From 1a70c49acd7f43e3c5f67b112c03bbe75cfbc135 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?utf8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Sun, 26 Sep 2021 05:51:31 +0000 Subject: [PATCH] Update Serbian translation --- po-properties/sr.po | 3892 ++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1796 insertions(+), 2096 deletions(-) diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po index 40ceb17c32..759977c847 100644 --- a/po-properties/sr.po +++ b/po-properties/sr.po @@ -1,18 +1,18 @@ # Serbian translation of gtk+ -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2021. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003–2021. # This file is distributed under the same license as the gtk package. # Translators: # Данило Шеган # Александар Урошевић , 2004. # Бранко Кокановић , 2009. -# Мирослав Николић , 2011—2021. +# Мирослав Николић , 2011–2021. # Марко М. Костић , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-02 03:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-06 07:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-25 13:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-26 07:39+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "Language: sr\n" @@ -23,105 +23,102 @@ msgstr "" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201 -#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523 -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993 -#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:144 -#: gtk/gtkwindow.c:815 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:130 gdk/gdkdrawcontext.c:171 gdk/gdkseat.c:189 +#: gdk/gdkseat.c:190 gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511 +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:991 +#: gtk/gtkicontheme.c:992 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:124 +#: gtk/gtkwindow.c:899 msgid "Display" msgstr "Приказ" -#: gdk/gdkcursor.c:183 gtk/gtktexttag.c:616 +#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:771 msgid "Fallback" msgstr "Одступница" -#: gdk/gdkcursor.c:184 +#: gdk/gdkcursor.c:181 msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed" msgstr "" "Слика курзора на коју ће се вратити ако овај курзор не може бити приказан" -#: gdk/gdkcursor.c:191 +#: gdk/gdkcursor.c:194 msgid "Hotspot X" msgstr "Врућа X тачка" -#: gdk/gdkcursor.c:192 +#: gdk/gdkcursor.c:195 msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot" msgstr "Водоравни померај вруће тачке курзора" -#: gdk/gdkcursor.c:199 +#: gdk/gdkcursor.c:208 msgid "Hotspot Y" msgstr "Врућа Y тачка" -#: gdk/gdkcursor.c:200 +#: gdk/gdkcursor.c:209 msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" msgstr "Усправни померај вруће тачке курзора" -#: gdk/gdkcursor.c:207 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:236 -#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:119 gtk/gtkstack.c:411 -#: gtk/gtktextmark.c:135 +#: gdk/gdkcursor.c:224 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:242 +#: gtk/gtkfilefilter.c:239 gtk/gtkprinter.c:123 gtk/gtkstack.c:428 +#: gtk/gtktextmark.c:137 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: gdk/gdkcursor.c:208 -#| msgid "Display of this cursor" +#: gdk/gdkcursor.c:225 msgid "Name of this cursor" msgstr "Назив овог курзора" -#: gdk/gdkcursor.c:215 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 -#| msgid "Text" +#: gdk/gdkcursor.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 msgid "Texture" msgstr "Текстура" -#: gdk/gdkcursor.c:216 -#| msgid "The text displayed next to the accelerator" +#: gdk/gdkcursor.c:241 msgid "The texture displayed by this cursor" msgstr "Текстура приказана овим курзором" -#: gdk/gdkdevice.c:124 +#: gdk/gdkdevice.c:114 msgid "Device Display" msgstr "Екран уређаја" -#: gdk/gdkdevice.c:125 +#: gdk/gdkdevice.c:115 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Екран коме припада уређај" -#: gdk/gdkdevice.c:136 gdk/gdkdevice.c:137 +#: gdk/gdkdevice.c:126 gdk/gdkdevice.c:127 msgid "Device name" msgstr "Назив уређаја" -#: gdk/gdkdevice.c:149 +#: gdk/gdkdevice.c:139 msgid "Input source" msgstr "Извор улаза" -#: gdk/gdkdevice.c:150 +#: gdk/gdkdevice.c:140 msgid "Source type for the device" msgstr "Врста извора за уређај" -#: gdk/gdkdevice.c:163 +#: gdk/gdkdevice.c:153 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Да ли уређај има курзор" -#: gdk/gdkdevice.c:164 +#: gdk/gdkdevice.c:154 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Да ли постоји видљиви курзор који следи покрете уређаја" -#: gdk/gdkdevice.c:176 gdk/gdkdevice.c:177 +#: gdk/gdkdevice.c:166 gdk/gdkdevice.c:167 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Број оса у уређају" -#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190 +#: gdk/gdkdevice.c:181 gdk/gdkdevice.c:182 msgid "Vendor ID" msgstr "ИБ продавца" -#: gdk/gdkdevice.c:202 gdk/gdkdevice.c:203 +#: gdk/gdkdevice.c:196 gdk/gdkdevice.c:197 msgid "Product ID" msgstr "ИБ производа" -#: gdk/gdkdevice.c:215 gdk/gdkdevice.c:216 +#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210 msgid "Seat" msgstr "Смештај" -#: gdk/gdkdevice.c:230 gdk/gdkdevice.c:231 +#: gdk/gdkdevice.c:225 gdk/gdkdevice.c:226 msgid "Number of concurrent touches" msgstr "Број упоредних додира" @@ -134,183 +131,163 @@ msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "Алат који се тренутно користи са овим уређајем" # Mozda "razlomak" -#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:390 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687 +#: gdk/gdkdevice.c:253 gtk/gtkmenubutton.c:414 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699 msgid "Direction" msgstr "Правац" -#: gdk/gdkdevice.c:247 -#| msgid "The pack direction of the menubar" +#: gdk/gdkdevice.c:254 msgid "The direction of the current layout of the keyboard" msgstr "Правац тренутног распореда тастатуре" -#: gdk/gdkdevice.c:253 +#: gdk/gdkdevice.c:267 msgid "Has bidi layouts" msgstr "Има двосмерне распореде" -#: gdk/gdkdevice.c:254 -#| msgid "Whether the mark has left gravity" +#: gdk/gdkdevice.c:268 msgid "Whether the keyboard has bidi layouts" msgstr "Да ли тастатура има двосмерне распореде" -#: gdk/gdkdevice.c:260 -#| msgid "Caps Lock warning" +#: gdk/gdkdevice.c:281 msgid "Caps lock state" msgstr "Стање закључаних слова" -#: gdk/gdkdevice.c:261 -#| msgid "Whether the cell background color is set" +#: gdk/gdkdevice.c:282 msgid "Whether the keyboard caps lock is on" msgstr "Да ли је укључено закључавање великих слова" -#: gdk/gdkdevice.c:267 +#: gdk/gdkdevice.c:295 msgid "Num lock state" msgstr "Стање закључаних бројева" -#: gdk/gdkdevice.c:268 -#| msgid "Whether the view is loading locations" +#: gdk/gdkdevice.c:296 msgid "Whether the keyboard num lock is on" msgstr "Да ли је укључено закључавање бројева" -#: gdk/gdkdevice.c:274 -#| msgid "Scroll offset" +#: gdk/gdkdevice.c:309 msgid "Scroll lock state" msgstr "Стање закључавања премицања" -#: gdk/gdkdevice.c:275 -#| msgid "Whether the border should be shown" +#: gdk/gdkdevice.c:310 msgid "Whether the keyboard scroll lock is on" msgstr "Да ли је укључено закључавање премицања тастатуре" # Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica -#: gdk/gdkdevice.c:281 -#| msgid "Radio state" +#: gdk/gdkdevice.c:323 msgid "Modifier state" msgstr "Стање измењивача" -#: gdk/gdkdevice.c:282 -#| msgid "The modifier mask of the accelerator" +#: gdk/gdkdevice.c:324 msgid "The modifier state of the keyboard" msgstr "Стање измењивача тастатуре" -#: gdk/gdkdisplay.c:165 gdk/gdkdisplay.c:166 +#: gdk/gdkdisplay.c:186 gdk/gdkdisplay.c:187 msgid "Composited" msgstr "Сложени" -#: gdk/gdkdisplay.c:178 gdk/gdkdisplay.c:179 +#: gdk/gdkdisplay.c:198 gdk/gdkdisplay.c:199 msgid "RGBA" msgstr "РГБА" -#: gdk/gdkdisplay.c:191 gdk/gdkdisplay.c:192 -#| msgid "Input source" +#: gdk/gdkdisplay.c:210 gdk/gdkdisplay.c:211 msgid "Input shapes" msgstr "Облици уноса" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:160 msgid "Default Display" msgstr "Подразумевани приказ" # У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161 msgid "The default display for GDK" msgstr "Подразумевани приказ за ГДК" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:156 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:172 msgid "The GDK display used to create the context" msgstr "ГДК приказ у употреби за прављење контекста" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:168 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:185 msgid "Surface" msgstr "Површина" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:169 -#| msgid "The GDK window bound to the context" +#: gdk/gdkdrawcontext.c:186 msgid "The GDK surface bound to the context" msgstr "ГДК површина која је везана за контекст" -#: gdk/gdkglcontext.c:426 +#: gdk/gdkglcontext.c:432 msgid "Shared context" msgstr "Дељени контекст" -#: gdk/gdkglcontext.c:427 +#: gdk/gdkglcontext.c:433 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "ГЛ контекст са којим овај контекст дели податке" -#: gdk/gdkpopup.c:85 gtk/gtkmountoperation.c:175 +#: gdk/gdkpopup.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:173 msgid "Parent" msgstr "Садржалац" -#: gdk/gdkpopup.c:86 -#| msgid "The parent style context" +#: gdk/gdkpopup.c:90 msgid "The parent surface" msgstr "Површина садржаоца" -#: gdk/gdkpopup.c:91 gtk/gtkpopover.c:1678 -#| msgid "Auto render" +#: gdk/gdkpopup.c:101 gtk/gtkpopover.c:1832 msgid "Autohide" msgstr "Самоскривање" -#: gdk/gdkpopup.c:92 -#| msgid "Whether the header can be clicked" +#: gdk/gdkpopup.c:102 msgid "Whether to hide on outside clicks" msgstr "Да ли да се сакрије на спољне кликове" -#: gdk/gdksurface.c:509 gdk/gdksurface.c:510 gtk/gtkwidget.c:1342 +#: gdk/gdksurface.c:498 gdk/gdksurface.c:499 gtk/gtkwidget.c:1372 msgid "Cursor" msgstr "Курзор" -#: gdk/gdksurface.c:529 gdk/gdksurface.c:530 -#| msgid "FrameClock" +#: gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523 msgid "Frame Clock" msgstr "Часовник кадра" -#: gdk/gdksurface.c:536 gdk/gdksurface.c:537 +#: gdk/gdksurface.c:534 gdk/gdksurface.c:535 msgid "Mapped" msgstr "Мапиран" -#: gdk/gdksurface.c:543 gdk/gdksurface.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: gdk/gdksurface.c:546 gdk/gdksurface.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: gdk/gdksurface.c:550 gdk/gdksurface.c:551 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 +#: gdk/gdksurface.c:558 gdk/gdksurface.c:559 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334 msgid "Height" msgstr "Висина" -#: gdk/gdksurface.c:557 gdk/gdksurface.c:558 gtk/gtkwidget.c:1588 +#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkwidget.c:1624 msgid "Scale factor" msgstr "Чинилац сразмере" -#: gdk/gdktoplevel.c:124 gdk/gdktoplevel.c:125 gtk/gtkcssnode.c:617 -#: gtk/gtkswitch.c:541 +#: gdk/gdktoplevel.c:133 gdk/gdktoplevel.c:134 gtk/gtkcssnode.c:617 +#: gtk/gtkswitch.c:536 msgid "State" msgstr "Стaњe" -#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:599 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:600 -#| msgid "Surface" +#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:602 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:603 msgid "Drag Surface" msgstr "Превлачи површину" -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 -#| msgid "Display of this cursor" +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:236 msgid "The display that will use this cursor" msgstr "Приказ који ће користити овај курзор" -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241 -#| msgid "Wide Handle" +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242 msgid "Handle" msgstr "Ручка" -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242 -#| msgid "The URI bound to this button" +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:243 msgid "The HCURSOR handle for this cursor" msgstr "Ручка ХкуРзоРА за овај курзор" # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247 -#| msgid "Deletable" +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248 msgid "Destroyable" msgstr "Уништив" -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248 +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:249 msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor" msgstr "Да ли је позивање „DestroyCursor()“ допуштено на овом курзору" @@ -338,19 +315,19 @@ msgstr "Споредни" msgid "Minor version number" msgstr "Број споредног издања" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:118 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:120 msgid "Device ID" msgstr "ИБ уређаја" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:119 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:121 msgid "Device identifier" msgstr "Одредник уређаја" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:375 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "Program name" msgstr "Назив програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:383 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -358,206 +335,205 @@ msgstr "" "Назив програма. Уколико није постављено, подразумева се " "„g_get_application_name()“" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 msgid "Program version" msgstr "Издање програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:388 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:395 msgid "The version of the program" msgstr "Издање програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:399 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:406 msgid "Copyright string" msgstr "Текст ауторских права" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:400 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Подаци о ауторским правима програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:413 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:422 msgid "Comments string" msgstr "Напомене" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:414 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:423 msgid "Comments about the program" msgstr "Напомене о програму" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:447 msgid "License" msgstr "Дозвола" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:437 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:448 msgid "The license of the program" msgstr "Дозвола за коришћење програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:455 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:467 msgid "System Information" msgstr "Информације система" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:456 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:468 msgid "Information about the system on which the program is running" msgstr "Информације о систему на коме ради програм" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:481 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:493 msgid "License Type" msgstr "Врста дозволе" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:494 msgid "The license type of the program" msgstr "Врста дозволе за коришћење програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:495 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:508 msgid "Website URL" msgstr "Адреса веб странице" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:496 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:509 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Адреса за везу ка веб страници програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:507 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "Website label" msgstr "Натпис веб странице" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:508 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Натпис за везу ка веб страници програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:521 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:535 msgid "Authors" msgstr "Аутори" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:522 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:536 msgid "List of authors of the program" msgstr "Списак аутора програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:535 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:550 msgid "Documenters" msgstr "Документација" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:536 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:551 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Списак особа које су написале документацију програма" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:549 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:566 msgid "Artists" msgstr "Графика" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:550 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:567 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:563 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:583 msgid "Translator credits" msgstr "Заслуге преводилаца" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:564 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:584 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Заслуге преводилаца. Ова ниска треба да буде назначена за превод" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:576 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:598 msgid "Logo" msgstr "Логотип" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:577 -#| msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:599 msgid "A logo for the about box." msgstr "Логотип за прозорче о програму." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:589 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:612 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Назив иконице логотипа" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:590 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:613 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Именована иконица за логотип у прозорчету о програму." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:601 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:624 msgid "Wrap license" msgstr "Преломи дозволу" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:602 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:625 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Да ли ће се преламати текст дозволе." -#: gtk/gtkactionable.c:69 +#: gtk/gtkactionable.c:61 msgid "Action name" msgstr "Назив радње" -#: gtk/gtkactionable.c:70 +#: gtk/gtkactionable.c:62 msgid "The name of the associated action, like “app.quit”" msgstr "Назив припадајуће радње, као „app.quit“" -#: gtk/gtkactionable.c:74 +#: gtk/gtkactionable.c:66 msgid "Action target value" msgstr "Вредност мете радње" -#: gtk/gtkactionable.c:75 +#: gtk/gtkactionable.c:67 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Параметар за призивање радње" -#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:377 +#: gtk/gtkactionbar.c:175 gtk/gtkinfobar.c:382 msgid "Reveal" msgstr "Откриј" -#: gtk/gtkactionbar.c:155 +#: gtk/gtkactionbar.c:176 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Да ли ће трака радње приказати свој садржај или не" -#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621 -#: gtk/gtkdroptarget.c:686 gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:421 +#: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621 +#: gtk/gtkdroptarget.c:716 gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:462 msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: gtk/gtkadjustment.c:140 +#: gtk/gtkadjustment.c:142 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Вредност дотеривања" -#: gtk/gtkadjustment.c:152 +#: gtk/gtkadjustment.c:154 msgid "Minimum Value" msgstr "Најмања вредност" -#: gtk/gtkadjustment.c:153 +#: gtk/gtkadjustment.c:155 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Најмања вредност дотеривања" -#: gtk/gtkadjustment.c:168 +#: gtk/gtkadjustment.c:170 msgid "Maximum Value" msgstr "Највећа вредност" -#: gtk/gtkadjustment.c:169 +#: gtk/gtkadjustment.c:171 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Највећа вредност дотеривања" -#: gtk/gtkadjustment.c:181 +#: gtk/gtkadjustment.c:183 msgid "Step Increment" msgstr "Корак увећања" -#: gtk/gtkadjustment.c:182 +#: gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Корак увећања дотеривања" -#: gtk/gtkadjustment.c:194 +#: gtk/gtkadjustment.c:196 msgid "Page Increment" msgstr "Странично увећање" -#: gtk/gtkadjustment.c:195 +#: gtk/gtkadjustment.c:197 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Странично увећање дотеривања" -#: gtk/gtkadjustment.c:210 +#: gtk/gtkadjustment.c:213 msgid "Page Size" msgstr "Величина странице" -#: gtk/gtkadjustment.c:211 +#: gtk/gtkadjustment.c:214 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Величина странице дотеривања" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:678 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:686 msgid "Include an “Other…” item" msgstr "Укључивање ставке „Остало…“" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:679 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:687 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" @@ -565,101 +541,100 @@ msgstr "" "Да ли прозорче за избор треба да садржи ставку која покреће Гтк прозорче за " "избор програма" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:692 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:699 msgid "Show default item" msgstr "Приказује подразумевану ставку" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:693 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:700 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Да ли прозорче за избор треба да покаже подразумевани програм на врху" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:614 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:714 gtk/gtkappchooserdialog.c:617 msgid "Heading" msgstr "Наслов" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:615 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:715 gtk/gtkappchooserdialog.c:618 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Текст за приказивање на врху прозорчета" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:215 -#: gtk/gtkfontbutton.c:520 gtk/gtknativedialog.c:230 gtk/gtkwindow.c:736 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:726 gtk/gtkcolorbutton.c:251 +#: gtk/gtkfontbutton.c:543 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:793 msgid "Modal" msgstr "Модални" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:713 -#| msgid "Whether the border should be shown" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:727 msgid "Whether the dialog should be modal" msgstr "Да ли прозорче треба да буде модално" -#: gtk/gtkappchooser.c:73 +#: gtk/gtkappchooser.c:71 msgid "Content type" msgstr "Врста садржаја" -#: gtk/gtkappchooser.c:74 +#: gtk/gtkappchooser.c:72 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Врста садржаја коју користи отвори предметом" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:600 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602 msgid "GFile" msgstr "Гдатотека" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:603 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Гдатотека коју користи прозорче бирача програма" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:909 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910 msgid "Show default app" msgstr "Приказује подразумевани програм" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:911 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Да ли елемент треба да покаже подразумевани програм" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:924 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:926 msgid "Show recommended apps" msgstr "Приказује препоручене програме" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:925 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:927 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Да ли елемент треба да покаже препоручене програме" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:939 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:942 msgid "Show fallback apps" msgstr "Приказује програме пребацивања" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:940 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:943 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Да ли елемент треба да покаже програме пребацивања" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:952 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:955 msgid "Show other apps" msgstr "Приказује друге програме" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:953 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:956 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Да ли елемент треба да покаже друге програме" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:966 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:969 msgid "Show all apps" msgstr "Приказује све програме" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:967 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:970 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Да ли елемент треба да покаже све програме" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982 msgid "Widget’s default text" msgstr "Подразумевани текст елемента" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:983 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Подразумевани текст који се појављује када нема програма" -#: gtk/gtkapplication.c:602 +#: gtk/gtkapplication.c:599 msgid "Register session" msgstr "Сесија регистра" -#: gtk/gtkapplication.c:603 +#: gtk/gtkapplication.c:600 msgid "Register with the session manager" msgstr "Регистар са управником уређаја" @@ -668,411 +643,389 @@ msgid "Screensaver Active" msgstr "Чувар екрана је активан" #: gtk/gtkapplication.c:619 -#| msgid "Whether the spinner is active" msgid "Whether the screensaver is active" msgstr "Да ли је чувар екрана активан" -#: gtk/gtkapplication.c:625 +#: gtk/gtkapplication.c:630 msgid "Menubar" msgstr "Трака изборника" -#: gtk/gtkapplication.c:626 +#: gtk/gtkapplication.c:631 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "Модел Гизборника за траку изборника" -#: gtk/gtkapplication.c:632 +#: gtk/gtkapplication.c:642 msgid "Active window" msgstr "Покренут прозор" -#: gtk/gtkapplication.c:633 +#: gtk/gtkapplication.c:643 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Прозор који је последњи био у првом плану" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:684 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:687 msgid "Show a menubar" msgstr "Приказује траку изборника" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:685 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:688 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "Постављено ако прозор треба да прикаже траку изборника на врху прозора" -#: gtk/gtkaspectframe.c:149 gtk/gtkwidget.c:1413 +#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1447 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Водоравно поравнање" -#: gtk/gtkaspectframe.c:150 +#: gtk/gtkaspectframe.c:145 msgid "X alignment of the child" msgstr "Положено поравнање садржаног елемента" -#: gtk/gtkaspectframe.c:162 gtk/gtkwidget.c:1426 +#: gtk/gtkaspectframe.c:156 gtk/gtkwidget.c:1460 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Усправно поравнање" -#: gtk/gtkaspectframe.c:163 +#: gtk/gtkaspectframe.c:157 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Усправно поравнање садржаног елемента" # Razmer? -#: gtk/gtkaspectframe.c:177 +#: gtk/gtkaspectframe.c:171 msgid "Ratio" msgstr "Однос" -#: gtk/gtkaspectframe.c:178 +#: gtk/gtkaspectframe.c:172 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу" -#: gtk/gtkaspectframe.c:190 +#: gtk/gtkaspectframe.c:183 msgid "Obey child" msgstr "Према садржаном елементу" -#: gtk/gtkaspectframe.c:191 +#: gtk/gtkaspectframe.c:184 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" msgstr "" "Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног " "елемента" -#: gtk/gtkaspectframe.c:202 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786 -#: gtk/gtkdragicon.c:375 gtk/gtkexpander.c:367 gtk/gtkflowbox.c:525 -#: gtk/gtkframe.c:187 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185 -#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkoverlay.c:318 gtk/gtkpopover.c:1706 -#: gtk/gtkrevealer.c:347 gtk/gtkscrolledwindow.c:762 gtk/gtksearchbar.c:327 -#: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:381 -#: gtk/gtkwindow.c:934 gtk/gtkwindowhandle.c:548 +#: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcombobox.c:791 +#: gtk/gtkdragicon.c:373 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534 +#: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3582 gtk/gtklistitem.c:181 +#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321 gtk/gtkpopover.c:1880 +#: gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:798 gtk/gtksearchbar.c:333 +#: gtk/gtkstack.c:416 gtk/gtktreeexpander.c:512 gtk/gtkviewport.c:388 +#: gtk/gtkwindow.c:1039 gtk/gtkwindowhandle.c:537 msgid "Child" msgstr "Садржани" -#: gtk/gtkaspectframe.c:203 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:368 -#: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:188 gtk/gtklistbox.c:3499 -#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1707 gtk/gtkrevealer.c:348 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:763 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:382 -#: gtk/gtkwindow.c:935 gtk/gtkwindowhandle.c:549 -#| msgid "The child model" +#: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:272 gtk/gtkexpander.c:400 +#: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3583 +#: gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1881 gtk/gtkrevealer.c:369 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:799 gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtkviewport.c:389 +#: gtk/gtkwindow.c:1040 gtk/gtkwindowhandle.c:538 msgid "The child widget" msgstr "Садржани елемент" -#: gtk/gtkassistant.c:251 +#: gtk/gtkassistant.c:257 msgid "Page type" msgstr "Врста стране" -#: gtk/gtkassistant.c:252 +#: gtk/gtkassistant.c:258 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Врста стране помоћника" -#: gtk/gtkassistant.c:265 +#: gtk/gtkassistant.c:271 msgid "Page title" msgstr "Наслов стране" -#: gtk/gtkassistant.c:266 +#: gtk/gtkassistant.c:272 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Наслов стране помоћника" -#: gtk/gtkassistant.c:280 +#: gtk/gtkassistant.c:287 msgid "Page complete" msgstr "Страна завршена" -#: gtk/gtkassistant.c:281 +#: gtk/gtkassistant.c:288 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Да ли су сва захтевана поља са стране попуњена" -#: gtk/gtkassistant.c:287 -#| msgid "Label widget" +#: gtk/gtkassistant.c:300 msgid "Child widget" msgstr "Елемент садржаног" -#: gtk/gtkassistant.c:288 -#| msgid "The type of the assistant page" +#: gtk/gtkassistant.c:301 msgid "The content the assistant page" msgstr "Садржај стране помоћника" -#: gtk/gtkassistant.c:595 gtk/gtkdialog.c:545 +#: gtk/gtkassistant.c:608 gtk/gtkdialog.c:567 msgid "Use Header Bar" msgstr "Користи траку заглавља" -#: gtk/gtkassistant.c:596 gtk/gtkdialog.c:546 +#: gtk/gtkassistant.c:609 gtk/gtkdialog.c:568 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Користи траку заглавља за радње." -#: gtk/gtkassistant.c:603 gtk/gtknotebook.c:1113 gtk/gtkstack.c:818 -#| msgid "Page" +#: gtk/gtkassistant.c:621 gtk/gtknotebook.c:1212 gtk/gtkstack.c:900 msgid "Pages" msgstr "Странице" -#: gtk/gtkassistant.c:604 -#| msgid "The type of the assistant page" +#: gtk/gtkassistant.c:622 msgid "The pages of the assistant." msgstr "Странице помоћника." -#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:179 gtk/gtkrecentmanager.c:279 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:217 gtk/gtkimage.c:190 gtk/gtkrecentmanager.c:271 msgid "Filename" msgstr "Назив датотеке" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:214 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:218 msgid "Bookmark file to load" msgstr "Датотека обележивча за учитавање" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:923 -#: gtk/gtklabel.c:2197 gtk/gtktext.c:892 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:965 +#: gtk/gtklabel.c:2209 gtk/gtktext.c:929 msgid "Attributes" msgstr "Особине" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:262 -#| msgid "Attributes" +#: gtk/gtkbookmarklist.c:229 gtk/gtkdirectorylist.c:261 msgid "Attributes to query" msgstr "Атрибути за у ред" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:297 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:240 gtk/gtkdirectorylist.c:296 msgid "IO priority" msgstr "УИ хитност" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:298 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:241 gtk/gtkdirectorylist.c:297 msgid "Priority used when loading" msgstr "Хитност коришћена приликом учитавања" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:309 -#| msgid "Loading" +#: gtk/gtkbookmarklist.c:252 gtk/gtkdirectorylist.c:308 msgid "loading" msgstr "учитавање" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:310 -#| msgid "TRUE if this printer is paused" +#: gtk/gtkbookmarklist.c:253 gtk/gtkdirectorylist.c:309 msgid "TRUE if files are being loaded" msgstr "Изабрано ако су датотеке учитане" -#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:513 gtk/gtknumericsorter.c:550 -#: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296 -#| msgid "Permission" +#: gtk/gtkboolfilter.c:163 gtk/gtkdropdown.c:518 gtk/gtknumericsorter.c:548 +#: gtk/gtkstringfilter.c:257 gtk/gtkstringsorter.c:295 msgid "Expression" msgstr "Израз" -#: gtk/gtkboolfilter.c:166 +#: gtk/gtkboolfilter.c:164 msgid "Expression to evaluate" msgstr "Израз за вредновање" -#: gtk/gtkboolfilter.c:176 -#| msgid "Inverted" +#: gtk/gtkboolfilter.c:174 msgid "Invert" msgstr "Окрени" -#: gtk/gtkboolfilter.c:177 -#| msgid "TRUE if the Position property should be used" +#: gtk/gtkboolfilter.c:175 msgid "If the expression result should be inverted" msgstr "Да ли резултат израза треба бити окренут" -#: gtk/gtkbox.c:261 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317 -#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: gtk/gtkbox.c:262 gtk/gtkboxlayout.c:720 gtk/gtkcellareabox.c:316 +#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 msgid "Spacing" msgstr "Размаци" -#: gtk/gtkbox.c:262 +#: gtk/gtkbox.c:263 msgid "The amount of space between children" msgstr "Количина размака међу садржаним елементима" -#: gtk/gtkbox.c:268 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3631 +#: gtk/gtkbox.c:274 gtk/gtkboxlayout.c:707 gtk/gtkflowbox.c:3651 msgid "Homogeneous" msgstr "Једнообразно" -#: gtk/gtkbox.c:269 gtk/gtkflowbox.c:3632 +#: gtk/gtkbox.c:275 gtk/gtkflowbox.c:3652 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине" -#: gtk/gtkbox.c:275 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:208 +#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkboxlayout.c:737 gtk/gtkcenterbox.c:212 msgid "Baseline position" msgstr "Положај линије основе" -#: gtk/gtkbox.c:276 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:209 +#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtkboxlayout.c:738 gtk/gtkcenterbox.c:213 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" "Положај поређаних елемената линије основе ако је доступан додатни простор" -#: gtk/gtkboxlayout.c:709 +#: gtk/gtkboxlayout.c:708 msgid "Distribute space homogeneously" msgstr "Равномерно распореди простор" -#: gtk/gtkboxlayout.c:723 -#| msgid "Spacing between buttons" +#: gtk/gtkboxlayout.c:721 msgid "Spacing between widgets" msgstr "Размак између елемената" -#: gtk/gtkbuilder.c:305 +#: gtk/gtkbuilder.c:311 msgid "Translation Domain" msgstr "Домен превода" -#: gtk/gtkbuilder.c:306 +#: gtk/gtkbuilder.c:312 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Домен превода који користи геттекст" -#: gtk/gtkbuilder.c:317 -#| msgid "Current Page" +#: gtk/gtkbuilder.c:323 msgid "Current object" msgstr "Тренутни објекат" -#: gtk/gtkbuilder.c:318 +#: gtk/gtkbuilder.c:324 msgid "The object the builder is evaluating for" msgstr "Објекат који градитељ процењује" -#: gtk/gtkbuilder.c:329 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293 -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:577 +#: gtk/gtkbuilder.c:335 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:292 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:597 msgid "Scope" msgstr "Домет" -#: gtk/gtkbuilder.c:330 -#| msgid "The status of the print operation" +#: gtk/gtkbuilder.c:336 msgid "The scope the builder is operating in" msgstr "Домет у коме градитељ ради" -#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269 +#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:268 msgid "Bytes" msgstr "Бајтова" -#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:270 -#| msgid "Merged UI definition" +#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269 msgid "bytes containing the UI definition" msgstr "бајтови који садрже дефиницију корисничког сучеља" -#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:241 +#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:280 gtk/gtkimage.c:261 msgid "Resource" msgstr "Извориште" -#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:282 -#| msgid "Merged UI definition" +#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 msgid "resource containing the UI definition" msgstr "извориште које садржи дефиницију корисничког сучеља" -#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:294 +#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293 msgid "scope to use when instantiating listitems" msgstr "домет за коришћење приликом покретања списка ставки" -#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkcheckbutton.c:471 gtk/gtkexpander.c:321 -#: gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtklabel.c:2190 gtk/gtkmenubutton.c:417 +#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:562 gtk/gtkexpander.c:333 +#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2197 gtk/gtkmenubutton.c:465 msgid "Label" msgstr "Натпис" -#: gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkcheckbutton.c:472 +#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:563 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку" -#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:485 gtk/gtkexpander.c:329 -#: gtk/gtklabel.c:2211 gtk/gtkmenubutton.c:424 gtk/gtkstack.c:454 +#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:590 gtk/gtkexpander.c:346 +#: gtk/gtklabel.c:2235 gtk/gtkmenubutton.c:477 gtk/gtkstack.c:492 msgid "Use underline" msgstr "Користи подвлаку" -#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:330 -#: gtk/gtklabel.c:2212 gtk/gtkmenubutton.c:425 +#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:591 gtk/gtkexpander.c:347 +#: gtk/gtklabel.c:2236 gtk/gtkmenubutton.c:478 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Ако је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као пречица" -#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:502 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 +#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:525 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:673 msgid "Has Frame" msgstr "Садржи оквир" -#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:432 -#| msgid "Whether the menu is a parent" +#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkmenubutton.c:490 msgid "Whether the button has a frame" msgstr "Да ли дугме има оквир" -#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:215 -#: gtk/gtkmenubutton.c:410 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:808 +#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:234 +#: gtk/gtkmenubutton.c:439 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:887 msgid "Icon Name" msgstr "Назив иконице" -#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkmenubutton.c:411 +#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkmenubutton.c:440 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "Назив иконице који се користи за самостално попуњавање дугмади" -#: gtk/gtkcalendar.c:373 +#: gtk/gtkcalendar.c:376 msgid "Year" msgstr "Година" -#: gtk/gtkcalendar.c:374 +#: gtk/gtkcalendar.c:377 msgid "The selected year" msgstr "Изабрана година" -#: gtk/gtkcalendar.c:387 +#: gtk/gtkcalendar.c:391 msgid "Month" msgstr "Месец" -#: gtk/gtkcalendar.c:388 +#: gtk/gtkcalendar.c:392 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Изабрани месец (као број између 0 и 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:402 +#: gtk/gtkcalendar.c:404 msgid "Day" msgstr "Дан" -# Одозначи!? -#: gtk/gtkcalendar.c:403 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Изабрани дан (као број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани " -"дан)" +#: gtk/gtkcalendar.c:405 +#| msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgid "The selected day (as a number between 1 and 31)" +msgstr "Изабрани дан (као број између 1 и 31)" -#: gtk/gtkcalendar.c:415 +#: gtk/gtkcalendar.c:417 msgid "Show Heading" msgstr "Прикажи заглавље" -#: gtk/gtkcalendar.c:416 +#: gtk/gtkcalendar.c:418 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Ако је постављено, приказује се заглавље" -#: gtk/gtkcalendar.c:428 +#: gtk/gtkcalendar.c:430 msgid "Show Day Names" msgstr "Прикажи имена дана" -#: gtk/gtkcalendar.c:429 +#: gtk/gtkcalendar.c:431 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Ако је постављено, приказују се имена дана" -#: gtk/gtkcalendar.c:440 +#: gtk/gtkcalendar.c:442 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Прикажи број недеље" -#: gtk/gtkcalendar.c:441 +#: gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Ако је постављено, приказују се бројеви недеља" -#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: gtk/gtkcellareabox.c:317 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Размак који се убацује између ћелија" -#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:324 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +#: gtk/gtkcellareabox.c:334 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 msgid "Expand" msgstr "Рашири" -#: gtk/gtkcellareabox.c:336 +#: gtk/gtkcellareabox.c:335 msgid "Whether the cell expands" msgstr "Да ли ћелија може да се шири" -#: gtk/gtkcellareabox.c:349 +#: gtk/gtkcellareabox.c:348 msgid "Align" msgstr "Поравнање" -#: gtk/gtkcellareabox.c:350 +#: gtk/gtkcellareabox.c:349 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "Да ли ћелија треба да се поравна са суседним редовима" -#: gtk/gtkcellareabox.c:364 +#: gtk/gtkcellareabox.c:363 msgid "Fixed Size" msgstr "Стална величина" -#: gtk/gtkcellareabox.c:365 +#: gtk/gtkcellareabox.c:364 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "Да ли ћелије треба да буду исте величине у свим редовима" -#: gtk/gtkcellareabox.c:379 +#: gtk/gtkcellareabox.c:378 msgid "Pack Type" msgstr "Врста паковања" -#: gtk/gtkcellareabox.c:380 +#: gtk/gtkcellareabox.c:379 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" @@ -1113,7 +1066,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "Област ћелије за коју је направљен овај контекст" #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Minimum Width" msgstr "Најмања ширина" @@ -1129,11 +1082,11 @@ msgstr "Најмања висина" msgid "Minimum cached height" msgstr "Најмања висина садржаног елемента" -#: gtk/gtkcelleditable.c:49 +#: gtk/gtkcelleditable.c:48 msgid "Editing Canceled" msgstr "Уређивање је отказано" -#: gtk/gtkcelleditable.c:50 +#: gtk/gtkcelleditable.c:49 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Обавештава вас да је уређивање прекинуто" @@ -1169,132 +1122,132 @@ msgstr "Режим пречице" msgid "The type of accelerators" msgstr "Врста пречице" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:282 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "mode" msgstr "начин рада" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:283 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:282 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Режим мењања исцртавача ћелије" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:291 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "visible" msgstr "видљљиво" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "Display the cell" msgstr "Приказује ћелију" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:1260 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 gtk/gtkwidget.c:1270 msgid "Sensitive" msgstr "Осетљиво" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Приказује осетљиву ћелију" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:306 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 msgid "xalign" msgstr "водоравно поравнање" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:307 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:306 msgid "The x-align" msgstr "Водоравно поравнање" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "yalign" msgstr "усправно поравнање" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:317 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "The y-align" msgstr "Усправно поравнање" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:326 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "xpad" msgstr "водоравна попуна" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:327 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:326 msgid "The xpad" msgstr "Водоравна попуна" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:336 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:335 msgid "ypad" msgstr "усправна попуна" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:337 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:336 msgid "The ypad" msgstr "Усправна попуна" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:346 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:345 msgid "width" msgstr "ширина" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:347 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:346 msgid "The fixed width" msgstr "Утврђена ширина" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:356 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:355 msgid "height" msgstr "висина" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:357 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:356 msgid "The fixed height" msgstr "Утврђена висина" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:366 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:365 msgid "Is Expander" msgstr "Грана се" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:367 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:366 msgid "Row has children" msgstr "Ред садржи друге редове" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:375 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:374 msgid "Is Expanded" msgstr "Разгранат" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:375 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:383 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Cell background color name" msgstr "Назив боје позадине ћелије" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:384 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:383 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:396 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:395 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "РГБА боја позадине ћелије" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:397 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:396 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Боја позадине ћелије као ГдкРГБА" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:404 gtk/gtkeditablelabel.c:372 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 gtk/gtkeditablelabel.c:371 msgid "Editing" msgstr "Уређивање" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:405 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:404 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Да ли је исцртавач ћелије тренутно у режиму мењања" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:413 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:412 msgid "Cell background set" msgstr "Постављена боја позадине ћелије" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:413 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Да ли је подешена боја позадине ћелије" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkdropdown.c:459 -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413 -#: gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:375 -#: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227 -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:565 gtk/gtkslicelistmodel.c:264 -#: gtk/gtksortlistmodel.c:796 gtk/gtktreelistmodel.c:706 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:459 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:585 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409 +#: gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:373 +#: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:230 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:585 gtk/gtkslicelistmodel.c:260 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:793 gtk/gtktreelistmodel.c:702 msgid "Model" msgstr "Модел" @@ -1310,7 +1263,7 @@ msgstr "Колона текста" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Колона у моделу извора података из које се извлаче ниске" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:717 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:715 msgid "Has Entry" msgstr "Омогућава унос" @@ -1343,7 +1296,6 @@ msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Сличица за неприказано гранање" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 -#| msgid "The surface to render" msgid "The texture to render" msgstr "Текстура за исцртавање" @@ -1355,16 +1307,16 @@ msgstr "Величина иконице" msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане иконице" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:216 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:235 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Назив иконице из теме иконица" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:229 gtk/gtkmodelbutton.c:1186 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkmodelbutton.c:1185 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:601 msgid "Icon" msgstr "Иконица" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:230 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:250 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Гиконица која је приказана" @@ -1373,8 +1325,8 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Вредност траке напретка" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: gtk/gtkeditable.c:378 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:386 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198 gtk/gtkprogressbar.c:208 gtk/gtktextbuffer.c:468 +#: gtk/gtkeditable.c:383 gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:388 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 gtk/gtkprogressbar.c:226 gtk/gtktextbuffer.c:477 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -1382,7 +1334,7 @@ msgstr "Текст" msgid "Text on the progress bar" msgstr "Текст у траци напретка" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:199 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:198 msgid "Pulse" msgstr "Импулс" @@ -1414,60 +1366,60 @@ msgstr "Усправно поравнање текста" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1004 -#: gtk/gtkprogressbar.c:185 gtk/gtkrange.c:371 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1006 +#: gtk/gtkprogressbar.c:188 gtk/gtkrange.c:384 msgid "Inverted" msgstr "Изврнуто" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:186 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Обрће смер у којем расте трака напредовања" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:364 gtk/gtkscalebutton.c:214 -#: gtk/gtkscrollbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:371 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:212 +#: gtk/gtkscrollbar.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:375 msgid "Adjustment" msgstr "Поправка" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:372 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 msgid "Climb rate" msgstr "Брзина повећања" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:147 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:385 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:681 gtk/gtkspinbutton.c:399 msgid "Digits" msgstr "Цифара" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:386 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:400 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Број децималних места које желите да прикажете" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182 gtk/gtkcheckbutton.c:459 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkmodelbutton.c:1226 gtk/gtkswitch.c:528 -#: gtk/gtktogglebutton.c:259 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:181 gtk/gtkcheckbutton.c:538 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1224 gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkswitch.c:522 +#: gtk/gtktogglebutton.c:279 msgid "Active" msgstr "Радан" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:183 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Да ли се приказује вртешка унутар ћелије" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:200 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:199 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Трептање или вртешка" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212 gtk/gtkrecentmanager.c:292 -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:211 gtk/gtkrecentmanager.c:284 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:284 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:213 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане вртешке" @@ -1495,11 +1447,11 @@ msgstr "У једном пасусу" msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:228 msgid "Background color name" msgstr "Назив боје позадине" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:216 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:229 msgid "Background color as a string" msgstr "Боја позадине као низ знакова" @@ -1507,15 +1459,15 @@ msgstr "Боја позадине као низ знакова" msgid "Background color as RGBA" msgstr "Боја позадине као РГБА" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:229 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Боја позадине као ГдкРГБА" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:244 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Foreground color name" msgstr "Назив боје исцртавања" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:245 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Боја исцртавања као низ знакова" @@ -1523,74 +1475,74 @@ msgstr "Боја исцртавања као низ знакова" msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Боја исцртавања као РГБА" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:258 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Боја исцртавања као ГдкРГБА" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:408 gtk/gtktexttag.c:274 -#: gtk/gtktextview.c:860 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:433 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtktextview.c:889 msgid "Editable" msgstr "Измењивост" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:861 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:890 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Да ли корисник може мењати текст" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333 -#: gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298 +#: gtk/gtkfontchooser.c:62 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font" msgstr "Фонт" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:291 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" msgstr "Опис слова као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:77 gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:76 gtk/gtktexttag.c:338 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Опис слова као структура „PangoFontDescription“" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:306 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font family" msgstr "Породица слова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:307 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:351 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Назив породице слова, нпр.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348 -#: gtk/gtktexttag.c:314 +#: gtk/gtktexttag.c:363 msgid "Font style" msgstr "Стил слова" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356 -#: gtk/gtktexttag.c:323 +#: gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font variant" msgstr "Варијанта слова" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364 -#: gtk/gtktexttag.c:332 +#: gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Font weight" msgstr "Тежина слова" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372 -#: gtk/gtktexttag.c:343 +#: gtk/gtktexttag.c:405 msgid "Font stretch" msgstr "Развлачење слова" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380 -#: gtk/gtktexttag.c:352 +#: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "Font size" msgstr "Величина слова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:372 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:452 msgid "Font points" msgstr "Тачака слова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:373 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Font size in points" msgstr "Величина слова у штампарским тачкама (поинтима)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:362 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:437 msgid "Font scale" msgstr "Размера слова" @@ -1598,7 +1550,7 @@ msgstr "Размера слова" msgid "Font scaling factor" msgstr "Чинилац сразмере слова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:441 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Rise" msgstr "Издигнуће" @@ -1609,23 +1561,23 @@ msgstr "" "Померај текста изнад линије основе (испод линије основе ако је издигнуће " "негативно)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:481 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Strikethrough" msgstr "Прецртано" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:482 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:489 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Underline" msgstr "Подвлачење" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:490 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Начин подвлачења за овај текст" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:147 gtk/gtktexttag.c:401 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:146 gtk/gtktexttag.c:487 msgid "Language" msgstr "Језик" @@ -1639,7 +1591,7 @@ msgstr "" "при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам " "највероватније ни не треба" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2317 gtk/gtkprogressbar.c:247 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2370 gtk/gtkprogressbar.c:267 msgid "Ellipsize" msgstr "Скраћивање" @@ -1651,15 +1603,15 @@ msgstr "" "Жељено место за скраћивање текста, уколико исцртавач ћелије не располаже " "довољним простором за приказ целог текста" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2335 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2389 msgid "Width In Characters" msgstr "Ширина у знаковима" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2336 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2390 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2369 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2425 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Највећа ширина у знаковима" @@ -1667,7 +1619,7 @@ msgstr "Највећа ширина у знаковима" msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Највећа ширина ћелије, као број знакова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:547 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Wrap mode" msgstr "Преламање" @@ -1687,7 +1639,7 @@ msgstr "Ширина за прелом" msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Положај на којем се прелама текст" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:376 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Alignment" msgstr "Поравнање" @@ -1695,8 +1647,8 @@ msgstr "Поравнање" msgid "How to align the lines" msgstr "Како поравнати линије" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtkpasswordentry.c:436 -#: gtk/gtksearchentry.c:289 gtk/gtktext.c:824 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtkpasswordentry.c:444 +#: gtk/gtksearchentry.c:301 gtk/gtktext.c:860 msgid "Placeholder text" msgstr "Текст чувара места" @@ -1704,115 +1656,115 @@ msgstr "Текст чувара места" msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Исцртани текст када је празна уредљива ћелија" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:694 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:864 msgid "Background set" msgstr "Постављена позадина" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:695 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:865 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:702 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:872 msgid "Foreground set" msgstr "Постављена боја" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:703 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:873 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:706 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:876 msgid "Editability set" msgstr "Постављена измењивост" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:707 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:877 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:710 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:880 msgid "Font family set" msgstr "Постављена породица слова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:711 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:881 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу слова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:714 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:884 msgid "Font style set" msgstr "Постављен стил слова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:715 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:885 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил слова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:718 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:888 msgid "Font variant set" msgstr "Постављена варијанта слова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:719 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:889 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту слова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:722 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:892 msgid "Font weight set" msgstr "Постављена тежина слова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:723 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:893 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину слова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:726 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:896 msgid "Font stretch set" msgstr "Постављено развлачење слова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:727 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:897 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење слова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:730 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:900 msgid "Font size set" msgstr "Постављена величина слова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:731 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:901 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину слова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:734 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:904 msgid "Font scale set" msgstr "Постављена размера слова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:735 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:905 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине слова помоћу чиниоца" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:754 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:924 msgid "Rise set" msgstr "Постављено издигнуће" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:755 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:925 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Да ли ова поставка утиче на уздигнуће" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:770 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:940 msgid "Strikethrough set" msgstr "Постављено прецртавање" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:771 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:941 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:778 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:948 msgid "Underline set" msgstr "Постављено подвлачење" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:779 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:949 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:742 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:912 msgid "Language set" msgstr "Постављен језик" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:743 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:913 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава" @@ -1850,7 +1802,7 @@ msgstr "Недоследно стање" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Недоследно стање дугмића" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3558 gtk/gtklistitem.c:169 msgid "Activatable" msgstr "Могуће активирати" @@ -1875,13 +1827,13 @@ msgstr "Модел приказа ћелије" msgid "The model for cell view" msgstr "Модел за приказ ћелије" -#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:399 gtk/gtkiconview.c:575 -#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 +#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:407 gtk/gtkiconview.c:575 +#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 msgid "Cell Area" msgstr "Област ћелије" -#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:400 gtk/gtkiconview.c:576 -#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 +#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:408 gtk/gtkiconview.c:576 +#: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "Област Гтк ћелије коришћена за распоређивање ћелија" @@ -1911,48 +1863,46 @@ msgstr "Модел испуњавања" msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Да ли треба тражити довољно простора за сваки ред у моделу" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:460 gtk/gtktogglebutton.c:260 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:539 gtk/gtktogglebutton.c:280 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Да ли прекидачко дугме треба да буде притиснуто или не" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:465 gtk/gtktogglebutton.c:266 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:550 gtk/gtktogglebutton.c:291 msgid "Group" msgstr "Група" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:466 -#| msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +#: gtk/gtkcheckbutton.c:551 msgid "The check button whose group this widget belongs to." msgstr "Дугме избора чијој групи овај елемент припада." -#: gtk/gtkcheckbutton.c:478 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:577 msgid "Inconsistent" msgstr "Недоследно" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:479 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:578 msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "Да ли је дугме провере у стању „између“" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:264 -#: gtk/gtkfontbutton.c:484 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 -#: gtk/gtkshortcutssection.c:320 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 -#: gtk/gtkstack.c:418 gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265 +#: gtk/gtkfontbutton.c:504 gtk/gtkprintjob.c:147 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:326 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:628 +#: gtk/gtkstack.c:440 gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:180 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:208 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:239 msgid "Show Editor" msgstr "Приказује уређивач" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:240 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "Да ли ће бити приказан уређивач боја" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkfontbutton.c:521 -#| msgid "Whether the popover is modal" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:252 gtk/gtkfontbutton.c:544 msgid "Whether the dialog is modal" msgstr "Да ли је прозорче модално" @@ -1964,15 +1914,15 @@ msgstr "Боја" msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "Текућа боја, као ГдкРГБА" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:83 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:84 msgid "Use alpha" msgstr "Користи провидност" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:84 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:85 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Да ли се провидност приказује или не" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:720 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:226 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:721 msgid "Show editor" msgstr "Приказује уређивач" @@ -1980,226 +1930,204 @@ msgstr "Приказује уређивач" msgid "Scale type" msgstr "Врста размере" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:505 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:504 msgid "RGBA Color" msgstr "РГБА боја" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:505 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:504 msgid "Color as RGBA" msgstr "Боја као РГБА" # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:2280 gtk/gtklistbox.c:3491 -#: gtk/gtklistitem.c:221 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2324 gtk/gtklistbox.c:3570 +#: gtk/gtklistitem.c:217 msgid "Selectable" msgstr "Избирљив" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Да ли се мустра може изабрати" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:511 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:510 msgid "Has Menu" msgstr "Има изборник" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:511 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:510 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Да ли мустра треба да омогући прилагођавање" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:514 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:513 msgid "Can Drop" msgstr "Може да капне" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:514 -#| msgid "Whether the swatch should offer customization" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:513 msgid "Whether the swatch should accept drops" msgstr "Да ли мустра треба да прихвати капи" -#: gtk/gtkcolumnview.c:683 +#: gtk/gtkcolumnview.c:682 msgid "Columns" msgstr "Ступци" -#: gtk/gtkcolumnview.c:684 -#| msgid "List of classes" +#: gtk/gtkcolumnview.c:683 msgid "List of columns" msgstr "Списак стубаца" -#: gtk/gtkcolumnview.c:696 gtk/gtkgridview.c:1100 gtk/gtklistview.c:832 -#| msgid "The sorting order of the items displayed" +#: gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:832 msgid "Model for the items displayed" msgstr "Модел за приказане ставке" -#: gtk/gtkcolumnview.c:707 -#| msgid "Show decorations" +#: gtk/gtkcolumnview.c:706 msgid "Show row separators" msgstr "Приказује раздвајаче редова" -#: gtk/gtkcolumnview.c:708 gtk/gtklistbox.c:516 gtk/gtklistview.c:844 +#: gtk/gtkcolumnview.c:707 gtk/gtklistbox.c:544 gtk/gtklistview.c:844 msgid "Show separators between rows" msgstr "Приказује раздвајаче између редова" -#: gtk/gtkcolumnview.c:719 -#| msgid "Show the column header buttons" +#: gtk/gtkcolumnview.c:718 msgid "Show column separators" msgstr "Приказује раздвајаче стубаца" -#: gtk/gtkcolumnview.c:720 -#| msgid "Space which is inserted between grid columns" +#: gtk/gtkcolumnview.c:719 msgid "Show separators between columns" msgstr "Приказује раздвајаче између стубаца" -#: gtk/gtkcolumnview.c:731 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:276 -#: gtk/gtksortlistmodel.c:820 gtk/gtktreelistrowsorter.c:547 -#| msgid "Sort order" +#: gtk/gtkcolumnview.c:730 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:817 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544 msgid "Sorter" msgstr "Ређач" -#: gtk/gtkcolumnview.c:732 +#: gtk/gtkcolumnview.c:731 msgid "Sorter with sorting choices of the user" msgstr "Ређач са изборима ређања по кориснику" -#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:855 +#: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1110 gtk/gtklistview.c:855 msgid "Single click activate" msgstr "Активирање једним кликом" -#: gtk/gtkcolumnview.c:744 gtk/gtkgridview.c:1112 gtk/gtklistview.c:856 -#| msgid "Activate row on a single click" +#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:856 msgid "Activate rows on single click" msgstr "Активира редове на један клик" -#: gtk/gtkcolumnview.c:755 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1023 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:383 +#: gtk/gtkcolumnview.c:754 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1024 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Reorderable" msgstr "Променљив редослед" -#: gtk/gtkcolumnview.c:756 -#| msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +#: gtk/gtkcolumnview.c:755 msgid "Whether columns are reorderable" msgstr "Да ли се редослед колона може изменити" -#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:867 -#| msgid "Inline selection" +#: gtk/gtkcolumnview.c:766 gtk/gtkgridview.c:1122 gtk/gtklistview.c:867 msgid "Enable rubberband selection" msgstr "Укључује растегљив избор" -#: gtk/gtkcolumnview.c:768 gtk/gtkgridview.c:1124 gtk/gtklistview.c:868 -#| msgid "" -#| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse " -#| "pointer" +#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:868 msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse" msgstr "Омогућава избор ставки превлачењем мишем" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:240 -#| msgid "Columns" +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241 msgid "Column view" msgstr "Преглед ступцима" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:242 msgid "Column view this column is a part of" msgstr "Преглед ступцима коме припада стубац" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:252 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1059 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1058 #: gtk/gtklistview.c:819 msgid "Factory" msgstr "Производња" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448 -#: gtk/gtkgridview.c:1060 gtk/gtklistview.c:820 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448 +#: gtk/gtkgridview.c:1059 gtk/gtklistview.c:820 msgid "Factory for populating list items" msgstr "Производња за попуњавање списка ставки" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265 -#| msgid "Text to be displayed in the progress bar" +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:266 msgid "Title displayed in the header" msgstr "Наслов приказан у заглављу" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:278 msgid "Sorter for sorting items according to this column" msgstr "Ређач за ставке ређања у складу са овим ступцем" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:288 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:242 -#: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 gtk/gtkwidget.c:1253 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 +#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "Visible" msgstr "Видљиво" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 -#| msgid "Whether the action is visible." +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:290 msgid "Whether this column is visible" msgstr "Да ли је овај стубац видљив" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:300 -#| msgid "Header image" +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301 msgid "Header menu" msgstr "Изборник заглавља" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301 -#| msgid "The title of this tray icon" +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:302 msgid "Menu to use on the title of this column" msgstr "Изборник за коришћење у наслову за овај стубац" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -#: gtk/gtkwindow.c:729 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Resizable" msgstr "Променљива величина" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 -#| msgid "Whether the action is enabled." +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:314 msgid "Whether this column is resizable" msgstr "Да ли се може променити величина ступца" # bug: a bit confusing, ain't it? -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325 -#| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:326 msgid "column gets share of extra width" msgstr "стубац добија дељење додатне ширине" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:337 -#| msgid "Fixed Width" +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338 msgid "Fixed width" msgstr "Утврђена ширина" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338 -#| msgid "Current fixed width of the column" +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:339 msgid "Fixed width of this column" msgstr "Утврђена ширина овог ступца" -#: gtk/gtkcombobox.c:639 +#: gtk/gtkcombobox.c:636 msgid "ComboBox model" msgstr "Модел прозорчета за избор" -#: gtk/gtkcombobox.c:640 +#: gtk/gtkcombobox.c:637 msgid "The model for the combo box" msgstr "Модел прозорчета за избор" -#: gtk/gtkcombobox.c:657 +#: gtk/gtkcombobox.c:655 msgid "Active item" msgstr "Покренута ставка" -#: gtk/gtkcombobox.c:658 +#: gtk/gtkcombobox.c:656 msgid "The item which is currently active" msgstr "Ставка која је тренутно активна" -#: gtk/gtkcombobox.c:674 +#: gtk/gtkcombobox.c:671 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Да ли прозорче за избор исцртава оквир око садржаних елемената" -#: gtk/gtkcombobox.c:688 +#: gtk/gtkcombobox.c:686 msgid "Popup shown" msgstr "Искачући приказан" -#: gtk/gtkcombobox.c:689 +#: gtk/gtkcombobox.c:687 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" msgstr "Да ли се приказује падајући изборник" -#: gtk/gtkcombobox.c:703 +#: gtk/gtkcombobox.c:701 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Осетљивост дугмета" -#: gtk/gtkcombobox.c:704 +#: gtk/gtkcombobox.c:702 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Да ли је дугме за падајући изборник осетљиво када је модел празан" -#: gtk/gtkcombobox.c:718 +#: gtk/gtkcombobox.c:716 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Да ли прозорче за избор има унос" @@ -2208,12 +2136,15 @@ msgid "Entry Text Column" msgstr "Стубац уноса текста" #: gtk/gtkcombobox.c:732 +#| msgid "" +#| "The column in the combo box’s model to associate with strings from the " +#| "entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgid "" "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +"if the combo was created with GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" "Стубац у моделу прозорчета за избор за удруживање са нискама из уноса ако је " -"прозорче направљено са „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“" +"прозорче направљено са „GtkComboBox:has-entry = %TRUE“" #: gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "ID Column" @@ -2247,85 +2178,72 @@ msgstr "" "Да ли ширина облачића треба да буде сталне ширине подударајући додељену " "ширину прозорчета за избор" -#: gtk/gtkcombobox.c:787 -#| msgid "The child model" +#: gtk/gtkcombobox.c:792 msgid "The child_widget" msgstr "Елемент садржаног" -#: gtk/gtkconstraint.c:191 +#: gtk/gtkconstraint.c:193 msgid "Target" msgstr "Мета" -#: gtk/gtkconstraint.c:192 -#| msgid "The name of the action" +#: gtk/gtkconstraint.c:194 msgid "The target of the constraint" msgstr "Мета ограничења" -#: gtk/gtkconstraint.c:204 -#| msgid "Attributes" +#: gtk/gtkconstraint.c:207 msgid "Target Attribute" msgstr "Атрибут мете" -#: gtk/gtkconstraint.c:205 +#: gtk/gtkconstraint.c:208 msgid "The attribute of the target set by the constraint" msgstr "Атрибут мете постављен ограничењем" # Razmer? -#: gtk/gtkconstraint.c:218 -#| msgid "Ratio" +#: gtk/gtkconstraint.c:222 msgid "Relation" msgstr "Однос" -#: gtk/gtkconstraint.c:219 +#: gtk/gtkconstraint.c:223 msgid "The relation between the source and target attributes" msgstr "Однос између атрибута извора и мете" -#: gtk/gtkconstraint.c:235 -#| msgid "Resource" +#: gtk/gtkconstraint.c:241 msgid "Source" msgstr "Извор" -#: gtk/gtkconstraint.c:236 -#| msgid "The size of the icon" +#: gtk/gtkconstraint.c:242 msgid "The source of the constraint" msgstr "Извор ограничења" -#: gtk/gtkconstraint.c:248 -#| msgid "Attributes" +#: gtk/gtkconstraint.c:255 msgid "Source Attribute" msgstr "Атрибут извора" -#: gtk/gtkconstraint.c:249 -#| msgid "The name of the widget currently visible in the stack" +#: gtk/gtkconstraint.c:256 msgid "The attribute of the source widget set by the constraint" msgstr "Атрибут извора постављен ограничењем" -#: gtk/gtkconstraint.c:263 -#| msgid "Select Multiple" +#: gtk/gtkconstraint.c:271 msgid "Multiplier" msgstr "Умножавач" -#: gtk/gtkconstraint.c:264 +#: gtk/gtkconstraint.c:272 msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute" msgstr "Чинилац умножавања који ће се применити на атрибут извора" -#: gtk/gtkconstraint.c:276 -#| msgid "Constraint" +#: gtk/gtkconstraint.c:285 msgid "Constant" msgstr "Константа" -#: gtk/gtkconstraint.c:277 -#| msgid "The content type used by the open with object" +#: gtk/gtkconstraint.c:286 msgid "The constant to be added to the source attribute" msgstr "Константа која ће се додати атрибуту извора" -#: gtk/gtkconstraint.c:293 -#| msgid "Slider Length" +#: gtk/gtkconstraint.c:303 msgid "Strength" msgstr "Јачина" -#: gtk/gtkconstraint.c:294 -#| msgid "The contents of the entry" +#: gtk/gtkconstraint.c:304 msgid "The strength of the constraint" msgstr "Јачина ограничења" @@ -2397,62 +2315,52 @@ msgstr "Почетна вредност" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Почетна наведена вредност коришћена за ово својство" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:261 -#| msgid "Attributes" +#: gtk/gtkdirectorylist.c:260 msgid "attributes" msgstr "атрибути" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:273 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:272 msgid "error" msgstr "грешка" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:274 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:273 msgid "Error encountered while loading files" msgstr "Грешка која се деси приликом учитавања датотека" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:342 -#: gtk/gtkvideo.c:318 -#| msgid "GFile" +#: gtk/gtkdirectorylist.c:284 gtk/gtkmediafile.c:159 gtk/gtkpicture.c:343 +#: gtk/gtkvideo.c:330 msgid "File" msgstr "Датотека" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:286 -#| msgid "The title to display" +#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 msgid "The file to query" msgstr "Датотека за пропитивање" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:321 -#| msgid "Monitor" +#: gtk/gtkdirectorylist.c:320 msgid "monitored" msgstr "надгледано" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:322 -#| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +#: gtk/gtkdirectorylist.c:321 msgid "TRUE if the directory is monitored for changes" msgstr "Изабрано ако се директоријум надгледа за изменама" -#: gtk/gtkdragicon.c:376 -#| msgid "Icon widget to display in the item" +#: gtk/gtkdragicon.c:374 msgid "The widget to display as drag icon." msgstr "Елемент који се приказује као иконица превлачења." -#: gtk/gtkdragsource.c:328 -#| msgid "Context" +#: gtk/gtkdragsource.c:327 msgid "Content" msgstr "Садржај" -#: gtk/gtkdragsource.c:329 -#| msgid "The contents of the entry" +#: gtk/gtkdragsource.c:328 msgid "The content provider for the dragged data" msgstr "Достављач садржаја за превучене податке" -#: gtk/gtkdragsource.c:343 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:617 -#| msgid "Action" +#: gtk/gtkdragsource.c:342 gtk/gtkdroptargetasync.c:388 gtk/gtkdroptarget.c:627 msgid "Actions" msgstr "Радње" -#: gtk/gtkdragsource.c:344 -#| msgid "Support Selection" +#: gtk/gtkdragsource.c:343 msgid "Supported actions" msgstr "Подржане радње" @@ -2472,31 +2380,27 @@ msgstr "Висина садржаја" msgid "Desired height for displayed content" msgstr "Жељена висина за приказани садржај" -#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:226 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:223 -#| msgid "Paused Printer" +#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:224 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:229 msgid "Contains Pointer" msgstr "Садржи показивач" -#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224 +#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:225 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:230 msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant" msgstr "Да ли је показивач у елементу контролера или у проистеклом" -#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:629 +#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:641 msgid "Drop" msgstr "Пуштање" #: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247 -#| msgid "The layout for window decorations" msgid "The ongoing drop operation" msgstr "Радња одлазног пуштања" -#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:264 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:206 -#| msgid "Printer" +#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:211 msgid "Is Pointer" msgstr "Јесте показивач" -#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:207 -#| msgid "Whether the widget is the default widget" +#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:266 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:212 msgid "Whether the pointer is in the controllers widget" msgstr "Да ли је показивач у елементу контролера" @@ -2505,132 +2409,121 @@ msgid "List Factory" msgstr "Исписује производњу" #: gtk/gtkdropdown.c:460 -#| msgid "The model for the filtermodel to filter" msgid "Model for the displayed items" msgstr "Модел за приказане ставке" # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: gtk/gtkdropdown.c:472 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415 -#| msgid "Selectable" +#: gtk/gtkdropdown.c:474 gtk/gtklistitem.c:229 gtk/gtksingleselection.c:411 msgid "Selected" msgstr "Изабран" -#: gtk/gtkdropdown.c:473 gtk/gtksingleselection.c:416 -#| msgid "The name of the selected font" +#: gtk/gtkdropdown.c:475 gtk/gtksingleselection.c:412 msgid "Position of the selected item" msgstr "Положај изабране ставке" -#: gtk/gtkdropdown.c:484 gtk/gtksingleselection.c:427 -#| msgid "Selected Printer" +#: gtk/gtkdropdown.c:486 gtk/gtksingleselection.c:423 msgid "Selected Item" msgstr "Изабрана ставка" -#: gtk/gtkdropdown.c:485 gtk/gtksingleselection.c:428 -#| msgid "The selected year" +#: gtk/gtkdropdown.c:487 gtk/gtksingleselection.c:424 msgid "The selected item" msgstr "Изабрана ставка" -#: gtk/gtkdropdown.c:498 -#| msgid "Enable Search" +#: gtk/gtkdropdown.c:501 msgid "Enable search" msgstr "Укључује претрагу" -#: gtk/gtkdropdown.c:499 -#| msgid "Whether to show a sort indicator" +#: gtk/gtkdropdown.c:502 msgid "Whether to show a search entry in the popup" msgstr "Да ли ће приказати унос претраге у облачићу" -#: gtk/gtkdropdown.c:514 +#: gtk/gtkdropdown.c:519 msgid "Expression to determine strings to search for" msgstr "Израз за одређивање ниски за тражење" -#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:641 +#: gtk/gtkdroptargetasync.c:398 gtk/gtkdroptarget.c:667 msgid "Formats" msgstr "Формати" -#: gtk/gtkdroptarget.c:618 +#: gtk/gtkdroptarget.c:628 msgid "The actions supported by this drop target" msgstr "Радње које подржава ова мета пуштања" -#: gtk/gtkdroptarget.c:630 -#| msgid "Current Color" +#: gtk/gtkdroptarget.c:642 gtk/gtkdroptarget.c:655 gtk/gtkdroptarget.c:656 msgid "Current drop" msgstr "Текуће пуштање" -#: gtk/gtkdroptarget.c:642 +#: gtk/gtkdroptarget.c:668 msgid "The supported formats" msgstr "Подржани формати" -#: gtk/gtkdroptarget.c:669 +#: gtk/gtkdroptarget.c:696 msgid "Preload" msgstr "Предучитавање" -#: gtk/gtkdroptarget.c:670 -#| msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +#: gtk/gtkdroptarget.c:697 msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering" msgstr "Да ли пуштени подаци треба да буду унапред учитани прилоком надлетања" -#: gtk/gtkdroptarget.c:687 -#| msgid "The status of the print operation" +#: gtk/gtkdroptarget.c:717 msgid "The value for this drop operation" msgstr "Вредност за ову радњу пуштања" -#: gtk/gtkeditable.c:379 +#: gtk/gtkeditable.c:384 msgid "The contents of the entry" msgstr "Садржаји уноса" -#: gtk/gtkeditable.c:385 +#: gtk/gtkeditable.c:395 msgid "Cursor Position" msgstr "Положај курзора" -#: gtk/gtkeditable.c:386 +#: gtk/gtkeditable.c:396 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова" -#: gtk/gtkeditable.c:393 -#| msgid "Enable Popup" +#: gtk/gtkeditable.c:408 msgid "Enable Undo" msgstr "Укључује поништавање" -#: gtk/gtkeditable.c:394 +#: gtk/gtkeditable.c:409 msgid "If undo/redo should be enabled for the editable" msgstr "" "Да ли поништавање/враћање треба бити укључено за оне који се могу уређивати" -#: gtk/gtkeditable.c:400 +#: gtk/gtkeditable.c:420 msgid "Selection Bound" msgstr "Граница избора" -#: gtk/gtkeditable.c:401 +#: gtk/gtkeditable.c:421 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова" -#: gtk/gtkeditable.c:409 +#: gtk/gtkeditable.c:434 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Дозвољена измена садржаја поља" -#: gtk/gtkeditable.c:415 +#: gtk/gtkeditable.c:445 msgid "Width in chars" msgstr "Ширина у знаковима" -#: gtk/gtkeditable.c:416 +#: gtk/gtkeditable.c:446 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "За колико знакова има места у пољу" -#: gtk/gtkeditable.c:423 +#: gtk/gtkeditable.c:458 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Највећа ширина у знаковима" -#: gtk/gtkeditable.c:424 +#: gtk/gtkeditable.c:459 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Жељена највећа ширина уноса, као број знакова" -#: gtk/gtkeditable.c:431 gtk/gtklabel.c:2234 +#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2266 msgid "X align" msgstr "Водоравно поравнање" -#: gtk/gtkeditable.c:432 gtk/gtklabel.c:2235 +#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2267 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2638,70 +2531,69 @@ msgstr "" "Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна " "на лево." -#: gtk/gtkeditablelabel.c:373 -#| msgid "Whether the widget is visible" +#: gtk/gtkeditablelabel.c:372 msgid "Whether the widget is in editing mode" msgstr "Да ли је елемент у режиму уређивања" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:352 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:349 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Садржај приручне меморије" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:560 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:360 gtk/gtkentry.c:598 msgid "Text length" msgstr "Дужина текста" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:361 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Дужина текста који је тренутно у приручној меморији" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:752 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:372 gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtktext.c:773 msgid "Maximum length" msgstr "Највећа дужина" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:488 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:373 gtk/gtkentry.c:500 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења" -#: gtk/gtkentry.c:480 gtk/gtktext.c:745 +#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:759 msgid "Text Buffer" msgstr "Међумеморија текста" -#: gtk/gtkentry.c:481 +#: gtk/gtkentry.c:488 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Објекат међумеморије текста који заправо чува текст" -#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtktext.c:918 +#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtktext.c:965 msgid "Visibility" msgstr "Видљивост" -#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtktext.c:919 +#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtktext.c:966 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста (" -"унос лозинке)" +"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста " +"(унос лозинке)" -#: gtk/gtkentry.c:503 +#: gtk/gtkentry.c:526 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир" -#: gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktext.c:760 +#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:786 msgid "Invisible character" msgstr "Невидљиви знак" -#: gtk/gtkentry.c:510 +#: gtk/gtkentry.c:538 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)" -#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtkpasswordentry.c:443 gtk/gtksearchentry.c:296 -#: gtk/gtktext.c:767 +#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtkpasswordentry.c:456 gtk/gtksearchentry.c:313 +#: gtk/gtktext.c:798 msgid "Activates default" msgstr "Покреће подразумевано" -#: gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:297 -#: gtk/gtktext.c:768 +#: gtk/gtkentry.c:550 gtk/gtkpasswordentry.c:457 gtk/gtksearchentry.c:314 +#: gtk/gtktext.c:799 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2709,56 +2601,56 @@ msgstr "" "Да ли се покреће подразумевана радња (нпр. подразумевано дугме у прозорчету) " "када се притисне „Унеси“" -#: gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtktext.c:774 +#: gtk/gtkentry.c:561 gtk/gtktext.c:810 msgid "Scroll offset" msgstr "Померај премицања" -#: gtk/gtkentry.c:524 +#: gtk/gtkentry.c:562 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Број пиксела уноса премакнутих са екрана на лево" -#: gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtktext.c:787 +#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:823 msgid "Truncate multiline" msgstr "Скраћује више линија" -#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:788 +#: gtk/gtkentry.c:575 gtk/gtktext.c:824 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Да ли да скрати убацивања више линија на једну линију." -#: gtk/gtkentry.c:548 gtk/gtktext.c:799 gtk/gtktextview.c:992 +#: gtk/gtkentry.c:586 gtk/gtktext.c:835 gtk/gtktextview.c:1058 msgid "Overwrite mode" msgstr "Начин преписивања" -#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtktext.c:800 +#: gtk/gtkentry.c:587 gtk/gtktext.c:836 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" -#: gtk/gtkentry.c:561 +#: gtk/gtkentry.c:599 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Дужина тренутног текста у уносу" -#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtktext.c:811 +#: gtk/gtkentry.c:611 gtk/gtktext.c:847 msgid "Invisible character set" msgstr "Постављен невидљиви знак" -#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:812 +#: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtktext.c:848 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак" # Mozda "razlomak" -#: gtk/gtkentry.c:585 +#: gtk/gtkentry.c:623 msgid "Progress Fraction" msgstr "Део напретка" -#: gtk/gtkentry.c:586 +#: gtk/gtkentry.c:624 msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "Тренутни део посла који је завршен" -#: gtk/gtkentry.c:599 +#: gtk/gtkentry.c:639 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Корак импулса напретка" -#: gtk/gtkentry.c:600 +#: gtk/gtkentry.c:640 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2766,368 +2658,351 @@ msgstr "" "Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном " "прираштају за сваки позив „gtk_entry_progress_pulse()“ функције" -#: gtk/gtkentry.c:614 gtk/gtkpasswordentry.c:437 gtk/gtksearchentry.c:290 +#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtkpasswordentry.c:445 gtk/gtksearchentry.c:302 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "Приказује текст у уносу када је празан и није у првом плану" -#: gtk/gtkentry.c:625 -#| msgid "Primary icon activatable" +#: gtk/gtkentry.c:665 msgid "Primary paintable" msgstr "Главни обојиви" -#: gtk/gtkentry.c:626 -#| msgid "Primary pixbuf for the entry" +#: gtk/gtkentry.c:666 msgid "Primary paintable for the entry" msgstr "Главни обојиви за унос" -#: gtk/gtkentry.c:637 -#| msgid "Secondary icon activatable" +#: gtk/gtkentry.c:677 msgid "Secondary paintable" msgstr "Споредни обојиви" -#: gtk/gtkentry.c:638 -#| msgid "Secondary pixbuf for the entry" +#: gtk/gtkentry.c:678 msgid "Secondary paintable for the entry" msgstr "Споредни обојиви за унос" -#: gtk/gtkentry.c:649 +#: gtk/gtkentry.c:689 msgid "Primary icon name" msgstr "Назив главне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:650 +#: gtk/gtkentry.c:690 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Назив иконице за главну иконицу" -#: gtk/gtkentry.c:661 +#: gtk/gtkentry.c:701 msgid "Secondary icon name" msgstr "Назив помоћне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:662 +#: gtk/gtkentry.c:702 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Назив иконице за помоћну иконицу" -#: gtk/gtkentry.c:673 +#: gtk/gtkentry.c:713 msgid "Primary GIcon" msgstr "Главна Гиконица" -#: gtk/gtkentry.c:674 +#: gtk/gtkentry.c:714 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Гиконица главне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:685 +#: gtk/gtkentry.c:725 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Помоћна Гиконица" -#: gtk/gtkentry.c:686 +#: gtk/gtkentry.c:726 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "Гиконица помоћне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:697 +#: gtk/gtkentry.c:737 msgid "Primary storage type" msgstr "Врста главног смештаја" -#: gtk/gtkentry.c:698 +#: gtk/gtkentry.c:738 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Начин записа који се користи за главну иконицу" -#: gtk/gtkentry.c:710 +#: gtk/gtkentry.c:750 msgid "Secondary storage type" msgstr "Врста помоћног смештаја" -#: gtk/gtkentry.c:711 +#: gtk/gtkentry.c:751 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Начин записа који се користи за помоћну иконицу" -#: gtk/gtkentry.c:729 +#: gtk/gtkentry.c:770 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Главна иконица се може активирати" -#: gtk/gtkentry.c:730 +#: gtk/gtkentry.c:771 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Да ли се главна иконица може активирати" -#: gtk/gtkentry.c:747 +#: gtk/gtkentry.c:789 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Помоћна иконица се може активирати" -#: gtk/gtkentry.c:748 +#: gtk/gtkentry.c:790 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Да ли се помоћна иконица може активирати" -#: gtk/gtkentry.c:766 +#: gtk/gtkentry.c:808 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Главна иконица осетљива" -#: gtk/gtkentry.c:767 +#: gtk/gtkentry.c:809 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Да ли је главна иконица осетљива" -#: gtk/gtkentry.c:785 +#: gtk/gtkentry.c:827 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Помоћна иконица осетљива" -#: gtk/gtkentry.c:786 +#: gtk/gtkentry.c:828 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Да ли је помоћна иконица осетљива" -#: gtk/gtkentry.c:799 +#: gtk/gtkentry.c:841 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Текст савета главне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:800 gtk/gtkentry.c:829 +#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtkentry.c:870 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Садржај савета на главној иконици" -#: gtk/gtkentry.c:813 +#: gtk/gtkentry.c:855 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Текст савета помоћне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtkentry.c:844 +#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkentry.c:884 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Садржај савета на помоћној иконици" -#: gtk/gtkentry.c:828 +#: gtk/gtkentry.c:869 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Ознака савета главне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:843 +#: gtk/gtkentry.c:883 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Ознака савета помоћне иконице" -#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtktext.c:841 gtk/gtktextview.c:1018 +#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtktext.c:878 gtk/gtktextview.c:1089 msgid "IM module" msgstr "Модул метода уноса" -#: gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1019 +#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:879 gtk/gtktextview.c:1090 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Који модул метода уноса треба користити" -#: gtk/gtkentry.c:872 +#: gtk/gtkentry.c:913 msgid "Completion" msgstr "Довршавање" -#: gtk/gtkentry.c:873 +#: gtk/gtkentry.c:914 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Помоћни објекат довршавања" -#: gtk/gtkentry.c:891 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:860 -#: gtk/gtktextview.c:1034 +#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtkimcontext.c:336 gtk/gtktext.c:897 +#: gtk/gtktextview.c:1105 msgid "Purpose" msgstr "Сврха" -#: gtk/gtkentry.c:892 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:861 -#: gtk/gtktextview.c:1035 +#: gtk/gtkentry.c:933 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:898 +#: gtk/gtktextview.c:1106 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Сврха текстуалног поља" -#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:874 -#: gtk/gtktextview.c:1050 +#: gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkimcontext.c:350 gtk/gtktext.c:911 +#: gtk/gtktextview.c:1121 msgid "hints" msgstr "савети" -#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:875 -#: gtk/gtktextview.c:1051 +#: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtkimcontext.c:351 gtk/gtktext.c:912 +#: gtk/gtktextview.c:1122 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Савети за понашање текстуалног поља" -#: gtk/gtkentry.c:924 -#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +#: gtk/gtkentry.c:966 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "Списак стилских особина за примену на текст уноса" -#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:904 gtk/gtktexttag.c:557 -#: gtk/gtktextview.c:968 +#: gtk/gtkentry.c:977 gtk/gtktext.c:941 gtk/gtktexttag.c:712 +#: gtk/gtktextview.c:1019 msgid "Tabs" msgstr "Табулатори" -#: gtk/gtkentry.c:936 +#: gtk/gtkentry.c:978 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Списак места заустављања табулатора за примену на текст уноса" -#: gtk/gtkentry.c:948 +#: gtk/gtkentry.c:990 msgid "Emoji icon" msgstr "Иконица емотивка" -#: gtk/gtkentry.c:949 +#: gtk/gtkentry.c:991 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Да ли треба приказати иконицу за емотивка" -#: gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:2399 gtk/gtkpasswordentry.c:463 -#: gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1074 -#| msgid "Extra widget" +#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtklabel.c:2455 gtk/gtkpasswordentry.c:481 +#: gtk/gtktext.c:990 gtk/gtktextview.c:1152 msgid "Extra menu" msgstr "Допунски изборник" -#: gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtkpasswordentry.c:464 -#| msgid "Model column used to retrieve the text from" +#: gtk/gtkentry.c:1003 gtk/gtkpasswordentry.c:482 msgid "Model menu to append to the context menu" msgstr "Изборник модела за примењивање на приручни изборник" -#: gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtktext.c:911 -#| msgid "Inline completion" +#: gtk/gtkentry.c:1015 gtk/gtktext.c:953 msgid "Enable Emoji completion" msgstr "Укључује довршавање емотивка" -#: gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtktext.c:912 -#| msgid "Whether to use a monospace font" +#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktext.c:954 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Да ли ће предложити замену емотивка" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:294 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 msgid "Completion Model" msgstr "Модел допуњавања" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:300 msgid "The model to find matches in" msgstr "Модел по којем се траже поклапања" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:301 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:306 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Најмања дужина кључа" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:302 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:307 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:314 gtk/gtkiconview.c:393 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:320 gtk/gtkiconview.c:393 msgid "Text column" msgstr "Колона текста" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:315 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:321 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Колона у моделу која садржи ниске." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:329 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:336 msgid "Inline completion" msgstr "Допуњавање у реду" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:330 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:337 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Да ли се заједнички предметак сам убацује" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:342 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 msgid "Popup completion" msgstr "Допуњавање облачића" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:343 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:350 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:362 msgid "Popup set width" msgstr "Ширина облачића" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:363 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће бити исте величине као и поље" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:378 msgid "Popup single match" msgstr "Јединствено подударање облачића" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:379 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "Ако је постављено, искачући прозор ће се приказивати и за једино поклапање." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:383 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:391 msgid "Inline selection" msgstr "Унутрашњи избор" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:384 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:392 msgid "Your description here" msgstr "Ваш опис овде" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:369 -#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:250 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:204 gtk/gtktreeviewcolumn.c:367 +#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:247 msgid "Widget" msgstr "Елемент" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:199 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:205 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "Елемент на који се односи покрет" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:210 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:216 msgid "Propagation phase" msgstr "Фаза простирања" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:211 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:217 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "Фаза простирања при којој овај управљач ради" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:223 -#| msgid "Propagation phase" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:229 msgid "Propagation limit" msgstr "Ограничење простирања" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:224 -#| msgid "Propagation phase at which this controller is run" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:230 msgid "Propagation limit for events handled by this controller" msgstr "Ограничење простирања за догађаје којима рукује овај управљач" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:237 -#| msgid "Name of the printer" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:243 msgid "Name for this controller" msgstr "Назив овог управљача" -#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:198 -#| msgid "Is focus" +#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:203 msgid "Is Focus" msgstr "Јесте фокус" -#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:199 -#| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:204 msgid "Whether the focus is in the controllers widget" msgstr "Да ли је фокус у елеменату управљача" -#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:216 -#| msgid "Can focus" +#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:222 msgid "Contains Focus" msgstr "Садржи фокус" -#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:217 -#| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:223 msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget" msgstr "Да ли је фокус у проистеклом елемента управљача" -#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 -#| msgid "Open Flags" +#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:372 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 msgid "Flags" msgstr "Опције" -#: gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtktreelistmodel.c:1090 +#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtktreelistmodel.c:1095 msgid "Expanded" msgstr "Раширено" -#: gtk/gtkexpander.c:314 +#: gtk/gtkexpander.c:321 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената" -#: gtk/gtkexpander.c:322 +#: gtk/gtkexpander.c:334 msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Текст ознаке разграника" -#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:2204 gtk/gtkmodelbutton.c:1212 +#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2223 gtk/gtkmodelbutton.c:1211 msgid "Use markup" msgstr "Користи ознаке" -#: gtk/gtkexpander.c:338 gtk/gtklabel.c:2205 +#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2224 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текст ознаке садржи ИксМЛ ознаке. Видети „pango_parse_markup()“" -#: gtk/gtkexpander.c:345 gtk/gtkframe.c:180 +#: gtk/gtkexpander.c:372 gtk/gtkframe.c:195 msgid "Label widget" msgstr "Елемент ознаке" -#: gtk/gtkexpander.c:346 +#: gtk/gtkexpander.c:373 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника" -#: gtk/gtkexpander.c:359 +#: gtk/gtkexpander.c:386 msgid "Resize toplevel" msgstr "Највиши ниво промене величине" -#: gtk/gtkexpander.c:360 +#: gtk/gtkexpander.c:387 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -3135,54 +3010,51 @@ msgstr "" "Да ли ће разграник да промени величину прозора највишег нивоа над ширењем и " "скупљањем" -#: gtk/gtkfilechooser.c:83 gtk/gtkshortcut.c:161 +#: gtk/gtkfilechooser.c:87 gtk/gtkshortcut.c:156 msgid "Action" msgstr "Радња" -#: gtk/gtkfilechooser.c:84 +#: gtk/gtkfilechooser.c:88 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека" -#: gtk/gtkfilechooser.c:90 gtk/gtkfilterlistmodel.c:565 +#: gtk/gtkfilechooser.c:101 gtk/gtkfilterlistmodel.c:561 msgid "Filter" msgstr "Пропусник" -#: gtk/gtkfilechooser.c:91 +#: gtk/gtkfilechooser.c:102 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" -#: gtk/gtkfilechooser.c:96 +#: gtk/gtkfilechooser.c:113 msgid "Select Multiple" msgstr "Вишеструки избор" -#: gtk/gtkfilechooser.c:97 +#: gtk/gtkfilechooser.c:114 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" -#: gtk/gtkfilechooser.c:112 -#| msgid "Filter" +#: gtk/gtkfilechooser.c:129 msgid "Filters" msgstr "Филтери" -#: gtk/gtkfilechooser.c:113 -#| msgid "List of classes" +#: gtk/gtkfilechooser.c:130 msgid "List model of filters" msgstr "Исписује моделе филтера" -#: gtk/gtkfilechooser.c:128 -#| msgid "Shortcut Type" +#: gtk/gtkfilechooser.c:145 msgid "Shortcut Folders" msgstr "Фасцикле пречица" -#: gtk/gtkfilechooser.c:129 +#: gtk/gtkfilechooser.c:146 msgid "List model of shortcut folders" msgstr "Исписује модел фасцикли пречица" -#: gtk/gtkfilechooser.c:141 +#: gtk/gtkfilechooser.c:158 msgid "Allow folder creation" msgstr "Дозволи прављење фасцикли" -#: gtk/gtkfilechooser.c:142 +#: gtk/gtkfilechooser.c:159 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -3206,104 +3078,98 @@ msgstr "Натпис отказивања" msgid "The label on the cancel button" msgstr "Натпис на дугмету за отказивање" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7608 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7630 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7631 msgid "Search mode" msgstr "Режим претраге" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7614 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7615 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7637 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7638 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644 msgid "Subtitle" msgstr "Поднаслов" -#: gtk/gtkfilefilter.c:234 -#| msgid "The human-readable title of this item group" +#: gtk/gtkfilefilter.c:240 msgid "The human-readable name for this filter" msgstr "Читљив назив за овај филтер" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:566 -#| msgid "The text for the child label" +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:562 msgid "The filter set for this model" msgstr "Поставка филтера за овај модел" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:784 -#| msgid "Step Increment" +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:573 gtk/gtksortlistmodel.c:781 msgid "Incremental" msgstr "Растуће" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:578 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:574 msgid "Filter items incrementally" msgstr "Филтрира ставке растућим редом" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:590 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:228 -#| msgid "The GIcon being displayed" +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:586 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:231 msgid "The model being filtered" msgstr "Модел који се филтрира" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:808 -#| msgid "Heading" +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:597 gtk/gtksortlistmodel.c:805 msgid "Pending" msgstr "На чекању" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:602 -#| msgid "Number of recently used files" +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:598 msgid "Number of items not yet filtered" msgstr "Број ставки које још нису филтриране" -#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 +#: gtk/gtkfixedlayout.c:163 msgid "transform" msgstr "преиначење" -#: gtk/gtkfixedlayout.c:156 +#: gtk/gtkfixedlayout.c:164 msgid "The transform of a child of a fixed layout" msgstr "Преиначење садржаног непромењивог распореда" -#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:414 -#| msgid "The model to find matches in" +#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:410 msgid "The model being flattened" msgstr "Модел који се изравнава" -#: gtk/gtkflowbox.c:3597 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:493 -#: gtk/gtktreeselection.c:139 +#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:504 +#: gtk/gtktreeselection.c:135 msgid "Selection mode" msgstr "Режим избора" -#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:494 +#: gtk/gtkflowbox.c:3613 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:505 msgid "The selection mode" msgstr "Режим избора" -#: gtk/gtkflowbox.c:3611 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:501 -#: gtk/gtktreeview.c:1157 +#: gtk/gtkflowbox.c:3626 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:518 +#: gtk/gtktreeview.c:1158 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Покрени на један клик" -#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:502 -#: gtk/gtktreeview.c:1158 +#: gtk/gtkflowbox.c:3627 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:519 +#: gtk/gtktreeview.c:1159 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Покрените ред на један клик" -#: gtk/gtkflowbox.c:3618 gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistbox.c:509 +#: gtk/gtkflowbox.c:3638 gtk/gtklistbox.c:530 gtk/gtklistbox.c:531 msgid "Accept unpaired release" msgstr "Прихвата неупарена издања" -#: gtk/gtkflowbox.c:3619 +#: gtk/gtkflowbox.c:3639 msgid "Accept an unpaired release event" msgstr "Прихвата неупарена догађај издања" -#: gtk/gtkflowbox.c:3648 +#: gtk/gtkflowbox.c:3668 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Најмање садржаних по реду" -#: gtk/gtkflowbox.c:3649 +#: gtk/gtkflowbox.c:3669 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." -msgstr "Најмањи број садржаних елемената за додељивање у низу у датом усмерењу." +msgstr "" +"Најмањи број садржаних елемената за додељивање у низу у датом усмерењу." -#: gtk/gtkflowbox.c:3662 +#: gtk/gtkflowbox.c:3682 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Највише садржаних по реду" -#: gtk/gtkflowbox.c:3663 +#: gtk/gtkflowbox.c:3683 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -3311,132 +3177,127 @@ msgstr "" "Највећи број садржаних елемената за захтевање простора у низу у датом " "усмерењу." -#: gtk/gtkflowbox.c:3675 +#: gtk/gtkflowbox.c:3695 msgid "Vertical spacing" msgstr "Усправни размак" -#: gtk/gtkflowbox.c:3676 +#: gtk/gtkflowbox.c:3696 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Количина усправног размака између садржаних елемената" -#: gtk/gtkflowbox.c:3687 +#: gtk/gtkflowbox.c:3707 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Положени размак" -#: gtk/gtkflowbox.c:3688 +#: gtk/gtkflowbox.c:3708 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Количина положеног размака између садржаних елемената" -#: gtk/gtkfontbutton.c:485 +#: gtk/gtkfontbutton.c:505 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Наслов прозорчета за избор породице слова" -#: gtk/gtkfontbutton.c:498 +#: gtk/gtkfontbutton.c:517 msgid "Use font in label" msgstr "Користи писмо у ознаци" -#: gtk/gtkfontbutton.c:499 +#: gtk/gtkfontbutton.c:518 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" -#: gtk/gtkfontbutton.c:512 +#: gtk/gtkfontbutton.c:530 msgid "Use size in label" msgstr "Користи величину у ознаци" -#: gtk/gtkfontbutton.c:513 +#: gtk/gtkfontbutton.c:531 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма" -#: gtk/gtkfontchooser.c:76 +#: gtk/gtkfontchooser.c:75 msgid "Font description" msgstr "Опис породице слова" -#: gtk/gtkfontchooser.c:89 +#: gtk/gtkfontchooser.c:88 msgid "Preview text" msgstr "Текст прегледа" -#: gtk/gtkfontchooser.c:90 +#: gtk/gtkfontchooser.c:89 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма" -#: gtk/gtkfontchooser.c:102 +#: gtk/gtkfontchooser.c:101 msgid "Show preview text entry" msgstr "Приказ ставке прегледа текста" -#: gtk/gtkfontchooser.c:103 +#: gtk/gtkfontchooser.c:102 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Да ли је ставка прегледа текста приказана или не" -#: gtk/gtkfontchooser.c:115 -#| msgid "Selection mode" +#: gtk/gtkfontchooser.c:114 msgid "Selection level" msgstr "Ниво избора" -#: gtk/gtkfontchooser.c:116 -#| msgid "Whether to use a monospace font" +#: gtk/gtkfontchooser.c:115 msgid "Whether to select family, face or font" msgstr "Да ли да изабере породицу, изглед или врсту слова" -#: gtk/gtkfontchooser.c:132 -#| msgid "Font Features" +#: gtk/gtkfontchooser.c:133 msgid "Font features" msgstr "Могућности слова" -#: gtk/gtkfontchooser.c:133 -#| msgid "Font features set" +#: gtk/gtkfontchooser.c:134 msgid "Font features as a string" msgstr "Могућности слова као ниска" -#: gtk/gtkfontchooser.c:148 +#: gtk/gtkfontchooser.c:147 msgid "Language for which features have been selected" msgstr "Језик за који су изабране могућности" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:909 -#| msgid "The name of the action" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:911 msgid "The tweak action" msgstr "Радња дотеривања" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:910 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:912 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "Радња окидања за пребацивање на страницу са дотеривањима" -#: gtk/gtkframe.c:166 +#: gtk/gtkframe.c:171 msgid "Text of the frame’s label" msgstr "Текст ознаке оквира" -#: gtk/gtkframe.c:172 +#: gtk/gtkframe.c:182 msgid "Label xalign" msgstr "Водоравно поравнање ознаке" -#: gtk/gtkframe.c:173 +#: gtk/gtkframe.c:183 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Водоравно поравнање ознаке" -#: gtk/gtkframe.c:181 +#: gtk/gtkframe.c:196 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира" -#: gtk/gtkgesture.c:757 +#: gtk/gtkgesture.c:768 msgid "Number of points" msgstr "Број тачака" -#: gtk/gtkgesture.c:758 +#: gtk/gtkgesture.c:769 msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "Број тачака потребних за окидање покрета" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:280 +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:291 msgid "Delay factor" msgstr "Чинилац кашњења" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281 +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:292 msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "Чинилац по којем треба мењати подразумевано време истека" -#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:57 +#: gtk/gtkgesturepan.c:234 gtk/gtklistbase.c:1145 gtk/gtkorientable.c:56 msgid "Orientation" msgstr "Усмерење" -#: gtk/gtkgesturepan.c:237 +#: gtk/gtkgesturepan.c:235 msgid "Allowed orientations" msgstr "Дозвољена усмеравања" @@ -3448,231 +3309,209 @@ msgstr "Рукује само догађајима додира" msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "Да ли покрет рукује само догађајима додира" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:279 gtk/gtkgesturesingle.c:280 msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "Да ли је покрет искључив" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:290 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 msgid "Button number" msgstr "Број дугмета" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 msgid "Button number to listen to" msgstr "Број дугмета за ослушкивање" -#: gtk/gtkglarea.c:804 +#: gtk/gtkglarea.c:802 msgid "Context" msgstr "Контекст" -#: gtk/gtkglarea.c:805 +#: gtk/gtkglarea.c:803 msgid "The GL context" msgstr "ГЛ контекст" -#: gtk/gtkglarea.c:825 +#: gtk/gtkglarea.c:824 msgid "Auto render" msgstr "Самостално приказуј" -#: gtk/gtkglarea.c:826 +#: gtk/gtkglarea.c:825 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "Да ли се приказ GtkGLArea виџета приказује при сваком прецртавању" -#: gtk/gtkglarea.c:840 +#: gtk/gtkglarea.c:839 msgid "Has depth buffer" msgstr "Има дубину приручне меморије" -#: gtk/gtkglarea.c:841 +#: gtk/gtkglarea.c:840 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "Да ли је приручна меморија дубине обухваћена" -#: gtk/gtkglarea.c:855 +#: gtk/gtkglarea.c:854 msgid "Has stencil buffer" msgstr "Има дубину матрице" -#: gtk/gtkglarea.c:856 +#: gtk/gtkglarea.c:855 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Да ли је приручна меморија матрице обухваћена" -#: gtk/gtkglarea.c:872 +#: gtk/gtkglarea.c:869 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "Користи ОпенГЛ ЕС" -#: gtk/gtkglarea.c:873 +#: gtk/gtkglarea.c:870 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "Да ли контекст користи ОпенГЛ или ОпенГЛ ЕС" -#: gtk/gtkgrid.c:366 gtk/gtkgridlayout.c:1669 +#: gtk/gtkgrid.c:434 gtk/gtkgridlayout.c:1670 msgid "Row spacing" msgstr "Размак редова" -#: gtk/gtkgrid.c:367 gtk/gtkgridlayout.c:1670 +#: gtk/gtkgrid.c:435 gtk/gtkgridlayout.c:1671 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Размак између два суседна реда" -#: gtk/gtkgrid.c:373 gtk/gtkgridlayout.c:1681 +#: gtk/gtkgrid.c:446 gtk/gtkgridlayout.c:1682 msgid "Column spacing" msgstr "Размак стубаца" -#: gtk/gtkgrid.c:374 gtk/gtkgridlayout.c:1682 +#: gtk/gtkgrid.c:447 gtk/gtkgridlayout.c:1683 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Размак између два суседна ступца" -#: gtk/gtkgrid.c:380 gtk/gtkgridlayout.c:1693 +#: gtk/gtkgrid.c:458 gtk/gtkgridlayout.c:1694 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Истородност реда" -#: gtk/gtkgrid.c:381 gtk/gtkgridlayout.c:1694 +#: gtk/gtkgrid.c:459 gtk/gtkgridlayout.c:1695 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Ако је постављено, онда сви редови имају исту висину" -#: gtk/gtkgrid.c:387 gtk/gtkgridlayout.c:1705 +#: gtk/gtkgrid.c:470 gtk/gtkgridlayout.c:1706 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Истородност колоне" -#: gtk/gtkgrid.c:388 gtk/gtkgridlayout.c:1706 +#: gtk/gtkgrid.c:471 gtk/gtkgridlayout.c:1707 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Ако је постављено, онда све колоне имају исту висину" -#: gtk/gtkgrid.c:394 gtk/gtkgridlayout.c:1718 +#: gtk/gtkgrid.c:482 gtk/gtkgridlayout.c:1719 msgid "Baseline Row" msgstr "Ред линије основе" -#: gtk/gtkgrid.c:395 gtk/gtkgridlayout.c:1719 +#: gtk/gtkgrid.c:483 gtk/gtkgridlayout.c:1720 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "Ред за поравнање са линијом основе када је усправно поравнање " "„GTK_ALIGN_BASELINE“" -#: gtk/gtkgridlayout.c:167 -#| msgid "Columns" +#: gtk/gtkgridlayout.c:168 msgid "Column" msgstr "Колона" -#: gtk/gtkgridlayout.c:168 -#| msgid "The amount of space between children" +#: gtk/gtkgridlayout.c:169 msgid "The column to place the child in" msgstr "Колона у коју се поставља садржани" -#: gtk/gtkgridlayout.c:179 -#| msgid "Rows" +#: gtk/gtkgridlayout.c:180 msgid "Row" msgstr "Ред" -#: gtk/gtkgridlayout.c:180 -#| msgid "The amount of space between children" +#: gtk/gtkgridlayout.c:181 msgid "The row to place the child in" msgstr "Ред у који се поставља садржани" -#: gtk/gtkgridlayout.c:191 -#| msgid "Column spacing" +#: gtk/gtkgridlayout.c:192 msgid "Column span" msgstr "Распон колоне" -#: gtk/gtkgridlayout.c:192 +#: gtk/gtkgridlayout.c:193 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Број колона које садржани елемент обухвата" -#: gtk/gtkgridlayout.c:203 -#| msgid "Row spacing" +#: gtk/gtkgridlayout.c:204 msgid "Row span" msgstr "Распон реда" -#: gtk/gtkgridlayout.c:204 +#: gtk/gtkgridlayout.c:205 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата" -#: gtk/gtkgridview.c:1075 -#| msgid "Markup column" +#: gtk/gtkgridview.c:1074 msgid "Max columns" msgstr "Највише колона" -#: gtk/gtkgridview.c:1076 -#| msgid "Number of columns" +#: gtk/gtkgridview.c:1075 msgid "Maximum number of columns per row" msgstr "Највећи број колона по реду" -#: gtk/gtkgridview.c:1087 -#| msgid "Pixbuf column" +#: gtk/gtkgridview.c:1086 msgid "Min columns" msgstr "Најмање колона" -#: gtk/gtkgridview.c:1088 -#| msgid "Number of columns" +#: gtk/gtkgridview.c:1087 msgid "Minimum number of columns per row" msgstr "Најмањи број колона по реду" -#: gtk/gtkheaderbar.c:562 -#| msgid "Edit Widget" +#: gtk/gtkheaderbar.c:570 msgid "Title Widget" msgstr "Елемент наслова" -#: gtk/gtkheaderbar.c:563 -#| msgid "Custom title widget to display" +#: gtk/gtkheaderbar.c:571 msgid "Title widget to display" msgstr "Елемент наслова за приказивање" -#: gtk/gtkheaderbar.c:579 -#| msgid "Show Close Button" +#: gtk/gtkheaderbar.c:587 msgid "Show title buttons" msgstr "Приказ дугмади наслова" -#: gtk/gtkheaderbar.c:580 -#| msgid "Whether to show window decorations" +#: gtk/gtkheaderbar.c:588 msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Да ли приказивати дугмад наслова" -#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:815 gtk/gtkwindowcontrols.c:534 +#: gtk/gtkheaderbar.c:602 gtk/gtksettings.c:997 gtk/gtkwindowcontrols.c:535 msgid "Decoration Layout" msgstr "Распоред украса" -#: gtk/gtkheaderbar.c:597 gtk/gtksettings.c:816 gtk/gtkwindowcontrols.c:535 +#: gtk/gtkheaderbar.c:603 gtk/gtksettings.c:998 gtk/gtkwindowcontrols.c:536 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Распоред за украсе прозора" -#: gtk/gtkicontheme.c:1005 gtk/gtkicontheme.c:1006 -#| msgid "Secondary icon name" +#: gtk/gtkicontheme.c:1003 gtk/gtkicontheme.c:1004 msgid "Supported icon names" msgstr "Подржани називи иконица" -#: gtk/gtkicontheme.c:1023 gtk/gtkicontheme.c:1024 -#| msgid "Search mode" +#: gtk/gtkicontheme.c:1021 gtk/gtkicontheme.c:1022 msgid "Search path" msgstr "Путања претраге" -#: gtk/gtkicontheme.c:1042 gtk/gtkicontheme.c:1043 -#| msgid "Resource" +#: gtk/gtkicontheme.c:1040 gtk/gtkicontheme.c:1041 msgid "Resource path" msgstr "Путања изворишта" -#: gtk/gtkicontheme.c:1058 gtk/gtkicontheme.c:1059 -#| msgid "Theme Name" +#: gtk/gtkicontheme.c:1056 gtk/gtkicontheme.c:1057 msgid "Theme name" msgstr "Назив теме" -#: gtk/gtkicontheme.c:3574 +#: gtk/gtkicontheme.c:3631 msgid "file" msgstr "датотека" -#: gtk/gtkicontheme.c:3575 -#| msgid "The icon representing the volume" +#: gtk/gtkicontheme.c:3632 msgid "The file representing the icon" msgstr "датотека која представља иконицу" -#: gtk/gtkicontheme.c:3585 gtk/gtkstack.c:425 +#: gtk/gtkicontheme.c:3643 gtk/gtkstack.c:452 msgid "Icon name" msgstr "Назив иконице" -#: gtk/gtkicontheme.c:3586 -#| msgid "The icon name of the child page" +#: gtk/gtkicontheme.c:3644 msgid "The icon name chosen during lookup" msgstr "Назив иконице изабран за време тражења" -#: gtk/gtkicontheme.c:3596 -#| msgid "Use symbolic icons" +#: gtk/gtkicontheme.c:3655 msgid "Is symbolic" msgstr "Јесте симболичка" -#: gtk/gtkicontheme.c:3597 -#| msgid "Whether to use symbolic icons" +#: gtk/gtkicontheme.c:3656 msgid "If the icon is symbolic" msgstr "Да ли је иконица симболичка" @@ -3759,11 +3598,11 @@ msgid "" msgstr "" "Како се текст и иконице сваке ставке постављају једно у односу на друго" -#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1024 +#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1025 msgid "View is reorderable" msgstr "Дозвољена је измена редоследа" -#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1143 +#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1144 msgid "Tooltip Column" msgstr "Колона савета" @@ -3779,65 +3618,63 @@ msgstr "Попуна ставке" msgid "Padding around icon view items" msgstr "Попуна око ставки у приказу иконица" -#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkpicture.c:330 -#| msgid "Editable" +#: gtk/gtkimage.c:178 gtk/gtkpicture.c:331 msgid "Paintable" msgstr "Обојиво" -#: gtk/gtkimage.c:173 -#| msgid "A GdkPixbuf to display" +#: gtk/gtkimage.c:179 msgid "A GdkPaintable to display" msgstr "Гдк обојивост за приказивање" -#: gtk/gtkimage.c:180 +#: gtk/gtkimage.c:191 msgid "Filename to load and display" msgstr "Назив датотеке за учитавање и приказ" -#: gtk/gtkimage.c:186 +#: gtk/gtkimage.c:202 msgid "Icon size" msgstr "Величина иконице" -#: gtk/gtkimage.c:187 +#: gtk/gtkimage.c:203 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" msgstr "Симболичка величина за скуп иконица или именовану иконицу" -#: gtk/gtkimage.c:201 +#: gtk/gtkimage.c:219 msgid "Pixel size" msgstr "Величина у тачкама" -#: gtk/gtkimage.c:202 +#: gtk/gtkimage.c:220 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Величина у тачкама за именоване иконице" -#: gtk/gtkimage.c:242 +#: gtk/gtkimage.c:262 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Путања приказаног изворишта" -#: gtk/gtkimage.c:248 +#: gtk/gtkimage.c:273 msgid "Storage type" msgstr "Врста смештаја" -#: gtk/gtkimage.c:249 +#: gtk/gtkimage.c:274 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику" -#: gtk/gtkimage.c:264 +#: gtk/gtkimage.c:290 msgid "Use Fallback" msgstr "Користи пребацивање" -#: gtk/gtkimage.c:265 +#: gtk/gtkimage.c:291 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Да ли да користи пребацивање имена иконице" -#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:364 +#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:365 msgid "Message Type" msgstr "Врста обавештења" -#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:365 +#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:366 msgid "The type of message" msgstr "Врста обавештења" -#: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:321 +#: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:322 msgid "Show Close Button" msgstr "Прикажи дугме за затварање" @@ -3845,24 +3682,23 @@ msgstr "Прикажи дугме за затварање" msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Да ли ће бити укључено уобичајено дугме за затварање" -#: gtk/gtkinfobar.c:378 -#| msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" +#: gtk/gtkinfobar.c:383 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "Да ли ће трака информација приказати свој садржај или не" -#: gtk/gtklabel.c:2191 +#: gtk/gtklabel.c:2198 msgid "The text of the label" msgstr "Текст ознаке" -#: gtk/gtklabel.c:2198 +#: gtk/gtklabel.c:2210 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке" -#: gtk/gtklabel.c:2218 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877 +#: gtk/gtklabel.c:2250 gtk/gtktexttag.c:467 gtk/gtktextview.c:916 msgid "Justification" msgstr "Поравнање" -#: gtk/gtklabel.c:2219 +#: gtk/gtklabel.c:2251 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3872,51 +3708,51 @@ msgstr "" "НЕ УТИЧЕ на поравнање етикете унутар свог обухваћеног простора. Видети " "GtkLabel:xalign за тако нешто" -#: gtk/gtklabel.c:2250 +#: gtk/gtklabel.c:2282 msgid "Y align" msgstr "Усправно поравнање" -#: gtk/gtklabel.c:2251 +#: gtk/gtklabel.c:2283 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)" -#: gtk/gtklabel.c:2258 +#: gtk/gtklabel.c:2295 msgid "Line wrap" msgstr "Прелом реда" -#: gtk/gtklabel.c:2259 +#: gtk/gtklabel.c:2296 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ако је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок" -#: gtk/gtklabel.c:2272 +#: gtk/gtklabel.c:2311 msgid "Line wrap mode" msgstr "Начин прелома реда" -#: gtk/gtklabel.c:2273 +#: gtk/gtklabel.c:2312 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Ако је прелом постављен, овим се контролише како се он ради" -#: gtk/gtklabel.c:2281 +#: gtk/gtklabel.c:2325 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем" -#: gtk/gtklabel.c:2287 +#: gtk/gtklabel.c:2336 msgid "Mnemonic key" msgstr "Тастер пречице" -#: gtk/gtklabel.c:2288 +#: gtk/gtklabel.c:2337 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Тастер пречица за ову ознаку" -#: gtk/gtklabel.c:2295 +#: gtk/gtklabel.c:2349 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Елемент пречице" -#: gtk/gtklabel.c:2296 +#: gtk/gtklabel.c:2350 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке" -#: gtk/gtklabel.c:2318 +#: gtk/gtklabel.c:2371 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3924,28 +3760,27 @@ msgstr "" "Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним " "простором за приказ целог текста" -#: gtk/gtklabel.c:2352 +#: gtk/gtklabel.c:2407 msgid "Single Line Mode" msgstr "Режим једног реда" -#: gtk/gtklabel.c:2353 +#: gtk/gtklabel.c:2408 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Да ли је ознака у једном реду" -#: gtk/gtklabel.c:2370 +#: gtk/gtklabel.c:2426 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова" -#: gtk/gtklabel.c:2385 +#: gtk/gtklabel.c:2442 msgid "Number of lines" msgstr "Број линија" -#: gtk/gtklabel.c:2386 +#: gtk/gtklabel.c:2443 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Жељени број линија, приликом скраћивања натписа прелома" -#: gtk/gtklabel.c:2400 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075 -#| msgid "The model for the tree menu" +#: gtk/gtklabel.c:2456 gtk/gtktext.c:991 gtk/gtktextview.c:1153 msgid "Menu model to append to the context menu" msgstr "Изборник модела за додавање на приручни изборник" @@ -3957,19 +3792,19 @@ msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења" msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења траке нивоа" -#: gtk/gtklevelbar.c:958 +#: gtk/gtklevelbar.c:957 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Најмањи ниво вредности за траку" -#: gtk/gtklevelbar.c:959 +#: gtk/gtklevelbar.c:958 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Најмањи ниво вредности која може бити приказана траком" -#: gtk/gtklevelbar.c:971 +#: gtk/gtklevelbar.c:969 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Највећи ниво вредности за траку" -#: gtk/gtklevelbar.c:972 +#: gtk/gtklevelbar.c:970 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Највећи ниво вредности која може бити приказана траком" @@ -3981,15 +3816,15 @@ msgstr "Режим указивача вредности" msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Режим указивача вредности приказаног траком" -#: gtk/gtklevelbar.c:1005 +#: gtk/gtklevelbar.c:1007 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Обрће смер у којем расте трака нивоа" -#: gtk/gtklinkbutton.c:180 +#: gtk/gtklinkbutton.c:179 msgid "URI" msgstr "Адреса" -#: gtk/gtklinkbutton.c:181 +#: gtk/gtklinkbutton.c:180 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Адреса везана за ово дугме" @@ -4001,107 +3836,100 @@ msgstr "Посећена" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Да ли је адреса посећена." -#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:58 +#: gtk/gtklistbase.c:1146 gtk/gtkorientable.c:57 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Усмерење усмеривог елемента" -#: gtk/gtklistbox.c:515 gtk/gtklistview.c:843 -#| msgid "Show decorations" +#: gtk/gtklistbox.c:543 gtk/gtklistview.c:843 msgid "Show separators" msgstr "Приказује раздвајаче" -#: gtk/gtklistbox.c:3480 +#: gtk/gtklistbox.c:3559 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Да ли овај ред може бити покренут" -#: gtk/gtklistbox.c:3492 +#: gtk/gtklistbox.c:3571 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Да ли овај ред може бити изабран" -#: gtk/gtklistitem.c:174 -#| msgid "Whether the text can be modified by the user" +#: gtk/gtklistitem.c:170 msgid "If the item can be activated by the user" msgstr "Да ли корисник може активирати ставку" -#: gtk/gtklistitem.c:186 -#| msgid "Icon set to display" +#: gtk/gtklistitem.c:182 msgid "Widget used for display" msgstr "Елемент коришћен за приказ" -#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:520 gtk/gtktreelistmodel.c:1102 +#: gtk/gtklistitem.c:193 gtk/gtktreeexpander.c:524 gtk/gtktreelistmodel.c:1107 msgid "Item" msgstr "Ставка" -#: gtk/gtklistitem.c:198 -#| msgid "Display" +#: gtk/gtklistitem.c:194 msgid "Displayed item" msgstr "Приказана ставка" -#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:446 -#: gtk/gtkpopover.c:1671 +#: gtk/gtklistitem.c:205 gtk/gtknotebook.c:651 gtk/gtkpaned.c:426 +#: gtk/gtkpopover.c:1820 msgid "Position" msgstr "Положај" -#: gtk/gtklistitem.c:210 -#| msgid "Position of the item within this group" +#: gtk/gtklistitem.c:206 msgid "Position of the item" msgstr "Положај ставке" -#: gtk/gtklistitem.c:222 -#| msgid "Whether the text can be modified by the user" +#: gtk/gtklistitem.c:218 msgid "If the item can be selected by the user" msgstr "Да ли корисник може изабрати ставку" -#: gtk/gtklistitem.c:234 -#| msgid "The item which is currently active" +#: gtk/gtklistitem.c:230 msgid "If the item is currently selected" msgstr "Да ли је ставка тренутно изабрана" -#: gtk/gtklockbutton.c:264 +#: gtk/gtklockbutton.c:274 msgid "Permission" msgstr "Овлашћење" -#: gtk/gtklockbutton.c:265 +#: gtk/gtklockbutton.c:275 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "Објекат Говлашћења који контролише ово дугме" -#: gtk/gtklockbutton.c:272 +#: gtk/gtklockbutton.c:287 msgid "Lock Text" msgstr "Текст закључавања" -#: gtk/gtklockbutton.c:273 +#: gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да закључа" -#: gtk/gtklockbutton.c:281 +#: gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "Unlock Text" msgstr "Текст откључавања" -#: gtk/gtklockbutton.c:282 +#: gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да откључа" -#: gtk/gtklockbutton.c:290 +#: gtk/gtklockbutton.c:315 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Облачић за закључавање" -#: gtk/gtklockbutton.c:291 +#: gtk/gtklockbutton.c:316 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да закључа" -#: gtk/gtklockbutton.c:299 +#: gtk/gtklockbutton.c:329 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Облачић за откључавање" -#: gtk/gtklockbutton.c:300 +#: gtk/gtklockbutton.c:330 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да откључа" -#: gtk/gtklockbutton.c:308 +#: gtk/gtklockbutton.c:343 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Облачић неовлашћености" -#: gtk/gtklockbutton.c:309 +#: gtk/gtklockbutton.c:344 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" @@ -4124,20 +3952,19 @@ msgstr "увећање" msgid "resize" msgstr "промени величину" -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:363 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361 msgid "has map" msgstr "има мапу" -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:364 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:362 msgid "If a map is set for this model" msgstr "Да ли је мапа постављена за овај модел" -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:376 -#| msgid "The model to find matches in" +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:374 msgid "The model being mapped" msgstr "Модел који се мапира" -#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:342 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:354 msgid "Media Stream" msgstr "Медијски ток" @@ -4145,12 +3972,11 @@ msgstr "Медијски ток" msgid "The media stream managed" msgstr "Управљани медијски ток" -#: gtk/gtkmediafile.c:162 +#: gtk/gtkmediafile.c:160 msgid "File being played back" msgstr "Датотека која се пушта" #: gtk/gtkmediafile.c:173 -#| msgid "Input source" msgid "Input stream" msgstr "Улазни ток" @@ -4158,288 +3984,285 @@ msgstr "Улазни ток" msgid "Input stream being played back" msgstr "Улазни ток који се пушта" -#: gtk/gtkmediastream.c:304 +#: gtk/gtkmediastream.c:301 msgid "Prepared" msgstr "Припремљен" -#: gtk/gtkmediastream.c:305 -#| msgid "Whether the status icon is visible" +#: gtk/gtkmediastream.c:302 msgid "Whether the stream has finished initializing" msgstr "Да ли је ток завршио са покретањем" -#: gtk/gtkmediastream.c:316 -#| msgid "Error Bell" +#: gtk/gtkmediastream.c:314 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: gtk/gtkmediastream.c:317 +#: gtk/gtkmediastream.c:315 msgid "Error the stream is in" msgstr "Грешка у којој је ток" -#: gtk/gtkmediastream.c:328 -#| msgid "Has padding" +#: gtk/gtkmediastream.c:326 msgid "Has audio" msgstr "Има звук" -#: gtk/gtkmediastream.c:329 -#| msgid "Whether the status icon is visible" +#: gtk/gtkmediastream.c:327 msgid "Whether the stream contains audio" msgstr "Да ли ток садржи звук" -#: gtk/gtkmediastream.c:340 -#| msgid "Has default" +#: gtk/gtkmediastream.c:338 msgid "Has video" msgstr "Има снимак" -#: gtk/gtkmediastream.c:341 -#| msgid "Whether the status icon is visible" +#: gtk/gtkmediastream.c:339 msgid "Whether the stream contains video" msgstr "Да ли ток садржи снимак" -#: gtk/gtkmediastream.c:352 +#: gtk/gtkmediastream.c:350 msgid "Playing" msgstr "Пуштање" -#: gtk/gtkmediastream.c:353 -#| msgid "Whether the gesture is exclusive" +#: gtk/gtkmediastream.c:351 msgid "Whether the stream is playing" msgstr "Да ли је ток пуштен" -#: gtk/gtkmediastream.c:364 -#| msgid "Expanded" +#: gtk/gtkmediastream.c:362 msgid "Ended" msgstr "Завршен" -#: gtk/gtkmediastream.c:365 +#: gtk/gtkmediastream.c:363 msgid "Set when playback has finished" msgstr "Поставља када је пуштање завршено" -#: gtk/gtkmediastream.c:376 +#: gtk/gtkmediastream.c:374 msgid "Timestamp" msgstr "Временска ознака" -#: gtk/gtkmediastream.c:377 gtk/gtkmediastream.c:389 -#| msgid "Hold Time (in milliseconds)" +#: gtk/gtkmediastream.c:375 gtk/gtkmediastream.c:387 msgid "Timestamp in microseconds" msgstr "Временска ознака у микросекундама" # Mozda "razlomak" -#: gtk/gtkmediastream.c:388 -#| msgid "Fraction" +#: gtk/gtkmediastream.c:386 msgid "Duration" msgstr "Трајање" # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: gtk/gtkmediastream.c:400 -#| msgid "Selectable" +#: gtk/gtkmediastream.c:398 msgid "Seekable" msgstr "Може се премотавати" -#: gtk/gtkmediastream.c:401 +#: gtk/gtkmediastream.c:399 msgid "Set unless seeking is not supported" msgstr "Постављено само ако премотавање није подржано" -#: gtk/gtkmediastream.c:412 +#: gtk/gtkmediastream.c:410 msgid "Seeking" msgstr "Премотавање" -#: gtk/gtkmediastream.c:413 +#: gtk/gtkmediastream.c:411 msgid "Set while a seek is in progress" msgstr "Пооставите док је премотавање у току" -#: gtk/gtkmediastream.c:424 gtk/gtkvideo.c:330 +#: gtk/gtkmediastream.c:422 gtk/gtkvideo.c:342 msgid "Loop" msgstr "Понављање" -#: gtk/gtkmediastream.c:425 +#: gtk/gtkmediastream.c:423 msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended." msgstr "Покушаће поново да покрене медиј од почетка након што се заврши." -#: gtk/gtkmediastream.c:436 +#: gtk/gtkmediastream.c:434 msgid "Muted" msgstr "Утишано" -#: gtk/gtkmediastream.c:437 -#| msgid "Whether a palette should be used" +#: gtk/gtkmediastream.c:435 msgid "Whether the audio stream should be muted." msgstr "Да ли звучни ток треба да се утиша." -#: gtk/gtkmediastream.c:448 -#| msgid "Columns" +#: gtk/gtkmediastream.c:446 msgid "Volume" msgstr "Гласност" -#: gtk/gtkmediastream.c:449 -#| msgid "Value of the progress bar" +#: gtk/gtkmediastream.c:447 msgid "Volume of the audio stream." msgstr "Јачина звука звучног ток." -#: gtk/gtkmenubutton.c:377 gtk/gtkpopovermenubar.c:637 gtk/gtkpopovermenu.c:563 +#: gtk/gtkmenubutton.c:401 gtk/gtkpopovermenubar.c:636 gtk/gtkpopovermenu.c:611 msgid "Menu model" msgstr "Модел изборника" -#: gtk/gtkmenubutton.c:378 +#: gtk/gtkmenubutton.c:402 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "Модел из кога се прави искачући изборник." -#: gtk/gtkmenubutton.c:391 +#: gtk/gtkmenubutton.c:415 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује." -#: gtk/gtkmenubutton.c:403 gtk/gtkmodelbutton.c:1244 +#: gtk/gtkmenubutton.c:427 gtk/gtkmodelbutton.c:1243 msgid "Popover" msgstr "Искок" -#: gtk/gtkmenubutton.c:404 +#: gtk/gtkmenubutton.c:428 msgid "The popover" msgstr "Искачући изборник" -#: gtk/gtkmenubutton.c:418 -#| msgid "The label on the accept button" +#: gtk/gtkmenubutton.c:453 +#| msgid "Always show image" +msgid "Always Show Arrow" +msgstr "Увек приказује стрелицу" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:454 +#| msgid "Whether to show an icon for revealing the content" +msgid "Whether to show a dropdown arrow even when using an icon" +msgstr "Да ли ће приказати стрелицу на доле чак и када користи иконицу" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:466 msgid "The label for the button" msgstr "Натпис за дугме" -#: gtk/gtkmenubutton.c:431 -#| msgid "Has Frame" +#: gtk/gtkmenubutton.c:489 msgid "Has frame" msgstr "Садржи оквир" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:372 +#: gtk/gtkmenubutton.c:505 +#| msgid "Primary GIcon" +msgid "Primary" +msgstr "Примарни" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:506 +#| msgid "Whether the button has a frame" +msgid "Whether the menubutton acts as a primary menu" +msgstr "Да ли дугме изборника делује као примарни изборник" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:373 msgid "Message Buttons" msgstr "Дугмићи обавештења" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:373 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:374 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:387 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:389 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Главни текст прозорчета поруке" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:399 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:402 msgid "Use Markup" msgstr "Користи ознаке" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:400 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:403 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Главни текст наслова укључује Панго ознаке." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:411 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:414 msgid "Secondary Text" msgstr "Помоћни текст" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:412 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:415 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Помоћни текст прозорчета поруке" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:424 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:428 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Користи ознаке у помоћном" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:425 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:429 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Помоћни текст укључује Панго ознаке." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:438 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:443 msgid "Message area" msgstr "Област поруке" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:439 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:444 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "ГткБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171 msgid "Role" msgstr "Улога" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1173 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172 msgid "The role of this button" msgstr "Улога овог дугмета" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1187 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1186 msgid "The icon" msgstr "Иконица" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1199 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198 msgid "The text" msgstr "Текст" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213 -#| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текст дугмета садржи ИксМЛ ознаке. Видети „pango_parse_markup()“" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1237 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236 msgid "Menu name" msgstr "Име изборника" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1238 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1237 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Име изборника који се треба отворити" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1245 -#| msgid "Popover" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1244 msgid "Popover to open" msgstr "Искок за отварање" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257 msgid "Iconic" msgstr "Иконски" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1259 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Да ли је пожељно имати иконицу више од текста" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1272 -#| msgid "Title Size Group" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1271 msgid "Size group" msgstr "Група величине" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273 -#| msgid "Size of check or radio indicator" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1272 msgid "Size group for checks and radios" msgstr "Величина групе за штиклирања или радио дугмад" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1278 -#| msgid "Accel Path" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1277 msgid "Accel" msgstr "Убрзавач" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1279 -#| msgid "The type of accelerators" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1278 msgid "The accelerator" msgstr "Убрзавач (пречица)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:176 +#: gtk/gtkmountoperation.c:174 msgid "The parent window" msgstr "Прозор садржаоца" -#: gtk/gtkmountoperation.c:183 +#: gtk/gtkmountoperation.c:186 msgid "Is Showing" msgstr "Приказује се" -#: gtk/gtkmountoperation.c:184 +#: gtk/gtkmountoperation.c:187 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Да ли приказујемо прозорче" -#: gtk/gtkmountoperation.c:192 -#| msgid "The screen where this window will be displayed." +#: gtk/gtkmountoperation.c:200 msgid "The display where this window will be displayed." msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор." -#: gtk/gtkmultiselection.c:357 +#: gtk/gtkmultiselection.c:354 msgid "List managed by this selection" msgstr "Исписује управљиве овим избором" -#: gtk/gtknativedialog.c:218 +#: gtk/gtknativedialog.c:212 msgid "Dialog Title" msgstr "Наслов прозорчета" -#: gtk/gtknativedialog.c:219 +#: gtk/gtknativedialog.c:213 msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека" -#: gtk/gtknativedialog.c:231 +#: gtk/gtknativedialog.c:225 msgid "" "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -4447,153 +4270,145 @@ msgstr "" "Ако је постављено, прозорче је модално (остали прозори се не могу користити " "док је овај приказан)" -#: gtk/gtknativedialog.c:243 +#: gtk/gtknativedialog.c:237 msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Да ли је прозорче тренутно видљиво" -#: gtk/gtknativedialog.c:254 gtk/gtkwindow.c:859 +#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Transient for Window" msgstr "Провидност прозора" -#: gtk/gtknativedialog.c:255 gtk/gtkwindow.c:860 +#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:948 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Провидност главног прозора прозорчета" -#: gtk/gtknoselection.c:204 gtk/gtksingleselection.c:439 -#| msgid "The child model" +#: gtk/gtknoselection.c:201 gtk/gtksingleselection.c:435 msgid "The model" msgstr "Модел" -#: gtk/gtknoselection.c:205 gtk/gtksingleselection.c:440 -#| msgid "The model to find matches in" +#: gtk/gtknoselection.c:202 gtk/gtksingleselection.c:436 msgid "The model being managed" msgstr "Модел којим се управља" -#: gtk/gtknotebook.c:577 -#| msgid "The title of the child page" +#: gtk/gtknotebook.c:587 msgid "The child for this page" msgstr "Садржани за ову страницу" -#: gtk/gtknotebook.c:583 -#| msgid "Tabs" +#: gtk/gtknotebook.c:599 msgid "Tab" msgstr "Језичак" -#: gtk/gtknotebook.c:584 -#| msgid "The parent widget of this widget." +#: gtk/gtknotebook.c:600 msgid "The tab widget for this page" msgstr "Елемент језичка за ову страницу" -#: gtk/gtknotebook.c:590 +#: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Menu" msgstr "Изборник" -#: gtk/gtknotebook.c:591 -#| msgid "The string displayed in the child’s menu entry" +#: gtk/gtknotebook.c:613 msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry" msgstr "Елемент натписа који се приказује у уносу изборника садржаног" -#: gtk/gtknotebook.c:597 +#: gtk/gtknotebook.c:625 msgid "Tab label" msgstr "Ознака језичка" -#: gtk/gtknotebook.c:598 -#| msgid "The text of the label" +#: gtk/gtknotebook.c:626 msgid "The text of the tab widget" msgstr "Текст елемента језичка" -#: gtk/gtknotebook.c:604 +#: gtk/gtknotebook.c:638 msgid "Menu label" msgstr "Ознака изборника" -#: gtk/gtknotebook.c:605 -#| msgid "The name of the widget" +#: gtk/gtknotebook.c:639 msgid "The text of the menu widget" msgstr "Текст елемента изборника" -#: gtk/gtknotebook.c:612 +#: gtk/gtknotebook.c:652 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу" -#: gtk/gtknotebook.c:618 +#: gtk/gtknotebook.c:664 msgid "Tab expand" msgstr "Разоткри језичак" -#: gtk/gtknotebook.c:619 +#: gtk/gtknotebook.c:665 msgid "Whether to expand the child’s tab" msgstr "Да ли да рашири језичак садржаног" -#: gtk/gtknotebook.c:625 +#: gtk/gtknotebook.c:677 msgid "Tab fill" msgstr "Попуњавање језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:626 +#: gtk/gtknotebook.c:678 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" msgstr "Да ли језичци садржаног треба да попуне додељени простор или не" -#: gtk/gtknotebook.c:632 +#: gtk/gtknotebook.c:690 msgid "Tab reorderable" msgstr "Променљивост редоследа језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:633 +#: gtk/gtknotebook.c:691 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Да ли је редослед језичака променљив корисниковим радњама или не" -#: gtk/gtknotebook.c:639 +#: gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Tab detachable" msgstr "Језичак откачив" -#: gtk/gtknotebook.c:640 +#: gtk/gtknotebook.c:704 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Да ли се језичак може откачити" -#: gtk/gtknotebook.c:1057 +#: gtk/gtknotebook.c:1126 msgid "Page" msgstr "Лист" -#: gtk/gtknotebook.c:1058 +#: gtk/gtknotebook.c:1127 msgid "The index of the current page" msgstr "Број текућег листа" -#: gtk/gtknotebook.c:1065 +#: gtk/gtknotebook.c:1139 msgid "Tab Position" msgstr "Положај језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:1066 +#: gtk/gtknotebook.c:1140 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "На којој страни се налазе језичци" -#: gtk/gtknotebook.c:1073 +#: gtk/gtknotebook.c:1152 msgid "Show Tabs" msgstr "Прикажи језичке" -#: gtk/gtknotebook.c:1074 +#: gtk/gtknotebook.c:1153 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Да ли се језичци приказују или не" -#: gtk/gtknotebook.c:1080 +#: gtk/gtknotebook.c:1164 msgid "Show Border" msgstr "Прикажи ивицу" -#: gtk/gtknotebook.c:1081 +#: gtk/gtknotebook.c:1165 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Да ли се ивица приказује или не" -#: gtk/gtknotebook.c:1087 +#: gtk/gtknotebook.c:1176 msgid "Scrollable" msgstr "Много језичака" -#: gtk/gtknotebook.c:1088 +#: gtk/gtknotebook.c:1177 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Ако је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би стали " "на предвиђен простор" -#: gtk/gtknotebook.c:1094 +#: gtk/gtknotebook.c:1188 msgid "Enable Popup" msgstr "Омогући изборник" -#: gtk/gtknotebook.c:1095 +#: gtk/gtknotebook.c:1189 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4601,300 +4416,277 @@ msgstr "" "Ако је постављено, притисак на десни тастер миша отвара изборник који се " "може користити за пребацивање на лист" -#: gtk/gtknotebook.c:1106 +#: gtk/gtknotebook.c:1200 msgid "Group Name" msgstr "Назив групе" -#: gtk/gtknotebook.c:1107 +#: gtk/gtknotebook.c:1201 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Назив групе за превлачење и отпуштање језичка" -#: gtk/gtknotebook.c:1114 -#| msgid "The page size of the adjustment" +#: gtk/gtknotebook.c:1213 msgid "The pages of the notebook." msgstr "Странице бележнице." -#: gtk/gtknumericsorter.c:551 gtk/gtkstringfilter.c:253 -#: gtk/gtkstringsorter.c:297 +#: gtk/gtknumericsorter.c:549 gtk/gtkstringfilter.c:258 +#: gtk/gtkstringsorter.c:296 msgid "Expression to compare with" msgstr "Израз са којим се пореди" -#: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 +#: gtk/gtknumericsorter.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:395 msgid "Sort order" msgstr "Редослед уређења" -#: gtk/gtknumericsorter.c:562 -#| msgid "Whether to reserve space for a subtitle" +#: gtk/gtknumericsorter.c:560 msgid "Whether to sort smaller numbers first" msgstr "Да да ређа прво мање бројеве" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:136 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:141 msgid "Measure" msgstr "Мерење" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:137 -#| msgid "Icon size set" +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:142 msgid "Include in size measurement" msgstr "Укљученост у мерењима величине" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:147 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:153 msgid "Clip Overlay" msgstr "Одсеца преклоп" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:148 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:154 msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent" msgstr "Одсеца прекривајући садржани елемент тако да стане у садржаоца" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:370 +#: gtk/gtkpadcontroller.c:372 msgid "Action group" msgstr "Група радње" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:371 +#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 msgid "Action group to launch actions from" msgstr "Група радње из које се покрећу радње" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:376 +#: gtk/gtkpadcontroller.c:378 msgid "Pad device" msgstr "Уређај падиљона" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:377 +#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 msgid "Pad device to control" msgstr "Уређај падиљона за контролу" -#: gtk/gtkpaned.c:447 +#: gtk/gtkpaned.c:427 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на " "врху)" -#: gtk/gtkpaned.c:453 +#: gtk/gtkpaned.c:438 msgid "Position Set" msgstr "Постављен положај" -#: gtk/gtkpaned.c:454 +#: gtk/gtkpaned.c:439 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај" -#: gtk/gtkpaned.c:467 +#: gtk/gtkpaned.c:453 msgid "Minimal Position" msgstr "Најмањи положај" -#: gtk/gtkpaned.c:468 +#: gtk/gtkpaned.c:454 msgid "Smallest possible value for the “position” property" msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“" -#: gtk/gtkpaned.c:481 +#: gtk/gtkpaned.c:468 msgid "Maximal Position" msgstr "Највећи положај" -#: gtk/gtkpaned.c:482 +#: gtk/gtkpaned.c:469 msgid "Largest possible value for the “position” property" msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“" -#: gtk/gtkpaned.c:495 +#: gtk/gtkpaned.c:483 msgid "Wide Handle" msgstr "Широка ручка" -#: gtk/gtkpaned.c:496 +#: gtk/gtkpaned.c:484 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Да ли окно треба да има истакнуту ручку" -#: gtk/gtkpaned.c:508 -#| msgid "Resize grip" +#: gtk/gtkpaned.c:496 msgid "Resize first child" msgstr "Мења величину првог садржаног" -#: gtk/gtkpaned.c:509 -#| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +#: gtk/gtkpaned.c:497 msgid "" "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Ако је постављено, први садржани се шири и скупља заједно са оквирним " "елементом" -#: gtk/gtkpaned.c:521 -#| msgid "Resize mode" +#: gtk/gtkpaned.c:509 msgid "Resize second child" msgstr "Мења величину другог садржаног" -#: gtk/gtkpaned.c:522 -#| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +#: gtk/gtkpaned.c:510 msgid "" "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Ако је постављено, други садржани се шири и скупља заједно са оквирним " "елементом" -#: gtk/gtkpaned.c:534 +#: gtk/gtkpaned.c:522 msgid "Shrink first child" msgstr "Скупља првог садржаног" -#: gtk/gtkpaned.c:535 -#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +#: gtk/gtkpaned.c:523 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition" msgstr "Ако је постављено, први садржани може бити мањи него што је потребно" -#: gtk/gtkpaned.c:547 +#: gtk/gtkpaned.c:535 msgid "Shrink second child" msgstr "Скупља другог садржаног" -#: gtk/gtkpaned.c:548 -#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +#: gtk/gtkpaned.c:536 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition" msgstr "Ако је постављено, други садржани може бити мањи него што је потребно" -#: gtk/gtkpaned.c:554 -#| msgid "Visible child" +#: gtk/gtkpaned.c:547 msgid "First child" msgstr "Први садржани" -#: gtk/gtkpaned.c:555 -#| msgid "Name of visible child" +#: gtk/gtkpaned.c:548 msgid "The first child" msgstr "Први садржани" -#: gtk/gtkpaned.c:561 -#| msgid "Obey child" +#: gtk/gtkpaned.c:559 msgid "Second child" msgstr "Други садржани" -#: gtk/gtkpaned.c:562 -#| msgid "The selection mode" +#: gtk/gtkpaned.c:560 msgid "The second child" msgstr "Други садржани" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:450 -#| msgid "Show Icons" +#: gtk/gtkpasswordentry.c:468 msgid "Show Peek Icon" msgstr "Приказује иконицу која вири" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:451 -#| msgid "Whether to show an icon for Emoji" +#: gtk/gtkpasswordentry.c:469 msgid "Whether to show an icon for revealing the content" msgstr "Да ли ће приказати иконицу за откривање садржаја" -#: gtk/gtkpicture.c:331 -#| msgid "The title to display" +#: gtk/gtkpicture.c:332 msgid "The GdkPaintable to display" msgstr "Гдк обојивост за приказивање" -#: gtk/gtkpicture.c:343 -#| msgid "Filename to load and display" +#: gtk/gtkpicture.c:344 msgid "File to load and display" msgstr "Датотека за учитавање и приказ" -#: gtk/gtkpicture.c:354 -#| msgid "Alternative button order" +#: gtk/gtkpicture.c:355 msgid "Alternative text" msgstr "Резервни текст" -#: gtk/gtkpicture.c:355 +#: gtk/gtkpicture.c:356 msgid "The alternative textual description" msgstr "Резервни текстуални опис" -#: gtk/gtkpicture.c:367 -#| msgid "Cursor line aspect ratio" +#: gtk/gtkpicture.c:368 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Задржава сразмеру" -#: gtk/gtkpicture.c:368 +#: gtk/gtkpicture.c:369 msgid "Render contents respecting the aspect ratio" msgstr "Исцртава садржај поштујући однос сразмере" -#: gtk/gtkpicture.c:379 -#| msgid "Shrink" +#: gtk/gtkpicture.c:380 msgid "Can shrink" msgstr "Може да се скупи" -#: gtk/gtkpicture.c:380 -#| msgid "Style of bevel around the contents" +#: gtk/gtkpicture.c:381 msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "Допушта себи да буде мањи од садржаја" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4326 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327 msgid "Location to Select" msgstr "Место за бирање" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4328 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Место за истицање у бочној траци" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332 gtk/gtkplacesview.c:2254 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2262 msgid "Open Flags" msgstr "Отвори опције" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2255 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4334 gtk/gtkplacesview.c:2263 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" "Режими у којима програм позивар може да отвори места изабрана у бочној траци" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340 msgid "Show recent files" msgstr "Прикажи скорашње датотеке" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4341 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "Да ли страничник садржи уграђену пречицу за скорашње датотеке" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 msgid "Show “Desktop”" msgstr "Прикажи „Радну површ“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4347 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до фасцикле „Радна површ“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "Приказује 'Унесите место'" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу за ручно уношење места" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358 msgid "Show “Trash”" msgstr "Прикажи „Смеће“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Да ли страничник садржи уграђену пречицу ка месту где је смеће" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364 msgid "Show “Other locations”" msgstr "Прикажи „Друга места“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "Да ли страничник садржи ставку за приказ других места" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369 -#| msgid "Show “Enter Location”" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "Приказује „Озвездано место“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370 -#| msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "Да ли бочна површ садржи ставку за приказ датотека са звездицом" -#: gtk/gtkplacesview.c:2240 +#: gtk/gtkplacesview.c:2248 msgid "Loading" msgstr "Учитавам" -#: gtk/gtkplacesview.c:2241 +#: gtk/gtkplacesview.c:2249 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Да ли преглед учитава места" -#: gtk/gtkplacesview.c:2247 +#: gtk/gtkplacesview.c:2255 msgid "Fetching networks" msgstr "Добављам мреже" -#: gtk/gtkplacesview.c:2248 +#: gtk/gtkplacesview.c:2256 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Да ли преглед довлачи мреже" @@ -4950,157 +4742,147 @@ msgstr "Датотека представљена унутар реда, ако msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Да ли ред приказује мрежно место" -#: gtk/gtkpopover.c:1664 +#: gtk/gtkpopover.c:1808 msgid "Pointing to" msgstr "Указује на" -#: gtk/gtkpopover.c:1665 +#: gtk/gtkpopover.c:1809 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Правоугаоник на који указује балончић" -#: gtk/gtkpopover.c:1672 +#: gtk/gtkpopover.c:1821 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Положај на који ставити балончић" -#: gtk/gtkpopover.c:1679 -#| msgid "Whether the popover is modal" +#: gtk/gtkpopover.c:1833 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks" msgstr "Да ли да одбаци облачић на спољне кликове" -#: gtk/gtkpopover.c:1685 gtk/gtkwindow.c:920 -#| msgid "Default Width" +#: gtk/gtkpopover.c:1844 gtk/gtkwindow.c:1015 msgid "Default widget" msgstr "Основни елемент" -#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:921 -#| msgid "The name of the widget" +#: gtk/gtkpopover.c:1845 gtk/gtkwindow.c:1016 msgid "The default widget" msgstr "Основни елемент" -#: gtk/gtkpopover.c:1692 -#| msgid "Show Arrow" +#: gtk/gtkpopover.c:1856 msgid "Has Arrow" msgstr "Има стрелицу" -#: gtk/gtkpopover.c:1693 -#| msgid "Whether to show an icon for Emoji" +#: gtk/gtkpopover.c:1857 msgid "Whether to draw an arrow" msgstr "Да ли ће исцртавати стрелицу" -#: gtk/gtkpopover.c:1699 -#| msgid "Mnemonics Visible" +#: gtk/gtkpopover.c:1868 msgid "Mnemonics visible" msgstr "Приказује мнемонике" -#: gtk/gtkpopover.c:1700 -#| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +#: gtk/gtkpopover.c:1869 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover" msgstr "Одређује да ли су мнемоници тренутно видљиви у овом облачићу" -#: gtk/gtkpopover.c:1713 +#: gtk/gtkpopover.c:1894 msgid "Cascade popdown" msgstr "Каскадно искакање на доле" -#: gtk/gtkpopover.c:1714 -#| msgid "Whether the popover is modal" +#: gtk/gtkpopover.c:1895 msgid "Whether the popover pops down after a child popover" msgstr "Да ли облачић искаче на доле након што искочи садржани" -#: gtk/gtkpopovermenubar.c:638 -#| msgid "The model from which the popup is made." +#: gtk/gtkpopovermenubar.c:637 msgid "The model from which the bar is made." msgstr "Модел из ког се прави трака." -#: gtk/gtkpopovermenu.c:555 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:598 msgid "Visible submenu" msgstr "Видљив подизборник" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:556 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:599 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "Назив видљивог подизборника" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:564 -#| msgid "The model from which the popup is made." +#: gtk/gtkpopovermenu.c:612 msgid "The model from which the menu is made." msgstr "Модел из ког се прави изборник." -#: gtk/gtkprinter.c:120 +#: gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" msgstr "Назив штампача" -#: gtk/gtkprinter.c:126 +#: gtk/gtkprinter.c:136 msgid "Backend" msgstr "Позадинац" -#: gtk/gtkprinter.c:127 +#: gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Backend for the printer" msgstr "Позадински мотор за штампач" -#: gtk/gtkprinter.c:133 +#: gtk/gtkprinter.c:149 msgid "Is Virtual" msgstr "Да ли је виртуелни" -#: gtk/gtkprinter.c:134 +#: gtk/gtkprinter.c:150 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "НИЈЕ ИЗАБРАНО ако ово представља прави хардверски штампач" -#: gtk/gtkprinter.c:140 +#: gtk/gtkprinter.c:162 msgid "Accepts PDF" msgstr "Прихвата ПДФ" -#: gtk/gtkprinter.c:141 +#: gtk/gtkprinter.c:163 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПДФ документа" -#: gtk/gtkprinter.c:147 +#: gtk/gtkprinter.c:175 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Прихвата ПостСкрипт" -#: gtk/gtkprinter.c:148 +#: gtk/gtkprinter.c:176 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПостСкрипт" -#: gtk/gtkprinter.c:154 +#: gtk/gtkprinter.c:188 msgid "State Message" msgstr "Порука стања" -#: gtk/gtkprinter.c:155 +#: gtk/gtkprinter.c:189 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Ниска која даје тренутно стање штампача" -#: gtk/gtkprinter.c:161 +#: gtk/gtkprinter.c:201 msgid "Location" msgstr "Место" -#: gtk/gtkprinter.c:162 +#: gtk/gtkprinter.c:202 msgid "The location of the printer" msgstr "Место штампача" -#: gtk/gtkprinter.c:169 +#: gtk/gtkprinter.c:215 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Назив иконице која се користи за штампач" -#: gtk/gtkprinter.c:175 +#: gtk/gtkprinter.c:227 msgid "Job Count" msgstr "Број послова" -#: gtk/gtkprinter.c:176 +#: gtk/gtkprinter.c:228 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Број послова заказаних у штампачу" -#: gtk/gtkprinter.c:192 +#: gtk/gtkprinter.c:245 msgid "Paused Printer" msgstr "Паузирани штампач" -#: gtk/gtkprinter.c:193 +#: gtk/gtkprinter.c:246 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "Постављено ако је штампач паузиран" -#: gtk/gtkprinter.c:204 +#: gtk/gtkprinter.c:258 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Прихвата послове" -#: gtk/gtkprinter.c:205 +#: gtk/gtkprinter.c:259 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "Постављено ако штампач прихвата нове послове" @@ -5120,35 +4902,35 @@ msgstr "Могућност извора" msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "Могућности штампача које подржавају овај елемент" -#: gtk/gtkprintjob.c:145 +#: gtk/gtkprintjob.c:148 msgid "Title of the print job" msgstr "Наслов посла штампања" -#: gtk/gtkprintjob.c:153 +#: gtk/gtkprintjob.c:161 msgid "Printer" msgstr "Штампач" -#: gtk/gtkprintjob.c:154 +#: gtk/gtkprintjob.c:162 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Штампач на коме се штампа посао" -#: gtk/gtkprintjob.c:162 +#: gtk/gtkprintjob.c:175 msgid "Settings" msgstr "Подешавања" -#: gtk/gtkprintjob.c:163 +#: gtk/gtkprintjob.c:176 msgid "Printer settings" msgstr "Подешавања штампача" -#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:381 +#: gtk/gtkprintjob.c:189 gtk/gtkprintjob.c:190 gtk/gtkprintunixdialog.c:387 msgid "Page Setup" msgstr "Подешавање странице" -#: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192 +#: gtk/gtkprintjob.c:204 gtk/gtkprintoperation.c:1204 msgid "Track Print Status" msgstr "Прати стање штампања" -#: gtk/gtkprintjob.c:181 +#: gtk/gtkprintjob.c:205 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -5156,51 +4938,51 @@ msgstr "" "Постављено ако посао за штампање наставља да емитује сигнале измењеног стања " "пошто су подаци за штампу послати штампачу или серверу штампе." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1076 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1086 msgid "Default Page Setup" msgstr "Подразумеване поставке стране" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1077 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Гтк поставке стране које се користе као подразумеване" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:399 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1103 gtk/gtkprintunixdialog.c:415 msgid "Print Settings" msgstr "Подешавање штампе" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:400 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:416 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Гтк подешавања штампе која се користе приликом покретања прозорчета" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1120 msgid "Job Name" msgstr "Назив посла" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1111 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1121 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Ниска која идентификује посао штампања." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1133 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1143 msgid "Number of Pages" msgstr "Број страна" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1134 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1144 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Број страна у документу." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:389 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1163 gtk/gtkprintunixdialog.c:400 msgid "Current Page" msgstr "Тренутна страна" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:390 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1164 gtk/gtkprintunixdialog.c:401 msgid "The current page in the document" msgstr "Тренутна страна у документу" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1185 msgid "Use full page" msgstr "Користи целу страну" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1174 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1186 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -5208,7 +4990,7 @@ msgstr "" "Постављено ако је почетак контекста треба да буде у ћошку стране, а не у " "ћошку области штампе" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1193 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1205 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -5216,152 +4998,152 @@ msgstr "" "Постављено ако ће операција штампања наставити да пријављује стање посла " "штампања пошто су подаци за штампу послати штампачу или сервер штампе." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1219 msgid "Unit" msgstr "Јединица" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1209 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1220 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Јединица у којој се удаљености у контексту мере" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1224 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "Show Dialog" msgstr "Прикажи прозорче" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1225 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1235 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "Постављено ако се приказује прозорче напретка за време штампе." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1246 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 msgid "Allow Async" msgstr "Дозволи асинхроно" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1247 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1257 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "Постављено ако процес штампе може да ради асинхроно." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1278 gtk/gtkprintoperation.c:1279 msgid "Export filename" msgstr "Назив датотеке за извоз" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1280 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1291 msgid "Status" msgstr "Стање" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1281 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1292 msgid "The status of the print operation" msgstr "Стање операције штампања" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1299 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1311 msgid "Status String" msgstr "Ниска стања" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1300 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Читљив опис стања" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1316 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1329 msgid "Custom tab label" msgstr "Ознака произвољног језичка" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1317 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Ознака језичка који садржи произвољне елементе." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:424 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1344 gtk/gtkprintunixdialog.c:455 msgid "Support Selection" msgstr "Подржава избор" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1331 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "Постављено ако операција штампања подржава штампање избора." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:432 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:468 msgid "Has Selection" msgstr "Има избор" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1346 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1361 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "Постављено ако избор постоји." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:440 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 gtk/gtkprintunixdialog.c:481 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Угњеждене поставке стране" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:441 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 gtk/gtkprintunixdialog.c:482 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "Постављено ако су падајући изборници поставке стране угњеждени у Гтк " "прозорчету за штампу" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1379 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1397 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Број страна за штампање" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1380 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1398 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Број страна који ће бити штампан." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:382 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:388 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "Гтк поставке стране које се користе" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:428 msgid "Selected Printer" msgstr "Изабрани штампач" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:408 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:429 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Гтк штампач који је изабран" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:415 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Ручне могућности" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Могућности са којима програм може да рукује" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Да ли прозорче подржава избор" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:469 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Да ли програм има избор" # Mozda "razlomak" -#: gtk/gtkprogressbar.c:192 +#: gtk/gtkprogressbar.c:200 msgid "Fraction" msgstr "Део" -#: gtk/gtkprogressbar.c:193 +#: gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Део који је завршен од укупног посла" -#: gtk/gtkprogressbar.c:200 +#: gtk/gtkprogressbar.c:213 msgid "Pulse Step" msgstr "Корак увећања" -#: gtk/gtkprogressbar.c:201 +#: gtk/gtkprogressbar.c:214 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом " "прираштају" -#: gtk/gtkprogressbar.c:209 +#: gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Текст који се приказује у траци напретка" -#: gtk/gtkprogressbar.c:228 +#: gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "Show text" msgstr "Прикажи текст" -#: gtk/gtkprogressbar.c:229 +#: gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Да ли се напредак приказује као текст." -#: gtk/gtkprogressbar.c:248 +#: gtk/gtkprogressbar.c:268 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5369,167 +5151,161 @@ msgstr "" "Жељено место за скраћивање текста, уколико трака напретка не располаже " "довољним простором за приказ целог текста." -#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 -#| msgid "Content type" +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:373 msgid "Item type" msgstr "Врста ставке" -#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 -#| msgid "The type of message" +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:374 msgid "The type of elements of this object" msgstr "Врста елемената овог објекта" -#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388 -#| msgid "Pack type" +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:385 msgid "type" msgstr "врста" -#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389 -#| msgid "The name of the property" +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:386 msgid "Name of the property used for lookups" msgstr "Назив својства коришћеног за претраживања" -#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400 -#| msgid "Pixbuf Object" +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:397 msgid "Object" msgstr "Објекат" -#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401 -#| msgid "The auxiliary completion object" +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:398 msgid "The root object" msgstr "Корени објекат" -#: gtk/gtkrange.c:365 +#: gtk/gtkrange.c:373 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог опсега" # Sta ovo uopste znaci na engleskom? -#: gtk/gtkrange.c:372 +#: gtk/gtkrange.c:385 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега" -#: gtk/gtkrange.c:385 +#: gtk/gtkrange.c:397 msgid "Show Fill Level" msgstr "Прикажи ниво попуне" -#: gtk/gtkrange.c:386 +#: gtk/gtkrange.c:398 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Да ли да се приказује индикатор нивоа попуне на ували." -#: gtk/gtkrange.c:399 +#: gtk/gtkrange.c:410 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Ограничи на ниво попуне" -#: gtk/gtkrange.c:400 +#: gtk/gtkrange.c:411 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Да ли да се ограничава горња граница нивоа попуне." -#: gtk/gtkrange.c:412 +#: gtk/gtkrange.c:422 msgid "Fill Level" msgstr "Ниво попуне" -#: gtk/gtkrange.c:413 +#: gtk/gtkrange.c:423 msgid "The fill level." msgstr "Ниво попуне." -#: gtk/gtkrange.c:426 +#: gtk/gtkrange.c:438 msgid "Round Digits" msgstr "Заокруживање цифара" -#: gtk/gtkrange.c:427 +#: gtk/gtkrange.c:439 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредност." -#: gtk/gtkrecentmanager.c:280 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:272 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "Пуна путања до датотеке која се користи за складиштење и читање листе" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:285 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Величина списка најскорије коришћених изворишта" -#: gtk/gtkrevealer.c:318 gtk/gtkstack.c:805 +#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:870 msgid "Transition type" msgstr "Врста прелаза" -#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:805 +#: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:870 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Врста анимације коришћене за прелаз" -#: gtk/gtkrevealer.c:326 gtk/gtkstack.c:801 +#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:860 msgid "Transition duration" msgstr "Трајање прелаза" -#: gtk/gtkrevealer.c:327 gtk/gtkstack.c:801 +#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:860 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Трајње анимације, у милисекундама" -#: gtk/gtkrevealer.c:333 +#: gtk/gtkrevealer.c:344 msgid "Reveal Child" msgstr "Открива садржаног" -#: gtk/gtkrevealer.c:334 +#: gtk/gtkrevealer.c:345 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Да ли садржалац треба да открије садржаног" -#: gtk/gtkrevealer.c:340 +#: gtk/gtkrevealer.c:356 msgid "Child Revealed" msgstr "Откривен садржани" -#: gtk/gtkrevealer.c:341 +#: gtk/gtkrevealer.c:357 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Да ли је садржани откривен а мета анимације достигнута" -#: gtk/gtkscalebutton.c:205 +#: gtk/gtkscalebutton.c:198 msgid "The value of the scale" msgstr "Вредност размере" -#: gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkscalebutton.c:213 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог дугмета са склаом" -#: gtk/gtkscalebutton.c:241 +#: gtk/gtkscalebutton.c:240 msgid "Icons" msgstr "Иконице" -#: gtk/gtkscalebutton.c:242 +#: gtk/gtkscalebutton.c:241 msgid "List of icon names" msgstr "Списак имена иконица" -#: gtk/gtkscale.c:678 +#: gtk/gtkscale.c:682 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Број децималних места која се приказују у вредности" -#: gtk/gtkscale.c:685 +#: gtk/gtkscale.c:694 msgid "Draw Value" msgstr "Прикажи вредност" -#: gtk/gtkscale.c:686 +#: gtk/gtkscale.c:695 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач" -#: gtk/gtkscale.c:692 +#: gtk/gtkscale.c:706 msgid "Has Origin" msgstr "Садржи почетак" -#: gtk/gtkscale.c:693 +#: gtk/gtkscale.c:707 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Да ли размера има почетак" -#: gtk/gtkscale.c:699 +#: gtk/gtkscale.c:718 msgid "Value Position" msgstr "Место за вредност" -#: gtk/gtkscale.c:700 +#: gtk/gtkscale.c:719 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност" -#: gtk/gtkscrollable.c:75 +#: gtk/gtkscrollable.c:76 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Водоравна поправка" -#: gtk/gtkscrollable.c:76 +#: gtk/gtkscrollable.c:77 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" @@ -5537,11 +5313,11 @@ msgstr "" "Водоравно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог " "контролора" -#: gtk/gtkscrollable.c:90 +#: gtk/gtkscrollable.c:92 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Усправна поправка" -#: gtk/gtkscrollable.c:91 +#: gtk/gtkscrollable.c:93 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" @@ -5549,11 +5325,11 @@ msgstr "" "Усправно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог " "контролора" -#: gtk/gtkscrollable.c:105 +#: gtk/gtkscrollable.c:106 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "Водоравна клизна полиса" -#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120 +#: gtk/gtkscrollable.c:107 gtk/gtkscrollable.c:120 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "Како треба да буде одређена величина садржаја" @@ -5561,137 +5337,135 @@ msgstr "Како треба да буде одређена величина са msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Усправна клизна полиса" -#: gtk/gtkscrollbar.c:214 +#: gtk/gtkscrollbar.c:222 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност ове траке премицања" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:606 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Водоравна поправка" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:605 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Усправна поправка" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Гтк поравнање за усправни положај" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:636 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:660 msgid "Window Placement" msgstr "Постављање прозора" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:661 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Где је смештен садржај у односу на стрелице за померање." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645 -#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:674 msgid "Whether to draw a frame around the contents" msgstr "Да ли да исцртава оквир око садржаја" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:685 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Најмања ширина садржаја" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:686 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Најмања висина садржаја" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:698 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Кинетичко клизање" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Режим кинетичког клизања." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:699 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:730 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Клизање преко преклопа" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:731 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Режим клизања преко преклопа" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742 msgid "Maximum Content Width" msgstr "Највећа ширина садржаја" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Највећа ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:754 msgid "Maximum Content Height" msgstr "Највећа висина садржаја" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Највећа висина коју ће померен прозор да додели свом садржају" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:739 gtk/gtkscrolledwindow.c:740 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:770 gtk/gtkscrolledwindow.c:771 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "Распростире природну ширину" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755 gtk/gtkscrolledwindow.c:756 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:786 gtk/gtkscrolledwindow.c:787 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Распростире природну висину" -#: gtk/gtksearchbar.c:310 +#: gtk/gtksearchbar.c:311 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Укључени режим претраге" -#: gtk/gtksearchbar.c:311 +#: gtk/gtksearchbar.c:312 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" -#: gtk/gtksearchbar.c:322 +#: gtk/gtksearchbar.c:323 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Да ли ће бити приказано дугме за затварање у траци алата" -#: gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtksearchbar.c:335 -#| msgid "Accelerator Widget" +#: gtk/gtksearchbar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:346 msgid "Key Capture Widget" msgstr "Елемент хватања тастера" # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? # Урке: ја сам га одавно користио :) -#: gtk/gtksettings.c:317 +#: gtk/gtksettings.c:340 msgid "Double Click Time" msgstr "Време двоклика" -#: gtk/gtksettings.c:318 +#: gtk/gtksettings.c:341 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5699,11 +5473,11 @@ msgstr "" "Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " "двокликом (у милисекундама)" -#: gtk/gtksettings.c:324 +#: gtk/gtksettings.c:354 msgid "Double Click Distance" msgstr "Размак двоклика" -#: gtk/gtksettings.c:325 +#: gtk/gtksettings.c:355 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5711,35 +5485,35 @@ msgstr "" "Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " "двокликом (у тачкама)" -#: gtk/gtksettings.c:340 +#: gtk/gtksettings.c:370 msgid "Cursor Blink" msgstr "Треперење курзора" -#: gtk/gtksettings.c:341 +#: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Да ли курзор треба да трепери" -#: gtk/gtksettings.c:347 +#: gtk/gtksettings.c:383 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Време трептаја курзора" -#: gtk/gtksettings.c:348 +#: gtk/gtksettings.c:384 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Време између два трептаја курзора, у милисекундама" -#: gtk/gtksettings.c:364 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Време трептаја курзора" -#: gtk/gtksettings.c:365 +#: gtk/gtksettings.c:402 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Време после ког курзор престаје трепање, у милисекундама" -#: gtk/gtksettings.c:371 +#: gtk/gtksettings.c:415 msgid "Split Cursor" msgstr "Раздвојени курзор" -#: gtk/gtksettings.c:372 +#: gtk/gtksettings.c:416 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5747,121 +5521,119 @@ msgstr "" "Да ли треба приказати два курзора за мешани текст са лева на десно и са " "десна на лево" -#: gtk/gtksettings.c:379 -#| msgid "Cursor line aspect ratio" +#: gtk/gtksettings.c:428 msgid "Cursor Aspect Ratio" msgstr "Однос сразмере курзора" -#: gtk/gtksettings.c:380 -#| msgid "The orientation of the orientable" +#: gtk/gtksettings.c:429 msgid "The aspect ratio of the text caret" msgstr "Однос сразмере уметка текста" -#: gtk/gtksettings.c:387 +#: gtk/gtksettings.c:444 msgid "Theme Name" msgstr "Назив теме" -#: gtk/gtksettings.c:388 +#: gtk/gtksettings.c:445 msgid "Name of theme to load" msgstr "Назив теме за учитавање" -#: gtk/gtksettings.c:395 +#: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Назив теме иконице" -#: gtk/gtksettings.c:396 +#: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Назив теме иконице која ће се користити" -#: gtk/gtksettings.c:403 +#: gtk/gtksettings.c:473 msgid "Drag threshold" msgstr "Праг превлачења" -#: gtk/gtksettings.c:404 +#: gtk/gtksettings.c:474 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Колико се тачака сме курзор померити пре повлачења" -#: gtk/gtksettings.c:416 +#: gtk/gtksettings.c:488 msgid "Font Name" msgstr "Назив породице слова" -#: gtk/gtksettings.c:417 +#: gtk/gtksettings.c:489 msgid "The default font family and size to use" msgstr "Основна породица писма и величина за коришћење" -#: gtk/gtksettings.c:424 +#: gtk/gtksettings.c:503 msgid "Xft Antialias" msgstr "Иксфт омекшавање" -#: gtk/gtksettings.c:425 +#: gtk/gtksettings.c:504 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Да ли да омекшава Иксфт слова; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" -#: gtk/gtksettings.c:433 +#: gtk/gtksettings.c:519 msgid "Xft Hinting" msgstr "Иксфт хинтови" -#: gtk/gtksettings.c:434 +#: gtk/gtksettings.c:520 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Да ли да користи хинтове за Иксфт слова; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" -#: gtk/gtksettings.c:442 +#: gtk/gtksettings.c:536 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Стил Иксфт хинтова" -#: gtk/gtksettings.c:443 +#: gtk/gtksettings.c:537 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Који степен хинтова да користим; hintnone, hintslight, hintmedium, или " "hintfull" -#: gtk/gtksettings.c:451 +#: gtk/gtksettings.c:552 msgid "Xft RGBA" msgstr "Иксфт РГБА" -#: gtk/gtksettings.c:452 +#: gtk/gtksettings.c:553 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" -#: gtk/gtksettings.c:460 +#: gtk/gtksettings.c:568 msgid "Xft DPI" msgstr "Иксфт ТПИ" -#: gtk/gtksettings.c:461 +#: gtk/gtksettings.c:569 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Резолуција за Иксфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност" -#: gtk/gtksettings.c:469 +#: gtk/gtksettings.c:584 msgid "Cursor theme name" msgstr "Назив теме курзора" -#: gtk/gtksettings.c:470 +#: gtk/gtksettings.c:585 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Назив теме курзора која ће се користити или NULL за подразумевану тему" -#: gtk/gtksettings.c:477 +#: gtk/gtksettings.c:599 msgid "Cursor theme size" msgstr "Величина теме курзора" -#: gtk/gtksettings.c:478 +#: gtk/gtksettings.c:600 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Величина за курзоре, или 0 за подразумевану величину" -#: gtk/gtksettings.c:486 +#: gtk/gtksettings.c:613 msgid "Alternative button order" msgstr "Обрнути редослед дугмића" -#: gtk/gtksettings.c:487 +#: gtk/gtksettings.c:614 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед" -#: gtk/gtksettings.c:501 +#: gtk/gtksettings.c:630 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Заменски указивач смера ређања" -#: gtk/gtksettings.c:502 +#: gtk/gtksettings.c:631 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5869,139 +5641,139 @@ msgstr "" "Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу " "на подразумевани (где доле значи растуће)" -#: gtk/gtksettings.c:509 +#: gtk/gtksettings.c:643 msgid "Enable Animations" msgstr "Омогући анимације" -#: gtk/gtksettings.c:510 +#: gtk/gtksettings.c:644 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у." -#: gtk/gtksettings.c:527 +#: gtk/gtksettings.c:662 msgid "Error Bell" msgstr "Звук за грешку" -#: gtk/gtksettings.c:528 +#: gtk/gtksettings.c:663 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Када је постављено, звук ће вас упозорити на грешке при управљању елементима " "преко тастатуре" -#: gtk/gtksettings.c:543 +#: gtk/gtksettings.c:680 msgid "Default print backend" msgstr "Подразумевани позадински мотор за штампање" -#: gtk/gtksettings.c:544 +#: gtk/gtksettings.c:681 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Списак позадинских мотора за штампање који се подразумевано користе" -#: gtk/gtksettings.c:564 +#: gtk/gtksettings.c:702 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе" -#: gtk/gtksettings.c:565 +#: gtk/gtksettings.c:703 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе" -#: gtk/gtksettings.c:578 +#: gtk/gtksettings.c:716 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Омогући пречице" -#: gtk/gtksettings.c:579 +#: gtk/gtksettings.c:717 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Да ли ставке изборника треба да имају пречице" -#: gtk/gtksettings.c:597 +#: gtk/gtksettings.c:736 msgid "Default IM module" msgstr "Подразумевани модул метода уноса" -#: gtk/gtksettings.c:598 +#: gtk/gtksettings.c:737 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Који модул метода уноса треба користити као подразумевани" -#: gtk/gtksettings.c:613 +#: gtk/gtksettings.c:754 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Највећа старост скорашњих датотека" -#: gtk/gtksettings.c:614 +#: gtk/gtksettings.c:755 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Највећа старост за скоро коришћене датотеке, у данима" -#: gtk/gtksettings.c:622 +#: gtk/gtksettings.c:768 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Време и датум подешавања подешавача слова" -#: gtk/gtksettings.c:623 +#: gtk/gtksettings.c:769 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Временска ознака тренутног подешавања слова" -#: gtk/gtksettings.c:642 +#: gtk/gtksettings.c:788 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Назив звучне теме" -#: gtk/gtksettings.c:643 +#: gtk/gtksettings.c:789 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Назив ХДГ звучне теме" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:662 +#: gtk/gtksettings.c:808 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Звучна потврда уноса" -#: gtk/gtksettings.c:663 +#: gtk/gtksettings.c:809 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Да ли да се пуштају звуци као потврде на уносе корисника" -#: gtk/gtksettings.c:681 +#: gtk/gtksettings.c:827 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Омогући звук на догађаје" -#: gtk/gtksettings.c:682 +#: gtk/gtksettings.c:828 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Да ли да се уопште пуштају звуци на догађаје" -#: gtk/gtksettings.c:701 +#: gtk/gtksettings.c:849 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Примарно дугме довлачи клизач" -#: gtk/gtksettings.c:702 +#: gtk/gtksettings.c:850 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Да ли примарни клик на жлеб треба да довуче клизач на положај" -#: gtk/gtksettings.c:724 +#: gtk/gtksettings.c:875 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Програм воли тамну тему" -#: gtk/gtksettings.c:725 +#: gtk/gtksettings.c:876 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Да ли програм да преферира да има тамну тему." -#: gtk/gtksettings.c:732 gtk/gtksettings.c:756 +#: gtk/gtksettings.c:888 gtk/gtksettings.c:920 msgid "Select on focus" msgstr "Изабери кад је у фокусу" -#: gtk/gtksettings.c:733 +#: gtk/gtksettings.c:889 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус" -#: gtk/gtksettings.c:747 +#: gtk/gtksettings.c:905 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Истек времена наговештаја лозинке" -#: gtk/gtksettings.c:748 +#: gtk/gtksettings.c:906 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама" -#: gtk/gtksettings.c:757 +#: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус" -#: gtk/gtksettings.c:764 +#: gtk/gtksettings.c:934 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Шкољка радне површи приказује изборник програма" -#: gtk/gtksettings.c:765 +#: gtk/gtksettings.c:935 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6009,11 +5781,11 @@ msgstr "" "Изаберите ако окружење радне површи приказује изборник програма, поништите " "ако сам програм треба да га прикаже." -#: gtk/gtksettings.c:773 +#: gtk/gtksettings.c:949 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Шкољка радне површи приказује траку изборника" -#: gtk/gtksettings.c:774 +#: gtk/gtksettings.c:950 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6021,11 +5793,11 @@ msgstr "" "Изаберите ако окружење радне површи приказује траку изборника, поништите ако " "сам програм треба да га прикаже." -#: gtk/gtksettings.c:782 +#: gtk/gtksettings.c:964 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Радно окружење показује фасциклу радне површи" -#: gtk/gtksettings.c:783 +#: gtk/gtksettings.c:965 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -6033,40 +5805,37 @@ msgstr "" "Изаберите ако радно окружење приказује фасциклу радне површи, поништите ако " "је не приказује." -#: gtk/gtksettings.c:831 +#: gtk/gtksettings.c:1013 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Радња двоклика по траци наслова" -#: gtk/gtksettings.c:832 +#: gtk/gtksettings.c:1014 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "Радња која ће се обавити приликом двоструког притиска на траку наслова" -#: gtk/gtksettings.c:847 +#: gtk/gtksettings.c:1029 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Радња средњег клика по траци наслова" -#: gtk/gtksettings.c:848 +#: gtk/gtksettings.c:1030 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" "Радња која ће се обавити приликом притиска средњим тастером на траку наслова" -#: gtk/gtksettings.c:863 +#: gtk/gtksettings.c:1045 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Радња десног клика по траци наслова" -#: gtk/gtksettings.c:864 +#: gtk/gtksettings.c:1046 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "" "Радња која ће се обавити приликом притиска десним тастером на траку наслова" -#: gtk/gtksettings.c:880 +#: gtk/gtksettings.c:1062 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Прозорчићи користе траку заглавља" -#: gtk/gtksettings.c:881 -#| msgid "" -#| "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " -#| "area." +#: gtk/gtksettings.c:1063 msgid "" "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -6074,11 +5843,11 @@ msgstr "" "Да ли уграђени Гтк прозорчићи треба да користе траку заглавља уместо области " "радње." -#: gtk/gtksettings.c:894 +#: gtk/gtksettings.c:1076 msgid "Enable primary paste" msgstr "Укључује убацивање првог" -#: gtk/gtksettings.c:895 +#: gtk/gtksettings.c:1077 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " "content at the cursor location." @@ -6086,94 +5855,86 @@ msgstr "" "Да ли средњи клик на миша треба да убаци „ПРВИ“ садржај оставе на положај " "курзора." -#: gtk/gtksettings.c:908 +#: gtk/gtksettings.c:1092 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Укључене скорашње датотеке" -#: gtk/gtksettings.c:909 -#| msgid "Whether GTK+ remembers recent files" +#: gtk/gtksettings.c:1093 msgid "Whether GTK remembers recent files" msgstr "Да ли Гтк памти скорашње датотеке" -#: gtk/gtksettings.c:921 +#: gtk/gtksettings.c:1107 msgid "Long press time" msgstr "Време дугог притиска" -#: gtk/gtksettings.c:922 +#: gtk/gtksettings.c:1108 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Време за притисак дугмета/додира како би се сматрао дугим притиском (у " "милисекундама)" -#: gtk/gtksettings.c:936 gtk/gtksettings.c:937 +#: gtk/gtksettings.c:1123 gtk/gtksettings.c:1124 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Да ли треба приказати показивач миша у тексту" -#: gtk/gtksettings.c:951 gtk/gtksettings.c:952 -#| msgid "Whether to use symbolic icons" +#: gtk/gtksettings.c:1139 gtk/gtksettings.c:1140 msgid "Whether to use overlay scrollbars" msgstr "Да ли ће користити траке премицања преклапања" -#: gtk/gtkshortcutaction.c:942 -#| msgid "Section Name" +#: gtk/gtkshortcutaction.c:950 msgid "Signal Name" msgstr "Назив сигнала" -#: gtk/gtkshortcutaction.c:943 -#| msgid "The name of the widget" +#: gtk/gtkshortcutaction.c:951 msgid "The name of the signal to emit" msgstr "Назив сигнала за емитовање" -#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717 +#: gtk/gtkshortcutaction.c:1192 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:730 msgid "Action Name" msgstr "Назив радње" -#: gtk/gtkshortcutaction.c:1184 -#| msgid "The name of the action" +#: gtk/gtkshortcutaction.c:1193 msgid "The name of the action to activate" msgstr "Назив радње за покретање" -#: gtk/gtkshortcut.c:162 +#: gtk/gtkshortcut.c:157 msgid "The action activated by this shortcut" msgstr "Радња коју покреће ова пречица" -#: gtk/gtkshortcut.c:175 -#| msgid "Alignment" +#: gtk/gtkshortcut.c:170 msgid "Arguments" msgstr "Аргументи" -#: gtk/gtkshortcut.c:176 +#: gtk/gtkshortcut.c:171 msgid "Arguments passed to activation" msgstr "Аргументи прослеђени за покретање" -#: gtk/gtkshortcut.c:188 +#: gtk/gtkshortcut.c:183 msgid "Trigger" msgstr "Окидач" -#: gtk/gtkshortcut.c:189 -#| msgid "A short description for the shortcut" +#: gtk/gtkshortcut.c:184 msgid "The trigger for this shortcut" msgstr "Окидач за ову пречицу" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:552 -#| msgid "Mnemonics Visible" +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:572 msgid "Mnemonic modifiers" msgstr "Измењивачу мнемоника" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:553 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:573 msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation" msgstr "Измењивачи за притискање који омогућавају покретање мнемоника" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:566 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:586 msgid "A list model to take shortcuts from" msgstr "Модел списка са ког се узимају пречице" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:578 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:598 msgid "What scope the shortcuts will be handled in" msgstr "У ком досегу ће се руковати пречицама" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584 msgid "Accelerator" msgstr "Убрзавач" @@ -6181,138 +5942,133 @@ msgstr "Убрзавач" msgid "Disabled text" msgstr "Искључени текст" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:293 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:294 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:307 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:670 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:671 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Група величине убрзавача" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:684 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685 msgid "Title Size Group" msgstr "Група величине наслова" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:294 gtk/gtkshortcutswindow.c:753 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:296 gtk/gtkshortcutswindow.c:752 msgid "Section Name" msgstr "Назив одељка" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:308 gtk/gtkshortcutswindow.c:768 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:312 gtk/gtkshortcutswindow.c:768 msgid "View Name" msgstr "Назив прегледа" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:333 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:340 msgid "Maximum Height" msgstr "Највећа висина" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" msgstr "Тастери убрзавача за пречице врсте „Убрзавач“" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" msgstr "Иконица за приказивање за пречице врсте „Други покрет“" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613 msgid "Icon Set" msgstr "Постављена иконица" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:614 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Да ли је иконица постављена" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:629 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "Кратак опис за пречицу" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 msgid "A short description for the gesture" msgstr "Кратак опис за покрет" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:656 msgid "Subtitle Set" msgstr "Постављен поднаслов" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:657 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Да ли је поднаслов постављен" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "Усмерење текста за који је ова пречица активна" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712 msgid "Shortcut Type" msgstr "Врста пречице" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "Врста пречице која се представља" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:731 msgid "The name of the action" msgstr "Назив за радњу" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:656 gtk/gtkshortcuttrigger.c:912 -#| msgid "The value" +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:661 gtk/gtkshortcuttrigger.c:917 msgid "Key value" msgstr "Вредност тастера" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:657 gtk/gtkshortcuttrigger.c:913 -#| msgid "The model for the tree view" +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:662 gtk/gtkshortcuttrigger.c:918 msgid "The key value for the trigger" msgstr "Вредност тастера за окидач" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:671 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:676 msgid "Modifiers" msgstr "Измењивачи" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:672 -#| msgid "The model for the tree view" +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:677 msgid "The key modifiers for the trigger" msgstr "Измењивачи тастера за окидач" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1158 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1163 msgid "First" msgstr "Први" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1159 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164 msgid "The first trigger to check" msgstr "Први окидач за проверу" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1171 -#| msgid "Secondary" +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1177 msgid "Second" msgstr "Други" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1172 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1178 msgid "The second trigger to check" msgstr "Други окидач за проверу" -#: gtk/gtksingleselection.c:391 +#: gtk/gtksingleselection.c:387 msgid "Autoselect" msgstr "Самобирање" -#: gtk/gtksingleselection.c:392 +#: gtk/gtksingleselection.c:388 msgid "If the selection will always select an item" msgstr "Да ли ће избор увек бирати ставку" -#: gtk/gtksingleselection.c:403 -#| msgid "Has selection" +#: gtk/gtksingleselection.c:399 msgid "Can unselect" msgstr "Може да поништи избор" -#: gtk/gtksingleselection.c:404 +#: gtk/gtksingleselection.c:400 msgid "If unselecting the selected item is allowed" msgstr "Да ли је дозвољено поништавање избора изабране ставке" -#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:138 +#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:134 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: gtk/gtksizegroup.c:227 +#: gtk/gtksizegroup.c:229 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -6320,56 +6076,51 @@ msgstr "" "Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних " "елемената" -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:265 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:261 msgid "Child model to take slice from" msgstr "Модел садржаног из ког се узима кришка" -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:272 msgid "Offset" msgstr "Померај" -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:277 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:273 msgid "Offset of slice" msgstr "Померај кришке" -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:289 -#| msgid "Maximum Children Per Line" +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:285 msgid "Maximum size of slice" msgstr "Највећа величина кришке" -#: gtk/gtksortlistmodel.c:785 -#| msgid "Step Increment" +#: gtk/gtksortlistmodel.c:782 msgid "Sort items incrementally" msgstr "Ређа ставке растућим редом" -#: gtk/gtksortlistmodel.c:797 -#| msgid "The GIcon being displayed" +#: gtk/gtksortlistmodel.c:794 msgid "The model being sorted" msgstr "Модел који се ређа" -#: gtk/gtksortlistmodel.c:809 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:806 msgid "Estimate of unsorted items remaining" msgstr "Процењује преостале непоређане ставке" -#: gtk/gtksortlistmodel.c:821 -#| msgid "The text for the child label" +#: gtk/gtksortlistmodel.c:818 msgid "The sorter for this model" msgstr "Ређач за овај модел" -#: gtk/gtkspinbutton.c:378 +#: gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "Climb Rate" msgstr "Брзина повећања" -#: gtk/gtkspinbutton.c:379 -#| msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +#: gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgstr "Однос убрзања када држите притиснуто дугме или тастер" -#: gtk/gtkspinbutton.c:392 +#: gtk/gtkspinbutton.c:412 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Заустави се на цртицама" -#: gtk/gtkspinbutton.c:393 +#: gtk/gtkspinbutton.c:413 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " "nearest step increment" @@ -6377,79 +6128,73 @@ msgstr "" "Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег " "дугмета" -#: gtk/gtkspinbutton.c:399 +#: gtk/gtkspinbutton.c:424 msgid "Numeric" msgstr "Бројевни" -#: gtk/gtkspinbutton.c:400 +#: gtk/gtkspinbutton.c:425 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови" -#: gtk/gtkspinbutton.c:406 +#: gtk/gtkspinbutton.c:436 msgid "Wrap" msgstr "У круг" -#: gtk/gtkspinbutton.c:407 +#: gtk/gtkspinbutton.c:437 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница" -#: gtk/gtkspinbutton.c:413 +#: gtk/gtkspinbutton.c:449 msgid "Update Policy" msgstr "Начин освежавања" -#: gtk/gtkspinbutton.c:414 +#: gtk/gtkspinbutton.c:450 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена" -#: gtk/gtkspinbutton.c:422 +#: gtk/gtkspinbutton.c:463 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове" -#: gtk/gtkspinner.c:238 +#: gtk/gtkspinner.c:229 msgid "Spinning" msgstr "Окретање" -#: gtk/gtkspinner.c:239 -#| msgid "Whether the spinner is active" +#: gtk/gtkspinner.c:230 msgid "Whether the spinner is spinning" msgstr "Да ли се вртешка врти" -#: gtk/gtkstack.c:405 -#| msgid "The title of the child page" +#: gtk/gtkstack.c:417 msgid "The child of the page" msgstr "Садржани ове странице" -#: gtk/gtkstack.c:412 +#: gtk/gtkstack.c:429 msgid "The name of the child page" msgstr "Назив странице садржаног" -#: gtk/gtkstack.c:419 +#: gtk/gtkstack.c:441 msgid "The title of the child page" msgstr "Наслов странице садржаног" -#: gtk/gtkstack.c:426 +#: gtk/gtkstack.c:453 msgid "The icon name of the child page" msgstr "Назив иконице странице садржаног" -#: gtk/gtkstack.c:440 +#: gtk/gtkstack.c:468 msgid "Needs Attention" msgstr "Захтева пажњу" -#: gtk/gtkstack.c:441 +#: gtk/gtkstack.c:469 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Да ли ова страница захтева пажњу" -#: gtk/gtkstack.c:448 -#| msgid "Whether the widget is visible" +#: gtk/gtkstack.c:481 msgid "Whether this page is visible" msgstr "Да ли је ова страница видљива" -#: gtk/gtkstack.c:455 -#| msgid "" -#| "If set, an underline in the text indicates the next character should be " -#| "used for the mnemonic accelerator key" +#: gtk/gtkstack.c:493 msgid "" "If set, an underline in the title indicates the next character should be " "used for the mnemonic accelerator key" @@ -6457,51 +6202,51 @@ msgstr "" "Ако је постављено, подвлачење у наслову означава да се следећи знак користи " "као пречица" -#: gtk/gtkstack.c:779 +#: gtk/gtkstack.c:820 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Хоризонтално једнообразно" -#: gtk/gtkstack.c:779 +#: gtk/gtkstack.c:820 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Једнообразно хоризонтално размеравање" -#: gtk/gtkstack.c:789 +#: gtk/gtkstack.c:830 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Вертикално једнообразно" -#: gtk/gtkstack.c:789 +#: gtk/gtkstack.c:830 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Једнообразно вертикално размеравање" -#: gtk/gtkstack.c:793 +#: gtk/gtkstack.c:840 msgid "Visible child" msgstr "Видљиви садржани" -#: gtk/gtkstack.c:793 +#: gtk/gtkstack.c:840 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Елемент је тренутно видљив у штеку" -#: gtk/gtkstack.c:797 +#: gtk/gtkstack.c:850 msgid "Name of visible child" msgstr "Назив видљивог садржаног" -#: gtk/gtkstack.c:797 +#: gtk/gtkstack.c:850 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Назив елемента тренутно видљивог у штеку" -#: gtk/gtkstack.c:809 +#: gtk/gtkstack.c:880 msgid "Transition running" msgstr "Рад прелаза" -#: gtk/gtkstack.c:809 +#: gtk/gtkstack.c:880 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Да ли прелаз тренутно ради или не" -#: gtk/gtkstack.c:813 +#: gtk/gtkstack.c:890 msgid "Interpolate size" msgstr "Размера уметка" -#: gtk/gtkstack.c:813 +#: gtk/gtkstack.c:890 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" @@ -6509,49 +6254,44 @@ msgstr "" "Да ли се величина треба течно сразмеравати када се мења између садржаних " "који су различитих величина" -#: gtk/gtkstack.c:818 +#: gtk/gtkstack.c:900 msgid "A selection model with the stacks pages" msgstr "Модел бирања са наслаганим страницама" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:367 gtk/gtkstackswitcher.c:511 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:512 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:551 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:552 msgid "Stack" msgstr "Штек" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:368 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:370 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "Припадајућа хрпа за овај GtkStackSidebar" -#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:307 -#| msgid "Ignore hidden" +#: gtk/gtkstringfilter.c:268 gtk/gtkstringsorter.c:306 msgid "Ignore case" msgstr "Занемарује величину слова" -#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:308 +#: gtk/gtkstringfilter.c:269 gtk/gtkstringsorter.c:307 msgid "If matching is case sensitive" msgstr "Да ли је поклапање осетљиво на величину слова" -#: gtk/gtkstringfilter.c:275 -#| msgid "Search mode" +#: gtk/gtkstringfilter.c:280 msgid "Match mode" msgstr "Режим поклапања" -#: gtk/gtkstringfilter.c:276 +#: gtk/gtkstringfilter.c:281 msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed" msgstr "Да ли је неопходно тачно поклапање или су дозвољене подниске" -#: gtk/gtkstringfilter.c:288 -#| msgid "Search mode" +#: gtk/gtkstringfilter.c:293 msgid "Search" msgstr "Претрага" -#: gtk/gtkstringfilter.c:289 -#| msgid "The selected year" +#: gtk/gtkstringfilter.c:294 msgid "The search term" msgstr "Израз за тражење" -#: gtk/gtkstylecontext.c:145 -#| msgid "The associated GdkScreen" +#: gtk/gtkstylecontext.c:125 msgid "The associated GdkDisplay" msgstr "Придружени Гдк екран" @@ -6563,137 +6303,130 @@ msgstr "Назив својства" msgid "The name of the property" msgstr "Назив својства" -#: gtk/gtkswitch.c:529 +#: gtk/gtkswitch.c:523 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Да ли је прекидач укључен или искључен" -#: gtk/gtkswitch.c:542 +#: gtk/gtkswitch.c:537 msgid "The backend state" msgstr "Стање позадинца" -#: gtk/gtktextbuffer.c:453 +#: gtk/gtktextbuffer.c:460 msgid "Tag Table" msgstr "Табела ознака" -#: gtk/gtktextbuffer.c:454 +#: gtk/gtktextbuffer.c:461 msgid "Text Tag Table" msgstr "Табела ознака текста" -#: gtk/gtktextbuffer.c:469 +#: gtk/gtktextbuffer.c:478 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Текући текст међумеморије" -#: gtk/gtktextbuffer.c:480 +#: gtk/gtktextbuffer.c:489 msgid "Has selection" msgstr "Има избор" -#: gtk/gtktextbuffer.c:481 +#: gtk/gtktextbuffer.c:490 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Да ли међумеморија тренутно има изабран неки текст" -#: gtk/gtktextbuffer.c:493 +#: gtk/gtktextbuffer.c:501 msgid "Can Undo" msgstr "Могуће опозивање" -#: gtk/gtktextbuffer.c:494 +#: gtk/gtktextbuffer.c:502 msgid "If the buffer can have the last action undone" msgstr "Да ли међумеморија може да опозове последњу радњу" -#: gtk/gtktextbuffer.c:506 +#: gtk/gtktextbuffer.c:513 msgid "Can Redo" msgstr "Могуће понављање" -#: gtk/gtktextbuffer.c:507 +#: gtk/gtktextbuffer.c:514 msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied" msgstr "Да ли међумеморија може да поврати последњу радњу" -#: gtk/gtktextbuffer.c:533 +#: gtk/gtktextbuffer.c:540 msgid "Cursor position" msgstr "Положај курзора" -#: gtk/gtktextbuffer.c:534 +#: gtk/gtktextbuffer.c:541 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Положај ознаке уноса (као померај од почетка међумеморије)" -#: gtk/gtktext.c:746 -#| msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +#: gtk/gtktext.c:760 msgid "Text buffer object which actually stores self text" msgstr "Објекат међумеморије текста који заправо чува властити текст" -#: gtk/gtktext.c:753 -#| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +#: gtk/gtktext.c:774 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" msgstr "" "Највише дозвољених знакова за овог властитог. Нула уколико нема ограничења" -#: gtk/gtktext.c:761 -#| msgid "" -#| "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" +#: gtk/gtktext.c:787 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" msgstr "" "Знак који се користи када се сакрива садржај властитог (за унос лозинке)" -#: gtk/gtktext.c:775 +#: gtk/gtktext.c:811 #| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" -msgstr "Број пиксела властитог премакнутих са екрана на лево" +msgid "Number of pixels of the text scrolled off the screen to the left" +msgstr "Број пиксела текста премакнутог са екрана на лево" -#: gtk/gtktext.c:825 +#: gtk/gtktext.c:861 #| msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" -msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused" -msgstr "Приказује текст у властитом када је празан и није у првом плану" +msgid "Show text in the GtkText when it’s empty and unfocused" +msgstr "Приказује текст у ГткТексту када је празан и није у првом плану" -#: gtk/gtktext.c:893 -#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" -msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст властитог" +#: gtk/gtktext.c:930 +#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the GtkText" +msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ГткТекста" -#: gtk/gtktext.c:905 +#: gtk/gtktext.c:942 #| msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" -msgstr "Списак места заустављања табулатора за примену на текст властитог" +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the GtkText" +msgstr "Списак места заустављања табулатора за примену на текст ГткТекста" -#: gtk/gtktext.c:925 -#| msgid "Propagate Natural Width" +#: gtk/gtktext.c:977 msgid "Propagate text width" msgstr "Распростире ширину текста" -#: gtk/gtktext.c:926 -#| msgid "" -#| "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" +#: gtk/gtktext.c:978 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" msgstr "Да ли унос треба да се повећа и скупи са садржајем" -#: gtk/gtktextmark.c:136 +#: gtk/gtktextmark.c:138 msgid "Mark name" msgstr "Назив ознаке" -#: gtk/gtktextmark.c:150 +#: gtk/gtktextmark.c:154 msgid "Left gravity" msgstr "Лево привлачење" -#: gtk/gtktextmark.c:151 +#: gtk/gtktextmark.c:155 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Да ли ознака има лево привлачење" -#: gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Tag name" msgstr "Назив ознаке" -#: gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Назив коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке" -#: gtk/gtktexttag.c:228 +#: gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Background RGBA" msgstr "РГБА позадине" -#: gtk/gtktexttag.c:236 +#: gtk/gtktexttag.c:255 msgid "Background full height" msgstr "Пуна висина позадине" -#: gtk/gtktexttag.c:237 +#: gtk/gtktexttag.c:256 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -6701,27 +6434,27 @@ msgstr "" "Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина " "означених знакова" -#: gtk/gtktexttag.c:257 +#: gtk/gtktexttag.c:281 msgid "Foreground RGBA" msgstr "РГБА исцртавања" -#: gtk/gtktexttag.c:265 +#: gtk/gtktexttag.c:294 msgid "Text direction" msgstr "Смер текста" -#: gtk/gtktexttag.c:266 +#: gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно" -#: gtk/gtktexttag.c:315 +#: gtk/gtktexttag.c:364 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Стил писма као Панго стил, нпр. „PANGO_STYLE_ITALIC“" -#: gtk/gtktexttag.c:324 +#: gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Варијанта писма као Панго варијанта, нпр. „PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS“" -#: gtk/gtktexttag.c:333 +#: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -6729,15 +6462,15 @@ msgstr "" "Тежина писма као цео број, видети вредности за Панго тежину; нпр. " "„PANGO_WEIGHT_BOLD“" -#: gtk/gtktexttag.c:344 +#: gtk/gtktexttag.c:406 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Развлачење писма као Панго развученост, нпр. „PANGO_STRETCH_CONDENSED“" -#: gtk/gtktexttag.c:353 +#: gtk/gtktexttag.c:420 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Величина писма у Pango јединицама" -#: gtk/gtktexttag.c:363 +#: gtk/gtktexttag.c:438 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -6747,11 +6480,11 @@ msgstr "" "се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Панго " "успоставља неке размере као што је „PANGO_SCALE_X_LARGE“" -#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:878 +#: gtk/gtktexttag.c:468 gtk/gtktextview.c:917 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Лево, десно или средишње поравнање" -#: gtk/gtktexttag.c:402 +#: gtk/gtktexttag.c:488 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -6760,31 +6493,31 @@ msgstr "" "при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа " "вредност." -#: gtk/gtktexttag.c:409 +#: gtk/gtktexttag.c:500 msgid "Left margin" msgstr "Лева маргина" -#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:897 +#: gtk/gtktexttag.c:501 gtk/gtktextview.c:937 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ширина леве маргине у тачкама" -#: gtk/gtktexttag.c:419 +#: gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Right margin" msgstr "Десна маргина" -#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:915 +#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:956 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Ширина десне маргине у тачкама" -#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:960 +#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:1006 msgid "Indent" msgstr "Увлачење" -#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:961 +#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:1007 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса" -#: gtk/gtktexttag.c:442 +#: gtk/gtktexttag.c:548 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -6792,410 +6525,392 @@ msgstr "" "Померај текста изнад подразумеване линије (испод ако је негативан) у Панго " "јединицама" -#: gtk/gtktexttag.c:451 +#: gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Pixels above lines" msgstr "Тачака изнад линија" -#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:837 +#: gtk/gtktexttag.c:563 gtk/gtktextview.c:851 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса" -#: gtk/gtktexttag.c:461 +#: gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Pixels below lines" msgstr "Тачака испод линија" -#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:845 +#: gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:864 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса" -#: gtk/gtktexttag.c:471 +#: gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Тачака унутар пасуса" -#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:853 +#: gtk/gtktexttag.c:593 gtk/gtktextview.c:877 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу" -#: gtk/gtktexttag.c:508 +#: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Underline RGBA" msgstr "РГБА боја црте за подвлачење" -#: gtk/gtktexttag.c:509 +#: gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Color of underline for this text" msgstr "Боја црте којом ће се подвући текст" -#: gtk/gtktexttag.c:516 -#| msgid "Underline" +#: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Overline" msgstr "Надвучено" -#: gtk/gtktexttag.c:517 -#| msgid "Style of underline for this text" +#: gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Style of overline for this text" msgstr "Начин надвлачења за овај текст" -#: gtk/gtktexttag.c:525 -#| msgid "Underline RGBA" +#: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Overline RGBA" msgstr "РГБА боја црте надвлачења" -#: gtk/gtktexttag.c:526 -#| msgid "Color of underline for this text" +#: gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Color of overline for this text" msgstr "Боја црте изнад овог текста" -#: gtk/gtktexttag.c:539 +#: gtk/gtktexttag.c:684 msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "РГБА боја црте за прецртавање" -#: gtk/gtktexttag.c:540 +#: gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Боја црте којом ће се прецртати текст" -#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:869 +#: gtk/gtktexttag.c:699 gtk/gtktextview.c:903 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова" -#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:969 +#: gtk/gtktexttag.c:713 gtk/gtktextview.c:1020 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Постави табулаторе за овај текст" -#: gtk/gtktexttag.c:574 +#: gtk/gtktexttag.c:729 msgid "Invisible" msgstr "Невидљив" -#: gtk/gtktexttag.c:575 +#: gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Да ли је текст сакривен." -#: gtk/gtktexttag.c:587 +#: gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Назив боје позадине пасуса" -#: gtk/gtktexttag.c:588 +#: gtk/gtktexttag.c:743 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Боја позадине пасуса као низ знакова" -#: gtk/gtktexttag.c:600 +#: gtk/gtktexttag.c:755 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "РГБА позадине пасуса" -#: gtk/gtktexttag.c:601 +#: gtk/gtktexttag.c:756 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "РГБА позадине пасуса као Гдк боја" -#: gtk/gtktexttag.c:617 +#: gtk/gtktexttag.c:772 msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "Да ли је укључена резервна породица слова." -#: gtk/gtktexttag.c:629 +#: gtk/gtktexttag.c:784 msgid "Letter Spacing" msgstr "Размак између слова" -#: gtk/gtktexttag.c:630 +#: gtk/gtktexttag.c:785 msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "Додатан простор између графема" -#: gtk/gtktexttag.c:642 +#: gtk/gtktexttag.c:797 msgid "Font Features" msgstr "Могућности породице слова" -#: gtk/gtktexttag.c:643 +#: gtk/gtktexttag.c:798 msgid "OpenType Font Features to use" msgstr "Користити следеће из Опен-Тајп породице слова" -#: gtk/gtktexttag.c:650 -#| msgid "Allow Rules" +#: gtk/gtktexttag.c:810 msgid "Allow Breaks" msgstr "Допушта прекиде" -#: gtk/gtktexttag.c:651 -#| msgid "Whether font fallback is enabled." +#: gtk/gtktexttag.c:811 msgid "Whether breaks are allowed." msgstr "Да ли су дозвољени прекиди." -#: gtk/gtktexttag.c:658 -#| msgid "Show Expanders" +#: gtk/gtktexttag.c:823 msgid "Show spaces" msgstr "Приказује размаке" -#: gtk/gtktexttag.c:659 -#| msgid "Invisible character" +#: gtk/gtktexttag.c:824 msgid "How to render invisible characters." msgstr "Како ће исцртавати невидљиве знаке." -#: gtk/gtktexttag.c:667 +#: gtk/gtktexttag.c:837 msgid "Insert hyphens" msgstr "Умеће цртицу" -#: gtk/gtktexttag.c:668 -#| msgid "Whether to center the contents" +#: gtk/gtktexttag.c:838 msgid "Whether to insert hyphens at breaks." msgstr "Да ли ће уметати цртице на прекидима." -#: gtk/gtktexttag.c:684 +#: gtk/gtktexttag.c:854 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Нагомилавање маргина" -#: gtk/gtktexttag.c:685 +#: gtk/gtktexttag.c:855 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Да ли се лева и десна маргина акумулирају." -#: gtk/gtktexttag.c:698 +#: gtk/gtktexttag.c:868 msgid "Background full height set" msgstr "Постављена пуна висина позадине" -#: gtk/gtktexttag.c:699 +#: gtk/gtktexttag.c:869 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине" -#: gtk/gtktexttag.c:738 +#: gtk/gtktexttag.c:908 msgid "Justification set" msgstr "Постављено слагање редова" -#: gtk/gtktexttag.c:739 +#: gtk/gtktexttag.c:909 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова" -#: gtk/gtktexttag.c:746 +#: gtk/gtktexttag.c:916 msgid "Left margin set" msgstr "Постављена лева маргина" -#: gtk/gtktexttag.c:747 +#: gtk/gtktexttag.c:917 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину" -#: gtk/gtktexttag.c:750 +#: gtk/gtktexttag.c:920 msgid "Indent set" msgstr "Постављено увлачење" -#: gtk/gtktexttag.c:751 +#: gtk/gtktexttag.c:921 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса" -#: gtk/gtktexttag.c:758 +#: gtk/gtktexttag.c:928 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Постављен број тачака изнад линија" -#: gtk/gtktexttag.c:759 gtk/gtktexttag.c:763 +#: gtk/gtktexttag.c:929 gtk/gtktexttag.c:933 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија" -#: gtk/gtktexttag.c:762 +#: gtk/gtktexttag.c:932 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Постављен број тачака испод линија" -#: gtk/gtktexttag.c:766 +#: gtk/gtktexttag.c:936 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу" -#: gtk/gtktexttag.c:767 +#: gtk/gtktexttag.c:937 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса" -#: gtk/gtktexttag.c:774 +#: gtk/gtktexttag.c:944 msgid "Right margin set" msgstr "Постављена десна маргина" -#: gtk/gtktexttag.c:775 +#: gtk/gtktexttag.c:945 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину" -#: gtk/gtktexttag.c:787 +#: gtk/gtktexttag.c:957 msgid "Underline RGBA set" msgstr "РГБА боја црте за подвлачење подешена" -#: gtk/gtktexttag.c:788 +#: gtk/gtktexttag.c:958 msgid "Whether this tag affects underlining color" msgstr "Да ли ова ознака утиче на боју црте за подвлачење" -#: gtk/gtktexttag.c:791 -#| msgid "Underline set" +#: gtk/gtktexttag.c:961 msgid "Overline set" msgstr "Постављено надвлачење" -#: gtk/gtktexttag.c:792 -#| msgid "Whether this tag affects underlining" +#: gtk/gtktexttag.c:962 msgid "Whether this tag affects overlining" msgstr "Да ли ова ознака утиче на надвлачење текста" -#: gtk/gtktexttag.c:795 -#| msgid "Underline RGBA set" +#: gtk/gtktexttag.c:965 msgid "Overline RGBA set" msgstr "Постављена РГБА боја црте за надвлачење" -#: gtk/gtktexttag.c:796 -#| msgid "Whether this tag affects underlining color" +#: gtk/gtktexttag.c:966 msgid "Whether this tag affects overlining color" msgstr "Да ли ова ознака утиче на боју црте за надвлачење" -#: gtk/gtktexttag.c:804 +#: gtk/gtktexttag.c:974 msgid "Strikethrough RGBA set" msgstr "Постављена РГБА боја прецртавања" -#: gtk/gtktexttag.c:805 +#: gtk/gtktexttag.c:975 msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgstr "Да ли ова ознака утиче на боју црте за прецртавање" -#: gtk/gtktexttag.c:808 +#: gtk/gtktexttag.c:978 msgid "Wrap mode set" msgstr "Постављен прелом" -#: gtk/gtktexttag.c:809 +#: gtk/gtktexttag.c:979 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија" -#: gtk/gtktexttag.c:812 +#: gtk/gtktexttag.c:982 msgid "Tabs set" msgstr "Постављени табулатори" -#: gtk/gtktexttag.c:813 +#: gtk/gtktexttag.c:983 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе" -#: gtk/gtktexttag.c:816 +#: gtk/gtktexttag.c:986 msgid "Invisible set" msgstr "Постављен невидљиви текст" -#: gtk/gtktexttag.c:817 +#: gtk/gtktexttag.c:987 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста" -#: gtk/gtktexttag.c:820 +#: gtk/gtktexttag.c:990 msgid "Paragraph background set" msgstr "Постављена боја позадине пасуса" -#: gtk/gtktexttag.c:821 +#: gtk/gtktexttag.c:991 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса" -#: gtk/gtktexttag.c:824 +#: gtk/gtktexttag.c:994 msgid "Fallback set" msgstr "Постављена резерва" -#: gtk/gtktexttag.c:825 +#: gtk/gtktexttag.c:995 msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "Да ли ова ознака утиче на резервну породицу слова" -#: gtk/gtktexttag.c:828 +#: gtk/gtktexttag.c:998 msgid "Letter spacing set" msgstr "Постављен размак између слова" -#: gtk/gtktexttag.c:829 +#: gtk/gtktexttag.c:999 msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "Да ли ова ознака утиче на размак између слова" -#: gtk/gtktexttag.c:832 +#: gtk/gtktexttag.c:1002 msgid "Font features set" msgstr "Постављене могућности породице слова" -#: gtk/gtktexttag.c:833 +#: gtk/gtktexttag.c:1003 msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Да ли ова ознака утиче на могућности породице слова" -#: gtk/gtktexttag.c:836 -#| msgid "Fallback set" +#: gtk/gtktexttag.c:1006 msgid "Allow breaks set" msgstr "Постављено допуштање прекида" -#: gtk/gtktexttag.c:837 -#| msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +#: gtk/gtktexttag.c:1007 msgid "Whether this tag affects line breaks" msgstr "Да ли ова поставка утиче на прекиде линије" -#: gtk/gtktexttag.c:840 -#| msgid "Show Expanders" +#: gtk/gtktexttag.c:1010 msgid "Show spaces set" msgstr "Постављено приказивање размака" -#: gtk/gtktexttag.c:841 -#| msgid "Whether this tag affects underlining color" +#: gtk/gtktexttag.c:1011 msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters" msgstr "Да ли ова ознака утиче на исцртавање невидљивих знакова" -#: gtk/gtktexttag.c:844 +#: gtk/gtktexttag.c:1014 msgid "Insert hyphens set" msgstr "Постављено уметање цртица" -#: gtk/gtktexttag.c:845 -#| msgid "Whether this tag affects indentation" +#: gtk/gtktexttag.c:1015 msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens" msgstr "Да ли ова ознака утиче на уметање цртица" -#: gtk/gtktextview.c:836 +#: gtk/gtktextview.c:850 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Тачака изнад линија" -#: gtk/gtktextview.c:844 +#: gtk/gtktextview.c:863 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Тачака испод линија" -#: gtk/gtktextview.c:852 +#: gtk/gtktextview.c:876 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Тачака између линија" -#: gtk/gtktextview.c:868 +#: gtk/gtktextview.c:902 msgid "Wrap Mode" msgstr "Начин прелома" -#: gtk/gtktextview.c:896 +#: gtk/gtktextview.c:936 msgid "Left Margin" msgstr "Лева маргина" -#: gtk/gtktextview.c:914 +#: gtk/gtktextview.c:955 msgid "Right Margin" msgstr "Десна маргина" -#: gtk/gtktextview.c:933 +#: gtk/gtktextview.c:974 msgid "Top Margin" msgstr "Горња маргина" -#: gtk/gtktextview.c:934 +#: gtk/gtktextview.c:975 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Висина горње маргине у пикселима" -#: gtk/gtktextview.c:952 +#: gtk/gtktextview.c:993 msgid "Bottom Margin" msgstr "Доња маргина" -#: gtk/gtktextview.c:953 +#: gtk/gtktextview.c:994 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Висина доње маргине у пикселима" -#: gtk/gtktextview.c:976 +#: gtk/gtktextview.c:1032 msgid "Cursor Visible" msgstr "Курсор је видљив" -#: gtk/gtktextview.c:977 +#: gtk/gtktextview.c:1033 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Да ли се приказује курзор за унос" -#: gtk/gtktextview.c:984 +#: gtk/gtktextview.c:1045 msgid "Buffer" msgstr "Приручна меморија" -#: gtk/gtktextview.c:985 +#: gtk/gtktextview.c:1046 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Међумеморија који се приказује" -#: gtk/gtktextview.c:993 +#: gtk/gtktextview.c:1059 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" -#: gtk/gtktextview.c:1000 +#: gtk/gtktextview.c:1071 msgid "Accepts tab" msgstr "Прихвата табулатор" -#: gtk/gtktextview.c:1001 +#: gtk/gtktextview.c:1072 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Да ли ће тастер табулатора унети знак за табулацију" -#: gtk/gtktextview.c:1066 +#: gtk/gtktextview.c:1139 msgid "Monospace" msgstr "Утврђена ширина" -#: gtk/gtktextview.c:1067 +#: gtk/gtktextview.c:1140 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Да ли ће користи ти слова утврђене ширине" @@ -7204,418 +6919,399 @@ msgid "Window Type" msgstr "Врста прозора" #: gtk/gtktextviewchild.c:387 -#| msgid "Window Type" msgid "The GtkTextWindowType" msgstr "Врста прозора Гтк текста" -#: gtk/gtktogglebutton.c:267 -#| msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +#: gtk/gtktogglebutton.c:292 msgid "The toggle button whose group this widget belongs to." msgstr "Окидно дугме чијој групи овај елемент припада." -#: gtk/gtktreeexpander.c:509 +#: gtk/gtktreeexpander.c:513 msgid "The child widget with the actual contents" msgstr "Садржани елемент са тренутним садржајем" -#: gtk/gtktreeexpander.c:521 -#| msgid "Size of the expander arrow" +#: gtk/gtktreeexpander.c:525 msgid "The item held by this expander's row" msgstr "Ставка задржана редом овог раширивача" -#: gtk/gtktreeexpander.c:532 +#: gtk/gtktreeexpander.c:536 msgid "List row" msgstr "Ред списка" -#: gtk/gtktreeexpander.c:533 +#: gtk/gtktreeexpander.c:537 msgid "The list row to track for expander state" msgstr "Ред списка у коме се прати стање раширивача" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:694 -#| msgid "Tab expand" +#: gtk/gtktreelistmodel.c:690 msgid "autoexpand" msgstr "самоширење" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:695 -#| msgid "Which IM module should be used by default" +#: gtk/gtktreelistmodel.c:691 msgid "If all rows should be expanded by default" msgstr "Да ли сви редови треба по основи да буду раширени" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:707 -#| msgid "The GIcon being displayed" +#: gtk/gtktreelistmodel.c:703 msgid "The root model displayed" msgstr "Приказани корени модел" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:720 -#| msgid "Pass Through" +#: gtk/gtktreelistmodel.c:718 msgid "passthrough" msgstr "пропусница" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:721 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:719 msgid "If child model values are passed through" msgstr "Да су вредности модела садржаног прошле кроз" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1054 -#| msgid "Child" +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059 msgid "Children" msgstr "Садржани" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1055 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060 msgid "Model holding the row’s children" msgstr "Модел који држи садржане реда" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1066 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071 msgid "Depth" msgstr "Дубина" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1067 -#| msgid "Text to show in the item." +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072 msgid "Depth in the tree" msgstr "Дубина у стаблу" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1078 -#| msgid "Expanded" +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1083 msgid "Expandable" msgstr "Може да се рашири" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1079 -#| msgid "Whether this row can be selected" +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084 msgid "If this row can ever be expanded" msgstr "Да ли овај ред може икада бити раширен" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1091 -#| msgid "The cell which is currently being edited" +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096 msgid "If this row is currently expanded" msgstr "Да ли је овај ред тренутно раширен" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1103 -#| msgid "The title of the window" +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1108 msgid "The item held in this row" msgstr "Ставка која се држи у овом реду" -#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:548 -#| msgid "Use underline" +#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545 msgid "The underlying sorter" msgstr "ређач подвлачења" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:531 msgid "The child model" msgstr "Модел садржаног" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 msgid "The model for the filtermodel to filter" msgstr "Модел за филтермодел за издвајање" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:539 msgid "The virtual root" msgstr "Виртуелни корен" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" -msgstr "Виртуелни корен (који се односи на модел садржаног) за овај филтермодел" +msgstr "" +"Виртуелни корен (који се односи на модел садржаног) за овај филтермодел" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:483 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Модел ређања моделом стабла" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Модел који треба поређати за ређање моделом стабла" -#: gtk/gtktreepopover.c:205 -#| msgid "mode" +#: gtk/gtktreepopover.c:206 msgid "model" msgstr "модел" -#: gtk/gtktreepopover.c:206 -#| msgid "The model for the icon view" +#: gtk/gtktreepopover.c:207 msgid "The model for the popover" msgstr "Модел за облачић" -#: gtk/gtktreeview.c:995 +#: gtk/gtktreeview.c:996 msgid "TreeView Model" msgstr "Модел прегледа стаблом" -#: gtk/gtktreeview.c:996 +#: gtk/gtktreeview.c:997 msgid "The model for the tree view" msgstr "Модел за разгранати преглед" -#: gtk/gtktreeview.c:1002 +#: gtk/gtktreeview.c:1003 msgid "Headers Visible" msgstr "Заглавља видљива" -#: gtk/gtktreeview.c:1003 +#: gtk/gtktreeview.c:1004 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона" -#: gtk/gtktreeview.c:1009 +#: gtk/gtktreeview.c:1010 msgid "Headers Clickable" msgstr "Заглавља се могу кликнути" -#: gtk/gtktreeview.c:1010 +#: gtk/gtktreeview.c:1011 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем" -#: gtk/gtktreeview.c:1016 +#: gtk/gtktreeview.c:1017 msgid "Expander Column" msgstr "Колона гранања" -#: gtk/gtktreeview.c:1017 +#: gtk/gtktreeview.c:1018 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање" -#: gtk/gtktreeview.c:1030 +#: gtk/gtktreeview.c:1031 msgid "Enable Search" msgstr "Укључи претрагу" -#: gtk/gtktreeview.c:1031 +#: gtk/gtktreeview.c:1032 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце" -#: gtk/gtktreeview.c:1037 +#: gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Search Column" msgstr "Колона претраге" -#: gtk/gtktreeview.c:1038 +#: gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Модел колоне за претраживање при интерактивној претрази" -#: gtk/gtktreeview.c:1054 +#: gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Утврђена висина реда" -#: gtk/gtktreeview.c:1055 +#: gtk/gtktreeview.c:1056 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину" -#: gtk/gtktreeview.c:1072 +#: gtk/gtktreeview.c:1073 msgid "Hover Selection" msgstr "Избор под мишем" -#: gtk/gtktreeview.c:1073 +#: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Да ли избор треба да прати показивач" -#: gtk/gtktreeview.c:1089 +#: gtk/gtktreeview.c:1090 msgid "Hover Expand" msgstr "Рашири под мишем" -#: gtk/gtktreeview.c:1090 +#: gtk/gtktreeview.c:1091 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих" -#: gtk/gtktreeview.c:1101 +#: gtk/gtktreeview.c:1102 msgid "Show Expanders" msgstr "Прикажи прошириваче" -#: gtk/gtktreeview.c:1102 +#: gtk/gtktreeview.c:1103 msgid "View has expanders" msgstr "Приказ има прошириваче" -#: gtk/gtktreeview.c:1113 +#: gtk/gtktreeview.c:1114 msgid "Level Indentation" msgstr "Ниво увлачења" -#: gtk/gtktreeview.c:1114 +#: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Додатно увлачење за сваки ниво" -#: gtk/gtktreeview.c:1121 +#: gtk/gtktreeview.c:1122 msgid "Rubber Banding" msgstr "Истезање гумице" -#: gtk/gtktreeview.c:1122 +#: gtk/gtktreeview.c:1123 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Да ли је дозвољен избор више ставки превлачењем курзора миша" -#: gtk/gtktreeview.c:1128 +#: gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Омогући линије мреже" -#: gtk/gtktreeview.c:1129 +#: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Да ли треба цртати линије мреже у приказу стабла" -#: gtk/gtktreeview.c:1136 +#: gtk/gtktreeview.c:1137 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Омогући линије стабла" -#: gtk/gtktreeview.c:1137 +#: gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Да ли треба цртати линије стабла у приказу стабла" -#: gtk/gtktreeview.c:1144 +#: gtk/gtktreeview.c:1145 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Колона у модела која садржи текст савета за редове" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Whether to display the column" msgstr "Да ли приказати колону" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Величину супца може мењати корисник" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "X position" msgstr "Водоравни положај" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Current X position of the column" msgstr "Тренутни водоравни положај ступца" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Current width of the column" msgstr "Тренутна ширина ступца" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 msgid "Sizing" msgstr "Величина" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Начин измене величине ступца" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Fixed Width" msgstr "Утврђена ширина" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Maximum Width" msgstr "Највећа ширина" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца" # bug: a bit confusing, ain't it? -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360 msgid "Clickable" msgstr "Може се кликнути" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:361 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:368 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 msgid "Sort indicator" msgstr "Показатељ уређења" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:398 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:411 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:409 msgid "Sort column ID" msgstr "ИБ за уређење колоне" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:412 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:410 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "Логички ИБ колона које се користе приликом уређивања" -#: gtk/gtkvideo.c:306 +#: gtk/gtkvideo.c:318 msgid "Autoplay" msgstr "Самостално пуштање" -#: gtk/gtkvideo.c:307 +#: gtk/gtkvideo.c:319 msgid "If playback should begin automatically" msgstr "Да ли пуштање треба само да почне" -#: gtk/gtkvideo.c:319 +#: gtk/gtkvideo.c:331 msgid "The video file played back" msgstr "Датотека снимка која се пушта" -#: gtk/gtkvideo.c:331 +#: gtk/gtkvideo.c:343 msgid "If new media streams should be set to loop" msgstr "Да ли нови медијски токови треба да се поставе на понављање" -#: gtk/gtkvideo.c:343 +#: gtk/gtkvideo.c:355 msgid "The media stream played" msgstr "Пуштени медијски ток" -#: gtk/gtkviewport.c:372 -#| msgid "Scroll offset" +#: gtk/gtkviewport.c:375 msgid "Scroll to focus" msgstr "Премиче за фокус" -#: gtk/gtkviewport.c:373 -#| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +#: gtk/gtkviewport.c:376 msgid "Whether to scroll when the focus changes" msgstr "Да ли да премиче када се мења фокус" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:173 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Коришћење симболичких иконица" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:175 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Да ли ће симболичке иконице бити коришћене или не" -#: gtk/gtkwidget.c:1210 +#: gtk/gtkwidget.c:1190 msgid "Widget name" msgstr "Назив елемента" -#: gtk/gtkwidget.c:1211 +#: gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "The name of the widget" msgstr "Назив елемента" -#: gtk/gtkwidget.c:1217 +#: gtk/gtkwidget.c:1202 msgid "Parent widget" msgstr "Елемент садржалац" -#: gtk/gtkwidget.c:1218 +#: gtk/gtkwidget.c:1203 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "Елемент који садржи овај елемент." -#: gtk/gtkwidget.c:1230 -#| msgid "Icon widget" +#: gtk/gtkwidget.c:1216 msgid "Root widget" msgstr "Корени елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:1231 -#| msgid "The parent widget of this widget." +#: gtk/gtkwidget.c:1217 msgid "The root widget in the widget tree." msgstr "Корени елемент у стаблу елемената." -#: gtk/gtkwidget.c:1237 +#: gtk/gtkwidget.c:1230 msgid "Width request" msgstr "Захтев за ширину" -#: gtk/gtkwidget.c:1238 +#: gtk/gtkwidget.c:1231 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7635,241 +7331,233 @@ msgstr "" "Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити " "природни захтев" -#: gtk/gtkwidget.c:1254 +#: gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Да ли је елемент видљив" -#: gtk/gtkwidget.c:1261 +#: gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Да ли елемент одговара на унос" -#: gtk/gtkwidget.c:1276 +#: gtk/gtkwidget.c:1286 msgid "Can focus" msgstr "Може бити у фокусу" -#: gtk/gtkwidget.c:1277 gtk/gtkwidget.c:1289 +#: gtk/gtkwidget.c:1287 gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Да ли елемент може бити у фокусу за унос" -#: gtk/gtkwidget.c:1288 -#| msgid "Focus Visible" +#: gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "Focusable" msgstr "Може бити у фокусу" -#: gtk/gtkwidget.c:1295 +#: gtk/gtkwidget.c:1310 msgid "Has focus" msgstr "У фокусу је" -#: gtk/gtkwidget.c:1296 +#: gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Да ли је елемент у фокусу за унос" -#: gtk/gtkwidget.c:1302 -#| msgid "Copy target list" +#: gtk/gtkwidget.c:1322 msgid "Can target" msgstr "Може да циља" -#: gtk/gtkwidget.c:1303 -#| msgid "Whether the widget can accept the input focus" +#: gtk/gtkwidget.c:1323 msgid "Whether the widget can receive pointer events" msgstr "Да ли елемент може да прима догађаје показивача" -#: gtk/gtkwidget.c:1316 +#: gtk/gtkwidget.c:1336 msgid "Focus on click" msgstr "Фокусирање кликом" -#: gtk/gtkwidget.c:1317 +#: gtk/gtkwidget.c:1337 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Да ли елемент добија фокус када се на њега притисне мишем" -#: gtk/gtkwidget.c:1323 +#: gtk/gtkwidget.c:1348 msgid "Has default" msgstr "Јесте подразумевани" -#: gtk/gtkwidget.c:1324 +#: gtk/gtkwidget.c:1349 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:1330 +#: gtk/gtkwidget.c:1360 msgid "Receives default" msgstr "Прима подразумевано" -#: gtk/gtkwidget.c:1331 +#: gtk/gtkwidget.c:1361 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Ако је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када добије фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1343 +#: gtk/gtkwidget.c:1373 msgid "The cursor to show when hovering above widget" msgstr "Курзор за приказивање када се наднесе над елементом" -#: gtk/gtkwidget.c:1357 +#: gtk/gtkwidget.c:1388 msgid "Has tooltip" msgstr "Има савет" -#: gtk/gtkwidget.c:1358 +#: gtk/gtkwidget.c:1389 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Да ли овај елемент има облачић" -#: gtk/gtkwidget.c:1379 +#: gtk/gtkwidget.c:1411 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текст савета" -#: gtk/gtkwidget.c:1380 gtk/gtkwidget.c:1402 +#: gtk/gtkwidget.c:1412 gtk/gtkwidget.c:1436 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Садржај савета овог елемента" -#: gtk/gtkwidget.c:1401 +#: gtk/gtkwidget.c:1435 msgid "Tooltip markup" msgstr "Ознаке савета" -#: gtk/gtkwidget.c:1414 +#: gtk/gtkwidget.c:1448 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Како ће бити постављен у посебном водоравном простору" -#: gtk/gtkwidget.c:1427 +#: gtk/gtkwidget.c:1461 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Како ће бити постављен у посебном усправном простору" -#: gtk/gtkwidget.c:1444 +#: gtk/gtkwidget.c:1480 msgid "Margin on Start" msgstr "Маргина на почетку" -#: gtk/gtkwidget.c:1445 +#: gtk/gtkwidget.c:1481 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Тачкице додатног простора на почетку" -#: gtk/gtkwidget.c:1462 +#: gtk/gtkwidget.c:1500 msgid "Margin on End" msgstr "Маргина на крају" -#: gtk/gtkwidget.c:1463 +#: gtk/gtkwidget.c:1501 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Тачкице додатног простора на крају" -#: gtk/gtkwidget.c:1479 +#: gtk/gtkwidget.c:1517 msgid "Margin on Top" msgstr "Маргина на врху" -#: gtk/gtkwidget.c:1480 +#: gtk/gtkwidget.c:1518 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Пиксели додатног простора на горњој страни" -#: gtk/gtkwidget.c:1496 +#: gtk/gtkwidget.c:1534 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Маргина на дну" -#: gtk/gtkwidget.c:1497 +#: gtk/gtkwidget.c:1535 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Пиксели додатног простора на доњој страни" -#: gtk/gtkwidget.c:1509 +#: gtk/gtkwidget.c:1547 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Водоравно ширење" -#: gtk/gtkwidget.c:1510 +#: gtk/gtkwidget.c:1548 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Да ли је елементу потребно још водоравног простора" -#: gtk/gtkwidget.c:1521 +#: gtk/gtkwidget.c:1559 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Постављено водоравно ширење" -#: gtk/gtkwidget.c:1522 +#: gtk/gtkwidget.c:1560 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Да ли да се користе својства водоравног ширења" -#: gtk/gtkwidget.c:1533 +#: gtk/gtkwidget.c:1571 msgid "Vertical Expand" msgstr "Усправно ширење" -#: gtk/gtkwidget.c:1534 +#: gtk/gtkwidget.c:1572 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Да ли је елементу потребно још усправног простора" -#: gtk/gtkwidget.c:1545 +#: gtk/gtkwidget.c:1583 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Постављено усправно ширење" -#: gtk/gtkwidget.c:1546 +#: gtk/gtkwidget.c:1584 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Да ли да се користе својства усправног ширења" -#: gtk/gtkwidget.c:1558 +#: gtk/gtkwidget.c:1595 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Непровидност елемента" -#: gtk/gtkwidget.c:1559 +#: gtk/gtkwidget.c:1596 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Непровидност елемента, од 0 до 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1574 +#: gtk/gtkwidget.c:1611 msgid "Overflow" msgstr "Преливање" -#: gtk/gtkwidget.c:1575 +#: gtk/gtkwidget.c:1612 msgid "How content outside the widget’s content area is treated" msgstr "Како се односи према садржају ван области садржаја елемента" -#: gtk/gtkwidget.c:1589 +#: gtk/gtkwidget.c:1625 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Чинилац промене величине прозора" -#: gtk/gtkwidget.c:1604 +#: gtk/gtkwidget.c:1640 msgid "CSS Name" msgstr "ЦСС назив" -#: gtk/gtkwidget.c:1605 +#: gtk/gtkwidget.c:1641 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Назив елемента у ЦСС стаблу" -#: gtk/gtkwidget.c:1616 -#| msgid "Style Classes" +#: gtk/gtkwidget.c:1652 msgid "CSS Style Classes" msgstr "Разреди ЦСС стила" -#: gtk/gtkwidget.c:1617 -#| msgid "List of classes" +#: gtk/gtkwidget.c:1653 msgid "List of CSS classes" msgstr "Списак ЦСС разреда" -#: gtk/gtkwidget.c:1632 -#| msgid "Recent Manager" +#: gtk/gtkwidget.c:1668 msgid "Layout Manager" msgstr "Управник распореда" -#: gtk/gtkwidget.c:1633 -#| msgid "The padding to insert at the left of the widget." +#: gtk/gtkwidget.c:1669 msgid "The layout manager used to layout children of the widget" msgstr "Управник распореда који се користи за распоређивање садржаних елемента" -#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:251 -#| msgid "Inspected widget" +#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:248 msgid "Observed widget" msgstr "Надзирани елемент" -#: gtk/gtkwindow.c:708 +#: gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Window Title" msgstr "Наслов прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:709 +#: gtk/gtkwindow.c:758 msgid "The title of the window" msgstr "Наслов прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:722 +#: gtk/gtkwindow.c:769 msgid "Startup ID" msgstr "ИБ покретања" -#: gtk/gtkwindow.c:723 +#: gtk/gtkwindow.c:770 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Јединствени одредник покретања за прозоре које користи обавештење покретања" -#: gtk/gtkwindow.c:730 +#: gtk/gtkwindow.c:782 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Ако је постављено, корисници могу променити величину прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:737 +#: gtk/gtkwindow.c:794 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7877,181 +7565,163 @@ msgstr "" "Ако је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу користити " "док је овај приказан)" -#: gtk/gtkwindow.c:743 +#: gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Default Width" msgstr "Уобичајена ширина" -#: gtk/gtkwindow.c:744 -#| msgid "The title of the window" +#: gtk/gtkwindow.c:806 msgid "The default width of the window" msgstr "Основна ширина прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:751 +#: gtk/gtkwindow.c:818 msgid "Default Height" msgstr "Уобичајена висина" -#: gtk/gtkwindow.c:752 -#| msgid "The title of the window" +#: gtk/gtkwindow.c:819 msgid "The default height of the window" msgstr "Основна висина прозора" -#: gtk/gtkwindow.c:759 +#: gtk/gtkwindow.c:831 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Уништава са садржаоцем" -#: gtk/gtkwindow.c:760 +#: gtk/gtkwindow.c:832 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван" -#: gtk/gtkwindow.c:766 +#: gtk/gtkwindow.c:843 msgid "Hide on close" msgstr "Скрива се на затварање" -#: gtk/gtkwindow.c:767 -#| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +#: gtk/gtkwindow.c:844 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" "Да ли овај прозор треба уклонити када корисник кликне на дугме за затварање" -#: gtk/gtkwindow.c:780 +#: gtk/gtkwindow.c:858 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Приказује мнемонике" -#: gtk/gtkwindow.c:781 +#: gtk/gtkwindow.c:859 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Одређује да ли су мнемонике приказане у овом прозору" -#: gtk/gtkwindow.c:795 +#: gtk/gtkwindow.c:873 msgid "Focus Visible" msgstr "Фокус се види" -#: gtk/gtkwindow.c:796 +#: gtk/gtkwindow.c:874 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Да ли су правоугаоници првог плана тренутно видљиви у овом прозору" -#: gtk/gtkwindow.c:809 +#: gtk/gtkwindow.c:888 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Назив иконице из теме за овај прозор" -#: gtk/gtkwindow.c:816 +#: gtk/gtkwindow.c:900 msgid "The display that will display this window" msgstr "Екран који ће приказати овај прозор" -#: gtk/gtkwindow.c:822 +#: gtk/gtkwindow.c:911 msgid "Is Active" msgstr "Је Покренут" -#: gtk/gtkwindow.c:823 +#: gtk/gtkwindow.c:912 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор" -#: gtk/gtkwindow.c:834 +#: gtk/gtkwindow.c:923 msgid "Decorated" msgstr "Украшен" -#: gtk/gtkwindow.c:835 +#: gtk/gtkwindow.c:924 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор" # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: gtk/gtkwindow.c:846 +#: gtk/gtkwindow.c:935 msgid "Deletable" msgstr "Може се брисати" -#: gtk/gtkwindow.c:847 +#: gtk/gtkwindow.c:936 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање" -#: gtk/gtkwindow.c:876 -#| msgid "Is maximized" +#: gtk/gtkwindow.c:965 msgid "Is Maximized" msgstr "Увећан је" -#: gtk/gtkwindow.c:877 +#: gtk/gtkwindow.c:966 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Да ли ће прозор бити увећан" -#: gtk/gtkwindow.c:893 +#: gtk/gtkwindow.c:983 msgid "Is fullscreen" msgstr "Преко целог екрана" -#: gtk/gtkwindow.c:894 -#| msgid "Whether the window is maximized" +#: gtk/gtkwindow.c:984 msgid "Whether the window is fullscreen" msgstr "Да ли је прозор приказан преко целог екрана" -#: gtk/gtkwindow.c:913 +#: gtk/gtkwindow.c:1003 msgid "GtkApplication" msgstr "Гтк програм" -#: gtk/gtkwindow.c:914 +#: gtk/gtkwindow.c:1004 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Гтк програм за прозор" -#: gtk/gtkwindow.c:927 -#| msgid "Focus linewidth" +#: gtk/gtkwindow.c:1027 msgid "Focus widget" msgstr "Елемент фокуса" -#: gtk/gtkwindow.c:928 -#| msgid "Mnemonic widget" +#: gtk/gtkwindow.c:1028 msgid "The focus widget" msgstr "Елемент у фокусу" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:517 +#: gtk/gtkwindow.c:1054 +#| msgid "Menu bar accelerator" +msgid "Handle Menubar accels" +msgstr "Ради са пречицама траке изборника" + +#: gtk/gtkwindow.c:1055 +#| msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgid "Whether the window should handle F10" +msgstr "Да ли прозор треба да ради са тастером F10" + +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:519 msgid "Side" msgstr "Страна" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:518 -#| msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:520 msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout" msgstr "Да ли елемент приказује део почетка и караја распореда украса" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:546 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547 msgid "Empty" msgstr "Празно" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547 -#| msgid "Whether the widget has the input focus" +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:548 msgid "Whether the widget has any window buttons" msgstr "Да ли елемент има неко дугме прозора" -#: modules/media/gtkgstsink.c:527 -#| msgid "Editable" +#: modules/media/gtkgstsink.c:687 msgid "paintable" msgstr "палета боја" -#: modules/media/gtkgstsink.c:528 +#: modules/media/gtkgstsink.c:688 msgid "Paintable providing the picture" msgstr "Палета боја која доставља слику" -#: modules/media/gtkgstsink.c:539 -#| msgid "Context" +#: modules/media/gtkgstsink.c:699 msgid "gl-context" msgstr "гл-контекст" -#: modules/media/gtkgstsink.c:540 -#| msgid "The icon name to use for the printer" +#: modules/media/gtkgstsink.c:700 msgid "GL context to use for rendering" msgstr "ГЛ контекст који се користи за исцртавање" -#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137 -msgid "Cloud Print account" -msgstr "Налог штампања у облаку" - -#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138 -msgid "GtkCloudprintAccount instance" -msgstr "Примерак налога Гтк штампања у облаку" - -#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147 -msgid "Printer ID" -msgstr "ИБ штампача" - -#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148 -msgid "Cloud Print printer ID" -msgstr "ИБ штампача штампања у облаку" - #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "Наслов профила боје" @@ -8060,6 +7730,42 @@ msgstr "Наслов профила боје" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" +# Одозначи!? +#~ msgid "" +#~ "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +#~ "currently selected day)" +#~ msgstr "" +#~ "Изабрани дан (као број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно " +#~ "изабрани дан)" + +#~| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +#~ msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" +#~ msgstr "Број пиксела властитог премакнутих са екрана на лево" + +#~| msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" +#~ msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused" +#~ msgstr "Приказује текст у властитом када је празан и није у првом плану" + +#~| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +#~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" +#~ msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст властитог" + +#~| msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +#~ msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" +#~ msgstr "Списак места заустављања табулатора за примену на текст властитог" + +#~ msgid "Cloud Print account" +#~ msgstr "Налог штампања у облаку" + +#~ msgid "GtkCloudprintAccount instance" +#~ msgstr "Примерак налога Гтк штампања у облаку" + +#~ msgid "Printer ID" +#~ msgstr "ИБ штампача" + +#~ msgid "Cloud Print printer ID" +#~ msgstr "ИБ штампача штампања у облаку" + #~ msgid "Cursor type" #~ msgstr "Врста курзора" @@ -9168,9 +8874,6 @@ msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" #~ "Група Гтк радње којој је ова Гтк радња придружена, или „NULL“ (за " #~ "унутрашњу употребу)." -#~ msgid "Always show image" -#~ msgstr "Увек приказује слику" - #~ msgid "Whether the image will always be shown" #~ msgstr "Да ли је слика увек видљива" @@ -10210,9 +9913,6 @@ msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" #~ msgid "Name of a icon theme to fall back to" #~ msgstr "Назив теме иконице која ће се користити као резервна" -#~ msgid "Menu bar accelerator" -#~ msgstr "Пречица траке изборника" - #~ msgid "Keybinding to activate the menu bar" #~ msgstr "Пречица за приступ траци изборника" -- 2.30.2