From: Mike Hommey Date: Wed, 23 Sep 2020 03:53:29 +0000 (+0100) Subject: Import firefox-esr_78.3.0esr.orig-l10n-gl.tar.bz2 X-Git-Tag: archive/raspbian/78.4.0esr-1_deb10u2+rpi1^2^2~31^38 X-Git-Url: https://dgit.raspbian.org/?a=commitdiff_plain;h=fd2502ce78e239e495c58d07619ea417e616a93f;p=firefox-esr.git Import firefox-esr_78.3.0esr.orig-l10n-gl.tar.bz2 [dgit import orig firefox-esr_78.3.0esr.orig-l10n-gl.tar.bz2] --- fd2502ce78e239e495c58d07619ea417e616a93f diff --git a/browser/branding/official/brand.dtd b/browser/branding/official/brand.dtd new file mode 100644 index 00000000000..bff457eec8f --- /dev/null +++ b/browser/branding/official/brand.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ + + + + + + + + + diff --git a/browser/branding/official/brand.ftl b/browser/branding/official/brand.ftl new file mode 100644 index 00000000000..5d59915ea76 --- /dev/null +++ b/browser/branding/official/brand.ftl @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Firefox Brand +## +## Firefox must be treated as a brand, and kept in English. +## It cannot be: +## - Declined to adapt to grammatical case. +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/ + +-brand-shorter-name = Firefox +-brand-short-name = Firefox +-brand-full-name = Mozilla Firefox +# This brand name can be used in messages where the product name needs to +# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.). +-brand-product-name = Firefox +-vendor-short-name = Mozilla +trademarkInfo = Firefox e os logotipos do Firefox son marcas rexistradas da Fundación Mozilla. diff --git a/browser/branding/official/brand.properties b/browser/branding/official/brand.properties new file mode 100644 index 00000000000..568f227d4ce --- /dev/null +++ b/browser/branding/official/brand.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +brandShorterName=Firefox +brandShortName=Firefox +brandFullName=Mozilla Firefox +# LOCALIZATION NOTE(brandProductName): +# This brand name can be used in messages where the product name needs to +# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.). +brandProductName=Firefox +vendorShortName=Mozilla + +syncBrandShortName=Sync diff --git a/browser/browser/aboutCertError.ftl b/browser/browser/aboutCertError.ftl new file mode 100644 index 00000000000..c4b9597106b --- /dev/null +++ b/browser/browser/aboutCertError.ftl @@ -0,0 +1,103 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-intro = { $hostname } utiliza un certificado de seguranza non válido. + +cert-error-trust-unknown-issuer-intro = Alguén podería estar tratando de suplantar o sitio e non debería continuar. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-trust-unknown-issuer = Os sitios web xustifican a súa identidade con certificados. { -brand-short-name } non confía en { $hostname } porque o emisor do seu certificado é descoñecido, o certificado está autoasinado ou o servidor non envía os certificados intermedios correctos. + +cert-error-trust-cert-invalid = O certificado non é fiábel porque foi emitido por un certificado AC non válido. + +cert-error-trust-untrusted-issuer = O certificado non é fiábel porque o certificado emisor non é de confianza. + +cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = O certificado non é fiábel porque se asinou usando un algoritmo de asinamento que foi desactivado porque non é seguro. + +cert-error-trust-expired-issuer = O certificado non é fiábel porque o certificado emisor caducou. + +cert-error-trust-self-signed = O certificado non é fiábel porque está autoasinado. + +cert-error-trust-symantec = Os certificados emitidos por GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte e VeriSign xa non se consideran seguros porque estas entidades de acreditación, no pasado, non cumpriron coas prácticas de seguranza. + +cert-error-untrusted-default = O certificado non procede dunha fonte fiábel. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-domain-mismatch = Os sitios web xustifican a súa identidade con certificados. { -brand-short-name } non confía en { $hostname } porque usa un certificado que non é válido para { $hostname }. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid. +cert-error-domain-mismatch-single = Os sitios web xustifican a súa identidade con certificados. { -brand-short-name } non confía en { $hostname } porque usa un certificado que non é válido para { $hostname }. O certificado só e correcto para { $alt-name }. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid. +cert-error-domain-mismatch-single-nolink = Os sitios web xustifican a súa identidade con certificados. { -brand-short-name } non confía en { $hostname } porque usa un certificado que non é válido para { $hostname }. O certificado só e correcto para { $alt-name }. + +# Variables: +# $subject-alt-names (String) - Alternate domain names for which the cert is valid. +cert-error-domain-mismatch-multiple = Os sitios web xustifican a súa identidade con certificados. { -brand-short-name } non confía en { $hostname } porque usa un certificado que non é válido para { $hostname }. O certificado só é válido para os seguintes nomes: { $subject-alt-names } + +# Variables: +# $error (String) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc. +cert-error-code-prefix-link = Código de erro: { $error } + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-symantec-distrust-description = Os sitios web xustifican a súa identidade con certificados, que son emitidos por entidades de acreditación. A maioría dos navegadores xa non confiarán nos certificados emitidos por GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte e VeriSign. { $hostname } usa un certificado emitido por unha destas entidades de acreditación, polo tanto, non é posíbel garantir a autenticidade do sitio. + +cert-error-symantec-distrust-admin = Pode avisar ao administrador do sitio web sobre o problema. + +# Variables: +# $hasHSTS (Boolean) - Indicates whether HSTS header is present. +cert-error-details-hsts-label = Seguranza de transporte estrita HTTP: { $hasHSTS } + +# Variables: +# $hasHPKP (Boolean) - Indicates whether HPKP header is present. +cert-error-details-key-pinning-label = HTTP Public Key Pinning: { $hasHPKP } + +cert-error-details-cert-chain-label = Cadea de certificados: + +## Messages used for certificate error titles + +connectionFailure-title = Non é posíbel conectarse +deniedPortAccess-title = Este enderezo está restrinxido +# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. +# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. +dnsNotFound-title = Estamos tendo problemas para atopar ese sitio. +fileNotFound-title = Non se atopou o ficheiro +fileAccessDenied-title = Denegouse o acceso ao ficheiro +generic-title = Vaites. +captivePortal-title = Identificarse na rede +# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. +# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. +malformedURI-title = O enderezo non parece correcto. +netInterrupt-title = Interrompeuse a conexión +notCached-title = O documento caducou +netOffline-title = Modo sen conexión +contentEncodingError-title = Erro de codificación do contido +unsafeContentType-title = Tipo de ficheiro inseguro +netReset-title = Reiniciouse a conexión +netTimeout-title = A conexión esgotou o tempo +unknownProtocolFound-title = Non se entendeu o enderezo +proxyConnectFailure-title = O servidor proxy está a rexeitar as conexións +proxyResolveFailure-title = Non é posíbel atopar o servidor proxy +redirectLoop-title = A páxina non está a redirixir correctamente +unknownSocketType-title = Resposta inesperada do servidor +nssFailure2-title = Fallou a conexión segura +cspBlocked-title = Bloqueado pola política de seguranza de contidos +corruptedContentError-title = Erro de contido danado +remoteXUL-title = XUL remoto +sslv3Used-title = Non é posíbel conectarse de forma segura +inadequateSecurityError-title = A súa conexión non é segura +blockedByPolicy-title = Páxina bloqueada +clockSkewError-title = A hora do seu computador é incorrecta +networkProtocolError-title = Erro do protocolo de rede +nssBadCert-title = Aviso: potencial risco de seguranza +nssBadCert-sts-title = Conexión bloqueada: Potencial incidencia de seguranza diff --git a/browser/browser/aboutConfig.ftl b/browser/browser/aboutConfig.ftl new file mode 100644 index 00000000000..d84038df805 --- /dev/null +++ b/browser/browser/aboutConfig.ftl @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## These strings appear on the warning you see when first visiting about:config. + + + + +## + +about-config-pref-save = Gardar + +## Labels for the type selection radio buttons shown when adding preferences. + + +## Preferences with a non-default value are differentiated visually, and at the +## same time the state is made accessible to screen readers using an aria-label +## that won't be visible or copied to the clipboard. +## +## Variables: +## $value (String): The full value of the preference. + diff --git a/browser/browser/aboutDialog.ftl b/browser/browser/aboutDialog.ftl new file mode 100644 index 00000000000..2ccc5db10df --- /dev/null +++ b/browser/browser/aboutDialog.ftl @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +aboutDialog-title = + .title = Sobre o { -brand-full-name } + +releaseNotes-link = Novidades + +update-checkForUpdatesButton = + .label = Buscar actualizacións + .accesskey = c + +update-updateButton = + .label = Reiniciar para actualizar { -brand-shorter-name } + .accesskey = R + +update-checkingForUpdates = Comprobando actualizacións… +update-downloading = Descargando actualización —