma, yabancı kelime yaki luÄatqa " +#~ "eklemeyip qullanmaÄa istegeniñiz baÅqa bir de bir kelime olÄanı taqdirde " +#~ "faydalıdır.
\n" +#~ "Shows the menubar again after it has been hidden
" +#~ msgstr "" +#~ "&Menü ÃubuÄını KösterMenü çubuÄı gizlengenden soñ onı tekrar köstere"
+#~ "p>"
+
+#~ msgid "Show St&atusbar"
+#~ msgstr "&Durum ÃubuÄını Köster"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the "
+#~| "bottom of the window used for status information."
+#~ msgid ""
+#~ "Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of " +#~ "the window used for status information.
" +#~ msgstr "" +#~ "Durum ÃubuÄını Köster%1
in a new browser window via " +#~ "JavaScript.%1
" +#~ "açmaÄa istey.No Downloads
" +#~ msgstr "Endirilmegen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Downloads: %1" +#~ msgid "Downloads: %1
\n" +#~ msgstr "Endirmeler: %1" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Yañart" + +#, fuzzy +#~| msgid "Rating: " +#~ msgid "Rating: %1" +#~ msgstr "Derecelendirme:" + +#~ msgid "No Preview" +#~ msgstr "Ãg-baquv Yoq" + +#~ msgid "Loading Preview" +#~ msgstr "Ãg-baquv Yüklene" + +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Åerhler" + +#~ msgid "Changelog" +#~ msgstr "DeñiÅme kütügi" + +#~ msgid "Switch version" +#~ msgstr "Sürümni almaÅtır" + +#~ msgid "Contact author" +#~ msgstr "Müellifnen temas quruñız" + +#~ msgid "Collaboration" +#~ msgstr "Talaqa" + +#~ msgid "Translate" +#~ msgstr "Tercime et" + +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Abune ol" + +#~ msgid "Report bad entry" +#~ msgstr "Fena kirdi aqqında maruza yiber" + +#~ msgid "Send Mail" +#~ msgstr "Poçta Yiber" + +#~ msgid "Contact on Jabber" +#~ msgstr "Jabber vastasınen temas qur" + +#~ msgid "Provider: %1" +#~ msgstr "Teminatçı: %1" + +#~ msgid "Version: %1" +#~ msgstr "Sürüm: %1" + +#~ msgid "The removal request was successfully registered." +#~ msgstr "Silme istemi muvafaqiyetnen qayd etildi." + +#~ msgid "Removal of entry" +#~ msgstr "Kirdiniñ silinmesi" + +#~ msgid "The removal request failed." +#~ msgstr "Silme istemi oñmadı." + +#~ msgid "The subscription was successfully completed." +#~ msgstr "Abunelik muvafakiyetnen tamamlandı." + +#~ msgid "Subscription to entry" +#~ msgstr "Kirdige abunelik" + +#~ msgid "The subscription request failed." +#~ msgstr "Abunelik istemi oñmadı." + +#~ msgid "The rating was submitted successfully." +#~ msgstr "Derecelendirme muvafaqiyetnen teslim etildi." + +#~ msgid "Rating for entry" +#~ msgstr "Kirdi içün derecelendirme" + +#~ msgid "The rating could not be submitted." +#~ msgstr "Derecelendirme teslim etilamadı." + +#~ msgid "The comment was submitted successfully." +#~ msgstr "Åerh muvafaqiyetnen teslim etildi." + +#~ msgid "Comment on entry" +#~ msgstr "Kirdi aqqındaki Åerh" + +#~ msgid "The comment could not be submitted." +#~ msgstr "Åerh teslim etilamadı." + +#~ msgid "KNewStuff contributions" +#~ msgstr "KNewStuff isseleri" + +#~ msgid "This operation requires authentication." +#~ msgstr "Bu iÅlem sahihlenüvni kerektire." + +#~ msgid "Version %1" +#~ msgstr "Sürüm %1" + +#~ msgid "Leave a comment" +#~ msgstr "Åerh qaldır" + +#~ msgid "User comments" +#~ msgstr "Qullanıcı Åerhleri" + +#~ msgid "Rate this entry" +#~ msgstr "Bu kirdini derecelendiriñiz" + +#~ msgid "Translate this entry" +#~ msgstr "Bu kirdini tercime et" + +#~ msgid "Payload" +#~ msgstr "Fayda-yükü" + +#, fuzzy +#~| msgid "Download New Stuff" +#~ msgid "Download New Stuff..." +#~ msgstr "Yañı Åeylerni Endir" + +#~ msgid "Hot New Stuff Providers" +#~ msgstr "Yañı Meraqlı Åeylerniñ Teminatçıları" + +#~ msgid "Please select one of the providers listed below:" +#~ msgstr "Lütfen aÅaÄıdaki teminatçılarnıñ birini saylañız:" + +#~ msgid "No provider selected." +#~ msgstr "SaylanÄan teminatçı yoq." + +#~ msgid "Share Hot New Stuff" +#~ msgstr "Yañı Meraqlı Åeylerni PaylaÅ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'" +#~| msgid "%1 Add-On Installer" +#~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'" +#~ msgid "%1 Add-On Uploader" +#~ msgstr "%1 Eklenti Qurucısı" + +#~ msgid "Please put in a name." +#~ msgstr "Lütfen bir isim qoyuñız." + +#~ msgid "Old upload information found, fill out fields?" +#~ msgstr "Eski üst-yükleme malümatı tapıldı, alanlar toldurılsınmı?" + +#~ msgid "Fill Out" +#~ msgstr "Toldur" + +#~ msgid "Do Not Fill Out" +#~ msgstr "Toldurma" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Müellif:" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "E-poçta adresi:" + +#~ msgid "License:" +#~ msgstr "Lisans:" + +#~ msgid "GPL" +#~ msgstr "GPL" + +#~ msgid "LGPL" +#~ msgstr "LGPL" + +#~ msgid "BSD" +#~ msgstr "BSD" + +#~ msgid "Preview URL:" +#~ msgstr "Ãg-baquv URL:" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Til:" + +#~ msgid "In which language did you describe the above?" +#~ msgstr "Yuqarıdakini qaysı tilde tasvir ettiñiz?" + +#~ msgid "Please describe your upload." +#~ msgstr "Lütfen üst-yüklemeñizni tasvir etiñiz." + +#~ msgid "Summary:" +#~ msgstr "Hulâsa:" + +#~ msgid "Please give some information about yourself." +#~ msgstr "Ãzüñiz aqqında biraz malümat beriñiz." + +#, fuzzy +#~| msgid "No text was replaced." +#~ msgctxt "voting for an item (good/bad)" +#~ msgid "Your vote was recorded." +#~ msgstr "İç bir metin deñiÅtirilmedi." + +#, fuzzy +#~| msgid "Install" +#~ msgid "Initializing" +#~ msgstr "Qur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Configuration files" +#~ msgid "Configuration file not found: \"%1\"" +#~ msgstr "Ayarlama dosyeleri" + +#, fuzzy +#~| msgid "Configuration files" +#~ msgid "Configuration file is invalid: \"%1\"" +#~ msgstr "Ayarlama dosyeleri" + +#, fuzzy +#~| msgid "View Frame Information" +#~ msgid "Loading provider information" +#~ msgstr "Ãerçive Malümatını Köster" + +#, fuzzy +#~| msgid "Loading Applet" +#~ msgid "Loading data" +#~ msgstr "Aplet Yüklene" + +#, fuzzy +#~| msgid "Loading Preview" +#~ msgid "Loading one preview" +#~ msgid_plural "Loading %1 previews" +#~ msgstr[0] "Ãg-baquv Yüklene" +#~ msgstr[1] "Ãg-baquv Yüklene" + +#, fuzzy +#~| msgid "Install" +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "Qur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not create temporary file." +#~ msgid "Possibly bad download link" +#~ msgstr "Muvaqqat dosye icat etilamadı." + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not install %1" +#~ msgid "Could not install \"%1\": file not found." +#~ msgstr "'%1'dosyesi qurulamadı" + +#, fuzzy +#~| msgid "Overwrite File?" +#~ msgid "Overwrite existing file?" +#~ msgstr "Dosye Ãstüne Yazılsınmı?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Download" +#~ msgid "Download File" +#~ msgstr "Endir" + +#, fuzzy +#~| msgid "Provider: %1" +#~ msgid "All Providers" +#~ msgstr "Teminatçı: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Pages" +#~ msgid "All Categories" +#~ msgstr "Saife" + +#, fuzzy +#~| msgid "Provider: %1" +#~ msgid "Provider:" +#~ msgstr "Teminatçı: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Character:" +#~ msgid "Category:" +#~ msgstr "Remiz:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action" +#~| msgid "New" +#~ msgid "Newest" +#~ msgstr "Yañı" + +#, fuzzy +#~| msgid "Rating: " +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Derecelendirme:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Most Downloads" +#~ msgid "Most downloads" +#~ msgstr "Eñ Ãoq Endirilgen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Install" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Qur" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Order by:" +#~ msgid "Order by:" +#~ msgstr "Buña köre &sırala:" + +#, fuzzy +#~| msgid "S&earch:" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "&Qıdır" + +#, fuzzy +#~| msgid "Suggestions" +#~ msgid "Details for %1" +#~ msgstr "Telqinler" + +#, fuzzy +#~| msgid "Changelog" +#~ msgid "Changelog:" +#~ msgstr "DeñiÅme kütügi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "keyboard-key-name" +#~| msgid "Home" +#~ msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" +#~ msgid "Homepage" +#~ msgstr "Ev" + +#, fuzzy +#~| msgid "HTML documentation" +#~ msgctxt "" +#~ "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web " +#~ "browser)" +#~ msgid "Make a donation" +#~ msgstr "HTML vesiqalandırması" + +#, fuzzy +#~| msgid "Open in New &Window" +#~ msgctxt "Tooltip for a link in a dialog" +#~ msgid "Opens in a browser window" +#~ msgstr "Yañı &Pencerede Aç" + +#, fuzzy +#~| msgid "Rating: " +#~ msgid "Rating: %1%" +#~ msgstr "Derecelendirme:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@interface/rich" +#~| msgid "%1" +#~ msgctxt "Show the author of this item in a list" +#~ msgid "By %1" +#~ msgstr "%1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Download" +#~ msgid "1 download" +#~ msgid_plural "%1 downloads" +#~ msgstr[0] "Endir" +#~ msgstr[1] "Endir" + +#, fuzzy +#~| msgid "Update" +#~ msgid "Updating" +#~ msgstr "Yañart" + +#, fuzzy +#~| msgid "Install" +#~ msgid "Install Again" +#~ msgstr "Qur" + +#, fuzzy +#~| msgid "Check Spelling..." +#~ msgid "Checking login..." +#~ msgstr "İmlâ TeÅkerüvi..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Loading Preview" +#~ msgid "Fetching your previously updated content..." +#~ msgstr "Ãg-baquv Yüklene" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Login Information" +#~ msgid "Could not verify login, please try again." +#~ msgstr "Oturım Açma Malümatını Saqla" + +#, fuzzy +#~| msgid "File %1 not found." +#~ msgid "File not found: %1" +#~ msgstr "%1 dosyesi tapılamadı." + +#, fuzzy +#~| msgid "Download" +#~ msgid "Upload Failed" +#~ msgstr "Endir" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select Region of Image" +#~ msgid "Select preview image" +#~ msgstr "Suretniñ Bölgesini Sayla" + +#, fuzzy +#~| msgid "Download" +#~ msgid "Uploading Failed" +#~ msgstr "Endir" + +#, fuzzy +#~| msgid "Communication error" +#~ msgid "Authentication error." +#~ msgstr "HaberleÅme hatası" + +#, fuzzy +#~| msgid "Download" +#~ msgid "Upload failed: %1" +#~ msgstr "Endir" + +#, fuzzy +#~| msgid "Page loaded." +#~ msgid "File to upload:" +#~ msgstr "Saife yüklendi." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Reload KDE configuration messagebox" +#~| msgid "Reload" +#~ msgid "New Upload" +#~ msgstr "Kene Yükle" + +#, fuzzy +#~| msgid "Please give some information about yourself." +#~ msgid "Please fill out the information about your upload in English." +#~ msgstr "Ãzüñiz aqqında biraz malümat beriñiz." + +#, fuzzy +#~| msgid "Preview URL:" +#~ msgid "Preview Images" +#~ msgstr "Ãg-baquv URL:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select Files..." +#~ msgid "Select Preview..." +#~ msgstr "Dosyelerni Sayla..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Ne&ver for This Site" +#~ msgid "Set a price for this item" +#~ msgstr "Bu Sayt içün &Asla" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "The source url of a job" +#~| msgid "Source:" +#~ msgid "Price" +#~ msgstr "Menba:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "The source url of a job" +#~| msgid "Source:" +#~ msgid "Price:" +#~ msgstr "Menba:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Loading Preview" +#~ msgid "Upload content" +#~ msgstr "Ãg-baquv Yüklene" + +#, fuzzy +#~| msgid "Loading Preview" +#~ msgid "Upload first preview" +#~ msgstr "Ãg-baquv Yüklene" + +#, fuzzy +#~| msgid "Loading Preview" +#~ msgid "Upload second preview" +#~ msgstr "Ãg-baquv Yüklene" + +#, fuzzy +#~| msgid "Loading Preview" +#~ msgid "Upload third preview" +#~ msgstr "Ãg-baquv Yüklene" + +#, fuzzy +#~| msgid "Start replace" +#~ msgid "Start Upload" +#~ msgstr "DeñiÅtirmeni baÅlat" + +#~ msgid "Play a &sound" +#~ msgstr "Bir &ses çal" + +#~ msgid "Select the sound to play" +#~ msgstr "Ãalınacaq sesni sayla" + +#~ msgid "Show a message in a &popup" +#~ msgstr "&Peyda penceresinde bir beyanat köster" + +#~ msgid "Log to a file" +#~ msgstr "Bir dosyege kütükle" + +#~ msgid "Mark &taskbar entry" +#~ msgstr "&Vazife çubuÄı kirdisini tamÄala" + +#~ msgid "Run &command" +#~ msgstr "&Emirni çaptır" + +#~ msgid "Select the command to run" +#~ msgstr "Ãaptırılacaq emirni sayla" + +#~ msgid "Sp&eech" +#~ msgstr "&Söylev" + +#, fuzzy +#~| msgid "Speak event message" +#~ msgid "Speak Event Message" +#~ msgstr "Vaqia beyanatını söyle" + +#, fuzzy +#~| msgid "Speak event name" +#~ msgid "Speak Event Name" +#~ msgstr "Vaqia ismini söyle" + +#, fuzzy +#~| msgid "Speak custom text" +#~ msgid "Speak Custom Text" +#~ msgstr "Mahsus metinni söyle" + +#~ msgid "Configure Notifications" +#~ msgstr "Bildirmelerni Ayarla" + +#~ msgctxt "State of the notified event" +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Durum" + +#~ msgctxt "Title of the notified event" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "BaÅlıq" + +#~ msgctxt "Description of the notified event" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Tasvir" + +#~ msgid "The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found."
+#~| "p>
The diagnosis is:
The desktop file %1 could not be found."
+#~ "p>
TeÅhisleme Åöyle:
Masaüstü dosyesi %1 tapılamadı.
Either the hardware/software the module configures is not " +#~ "available or the module has been disabled by the administrator.
Ya modülniñ ayarlaÄanı donanım/yazılım namevcut ya da modül müdir " +#~ "tarafından Äayrı qabilleÅtirildi.
TeÅhisleme Åöyle:
Masaüstü dosyesi %1 kitaphaneni belirtmey."
+#~ "p>
This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +#~ "word in a foreign language.
\n" +#~ "If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +#~ "clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown " +#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click " +#~ "Ignore or Ignore All.
\n" +#~ "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, " +#~ "you may type it in the text box below, and click Replace or " +#~ "Replace All.
\n" +#~ "No sÅowò trzemô sã za \"nieznóne\", czej ni ma gò w ternô " +#~ "brëkòwónym sÅowôrzu. Mòże téż bëc tak, że je to sÅowò w cëzym jãzëkù." +#~ "p>\n" +#~ "
Jeżle sÅowò je napisóné bezzmiÅkòwò, mòże je dodac do sÅowarza, " +#~ "wcëskajÄ c knÄ pa Dodôj do sÅowarza. Jeżlë nie chcesz dodac " +#~ "nieznónégò sÅowa do sÅowarza, a téż nie chcesz gò pòprôwiac wcësnij " +#~ "Przepùszczë abò Przepùszczë wszëtczé.
\n" +#~ "Jeżlë sÅowò je wpisóné z felÄ , mòżesz wëszëkac pòprôwnÄ wersëjã z " +#~ "ùniższi lëstë. Czej ni mòże nalezc bezzmiÅkòwi wersëji, wpiszë jã w pòlu " +#~ "niżi ë wcësnij Zastãpi abò Zastãpi wszëtczé.
\n" +#~ "Select the language of the document you are proofing here.
\n" +#~ "Wëbierzë jãzëk sprôwdzanegò dokùmentu.
\n" +#~ "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its " +#~ "context. If this information is not sufficient to choose the best " +#~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are " +#~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue " +#~ "proofing.
\n" +#~ "Tuwò mòże òbôczëc dzél tekstu z nieznónym sÅowã razã z kòntekstã. " +#~ "Jeżlë na wëdowiédzô nie sygnie do pòprôwieniô zmiÅczi, mòże klëknÄ c na " +#~ "sprôwdzanym dokùmence, przeczëtac wikszy dzél ë prziÅc nazôd do tegò " +#~ "òkna, bë jisc dali z pòprôwianiém.
\n" +#~ "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+#~ "included in the dictionary.
\n"
+#~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
+#~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to "
+#~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click "
+#~ "Ignore or Ignore All instead.
Nieznóné sÅowò òstaÅo nalazÅé ë òznôczoné jakno nieznóné, bò ni ma gò "
+#~ "w sÅowarzu.
\n"
+#~ "Klëknij tuwò, jeżlë sÅowò nie je zapisóné z felÄ
ë chcesz ùÅc daremnemù "
+#~ "wëkrëwaniu gò w prziÅdnocë. Jeżle chcesz òstawic sÅòwò tak jak òno je "
+#~ "zapisóné, leno nie chcesz dodawac gò do sÅowarza, klëknij Przepùszczë"
+#~ "b> abò Przepùszczë wszëtczé.
Click here to replace all occurrences of the unknown text with the " +#~ "text in the edit box above (to the left).
\n" +#~ "Klëkni tuwò bë zastãpic wszëtczé wiÅdzenia nieznónegò sÅowa w teksce, " +#~ "wëbrónym tekstã z lëstë wëżi (z lewa).
\n" +#~ "If the unknown word is misspelled, you should check if the correction " +#~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in " +#~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit " +#~ "box above.
\n" +#~ "To correct this word click Replace if you want to correct only " +#~ "this occurrence or Replace All if you want to correct all " +#~ "occurrences.
\n" +#~ "Jeżlë nierozpòzóné sÅowò òstaÅo zapisóné z felÄ , nót je sprôwdzëc czë " +#~ "na lësce pòdpòwiesców nachôdô sã pòprôwno wpisónô rówoznaczëna ë klëknÄ c " +#~ "na niã. Jeżlë na lësce nié mô pòprôwny wersëji, mòżesz jã wpisac w " +#~ "tekstowi kastce wëżi.
\n" +#~ "Abë pòprawic ne sÅowò, kliknij Zastãpi. Zastãpi wszëtczé " +#~ "pòprawi wszëtczé wëstãpienia negò sÅowa w zamkÅoscë.
\n" +#~ "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the " +#~ "text in the edit box above (to the left).
\n" +#~ "Klëkni tuwò bë zastãpic wiÅdzenié nieznónegò sÅowa w teksce, wëbrónym " +#~ "tekstã z lëstë wëżi (z lewa).
\n" +#~ "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +#~ "your misspelled word here or select it from the list below.
\n" +#~ "You can then click Replace if you want to correct only this " +#~ "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " +#~ "occurrences.
\n" +#~ "Jeżlë nierozpòzóné sÅowò je zapisóné zmiÅkòwò, nót je jã tuwò wpisac " +#~ "abò wëbrac z lëstë niżi.
\n" +#~ "Dali nót je klëknÄ c Zastãpi abë zastãpic to wëstãpienié negò " +#~ "sÅowa, abò Zastãpi wszëtczé abë pòprawic wszëtczé wëstãpienia negò " +#~ "sÅowa w zamkÅoscë.
\n" +#~ "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is." +#~ "p>\n" +#~ "
This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " +#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " +#~ "dictionary.
\n" +#~ "Klëkni tuwò bë òstawic wiÅdzenié nieznónegò sÅowa.
\n" +#~ "Ne dzejanié je pòmòcné jeżlë sÅowò je mionã, akronimã, cëzym sÅowã, " +#~ "abò taczim, jaczégò chcesz terô brëkòwac, le nie chcesz dac gò do " +#~ "sÅowarza.
\n" +#~ "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they " +#~ "are.
\n" +#~ "This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " +#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " +#~ "dictionary.
\n" +#~ "Klëkni tuwò bë òstawic wszëtczé wiÅdzenia nieznónegò sÅowa.
\n" +#~ "Ne dzejanié je pòmòcné jeżlë sÅowò je mionã, akronimã, cëzym sÅowã, " +#~ "abò taczim, jaczé chcesz terô brëkòwac, le nie chcesz dac gò do sÅowarza." +#~ "
\n" +#~ "KDE is translated into many languages thanks to the work of the " +#~ "translation teams all over the world.
For more information on KDE " +#~ "internationalization visit http://l10n." +#~ "kde.org
" +#~ msgstr "" +#~ "KDE je dolmaczoné przez Kaszëbsczé Karno Dolmaczów, chtërnegò starnã " +#~ "nalezesz pòd adresÄ kde.linuxcsb.org" +#~ "a>
Jeżle nalezesz zmiÅczi ë felë w dolmaczënkù, napiszë proszã ò " +#~ "tim na adresã i18n-csb@linuxcsb." +#~ "org. Zazdrzë téż na naji starnë wspiarca dlô ôpen-ùdbów www.linuxcsb.org
Roczimë téż do " +#~ "pòmòcë przë ti ùdbie! Wëdowiédzô ò tim jakno mòżesz z nama wespóÅrobic " +#~ "nalezesz na naji starnie.
" + +#~ msgid "Use the X-server display 'displayname'" +#~ msgstr "Wëzwëskanié ekranu sewera X 'displayname'" + +#~ msgid "Use the QWS display 'displayname'" +#~ msgstr "Brëkùjë ekranu QWS 'displayname'" + +#~ msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +#~ msgstr "Doprowôdzë nazôd programã dlô sesëji 'sessionId'" + +#~ msgid "" +#~ "Causes the application to install a private color\n" +#~ "map on an 8-bit display" +#~ msgstr "" +#~ "Dôwô mòżnotã doinstalowaniô przez programã priwatny\n" +#~ "kartë farwów dlô 8-bitowegò tribù" + +#~ msgid "" +#~ "Limits the number of colors allocated in the color\n" +#~ "cube on an 8-bit display, if the application is\n" +#~ "using the QApplication::ManyColor color\n" +#~ "specification" +#~ msgstr "" +#~ "ÃgraÅczô wielënã farwów w paléce\n" +#~ "8-bitowegò tribù, jak programa\n" +#~ "brëkùje specyfikacëji farwów\n" +#~ "QApplication::ManyColor" + +#~ msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +#~ msgstr "wëÅÄ czô przechwacenié mëszë ë klawiaturë przez QT" + +#~ msgid "" +#~ "running under a debugger can cause an implicit\n" +#~ "-nograb, use -dograb to override" +#~ msgstr "" +#~ "zrëszënié w debùgerze tacÄ co wÅÄ cziwô -nograb, \n" +#~ "brëkùjë -dograb bë nôdpisac" + +#~ msgid "switches to synchronous mode for debugging" +#~ msgstr "przëstôwiô na sychroniczny trib dlô debùgera" + +#~ msgid "" +#~ "sets the default background color and an\n" +#~ "application palette (light and dark shades are\n" +#~ "calculated)" +#~ msgstr "" +#~ "nastôwiô domëslnÄ farwã spódkù a téż\n" +#~ "palétã programë (jasne ë cemne cenie sÄ \n" +#~ "rëchòwóné)" + +#~ msgid "sets the default foreground color" +#~ msgstr "nastôwiô domëslnÄ farwã tekstu" + +#~ msgid "sets the default button color" +#~ msgstr "nastôwiô domëslnÄ farwã knÄ pów" + +#~ msgid "sets the application name" +#~ msgstr "nastôwiô miono programë" + +#~ msgid "sets the application title (caption)" +#~ msgstr "nastôwiô titel programë (titel na listwie)" + +#~ msgid "" +#~ "forces the application to use a TrueColor visual on\n" +#~ "an 8-bit display" +#~ msgstr "" +#~ "wëmùszô bë programa brëkòwaÅa tribù TrueColor\n" +#~ "na 8-bitowim ekranie" + +#~ msgid "" +#~ "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +#~ "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +#~ "root" +#~ msgstr "" +#~ "nastôwiô sztél XIM (X Input Method). Mòżlëwé wôrtnotë to\n" +#~ "onthespot, overthespot, offthespot ë root" + +#~ msgid "set XIM server" +#~ msgstr "nastôwi serwerã XIM" + +#~ msgid "disable XIM" +#~ msgstr "wëÅÄ czë XIM" + +#~ msgid "forces the application to run as QWS Server" +#~ msgstr "wëmùszô zrëszënié programë jakno serwerë QWS" + +#~ msgid "mirrors the whole layout of widgets" +#~ msgstr "òdszpéglëwô ùstôw elementów interfejsu" + +#~ msgid "applies the Qt stylesheet to the application widgets" +#~ msgstr "dodôwô sztélë Qt do widżetów aplikacëji" + +#~ msgid "" +#~ "use a different graphics system instead of the default one, options are " +#~ "raster and opengl (experimental)" +#~ msgstr "" +#~ "brëkùje graficzny systemë jinszi jakno domëslnô, dopùszczalné òptacëje to " +#~ "raster ë opengl (eksperymentalne)" + +#~ msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +#~ msgstr "Brëkùjë 'caption' jaknò miono na titlowi lësce" + +#~ msgid "Use 'icon' as the application icon" +#~ msgstr "Brëkùjë 'icon' jaknò ikònã programë" + +#~ msgid "Use alternative configuration file" +#~ msgstr "Brëkùjë jinegò kònfigùracjowegò lopka" + +#~ msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +#~ msgstr "WëÅÄ czë òbsÅużënk felów bë zwëskac zdrzëcënk pamiãcë" + +#~ msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +#~ msgstr "Å»dôj na menadżera òknów, zgòdnegò z WM_NET" + +#~ msgid "sets the application GUI style" +#~ msgstr "nastôwi sztél interfejsu graficzny programë" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " +#~| "format" +#~ msgid "" +#~ "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " +#~ "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)" +#~ msgstr "" +#~ "nastôwiô geòmetrëjô przednégò òkna - fòrmat argùmentów nachôdô sã na " +#~ "starnie man-a dlô X" + +#~ msgid "KDE Application" +#~ msgstr "Programa KDE: " + +#~ msgid "Qt" +#~ msgstr "Qt" + +#~ msgid "KDE" +#~ msgstr "KDE" + +#~ msgid "Unknown option '%1'." +#~ msgstr "Nieznónô òptacëjô '%1'." + +#~ msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name" +#~ msgid "'%1' missing." +#~ msgstr "Felëje '%1'." + +#~ msgctxt "" +#~ "@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development " +#~ "Platform'%3 application name, other %n version strings" +#~ msgid "" +#~ "Qt: %1\n" +#~ "KDE Development Platform: %2\n" +#~ "%3: %4\n" +#~ msgstr "" +#~ "Qt: %1\n" +#~ "Rozwijôrzowa platfòrma KDE: %2\n" +#~ "%3: %4\n" + +#~ msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line" +#~ msgid "" +#~ "%1 was written by\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "%1 napisóny przez\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "" +#~ "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +#~ msgstr "Na programa ùsôdzëŠczÅowiek co chcôŠòstac anonimòwi." + +#~ msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" +#~ msgstr "Do zgÅôszaniô felów proszã brëkòwac starnã http://bugs.kde.org.\n" + +#~ msgid "Please report bugs to %1.\n" +#~ msgstr "ZgÅoszë rapòrtë ò felach do %1.\n" + +#~ msgid "Unexpected argument '%1'." +#~ msgstr "Niespòdzajny argùment '%1'." + +#~ msgid "Use --help to get a list of available command line options." +#~ msgstr "" +#~ "Brëkùje --help, do pòbraniô lëstë przistãpnëch argùmentów réżczi pòlétów." + +#~ msgid "[options] " +#~ msgstr "[òptacëje] " + +#~ msgid "[%1-options]" +#~ msgstr "[%1-òptacëje]" + +#~ msgid "Usage: %1 %2\n" +#~ msgstr "Brëkòwanié: %1 %2\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Generic options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ãglowé òptacëje:\n" + +#~ msgid "Show help about options" +#~ msgstr "Pòkôżë pòmòc òptacëji" + +#~ msgid "Show %1 specific options" +#~ msgstr "Pòkôżë òptacëje dlô %1" + +#~ msgid "Show all options" +#~ msgstr "Pòkôżë wszëtczé òptacëje" + +#~ msgid "Show author information" +#~ msgstr "Pòkôżë wëdowiédzã ò ùsôdzcë" + +#~ msgid "Show version information" +#~ msgstr "Pòkôżë wëdowiédzã ò wersëji" + +#~ msgid "Show license information" +#~ msgstr "Pòkôżë wëdowiédzã ò licencëji" + +#~ msgid "End of options" +#~ msgstr "KùÅc òptacëjów" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%1 options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ãptacëje %1:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ãptacëje\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argùmentë:\n" + +#~ msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +#~ msgstr "Lopczi/URL-e òtemkniãté przez programã bãdÄ rëmóné pò brëkòwaniu" + +#~ msgid "KDE-tempfile" +#~ msgstr "Czasowi lopk KDE" + +#~ msgid "Function must be called from the main thread." +#~ msgstr "Fùnkcëjô mùszi bëc wëwòÅónô z przédnegò wÄ tkù." + +#~ msgid "" +#~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n" +#~ "%2\n" +#~ msgstr "" +#~ "KLauncher nié bëŠprzistãpny dlô D-BUS, fela przë wëwòÅaniu %1:\n" +#~ "%2\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not launch the KDE Help Center:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Ni mòże zrëszëc Centróm pòmòcë KDE: \n" +#~ "\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Could not Launch Help Center" +#~ msgstr "Ni mòże zrëszëc Centróm pòmòcë" + +#~ msgid "" +#~ "Could not launch the mail client:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Ni mòże zrëszëc klienta pòcztë:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not Launch Mail Client" +#~ msgid "Could not launch Mail Client" +#~ msgstr "Ni mòże zrëszëc klienta pòcztë" + +#~ msgid "" +#~ "Could not launch the browser:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Ni mòże zrëszëc przezérnika:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not Launch Browser" +#~ msgid "Could not launch Browser" +#~ msgstr "Ni mòże zrëszëc przezérnika" + +#~ msgid "" +#~ "Could not launch the terminal client:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Ni mòże zrëszëc klienta terminala:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not Launch Terminal Client" +#~ msgid "Could not launch Terminal Client" +#~ msgstr "Ni mòże zrëszëc klienta terminala" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Western European" +#~ msgstr "Zôpadnoeùropejsczé" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Central European" +#~ msgstr "Westrzédnoeùropejsczé" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "BôÅtëcczé" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "South-Eastern Europe" +#~ msgstr "PôÅniowò-pòrénkòwòeùropejsczé" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Tërecczé" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "Cërilica" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "ChiÅsczé (zwëkòwi)" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "ChiÅsczé (prosti)" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "KòrejaÅsczé" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "JapòÅsczé" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Grecczé" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arabsczé" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebrajsczé" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Tajsczé" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unicode" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Northern Saami" +#~ msgstr "Nordowi Saami" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Jinszi" + +#~ msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding" +#~ msgid "%1 ( %2 )" +#~ msgstr "%1 ( %2 )" + +#~ msgctxt "@item" +#~ msgid "Other encoding (%1)" +#~ msgstr "Jiné kòdowanié (%1)" + +#~ msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding" +#~ msgid "%1 ( %2 )" +#~ msgstr "%1 ( %2 )" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "WëÅÄ czë XIM" + +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Universal" +#~ msgstr "Ãniwersalno" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Arabic-Indic" +#~ msgstr "Arabskò - jindijsczi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "KCharselect unicode block name" +#~| msgid "Bengali" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "Bengalsczi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "KCharselect unicode block name" +#~| msgid "Devanagari" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Devanagari" +#~ msgstr "Dewanagari" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "KCharselect unicode block name" +#~| msgid "Gujarati" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Gujarati" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "KCharselect unicode block name" +#~| msgid "Gurmukhi" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "Gurmukhi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "KCharselect unicode block name" +#~| msgid "Kannada" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "Kannada" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "KCharselect unicode block name" +#~| msgid "Khmer" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Khmer" +#~ msgstr "Khmersczi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "KCharselect unicode block name" +#~| msgid "Malayalam" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "Malayalam" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "KCharselect unicode block name" +#~| msgid "Oriya" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "Oriya" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "KCharselect unicode block name" +#~| msgid "Tamil" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "Tamilsczi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "KCharselect unicode block name" +#~| msgid "Telugu" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "Telugu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item Text character set" +#~| msgid "Thai" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Tajsczé" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arabsczi" + +#~ msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgctxt "size in bytes" +#~ msgid "%1 B" +#~ msgstr "%1 B" + +#~ msgctxt "size in 1000 bytes" +#~ msgid "%1 kB" +#~ msgstr "%1 kB" + +#~ msgctxt "size in 10^6 bytes" +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 MB" + +#~ msgctxt "size in 10^9 bytes" +#~ msgid "%1 GB" +#~ msgstr "%1 GB" + +#~ msgctxt "size in 10^12 bytes" +#~ msgid "%1 TB" +#~ msgstr "%1 TB" + +#~ msgctxt "size in 10^15 bytes" +#~ msgid "%1 PB" +#~ msgstr "%1 PB" + +#~ msgctxt "size in 10^18 bytes" +#~ msgid "%1 EB" +#~ msgstr "%1 EB" + +#~ msgctxt "size in 10^21 bytes" +#~ msgid "%1 ZB" +#~ msgstr "%1 ZB" + +#~ msgctxt "size in 10^24 bytes" +#~ msgid "%1 YB" +#~ msgstr "%1 YB" + +#~ msgctxt "memory size in 1024 bytes" +#~ msgid "%1 KB" +#~ msgstr "%1 KB" + +#~ msgctxt "memory size in 2^20 bytes" +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 MB" + +#~ msgctxt "memory size in 2^30 bytes" +#~ msgid "%1 GB" +#~ msgstr "%1 GB" + +#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes" +#~ msgid "%1 TB" +#~ msgstr "%1 TB" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "size in 10^15 bytes" +#~| msgid "%1 PB" +#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes" +#~ msgid "%1 PB" +#~ msgstr "%1 PB" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "size in 10^18 bytes" +#~| msgid "%1 EB" +#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes" +#~ msgid "%1 EB" +#~ msgstr "%1 EB" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "size in 10^21 bytes" +#~| msgid "%1 ZB" +#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes" +#~ msgid "%1 ZB" +#~ msgstr "%1 ZB" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "size in 10^24 bytes" +#~| msgid "%1 YB" +#~ msgctxt "memory size in 2^80 bytes" +#~ msgid "%1 YB" +#~ msgstr "%1 YB" + +#~ msgctxt "size in 1024 bytes" +#~ msgid "%1 KiB" +#~ msgstr "%1 KiB" + +#~ msgctxt "size in 2^20 bytes" +#~ msgid "%1 MiB" +#~ msgstr "%1 MiB" + +#~ msgctxt "size in 2^30 bytes" +#~ msgid "%1 GiB" +#~ msgstr "%1 GiB" + +#~ msgctxt "size in 2^40 bytes" +#~ msgid "%1 TiB" +#~ msgstr "%1 TiB" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "size in 2^40 bytes" +#~| msgid "%1 PiB" +#~ msgctxt "size in 2^50 bytes" +#~ msgid "%1 PiB" +#~ msgstr "%1 PiB" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "size in 2^50 bytes" +#~| msgid "%1 EiB" +#~ msgctxt "size in 2^60 bytes" +#~ msgid "%1 EiB" +#~ msgstr "%1 EiB" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "size in 2^60 bytes" +#~| msgid "%1 ZiB" +#~ msgctxt "size in 2^70 bytes" +#~ msgid "%1 ZiB" +#~ msgstr "%1 ZiB" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "size in 2^70 bytes" +#~| msgid "%1 YiB" +#~ msgctxt "size in 2^80 bytes" +#~ msgid "%1 YiB" +#~ msgstr "%1 YiB" + +#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days" +#~ msgid "%1 days" +#~ msgstr "%1 dni" + +#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours" +#~ msgid "%1 hours" +#~ msgstr "%1 gòdz." + +#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes" +#~ msgid "%1 minutes" +#~ msgstr "%1 min." + +#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds" +#~ msgid "%1 seconds" +#~ msgstr "%1 sek." + +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "%1 millisecond" +#~ msgid_plural "%1 milliseconds" +#~ msgstr[0] "%1 milisek." +#~ msgstr[1] "%1 milisek." +#~ msgstr[2] "%1 milisek." + +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "1 day" +#~ msgid_plural "%1 days" +#~ msgstr[0] "%1 dzéÅ" +#~ msgstr[1] "%1 dniów" +#~ msgstr[2] "%1 dniów" + +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "1 hour" +#~ msgid_plural "%1 hours" +#~ msgstr[0] "%1 gòdzëna" +#~ msgstr[1] "%1 gòdz." +#~ msgstr[2] "%1 gòdz." + +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "%1 minuta" +#~ msgstr[1] "%1 min." +#~ msgstr[2] "%1 min." + +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "%1 sek." +#~ msgstr[1] "%1 sek." +#~ msgstr[2] "%1 sek." + +#~ msgctxt "" +#~ "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. " +#~ "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n " +#~ "team to solve the problem" +#~ msgid "%1 and %2" +#~ msgstr "%1 ë %2" + +#~ msgctxt "" +#~ "@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext " +#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please " +#~ "contact the i18n team to solve the problem" +#~ msgid "%1 and %2" +#~ msgstr "%1 ë %2" + +#~ msgctxt "" +#~ "@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext " +#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please " +#~ "contact the i18n team to solve the problem" +#~ msgid "%1 and %2" +#~ msgstr "%1 ë %2" + +#, fuzzy +#~| msgid "AC" +#~ msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName" +#~ msgid "A" +#~ msgstr "AC" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Dzysô" + +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Wczora" + +#~ msgctxt "concatenation of dates and time" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "concatenation of date/time and time zone" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "@title/plain" +#~ msgid "== %1 ==" +#~ msgstr "== %1 ==" + +#~ msgctxt "@title/rich" +#~ msgid "Shows the menubar again after it has been hidden
" +#~ msgstr "Pòkôżë menuPòkazëje jesz rôz zataconÄ listew menu
" + +#~ msgid "Show St&atusbar" +#~ msgstr "Pòk&ôżë listew stónu" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Show StatusbarShows the statusbar, which is the bar at the bottom of " +#~ "the window used for status information.
" +#~ msgstr "" +#~ "Pòkôżë listew stónuYou chose the severity Critical. Please note that this " +#~| "severity is intended only for bugs that
Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " +#~| "does not, please select a lower severity. Thank you!
" +#~ msgid "" +#~ "You chose the severity Critical. Please note that this severity " +#~ "is intended only for bugs that:
Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " +#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.
" +#~ msgstr "" +#~ "Wëbrónô wôga felë: Kriticznô. Bôczë na to, że je to kategòrëjô " +#~ "dlô felów jaczé prowadzÄ do:
Czë zgÅôszanô fela pò prôwdze doprowôdzô do taczich zgùbnych " +#~ "kònsekwencëjów? Eżlënié, proszã zmniszëc wôgã felë. Dzãkùjemë!
" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "You chose the severity Grave. Please note that this severity " +#~| "is intended only for bugs that
Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " +#~| "does not, please select a lower severity. Thank you!
" +#~ msgid "" +#~ "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " +#~ "intended only for bugs that:
Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " +#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.
" +#~ msgstr "" +#~ "Wëbrónô wôga felë: Pòwôżnô. Bôczë na to, że je to kategòrëjô " +#~ "dlô felów jaczé prowadzÄ do:
Czë zgÅôszanô fela pò prôwdze doprowôdzô do taczich zgùbnych " +#~ "kònsekwencëjów? Eżlënié, proszã zmniszëc wôgã felë. Dzãkùjemë!
" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Unable to send the bug report.\n" +#~| "Please submit a bug report manually...\n" +#~| "See http://bugs.kde.org/ for instructions." +#~ msgid "" +#~ "Unable to send the bug report.\n" +#~ "Please submit a bug report manually....\n" +#~ "See http://bugs.kde.org/ for instructions." +#~ msgstr "" +#~ "Ni mòże wësÅac rapòrtu ò felë.\n" +#~ "Proszã zgÅoszëc felã rãczno...\n" +#~ "Wicy wëdowiédze pòd http://bugs.kde.org" + +#~ msgid "Bug report sent, thank you for your input." +#~ msgstr "Rapòrt ò felë wësÅóny, baro dzãkùjemë." + +#~ msgid "" +#~ "Close and discard\n" +#~ "edited message?" +#~ msgstr "" +#~ "ZamknÄ c ë pòcësnÄ c\n" +#~ "editowóné wiadÅo?" + +#~ msgid "Close Message" +#~ msgstr "Zamkni wiadÅo" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Kònfigùracëjô" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Robòta" + +#~ msgid "Job Control" +#~ msgstr "Kòntrola robòtë" + +#~ msgid "Scheduled printing:" +#~ msgstr "Planowóné drëkòwnié:" + +#~ msgid "Billing information:" +#~ msgstr "Rechùnkòwô wëdowiédza:" + +#~ msgid "Job priority:" +#~ msgstr "Prijoritet robòtë:" + +#~ msgid "Job Options" +#~ msgstr "Ãptacëje robòtë" + +#~ msgid "Option" +#~ msgstr "Ãptacëjô" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Wôrtnota" + +#~ msgid "Print Immediately" +#~ msgstr "Drëkùjë terô" + +#~ msgid "Day (06:00 to 17:59)" +#~ msgstr "DzéŠ(òd 6:00 do 17:59)" + +#~ msgid "Night (18:00 to 05:59)" +#~ msgstr "Noc (òd 18:00 do 5:59)" + +#~ msgid "Weekend (Saturday to Sunday)" +#~ msgstr "Weekend (òd sobòtë do niedzélë)" + +#~ msgid "Specific Time" +#~ msgstr "Specyficzny czas" + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Starnë" + +#~ msgid "Pages Per Sheet" +#~ msgstr "Starnë na cedelkù" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "16" +#~ msgstr "16" + +#~ msgid "Banner Pages" +#~ msgstr "Starnë nôdgÅówka" + +#~ msgctxt "Banner page at start" +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Sztart" + +#~ msgctxt "Banner page at end" +#~ msgid "End" +#~ msgstr "KùÅc" + +#~ msgid "Page Label" +#~ msgstr "Eticzéta starnë" + +#~ msgid "Page Border" +#~ msgstr "Rama starnë" + +#~ msgid "Mirror Pages" +#~ msgstr "Szpéglëjë starnë" + +#~ msgid "Mirror pages along vertical axis" +#~ msgstr "Szpéglëjë starnë wedle òsë góra-dóÅ" + +#~ msgctxt "No border line" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Felëjë" + +#~ msgid "Single Line" +#~ msgstr "PòjediÅczô linijô" + +#~ msgid "Double Line" +#~ msgstr "Dëbeltnô linijô" + +#~ msgid "Double Thick Line" +#~ msgstr "Debëltnô linijô Thick" + +#~ msgctxt "Banner page" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Felëjë" + +#~ msgctxt "Banner page" +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Sztandard" + +#~ msgctxt "Banner page" +#~ msgid "Unclassified" +#~ msgstr "Bez klasëfikacëji" + +#~ msgctxt "Banner page" +#~ msgid "Confidential" +#~ msgstr "Krëjamno" + +#~ msgctxt "Banner page" +#~ msgid "Classified" +#~ msgstr "Sklasëfikòwóné" + +#~ msgctxt "Banner page" +#~ msgid "Secret" +#~ msgstr "Tacëwno" + +#~ msgctxt "Banner page" +#~ msgid "Top Secret" +#~ msgstr "Top Secret" + +#~ msgid "All Pages" +#~ msgstr "Wszëtczé starnë" + +#, fuzzy +#~| msgid "Pages" +#~ msgid "Odd Pages" +#~ msgstr "Starnë" + +#, fuzzy +#~| msgid "Pages" +#~ msgid "Even Pages" +#~ msgstr "Starnë" + +#, fuzzy +#~| msgid "Pages Per Sheet" +#~ msgid "Page Set" +#~ msgstr "Starnë na cedelkù" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Drëkùjë" + +#~ msgid "&Try" +#~ msgstr "&Próbùjë" + +#~ msgid "modified" +#~ msgstr "zmieniony" + +#~ msgid "&Details" +#~ msgstr "&Detale" + +#~ msgid "Get help..." +#~ msgstr "Pòmòc..." + +#~ msgid "--- separator ---" +#~ msgstr "--- òddzelajÄ cy element ---" + +#~ msgid "Change Text" +#~ msgstr "Zmieni tekst" + +#, fuzzy +#~| msgid "Icon Te&xt:" +#~ msgid "Icon te&xt:" +#~ msgstr "Te&kst ikònë:" + +#~ msgid "Configure Toolbars" +#~ msgstr "Kònfigùracëjô listwów nôrzãdzów" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +#~ "default? The changes will be applied immediately." +#~ msgstr "" +#~ "Na gwës doprowadzëc nazôd nastôw wszëtczich listwów nôrzãdzów? Zjinaczi " +#~ "bãdze zarô widzec." + +#~ msgid "Reset Toolbars" +#~ msgstr "Doprowôdzë listew nôrzãdzów nazôd" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Doprowôdzë nazôd" + +#~ msgid "&Toolbar:" +#~ msgstr "Listëw &nôrzãdzów:" + +#~ msgid "A&vailable actions:" +#~ msgstr "&Przistãpné dzejania:" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" + +#~ msgid "Curr&ent actions:" +#~ msgstr "&Biéżné dzejania:" + +#~ msgid "Change &Icon..." +#~ msgstr "Zmieni &ikònã..." + +#~ msgid "Change Te&xt..." +#~ msgstr "Zmieni te&kst..." + +#~ msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor" +#~ msgid "%1" +#~ msgstr "%1" + +#~ msgid "" +#~ "This element will be replaced with all the elements of an embedded " +#~ "component." +#~ msgstr "" +#~ "Nen element òstónié zastãpiony przez elementë òsôdzonegò kòmpònentu." + +#~ msgid "\\N, where "
+#~ "N is an integer number, will be replaced with the "
+#~ "corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern."
+#~ "To include (a literal \\N in your replacement, put "
+#~ "an extra backslash in front of it, like \\\\N.
\\N"
+#~ "code>, dze N je caÅownÄ
wielënÄ
, òstanie zastãpioné "
+#~ "pasownym wëslôwiã w klamrach z mùstra.Bë ùżëc prôwdzëwegò "
+#~ "\\N w zastãpùjÄ
cym nôdpisë, nót je wstôwic przed nim dodôwny "
+#~ "sztriszk na szôrc na nen ôrt: \\\\N.
%1
in a new " +#~ "browser window via JavaScript.%1
w nowim òknie " +#~ "przezérnika z pòmòca Javascript.%1
in a new browser window via " +#~ "JavaScript.%1
w nowim òknie przezérnika brëkùjÄ c " +#~ "JavaScript.'Print images'
If this checkbox is enabled, " +#~ "images contained in the HTML page will be printed. Printing may take " +#~ "longer and use more ink or toner.
If this checkbox is disabled, " +#~ "only the text of the HTML page will be printed, without the included " +#~ "images. Printing will be faster and use less ink or toner.
'Drëkùjë òbrôzczi'
Jeżlë na optacëjô je " +#~ "wÅÄ czonô, obrôzczi w dokùmentach HTML bãdÄ drëkòwóné. Wëdrëk bãdze wòlny " +#~ "ë bãdze zùżëté wicy tintë/tonera.
Jeżlë na optacëjô je wëÅÄ czonô, " +#~ "drëkòwóny bãdze blós tekst starnów HTML, bez òbrôzków. Wëdrëk bãdze " +#~ "chùtszi ë bãdze zùżëté mni tintë/tonera.
'Print header'
If this checkbox is enabled, " +#~ "the printout of the HTML document will contain a header line at the top " +#~ "of each page. This header contains the current date, the location URL of " +#~ "the printed page and the page number.
If this checkbox is disabled, " +#~ "the printout of the HTML document will not contain such a header line." +#~ "p>
'Drëkùjë nagÅówk'
Jeżlë na optacëjô je " +#~ "wÅÄ czonô, to kòżdô starna wëdrëkù dokùmentu HTML bsdze zamëkaÅa w se " +#~ "nagÅówk z datumã, adresÄ dokùmentu ë numerã starnë.
Jeżlë na " +#~ "òptacëjô je wëÅÄ czonô, nagÅówk nie bãdze drëkòwóny.
'Printerfriendly mode'
If this checkbox is " +#~| "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, " +#~| "and all colored background will be converted into white. Printout will " +#~| "be faster and use less ink or toner.
If this checkbox is disabled, " +#~| "the printout of the HTML document will happen in the original color " +#~| "settings as you see in your application. This may result in areas of " +#~| "full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " +#~| "Printout will possibly happen slower and will certainly use much more " +#~| "toner or ink.
'Printerfriendly mode'
If this checkbox is " +#~ "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, " +#~ "and all colored background will be converted into white. Printout will be " +#~ "faster and use less ink or toner.
If this checkbox is disabled, the " +#~ "printout of the HTML document will happen in the original color settings " +#~ "as you see in your application. This may result in areas of full-page " +#~ "color (or grayscale, if you use a black+white printer). Printout will " +#~ "possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink.
" +#~ "'Ãbszczãdzanié drëkera drukarki'
Jeżlë na " +#~ "òptacëjô je wÅÄ czonô, wëdrëk dokùmentów HTML bãdze czôrno-biôÅi, a farwny " +#~ "spódk òstanie zamieniony na biôÅi. Wëdrëk bãdze chùtczéjszi ë zbrëkùje " +#~ "mni tintë/tonera.
Jeżlë na òptacëjô je wëÅÄ czonô, dokùmentë HTML " +#~ "bãdÄ drëkòwóné bez zjinaków Grafika bãdze drëkòwónô w originalnëch " +#~ "farwach (abò ceniowatoscë szaroscë, jeżlë brëkòwóny je czôrno-biôÅi " +#~ "drëker). Wëdrëk bãdze wòlniészi ë bãdze brëkòwôŠwicy tintë/tonera.
" +#~ "qt>" + +#~ msgid "HTML Settings" +#~ msgstr "Nastôwë HTML" + +#~ msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +#~ msgstr "Trib przëjazny dlô drëkera (czôrnô farwa, felënk spódkù)" + +#~ msgid "Print images" +#~ msgstr "Drëkùjë òbrôzczi" + +#~ msgid "Print header" +#~ msgstr "NagÅówk wëdrëkù" + +#~ msgid "Filter error" +#~ msgstr "Felô filtra" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Nie aktiwnô" + +#~ msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +#~ msgstr "%1 (%2 - %3x%4 pikselów)" + +#~ msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +#~ msgstr "%1 - %2x%3 pikselów" + +#~ msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +#~ msgstr "%1 (%2x%3 pikselów)" + +#~ msgid "Image - %1x%2 Pixels" +#~ msgstr "Ãbrôzk - %1x%2 pikselów" + +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Parôt." + +#~ msgid "Access Keys activated" +#~ msgstr "Klawisze przistãpù aktiwòwóné" + +#~ msgid "JavaScript Errors" +#~ msgstr "Fela JavaScript" + +#~ msgid "" +#~ "This dialog provides you with notification and details of scripting " +#~ "errors that occur on web pages. In many cases it is due to an error in " +#~ "the web site as designed by its author. In other cases it is the result " +#~ "of a programming error in Konqueror. If you suspect the former, please " +#~ "contact the webmaster of the site in question. Conversely if you suspect " +#~ "an error in Konqueror, please file a bug report at http://bugs.kde.org/. " +#~ "A test case which illustrates the problem will be appreciated." +#~ msgstr "" +#~ "Ãkno to zamëkô w se òdkôzë ë wëdowiédze ò felach w skriptach na starnach " +#~ "WWW. Czãsto je to fela ùsôdzcë starnë. Czasã je to fela w przezérnikù " +#~ "Konqueror. Eżle pòbôcziwôsz, że je to na drëgô jeleżnosc, zgÅoszë rapòrt " +#~ "ò felë na starnie http://bugs.kde.org/. Fejn mdze, eżle dôsz téż " +#~ "przëmiôr, chtëren pòkôże jak je doszÅé do ti felë." + +#~ msgid "KMultiPart" +#~ msgstr "KMultiPart" + +#~ msgid "Embeddable component for multipart/mixed" +#~ msgstr "Ãsadzony kòmpònent dlô fòrmatu multipart/mixed" + +#, fuzzy +#~| msgid "Copyright 2001, David FaureNo Downloads
" +#~ msgstr "FelëjÄ zladënczi
" + +#~ msgid "Downloads: %1
\n" +#~ msgstr "Zladënków: %1
\n" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Aktualizëjë" + +#~ msgid "Rating: %1" +#~ msgstr "Taksa: %1" + +#~ msgid "No Preview" +#~ msgstr "Felëje pòdzérk" + +#~ msgid "Loading Preview" +#~ msgstr "Ladëje pòdzérk" + +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Dopòwiescë" + +#~ msgid "Changelog" +#~ msgstr "Lësta zmianów" + +#~ msgid "Switch version" +#~ msgstr "PrzeÅÄ czë wersëja" + +#~ msgid "Contact author" +#~ msgstr "ÅÄ czba z ùsôdzcÄ " + +#~ msgid "Collaboration" +#~ msgstr "WespóÅrobòta" + +#~ msgid "Translate" +#~ msgstr "Dolmaczë" + +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Subskribùjë" + +#~ msgid "Report bad entry" +#~ msgstr "Repòrtëjë lëché wéÅdzenié" + +#~ msgid "Send Mail" +#~ msgstr "Wëslë e-mail" + +#~ msgid "Contact on Jabber" +#~ msgstr "Kòntaktëjë na Jabberze" + +#~ msgid "Provider: %1" +#~ msgstr "Dowòznik: %1" + +#~ msgid "Version: %1" +#~ msgstr "Wersëjô: %1" + +#~ msgid "The removal request was successfully registered." +#~ msgstr "Å»Ä danié rëmniãcô òstaÅo zaregistrowóné." + +#~ msgid "Removal of entry" +#~ msgstr "Rëmanié wéÅdzeniô" + +#~ msgid "The removal request failed." +#~ msgstr "Å»Ä danié rëmniãcô nie darzëÅo sã." + +#~ msgid "The subscription was successfully completed." +#~ msgstr "Subskribòwanié òstaÅo zakùÅczoné sukcesã." + +#~ msgid "Subscription to entry" +#~ msgstr "Subskribùjë element" + +#~ msgid "The subscription request failed." +#~ msgstr "Å»Ä danié subskripcëji nie darzëÅo sã." + +#~ msgid "The rating was submitted successfully." +#~ msgstr "Ranking òstôŠdodóny." + +#~ msgid "Rating for entry" +#~ msgstr "Ranking elementu" + +#~ msgid "The rating could not be submitted." +#~ msgstr "Ranking nie mô òstac wësÅóny" + +#~ msgid "The comment was submitted successfully." +#~ msgstr "Dopòwiesc òsta dodónô." + +#~ msgid "Comment on entry" +#~ msgstr "Dopòwiesc do wprowadzeniô" + +#~ msgid "The comment could not be submitted." +#~ msgstr "Dopòwiesc nie mòże òstac dodónô." + +#~ msgid "KNewStuff contributions" +#~ msgstr "Dodóné do KNewStaff" + +#~ msgid "This operation requires authentication." +#~ msgstr "Na òperacëjô wëmôgô aùtorizacëji." + +#~ msgid "Version %1" +#~ msgstr "Wersëjô %1" + +#~ msgid "Leave a comment" +#~ msgstr "Ãstôwi dopòwiesc" + +#~ msgid "User comments" +#~ msgstr "Dopòwiescë brëkòwników" + +#~ msgid "Rate this entry" +#~ msgstr "Ãceni nen element" + +#~ msgid "Translate this entry" +#~ msgstr "Dolmaczë to wprowadzenié" + +#~ msgid "Payload" +#~ msgstr "Wiôlgòsc" + +#~ msgid "Download New Stuff..." +#~ msgstr "Zladëjë nowé paczétë..." + +#~ msgid "Hot New Stuff Providers" +#~ msgstr "Dowòznicë nowëch paczétów" + +#~ msgid "Please select one of the providers listed below:" +#~ msgstr "Proszã wëbrac jednegò z dowòzników z lëstë niżi:" + +#~ msgid "No provider selected." +#~ msgstr "Nie je wëbróny niżóden dowòznik." + +#~ msgid "Share Hot New Stuff" +#~ msgstr "Ãżëczë nowé paczétë" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'" +#~| msgid "%1 Add-On Installer" +#~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'" +#~ msgid "%1 Add-On Uploader" +#~ msgstr "Wladownik przëdôwków %1" + +#~ msgid "Please put in a name." +#~ msgstr "Proszã pòdac miono." + +#~ msgid "Old upload information found, fill out fields?" +#~ msgstr "Je nalazÅô stôrô wëdowiédzô ò wësëÅaniém, wëfùlowac pòla?" + +#~ msgid "Fill Out" +#~ msgstr "Wëfùlëjë" + +#~ msgid "Do Not Fill Out" +#~ msgstr "Nie wëfùlëjë" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Ãsôdzca:" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Adresa e-mail:" + +#~ msgid "License:" +#~ msgstr "Licencëjô:" + +#~ msgid "GPL" +#~ msgstr "GPL" + +#~ msgid "LGPL" +#~ msgstr "LGPL" + +#~ msgid "BSD" +#~ msgstr "BSD" + +#~ msgid "Preview URL:" +#~ msgstr "Pòdzerk URL:" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Jãzëk:" + +#~ msgid "In which language did you describe the above?" +#~ msgstr "W jaczim jãzëkù chcesz dostac ùniższy òpisënk?" + +#~ msgid "Please describe your upload." +#~ msgstr "Proszã òpisac wësÅóny lopk." + +#~ msgid "Summary:" +#~ msgstr "Pòdrechòwanié:" + +#~ msgid "Please give some information about yourself." +#~ msgstr "Proszã pòdac përzna wëdowiédzë ò se." + +#, fuzzy +#~| msgid "No text was replaced." +#~ msgctxt "voting for an item (good/bad)" +#~ msgid "Your vote was recorded." +#~ msgstr "Niżóden tekst nie òstôŠzamieniony." + +#, fuzzy +#~| msgid "Installing" +#~ msgid "Initializing" +#~ msgstr "Instalëjë" + +#, fuzzy +#~| msgid "Configuration files" +#~ msgid "Configuration file not found: \"%1\"" +#~ msgstr "Kònfigùracjowé lopczi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Configuration files" +#~ msgid "Configuration file is invalid: \"%1\"" +#~ msgstr "Kònfigùracjowé lopczi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Loading Server Information..." +#~ msgid "Loading provider information" +#~ msgstr "Ladëjë wëdowiédzã z serwera..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Loading Applet" +#~ msgid "Loading data" +#~ msgstr "Ladowanié apletu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Loading Preview" +#~ msgid "Loading one preview" +#~ msgid_plural "Loading %1 previews" +#~ msgstr[0] "Ladëje pòdzérk" +#~ msgstr[1] "Ladëje pòdzérk" +#~ msgstr[2] "Ladëje pòdzérk" + +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "Instalëjë" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not set non-blocking mode" +#~ msgid "Possibly bad download link" +#~ msgstr "Nié mòże nastôwic nieblokùjÄ cégò tribù" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not install %1" +#~ msgid "Could not install \"%1\": file not found." +#~ msgstr "Ni mòże winstalowac '%1'" + +#~ msgid "Overwrite existing file?" +#~ msgstr "Nôdpisac lopk?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Download File:" +#~ msgid "Download File" +#~ msgstr "Zladënk lopka:" + +#~ msgid "All Providers" +#~ msgstr "Wszëtce dowòznice" + +#~ msgid "All Categories" +#~ msgstr "Wszëtczé kategòrëje" + +#~ msgid "Provider:" +#~ msgstr "Dowòznik:" + +#~ msgid "Category:" +#~ msgstr "Kategòrëjô:" + +#~ msgid "Newest" +#~ msgstr "Nowòsc" + +#~ msgid "Rating" +#~ msgstr "Ãbtaksowanié" + +#, fuzzy +#~| msgid "Most Downloads" +#~ msgid "Most downloads" +#~ msgstr "Nôczãsci zladowóné" + +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Instalacëjô" + +#~ msgid "Order by:" +#~ msgstr "Zortëjë wedle:" + +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Szëkba:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Visit Homepage" +#~ msgid "Homepage" +#~ msgstr "Ãbôczë domôcÄ starnã" + +#~ msgid "Become a Fan" +#~ msgstr "Bãdzë fanã" + +#~ msgid "Details for %1" +#~ msgstr "Detale dlô %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Changelog" +#~ msgid "Changelog:" +#~ msgstr "Lësta zmianów" + +#, fuzzy +#~| msgid "Homepage" +#~ msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" +#~ msgid "Homepage" +#~ msgstr "Domôcô starna WWW" + +#, fuzzy +#~| msgid "HTML documentation" +#~ msgctxt "" +#~ "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web " +#~ "browser)" +#~ msgid "Make a donation" +#~ msgstr "Dokùmentacëjô HTML" + +#, fuzzy +#~| msgid "Open in New &Window" +#~ msgctxt "Tooltip for a link in a dialog" +#~ msgid "Opens in a browser window" +#~ msgstr "Ãtemkni &w nowim òknie" + +#~ msgid "Rating: %1%" +#~ msgstr "Taksa: %1%" + +#~ msgctxt "Show the author of this item in a list" +#~ msgid "By %1" +#~ msgstr "przez %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Download" +#~ msgid "1 download" +#~ msgid_plural "%1 downloads" +#~ msgstr[0] "Ladëjë" +#~ msgstr[1] "Ladëjë" +#~ msgstr[2] "Ladëjë" + +#~ msgid "Updating" +#~ msgstr "Aktualizëjë" + +#, fuzzy +#~| msgid "Install again" +#~ msgid "Install Again" +#~ msgstr "Winstalëjë znowa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Creating Content on Server..." +#~ msgid "Fetching license data from server..." +#~ msgstr "Ãsôdzanié sparÅãczenia ze serwerã..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Creating Content on Server..." +#~ msgid "Fetching content data from server..." +#~ msgstr "Ãsôdzanié sparÅãczenia ze serwerã..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Check Spelling..." +#~ msgid "Checking login..." +#~ msgstr "Sprôwdzë pisënk..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Loading Preview" +#~ msgid "Fetching your previously updated content..." +#~ msgstr "Ladëje pòdzérk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not create temporary file." +#~ msgid "Could not verify login, please try again." +#~ msgstr "Ni mòże ùsôdzëc timczasnégò lopka." + +#~ msgid "File not found: %1" +#~ msgstr "Lopk %1 nié òstôŠnalazÅi." + +#, fuzzy +#~| msgid "Uploading Failed" +#~ msgid "Upload Failed" +#~ msgstr "Felënk wladënka" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "SSL error" +#~| msgid "The certificate is invalid" +#~ msgid "The selected category \"%1\" is invalid." +#~ msgstr "Lëchi certifikat" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select Region of Image" +#~ msgid "Select preview image" +#~ msgstr "Proszã wëbrac òbéÅdã òbrôzka" + +#~ msgid "There was a network error." +#~ msgstr "Fela sécë." + +#~ msgid "Uploading Failed" +#~ msgstr "Felënk wladënka" + +#~ msgid "Authentication error." +#~ msgstr "Fela ùdowiérzaniô." + +#, fuzzy +#~| msgid "Uploading Failed" +#~ msgid "Upload failed: %1" +#~ msgstr "Felënk wladënka" + +#, fuzzy +#~| msgid "File Uploaded" +#~ msgid "File to upload:" +#~ msgstr "Lopk wladowóny." + +#, fuzzy +#~| msgid "Upload" +#~ msgid "New Upload" +#~ msgstr "Wladënk" + +#~ msgid "Please fill out the information about your upload in English." +#~ msgstr "Proszã pòdac wëdowiédzã ò swòjim wladënkù pò anielskù." + +#, fuzzy +#~| msgid "Preview Image:" +#~ msgid "Preview Images" +#~ msgstr "Pòdzerk òbrôzka:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select Files..." +#~ msgid "Select Preview..." +#~ msgstr "Wëbierzë lopczi..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Ne&ver store for this site" +#~ msgid "Set a price for this item" +#~ msgstr "&Nigdë nie trzëmôj dlô ti starnë" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "The source url of a job" +#~| msgid "Source:" +#~ msgid "Price" +#~ msgstr "Zdrój:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "The source url of a job" +#~| msgid "Source:" +#~ msgid "Price:" +#~ msgstr "Zdrój:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Creating Content on Server..." +#~ msgid "Create content on server" +#~ msgstr "Ãsôdzanié sparÅãczenia ze serwerã..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Loading Preview" +#~ msgid "Upload content" +#~ msgstr "Ladëje pòdzérk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Loading Preview" +#~ msgid "Upload first preview" +#~ msgstr "Ladëje pòdzérk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Loading Preview" +#~ msgid "Upload second preview" +#~ msgstr "Ladëje pòdzérk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Loading Preview" +#~ msgid "Upload third preview" +#~ msgstr "Ladëje pòdzérk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Start replace" +#~ msgid "Start Upload" +#~ msgstr "Naczni zamianã" + +#~ msgid "Play a &sound" +#~ msgstr "Grôj &zwãk" + +#~ msgid "Select the sound to play" +#~ msgstr "Wëbierzë zwãk do graniô" + +#~ msgid "Show a message in a &popup" +#~ msgstr "Pòkôżë wiadÅo w &dialogòwim òknie" + +#~ msgid "Log to a file" +#~ msgstr "Zapiszë lodżi do lopka" + +#~ msgid "Mark &taskbar entry" +#~ msgstr "Zaznaczë pòÅożenié listwë dzejaniów" + +#~ msgid "Run &command" +#~ msgstr "Zrëszë &pòlét" + +#~ msgid "Select the command to run" +#~ msgstr "Wëbierzë pòlét do zrëszeniô" + +#~ msgid "Sp&eech" +#~ msgstr "&Gôdôj:" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found."
+#~| "p>
The diagnosis is:
The desktop file %1 could not be found."
+#~ "p>
Przëczëna:
Nie je nalazÅi lopk pùltu %1.
Either the hardware/software the module configures is not " +#~ "available or the module has been disabled by the administrator.
Programa abò hardwôra kònfigùrowónô przez nen mòduÅ je " +#~ "nieprzistãpnô, albò mòduŠòstôŠwëÅÄ czony przez sprôwnika.
Possible reasons:
Check these points carefully and try to remove the module " +#~| "mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your " +#~| "distributor or packager.
Possible reasons:
Check " +#~ "these points carefully and try to remove the module mentioned in the " +#~ "error message. If this fails, consider contacting your distributor or " +#~ "packager.
WiadÅo:
%1
Mòżlëwé przëczënë:
Proszã sprôwdzëc to co wëżi ë spróbòwac rëmnÄ c mòduÅ, " +#~ "jaczégò tikô sã fela. Jeżlë to sã nie darzë, proszã sparÅãczëc sã z " +#~ "ùsôdzcÄ distribùcëji czë téż paczétu.
Possible reasons:
Check these points carefully " +#~ "and try to remove the module mentioned in the error message. If this " +#~ "fails, consider contacting your distributor or packager.
Mòżlëwé przëczënë:
>Proszã " +#~ "sprôwdzëc to co wëżi ë spróbòwac rëmnÄ c mòduÅ, jaczégò tikô sã fela. " +#~ "Jeżlë to sã nie darzë, proszã sparÅãczëc sã z ùsôdzcÄ distribùcëji czë " +#~ "téż paczétu.
(do not know yet)
" +#~ msgstr "" +#~ "(jesz nie je klôr)
" + +#~ msgid "Select Files..." +#~ msgstr "Wëbierzë lopczi..." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "ÃprzestóÅ" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Zawiészë" + +#~ msgid "Anonymous" +#~ msgstr "Anonimòwi" + +#~ msgctxt "@item font" +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Regùlarny" + +#~ msgid "What's &This" +#~ msgstr "Co &to je?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Next year" +#~ msgctxt "@option next week" +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "Zôstny rok" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Last Page" +#~ msgctxt "@option last week" +#~ msgid "Last week" +#~ msgstr "&Slédnô starna" + +#, fuzzy +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "today" +#~ msgstr "Dzysô" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show &Menubar" +#~ msgid "Hide Menubar" +#~ msgstr "Pòkôżë listew &menu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action" +#~| msgid "Show Statusbar" +#~ msgid "Hide Statusbar" +#~ msgstr "Wëskrzëni listew stónu" + +#, fuzzy +#~| msgid "File" +#~ msgctxt "option:check A filter on resource type" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Lopk" + +#~ msgctxt "@item Author name in about dialog" +#~ msgid "%1" +#~ msgstr "%1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "keyboard-key-name" +#~| msgid "Meta" +#~ msgctxt "option:check A filter on file type - media files" +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Meta" + +#, fuzzy +#~| msgid "HTML Toolbar" +#~ msgid "Hide Toolbar" +#~ msgstr "Lëstew nôrzãdzów HTML" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "GroupBox 1" +#~ msgstr "Grëpòwô kastka 1" + +#~ msgid "CheckBox" +#~ msgstr "Pòle wëbiérkù" + +#~ msgid "Other GroupBox" +#~ msgstr "Jine grëpòwé kastczi" + +#~ msgid "RadioButton" +#~ msgstr "Przestôwnik" + +#~ msgid "action1" +#~ msgstr "akcëjô1" + +#~ msgid "KrossTest" +#~ msgstr "KrossTest" + +#~ msgid "KDE application to test the Kross framework." +#~ msgstr "Programa KDE do testowaniô òbÅëdżi skriptów Kross." + +#~ msgid "(C) 2005-2007 Sebastian Sauer" +#~ msgstr "(C) 2005-2007 Sebastian Sauer" + +#~ msgid "Test the Kross framework!" +#~ msgstr "Przetestëjë òbsÅëgã skriptów Kross!" + +#~ msgid "Find stopped." +#~ msgstr "Szëkba zatrzëmónô." + +#~ msgid "Starting -- find links as you type" +#~ msgstr "Start -- nalezë lënczi òbczas pisaniô" + +#~ msgid "Starting -- find text as you type" +#~ msgstr "Start -- nalezë tekst òbczas pisaniô" + +#~ msgid "Link found: \"%1\"." +#~ msgstr "NalazÅi lënk: \"%1\"." + +#~ msgid "Link not found: \"%1\"." +#~ msgstr "Nie òstôŠnalazÅi lënk: \"%1\"." + +#~ msgid "Text found: \"%1\"." +#~ msgstr "NalazÅi tekst: \"%1\"." + +#~ msgid "Text not found: \"%1\"." +#~ msgstr "Nie je nalazÅi tekst: \"%1\"." + +#~ msgid "Additional domains for browsing" +#~ msgstr "Dodôwné domenë do przezéraniô" + +#~ msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." +#~ msgstr "Lësta internetowëch domenów, chtërne nót je przezérac." + +#~ msgid "I like this" +#~ msgstr "Widzy mie sã to" + +#~ msgid "I do not like this" +#~ msgstr "Nie widzy mie sã to" + +#~ msgid "Sonnet Configuration" +#~ msgstr "Kònfigùracëjô Sonneta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ignore" +#~ msgid "I agree" +#~ msgstr "Przepùszczë" + +#, fuzzy +#~| msgid "Uploading file:" +#~ msgid "Upload Your Own Files..." +#~ msgstr "Wladënk lopka:" + +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Devenagari" +#~ msgstr "Dewenagari" + +#~ msgid "" +#~ "Not DefinedThis word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +#~ "word in a foreign language.
\n" +#~ "If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +#~ "clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown " +#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click " +#~ "Ignore or Ignore All.
\n" +#~ "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, " +#~ "you may type it in the text box below, and click Replace or " +#~ "Replace All.
\n" +#~ "Ne sÅowò trzemô sã za \"nieznóne\", czéj ni ma gò w ternô " +#~ "brëkòwónym sÅowarzu. Mòże téż bëc tak, że je to sÅowò w cëzym jãzëkù." +#~ "p>\n" +#~ "
Jeżle sÅowò je napisóné bezzmiÅkòwò, mòżnô je dodac do sÅowarza, " +#~ "wcëskajÄ c knÄ pa Dodôj do sÅowarza. Jeżle nie chcesz dodac " +#~ "nieznónegò sÅowa do sÅowarza, a téż nie chcesz gò pòprôwiac wcësnij " +#~ "Przepùszczë abò Przepùszczë wszëtczé.
\n" +#~ "Jeżle sÅowò je wpisóné z felÄ , mòżesz wëszëkac pòprôwnÄ wersëjã z " +#~ "ùniższi lëstë. Czéj ni mòże nalezc bezzmiÅkòwi wersëji, wpiszë jã w pòlu " +#~ "niżi ë wcësni Zastãpi abò Zastãpi wszëtczé.
\n" +#~ "This word was considered to be an \"unknown word\" because it " +#~| "does not match any entry in the dictionary currently in use. It may also " +#~| "be a word in a foreign language.
\n" +#~| "If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +#~| "clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown " +#~| "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click " +#~| "Ignore or Ignore All.
\n" +#~| "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +#~| "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, " +#~| "you may type it in the text box below, and click Replace or " +#~| "Replace All.
\n" +#~| "This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +#~ "word in a foreign language.
\n" +#~ "If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +#~ "clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown " +#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click " +#~ "Ignore or Ignore All.
\n" +#~ "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, " +#~ "you may type it in the text box below, and click Replace or " +#~ "Replace All.
\n" +#~ "Ystyriwyd y gair yma fel \"gair anhysbys\" gan nad yw'n cydweddu " +#~ "unrhyw gofnod yn y geiriadur a ddefnyddir ar hyn o bryd. Gall hefyd fod " +#~ "yn air mewn iaith estron.
\n" +#~ "Os ni chamsillafir y gair, gallwch ei ychwanegu i'r geiriadur gan " +#~ "glicio Ychwanegu i'r Geiriadur. Os nad ydych eisiau ychwanegu'r " +#~ "gair anhysbys i'r geiriadur, ond rydych eisiau ei adael heb ei newid, " +#~ "cliciwch Anwybyddu neu Anwybyddu Pob Un.
\n" +#~ "Ond, os camsillafir y gair, gallwch geisio canfod yr amnewidiad cywir " +#~ "yn y rhestr isod. Os na allwch ganfod amnewidiad yno, gallwch ei deipio " +#~ "i mewn i'r blwch testun isod, a clicio Amnewid neu Amnewid Pob " +#~ "Un.
\n" +#~ "Select the language of the document you are proofing here.
\n" +#~ "Dewiswch iaith y ddogfen a broflennir yma.
\n" +#~ "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its " +#~ "context. If this information is not sufficient to choose the best " +#~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are " +#~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue " +#~ "proofing.
\n" +#~ "Yma gallwch gweld detholiad testun sy'n dangos y gair anhysbys yn ei " +#~ "gyd-destun. Os nad yw'r gwybodaeth yma yn ddigonol i ddewis yr " +#~ "amnewidiad gorau am y gair anhysbys, gallwch glicio ar y ddgogfen yr " +#~ "ydych yn ei broflennu, darllen darn mwyaf o'r testun, ac wedyn dychwelyd " +#~ "yma i barhau'r proflennu.
\n" +#~ "The unknown word was detected and considered unknown because it is "
+#~| "not included in the dictionary.
\n"
+#~| "Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and "
+#~| "you want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want "
+#~| "to let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click "
+#~| "Ignore or Ignore All instead.
The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+#~ "included in the dictionary.
\n"
+#~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
+#~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to "
+#~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click "
+#~ "Ignore or Ignore All instead.
Darganfuwyd y gair anhysbys ac ystyriwyd fel anhysbys gan nad yw "
+#~ "wedi'i gynnwys yn y geiriadur.
\n"
+#~ "Cliciwch yma os rydych yn teimlo nad yw'r gair anhysbys wedi'i "
+#~ "gamsillafu, ac rydych eisiau osgoi ei ddarganfod yn anghywir eto yn y "
+#~ "dyfodol. Os ydych eisiau ei adael fel mae, ond peidio a'i ychwanegu i'r "
+#~ "geiriadur, cliciwch Anwybyddu neu Anwybyddu Pob Un yn lle."
+#~ "p>\n"
+#~ "
Click here to replace all occurrences of the unknown text with the " +#~ "text in the edit box above (to the left).
\n" +#~ "Cliciwch yma i amnewid pob digwyddiad o'r testun anghywir efo'r testun " +#~ "yn y blwch golygu uchod (i'r chwith).
\n" +#~ "If the unknown word is misspelled, you should check if the correction " +#~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in " +#~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit " +#~ "box above.
\n" +#~ "To correct this word click Replace if you want to correct only " +#~ "this occurrence or Replace All if you want to correct all " +#~ "occurrences.
\n" +#~ "Os camsillafwyd y gair anhysbys, dylech gwirio os mae'r cywiriad " +#~ "amdano ar gael, ac os mae, clicio arnodd. Os nid yw unrhyw un o'r " +#~ "geiriau ar y rhestr yma yn amnewidiad da, gallwch deipio'r gair cywir i " +#~ "mewn i'r blwch golygu uchod.
\n" +#~ "Gallwch glicio Amnewid wedyn os ydych eisiau cywiro'r " +#~ "digwyddiad yma o'r gair yn unig, neu Amnewid Pob Un os ydych " +#~ "eisiau cywiro pob digwyddiad.
\n" +#~ "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the " +#~ "text in the edit box above (to the left).
\n" +#~ "Cliciwch yma i amnewid y digwyddiad yma o'r testun anghywir efo'r " +#~ "testun yn y blwch golygu uchod (i'r chwith).
\n" +#~ "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +#~ "your misspelled word here or select it from the list below.
\n" +#~ "You can then click Replace if you want to correct only this " +#~ "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " +#~ "occurrences.
\n" +#~ "Os camsillafwyd y gair anhysbys, dylech deipio'r cywiriad am y gair " +#~ "wedi'i gamsillafu yma, neu ei ddewis o'r rhestr isod.
\n" +#~ "Gallwch glicio Amnewid wedyn os ydych eisiau cywiro'r " +#~ "digwyddiad yma o'r gair yn unig, neu Amnewid Pob Un os ydych " +#~ "eisiau cywiro pob digwyddiad.
\n" +#~ "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is." +#~ "p>\n" +#~ "
This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " +#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " +#~ "dictionary.
\n" +#~ "Cliciwch yma i adael i'r digwyddiad yma o'r gair anhysbys aros fel y " +#~ "mae.
\n" +#~ "Mae'r weithred yma yn ddefnyddiol pan mae'r gair yn enw, llythrenw, " +#~ "gair estron, neu unrhyw un gair yr ydych eisiau ei ddefnyddio, ond peidio " +#~ "a'i ychwanegu i'r geiriadur.
\n" +#~ "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they " +#~ "are.
\n" +#~ "This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " +#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " +#~ "dictionary.
\n" +#~ "Cliciwch yma i adael i bob digwyddiad o'r gair anhysbys aros fel y " +#~ "maent.
\n" +#~ "Mae'r weithred yma yn ddefnyddiol pan mae'r gair yn enw, llythrenw, " +#~ "gair estron, neu unrhyw un gair yr ydych eisiau ei ddefnyddio, ond peidio " +#~ "a'i ychwanegu i'r geiriadur.
\n" +#~ "KDE is translated into many languages thanks to the work of the " +#~ "translation teams all over the world.
For more information on KDE " +#~ "internationalization visit http://l10n." +#~ "kde.org
" +#~ msgstr "" +#~ "Cyfieithir KDE i mewn i lawer o ieithoedd diolch i tîmau cyfieithu " +#~ "dros y byd i gyd.
Am ragor o wybodaeth ar rhyngwledeiddio KDE, " +#~ "ymwelwch â http://i18n.kde.org.
Am ragor o wybodaeth ar KDE a " +#~ "meddalwedd rhydd yn Gymraeg, ewch i http://www.kyfieithu.co.uk" + +#~ msgid "Use the X-server display 'displayname'" +#~ msgstr "Defnyddio'r arddangosydd gweinydd-X 'displayname'" + +#~ msgid "Use the QWS display 'displayname'" +#~ msgstr "Defnyddio'r arddangosydd QWS 'displayname'" + +#~ msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +#~ msgstr "Adfer y cymhwysiad ar gyfer y 'sessionId' a rhoddwyd" + +#~ msgid "" +#~ "Causes the application to install a private color\n" +#~ "map on an 8-bit display" +#~ msgstr "" +#~ " Achosi i'r cymhwysiad arsefydlu map lliw\n" +#~ " preifat ar arddangosydd 8-did" + +#~ msgid "" +#~ "Limits the number of colors allocated in the color\n" +#~ "cube on an 8-bit display, if the application is\n" +#~ "using the QApplication::ManyColor color\n" +#~ "specification" +#~ msgstr "" +#~ "Cyfyngu'r nifer o liwiau a dyrannir yn y ciwb\n" +#~ " lliw ar arddangosydd 8-did, os mae'r cymhwysiad\n" +#~ " yn defnyddio y penodiad QApplication::ManyColor" + +#~ msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +#~ msgstr "Dweud wrth QT na ddylai fyth dwyn y llygoden na'r bysellfwrdd" + +#~ msgid "" +#~ "running under a debugger can cause an implicit\n" +#~ "-nograb, use -dograb to override" +#~ msgstr "" +#~ "gall redeg dan ddadnamydd achosi -nograb\n" +#~ "ymhlyg, defnyddiwch -dograb i'w anwybyddu" + +#~ msgid "switches to synchronous mode for debugging" +#~ msgstr "newid i fodd cydamseredig i ddadnamu" + +#~ msgid "" +#~ "sets the default background color and an\n" +#~ "application palette (light and dark shades are\n" +#~ "calculated)" +#~ msgstr "" +#~ "gosod y lliw cefndir rhagosodol a\n" +#~ "palêt cymhwysiad (mae cysgodau\n" +#~ " golau a tywyll yn cael eu cyfrifo)" + +#~ msgid "sets the default foreground color" +#~ msgstr "Gosod y lliw blaendir rhagosodol" + +#~ msgid "sets the default button color" +#~ msgstr "Gosod y lliw botwm rhagosodol" + +#~ msgid "sets the application name" +#~ msgstr "gosod enw'r cymhwysiad" + +#~ msgid "sets the application title (caption)" +#~ msgstr "gosod teitl y cymhwysiad (egluryn)" + +#~ msgid "" +#~ "forces the application to use a TrueColor visual on\n" +#~ "an 8-bit display" +#~ msgstr "" +#~ "gorfod i'r cymhwysiad ddefnydio \n" +#~ " gwelediad WirLiw ar arddangosydd 8-did" + +#~ msgid "" +#~ "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +#~ "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +#~ "root" +#~ msgstr "" +#~ "gosod arddull fewnbwn XIM (X Input Method). Gwerthoedd\n" +#~ "posib yw onthespot, overthespot, offthespot a root" + +#~ msgid "set XIM server" +#~ msgstr "gosod gweinydd XIM" + +#~ msgid "disable XIM" +#~ msgstr "analluogi XIM" + +#~ msgid "forces the application to run as QWS Server" +#~ msgstr "gorfod i'r cymhwysiad redeg fel Gweinydd QWS" + +#~ msgid "mirrors the whole layout of widgets" +#~ msgstr "adlewyrchu gosodiad cyfan y celfigion" + +#~ msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +#~ msgstr "defnyddio 'egluryn' fel enw yn y bar-teitl" + +#~ msgid "Use 'icon' as the application icon" +#~ msgstr "defnyddio 'eicon' fel eicon y cymhwysiad" + +#~ msgid "Use alternative configuration file" +#~ msgstr "defnyddio ffeil ffurfweddiad arall" + +#~ msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +#~ msgstr "analluogi'r trinydd chwalfa, er mwyn cael dadlwythiadau craidd" + +#~ msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +#~ msgstr "aros am reolydd ffenestri sy'n gyfaddas i WM_NET" + +#~ msgid "sets the application GUI style" +#~ msgstr "gosod arddull GUI y cymhwysiad" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " +#~ "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)" +#~ msgstr "gosod geometreg dibynnol y prif gelfigyn" + +#, fuzzy +#~| msgid "Application: " +#~ msgid "KDE Application" +#~ msgstr "Cymhwysiad:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Quit" +#~ msgid "Qt" +#~ msgstr "Terfynu" + +#~ msgid "KDE" +#~ msgstr "KDE" + +#~ msgid "Unknown option '%1'." +#~ msgstr "Dewis anhysbys '%1'." + +#, fuzzy +#~| msgid "'%1' missing." +#~ msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name" +#~ msgid "'%1' missing." +#~ msgstr "'%1' ar goll." + +#~ msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line" +#~ msgid "" +#~ "%1 was written by\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "ysgrifennwyd %1 gan\n" +#~ "%2" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +#~ msgstr "Ysgrifennwyd %1 gan berson sy'n dymuno aros yn anhysbys." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Defnyddiwch http://bugs.kde.org er mwyn adrodd namau, peidiwch ac anfon " +#~ "ebost i'r awduron yn uniongyrchol.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please report bugs to %1.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Defnyddiwch %1 er mwyn adrodd namau, peidiwch ac anfon ebost i'r awduron " +#~ "yn uniongyrchol.\n" + +#~ msgid "Unexpected argument '%1'." +#~ msgstr "Ymresymiad annisgwyl '%1'." + +#~ msgid "Use --help to get a list of available command line options." +#~ msgstr "Defnyddiwch --help i gael rhestr o ddewisiadau llinell gorchymyn." + +#~ msgid "[options] " +#~ msgstr "[dewisiadau]" + +#~ msgid "[%1-options]" +#~ msgstr "[%1-dewisiadau]" + +#~ msgid "Usage: %1 %2\n" +#~ msgstr "Defnyddir: %1 %2\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Generic options:\n" +#~ msgstr "Dewisiadau generig" + +#~ msgid "Show help about options" +#~ msgstr "Dangos cymorth am ddewisiadau" + +#~ msgid "Show %1 specific options" +#~ msgstr "Dangos %1 dewisiadau penodol" + +#~ msgid "Show all options" +#~ msgstr "Dangos y dewisiadau i gyd" + +#~ msgid "Show author information" +#~ msgstr "Dangos gwybodaeth awdur" + +#~ msgid "Show version information" +#~ msgstr "Dangos gwybodaeth fersiwn" + +#~ msgid "Show license information" +#~ msgstr "Dangos gwybodaeth trwydded" + +#~ msgid "End of options" +#~ msgstr "Diwedd y dewisiadau" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%1 options:\n" +#~ msgstr "%1 o ddewisiadau" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Dewisiadau:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ymresymiadau:\n" + +#~ msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +#~ msgstr "" +#~ "Bydd y ffeiliau/URLau a agorir gan y cymhwysiad yn cael eiu dileu wedi'u " +#~ "defnyddio" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n" +#~ "%2\n" +#~ msgstr "Methodd gyrraedd Klauncher drwy DCOP.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not launch the KDE Help Center:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Methodd gychwyn y Ganolfan Gymorth KDE :\n" +#~ "\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Could not Launch Help Center" +#~ msgstr "Methodd gychwyn Canolfan Gymorth" + +#~ msgid "" +#~ "Could not launch the mail client:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Methodd gychwyn y dibynnydd ebost:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not Launch Mail Client" +#~ msgid "Could not launch Mail Client" +#~ msgstr "Methodd gychwyn Dibynnydd Ebost" + +#~ msgid "" +#~ "Could not launch the browser:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Methodd gychwyn y porydd:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not Launch Browser" +#~ msgid "Could not launch Browser" +#~ msgstr "Methodd gychwyn Porydd" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Could not launch the mail client:\n" +#~| "\n" +#~| "%1" +#~ msgid "" +#~ "Could not launch the terminal client:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Methodd gychwyn y dibynnydd ebost:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not Launch Mail Client" +#~ msgid "Could not launch Terminal Client" +#~ msgstr "Methodd gychwyn Dibynnydd Ebost" + +#, fuzzy +#~| msgid "Western European" +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Western European" +#~ msgstr "Gorllewin Ewrop" + +#, fuzzy +#~| msgid "Central European" +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Central European" +#~ msgstr "Canol Ewrop" + +#, fuzzy +#~| msgid "Baltic" +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "Baltig" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "South-Eastern Europe" +#~ msgstr "Gorllewin Ewrop" + +#, fuzzy +#~| msgid "Turkish" +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Twrceg" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cyrillic" +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "Cyrilig" + +#, fuzzy +#~| msgid "Chinese Traditional" +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "Tsieineeg Traddodiadol" + +#, fuzzy +#~| msgid "Chinese Simplified" +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "Tseineeg Syml" + +#, fuzzy +#~| msgid "Korean" +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Coreeg" + +#, fuzzy +#~| msgid "Japanese" +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Siapaneeg" + +#, fuzzy +#~| msgid "Greek" +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Groeg" + +#, fuzzy +#~| msgid "Arabic" +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arabaidd" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hebrew" +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebraeg" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thai" +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Taieg" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unicode" +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unicôd" + +#, fuzzy +#~| msgid "Northern Saami" +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Northern Saami" +#~ msgstr "Saami Gogleddol" + +#, fuzzy +#~| msgid "Other" +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Eraill" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Descriptive Encoding Name" +#~| msgid "%1 ( %2 )" +#~ msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding" +#~ msgid "%1 ( %2 )" +#~ msgstr "%1 ( %2 )" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item" +#~ msgid "Other encoding (%1)" +#~ msgstr "&Gosod Amgodiad" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Descriptive Encoding Name" +#~| msgid "%1 ( %2 )" +#~ msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding" +#~ msgid "%1 ( %2 )" +#~ msgstr "%1 ( %2 )" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Alluogir golygu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Install" +#~ msgctxt "@item Text character set" +#~ msgid "Universal" +#~ msgstr "Arsefydlu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Arabic" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Arabic-Indic" +#~ msgstr "Arabaidd" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "QFont" +#~| msgid "Bengali" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr " Bengali" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "QFont" +#~| msgid "Devanagari" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Devanagari" +#~ msgstr "Devanagari" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "QFont" +#~| msgid "Gujarati" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Gujarati" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "QFont" +#~| msgid "Gurmukhi" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "Gurmukhi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "QFont" +#~| msgid "Kannada" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "Kannada" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "QFont" +#~| msgid "Khmer" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Khmer" +#~ msgstr "Khmer" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "QFont" +#~| msgid "Malayalam" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "Malayalam" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "QFont" +#~| msgid "Oriya" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "Oriya" + +#, fuzzy +#~| msgid "Tamil" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "Tamileg" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "QFont" +#~| msgid "Telugu" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr " Telugu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Thai" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Taieg" + +#, fuzzy +#~| msgid "Arabic" +#~ msgctxt "digit set" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arabaidd" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 ( %2 )" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "size in bytes" +#~ msgid "%1 B" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "size in 1000 bytes" +#~ msgid "%1 kB" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "size in 10^6 bytes" +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "size in 10^9 bytes" +#~ msgid "%1 GB" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "size in 10^12 bytes" +#~ msgid "%1 TB" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "size in 10^15 bytes" +#~ msgid "%1 PB" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "size in 10^18 bytes" +#~ msgid "%1 EB" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "size in 10^21 bytes" +#~ msgid "%1 ZB" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "size in 10^24 bytes" +#~ msgid "%1 YB" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "memory size in 1024 bytes" +#~ msgid "%1 KB" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "memory size in 2^20 bytes" +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "memory size in 2^30 bytes" +#~ msgid "%1 GB" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes" +#~ msgid "%1 TB" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes" +#~ msgid "%1 PB" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes" +#~ msgid "%1 EB" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes" +#~ msgid "%1 ZB" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "memory size in 2^80 bytes" +#~ msgid "%1 YB" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "size in 1024 bytes" +#~ msgid "%1 KiB" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "size in 2^20 bytes" +#~ msgid "%1 MiB" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "size in 2^30 bytes" +#~ msgid "%1 GiB" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "size in 2^40 bytes" +#~ msgid "%1 TiB" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "size in 2^50 bytes" +#~ msgid "%1 PiB" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "size in 2^60 bytes" +#~ msgid "%1 EiB" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "size in 2^70 bytes" +#~ msgid "%1 ZiB" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "size in 2^80 bytes" +#~ msgid "%1 YiB" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~| msgid "Monday" +#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days" +#~ msgid "%1 days" +#~ msgstr "Dydd Llun" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes" +#~ msgid "%1 minutes" +#~ msgstr "%1 o ddewisiadau" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds" +#~ msgid "%1 seconds" +#~ msgstr "%1 o ddewisiadau" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "%1 millisecond" +#~ msgid_plural "%1 milliseconds" +#~ msgstr[0] "%1 o ddewisiadau" +#~ msgstr[1] "%1 o ddewisiadau" + +#, fuzzy +#~| msgid "Monday" +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "1 day" +#~ msgid_plural "%1 days" +#~ msgstr[0] "Dydd Llun" +#~ msgstr[1] "Dydd Llun" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "%1 o ddewisiadau" +#~ msgstr[1] "%1 o ddewisiadau" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "%1 o ddewisiadau" +#~ msgstr[1] "%1 o ddewisiadau" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "concatenation of dates and time" +#~| msgid "%1 %2" +#~ msgctxt "" +#~ "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. " +#~ "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n " +#~ "team to solve the problem" +#~ msgid "%1 and %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "concatenation of dates and time" +#~| msgid "%1 %2" +#~ msgctxt "" +#~ "@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext " +#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please " +#~ "contact the i18n team to solve the problem" +#~ msgid "%1 and %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "concatenation of dates and time" +#~| msgid "%1 %2" +#~ msgctxt "" +#~ "@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext " +#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please " +#~ "contact the i18n team to solve the problem" +#~ msgid "%1 and %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~| msgid "Av" +#~ msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName" +#~ msgid "A" +#~ msgstr "Av" + +#, fuzzy +#~| msgid "Monday" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Dydd Llun" + +#, fuzzy +#~| msgid "Tuesday" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Dydd Mawrth" + +#~ msgctxt "concatenation of dates and time" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "concatenation of date/time and time zone" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@subtitle/plain" +#~ msgid "~ %1 ~" +#~ msgstr "(%1/s)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Note" +#~ msgctxt "@note/plain" +#~ msgid "Note: %1" +#~ msgstr "Nodyn" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "concatenation of dates and time" +#~| msgid "%1 %2" +#~ msgctxt "" +#~ "@note-with-label/plain\n" +#~ "%1 is the note label, %2 is the text" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~| msgid "Error: %1: %2" +#~ msgctxt "@warning/rich" +#~ msgid "Warning: %1" +#~ msgstr "Gwall: %1: %2" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "concatenation of dates and time" +#~| msgid "%1 %2" +#~ msgctxt "" +#~ "@warning-with-label/plain\n" +#~ "%1 is the warning label, %2 is the text" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~| msgid "Error: %1: %2" +#~ msgctxt "" +#~ "@warning-with-label/rich\n" +#~ "%1 is the warning label, %2 is the text" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "Gwall: %1: %2" + +#, fuzzy +#~| msgid "%2 (%1 K)" +#~ msgctxt "" +#~ "@link-with-description/plain\n" +#~ "%1 is the URL, %2 is the descriptive text" +#~ msgid "%2 (%1)" +#~ msgstr "%2 (%1 K)" + +#, fuzzy +#~| msgid " [Properties]" +#~ msgctxt "" +#~ "@link-with-description/rich\n" +#~ "%1 is the URL, %2 is the descriptive text" +#~ msgid "%2" +#~ msgstr "[Priodweddau]" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1%" +#~ msgctxt "@application/plain" +#~ msgid "%1" +#~ msgstr "%1%" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1%" +#~ msgctxt "@application/rich" +#~ msgid "%1" +#~ msgstr "%1%" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1%" +#~ msgctxt "@command/plain" +#~ msgid "%1" +#~ msgstr "%1%" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "@command-with-section/plain\n" +#~ "%1 is the command name, %2 is its man section" +#~ msgid "%1(%2)" +#~ msgstr "%1 ( %2 )" + +#, fuzzy +#~| msgid "Error: %1: %2" +#~ msgctxt "@icode/rich" +#~ msgid "%1" +#~ msgstr "Gwall: %1: %2" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1%" +#~ msgctxt "@shortcut/plain" +#~ msgid "%1" +#~ msgstr "%1%" + +#, fuzzy +#~| msgid "Error: %1: %2" +#~ msgctxt "@emphasis-strong/rich" +#~ msgid "%1" +#~ msgstr "Gwall: %1: %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@email/rich" +#~ msgid "<%1>" +#~ msgstr "" +#~ "Defnyddiwch %1 er mwyn adrodd namau; peidiwch " +#~ "ac anfon ebost i'r awduron yn uniongyrchol.\n" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "@email-with-name/rich\n" +#~ "%1 is name, %2 is address" +#~ msgid "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Defnyddiwch %1 er mwyn adrodd namau; peidiwch " +#~ "ac anfon ebost i'r awduron yn uniongyrchol.\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1%" +#~ msgctxt "@envar/plain" +#~ msgid "$%1" +#~ msgstr "%1%" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@message/plain" +#~ msgid "/%1/" +#~ msgstr "(%1/s)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Error: %1: %2" +#~ msgctxt "@message/rich" +#~ msgid "%1" +#~ msgstr "Gwall: %1: %2" + +#, fuzzy +#~| msgid "+" +#~ msgctxt "shortcut-key-delimiter/plain" +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#, fuzzy +#~| msgid "+" +#~ msgctxt "shortcut-key-delimiter/rich" +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alt" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Arall (Alt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alt" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "AltGr" +#~ msgstr "Arall (Alt)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Backspace" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "Yn ôl" + +#, fuzzy +#~| msgid "CapsLock" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "CapsLock" +#~ msgstr "PriflythGlo" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ctrl" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Rheoli (Ctrl)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ctrl" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Rheoli (Ctrl)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "QAccel" +#~| msgid "Del" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "Del" +#~ msgstr "Dileu (Del)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Dileu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "QAccel" +#~| msgid "Down" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr " I Lawr" + +#, fuzzy +#~| msgid "End" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Diwedd" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "QAccel" +#~| msgid "Enter" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "Enter" +#~ msgstr " Mewnosod" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "QAccel" +#~| msgid "Esc" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "Esc" +#~ msgstr " Esc" + +#, fuzzy +#~| msgid "Escape" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "Escape" +#~ msgstr "Esc" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Opposite to End" +#~| msgid "Home" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Cartref" + +#, fuzzy +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "Hyper" +#~ msgstr "Math" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "QAccel" +#~| msgid "Ins" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "Ins" +#~ msgstr "Rhyngosod (Ins)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Insert" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "Insert" +#~ msgstr "Rhyngosod" + +#, fuzzy +#~| msgid "Left" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Chwith" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "QAccel" +#~| msgid "Menu" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Dewislen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Meta" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "Meta" +#~ msgstr "Meta" + +#, fuzzy +#~| msgid "NumLock" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "NumLock" +#~ msgstr "RhifGlo" + +#, fuzzy +#~| msgid "PageDown" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "PageDown" +#~ msgstr "Tudalen i Lawr" + +#, fuzzy +#~| msgid "PageUp" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "PageUp" +#~ msgstr "Tudalen i Fyny" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "QAccel" +#~| msgid "PgDown" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "PgDown" +#~ msgstr "Tudalen Nesaf (PgDown)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "QAccel" +#~| msgid "PgUp" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "PgUp" +#~ msgstr " Tudalen Cynt (PgUp)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "PauseBreak" +#~ msgstr "Seibio (Pause)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "PrintScreen" +#~ msgstr " Argraffu" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "PrtScr" +#~ msgstr " Argraffu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "QAccel" +#~| msgid "Return" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "Return" +#~ msgstr "Dychwel-fysell" + +#, fuzzy +#~| msgid "Right" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "De" + +#, fuzzy +#~| msgid "ScrollLock" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "ScrollLock" +#~ msgstr "SgrolGlo" + +#, fuzzy +#~| msgid "Shift" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Syflyd (Shift)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "QAccel" +#~| msgid "Space" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Gofodnod" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "Super" +#~ msgstr "Sŵn" + +#, fuzzy +#~| msgid "SysReq" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "SysReq" +#~ msgstr "SysReq" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sab" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "Tab" +#~ msgstr "Sab" + +#, fuzzy +#~| msgid "Up" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "I fyny" + +#, fuzzy +#~| msgid "Win" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "Win" +#~ msgstr " Win" + +#, fuzzy +#~| msgid "F%1" +#~ msgctxt "keyboard-key-name" +#~ msgid "F%1" +#~ msgstr "F%1" + +#~ msgid "no error" +#~ msgstr "dim gwall" + +#~ msgid "requested family not supported for this host name" +#~ msgstr "ni chynhelir y deulu benodol i'r enw gwesteiwr yma" + +#~ msgid "temporary failure in name resolution" +#~ msgstr "methiant dros dro wrth ddadansoddi'r enw" + +#~ msgid "non-recoverable failure in name resolution" +#~ msgstr "methiant anadferadwy wrth ddadansoddi'r enw" + +#~ msgid "invalid flags" +#~ msgstr "baneri annilys" + +#~ msgid "memory allocation failure" +#~ msgstr "methiant wrth ddyrannu cof" + +#~ msgid "name or service not known" +#~ msgstr "ni adnabyddir enw neu gwasanaeth" + +#~ msgid "requested family not supported" +#~ msgstr "ni chynhelir deulu benodol" + +#~ msgid "requested service not supported for this socket type" +#~ msgstr "ni chynhelir y gwasanaeth benodol am y math yma o soced" + +#~ msgid "requested socket type not supported" +#~ msgstr "ni chynhelir y math penodol o soced" + +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "gwall anhysbys" + +#~ msgctxt "1: the i18n'ed system error code, from errno" +#~ msgid "system error: %1" +#~ msgstr "gwall cysawd : %1" + +#~ msgid "request was canceled" +#~ msgstr "diddymwyd y cais" + +#~ msgctxt "Socket error code NoError" +#~ msgid "no error" +#~ msgstr "dim gwall" + +#~ msgctxt "Socket error code LookupFailure" +#~ msgid "name lookup has failed" +#~ msgstr "methodd chwilio'r enw" + +#~ msgctxt "Socket error code AddressInUse" +#~ msgid "address already in use" +#~ msgstr "mae'r cyfeiriad mewn defnydd eisoes" + +#~ msgctxt "Socket error code AlreadyBound" +#~ msgid "socket is already bound" +#~ msgstr "mae'r soced wedi'i rhwymo eisoes" + +#~ msgctxt "Socket error code AlreadyCreated" +#~ msgid "socket is already created" +#~ msgstr "mae'r soced wedi'i greu eisoes" + +#~ msgctxt "Socket error code NotBound" +#~ msgid "socket is not bound" +#~ msgstr "ni rhwymir y soced" + +#~ msgctxt "Socket error code NotCreated" +#~ msgid "socket has not been created" +#~ msgstr "ni chreuwyd y soced" + +#~ msgctxt "Socket error code WouldBlock" +#~ msgid "operation would block" +#~ msgstr "bydd y gweithrediad yn rhwystro" + +#~ msgctxt "Socket error code ConnectionRefused" +#~ msgid "connection actively refused" +#~ msgstr "gwrthodwyd y cysyltiad yn weithredol" + +#~ msgctxt "Socket error code ConnectionTimedOut" +#~ msgid "connection timed out" +#~ msgstr "mae'r cysylltiad wedi goramseru" + +#~ msgctxt "Socket error code InProgress" +#~ msgid "operation is already in progress" +#~ msgstr "mae'r gweithrediad ar y gweill eisoes" + +#~ msgctxt "Socket error code NetFailure" +#~ msgid "network failure occurred" +#~ msgstr "methodd y rhwydwaith" + +#~ msgctxt "Socket error code NotSupported" +#~ msgid "operation is not supported" +#~ msgstr "ni chynhelir y gweithrediad " + +#~ msgctxt "Socket error code Timeout" +#~ msgid "timed operation timed out" +#~ msgstr "mae gweithrediad amseredig wedi goramseru" + +#~ msgctxt "Socket error code UnknownError" +#~ msgid "an unknown/unexpected error has happened" +#~ msgstr "digwyddodd gwall anhysbys/annisgwyl" + +#~ msgctxt "Socket error code RemotelyDisconnected" +#~ msgid "remote host closed connection" +#~ msgstr "caeodd y gwesteiwr pell y cysylltiad" + +#~ msgid "NEC SOCKS client" +#~ msgstr "dibynnydd NEC SOCKS" + +#~ msgid "Dante SOCKS client" +#~ msgstr "dibynnydd Dante SOCKS" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Socket error code NotSupported" +#~| msgid "operation is not supported" +#~ msgid "The socket operation is not supported" +#~ msgstr "ni chynhelir y gweithrediad " + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Socket error code ConnectionRefused" +#~| msgid "connection actively refused" +#~ msgid "Connection refused" +#~ msgstr "gwrthodwyd y cysyltiad yn weithredol" + +#, fuzzy +#~| msgid "Permission denied." +#~ msgid "Permission denied" +#~ msgstr "Atalwyd caniatad. " + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Socket error code ConnectionTimedOut" +#~| msgid "connection timed out" +#~ msgid "Connection timed out" +#~ msgstr "mae'r cysylltiad wedi goramseru" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "QFile" +#~| msgid "Unknown error" +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Gwall anhysbys" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Socket error code AddressInUse" +#~| msgid "address already in use" +#~ msgid "Address is already in use" +#~ msgstr "mae'r cyfeiriad mewn defnydd eisoes" + +#, fuzzy +#~| msgid "This file cannot be opened." +#~ msgid "Path cannot be used" +#~ msgstr "Ni ellir agor y ffeil yma." + +#, fuzzy +#~| msgid "No such file." +#~ msgid "No such file or directory" +#~ msgstr "Dim ffeil o'r fath." + +#, fuzzy +#~| msgid "Read-only" +#~ msgid "Read-only filesystem" +#~ msgstr "Darllenadwy yn unig" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "QFile" +#~| msgid "Unknown error" +#~ msgid "Unknown socket error" +#~ msgstr "Gwall anhysbys" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Socket error code NotSupported" +#~| msgid "operation is not supported" +#~ msgid "Operation not supported" +#~ msgstr "ni chynhelir y gweithrediad " + +#, fuzzy +#~| msgid "no error" +#~ msgctxt "SSL error" +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "dim gwall" + +#, fuzzy +#~| msgid "Certificate Password" +#~ msgctxt "SSL error" +#~ msgid "The certificate has expired" +#~ msgstr "Cyfrinair Tystysgrif" + +#, fuzzy +#~| msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +#~ msgctxt "SSL error" +#~ msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons" +#~ msgstr "Methu llwytho'r ffeil tystysgrif. Ceisio cyfrinair gwahanol?" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "QFile" +#~| msgid "Unknown error" +#~ msgctxt "SSL error" +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Gwall anhysbys" + +#~ msgid "address family for nodename not supported" +#~ msgstr "ni chynhalir y teulu cyfeiriad am yr enw nôd" + +#~ msgid "invalid value for 'ai_flags'" +#~ msgstr "gwerth dilys am 'ai_flags'" + +#~ msgid "'ai_family' not supported" +#~ msgstr "ni chynhelir 'ai_family'" + +#~ msgid "no address associated with nodename" +#~ msgstr "ni chysylltir cyfeiriad efo enw'r nôd" + +#~ msgid "servname not supported for ai_socktype" +#~ msgstr "ni chynhelir servname am ai_socktype" + +#~ msgid "'ai_socktype' not supported" +#~ msgstr "ni chynhelir 'ai_socktype'" + +#~ msgid "system error" +#~ msgstr "gwall cysawd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find mime typeShows the menubar again after it has been hidden" +#~ msgid "Show Menubar
Shows the menubar again after it has been hidden
" +#~ msgstr "" +#~ "Dangos Bar DewislenDangos y bar dewislen eto ar ôl iddo gael ei guddio" + +#~ msgid "Show St&atusbar" +#~ msgstr "Dangos Bar Cyfl&wr" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of " +#~| "the window used for status information." +#~ msgid "" +#~ "Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of " +#~ "the window used for status information.
" +#~ msgstr "" +#~ "Dangos Bar CyflwrDangos y bar cyflwr, sef y bar wrth waelod y "
+#~ "ffenestr, a ddefnyddir ar gyfer gwybodaeth cyflwr."
+
+#~ msgid "&New"
+#~ msgstr "&Newydd"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Clear shortcut"
+#~ msgid "Create new document"
+#~ msgstr "Diddymu byrlwybr"
+
+#~ msgid "&Open..."
+#~ msgstr "&Agor..."
+
+#~ msgid "Open &Recent"
+#~ msgstr "Agor &Diweddar"
+
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "&Cadw"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Close Document"
+#~ msgid "Save document"
+#~ msgstr "Cau Dogfen"
+
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Cadw &Fel..."
+
+#~ msgid "Re&vert"
+#~ msgstr "&Dychwelyd"
+
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "&Cau"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Close Document"
+#~ msgid "Close document"
+#~ msgstr "Cau Dogfen"
+
+#~ msgid "&Print..."
+#~ msgstr "&Argraffu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print document"
+#~ msgstr "Â Argraffu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Print Previe&w..."
+#~ msgid "Print Previe&w"
+#~ msgstr "&Rhagweld Argraffiad"
+
+#~ msgid "&Mail..."
+#~ msgstr "&Ebost..."
+
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "&Gorffen"
+
+#~ msgid "Quit application"
+#~ msgstr "Gadael y cymhwysiant"
+
+#~ msgid "Re&do"
+#~ msgstr "Ail-&wneud"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redo last undone action"
+#~ msgstr "Gosodiadau HTML"
+
+#~ msgid "Cu&t"
+#~ msgstr "T&orri"
+
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Copio"
+
+#~ msgid "&Paste"
+#~ msgstr "&Gludo"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Upload Info"
+#~ msgid "Paste clipboard content"
+#~ msgstr "Gwybodaeth Lanlwytho"
+
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "C&lirio"
+
+#~ msgid "Select &All"
+#~ msgstr "Dewis Pope&th"
+
+#~ msgid "Dese&lect"
+#~ msgstr "Dad-&ddewis"
+
+#~ msgid "&Find..."
+#~ msgstr "&Canfod"
+
+#~ msgid "Find &Next"
+#~ msgstr "Canfod &Nesaf"
+
+#~ msgid "Find Pre&vious"
+#~ msgstr "Canfod &Diwethaf"
+
+#~ msgid "&Replace..."
+#~ msgstr "&Amnewid"
+
+#~ msgid "&Actual Size"
+#~ msgstr "Maint &Gwir"
+
+#~ msgid "&Fit to Page"
+#~ msgstr "&Ffitio i Dudalen"
+
+#~ msgid "Fit to Page &Width"
+#~ msgstr "Ffitio i &Led Tudalen"
+
+#~ msgid "Fit to Page &Height"
+#~ msgstr "Ffitio i &Hyd Tudalen"
+
+#~ msgid "Zoom &In"
+#~ msgstr "Ne&sà u"
+
+#~ msgid "Zoom &Out"
+#~ msgstr "Pell&hà u"
+
+#~ msgid "&Zoom..."
+#~ msgstr "&Chwyddo.."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select a week"
+#~ msgid "Select zoom level"
+#~ msgstr "Dewiswch wythnos"
+
+#~ msgid "&Redisplay"
+#~ msgstr "&Ail-arddangos"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Redisplay"
+#~ msgid "Redisplay document"
+#~ msgstr "&Ail-arddangos"
+
+#~ msgid "&Up"
+#~ msgstr "&Fyny"
+
+#~ msgid "&Previous Page"
+#~ msgstr "Tudalen &Diwethaf"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Previous Page"
+#~ msgid "Go to previous page"
+#~ msgstr "Tudalen &Diwethaf"
+
+#~ msgid "&Next Page"
+#~ msgstr "&Tudalen Nesaf"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Go to Line"
+#~ msgid "Go to next page"
+#~ msgstr "Mynd i Linell"
+
+#~ msgid "&Go To..."
+#~ msgstr "&Mynd i.."
+
+#~ msgid "&Go to Page..."
+#~ msgstr "&Mynd i Dudalen"
+
+#~ msgid "&Go to Line..."
+#~ msgstr "&Mynd i Linell..."
+
+#~ msgid "&First Page"
+#~ msgstr "Tudalen &Gyntaf"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Go to Line"
+#~ msgid "Go to first page"
+#~ msgstr "Mynd i Linell"
+
+#~ msgid "&Last Page"
+#~ msgstr "Tudalen &Olaf"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Go to Page..."
+#~ msgid "Go to last page"
+#~ msgstr "&Mynd i Dudalen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Go back one step"
+#~ msgid "Go back in document"
+#~ msgstr "Ewch cam yn ôl"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "go forward"
+#~| msgid "&Forward"
+#~ msgid "&Forward"
+#~ msgstr "&Ymlaen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Go forward one step"
+#~ msgid "Go forward in document"
+#~ msgstr "Ewch cam ymlaen"
+
+#~ msgid "&Add Bookmark"
+#~ msgstr "&Ychwanegu Tudnod"
+
+#~ msgid "&Edit Bookmarks..."
+#~ msgstr "&Golygu Tudnodau..."
+
+#~ msgid "&Spelling..."
+#~ msgstr "&Sillafu..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Check Spelling"
+#~ msgid "Check spelling in document"
+#~ msgstr "Gwirio Sillafu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show &Menubar"
+#~ msgid "Show or hide menubar"
+#~ msgstr "Dangos &Dewislen"
+
+#~ msgid "Show &Toolbar"
+#~ msgstr "Dangos Bar &Offer"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show &Toolbar"
+#~ msgid "Show or hide toolbar"
+#~ msgstr "Dangos Bar &Offer"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show St&atusbar"
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "Dangos Bar Cyfl&wr"
+
+#~ msgid "F&ull Screen Mode"
+#~ msgstr "&Modd Sgrîn Llawn"
+
+#~ msgid "&Save Settings"
+#~ msgstr "&Cadw Gosodiadau"
+
+#~ msgid "Configure S&hortcuts..."
+#~ msgstr "Ffurfweddu &Byrlwybrau"
+
+#~ msgid "&Configure %1..."
+#~ msgstr "&Ffurweddu %1..."
+
+#~ msgid "Configure Tool&bars..."
+#~ msgstr "Ffurfweddu Barrau &Offer"
+
+#~ msgid "Configure &Notifications..."
+#~ msgstr "Ffurfweddu &Negesau ..."
+
+#~ msgid "%1 &Handbook"
+#~ msgstr "%1 &Llawlyfr"
+
+#~ msgid "What's &This?"
+#~ msgstr "Beth yw &Hwn?"
+
+#~ msgid "Tip of the &Day"
+#~ msgstr "Awgrymiad y &Dydd"
+
+#~ msgid "&Report Bug..."
+#~ msgstr "&Adroddi nam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch Application &Language..."
+#~ msgstr "Gadael y cymhwysiant"
+
+#~ msgid "&About %1"
+#~ msgstr "&Ynglyn a %1"
+
+#~ msgid "About &KDE"
+#~ msgstr "Ynglyn a &Kde"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+#~ msgstr "Gadael &Modd Sgrîn Llawn"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+#~ msgctxt "@action:intoolbar"
+#~ msgid "Exit Full Screen"
+#~ msgstr "Gadael &Modd Sgrîn Llawn"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
+#~ msgid "Exit full screen mode"
+#~ msgstr "Gadael &Modd Sgrîn Llawn"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "F&ull Screen Mode"
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
+#~ msgid "F&ull Screen Mode"
+#~ msgstr "&Modd Sgrîn Llawn"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Full Screen Mode"
+#~ msgctxt "@action:intoolbar"
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Modd Sgrîn Llawn"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Custom..."
+#~ msgctxt "Custom color"
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Addasu ..."
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "* Recent Colors *"
+#~ msgstr "* Lliwiau Diweddar *"
+
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "* Custom Colors *"
+#~ msgstr "* Lliwiau Arferu *"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Foreground Color"
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Forty Colors"
+#~ msgstr "&Lliw Blaendir"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Named Colors"
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Oxygen Colors"
+#~ msgstr "Lliwiau a Enwir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Rainbow Colors"
+#~ msgstr "* Lliwiau Diweddar *"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Royal Colors"
+#~ msgstr "* Lliwiau Diweddar *"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Named Colors"
+#~ msgctxt "palette name"
+#~ msgid "Web Colors"
+#~ msgstr "Lliwiau a Enwir"
+
+#~ msgid "Named Colors"
+#~ msgstr "Lliwiau a Enwir"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) "
+#~| "were examined:\n"
+#~ msgctxt ""
+#~ "%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between "
+#~ "them)"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location was "
+#~ "examined:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file locations were "
+#~ "examined:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Methu darllen llinynnau lliw RGB X11. Fe edrychwyd yn y lleoliadau ffeil "
+#~ "canlynol:\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Methu darllen llinynnau lliw RGB X11. Fe edrychwyd yn y lleoliadau ffeil "
+#~ "canlynol:\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select Color"
+#~ msgid "Select Color"
+#~ msgstr "Dewis Lliw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue:"
+#~ msgstr "H:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation:"
+#~ msgstr "Dydd Sadwrn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "This is the V of HSV"
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Gwerth"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red:"
+#~ msgstr "Ail-wneud"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green:"
+#~ msgstr "Groeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blue:"
+#~ msgstr "Ffeil:"
+
+#~ msgid "&Add to Custom Colors"
+#~ msgstr "&Ychwanegu at Liwiau Rhagosodedig"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Enw:"
+
+#~ msgid "HTML:"
+#~ msgstr "HTML:"
+
+#~ msgid "Default color"
+#~ msgstr "Lliw rhagosodol"
+
+#~ msgid "-default-"
+#~ msgstr "-rhagosodol-"
+
+#~ msgid "-unnamed-"
+#~ msgstr "-ddi-enw-"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "
The supplied KAboutData object does "
+#~ "not exist.
KDE is a cooperative enterprise in "
+#~ "which no single entity controls the efforts or products of KDE to the "
+#~ "exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, "
+#~ "including you.
Visit %2 for more "
+#~ "information about the KDE community and the software we produce."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ysgrifennwyd a chynhelir yr Amgylchedd Penbwrdd K gan y tîm KDE, "
+#~ "rhydwaith fyd-eang o peiriannwyr meddalwedd wedi ymrwymo i ddatblygiad "
+#~ "meddalwedd rhydd.
Ni reolir y côd gwreiddiol KDE gan unrhyw un "
+#~ "grŵp, cwmni neu corff. Mae croeso i bawb cyfrannu i KDE.
Ewch i http://www.kde.orgam fwy o fanylion am y "
+#~ "cywaith KDE."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do "
+#~ "so. However, you - the user - must tell us when something does not work "
+#~ "as expected or could be done better.
KDE has a bug tracking "
+#~ "system. Visit %1 or use the \"Report Bug...\" dialog "
+#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a "
+#~ "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
+#~ "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
+#~ "\"Wishlist\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae o hyd yn bosib gwella meddalwedd, ac mae'r tîm KDE yn barod i wneud "
+#~ "hynny. Ond rhaid i chi - y defnyddiwr - ddweud wrthym os nad oes "
+#~ "rhywbeth yn gweithio fel y disgwylir, neu pan mae'n bosib gwneud rhywbeth "
+#~ "yn well.
Mae gan yr Amgylchedd Penbwrdd K gysawd dilyn namau. "
+#~ "Ewch i: http://bugs.kde.org/ neu "
+#~ "defnyddiwch yr ymgom \"Adrodd Nam...\" o'r ddewislen \"Cymorth\" i adrodd "
+#~ "nam.
Os oes ganddoch awgrymiad gwelliant, mae croeso i chi "
+#~ "ddefnyddio'r cysawd dilyn namau i cofnodi eich dymuniad. Cofiwch "
+#~ "defnyddio'r llymder \"Rhestr dymuniadau\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have to be a software developer to be a member of the "
+#~ "KDE team. You can join the national teams that translate program "
+#~ "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved "
+#~ "documentation. You decide!
Visit %1 for "
+#~ "information on some projects in which you can participate.
If "
+#~ "you need more information or documentation, then a visit to %2 will provide you with what you need."
+#~ msgstr ""
+#~ "Does dim angen i chi fod yn ddatblygwr meddalwedd i fod yn aelod o dîm "
+#~ "KDE. Mae'n bosib ymaelodi â'r timoedd cenedlaethol sy'n cyfieithu "
+#~ "rhyngwynebau rhaglenni. Gallwch gyfrannu graffeg, themau, sain a "
+#~ "dogfennaeth well. Medrwch chi ddewis!
Ewch i: http://www.kde.org/jobs.html am fwy o fanylion "
+#~ "ynglyn â chyweithiau y medrwch gymryd rhan ynddynt.
Os dymunwch "
+#~ "fwy o fanylion neu ddogfennaeth, ewch i http://developer.kde.org i gael popeth sydd angen."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "KDE is available free of charge, but making it is not free.
Thus, "
+#~| "the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+#~| "founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project "
+#~| "in legal and financial matters. See http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V.
The "
+#~| "KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+#~| "reimburse members and others on expenses they experienced when "
+#~| "contributing to KDE. You are encouraged to support KDE through a "
+#~| "financial donation, using one of the ways described at http://www.kde.org/support/.
Thank you "
+#~| "very much in advance for your support."
+#~ msgid ""
+#~ "KDE software is and will always be available free of charge, "
+#~ "however creating it is not free.
To support development the "
+#~ "KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+#~ "founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and "
+#~ "financial matters. See %1 for information on KDE e.V."
+#~ "
KDE benefits from many kinds of contributions, including "
+#~ "financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses "
+#~ "they incur when contributing. Further funds are used for legal support "
+#~ "and organizing conferences and meetings.
We would like to "
+#~ "encourage you to support our efforts with a financial donation, using one "
+#~ "of the ways described at %2.
Thank you very "
+#~ "much in advance for your support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae KDE ar gael am ddim, ond nid ydy ei wneud yn ddi-gost.
Felly, "
+#~ "ffurffiodd y tîm KDE KDE e.V., sefydliad di-elw wedi ei sylfaenu yn "
+#~ "gyfreithiol yn Tübingen, yr Almaen. Mae KDE e.V. yn cynrychioli y "
+#~ "cywaith KDE mewn materion cyfreithiol a cyllidol. Gweler http://www.kde-ev.org/ am wybodaeth am KDE "
+#~ "e.V.
Mae angen cefnogaeth ariannol gan y tîm KDE. Defnyddir y "
+#~ "rhan fwyaf o'r arian i ad-dalu aelodau ac eraill am dreuliau y talwyd "
+#~ "wrth gyfrannu at KDE. Rydym yn eich annog i gefnogi KDE drwy rhodd "
+#~ "ariannol, gan ddefnyddio un o'r ffyrdd a disgrifir ar http://www.kde.org/support/.
Diolch yn "
+#~ "fawr iawn i chi ymlaen llaw am eich cefnogaeth. "
+
+#~ msgctxt "About KDE"
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "&Ynghylch"
+
+#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
+#~ msgstr "&Adrodd Namau neu Dymuniadau"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Join the KDE Team"
+#~ msgid "&Join KDE"
+#~ msgstr "&Ymaelodi a'r tîm KDE"
+
+#~ msgid "&Support KDE"
+#~ msgstr "&Cefnogi KDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Opposite to Back"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Nesaf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "&Gorffen"
+
+#~ msgid "Submit Bug Report"
+#~ msgstr "Cyflwyno Adroddiad Nam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to "
+#~ "change it"
+#~ msgstr ""
+#~ " Eich cyfeiriad ebost. Os bo'n anghywir, defnyddiwch y botwm Ffurfweddu "
+#~ "Ebost i'w newid."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "From:"
+#~ msgctxt "Email sender address"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Oddiwrth:"
+
+#~ msgid "Configure Email..."
+#~ msgstr "Ffurfweddu Ebost ..."
+
+#~ msgid "The email address this bug report is sent to."
+#~ msgstr "Y gyfeiriad ebost a anfonir yr adroddiad nam yma iddi."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "To:"
+#~ msgctxt "Email receiver address"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "I:"
+
+#~ msgid "&Send"
+#~ msgstr "&Anfon"
+
+#~ msgid "Send bug report."
+#~ msgstr "Anfon Adroddiad Nam"
+
+#~ msgid "Send this bug report to %1."
+#~ msgstr "Anfonwch yr adroddiad nam yma i %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+#~ "please use the Report Bug menu item of the correct application"
+#~ msgstr ""
+#~ " Y cymhwysiad a ddymunir cyflwyno adroddiad nam amdano - os yn anghywir, "
+#~ "defnyddiwch yr eitem dewislen Adrodd Nam o'r rhaglen cywir."
+
+#~ msgid "Application: "
+#~ msgstr "Cymhwysiad:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of this application - please make sure that no newer version "
+#~ "is available before sending a bug report"
+#~ msgstr ""
+#~ " Fersiwn y cymhwysiad yma - sicrhewch nad oes fersiwn newyddach ar gael "
+#~ "cyn anfon adroddiad nam"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Fersiwn :"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "no version set (programmer error!)"
+#~ msgid "no version set (programmer error)"
+#~ msgstr "dim fersiwn eto (nam gan y rhaglennwr!)"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "SG:"
+
+#~ msgid "Compiler:"
+#~ msgstr "Crynhoydd:"
+
+#~ msgid "Se&verity"
+#~ msgstr "Lly&mder"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Critigol"
+
+#~ msgid "Grave"
+#~ msgstr "Peryglus"
+
+#~ msgctxt "normal severity"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Arferol"
+
+#~ msgid "Wishlist"
+#~ msgstr "Rhestr dymuniadau"
+
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "Cyfieithiad"
+
+#~ msgid "S&ubject: "
+#~ msgstr "Â &Pwnc:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the "
+#~ "bug report.\n"
+#~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of "
+#~ "this program.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mewnosodwch y testun (mewn Saesneg os yn bosib) y dymunwch yrru ynglyn "
+#~ "â'r adroddiad nam.\n"
+#~ "Os gwthiwch \"Anfon\", anfonir neges ebost i ofalwr y rhaglen yma.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "
You chose the severity Critical. Please note that this " +#~| "severity is intended only for bugs that
Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " +#~| "does not, please select a lower severity. Thank you!
" +#~ msgid "" +#~ "You chose the severity Critical. Please note that this severity " +#~ "is intended only for bugs that:
Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " +#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.
" +#~ msgstr "" +#~ "ÂRydych wedi dewis y llymder Hanfodol. Bwriadir y llymder yma " +#~ "am namau sy'n
Ydy'r nam yr ydych yn ei adrodd yn achosi unrhyw un o'r niweidiau " +#~ "uchod? Os nac ydy, dewiswch llymder is. Diolch!
" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "You chose the severity Grave. Please note that this severity " +#~| "is intended only for bugs that
Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " +#~| "does not, please select a lower severity. Thank you!
" +#~ msgid "" +#~ "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " +#~ "intended only for bugs that:
Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " +#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.
" +#~ msgstr "" +#~ "Rydych wedi dewis y llymder Difrifol. Bwriadir y llymder yma am " +#~ "namau sy'n
Ydy'r nam yr ydych yn ei adrodd yn achosi unrhyw un o'r niweidiau " +#~ "uchod? Os nac ydy, dewiswch llymder is. Diolch!
" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Unable to send the bug report.\n" +#~| "Please submit a bug report manually...\n" +#~| "See http://bugs.kde.org/ for instructions." +#~ msgid "" +#~ "Unable to send the bug report.\n" +#~ "Please submit a bug report manually....\n" +#~ "See http://bugs.kde.org/ for instructions." +#~ msgstr "" +#~ " Methu gyrru'r adroddiad nam.\n" +#~ " Anfonwch adroddiad nam â llaw ...\n" +#~ " Gweler http://bugs.kde.org am fanylion." + +#~ msgid "Bug report sent, thank you for your input." +#~ msgstr "Wedi gyrru'r adroddiad nam, diolch am eich cymorth." + +#~ msgid "" +#~ "Close and discard\n" +#~ "edited message?" +#~ msgstr "" +#~ "Cau a taflu'r neges\n" +#~ " a olygwyd?" + +#~ msgid "Close Message" +#~ msgstr "Cau Neges" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Ffurfweddu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Jom" +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Jom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ctrl" +#~ msgid "Job Control" +#~ msgstr "Rheoli (Ctrl)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Information" +#~ msgid "Billing information:" +#~ msgstr "Gwybodaeth" + +#, fuzzy +#~| msgid "Options" +#~ msgid "Job Options" +#~ msgstr "Dewisiadau" + +#, fuzzy +#~| msgid "Options" +#~ msgid "Option" +#~ msgstr "Dewisiadau" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Gwerth" + +#, fuzzy +#~| msgid "Print images" +#~ msgid "Print Immediately" +#~ msgstr "Argraffu delweddau" + +#, fuzzy +#~| msgid "Pager" +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Blîp" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1%" +#~ msgid "16" +#~ msgstr "%1%" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Banner page at start" +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "&Dechrau" + +#, fuzzy +#~| msgid "End" +#~ msgctxt "Banner page at end" +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Diwedd" + +#, fuzzy +#~| msgid "Page loaded." +#~ msgid "Page Label" +#~ msgstr "Ffeil wedi ei ail-lwytho." + +#, fuzzy +#~| msgid "Border" +#~ msgid "Page Border" +#~ msgstr "Ymyl" + +#, fuzzy +#~| msgid "&First Page" +#~ msgid "Mirror Pages" +#~ msgstr "Tudalen &Gyntaf" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No border line" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Dim" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Link As" +#~ msgid "Single Line" +#~ msgstr "Cadw Cyswllt Fel" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Double Size" +#~ msgid "Double Line" +#~ msgstr "&Dwywaith y Maint" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Double Size" +#~ msgid "Double Thick Line" +#~ msgstr "&Dwywaith y Maint" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "Banner page" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Dim" + +#, fuzzy +#~| msgid "Standard" +#~ msgctxt "Banner page" +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Safonol" + +#, fuzzy +#~| msgid "Class" +#~ msgctxt "Banner page" +#~ msgid "Unclassified" +#~ msgstr "Dosbarth" + +#, fuzzy +#~| msgid "Confidential" +#~ msgctxt "Banner page" +#~ msgid "Confidential" +#~ msgstr "Cyfrinachol" + +#, fuzzy +#~| msgid "Class" +#~ msgctxt "Banner page" +#~ msgid "Classified" +#~ msgstr "Dosbarth" + +#, fuzzy +#~| msgid "Security" +#~ msgctxt "Banner page" +#~ msgid "Secret" +#~ msgstr "Diogelwch" + +#, fuzzy +#~| msgid "Security" +#~ msgctxt "Banner page" +#~ msgid "Top Secret" +#~ msgstr "Diogelwch" + +#, fuzzy +#~| msgid "Pager" +#~ msgid "All Pages" +#~ msgstr "Blîp" + +#, fuzzy +#~| msgid "Pager" +#~ msgid "Odd Pages" +#~ msgstr "Blîp" + +#, fuzzy +#~| msgid "Pager" +#~ msgid "Even Pages" +#~ msgstr "Blîp" + +#, fuzzy +#~| msgid "Page loaded." +#~ msgid "Page Set" +#~ msgstr "Ffeil wedi ei ail-lwytho." + +#, fuzzy +#~| msgid "Print" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Argraffu" + +#~ msgid "&Try" +#~ msgstr "&Arbrofi" + +#~ msgid "modified" +#~ msgstr "newidwyd" + +#~ msgid "&Details" +#~ msgstr "&Manylion" + +#~ msgid "Get help..." +#~ msgstr "Nôl cymorth..." + +#~ msgid "--- separator ---" +#~ msgstr "--- gwahanydd ---" + +#, fuzzy +#~| msgid "Change &Icon..." +#~ msgid "Change Text" +#~ msgstr "Newid E&icon..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Find Text" +#~ msgid "Icon te&xt:" +#~ msgstr "Canfod Testun" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Toolbars" +#~ msgstr "Ffurfio Bar Offer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset Toolbars" +#~ msgstr "Barrau Offer:" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Ail-osod" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Toolbar:" +#~ msgstr "&Bar Offer:" + +#~ msgid "A&vailable actions:" +#~ msgstr "G&weithrediadau ar gael:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filter:" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Hidl:" + +#~ msgid "Curr&ent actions:" +#~ msgstr "Gweith&rediadau cyfredol:" + +#~ msgid "Change &Icon..." +#~ msgstr "Newid E&icon..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Change &Icon..." +#~ msgid "Change Te&xt..." +#~ msgstr "Newid E&icon..." + +#, fuzzy +#~| msgid "%1%" +#~ msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor" +#~ msgid "%1" +#~ msgstr "%1%" + +#~ msgid "" +#~ "This element will be replaced with all the elements of an embedded " +#~ "component." +#~ msgstr "" +#~ "Amnewidir yr elfen yma gan yr elfennau i gyd sy'n biau i gydran mewnol." + +#~ msgid "%1
in a new " +#~ "browser window via JavaScript.%1
mewn " +#~ "ffenestr newydd i borydd, wrth ddefnyddio Javascript.%1
in a new browser window via " +#~ "JavaScript.%1
mewn ffenestr newydd i " +#~ "borydd, wrth ddefnyddio Javascript.Make the font in this window bigger. Click and hold down "
+#~| "the mouse button for a menu with all available font sizes."
+#~ msgid ""
+#~ " Gwnewch yr wynebfath yn y ffenestr yma yn "
+#~ "fwy. Cliciwch a cadw'r botwm llygoden i lawr am ddewislen efo pob maint "
+#~ "wynebfath sydd ar gael."
+
+#~ msgid "Shrink Font"
+#~ msgstr "Lleihau Wynebfath"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Shrink Font Make the font in this window smaller. Click and hold down "
+#~| "the mouse button for a menu with all available font sizes."
+#~ msgid ""
+#~ " Gwnewch yr wynebfath yn y ffenestr yma yn "
+#~ "llai. Cliciwch a cadw'r botwm llygoden i lawr am ddewislen efo pob maint "
+#~ "wynebfath sydd ar gael."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Find text Shows a dialog that allows you to find text on the displayed "
+#~| "page."
+#~ msgid ""
+#~ " Dangos ymgom sy'n gadael i chi ganfod testun ar y dudalen "
+#~ "sy'n cael ei arddangos."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Find next Find the next occurrence of the text that you have found "
+#~| "using the Find Text function"
+#~ msgid ""
+#~ " Canfod y digwyddiad nesaf o'r testun yr ydych wedi ei "
+#~ "ganfod wrth ddefnyddio'r ffwythiant Canfod Testun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " Canfod y digwyddiad nesaf o'r testun yr ydych wedi ei "
+#~ "ganfod wrth ddefnyddio'r ffwythiant Canfod Testun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Text as You Type"
+#~ msgstr "Dechrau -- canfod testun wrth deipio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Links as You Type"
+#~ msgstr "Dechrau -- canfod cysylltau wrth deipio"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Print Frame Some pages have several frames. To print only a single "
+#~| "frame, click on it and then use this function."
+#~ msgid ""
+#~ " Mae gan rhai tudalennau fwy nag un ffram. I argraffu "
+#~ "dim ond un ffram, cliciwch arno, ac wedyn defnyddiwch y ffwythiant yma."
+
+#~ msgid "Toggle Caret Mode"
+#~ msgstr "Dangos/Cuddio Modd To Bach"
+
+#~ msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+#~ msgstr "Mae'r ffug asiant-defnyddiwr '%1' mewn defnydd."
+
+#~ msgid "This web page contains coding errors."
+#~ msgstr "Mae'r dudalen wê yma yn cynnwys gwallau codio."
+
+#~ msgid "&Hide Errors"
+#~ msgstr "C&uddio Gwallau"
+
+#~ msgid "&Disable Error Reporting"
+#~ msgstr "A&nalluogi Adrodd Gwallau"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error: %1: %2"
+#~ msgid " No Downloads Downloads: %1 The diagnostics is: The diagnosis is: Y diagnosteg yw: The diagnostics is: Y diagnosteg yw: The diagnostics is: Possible reasons: Check "
+#~| "these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+#~| "error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+#~| "packager. Possible reasons: Check "
+#~ "these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+#~ "error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+#~ "packager. Mae'r diagnosteg yn dweud: Rhesymau posibl:"
+#~ "p> Gwiriwch y pwyntiau yma yn ofalus, a "
+#~ "ceisiwch gwaredu'r modiwl sy'n cael ei enwi yn y neges gwall. Os nid yw "
+#~ "hyn yn gweithio, ystyriwch cysylltu â'ch dosbarthwr neu pecynnwr. The diagnostics is: Possible reasons: Check "
+#~| "these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+#~| "error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+#~| "packager. Possible reasons: Check these points carefully "
+#~ "and try to remove the module mentioned in the error message. If this "
+#~ "fails, consider contacting your distributor or packager. Mae'r diagnosteg yn dweud: Rhesymau posibl:"
+#~ "p> Gwiriwch y pwyntiau yma yn ofalus, a "
+#~ "ceisiwch gwaredu'r modiwl sy'n cael ei enwi yn y neges gwall. Os nid yw "
+#~ "hyn yn gweithio, ystyriwch cysylltu â'ch dosbarthwr neu pecynnwr. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+#~ "word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+#~ "clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown "
+#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
+#~ "Ignore or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, "
+#~ "you may type it in the text box below, and click Replace or "
+#~ "Replace All. Ystyriwyd y gair yma fel \"gair anhysbys\" gan nad yw'n cydweddu "
+#~ "unrhyw gofnod yn y geiriadur a ddefnyddir ar hyn o bryd. Gall hefyd fod "
+#~ "yn air mewn iaith estron. Os ni chamsillafir y gair, gallwch ei ychwanegu i'r geiriadur gan "
+#~ "glicio Ychwanegu i'r Geiriadur. Os nad ydych eisiau ychwanegu'r "
+#~ "gair anhysbys i'r geiriadur, ond rydych eisiau ei adael heb ei newid, "
+#~ "cliciwch Anwybyddu neu Anwybyddu Pob Un. Ond, os camsillafir y gair, gallwch geisio canfod yr amnewidiad cywir "
+#~ "yn y rhestr isod. Os na allwch ganfod amnewidiad yno, gallwch ei deipio "
+#~ "i mewn i'r blwch testun isod, a clicio Amnewid neu Amnewid Pob "
+#~ "Un. Hide the menubar. You can usually get it back using the "
+#~ "right mouse button inside the window itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuddio Bar Dewislen Cuddio'r bar dewislen. Fel rheol, gewch chi'r bar "
+#~ "yn ôl eto gan ddefnyddio'r botwm de tu mewn i'r ffenest ei hun."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide Statusbar Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of "
+#~ "the window used for status information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuddio Bar Cyflwr Cuddio'r bar cyflwr, sef y bar wrth waelod y "
+#~ "ffenestr, a ddefnyddir ar gyfer gwybodaeth cyflwr."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Bookmarks"
+#~ msgid "Hide Bookmarks"
+#~ msgstr "Tudnodau"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Find Prev"
+#~ msgid "Hide Preview"
+#~ msgstr "Canfod Blaenorol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "prefer the selected backend"
+#~ msgstr "Rhagolwg y r wynebfath penodol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "move up"
+#~ msgstr "Sym&ud i fyny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no preference for the selected backend"
+#~ msgstr "Rhagolwg y r wynebfath penodol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "move down"
+#~ msgstr "Symu&d i lawr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Solid Configuration Module"
+#~ msgstr "Ffurfwedd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No %1 Backend found"
+#~ msgstr "Canfuwyd %1 o gydweddiadau. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "start playback"
+#~ msgstr "Dechrau amnewid"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "F&ull Screen Mode"
+#~ msgid "F &ull Screen Mode"
+#~ msgstr "&Modd Sgrîn Llawn"
+
+#~ msgid "Semi-Automatic"
+#~ msgstr "Hanner-Awtomatig"
+
+#~ msgctxt "short for Manual Detection"
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Ã Llaw"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Desktop %1"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Penbwrdd %1"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Copy"
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Copio"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Description:"
+#~ msgid "Enter a description"
+#~ msgstr "Disgrifiad:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep Password"
+#~ msgstr "&Cadw cyfrinair"
+
+#~ msgid "Release:"
+#~ msgstr "Rhyddhâd:"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Croeso"
+
+#~ msgid "Release Date"
+#~ msgstr "Dyddiad Rhyddháu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name: %1\n"
+#~ "Author: %2\n"
+#~ "License: %3\n"
+#~ "Version: %4\n"
+#~ "Release: %5\n"
+#~ "Rating: %6\n"
+#~ "Downloads: %7\n"
+#~ "Release date: %8\n"
+#~ "Summary: %9\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enw: %1\n"
+#~ "Awdur: %2\n"
+#~ "Trwydded: %3\n"
+#~ "Fersiwn: %4\n"
+#~ "Rhyddhâd: %5\n"
+#~ "Poblogrwydd: %6\n"
+#~ "Lawrlwythiadau: %7\n"
+#~ "Dyddiad rhyddháu: %8\n"
+#~ "Crynodeb: %9\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preview: %1\n"
+#~ "Payload: %2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rhagolwg: %1\n"
+#~ "Prif lwyth: %2\n"
+
+#~ msgid "Installation successful."
+#~ msgstr "Llwyddodd yr arsefydlu."
+
+#~ msgid "Successfully installed hot new stuff."
+#~ msgstr "Wedi arsefydlu'r diweddaraf yn llwyddiannus."
+
+#~ msgid "Failed to install hot new stuff."
+#~ msgstr "Wedi methu arsefydlu'r diweddaraf yn llwyddiannus."
+
+#~ msgid "The files to be uploaded have been created at:\n"
+#~ msgstr "Mae'r ffeiliau i lanlwytho wedi eu creu wrth:\n"
+
+#~ msgid "Data file: %1\n"
+#~ msgstr "Ffeil ddata: %1\n"
+
+#~ msgid "Those files can now be uploaded.\n"
+#~ msgstr "Gellir lanlwytho'r ffeiliau yma rwan.\n"
+
+#~ msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+#~ msgstr "Sylwer: gall unrhyw berson eu cyrchu wrth unrhyw amser."
+
+#~ msgid "Please upload the files manually."
+#~ msgstr "Lanlwythwch y ffeiliau â llaw, os gwelwch yn dda."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource Installation Error"
+#~ msgstr "Dewis Adnoddau"
+
+#~ msgid "Get hot new stuff:"
+#~ msgstr "Nôl y diweddaraf:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bydd y byrlwybr sydd mewn bod yn barod, neu'r byrlwybr yr ydych yn ei "
+#~ "fewnosod, yn ymddangos yma."
+
+#~ msgid "Primary shortcut:"
+#~ msgstr "Prif fyrlwybr:"
+
+#~ msgid "Alternate shortcut:"
+#~ msgstr "Byrlwybr arall:"
+
+#~ msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
+#~ msgstr "Galluogi mewnosod byrlwybrau aml-fysell"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-"
+#~ "key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you "
+#~ "could assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brithwch y blwch yma i alluogi mewnosod byrlwybrau aml-fysell. Mae "
+#~ "byrlwybr aml-allwedd yn ddilyniant o hyd at 4 allwedd. Er enghraifft, "
+#~ "gallwch ddiffinio \"Ctrl+F,B\" i Wynebfath-Italig a \"Ctrl+F,U\" i "
+#~ "Wynebfath-Danlinellu."
+
+#~ msgid "Multi-key mode"
+#~ msgstr "Modd aml-fysell"
+
+#~ msgid "Shortcut:"
+#~ msgstr "Byrlwybr:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local Shortcut(s)"
+#~ msgstr "Byrlwybrau"
+
+#~ msgid "The selected action will not be associated with any key."
+#~ msgstr "Ni chysylltir y gweithrediad a ddewiswyd efo unrhyw bysell."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&None"
+#~ msgstr "&Dim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will bind the default key to the selected action. Usually a "
+#~ "reasonable choice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fe rhwymir y fysell rhagosodol i'r gweithrediad a ddewiswyd. Dewis "
+#~ "rhesymol fel arfer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "De&fault (none)"
+#~ msgstr "&Rhagosodol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is selected you can create a customized key binding for "
+#~ "the selected action using the buttons below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pan detholir y dewis yma, cewch greu rhwymiad bysell addasol i'r "
+#~ "gweithrediad a ddewiswyd wrth ddefnyddio'r botymau isod."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+#~ "press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+#~ "currently selected action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defnyddiwch y botwm yma i greu bysell newydd byrlwybr. Ar ôl i chi ei "
+#~ "glicio, cewch wthio'r gyfuniad o fysellau i'w neilltuo i'r gweithrediad a "
+#~ "ddewisir ar hyn o bryd."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Global Shortcut(s)"
+#~ msgstr "Byrlwybrau"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Uwch"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
+#~ msgid "Capturing"
+#~ msgstr "Poblogrwydd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "Dim"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Default (default shortcut)"
+#~ msgid "De&fault (%1)"
+#~ msgstr "Rhagosodiad - %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+#~ "Meta, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er mwyn defnyddio'r fysell '%1' fel byrlwybr, rhaid ei chyfuno efo'r "
+#~ "bysellau Win, Alt, Ctrl, a/neu Shift."
+
+#~ msgid "Invalid Shortcut Key"
+#~ msgstr "Bysell Fyrlwybr Annilys"
+
+#~ msgid "S:"
+#~ msgstr "S:"
+
+#~ msgid "R:"
+#~ msgstr "R:"
+
+#~ msgid "G:"
+#~ msgstr "G:"
+
+#~ msgid "B:"
+#~ msgstr "B:"
+
+#~ msgid "Embed pixmaps from a source directory"
+#~ msgstr "Caethu picsfapiau o gyfeiriadur tarddiad"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgctxt "Menu title"
+#~ msgid "&Move"
+#~ msgstr "&Symud"
+
+#~ msgid "Alt+Tab"
+#~ msgstr "Alt+Tab"
+
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Ffurfweddu"
+
+#~ msgid "&Modify"
+#~ msgstr "&Addasu"
+
+#~ msgid "&Width"
+#~ msgstr "&Lled"
+
+#~ msgid "&Height"
+#~ msgstr "&Hyd"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Bylchu"
+
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Top"
+
+#~ msgid "Bottom"
+#~ msgstr "Gwaelod"
+
+#~ msgid "&Bottom"
+#~ msgstr "&Gwaelod"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Symud"
+
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Clirio'r cwbl"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Allforio"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Mewnforio"
+
+#~ msgid "&Zoom"
+#~ msgstr "&Chwyddo"
+
+#~ msgid "Malformed URL"
+#~ msgstr "URL annilys"
+
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Set nodau:"
+
+#~ msgid "Save a file"
+#~ msgstr "Cadw ffeil"
+
+#~ msgid "A&bout"
+#~ msgstr "Y&nghylch"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Ymlaen"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "I ffwrdd"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "G&adael"
+
+#~ msgid "&New Window..."
+#~ msgstr "&Ffenest Newydd..."
+
+#~ msgid "New &Window..."
+#~ msgstr "Ffenest &Newydd..."
+
+#~ msgid "&New Window"
+#~ msgstr "&Ffenest Newydd"
+
+#~ msgid "&New Game"
+#~ msgstr "&Gêm Newydd"
+
+#~ msgid "&Cut"
+#~ msgstr "&Torri"
+
+#~ msgid "C&ut"
+#~ msgstr "T&orri"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Cadw Fel..."
+
+#~ msgid "S&ave As..."
+#~ msgstr "C&adw Fel..."
+
+#~ msgid "Roman"
+#~ msgstr "Rhyfeinig"
+
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Darlun"
+
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Tirlun"
+
+#~ msgid "locally connected"
+#~ msgstr "cysylltiedig yn lleol"
+
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Pori..."
+
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "&Priodweddau"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Wynebfathau"
+
+#~ msgid "&Fonts"
+#~ msgstr "&Wynebfathau"
+
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "&Ail-lwytho"
+
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Diweddaru"
+
+#~ msgid "Highscore"
+#~ msgstr "Sgôr uchel"
+
+#~ msgid "&Insert"
+#~ msgstr "&Mewnosod"
+
+#~ msgid "Show &Statusbar"
+#~ msgstr "Dangos Bar &Statws"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "Prior"
+#~ msgstr "Blaenorol"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Syflyd (Shift)"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "Meta"
+#~ msgstr "Meta"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Arall (Alt)"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "ParenLeft"
+#~ msgstr "CromfChwith"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "ParenRight"
+#~ msgstr "CromfDe"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "Comma"
+#~ msgstr "Coma"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "Minus"
+#~ msgstr "Minws"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "Period"
+#~ msgstr "Atalnod"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "Slash"
+#~ msgstr "Slaes"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "Semicolon"
+#~ msgstr "Hannercolon"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "Less"
+#~ msgstr "Llai"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "Equal"
+#~ msgstr "Cyfartal"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "Greater"
+#~ msgstr "Mwy"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Cwestiwn"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "BracketLeft"
+#~ msgstr "CromfachChwith"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "Backslash"
+#~ msgstr "SlaesCefn"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "BracketRight"
+#~ msgstr "CromfachDe"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "AsciiCircum"
+#~ msgstr "AsciiAcenGrom"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "Underscore"
+#~ msgstr "Tanlinell"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "QuoteLeft"
+#~ msgstr "DyfynnodChwith"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "BraceLeft"
+#~ msgstr "CyplysyddChwith"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "BraceRight"
+#~ msgstr "CyplysyddDe"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "AsciiTilde"
+#~ msgstr "AsciiTilde"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "Apostrophe"
+#~ msgstr "Collnod"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "Ampersand"
+#~ msgstr "Ampersand"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "Exclam"
+#~ msgstr "Ebychnod"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "Dollar"
+#~ msgstr "Doler"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "Percent"
+#~ msgstr "Canran-nod"
+
+#~ msgctxt "QAccel"
+#~ msgid "NumberSign"
+#~ msgstr "NodRhif"
+
+#~ msgctxt "font style"
+#~ msgid "Demi-bold"
+#~ msgstr "Hanner-drwm"
+
+#~ msgctxt "font style"
+#~ msgid "Light"
+#~ msgstr "Ysgafn"
+
+#~ msgctxt "font style"
+#~ msgid "Light Italic"
+#~ msgstr "Italeg Ysgafn"
+
+#~ msgctxt "font style"
+#~ msgid "Demi-bold Italic"
+#~ msgstr "Italeg Hanner-drwm"
+
+#~ msgctxt "font style"
+#~ msgid "Book"
+#~ msgstr "Llyfr"
+
+#~ msgctxt "font style"
+#~ msgid "Book Oblique"
+#~ msgstr "Llyfr Lletraws"
+
+#~ msgctxt "window operation"
+#~ msgid "Sticky"
+#~ msgstr "Gludiog"
+
+#~ msgctxt "window operation"
+#~ msgid "Un-Sticky"
+#~ msgstr "Di-Gludiog"
+
+#~ msgid "No default value"
+#~ msgstr "Dim gwerth rhagosodol"
+
+#~ msgid "Undefined value"
+#~ msgstr "Gwerth anniffiniedig"
+
+#~ msgid "Null value"
+#~ msgstr "Gwerth nwl"
+
+#~ msgid "Can't find variable: "
+#~ msgstr "Methu canfod newidyn:"
+
+#~ msgid "Syntax error in parameter list"
+#~ msgstr "Gwall cystrawen yn y rhestr paramedrau"
+
+#~ msgid "KScript Error"
+#~ msgstr "Gwall KScript"
+
+#~ msgid "Video Toolbar"
+#~ msgstr "Bar Offer Fideo"
+
+#~ msgid "Fullscreen &Mode"
+#~ msgstr "&Modd Sgrîn Llawn"
+
+#~ msgid "&Half Size"
+#~ msgstr "&Hanner y Maint"
+
+#~ msgid "&Normal Size"
+#~ msgstr "M&aint Arferol"
+
+#~ msgid "X509"
+#~ msgstr "X509"
+
+#~ msgid "PGP"
+#~ msgstr "PGP"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "Math anhysbys"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Cwbl"
+
+#~ msgid "Frequent"
+#~ msgstr "Aml"
+
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Sefydliad"
+
+#~ msgid "Undefined"
+#~ msgstr "Anniffiniedig"
+
+#~ msgid "Disable automatic startup on login"
+#~ msgstr "Analluogi cychwyn ymysgogol wrth fewngofnodi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address book file %1 not found! Make sure the old address book is "
+#~ "located there and you have read permission for this file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni chanfuwyd ffeil llyfr cyfeiriadau %1! Sicrhewch fod yr hen "
+#~ "lyfr cyfeiriadau mewn bod, a bod gennych caniatadau darllen ar gyfer y "
+#~ "ffeil yma."
+
+#~ msgid "Kab to Kabc Converter"
+#~ msgstr "Trosiadydd Kab i Kabc"
+
+#~ msgid "Saving resource '%1' failed!"
+#~ msgstr "Methodd cadw adnodd '%1'!"
+
+#~ msgid "Public"
+#~ msgstr "Cyhoeddus"
+
+#~ msgid "Error in libkabc"
+#~ msgstr "Gwall yn libkabc"
+
+#~ msgid "List of Emails"
+#~ msgstr "Rhestr o Gyfeiriadau Ebost"
+
+#~ msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
+#~ msgstr "LockNull: Mae pob clo yn llwyddo, ond nid yw cloi yn cael ei wneud."
+
+#~ msgid "LockNull: All locks fail."
+#~ msgstr "LockNull: Mae pob clo yn methu."
+
+#~ msgctxt "Home phone"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Cartref"
+
+#~ msgctxt "Work phone"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Cartref"
+
+#~ msgid "Messenger"
+#~ msgstr "Negesydd"
+
+#~ msgid "Preferred Number"
+#~ msgstr "Rhif Dewisiedig"
+
+#~ msgid "Voice"
+#~ msgstr "Llais"
+
+#~ msgid "Fax"
+#~ msgstr "Ffacs"
+
+#~ msgctxt "Mobile Phone"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Ffôn Symudol"
+
+#~ msgid "Modem"
+#~ msgstr "Modem"
+
+#~ msgctxt "Car Phone"
+#~ msgid "Car"
+#~ msgstr "Ffôn Car"
+
+#~ msgid "ISDN"
+#~ msgstr "ISDN"
+
+#~ msgid "PCS"
+#~ msgstr "PCS"
+
+#~ msgid "Work Fax"
+#~ msgstr "Ffacs Gwaith"
+
+#~ msgid "Configure Distribution Lists"
+#~ msgstr "Ffurfweddu Rhestrau Dosbarthu"
+
+#~ msgid "Select Email Address"
+#~ msgstr "Dewiswch Gyfeiriad Ebost"
+
+#~ msgid "Email Addresses"
+#~ msgstr "Cyfeiriadau Ebost"
+
+#~ msgid "Remove List"
+#~ msgstr "Diddymu Rhestr"
+
+#~ msgid "Preferred Email"
+#~ msgstr "Ebost Dewisedig"
+
+#~ msgid "Use Preferred"
+#~ msgstr "Defnyddio Dewisedig"
+
+#~ msgid "Change Email..."
+#~ msgstr "Newid Ebost..."
+
+#~ msgid "Distribution List"
+#~ msgstr "Rhestr Dosbarthu"
+
+#~ msgid "Please change &name:"
+#~ msgstr "Newidiwch &enw:"
+
+#~ msgid "Delete distribution list '%1'?"
+#~ msgstr "Dileu rhestr dosbarthu '%1'?"
+
+#~ msgid "Selected addressees:"
+#~ msgstr "Derbynyddion dewisedig"
+
+#~ msgid "Selected addresses in '%1':"
+#~ msgstr "Derbynyddion dewisedig yn '%1':"
+
+#~ msgid "Dr."
+#~ msgstr "Dr."
+
+#~ msgid "Miss"
+#~ msgstr "Miss"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "Mr."
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Mrs."
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Ms."
+
+#~ msgid "Prof."
+#~ msgstr "Yr Athro"
+
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "I"
+
+#~ msgid "II"
+#~ msgstr "II"
+
+#~ msgid "III"
+#~ msgstr "III"
+
+#~ msgid "Jr."
+#~ msgstr "Jr."
+
+#~ msgid "Bind DN:"
+#~ msgstr "DN Rhwymo:"
+
+#~ msgid "Realm:"
+#~ msgstr "Bro:"
+
+#~ msgid "LDAP version:"
+#~ msgstr "Fersiwn LDAP:"
+
+#~ msgid "Size limit:"
+#~ msgstr "Terfyn maint:"
+
+#~ msgid "Time limit:"
+#~ msgstr "Terfyn amser:"
+
+#~ msgid " sec"
+#~ msgstr "sec"
+
+#~ msgctxt "Distinguished Name"
+#~ msgid "DN:"
+#~ msgstr "DN:"
+
+#~ msgid "Query Server"
+#~ msgstr "Gweinydd Ymholiad"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Syml"
+
+#~ msgid "SASL"
+#~ msgstr "SASL"
+
+#~ msgid "SASL mechanism:"
+#~ msgstr "Peirianwaith SASL:"
+
+#~ msgid "LDAP Query"
+#~ msgstr "Ymholiad LDAP"
+
+#~ msgid "Post Office Box"
+#~ msgstr "Bocs Swyddfa Post"
+
+#~ msgid "Street"
+#~ msgstr "Stryd"
+
+#~ msgid "Locality"
+#~ msgstr "Lleoliad"
+
+#~ msgid "Postal Code"
+#~ msgstr "Côd Post"
+
+#~ msgid "Delivery Label"
+#~ msgstr "Label Derbyn"
+
+#~ msgctxt "Preferred address"
+#~ msgid "Preferred"
+#~ msgstr "Hoffter"
+
+#~ msgid "Domestic"
+#~ msgstr "Mewnol"
+
+#~ msgctxt "Home Address"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Â Cyfeiriad Cartref"
+
+#~ msgctxt "Work Address"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Cyfeiriad Gwaith"
+
+#~ msgid "Preferred Address"
+#~ msgstr "Cyfeiriad Dewisiedig"
+
+#~ msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
+#~ msgstr "Methodd y dadgloi. Mae'r ffeil glo yn biau i broses arall: %1 (%2)"
+
+#~ msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
+#~ msgstr "Methu cadw i adnodd %1. Mae o wedi'i gloi."
+
+#~ msgid "Select Addressee"
+#~ msgstr "Dewiswch Derbynnydd"
+
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Dewisedig"
+
+#~ msgid "Unselect"
+#~ msgstr "Dad-ddewis"
+
+#~ msgid "Change Email"
+#~ msgstr "Newid Ebost"
+
+#~ msgid "vCard"
+#~ msgstr "vCerdyn"
+
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "Dim disgrifiad ar gael"
+
+#~ msgid "Unique Identifier"
+#~ msgstr "Dynodwr Unigryw"
+
+#~ msgid "Family Name"
+#~ msgstr "Enw Teuluol"
+
+#~ msgid "Given Name"
+#~ msgstr "Enw Gwreiddiol"
+
+#~ msgid "Honorific Prefixes"
+#~ msgstr "Rhagddodiaid Anrhydedd"
+
+#~ msgid "Honorific Suffixes"
+#~ msgstr "Ãlddodiaid Anrhydedd"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Llysenw"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "Penblwydd"
+
+#~ msgid "Home Address Street"
+#~ msgstr "Stryd Cyfeiriad Cartref"
+
+#~ msgid "Home Address City"
+#~ msgstr "Dinas Gyfeiriad Cartref"
+
+#~ msgid "Home Address State"
+#~ msgstr "Talaith Gyfeiriad Cartref"
+
+#~ msgid "Home Address Zip Code"
+#~ msgstr "Côd Post Cyfeiriad Cartref"
+
+#~ msgid "Home Address Country"
+#~ msgstr "Gwlad Cyfeiriad Cartref"
+
+#~ msgid "Home Address Label"
+#~ msgstr "Label Cyfeiriad Cartref"
+
+#~ msgid "Business Address Street"
+#~ msgstr "Stryd Cyfeiriad Busnes"
+
+#~ msgid "Business Address City"
+#~ msgstr "Dinas Gyfeiriad Busnes"
+
+#~ msgid "Business Address State"
+#~ msgstr "Talaith Gyfeiriad Busnes"
+
+#~ msgid "Business Address Zip Code"
+#~ msgstr "Côd Post Cyfeiriad Busnes"
+
+#~ msgid "Business Address Country"
+#~ msgstr "Gwlad Cyfeiriad Busnes"
+
+#~ msgid "Business Address Label"
+#~ msgstr "Label Cyfeiriad Busnes"
+
+#~ msgid "Mobile Phone"
+#~ msgstr "Ffôn Symudol"
+
+#~ msgid "Business Fax"
+#~ msgstr "Facs Busnes"
+
+#~ msgid "Car Phone"
+#~ msgstr "Ffôn Car"
+
+#~ msgid "Mail Client"
+#~ msgstr "Cleient Ebost"
+
+#~ msgid "Time Zone"
+#~ msgstr "Cylchfa Amser"
+
+#~ msgid "Product Identifier"
+#~ msgstr "Dynodwr Cynnyrch"
+
+#~ msgid "Revision Date"
+#~ msgstr "Dyddiad Addasiad"
+
+#~ msgid "Security Class"
+#~ msgstr "Dosbarth Diogelwch"
+
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+
+#~ msgid "Agent"
+#~ msgstr "Asiant"
+
+#~ msgid "TestWritevCard"
+#~ msgstr "YsgrifennuPrawfvCerdyn"
+
+#~ msgid "vCard 2.1"
+#~ msgstr "Â vCerdyn 2.1"
+
+#~ msgid "Tool &Views"
+#~ msgstr "Golygfeydd &Offer"
+
+#~ msgid "MDI Mode"
+#~ msgstr "Modd MDI"
+
+#~ msgid "&Toplevel Mode"
+#~ msgstr "&Modd Gwastad Uchaf"
+
+#~ msgid "C&hildframe Mode"
+#~ msgstr "Modd Ffrâm &Plentyn"
+
+#~ msgid "Ta&b Page Mode"
+#~ msgstr "Modd Tudalen Ta&b"
+
+#~ msgid "I&DEAl Mode"
+#~ msgstr "Modd I&DEAI"
+
+#~ msgid "Tool &Docks"
+#~ msgstr "Dociau &Offer"
+
+#~ msgid "Switch Top Dock"
+#~ msgstr "Newid y Doc wrth y Pen"
+
+#~ msgid "Switch Right Dock"
+#~ msgstr "Newid y Doc ar y Dde"
+
+#~ msgid "Switch Bottom Dock"
+#~ msgstr "Newid y Doc wrth y Gwaelod"
+
+#~ msgid "Previous Tool View"
+#~ msgstr "Golwg Offer Cynt"
+
+#~ msgid "Next Tool View"
+#~ msgstr "Golwg Offer Nesaf"
+
+#~ msgid "Undock"
+#~ msgstr "Dad-ddocio"
+
+#~ msgid "Dock"
+#~ msgstr "Docio"
+
+#~ msgid "Operations"
+#~ msgstr "Gweithrediadau"
+
+#~ msgid "Close &All"
+#~ msgstr "Cau'r &Cwbl"
+
+#~ msgid "&Minimize All"
+#~ msgstr "Llei&hau'r Cwbl"
+
+#~ msgid "&MDI Mode"
+#~ msgstr "&Modd MDI"
+
+#~ msgid "&Tile"
+#~ msgstr "&Teilio"
+
+#~ msgid "Ca&scade Windows"
+#~ msgstr "Rhae&adru Ffenestri"
+
+#~ msgid "Cascade &Maximized"
+#~ msgstr "Rhaeadru wedi'u &Ehangu"
+
+#~ msgid "Tile &Non-Overlapped"
+#~ msgstr "Teilio wedi'u &Di-orgyffwrdd"
+
+#~ msgid "Tile Overla&pped"
+#~ msgstr "Teilio wedi'u &Gorgyffwrdd"
+
+#~ msgid "&Dock/Undock"
+#~ msgstr "&Docio/Dad-ddocio"
+
+#~ msgid "Unnamed"
+#~ msgstr "Di-enw"
+
+#~ msgid "R&esize"
+#~ msgstr "Ne&wid Maint"
+
+#~ msgid "M&inimize"
+#~ msgstr "Lle&ihau"
+
+#~ msgid "M&aximize"
+#~ msgstr "Ch&wyddo"
+
+#~ msgid "&Maximize"
+#~ msgstr "&Chwyddo"
+
+#~ msgid "M&ove"
+#~ msgstr "&Symud"
+
+#~ msgid "&Resize"
+#~ msgstr "Newid &Maint"
+
+#~ msgid "&Undock"
+#~ msgstr "&Dad-ddocio"
+
+#~ msgctxt "Switch between overlap and side by side mode"
+#~ msgid "Overlap"
+#~ msgstr "Gorgyffwrdd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
+#~ "right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such "
+#~ "as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
+#~ msgstr "LTR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error setting up inter-process communications for KDE. The "
+#~ "message returned by the system was:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rhoedd gwall wrth osod cyfathrebiadau rhwngbrosesol i KDE. Y neges a "
+#~ "ddychwelwyd gan y cysawd oedd:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gwiriwch fod y rhaglen \"dcopserver\" yn rhedeg!"
+
+#~ msgid "DCOP communications error (%1)"
+#~ msgstr "Gwall cyfathrebu DCOP (%1)"
+
+#~ msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
+#~ msgstr "defnyddio 'eicon' fel eicon yn y bar-teitl"
+
+#~ msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
+#~ msgstr "defnyddio'r gweinydd DCOP a penodir gan 'gweinydd'"
+
+#~ msgid "Could not register with DCOP.\n"
+#~ msgstr "Methodd gofrestru gyda DCOP.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%1:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%1:\n"
+
+#~ msgid " Shows the certificate of the displayed page. Only "
+#~ "pages that have been transmitted using a secure, encrypted connection "
+#~ "have a certificate. Hint: If the image shows a closed lock, the page "
+#~ "has been transmitted over a secure connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gosodiadau Diogelwch Dangos tystysgrif y dudalen a arddangosir. Dim "
+#~ "ond tudalennau sydd wedi'u trosglwyddo gan ddefnyddio cysylltiad diogel "
+#~ "wedi'i gêl-ysgrifo fydd efo tystysgrif. Awgrymiad: Os mae'r ddelwedd "
+#~ "yn dangos clo wedi'i gau, mae'r dudalen wedi'i throsglwyddo dros "
+#~ "gysylltiad diogel."
+
+#~ msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+#~ msgstr "Diogelir y sesiwn gan %1 did %2."
+
+#~ msgid "Session is not secured."
+#~ msgstr "Ni ddiogelir y sesiwn."
+
+#~ msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+#~ msgstr "Ategyn arddull KDE Etifeddol"
+
+#~ msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+#~ msgstr "Erfyn KDE i adeiladu rhestr gelc o bob thema picsfap a arsefydlwyd"
+
+#~ msgid "KInstalltheme"
+#~ msgstr "KInstalltheme"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Yn Llwytho"
+
+#~ msgid "kcmkresources"
+#~ msgstr "kcmkresources"
+
+#~ msgid "KDE Resources configuration module"
+#~ msgstr "Modiwl ffurfweddu Adnoddau KDE."
+
+#~ msgid "%1 Resource Settings"
+#~ msgstr "%1 Gosodiadau Adnoddau"
+
+#~ msgid "Please enter a resource name."
+#~ msgstr "Rhowch enw adnodd."
+
+#~ msgid "There is no standard resource! Please select one."
+#~ msgstr "Does dim adnoddau safonol! Dewiswch un."
+
+#~ msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+#~ msgstr "Â Methu creu adnodd oddiwrth math '%1'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot remove your standard resource! Please select a new standard "
+#~ "resource first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni ellir dynnu eich adnodd safonol! Dewiswch adnodd safonol newydd yn "
+#~ "gyntaf."
+
+#~ msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni ellir ddefnyddio adnodd sy'n ddarllenadwy yn unig fel un safonol!"
+
+#~ msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+#~ msgstr "Ni ellir ddefnyddio adnodd anweithredol fel un safonol!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard "
+#~ "resource first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni allwch dad-weithredu'r adnodd safonol. Dewiswch adnodd safonol arall "
+#~ "yn gyntaf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+#~ "read-only nor inactive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Does dim adnoddau safonol sy'n ddilys! Dewiswch un sy ddim yn darllenadwy "
+#~ "yn unig neu yn anweithredol."
+
+#~ msgid "Headline"
+#~ msgstr "Pennawd"
+
+#~ msgid "Department"
+#~ msgstr "Adran"
+
+#~ msgid "Sub-Department"
+#~ msgstr "Is-adran"
+
+#~ msgid "Zipcode"
+#~ msgstr "Côd post"
+
+#~ msgid "City"
+#~ msgstr "Dinas"
+
+#~ msgctxt "As in addresses"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Talaith"
+
+#~ msgid "Name Prefix"
+#~ msgstr "Rhagddodiad Enw"
+
+#~ msgid "First Name"
+#~ msgstr "Enw Cyntaf "
+
+#~ msgid "Middle Name"
+#~ msgstr "Enw Canol"
+
+#~ msgid "Talk Addresses"
+#~ msgstr "Cyfeiriadau Sgwrs"
+
+#~ msgid "Keywords"
+#~ msgstr "Allweddeiriau"
+
+#~ msgid "Telephone Number"
+#~ msgstr "Rhif Teleffôn"
+
+#~ msgid "URLs"
+#~ msgstr "URLs"
+
+#~ msgid "User Field 1"
+#~ msgstr "Maes Defnyddiwr 1"
+
+#~ msgid "User Field 2"
+#~ msgstr "Maes Defnyddiwr 2"
+
+#~ msgid "User Field 3"
+#~ msgstr "Maes Defnyddiwr 3"
+
+#~ msgid "User Field 4"
+#~ msgstr "Maes Defnyddiwr 4"
+
+#~ msgid "Cannot initialize local variables."
+#~ msgstr "Methu ymgychwyn newidynnau lleol."
+
+#~ msgid "Out of Memory"
+#~ msgstr "Allan o Gof."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+#~ "probably not work correctly without it.\n"
+#~ "Make sure you have not removed write permission from your local KDE "
+#~ "directory (usually ~/.kde)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methwyd creu eich ffeil ffurfweddiad lleol kab \"%1\". Mae'n annhebyg y "
+#~ "bydd kab yn gweithio yn gywir hebddo.\n"
+#~ " Sicrhewch nad ydych wedi gwaredu caniatad ysgrifennu o'ch cyfeiriadur "
+#~ "KDE lleol (fel arfer ~/.kde)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+#~ "probably not work correctly without it.\n"
+#~ "Make sure you have not removed write permission from your local KDE "
+#~ "directory (usually ~/.kde)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methwyd creu eich ffeil cronfa ddata kab safonol \"%1\". Mwy na thebyg ni "
+#~ "rhedith kab yn gywir hebddo.\n"
+#~ " Sicrhewch nad ydych wedi gwaredu caniatad ysgrifennu o'ch cyfeiriadur "
+#~ "lleol KDE (fel arfer ~/.kde)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "kab has created your standard addressbook in\n"
+#~ "\"%1\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae kab wedi creu eich llyfr cyfeiriadau safonol yn \n"
+#~ " \"%1\""
+
+#~ msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
+#~ msgstr "Methu creu ffeil wrth-gefn (caniatad wedi ei wrthod)."
+
+#~ msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
+#~ msgstr "Methu agor ffeil wrth-gefn er ysgrifennu (caniatad wedi ei wrthod)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Critical error:\n"
+#~ "Permissions changed in local directory!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gwall hanfodol: \n"
+#~ " Newidwyd caniatadau yn y cyfeiriadur lleol!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or "
+#~ "save it.\n"
+#~ "Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
+#~ "Close it if you intended to do so.\n"
+#~ "Your file will be closed by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu ail-lwytho'r ffeil \"%1\" a lwythir ar hyn o bryd. All kab ei gau "
+#~ "neu ei gadw. \n"
+#~ " Cadwch fo os ydych wedi dileu eich ffeil data wrth gamgymeriad. \n"
+#~ " Ceuwch fo os oeddwch yn bwriadu gwneud hynny.\n"
+#~ " Bydd eich ffeil yn cael ei gau wrth rhagosodiad."
+
+#~ msgid "(Safety copy on file error)"
+#~ msgstr "(Gwall copi diogelwch ar ffeil)"
+
+#~ msgid "Cannot save the file; will close it now."
+#~ msgstr "Methu cadw'r ffeil; ceuir rwan."
+
+#~ msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
+#~ msgstr "Methu canfod y ffeil \"%1\". Creu un newydd?"
+
+#~ msgid "No Such File"
+#~ msgstr "Dim Ffeil o'r Fath"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Creu"
+
+#~ msgid "Canceled."
+#~ msgstr "Diddymwyd."
+
+#~ msgid "(Internal error in kab)"
+#~ msgstr "(Gwall mewnol yn kab)"
+
+#~ msgid "Cannot reload configuration file!"
+#~ msgstr "Methu ail-lwytho'r ffeil ffurfweddiad!"
+
+#~ msgid "Configuration file reloaded."
+#~ msgstr "Wedi ail-lwytho'r ffeil ffurfiad."
+
+#~ msgid "File saved."
+#~ msgstr "Cadwyd y ffeil."
+
+#~ msgid "File closed."
+#~ msgstr "Wedi cau'r ffeil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file you wanted to change could not be locked.\n"
+#~ "It is probably in use by another application or read-only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni ellid gloi'r ffeil yr oeddech eisiau ei newid. \n"
+#~ " Mwy na thebyg mae'n cael ei ddefnyddio gan cymhwysiad arall, neu mae'n "
+#~ "ddarllenadwy yn unig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find kab's template file.\n"
+#~ "You cannot create new files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu darganfod ffeil patrymlun kab.\n"
+#~ " Ni allwch greu ffeiliau newydd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot read kab's template file.\n"
+#~ "You cannot create new files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu darllen ffeil patrymlun kab.\n"
+#~ " Ni allwch greu ffeiliau newydd."
+
+#~ msgid "Format Error"
+#~ msgstr "Gwall Fformat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the file\n"
+#~ "\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu creu'r ffeil \n"
+#~ "\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find kab's configuration template file.\n"
+#~ "kab cannot be configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu canfod patrymlun ffurfweddiad kab. \n"
+#~ " Ni ellir ffurfweddu kab."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot read kab's configuration template file.\n"
+#~ "kab cannot be configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu darllen patrymlun ffurfweddiad kab. \n"
+#~ " Ni ellir ffurfweddu kab."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot load kab's local configuration file.\n"
+#~ "There may be a formatting error.\n"
+#~ "kab cannot be configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu llwytho'r ffeil ffurfweddu lleol kab. \n"
+#~ " Efallai mae 'na gwall fformatio. \n"
+#~ " Ni ellir ffurfweddu kab."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find kab's local configuration file.\n"
+#~ "kab cannot be configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu canfod y ffeil ffurfweddu lleol kab. \n"
+#~ " Ni ellir ffurfweddu kab."
+
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "sefydlog"
+
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "symudol"
+
+#~ msgid "fax"
+#~ msgstr "ffacs"
+
+#~ msgid "modem"
+#~ msgstr "modem"
+
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "cyffredinol"
+
+#~ msgid "Your new entry could not be added."
+#~ msgstr "Methu ychwanegu eich cofnod newydd."
+
+#~ msgid "0.1"
+#~ msgstr "0.1"
+
+#~ msgid "KConvertTest"
+#~ msgstr "KArbrawfTrosi"
+
+#~ msgid "Display error message (default)"
+#~ msgstr "Arddangos neges gwall (arfer)"
+
+#~ msgid "Display warning message"
+#~ msgstr "Arddangos neges rhybudd"
+
+#~ msgid "Display informational message"
+#~ msgstr "Arddangos neges gwybodaeth"
+
+#~ msgid "Utility to display aRts error messages"
+#~ msgstr "Defnyddioldeb i arddangos negeseuon gwall aRts"
+
+#~ msgid "Informational"
+#~ msgstr "Gwybodaeth"
+
+#~ msgid "Paste special..."
+#~ msgstr "Gludo arbennig..."
+
+#~ msgid "What's This?"
+#~ msgstr "Beth Yw Hyn?"
+
+#~ msgid "Font st&yle"
+#~ msgstr "Ar&ddull wynebfath"
+
+#~ msgid "&Size"
+#~ msgstr "&Maint"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Effeithiau"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Gweithredu"
+
+#~ msgctxt "QMessageBox"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Iawn"
+
+#~ msgctxt "QMessageBox"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Diddymu"
+
+#~ msgctxt "QMessageBox"
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "&Ie"
+
+#~ msgctxt "QMessageBox"
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "Â &Nage"
+
+#~ msgctxt "QMessageBox"
+#~ msgid "&Abort"
+#~ msgstr "&Terfynu"
+
+#~ msgctxt "QMessageBox"
+#~ msgid "&Retry"
+#~ msgstr "Â &Ail-geisio"
+
+#~ msgctxt "QMessageBox"
+#~ msgid "&Ignore"
+#~ msgstr "A&nwybyddu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "QMessageBox"
+#~ msgid "Yes to &All"
+#~ msgstr "&Ie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "QMessageBox"
+#~ msgid "N&o to All"
+#~ msgstr "Â &Nage"
+
+#~ msgid ""
+#~ " This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+#~ "toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+#~ "provides single-source portability across MS Windows, Mac "
+#~ "OS X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See "
+#~ "http://www.trolltech.com/qt/ for more information. Mae'r rhaglen yma yn defnyddio Qt fersiwn %1. Mae Qt yn flwch offer C++ am ddatblygiad aml-blatfform o GUI & "
+#~ "cymhwysiadau. Mae Qt yn gadael i chi ddefnyddio'r un goeden o god "
+#~ "dros MS Windows, Mac OS X, Linux, a pob amrywiad pwysig "
+#~ "masnacholo Unix. Mae Qt yn gynnyrch Trolltech. Gweler http://www.trolltech.com/qt/"
+#~ " am fwy o wybodaeth. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+#~ "word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+#~ "clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown "
+#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
+#~ "Ignore or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, "
+#~ "you may type it in the text box below, and click Replace or "
+#~ "Replace All. Dette ord blev opfattet som et \"ukendt ord\" fordi det ikke "
+#~ "matcher nogen indgang i den ordbog du bruger. Det kan også være et ord "
+#~ "fra et andet sprog. Hvis ordet ikke er stavet forkert, kan du tilføje det til ordbogen ved "
+#~ "at klikke på Tilføj til ordbog.Hvis du ikke ønsker at tilføje det "
+#~ "ukendte ord til ordbogen, men du ønsker at lade det være uændret, så klik "
+#~ "på Ignorér eller Ignorér alle. Hvis ordet imidlertid er stavet forkert, kan du prøve at finde den "
+#~ "rigtige erstatning på listen nedenfor. Hvis du ikke kan finde en "
+#~ "erstatning der, kan du skrive den i tekstfeltet nedenfor, og klikke på "
+#~ "Erstat eller Erstat alle. Select the language of the document you are proofing here. Vælg sproget for det dokument du læser korrektur på her. Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its "
+#~ "context. If this information is not sufficient to choose the best "
+#~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are "
+#~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue "
+#~ "proofing. Her kan du se et tekstuddrag der viser det ukendte ord i sin "
+#~ "sammenhæng. Hvis denne information ikke er tilstrækkelig til at vælge den "
+#~ "bedste erstatning for det ukendte ord, kan du klikke på det dokument du "
+#~ "læser korrektur på, læse en større del af teksten og så vende tilbage "
+#~ "hertil for at fortsætte korrekturlæsningen. The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+#~ "included in the dictionary. Det ukendte ord blev detekteret og opfattet som ukendt fordi det ikke "
+#~ "er inkluderet i ordbogen. Click here to replace all occurrences of the unknown text with the "
+#~ "text in the edit box above (to the left). Klik her for at erstatte alle forekomster af den ukendte tekst med "
+#~ "teksten i redigeringsfeltet ovenfor (til venstre). If the unknown word is misspelled, you should check if the correction "
+#~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in "
+#~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit "
+#~ "box above. To correct this word click Replace if you want to correct only "
+#~ "this occurrence or Replace All if you want to correct all "
+#~ "occurrences. Hvis det ukendte ord er stavet forkert, skulle du tjekke om rettelse "
+#~ "for det er tilstede og klikke på det hvis det er. Hvis ingen af ordene på "
+#~ "denne liste er en god erstatning kan du skrive det rigtige ord i "
+#~ "redigeringsfeltet ovenfor. For at rette ordet klikkes på Erstat hvis du kun ønsker at "
+#~ "rette denne forekomst eller Erstat alle hvis du vil rette alle "
+#~ "forekomster. Click here to replace this occurrence of the unknown text with the "
+#~ "text in the edit box above (to the left). Klik her for at erstatte denne forekomst af den ukendte tekst med "
+#~ "teksten i redigeringsfeltet ovenfor (i venstre side). If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
+#~ "your misspelled word here or select it from the list below. You can then click Replace if you want to correct only this "
+#~ "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all "
+#~ "occurrences. Hvis det ukendte ord er stavet forkert, kan du skrive rettelsen her "
+#~ "for det forkert stavede ord eller vælge det på listen nedenfor. Du kan så klikke på Erstat hvis du ønsker kun at rette denne "
+#~ "forekomst af ordet eller Erstat alle hvis du vil rette alle "
+#~ "forekomster. Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is."
+#~ "p>\n"
+#~ " This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
+#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
+#~ "dictionary. Klik her for at lade denne forekomst af det ukendte ord forblive som "
+#~ "den er. Denne handling er nyttig når ordet er et navn, en forkortelse, et "
+#~ "udenlandsk ord eller et vilkårligt andet ord du ønsker at bruge uden at "
+#~ "tilføje det til ordbogen. Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they "
+#~ "are. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
+#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
+#~ "dictionary. Klik her for at lade alle forekomster af de ukendte ord forblive som "
+#~ "de er. Denne handling er nyttig når ordet er et navn, en forkortelse, et "
+#~ "udenlandsk ord eller et vilkårligt andet ord du ønsker at bruge uden at "
+#~ "tilføje det til ordbogen. KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+#~ "translation teams all over the world. For more information on KDE "
+#~ "internationalization visit http://l10n."
+#~ "kde.org KDE er oversat til mange sprog takket være oversættelsesholdenes "
+#~ "arbejde verden over. Har du kommentarer eller forslag til "
+#~ "forbedringer angående den danske oversættelse af KDE, er du velkommen til "
+#~ "at kontakte ovenstående. Se også http://dansk-gruppen.dk Shows the menubar again after it has been hidden Viser menulinjen igen efter den har været skjult Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of "
+#~ "the window used for status information. Viser statuslinjen, som er linjen i bunden af vinduet "
+#~ "der bruges til statusinformation. You chose the severity Critical. Please note that this severity "
+#~ "is intended only for bugs that: Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
+#~ "does not, please select a lower severity. Thank you. Du valgte klassifikationen Kritisk. Bemærk at denne grad kun er "
+#~ "beregnet til programfejl som Forårsager den fejl du rapporterer nogen af denne slags skader? Hvis "
+#~ "ikke, så vælg venligst en lavere alvorlighed. Tak. You chose the severity Grave. Please note that this severity is "
+#~ "intended only for bugs that: Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
+#~ "does not, please select a lower severity. Thank you. Du valgte klassifikationen Alvorlig. Husk venligst at denne "
+#~ "grad kun er beregnet til programfejl som Forårsager den fejl du rapporterer nogen af denne slags skader? Hvis "
+#~ "ikke, så vælg venligst en lavere alvorlighed. Tak. To include (a literal For at inkludere %1 %1 %1 %1 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+#~ "images contained in the HTML page will be printed. Printing may take "
+#~ "longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, "
+#~ "only the text of the HTML page will be printed, without the included "
+#~ "images. Printing will be faster and use less ink or toner. \"Udskriv billeder\" Hvis dette "
+#~ "afkrydsningsfelt er markeret, vil billeder indeholdt i HTML-siden blive "
+#~ "udskrevet. Udskrift kan så tage længere tid og bruge mere blæk eller "
+#~ "toner. Hvis dette afkrydsningsfelt er deaktiveret er det kun "
+#~ "teksten på HTML-siden der bliver udskrevet, uden de inkluderede billeder. "
+#~ "Udskrift vil være hurtigere og bruge mindre blæk eller toner. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+#~ "the printout of the HTML document will contain a header line at the top "
+#~ "of each page. This header contains the current date, the location URL of "
+#~ "the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, "
+#~ "the printout of the HTML document will not contain such a header line."
+#~ "p> \"Udskriv overskriftslinje\" Hvis dette "
+#~ "afkrydsningsfelt er markeret, vil udskriften af HTML-siden have en "
+#~ "overskriftslinje for oven på hver side. Denne linje indeholder dagens "
+#~ "dato, stedet for URL'en for den udskrevene side og sidetal. Hvis "
+#~ "afkrydsningsfeltet ikke er markeret, vil udskriften af HTML-dokumentet "
+#~ "ikke indeholde en sådan overskriftslinje. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+#~ "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, "
+#~ "and all colored background will be converted into white. Printout will be "
+#~ "faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the "
+#~ "printout of the HTML document will happen in the original color settings "
+#~ "as you see in your application. This may result in areas of full-page "
+#~ "color (or grayscale, if you use a black+white printer). Printout will "
+#~ "possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink. \"Printervenlig tilstand\" Hvis dette "
+#~ "afkrydsningsfelt er markeret, vil udskriften af HTML-dokumentet kun være "
+#~ "i sort og hvidt, og al farvet baggrund vil blive konverteret til hvidt "
+#~ "hvidt. Udskriften vil være hurtigere og bruge mindre blæk eller toner."
+#~ "p> Hvis dette afkrydsningsfelt er deaktiveret, vil udskriften af HTML-"
+#~ "dokumentet ske med de oprindelige farveindstillinger som du ser i dit "
+#~ "program. Dette kan resultere i områder af helsides farver (eller "
+#~ "gråskala, hvis du bruger en sort-hvid-printer). Udskriften vil muligvis "
+#~ "være langsommere og vil sandsynligvis bruge mere toner eller blæk. No Downloads Ingen downloads Downloads: %1 Downloads: %1
Make the font in this window bigger. Click "
+#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes."
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cynyddu Maint yr Wynebfath
Make the font in this window smaller. Click "
+#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes."
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lleihau Maint yr Wynebfath
Shows a dialog that allows you to find text on "
+#~ "the displayed page.
Find the next occurrence of the text that you "
+#~ "have found using the Find Text function.
Find the previous occurrence of the text "
+#~ "that you have found using the Find Text function.
Some pages have several frames. To print only "
+#~ "a single frame, click on it and then use this function.
%1.
Do you want to follow "
+#~| "the link?"
+#~ msgid ""
+#~ "
%1.
Do you want to "
+#~ "follow the link?
%1.
"
+#~ "Hoffech ddilyn y cyswllt?"
+
+#~ msgid "Follow"
+#~ msgstr "Dilyn"
+
+#~ msgid "Frame Information"
+#~ msgstr "Gwybodaeth Ffrâm"
+
+#~ msgid " [Properties]"
+#~ msgstr "[Priodweddau]"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Turkish"
+#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
+#~ msgid "Quirks"
+#~ msgstr "Twrceg"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Use as Standard"
+#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
+#~ msgid "Almost standards"
+#~ msgstr "&Defnyddio fel Safon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
+#~ msgid "Strict"
+#~ msgstr "&Dechrau"
+
+#~ msgid "Save Background Image As"
+#~ msgstr "Cadw Delwedd y Gefndir Fel ..."
+
+#~ msgid "Save Frame As"
+#~ msgstr "Cadw Ffram Fel"
+
+#~ msgid "&Find in Frame..."
+#~ msgstr "&Canfod mewn Ffrâm ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data "
+#~ "back unencrypted.\n"
+#~ "A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+#~ "Are you sure you wish to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rhybudd: Ffurflen ddiogel yw hon, ond ma'en ceisio anfon eich data yn ôl "
+#~ "heb ei amgryptio. \n"
+#~ " Gall rhywun arall ryng-gipio a gweld yr wybodaeth yma. \n"
+#~ " Ydych yn siwr eich bod chi eisiau fynd ymlaen?"
+
+#~ msgid "Network Transmission"
+#~ msgstr "Trosglwyddiad Rhwydwaith"
+
+#~ msgid "&Send Unencrypted"
+#~ msgstr "&Anfon heb ei Gêl-ysgrifo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+#~ "unencrypted.\n"
+#~ "Are you sure you wish to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rhybudd: Mae eich data ar fin cael eu trosglwyddo heb eu amgryptio dros y "
+#~ "rhwydwaith.\n"
+#~ " Ydych yn siwr eich bod chi eisiau fynd ymlaen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This site is attempting to submit form data via email.\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r safwê yma yn ceisio cyflwyno data ffurflen drwy e-bost. \n"
+#~ " Ydych eisiau fynd ymlaen?"
+
+#~ msgid "&Send Email"
+#~ msgstr "Anfon E&bost"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "
%1
on your local "
+#~| "filesystem.
Do you want to submit the form?"
+#~ msgid ""
+#~ "
%1
on your local "
+#~ "filesystem.
Do you want to submit the form?
%1
ar eich "
+#~ "cysawd ffeiliau lleol.
Ydych eisiau cyflwyno'r ffurlen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+#~ "submission. The attachment was removed for your protection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceisiodd y safwê yma glymu ffeil oddiar eich cyfrifiadur yn y cyflwyniad "
+#~ "ffurflen. Tynnwyd yr atodiad er eich gwarchodaeth."
+
+#~ msgid "(%1/s)"
+#~ msgstr "(%1/s)"
+
+#~ msgid "Security Warning"
+#~ msgstr "Rhybudd Diogelwch"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "
%1
denied."
+#~ msgid "
%1
denied.
%1
."
+
+#~ msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r waled '%1' ar agor, ac yn cael ei ddefnyddio am ddata ffurflen a "
+#~ "cyfrineiriau."
+
+#~ msgid "&Close Wallet"
+#~ msgstr "&Cau'r Waled"
+
+#~ msgid "JavaScript &Debugger"
+#~ msgstr "&Dadnamydd JavaScript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r safwe yma yn ceisio agor ffenestr newydd i borydd, wrth ddefnyddio "
+#~ "Javascript. \n"
+#~ " Ydych eisiau gadael hynny?"
+
+#~ msgid "HTML Settings"
+#~ msgstr "Gosodiadau HTML"
+
+#~ msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
+#~ msgstr "Modd sy'n gyfeillgar i argraffyddion (testun du, dim cefndir)"
+
+#~ msgid "Print images"
+#~ msgstr "Argraffu delweddau"
+
+#~ msgid "Print header"
+#~ msgstr "Pennawd argraffydd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter error"
+#~ msgstr "Gwall Ffeil"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Relative"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Â Cymharol"
+
+#~ msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
+#~ msgstr "%1 (%2 - %3x%4 o Bicseli)"
+
+#~ msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
+#~ msgstr "%1 - %2x%3 o Bicseli"
+
+#~ msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
+#~ msgstr "%1 (%2x%3 o Bicseli)"
+
+#~ msgid "Image - %1x%2 Pixels"
+#~ msgstr "Delwedd - %1x%2 o Bicseli"
+
+#~ msgid "Done."
+#~ msgstr "Wedi gorffen."
+
+#~ msgid "Access Keys activated"
+#~ msgstr "Gweithredoliwyd Bysellau Cyrchiad"
+
+#~ msgid "JavaScript Errors"
+#~ msgstr "Gwallau JavaScript"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog provides you with notification and details of scripting "
+#~ "errors that occur on web pages. In many cases it is due to an error in "
+#~ "the web site as designed by its author. In other cases it is the result "
+#~ "of a programming error in Konqueror. If you suspect the former, please "
+#~ "contact the webmaster of the site in question. Conversely if you suspect "
+#~ "an error in Konqueror, please file a bug report at http://bugs.kde.org/. "
+#~ "A test case which illustrates the problem will be appreciated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r ymgom yma yn cynhyrchu hysbysiad a manylion o wallau sgriptio sy'n "
+#~ "digwydd ar dudalennau gwê. Y mwyafrif o'r amser yr achos yw gwall yn "
+#~ "nyluniad y safwe gan ei awdur. Weithiau eraill mae'n ganlyniad o nam "
+#~ "rhaglennu yn Konqueror. Os ydych yn drwgdybio'r safwe, cysylltwch â "
+#~ "gwefeistr y safwe mewn cwestiwn. Ar y llaw arall, os ydych yn drwgdybio "
+#~ "Konqueror, gwnewch adroddiad nam wrth http://bugs.kde.org/. "
+#~ "Gwerthfawrogir achos prawf sy'n llunio'r problem."
+
+#~ msgid "KMultiPart"
+#~ msgstr "KMultiPart"
+
+#~ msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
+#~ msgstr "Cydran mewnadeiladadwy i aml-ran/cymysglyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No handler found for %1."
+#~ msgstr "Methu canfod trinydd i %1!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Seibio (Pause)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Shortcut"
+#~ msgid "New Web Shortcut"
+#~ msgstr "Byrlwybr"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Socket error code AlreadyCreated"
+#~| msgid "socket is already created"
+#~ msgid "%1 is already assigned to %2"
+#~ msgstr "mae'r soced wedi'i greu eisoes"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Shortcuts"
+#~ msgid "UR&I shortcuts:"
+#~ msgstr "Byrlwybrau"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Clear shortcut"
+#~ msgid "Create Web Shortcut"
+#~ msgstr "Diddymu byrlwybr"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Regular e&xpression"
+#~ msgid "TestRegression"
+#~ msgstr "&Mynegiad rheolaidd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output to File..."
+#~ msgstr "Ffeil allbwn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Gosod&iadau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tests"
+#~ msgstr "Profi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run Tests..."
+#~ msgstr "Ail-enwi Rhestr..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run Single Test..."
+#~ msgstr "Ail-enwi Rhestr..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Tests: 0"
+#~ msgstr "Cyfeiriadau ar gael:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find testregression executable."
+#~ msgstr "Methu canfod gweithredadwyn '%1'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run test..."
+#~ msgstr "Ail-enwi Rhestr..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to ignores..."
+#~ msgstr "&Mynd i Linell..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "URL to open"
+#~ msgid "URL to open"
+#~ msgstr "URL i agor"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Test"
+#~ msgid "Testkhtml"
+#~ msgstr "Profi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find &links only"
+#~ msgstr "Dechrau -- canfod cysylltau wrth deipio"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "1 match found."
+#~| msgid_plural "%1 matches found."
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Canfuwyd %1 o gydweddiadau. "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Find:"
+#~ msgid "F&ind:"
+#~ msgstr "Canfod:"
+
+#~ msgid "&Next"
+#~ msgstr "&Nesaf"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Options"
+#~ msgid "Opt&ions"
+#~ msgstr "Dewisiadau"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Do you really want to execute '%1'? "
+#~ msgid "Do you want to store this password?"
+#~ msgstr "Ydych wir eisiau gweithredu '%1'?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Do you want to restart search from the end?"
+#~ msgid "Do you want to store this password for %1?"
+#~ msgstr "Ydych eisiau ail-ddechrau'r chwiliad o'r diwedd?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Store"
+#~ msgstr "Stryd"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Ne&ver for This Site"
+#~ msgid "Ne&ver store for this site"
+#~ msgstr "&Byth am y Wefan Yma"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Do not show this message again"
+#~ msgid "Do ¬ store this time"
+#~ msgstr "Peidiwch â dangos y neges yma eto"
+
+#~ msgid "Basic Page Style"
+#~ msgstr "Ardull Sylfaenol i Dudalen"
+
+#~ msgid "the document is not in the correct file format"
+#~ msgstr "nid yw'r ddogfen yn y fformat ffeil cywir"
+
+#~ msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
+#~ msgstr "gwall gramadegu angheuol: %1 yn llinell %2, colofn %3"
+
+#~ msgid "XML parsing error"
+#~ msgstr "Gwall gramadegu XML"
+
+#~ msgid "Could not find '%1' executable."
+#~ msgstr "Methu canfod gweithredadwyn '%1'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open library '%1'.\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu agor rhaglengell '%1'.\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu canfod 'kdemain' yn '%1'.\n"
+#~ "%2"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "KDEInit could not launch '%1'."
+#~ msgid "KDEInit could not launch '%1'"
+#~ msgstr "Ni allodd KDEInit gychwyn '%1'."
+
+#~ msgid "Could not find service '%1'."
+#~ msgstr "Methu canfod gwasanaeth '%1'."
+
+#~ msgid "Service '%1' is malformatted."
+#~ msgstr "Mae gwasanaeth '%1' wedi'i gam-fformatio."
+
+#~ msgid "Launching %1"
+#~ msgstr "Ymgychwyn %1"
+
+#~ msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
+#~ msgstr "Protocol anhysbys '%1'. \n"
+
+#~ msgid "Error loading '%1'.\n"
+#~ msgstr "Gwall wrth lwytho '%1'. \n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
+#~| "klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
+#~ "klauncher: It is started automatically by kdeinit4.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "klauncher: Ni ddylir cychwyn y rhaglen yma â llaw.\n"
+#~ "klauncher: Cychwynnir yn ymysgogol gan kdeinit.\n"
+
+#~ msgid "Evaluation error"
+#~ msgstr "Gwall enrhifiad"
+
+#~ msgid "Range error"
+#~ msgstr "Gwall amrediad"
+
+#~ msgid "Reference error"
+#~ msgstr "Gwall cyfeirnod"
+
+#~ msgid "Syntax error"
+#~ msgstr "Gwall cystrawen"
+
+#~ msgid "Type error"
+#~ msgstr "Gwall math"
+
+#~ msgid "URI error"
+#~ msgstr "Gwall URL"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "+"
+#~ msgctxt "addition"
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MainWindow"
+#~ msgstr "Ffenest"
+
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Gweithredu"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Ffeil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Script"
+#~ msgstr "Ysgr&if"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a script..."
+#~ msgstr "&Agor Gyda..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+O"
+#~ msgstr "Rheoli (Ctrl)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close Script"
+#~ msgstr "Ysgr&if"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close script..."
+#~ msgstr "Diogelwch..."
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Terfynu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit application..."
+#~ msgstr "Gadael y cymhwysiant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run"
+#~ msgstr "Â Rwnig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run To..."
+#~ msgstr "&Mynd i.."
+
+#~ msgid "Step"
+#~ msgstr "Cam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step execution..."
+#~ msgstr "Gludo'r Dewisiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File %1 not found."
+#~ msgstr "Methu darganfod yr ardull %1\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Alt"
+#~ msgid "Alert"
+#~ msgstr "Arall (Alt)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Configure"
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Ffurfweddu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open file '%1'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu agor rhaglengell '%1'.\n"
+#~ "%2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create temporary file."
+#~ msgstr "Methu creu'r ffeil newydd."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 is not an Object type"
+#~ msgstr "Nid yw'r sail yn wrthrych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There was an error reading the file '%1'"
+#~ msgstr "Gwall wrth lwytho'r modiwl."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read file '%1'"
+#~ msgstr "Methu canfod gwasanaeth '%1'."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "There is no resource available!"
+#~ msgid "but there is only %1 available"
+#~ msgid_plural "but there are only %1 available"
+#~ msgstr[0] "Nid oes adnodd ar gael.!"
+#~ msgstr[1] "Nid oes adnodd ar gael.!"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "concatenation of dates and time"
+#~| msgid "%1 %2"
+#~ msgctxt ""
+#~ "%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar "
+#~ "available'"
+#~ msgid "%1, %2."
+#~ msgstr "%1 %2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such method '%1'."
+#~ msgstr "Dim eitem dewislen '%1'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Call to '%1' failed."
+#~ msgstr "Methodd yr arsefydlu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not construct value"
+#~ msgstr "Methu llwytho'r ffeil."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create Action."
+#~ msgstr "Ffeil i ddarllen cyfarwyddiadau diweddaru oddiwrtho."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create ActionGroup."
+#~ msgstr "Ffeil i ddarllen cyfarwyddiadau diweddaru oddiwrtho."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create Layout."
+#~ msgstr "Wedi methu creu ffeil i lanlwytho."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create Widget."
+#~ msgstr "Wedi methu creu ffeil i lanlwytho."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open file '%1': %2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu agor rhaglengell '%1'.\n"
+#~ "%2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to load file '%1'"
+#~ msgstr "Methu llwytho adnodd '%1'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Rating"
+#~ msgid "loading %1"
+#~ msgstr "Poblogrwydd"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Latest"
+#~ msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
+#~ msgid "Latest"
+#~ msgstr "Diweddaraf"
+
+#~ msgid "Highest Rated"
+#~ msgstr "Ystyriedir y Gorau"
+
+#~ msgid "Most Downloads"
+#~ msgstr "Lawrlwythir yn Amlaf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Signing Key"
+#~ msgstr "Dewis Ardal Delwedd"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Get Hot New Stuff"
+#~ msgid "Get Hot New Stuff"
+#~ msgstr "Nôl y Diweddaraf"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Rating"
+#~ msgid "Add Rating"
+#~ msgstr "Poblogrwydd"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Comment"
+#~ msgid "Add Comment"
+#~ msgstr "Esboniad"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Comment"
+#~ msgid "View Comments"
+#~ msgstr "Esboniad"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Redo: %1"
+#~ msgid "Re: %1"
+#~ msgstr "Ail-wneud: %1"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Unable to create file to upload."
+#~ msgid "Entries failed to load"
+#~ msgstr "Wedi methu creu ffeil i lanlwytho."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "
Provider: %1"
+#~ msgstr "Cuddio %1"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Version:"
+#~ msgid "
Version: %1"
+#~ msgstr "Fersiwn :"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show version information"
+#~ msgid "Provider information"
+#~ msgstr "Dangos gwybodaeth fersiwn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not install %1"
+#~ msgstr "Methu canfod gwasanaeth '%1'."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Get Hot New Stuff"
+#~ msgid "Get Hot New Stuff!"
+#~ msgstr "Nôl y Diweddaraf"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "There was an error loading the module."
+#~ msgid "There was an error loading data providers."
+#~ msgstr "Gwall wrth lwytho'r modiwl."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Source:"
+#~ msgstr "adnodd"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "??"
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "??"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collaborate"
+#~ msgstr "Colon"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Rating"
+#~ msgid "Rating: "
+#~ msgstr "Poblogrwydd"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Downloads"
+#~ msgid "Downloads: "
+#~ msgstr "Lawrlwythiadau"
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "Arsefydlu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Install"
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "Arsefydlu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Most Downloads"
+#~ msgid "
The desktop file %1 could not be found."
+#~| "qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "
The desktop file %1 could not be found."
+#~ "p>
Ni allwyd dod o hyd i'r ffeil benbwrdd %1.
The desktop file %1 does not specify a "
+#~| "library.
The desktop file %1 does not specify a library."
+#~ "
Nid yw'r ffeil benbwrdd %1 yn penodi "
+#~ "rhaglengell.
%1
%1
%1
%1
%1
There is no \"What's This\" help assigned to this "
+#~ "widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+#~ "send us your own \"What's This\" help "
+#~ "for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heb ei ddiffinio
Nid oes cymorth \"Beth yw Hwn?\" wedi'i "
+#~ "neilltuo i'r celfigyn yma. Os hoffech ein helpu ni gan ddisgrifio'r "
+#~ "celfigyn, croeso i chi anfon cymorth \"Beth "
+#~ "yw Hwn?\" ar ei gyfer."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Details"
+#~ msgid "Details..."
+#~ msgstr "Â Manylion"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "New Game"
+#~ msgid "New Tag"
+#~ msgstr "Gêm Newydd"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Please select type of the new resource:"
+#~ msgid "Please insert the name of the new tag:"
+#~ msgstr "Dewiswch math yr adnodd newydd."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tag Exists"
+#~ msgstr "Profi"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Print Previe&w..."
+#~ msgid "Loading preview..."
+#~ msgstr "&Rhagweld Argraffiad"
+
+#~ msgid "Error: HOME environment variable not set.\n"
+#~ msgstr "Gwall: nid yw'r newidyn amgylchedd CARTREF wedi'i osod.\n"
+
+#~ msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+#~ msgstr "Gwall: nid yw'r newidyn amgylchedd ARDDANGOS wedi'i osod.\n"
+
+#~ msgid "KDontChangeTheHostName"
+#~ msgstr "KDontChangeTheHostName"
+
+#~ msgid "Informs KDE about a change in hostname"
+#~ msgstr "Hysbysu KDE ynglyn â newid enw'r gwesteiwr"
+
+#~ msgid "Old hostname"
+#~ msgstr "Hen enw'r gwesteiwr"
+
+#~ msgid "New hostname"
+#~ msgstr "Enw newydd y gwesteiwr"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Description:"
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "Disgrifiad:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Additional Names"
+#~ msgid "Autor Name"
+#~ msgstr "Enwau Ychwanegol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get account balance."
+#~ msgstr "Methu llwytho'r ffeil."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Upload Files"
+#~ msgid "Voting failed."
+#~ msgstr "Lanlwytho Ffeiliau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not make you a fan."
+#~ msgstr "Methu creu'r ffeil newydd."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Preview URL:"
+#~ msgid "Previews"
+#~ msgstr "URL Rhagolwg:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Comment"
+#~ msgid "Community"
+#~ msgstr "Esboniad"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Preview URL:"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "URL Rhagolwg:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "BSD"
+#~ msgid "USD"
+#~ msgstr "BSD"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Print Previe&w..."
+#~ msgid "Uploading preview image and content..."
+#~ msgstr "&Rhagweld Argraffiad"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Successfully uploaded new stuff."
+#~ msgid "Content file successfully uploaded."
+#~ msgstr "Wedi lanlwytho'r diweddaraf yn llyddiannus."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Successfully uploaded new stuff."
+#~ msgid "Preview image successfully uploaded."
+#~ msgstr "Wedi lanlwytho'r diweddaraf yn llyddiannus."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "
Unicode code point: U+"
+#~| "%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
%3
Unicode code "
+#~ "point: %4
(In decimal: %5)
Pwynt nod Unicode: U+%3
"
+#~ "(Mewn degolion: %4)
(Nod: %5)
The desktop "
+#~| "file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the module could "
+#~| "not be loaded properly. Most likely the factory declaration was wrong, "
+#~| "or the create_* function was missing.
The "
+#~ "desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
+#~ "module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration "
+#~ "was wrong, or the create_* function was missing.
Canfuwyd y ffeil "
+#~ "benbwrdd (%2), a'r rhaglengell (%3) hefyd, ond ni allwyd llwytho'r modiwl "
+#~ "yn gywir serch hynny. Mwy na thebyg roedd y datganiad ffatri yn "
+#~ "anghywir, neu roedd y ffwythiant create_* ar goll.
"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Description: %1 "
+#~ "tr>Author: %2 Version:"
+#~ "td> %3 License: %4
"
+#~ "qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No item selected"
+#~ msgstr "Nid oes darparwr wedi ei dewis."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This plugin is not configurable"
+#~ msgstr "(Nid yw'r ategyn yma yn ffurfweddadwy)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expand all"
+#~ msgstr "Ehangu'n &Fertigol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collapse all"
+#~ msgstr "&Cau'r Waled"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide MenubarDisgrifiad: %1 "
+#~ "tr>Awdur: %2 Fersiwn:"
+#~ "td> %3 Trwydded: %4 About Qt
Qt is also "
+#~ "available for embedded devices.Ynghylch Qt
Mae Qt ar gael hefyd am ddyfeisiau mewnadeiladedig. "
+#~ "p>
version %2
Using KDE %3"
+#~ "html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1
version %2
Bruger KDE %3"
+#~ "html>"
+
+#~ msgid "%1 %2, %3"
+#~ msgstr "%1 %2, %3"
+
+#~ msgid "Other Contributors:"
+#~ msgstr "Andre bidragydere:"
+
+#~ msgid "(No logo available)"
+#~ msgstr "(Intet logo tilgængeligt)"
+
+#~ msgid "About %1"
+#~ msgstr "Om %1"
+
+#~ msgid "Undo: %1"
+#~ msgstr "Fortryd: %1"
+
+#~ msgid "Redo: %1"
+#~ msgstr "Gendan: %1"
+
+#~ msgid "&Undo"
+#~ msgstr "Fo&rtryd"
+
+#~ msgid "&Redo"
+#~ msgstr "&Gendan"
+
+#~ msgid "&Undo: %1"
+#~ msgstr "&Fortryd: %1"
+
+#~ msgid "&Redo: %1"
+#~ msgstr "&Gendan: %1"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Luk"
+
+#~ msgctxt "Freeze the window geometry"
+#~ msgid "Freeze"
+#~ msgstr "Frys"
+
+#~ msgctxt "Dock this window"
+#~ msgid "Dock"
+#~ msgstr "Dok"
+
+#~ msgid "Detach"
+#~ msgstr "Tag fra"
+
+#~ msgid "Hide %1"
+#~ msgstr "Skjul %1"
+
+#~ msgid "Show %1"
+#~ msgstr "Vis %1"
+
+#~ msgid "Search Columns"
+#~ msgstr "Søg i kolonner"
+
+#~ msgid "All Visible Columns"
+#~ msgstr "Alle synlige kolonner"
+
+#~ msgctxt "Column number %1"
+#~ msgid "Column No. %1"
+#~ msgstr "Kolonne nr. %1"
+
+#~ msgid "S&earch:"
+#~ msgstr "&Søg:"
+
+#~ msgid "&Password:"
+#~ msgstr "&Adgangskode:"
+
+#~ msgid "&Keep password"
+#~ msgstr "&Husk adgangskode"
+
+#~ msgid "&Verify:"
+#~ msgstr "&Verificér:"
+
+#~ msgid "Password strength meter:"
+#~ msgstr "Styrkemåling af adgangskode:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The password strength meter gives an indication of the security of the "
+#~ "password you have entered. To improve the strength of the password, "
+#~ "try:\n"
+#~ " - using a longer password;\n"
+#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+#~ " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Styrkemåling af adgangskode giver en indikation af sikkerheden af den "
+#~ "adgangskode du har indtastet. For at forbedre styrken af adgangskoden kan "
+#~ "du prøve:\n"
+#~ " - at bruge en længere adgangskode;\n"
+#~ " - at bruge en blanding af små og store bogstaver;\n"
+#~ " - at bruge tal eller symboler, såsom #, sammen med bogstaver."
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "Adgangskoderne er ikke ens"
+
+#~ msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+#~ msgstr "Du indtastede to forskellige adgangskoder. Prøv igen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The password you have entered has a low strength. To improve the strength "
+#~ "of the password, try:\n"
+#~ " - using a longer password;\n"
+#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+#~ " - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to use this password anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adangskoden du har indtastet har lav styrke. For at forbedre styrken af "
+#~ "adgangskoden kan du prøve:\n"
+#~ " - at bruge en længere adgangskode;\n"
+#~ " - at bruge en blanding af små og store bogstaver;\n"
+#~ " - at bruge tal eller symboler, såsom #, sammen med bogstaver.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vil du gerne bruge adgangskoden alligevel?"
+
+#~ msgid "Low Password Strength"
+#~ msgstr "Lav adgangskodestyrke"
+
+#~ msgid "Password Input"
+#~ msgstr "Adgangskodeinput"
+
+#~ msgid "Password is empty"
+#~ msgstr "Adgangskoden er tom"
+
+#~ msgid "Password must be at least 1 character long"
+#~ msgid_plural "Password must be at least %1 characters long"
+#~ msgstr[0] "Adgangskoden skal være mindst 1 tegn lang"
+#~ msgstr[1] "Adgangskoden skal være mindst %1 tegn lang"
+
+#~ msgid "Passwords match"
+#~ msgstr "Adgangskoderne matcher"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Do Spellchecking"
+#~ msgstr "Udfør stavekontrol"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+#~ msgstr "Opret &rod/endelse-kombinationer som ikke er i ordbogen"
+
+#~ msgctxt "@option:check"
+#~ msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+#~ msgstr "Betragt sammensatte &ord som stavefejl"
+
+#~ msgctxt "@label:listbox"
+#~ msgid "&Dictionary:"
+#~ msgstr "&Ordbog:"
+
+#~ msgctxt "@label:listbox"
+#~ msgid "&Encoding:"
+#~ msgstr "&Tegnsæt:"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
+#~ msgid "International
\n"
+#~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
+#~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to "
+#~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click "
+#~ "Ignore or Ignore All instead.
\n"
+#~ "Klik her hvis du mener det ukendte ord ikke er stavet forkert og du "
+#~ "ønsker at undgå, at detektere det forkert igen engang i fremtiden. Hvis "
+#~ "du ønsker at lade det forblive som det er, men ikke at tilføje det til "
+#~ "ordbogen, så klik på Ignorér eller Ignorér alle i stedet "
+#~ "for.%1
"
+#~ msgstr "%1
"
+
+#~ msgctxt "@subtitle/plain"
+#~ msgid "~ %1 ~"
+#~ msgstr "~ %1 ~"
+
+#~ msgctxt "@subtitle/rich"
+#~ msgid "%1
"
+#~ msgstr "%1
"
+
+#~ msgctxt "@item/plain"
+#~ msgid " * %1"
+#~ msgstr " * %1"
+
+#~ msgctxt "@item/rich"
+#~ msgid "
The supplied KAboutData object does "
+#~ "not exist.
Det leverede KAboutData-objekt "
+#~ "eksisterer ikke.
Version %2
"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1
Version %2
"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "Program name, version and KDE platform version; do not translate "
+#~ "'Development Platform'"
+#~ msgid ""
+#~ "%1
Version %2
Using KDE "
+#~ "Development Platform %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1
Version %2
Bruger KDE "
+#~ "Udviklingsplatform %3"
+
+#~ msgid "License: %1"
+#~ msgstr "Licens: %1"
+
+#~ msgid "License Agreement"
+#~ msgstr "Licensaftale"
+
+#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor"
+#~ msgid "Email contributor"
+#~ msgstr "Send e-mail til bidragsyder"
+
+#~ msgid "Visit contributor's homepage"
+#~ msgstr "Besøg bidragsyders hjemmeside"
+
+#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor"
+#~ msgid ""
+#~ "Email contributor\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Send e-mail til bidragsyder\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Visit contributor's homepage\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Besøg bidragsyders hjemmeside\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Visit contributor's profile on %1\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Besøg bidragsyders profil på %1\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Visit contributor's page\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Besøg bidragsyders side\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Visit contributor's blog\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Besøg bidragsyders blog\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgctxt "@item Contributor name in about dialog."
+#~ msgid "%1"
+#~ msgstr "%1"
+
+#~ msgctxt "City, Country"
+#~ msgid "%1, %2"
+#~ msgstr "%1, %2"
+
+#~ msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type."
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Andet"
+
+#~ msgctxt "A type of link."
+#~ msgid "Blog"
+#~ msgstr "Blog"
+
+#~ msgctxt "A type of link."
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "Hjemmeside"
+
+#~ msgid "About KDE"
+#~ msgstr "Om KDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KDE - Be Free!
Platform Version %1"
+#~ "b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "KDE - Vær fri!
Platformversion %1"
+#~ "b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KDE is a world-wide network of software engineers, artists, "
+#~ "writers, translators and facilitators who are committed to Free Software development. This community has created hundreds "
+#~ "of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and "
+#~ "KDE Software Distribution.
KDE is a cooperative enterprise in "
+#~ "which no single entity controls the efforts or products of KDE to the "
+#~ "exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, "
+#~ "including you.
Visit %2 for more "
+#~ "information about the KDE community and the software we produce."
+#~ msgstr ""
+#~ "KDE er et verdensomspændende netværk af programmører, "
+#~ "kunstnere, forfattere, oversættere og igangsættere som er engagerede i "
+#~ "udvikling af fri software. Dette fællesskab har skabt "
+#~ "hundredevis af fri software-programmer som del af KDE Udviklingsplatform "
+#~ "og KDE Softwaredistribution.
KDE er et fælles forehavende hvor "
+#~ "ingen enkelt enhed styrer KDE's indsats eller produkter eller ekskluderer "
+#~ "andre. Alle er velkomne til at tilslutte sig og bidrage til KDE - også "
+#~ "dig.
Besøg %2 for mere information om KDE-"
+#~ "fællesskabet og den software vi fremstiller."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do "
+#~ "so. However, you - the user - must tell us when something does not work "
+#~ "as expected or could be done better.
KDE has a bug tracking "
+#~ "system. Visit %1 or use the \"Report Bug...\" dialog "
+#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a "
+#~ "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
+#~ "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
+#~ "\"Wishlist\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Software kan altid forbedres og KDE-holdet er parat til at gøre "
+#~ "det. Men du må som bruger sige til når noget ikke virker som forventet "
+#~ "eller kunne gøres bedre.
KDE har et fejlrapporteringssystem. "
+#~ "Besøg %1 eller brug dialogen \"Rapportér fejl...\" fra "
+#~ "menuen \"Hjælp\" for at rapportere en fejl.
Hvis du har et "
+#~ "forslag til forbedring er du velkommen til at bruge "
+#~ "fejlrapporteringssystemet til at registrere dit ønske. Husk at angive "
+#~ "alvorligheden til \"Wishlist\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have to be a software developer to be a member of the "
+#~ "KDE team. You can join the national teams that translate program "
+#~ "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved "
+#~ "documentation. You decide!
Visit %1 for "
+#~ "information on some projects in which you can participate.
If "
+#~ "you need more information or documentation, then a visit to %2 will provide you with what you need."
+#~ msgstr ""
+#~ "Man behøver ikke at være programmør for at være med i KDE-holdet. "
+#~ "Du kan deltage i de nationale hold der oversætter programmernes "
+#~ "brugerflader. Du kan hjælpe med grafik, temaer, lyde og forbedret "
+#~ "dokumentation. Du bestemmer!
Besøg %1 for "
+#~ "information om nogle projekter du kan deltage i.
Hvis du "
+#~ "mangler mere information eller dokumentation, så besøg %2"
+#~ "a> hvor du vil finde hvad du har brug for."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KDE software is and will always be available free of charge, "
+#~ "however creating it is not free.
To support development the "
+#~ "KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+#~ "founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and "
+#~ "financial matters. See %1 for information on KDE e.V."
+#~ "
KDE benefits from many kinds of contributions, including "
+#~ "financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses "
+#~ "they incur when contributing. Further funds are used for legal support "
+#~ "and organizing conferences and meetings.
We would like to "
+#~ "encourage you to support our efforts with a financial donation, using one "
+#~ "of the ways described at %2.
Thank you very "
+#~ "much in advance for your support."
+#~ msgstr ""
+#~ "KDE-software er, og vil altid forblive, frit tilgængeligt, men det "
+#~ "er ikke omkostningsfrit at skabe det.
For at understøtte "
+#~ "udviklingen har KDE-fællesskabet dannet KDE e.V, der er en non-profit "
+#~ "organisation, juridisk funderet i Tyskland. KDE e.V. repræsenterer KDE-"
+#~ "fællesskabet i retslige og finansielle anliggender. Se %1"
+#~ "a> for information om KDE e.V.
KDE nyder godt af mange former "
+#~ "for bidrag, derunder økonomiske. Vi bruger midlerne til at dække "
+#~ "medlemmers og andres udgifter i forbindelse med deres bidrag. Yderligere "
+#~ "midler bruges på juridisk støtte og afholdelse af konferencer og møder. "
+#~ "
Vi vil gerne opfordre dig til at støtte vores indsats med "
+#~ "økonomiske bidrag, på en af de måder der er beskrevet på "
+#~ "%2.
Vi takker på forhånd mange gange for din støtte."
+
+#~ msgctxt "About KDE"
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "&Om"
+
+#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
+#~ msgstr "&Rapportér programfejl eller ønsker"
+
+#~ msgid "&Join KDE"
+#~ msgstr "&Slut dig til KDE"
+
+#~ msgid "&Support KDE"
+#~ msgstr "&Støt KDE"
+
+#~ msgctxt "Opposite to Back"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Næste"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Afslut"
+
+#~ msgid "Submit Bug Report"
+#~ msgstr "Indsend fejlrapport"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to "
+#~ "change it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din e-mail-adresse. Hvis den ikke er korrekt, så brug knappen Indstil e-"
+#~ "mail for at ændre den"
+
+#~ msgctxt "Email sender address"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Fra:"
+
+#~ msgid "Configure Email..."
+#~ msgstr "Indstil e-mail..."
+
+#~ msgid "The email address this bug report is sent to."
+#~ msgstr "E-mail-adressen som denne fejlrapport sendes til."
+
+#~ msgctxt "Email receiver address"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Til:"
+
+#~ msgid "&Send"
+#~ msgstr "&Send"
+
+#~ msgid "Send bug report."
+#~ msgstr "Send fejlrapport."
+
+#~ msgid "Send this bug report to %1."
+#~ msgstr "Send denne fejlrapport %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+#~ "please use the Report Bug menu item of the correct application"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmet for hvilket du vil indsende en fejlrapport - hvis det ikke er "
+#~ "korrekt, så brug menupunktet Rapportér programfejl i det korrekte program"
+
+#~ msgid "Application: "
+#~ msgstr "Program: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of this application - please make sure that no newer version "
+#~ "is available before sending a bug report"
+#~ msgstr ""
+#~ "Versionen af programmet - sørg venligst for at der ikke er en nyere "
+#~ "version tilgængelig før du indsender rapporten"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Version:"
+
+#~ msgid "no version set (programmer error)"
+#~ msgstr "ingen version sat (programmørfejl)"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
+
+#~ msgid "Compiler:"
+#~ msgstr "Compiler:"
+
+#~ msgid "Se&verity"
+#~ msgstr "Al&vorlighed"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Kritisk"
+
+#~ msgid "Grave"
+#~ msgstr "Alvorlig"
+
+#~ msgctxt "normal severity"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Wishlist"
+#~ msgstr "Ãnskeliste"
+
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "Oversættelse"
+
+#~ msgid "S&ubject: "
+#~ msgstr "E&mne:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the "
+#~ "bug report.\n"
+#~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of "
+#~ "this program.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast teksten (helst på engelsk) som du ønsker at sende som "
+#~ "fejlrapport.\n"
+#~ "Hvis du trykker på \"Send\", bliver beskeden sendt til vedligeholderen af "
+#~ "dette program\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "
\n"
+#~ "\\N, where "
+#~ "N is an integer number, will be replaced with the "
+#~ "corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern."
+#~ "\\N in your replacement, put "
+#~ "an extra backslash in front of it, like \\\\N.\\N"
+#~ "code>, hvor N er et heltal, med tilsvarende fundne "
+#~ "(\"delstreng indenfor parentes\") i mønstret."
+#~ "\\N i erstatningsteksten, placeres en ekstra baglæns skråstreg "
+#~ "foran det, såsom \\\\N.
fixed or relative
to environment"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriftstørrelse
fast eller relativ
til omgivelser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
+#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
+#~ "dimensions, paper size)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du skifte mellem fast skriftstørrelse og en skriftstørrelse der "
+#~ "beregnes dynamisk og justeres efter ændringer i omgivelserne (f.eks. "
+#~ "kontroldimensioner, papirstørrelse)."
+
+#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
+#~ msgstr "Her kan du vælge skriftstørrelsen der skal bruges."
+
+#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+#~ msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog ÃÃÃ
æøå"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
+#~ "test special characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne eksempeltekst illustrerer de nuværende indstillinger. Du kan "
+#~ "redigere den for at teste specielle tegn."
+
+#~ msgid "Actual Font"
+#~ msgstr "Faktisk skrifttype"
+
+#~ msgctxt "@item Font style"
+#~ msgid "%1"
+#~ msgstr "%1"
+
+#~ msgctxt "short"
+#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+#~ msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog ÃÃÃ
æøå"
+
+#~ msgctxt "Numeric IDs of scripts for font previews"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Vælg skrifttype"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Vælg..."
+
+#~ msgid "Click to select a font"
+#~ msgstr "Klik for at vælge en skrifttype"
+
+#~ msgid "Preview of the selected font"
+#~ msgstr "Forhåndsvisning af den valgte skrifttype"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+#~ "\"Choose...\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en forhåndsvisning af den valgte skrifttype. Du kan ændre den "
+#~ "ved at klikke pÃ¥ \"Ãndr...\"-knappen."
+
+#~ msgid "Preview of the \"%1\" font"
+#~ msgstr "Forhåndsvis \"%1\"-skrifttypen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+#~ "\"Choose...\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en forhåndsvisning af \"%1\"-skrifttypen. Du kan ændre den ved "
+#~ "at klikke på \"Vælg...\"-knappen."
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Søg"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stop"
+
+#~ msgid " Stalled "
+#~ msgstr " Gået i stå "
+
+#~ msgid " %1/s "
+#~ msgstr " %1/s "
+
+#~ msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
+#~ msgid "%1:"
+#~ msgstr "%1:"
+
+#~ msgid "%2 of %3 complete"
+#~ msgid_plural "%2 of %3 complete"
+#~ msgstr[0] "%2 af %3 færdig"
+#~ msgstr[1] "%2 af %3 færdige"
+
+#~ msgid "%2 / %1 folder"
+#~ msgid_plural "%2 / %1 folders"
+#~ msgstr[0] "%2 / %1 mappe"
+#~ msgstr[1] "%2 / %1 mapper"
+
+#~ msgid "%2 / %1 file"
+#~ msgid_plural "%2 / %1 files"
+#~ msgstr[0] "%2 / %1 fil"
+#~ msgstr[1] "%2 / %1 filer"
+
+#~ msgid "%1% of %2"
+#~ msgstr "%1% af %2 "
+
+#~ msgid "%2% of 1 file"
+#~ msgid_plural "%2% of %1 files"
+#~ msgstr[0] "%2% af 1 fil"
+#~ msgstr[1] "%2% af %1 filer"
+
+#~ msgid "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
+
+#~ msgid "Stalled"
+#~ msgstr "Gået i stå"
+
+#~ msgid "%2/s (%3 remaining)"
+#~ msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
+#~ msgstr[0] "%2/s (%3 tilbage)"
+#~ msgstr[1] "%2/s (%3 tilbage)"
+
+#~ msgctxt "speed in bytes per second"
+#~ msgid "%1/s"
+#~ msgstr "%1/s"
+
+#~ msgid "%1/s (done)"
+#~ msgstr "%1/s (færdig)"
+
+#~ msgid "&Resume"
+#~ msgstr "&Genoptag"
+
+#~ msgid "&Pause"
+#~ msgstr "&Pause"
+
+#~ msgctxt "The source url of a job"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Kilde:"
+
+#~ msgctxt "The destination url of a job"
+#~ msgid "Destination:"
+#~ msgstr "Destination:"
+
+#~ msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
+#~ msgstr "Klik for at folde dialogen ud, så detaljer vises"
+
+#~ msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+#~ msgstr "&Hold dette vindue åbent efter overførsel er færdig"
+
+#~ msgid "Open &File"
+#~ msgstr "Ã
bn &fil"
+
+#~ msgid "Open &Destination"
+#~ msgstr "Ã
bn &destination"
+
+#~ msgid "Progress Dialog"
+#~ msgstr "Fremgangsdialog"
+
+#~ msgid "%1 folder"
+#~ msgid_plural "%1 folders"
+#~ msgstr[0] "%1 mappe"
+#~ msgstr[1] "%1 mapper"
+
+#~ msgid "%1 file"
+#~ msgid_plural "%1 files"
+#~ msgstr[0] "%1 fil"
+#~ msgstr[1] "%1 filer"
+
+#~ msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
+#~ msgstr "Klik for at folde dialogen sammen, så detaljer skjules"
+
+#~ msgid "The style '%1' was not found"
+#~ msgstr "Stilen \"%1\" blev ikke fundet"
+
+#~ msgid "Do not run in the background."
+#~ msgstr "Kør ikke i baggrunden."
+
+#~ msgid "Internally added if launched from Finder"
+#~ msgstr "Internt tilføjet hvis startet fra Finder"
+
+#~ msgid "Unknown Application"
+#~ msgstr "Ukendt program"
+
+#~ msgid "&Minimize"
+#~ msgstr "&Minimér"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&Genskab"
+
+#~ msgid "Accelerators changed
"
+#~ msgstr "Acceleratorer ændrede
"
+
+#~ msgid "Accelerators removed
"
+#~ msgstr "Acceleratorer fjernet
"
+
+#~ msgid "Accelerators added (just for your info)
"
+#~ msgstr "Acceleratorer tilføjet (blot til oplysning)
"
+
+#~ msgctxt "left mouse button"
+#~ msgid "left button"
+#~ msgstr "venstre knap"
+
+#~ msgctxt "middle mouse button"
+#~ msgid "middle button"
+#~ msgstr "midterste knap"
+
+#~ msgctxt "right mouse button"
+#~ msgid "right button"
+#~ msgstr "højre knap"
+
+#~ msgctxt "a nonexistent value of mouse button"
+#~ msgid "invalid button"
+#~ msgstr "ugyldig knap"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another "
+#~ "button"
+#~ msgid "Hold %1, then push %2"
+#~ msgstr "Hold %1, tryk så på %2"
+
+#~ msgid "Conflict with Global Shortcut"
+#~ msgstr "Konflikt med global genvejstast"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+#~ "\"%2\" in %3.\n"
+#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastekombinationen \"%1\" er allerede tildelt den globale handling \"%2\" "
+#~ "i %3.\n"
+#~ "Vil du ændre det fra den handling til den nuværende?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastekombinationen \"%1\" er registreret af programmet %2 til handlingen "
+#~ "%3:"
+
+#~ msgid "In context '%1' for action '%2'\n"
+#~ msgstr "I sammenhæng med \"%1\" til handlingen \"%2\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The '%1' key combination is registered by application %2.\n"
+#~ "%3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastekombinationen \"%1\" er registreret af programmet %2.\n"
+#~ "%3"
+
+#~ msgid "Conflict With Registered Global Shortcut"
+#~ msgstr "Konflikt med registreret global genvej"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Ã
bn"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Ny"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Luk"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Gem"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Udskriv"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Afslut"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Fortryd"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Gendan"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Klip"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiér"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Indsæt"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Paste Selection"
+#~ msgstr "Indsæt markering"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Deselect"
+#~ msgstr "Afmarkér"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Delete Word Backwards"
+#~ msgstr "Slet ord baglæns"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Delete Word Forward"
+#~ msgstr "Slet ord forlæns"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Find"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Find næste"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Find Prev"
+#~ msgstr "Find forrige"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Erstat"
+
+#~ msgctxt "@action Go to main page"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Hjem"
+
+#~ msgctxt "@action Beginning of document"
+#~ msgid "Begin"
+#~ msgstr "Begynd"
+
+#~ msgctxt "@action End of document"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "End"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Prior"
+#~ msgstr "Før"
+
+#~ msgctxt "@action Opposite to Prior"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Næste"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Op"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Tilbage"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Frem"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Genindlæs"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Beginning of Line"
+#~ msgstr "Begyndelse af linje"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "End of Line"
+#~ msgstr "Slut på linje"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Go to Line"
+#~ msgstr "GÃ¥ til linje"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Backward Word"
+#~ msgstr "Et ord tilbage"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Forward Word"
+#~ msgstr "Et ord frem"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Tilføj bogmærke"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Zoom ind"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Zoom ud"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Full Screen Mode"
+#~ msgstr "Fuldskærmstilstand"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Menu Bar"
+#~ msgstr "Vis menulinje"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Activate Next Tab"
+#~ msgstr "Aktivér næste faneblad"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
+#~ msgstr "Aktivér forrige faneblad"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hjælp"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "What's This"
+#~ msgstr "Hvad er dette"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Text Completion"
+#~ msgstr "Tekstfuldførelse"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Previous Completion Match"
+#~ msgstr "Forrige fuldførelsesmatch"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Next Completion Match"
+#~ msgstr "Næste fuldførelsesmatch"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Substring Completion"
+#~ msgstr "Fuldførelse af delstreng"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Previous Item in List"
+#~ msgstr "Forrige punkt på listen"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Next Item in List"
+#~ msgstr "Næste punkt på listen"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "Ã
bn nylige"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Gem som"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Vend tilbage"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Print Preview"
+#~ msgstr "Vis udskrift"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "E-mail"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Actual Size"
+#~ msgstr "Faktisk størrelse"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Fit To Page"
+#~ msgstr "Tilpas til siden"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Fit To Width"
+#~ msgstr "Tilpas til bredden"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Fit To Height"
+#~ msgstr "Tilpas til højden"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zoom"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Goto"
+#~ msgstr "GÃ¥ til"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "GÃ¥ til side"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Document Back"
+#~ msgstr "Dokument tilbage"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Document Forward"
+#~ msgstr "Dokument frem"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "Redigér bogmærker"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Spelling"
+#~ msgstr "Stavning"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Toolbar"
+#~ msgstr "Vis værktøjslinje"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Statusbar"
+#~ msgstr "Vis statuslinje"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Save Options"
+#~ msgstr "Gem indstillinger"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Key Bindings"
+#~ msgstr "Tastebindinger"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Configure Toolbars"
+#~ msgstr "Indstil værktøjslinjer"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Configure Notifications"
+#~ msgstr "Indstil bekendtgørelser"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Tip Of Day"
+#~ msgstr "Dagens tip"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Report Bug"
+#~ msgstr "Rapportér programfejl"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Switch Application Language"
+#~ msgstr "Skift programsprog"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "About Application"
+#~ msgstr "Om programmet"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "About KDE"
+#~ msgstr "Om KDE"
+
+#~ msgid "Spell Checking Configuration"
+#~ msgstr "Indstilling af stavekontrol"
+
+#~ msgid "Enable &background spellchecking"
+#~ msgstr "Aktivér stavekontrol i &baggrunden"
+
+#~ msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
+#~ msgstr "&Automatisk stavekontrol aktiveret som standard"
+
+#~ msgid "Skip all &uppercase words"
+#~ msgstr "Spring over alle ord med kun versaler"
+
+#~ msgid "S&kip run-together words"
+#~ msgstr "Spring &over alle sammenkørte ord"
+
+#~ msgid "Default language:"
+#~ msgstr "Standardsprog:"
+
+#~ msgid "Ignored Words"
+#~ msgstr "Ignorerede ord"
+
+#~ msgctxt "@title:window"
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "Stavekontrol"
+
+#~ msgctxt "@action:button"
+#~ msgid "&Finished"
+#~ msgstr "&Færdig"
+
+#~ msgctxt "progress label"
+#~ msgid "Spell checking in progress..."
+#~ msgstr "Stavekontrol i gang..."
+
+#~ msgid "Spell check stopped."
+#~ msgstr "Stavekontrol stoppet."
+
+#~ msgid "Spell check canceled."
+#~ msgstr "Stavekontrol annulleret."
+
+#~ msgid "Spell check complete."
+#~ msgstr "Stavekontrol gennemført."
+
+#~ msgid "Autocorrect"
+#~ msgstr "Autokorrigér"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You reached the end of the list\n"
+#~ "of matching items.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har nået enden af listen af\n"
+#~ "matchende punkter.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The completion is ambiguous, more than one\n"
+#~ "match is available.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fuldførelsen er flertydig, der er mere\n"
+#~ "end én forekomst.\n"
+
+#~ msgid "There is no matching item available.\n"
+#~ msgstr "Der er ikke fundet noget.\n"
+
+#~ msgid "Backspace"
+#~ msgstr "Backspace"
+
+#~ msgid "SysReq"
+#~ msgstr "SysReq"
+
+#~ msgid "CapsLock"
+#~ msgstr "CapsLock"
+
+#~ msgid "NumLock"
+#~ msgstr "NumLock"
+
+#~ msgid "ScrollLock"
+#~ msgstr "ScrollLock"
+
+#~ msgid "PageUp"
+#~ msgstr "PageUp"
+
+#~ msgid "PageDown"
+#~ msgstr "PageDown"
+
+#~ msgid "Again"
+#~ msgstr "Igen"
+
+#~ msgid "Props"
+#~ msgstr "Egenskaber"
+
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "Front"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Ã
bn"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Find"
+
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&O.k."
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Annullér"
+
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "&Ja"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Nej"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nej"
+
+#~ msgid "&Discard"
+#~ msgstr "&Kassér"
+
+#~ msgid "Discard changes"
+#~ msgstr "Kassér ændringer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et klik på denne knap vil kassere alle nylige ændringer lavet i denne "
+#~ "dialog."
+
+#~ msgid "Save data"
+#~ msgstr "Gem data"
+
+#~ msgid "&Do Not Save"
+#~ msgstr "&Gem ikke"
+
+#~ msgid "Do not save data"
+#~ msgstr "Gem ikke data"
+
+#~ msgid "Save file with another name"
+#~ msgstr "Gem fil under et andet navn"
+
+#~ msgid "&Apply"
+#~ msgstr "&Anvend"
+
+#~ msgid "Apply changes"
+#~ msgstr "Anvend ændringer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you click Apply, the settings will be handed over to the "
+#~ "program, but the dialog will not be closed.\n"
+#~ "Use this to try different settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når du klikker på knappen Anvend vil de nye indstillinger blive overført "
+#~ "til programmet, men dialogen forbliver åben.\n"
+#~ "Brug dette til at prøve andre indstillinger."
+
+#~ msgid "Administrator &Mode..."
+#~ msgstr "Administrator&tilstand..."
+
+#~ msgid "Enter Administrator Mode"
+#~ msgstr "GÃ¥ ind i administratortilstand"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you click Administrator Mode you will be prompted for the "
+#~ "administrator (root) password in order to make changes which require root "
+#~ "privileges."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når du klikker på Administratortilstand vil du blive bedt om "
+#~ "administratorens (root) adgangskode for at kunne lave ændringer der "
+#~ "kræver root-privilegier."
+
+#~ msgid "Clear input"
+#~ msgstr "Ryd inddata"
+
+#~ msgid "Clear the input in the edit field"
+#~ msgstr "Ryd inddata i redigeringsfeltet"
+
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "Vis hjælp"
+
+#~ msgid "Close the current window or document"
+#~ msgstr "Luk det aktuelle vindue eller dokument"
+
+#~ msgid "&Close Window"
+#~ msgstr "&Luk vindue"
+
+#~ msgid "Close the current window."
+#~ msgstr "Luk det aktuelle vindue."
+
+#~ msgid "&Close Document"
+#~ msgstr "&Luk dokument"
+
+#~ msgid "Close the current document."
+#~ msgstr "Luk det aktuelle dokument."
+
+#~ msgid "&Defaults"
+#~ msgstr "&Standard"
+
+#~ msgid "Reset all items to their default values"
+#~ msgstr "Nulstil alle punkter til deres standardværdier"
+
+#~ msgid "Go back one step"
+#~ msgstr "GÃ¥ et trin tilbage"
+
+#~ msgid "Go forward one step"
+#~ msgstr "GÃ¥ et trin frem"
+
+#~ msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+#~ msgstr "Ã
bner udskriftsdialogen for at udskrive det aktuelle dokument"
+
+#~ msgid "C&ontinue"
+#~ msgstr "F&ortsæt"
+
+#~ msgid "Continue operation"
+#~ msgstr "Fortsæt operationen"
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Slet"
+
+#~ msgid "Delete item(s)"
+#~ msgstr "Slet elementer"
+
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Ã
bn fil"
+
+#~ msgid "&Reset"
+#~ msgstr "&Nulstil"
+
+#~ msgid "Reset configuration"
+#~ msgstr "Nulstil indstilling"
+
+#~ msgctxt "Verb"
+#~ msgid "&Insert"
+#~ msgstr "&Indsæt"
+
+#~ msgid "Confi&gure..."
+#~ msgstr "&Indstil..."
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Tilføj"
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Test"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Egenskaber"
+
+#~ msgid "&Overwrite"
+#~ msgstr "&Overskriv"
+
+#~ msgid "&Available:"
+#~ msgstr "&Tilgængelig:"
+
+#~ msgid "&Selected:"
+#~ msgstr "&Markeret:"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "European Alphabets"
+#~ msgstr "Europæiske alfabeter"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "African Scripts"
+#~ msgstr "Afrikanske scripter"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Middle Eastern Scripts"
+#~ msgstr "Mellemøstlige scripter"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "South Asian Scripts"
+#~ msgstr "Sydasiatiske scripter"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Philippine Scripts"
+#~ msgstr "Filippinske scripter"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "South East Asian Scripts"
+#~ msgstr "Sydøstasiatiske scripter"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "East Asian Scripts"
+#~ msgstr "Ãstasiatiske scripter"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Central Asian Scripts"
+#~ msgstr "Centralasiatiske scripter"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Other Scripts"
+#~ msgstr "Andre scripter"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Møntsymboler"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Mathematical Symbols"
+#~ msgstr "Matematiske symboler"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Phonetic Symbols"
+#~ msgstr "Fonetiske symboler"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Combining Diacritical Marks"
+#~ msgstr "Kombinerende diakritiske mærker"
+
+#~ msgctxt "KCharSelect section name"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Andet"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Basic Latin"
+#~ msgstr "Latin"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin-1 Supplement"
+#~ msgstr "Latin-1-supplement"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended-A"
+#~ msgstr "Latin udvidet-A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended-B"
+#~ msgstr "Latin udvidet-B"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "IPA Extensions"
+#~ msgstr "IPA-udvidelser"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Spacing Modifier Letters"
+#~ msgstr "Mellemrumsændringer"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Combining Diacritical Marks"
+#~ msgstr "Kombinerende diakritiske mærker"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Greek and Coptic"
+#~ msgstr "Græsk og koptisk"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Kyrillisk"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cyrillic Supplement"
+#~ msgstr "Kyrillisk supplement"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armensk"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebraisk"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabisk"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Syriac"
+#~ msgstr "Syrisk"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arabic Supplement"
+#~ msgstr "Arabisk supplement"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Thaana"
+#~ msgstr "Thaana"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "NKo"
+#~ msgstr "NKo"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Samaritan"
+#~ msgstr "Samaritansk"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Mandaic"
+#~ msgstr "Mandaic"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Devanagari"
+#~ msgstr "Devanagari"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengali"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmukhi"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamil"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalam"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Sinhala"
+#~ msgstr "Sinhala"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thailandsk"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "Lao"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "Tibetansk"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Myanmar"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgisk"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Jamo"
+#~ msgstr "Hangul Jamo"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ethiopic"
+#~ msgstr "Etiopisk"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ethiopic Supplement"
+#~ msgstr "Etiopisk supplement"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cherokee"
+#~ msgstr "Cherokee"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+#~ msgstr "Canadisk aboriginal"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ogham"
+#~ msgstr "Ogham"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Runic"
+#~ msgstr "Runic"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "Tagalog"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hanunoo"
+#~ msgstr "Hanunoo"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Buhid"
+#~ msgstr "Buhid"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tagbanwa"
+#~ msgstr "Tagbanwa"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "Khmer"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Mongolsk"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+#~ msgstr "Canadisk aboriginal, udvidet"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Limbu"
+#~ msgstr "Limbu"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tai Le"
+#~ msgstr "Tai Le"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "New Tai Lue"
+#~ msgstr "Ny Tai Lue"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Khmer Symbols"
+#~ msgstr "Khmer-symboler"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Buginese"
+#~ msgstr "Buginesisk"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tai Tham"
+#~ msgstr "lanna"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Balinese"
+#~ msgstr "Balinesisk "
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "Sundanesisk"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Batak"
+#~ msgstr "Batak"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Lepcha"
+#~ msgstr "Lepcha"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ol Chiki"
+#~ msgstr "Ol Chiki"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Vedic Extensions"
+#~ msgstr "Vediske udvidelser"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Phonetic Extensions"
+#~ msgstr "Fonetisk udvidelser"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+#~ msgstr "Fonetiske udvidelser supplement"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+#~ msgstr "Kombinerede diakritiske mærker supplement"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended Additional"
+#~ msgstr "Latin udvidet yderligere"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Greek Extended"
+#~ msgstr "Græsk udviddet"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "General Punctuation"
+#~ msgstr "Generel tegnsætning"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Superscripts and Subscripts"
+#~ msgstr "Forhøjet og sænket skrift"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Currency Symbols"
+#~ msgstr "Valutasymboler"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+#~ msgstr "Kombinerede diakritiske mærker for symboler"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Letterlike Symbols"
+#~ msgstr "Bogstavlignende symboler"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Number Forms"
+#~ msgstr "Talformer"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arrows"
+#~ msgstr "Pile"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Mathematical Operators"
+#~ msgstr "Matematiske operatorer"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Technical"
+#~ msgstr "Diverse teknisk"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Control Pictures"
+#~ msgstr "Kontrolbilleder"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Optical Character Recognition"
+#~ msgstr "Optisk tegngenkendelse"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Enclosed Alphanumerics"
+#~ msgstr "Indelukkede alfanumeriske"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Box Drawing"
+#~ msgstr "Kassetegning"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Block Elements"
+#~ msgstr "Blokelementer"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Geometric Shapes"
+#~ msgstr "Geometriske former"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Symbols"
+#~ msgstr "Diverse symboler"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Dingbats"
+#~ msgstr "Dingbats"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+#~ msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Supplemental Arrows-A"
+#~ msgstr "Supplerende pile-A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Braille Patterns"
+#~ msgstr "Braille-mønstre"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Supplemental Arrows-B"
+#~ msgstr "Supplerende pile-B"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+#~ msgstr "Diverse matematiske symboler-B"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+#~ msgstr "Supplerende matematiske operatorer"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+#~ msgstr "Diverse symboler og pile"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Glagolitic"
+#~ msgstr "Glagolitisk"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended-C"
+#~ msgstr "Latin udvidet-C"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Coptic"
+#~ msgstr "Koptisk"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Georgian Supplement"
+#~ msgstr "Georgisk supplement"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tifinagh"
+#~ msgstr "Tifinagh"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ethiopic Extended"
+#~ msgstr "Etiopisk udvidet"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cyrillic Extended-A"
+#~ msgstr "Kyrillisk, udvidet-A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Supplemental Punctuation"
+#~ msgstr "Supplerende tegnsætning"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Radicals Supplement"
+#~ msgstr "CJK-radikaler supplement"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Kangxi Radicals"
+#~ msgstr "Kangxi-radikaler"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ideographic Description Characters"
+#~ msgstr "Ideografisk beskrivelsestegn"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+#~ msgstr "CJK-symboler og tegnsætning"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hiragana"
+#~ msgstr "Hiragana"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Katakana"
+#~ msgstr "Katakana"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Bopomofo"
+#~ msgstr "Bopomofo"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+#~ msgstr "Hangul kompatibilitets-jamo"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Kanbun"
+#~ msgstr "Kanbun"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Bopomofo Extended"
+#~ msgstr "Bopomofo udvidet"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Strokes"
+#~ msgstr "CJK-stød"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+#~ msgstr "Katakana fonetiske udvidelser"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+#~ msgstr "Indelukkede CJK-bogstaver og måneder"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Compatibility"
+#~ msgstr "CJK-kompatibilitet"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+#~ msgstr "CJK forenede ideografer udvidelse A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+#~ msgstr "Yijing hexagram-symboler"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Unified Ideographs"
+#~ msgstr "CJK forenede ideografer"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Yi Syllables"
+#~ msgstr "Yi-stavelser"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Yi Radicals"
+#~ msgstr "Yi-radikaler"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Lisu"
+#~ msgstr "Lisu"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Vai"
+#~ msgstr "Vai"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cyrillic Extended-B"
+#~ msgstr "Kyrillisk, udvidet-B"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Bamum"
+#~ msgstr "Bamum"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Modifier Tone Letters"
+#~ msgstr "Ãndring af bogstavers toning"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Latin Extended-D"
+#~ msgstr "Latin udvidet-D"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Syloti Nagri"
+#~ msgstr "Syloti Nagri"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Common Indic Number Forms"
+#~ msgstr "Fællesindiske talformer"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Phags-pa"
+#~ msgstr "Phags-pa"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Saurashtra"
+#~ msgstr "Saurashtra"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Devanagari Extended"
+#~ msgstr "Devanagari udvidet"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Kayah Li"
+#~ msgstr "Kayah Li"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Rejang"
+#~ msgstr "Rejang"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+#~ msgstr "Hangul Jamo, udvidet-A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "Javanesisk"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Cham"
+#~ msgstr "Cham"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Myanmar Extended-A"
+#~ msgstr "Myanmar, udvidet-A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Tai Viet"
+#~ msgstr "Tai Viet"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Ethiopic Extended-A"
+#~ msgstr "Etiopisk udvidet-A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Meetei Mayek"
+#~ msgstr "Meetei Mayek"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Syllables"
+#~ msgstr "Hangul-stavelser"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+#~ msgstr "Hangul Jamo, udvidet-B"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "High Surrogates"
+#~ msgstr "Høje surrogater"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "High Private Use Surrogates"
+#~ msgstr "Høje surrogater til privat brug"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Low Surrogates"
+#~ msgstr "Lave surrogater"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Private Use Area"
+#~ msgstr "Område til privat brug"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+#~ msgstr "CJK-kompatibilitets-Ideografer"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+#~ msgstr "Alfabetiske præsentationsformularer"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+#~ msgstr "Arabiske præsentationsformularer-A"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Variation Selectors"
+#~ msgstr "Variationsudvælgere"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Vertical Forms"
+#~ msgstr "Lodrette formularer"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Combining Half Marks"
+#~ msgstr "Kombinerede halvmærker"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "CJK Compatibility Forms"
+#~ msgstr "CJK-kompatibilitetsformularer"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Small Form Variants"
+#~ msgstr "Små formularvarianter"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+#~ msgstr "Arabisk præsentationsformularer-B"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+#~ msgstr "Halvbredde- og fuldbreddeformer"
+
+#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
+#~ msgid "Specials"
+#~ msgstr "Specialer"
+
+#~ msgid "Enter a search term or character here"
+#~ msgstr "Indtast søgeudtryk eller -tegn her"
+
+#~ msgctxt "Goes to previous character"
+#~ msgid "Previous in History"
+#~ msgstr "Forrige i historikken"
+
+#~ msgid "Previous Character in History"
+#~ msgstr "Forrige tegn i historikken"
+
+#~ msgctxt "Goes to next character"
+#~ msgid "Next in History"
+#~ msgstr "Næste i historikken"
+
+#~ msgid "Next Character in History"
+#~ msgstr "Næste tegn i historikken"
+
+#~ msgid "Select a category"
+#~ msgstr "Vælg en kategori"
+
+#~ msgid "Select a block to be displayed"
+#~ msgstr "Vælg en blok som skal vises"
+
+#~ msgid "Set font"
+#~ msgstr "Vælg skrifttype"
+
+#~ msgid "Set font size"
+#~ msgstr "Vælg skriftstørrelse"
+
+#~ msgid "Character:"
+#~ msgstr "Tegn:"
+
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "Navn:"
+
+#~ msgid "Annotations and Cross References"
+#~ msgstr "Annotationer og krydsreferencer"
+
+#~ msgid "Alias names:"
+#~ msgstr "Aliasnavne:"
+
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "Noter:"
+
+#~ msgid "See also:"
+#~ msgstr "Se også:"
+
+#~ msgid "Equivalents:"
+#~ msgstr "Tilsvarende:"
+
+#~ msgid "Approximate equivalents:"
+#~ msgstr "Tilnærm tilsvarende:"
+
+#~ msgid "CJK Ideograph Information"
+#~ msgstr "CJK ideograf-information"
+
+#~ msgid "Definition in English: "
+#~ msgstr "Definition på engelsk: "
+
+#~ msgid "Mandarin Pronunciation: "
+#~ msgstr "Udtalelse på mandarin: "
+
+#~ msgid "Cantonese Pronunciation: "
+#~ msgstr "Udtalelse på kantonesisk: "
+
+#~ msgid "Japanese On Pronunciation: "
+#~ msgstr "Udtalelse på japansk on: "
+
+#~ msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
+#~ msgstr "Udtalelse på japansk kun: "
+
+#~ msgid "Tang Pronunciation: "
+#~ msgstr "Udtalelse på tang: "
+
+#~ msgid "Korean Pronunciation: "
+#~ msgstr "Udtalelse på koreansk:"
+
+#~ msgid "General Character Properties"
+#~ msgstr "Generelle tegnegenskaber"
+
+#~ msgid "Block: "
+#~ msgstr "Blok: "
+
+#~ msgid "Unicode category: "
+#~ msgstr "Unicode-kategori: "
+
+#~ msgid "Various Useful Representations"
+#~ msgstr "Diverse nyttige repræsentationer"
+
+#~ msgid "UTF-8:"
+#~ msgstr "UTF-8:"
+
+#~ msgid "UTF-16: "
+#~ msgstr "UTF-16: "
+
+#~ msgid "C octal escaped UTF-8: "
+#~ msgstr "UTF-8 uden C-octal: "
+
+#~ msgid "XML decimal entity:"
+#~ msgstr "XML decimal-enhed:"
+
+#~ msgid "Unicode code point:"
+#~ msgstr "Unicode-kodepunkt: "
+
+#~ msgctxt "Character"
+#~ msgid "In decimal:"
+#~ msgstr "I decimaltal:"
+
+#~ msgid "
Please select a different one.
Vælg venligst en anden.
Do you want to allow the form to be "
+#~ "submitted?
Vil du tillade at formularen bliver "
+#~ "sendt?
Do you want to allow this?
Vil du tillade dette?
Make the font in this window bigger. Click "
+#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes."
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "
Gør skrifttypen i dette vindue større. Klik "
+#~ "og hold museknappen nede for at få en menu med alle tilgængelige "
+#~ "skriftstørrelser.
Make the font in this window smaller. Click "
+#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes."
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "
br />Gør skrifttypen i dette vindue mindre. "
+#~ "Klik og hold museknappen nede for at få en menu med alle tilgængelige "
+#~ "skriftstørrelser.
Shows a dialog that allows you to find text on "
+#~ "the displayed page.
Viser en dialog der lader dig søge efter tekst "
+#~ "på den viste side.
Find the next occurrence of the text that you "
+#~ "have found using the Find Text function.
Find næste forekomst af teksten som du har "
+#~ "fundet ved hjælp af funktionen Find tekst.
Find the previous occurrence of the text "
+#~ "that you have found using the Find Text function.
Find forrige forekomst af teksten som du har "
+#~ "fundet ved hjælp af funktionen Find tekst.
Some pages have several frames. To print only "
+#~ "a single frame, click on it and then use this function.
Nogle sider har adskillige rammer. For kun "
+#~ "at udskrive én ramme klik på den og brug så denne funktion.
%1.
Do you want to "
+#~ "follow the link?
%1.
Vil du "
+#~ "følge linket?
%1
on your local "
+#~ "filesystem.
Do you want to submit the form?
%1
på dit lokale "
+#~ "filsystem.
Vil du indsende formularen?
%1
denied.
%1
nægtet.KJSEmbed Documentation Viewer
"
+#~ msgstr "KJSEmbed dokumentationsfremviser
"
+
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Kør"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fil"
+
+#~ msgid "Open Script"
+#~ msgstr "Ã
bn script"
+
+#~ msgid "Open a script..."
+#~ msgstr "Ã
bn et script..."
+
+#~ msgid "Ctrl+O"
+#~ msgstr "Ctrl+O"
+
+#~ msgid "Close Script"
+#~ msgstr "Luk script"
+
+#~ msgid "Close script..."
+#~ msgstr "Luk script..."
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Afslut"
+
+#~ msgid "Quit application..."
+#~ msgstr "Afslut program..."
+
+#~ msgid "Run"
+#~ msgstr "Kør"
+
+#~ msgid "Run script..."
+#~ msgstr "Kør script..."
+
+#~ msgid "Run To..."
+#~ msgstr "Kør til..."
+
+#~ msgid "Run to breakpoint..."
+#~ msgstr "Kør til breakpoint..."
+
+#~ msgid "Step"
+#~ msgstr "Trin"
+
+#~ msgid "Step to next line..."
+#~ msgstr "Spring til næste linje..."
+
+#~ msgid "Step execution..."
+#~ msgstr "Udførsel af trin..."
+
+#~ msgid "KJSCmd"
+#~ msgstr "KJSCmd"
+
+#~ msgid "Utility for running KJSEmbed scripts \n"
+#~ msgstr "Værktøj til at køre KJSEmbed-scrips \n"
+
+#~ msgid "(C) 2005-2006 The KJSEmbed Authors"
+#~ msgstr "(C) 2005-2006 KJSEmbed-udviklerne"
+
+#~ msgid "Execute script without gui support"
+#~ msgstr "Kør script uden GUI-understøttelse"
+
+#~ msgid "start interactive kjs interpreter"
+#~ msgstr "start interaktiv kjs-fortolker"
+
+#~ msgid "start without KDE KApplication support."
+#~ msgstr "start uden KDE KApplication-understøttelse."
+
+#~ msgid "Script to execute"
+#~ msgstr "Script som skal køres"
+
+#~ msgid "Error encountered while processing include '%1' line %2: %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl opstod under behandling af inkluderingsfilen \"%1\", linje %2: %3"
+
+#~ msgid "include only takes 1 argument, not %1."
+#~ msgstr "inkluderingsfil accepterer kun 1 argument, ikke %1."
+
+#~ msgid "File %1 not found."
+#~ msgstr "Filen %1 blev ikke fundet."
+
+#~ msgid "library only takes 1 argument, not %1."
+#~ msgstr "bibliotek accepterer kun 1 argument, ikke %1."
+
+#~ msgid "Alert"
+#~ msgstr "Alarm"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Bekræft"
+
+#~ msgid "Bad event handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Type: %4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dårlig hændelseshåndtering: Objekt %1 Identificering %2 Metode %3 Type: "
+#~ "%4."
+
+#~ msgid "Exception calling '%1' function from %2:%3:%4"
+#~ msgstr "Undtagelse ved kald af \"%1\"-funktion fra %2:%3:%4"
+
+#~ msgid "Could not open file '%1'"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%1\""
+
+#~ msgid "Could not create temporary file."
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil."
+
+#~ msgid "%1 is not a function and cannot be called."
+#~ msgstr "%1 er ikke en funktion og kan ikke kaldes."
+
+#~ msgid "%1 is not an Object type"
+#~ msgstr "%1 er ikke en objekttype"
+
+#~ msgid "Action takes 2 args."
+#~ msgstr "Handling accepterer 2 arg."
+
+#~ msgid "ActionGroup takes 2 args."
+#~ msgstr "ActionGroup accepterer 2 arg."
+
+#~ msgid "Must supply a valid parent."
+#~ msgstr "Gyldig forælder skal angives."
+
+#~ msgid "There was an error reading the file '%1'"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved læsning af filen \"%1\""
+
+#~ msgid "Could not read file '%1'"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse filen \"%1\""
+
+#~ msgid "Must supply a filename."
+#~ msgstr "Filnavn skal angives."
+
+#~ msgid "'%1' is not a valid QLayout."
+#~ msgstr "\"%1\" er ikke et gyldigt QLayout."
+
+#~ msgid "Must supply a layout name."
+#~ msgstr "Skal angive et layout-navn."
+
+#~ msgid "Wrong object type."
+#~ msgstr "Forkert objekttype."
+
+#~ msgid "First argument must be a QObject."
+#~ msgstr "Første argument skal være et QObject."
+
+#~ msgid "Incorrect number of arguments."
+#~ msgstr "Ukorrekt antal af argumenter."
+
+#~ msgid "The slot asked for %1 argument"
+#~ msgid_plural "The slot asked for %1 arguments"
+#~ msgstr[0] "Slotten bad om %1 argument"
+#~ msgstr[1] "Slotten bad om %1 argumenter"
+
+#~ msgid "but there is only %1 available"
+#~ msgid_plural "but there are only %1 available"
+#~ msgstr[0] "men der er kun %1 tilgængelig"
+#~ msgstr[1] "men der er kun %1 tilgængelige"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar "
+#~ "available'"
+#~ msgid "%1, %2."
+#~ msgstr "%1, %2."
+
+#~ msgid "Failure to cast to %1 value from Type %2 (%3)"
+#~ msgstr "Fejl under kast til %1 værdi fra typen %2 (%3)"
+
+#~ msgid "No such method '%1'."
+#~ msgstr "Ingen sådan metode \"%1\"."
+
+#~ msgid "Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3"
+#~ msgstr "Kald af metoden \"%1\" fejlede, kan ikke hente argument %2: %3"
+
+#~ msgid "Call to '%1' failed."
+#~ msgstr "Kald af \"%1\" fejlede."
+
+#~ msgid "Could not construct value"
+#~ msgstr "Kunne ikke konstruere værdi"
+
+#~ msgid "Not enough arguments."
+#~ msgstr "Ikke nok argumenter."
+
+#~ msgid "Failed to create Action."
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette handling."
+
+#~ msgid "Failed to create ActionGroup."
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette ActionGroup."
+
+#~ msgid "No classname specified"
+#~ msgstr "Intet klassenavn angivet"
+
+#~ msgid "Failed to create Layout."
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette layout."
+
+#~ msgid "No classname specified."
+#~ msgstr "Intet klassenavn angivet."
+
+#~ msgid "Failed to create Widget."
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette kontrol."
+
+#~ msgid "Could not open file '%1': %2"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%1\": %2"
+
+#~ msgid "Failed to load file '%1'"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse filen \"%1\""
+
+#~ msgid "'%1' is not a valid QWidget."
+#~ msgstr "\"%1\" er ikke en gyldig QWidget."
+
+#~ msgid "Must supply a widget name."
+#~ msgstr "Kontrolnavn skal angives."
+
+#~ msgid "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dårlig slot-håndtering: Objekt %1 Identificering %2 Metode %3 Signatur: "
+#~ "%4."
+
+#~ msgid "Exception calling '%1' slot from %2:%3:%4"
+#~ msgstr "Undtagelse ved kald af \"%1\"-slot fra %2:%3:%4"
+
+#~ msgid "loading %1"
+#~ msgstr "indlæser %1"
+
+#~ msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
+#~ msgid "Latest"
+#~ msgstr "Seneste"
+
+#~ msgid "Highest Rated"
+#~ msgstr "Højest rangeret"
+
+#~ msgid "Most Downloads"
+#~ msgstr "Flest downloads"
+
+#~ msgid ""
+#~ "
%2<"
+#~ "%3>
:
"
+#~ "%2<%3>
:
Provider: %1"
+#~ msgstr "
Leverandør: %1"
+
+#~ msgid "
Version: %1"
+#~ msgstr "
Version: %1"
+
+#~ msgid "Provider information"
+#~ msgstr "Leverandørinformation"
+
+#~ msgid "Could not install %1"
+#~ msgstr "Kunne ikke installere %1"
+
+#~ msgid "Get Hot New Stuff!"
+#~ msgstr "Hent smarte nye ting!"
+
+#~ msgid "There was an error loading data providers."
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning dataleverandører."
+
+#~ msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
+#~ msgstr "En protokolfejl er opstået. Anmodningen fejlede."
+
+#~ msgid "Desktop Exchange Service"
+#~ msgstr "Desktop Exchange-tjeneste"
+
+#~ msgid "A network error has occurred. The request has failed."
+#~ msgstr "En netværksfejl er opstået. Anmodningen fejlede."
+
+#~ msgid "&Source:"
+#~ msgstr "&Kilde:"
+
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid "&Order by:"
+#~ msgstr "S&ortér efter:"
+
+#~ msgid "Enter search phrase here"
+#~ msgstr "Indtast søgeord her"
+
+#~ msgid "Collaborate"
+#~ msgstr "Samarbejd"
+
+#~ msgid "Rating: "
+#~ msgstr "Vurdering:"
+
+#~ msgid "Downloads: "
+#~ msgstr "Downloads: "
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "Installér"
+
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "Afinstallér"
+
+#~ msgid "