From: Alexander Shopov Date: Sat, 5 May 2007 07:29:57 +0000 (+0000) Subject: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov X-Git-Tag: archive/raspbian/4.4.1+ds1-2+rpi1^2~18^2~24^2~34074 X-Git-Url: https://dgit.raspbian.org/?a=commitdiff_plain;h=e6993e9a3783f9c5f48a00c238382f02cb406258;p=gtk4.git Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov 2007-05-05 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov svn path=/trunk/; revision=17797 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1a80f23618..5799bec94c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-05-05 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov + 2007-05-05 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 24a9f6ec37..16779f6b93 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" +"Project-Id-Version: gtk+ trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-17 22:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-17 22:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-05 10:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-05 10:21+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Недостатъчно памет за записа на изображението в буфер" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" "Вътрешна грешка: модулът за зареждане на изображение „%s“ не успя да завърши " "някое действие, но не указа причина за това" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от типа „%s“" @@ -203,15 +203,15 @@ msgstr "" "Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не " "могат да бъдат компресирани" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1403 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402 msgid "The BMP image format" msgstr "Форматът за изображения BMP" @@ -287,51 +287,51 @@ msgstr "GIF изображението е орязано или непълно." msgid "The GIF image format" msgstr "Форматът за изображения GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Грешна заглавна част в иконата" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299 msgid "Icon has zero width" msgstr "Иконата има нулева ширина" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309 msgid "Icon has zero height" msgstr "Иконата има нулева височина" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Не се поддържат компресирани икони" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Неподдържан тип икона" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1224 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223 msgid "The ICO image format" msgstr "Форматът за изображения ICO" @@ -348,22 +348,22 @@ msgstr "" "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, " "за да освободите памет." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:590 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:593 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:748 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:980 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:989 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:751 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:978 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:987 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:724 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:727 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "" "Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева ширина или височина." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:931 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:934 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "" "Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%s“ не може да " "бъде анализирана." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:949 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -380,52 +380,52 @@ msgstr "" "Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е " "разрешена" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1114 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1112 msgid "The JPEG image format" msgstr "Форматът за изображения JPEG" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Няма достатъчно памет за заглавна част" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:564 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Няма достатъчно памет за контекстния буфер" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:605 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Изображението е с нулева височина и/или височина" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:678 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Изображението е с неподдържана стойност на битове за пиксел" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:622 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:630 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Изображението е с неподдържан брой %d-битови цветови равнини" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:646 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пиксели" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:654 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:661 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Няма достатъчно памет за данните за цветова палитра" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:708 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:715 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:762 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" msgstr "Форматът за изображения PCX" @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Форматът за изображения PCX" msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG не е валиден." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:619 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "" "Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева ширина или височина." @@ -458,11 +458,11 @@ msgstr "" msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:311 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:634 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -471,28 +471,28 @@ msgstr "" "Недостатъчно памет за запазване на изображение %ldx%ld. Спрете някоя " "програма, за да освободите памет." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:685 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:734 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:826 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 знака." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:834 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от знаци от " "ASCII." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:847 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "" "Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%s“ не " "може да бъде анализирана." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:859 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -510,14 +510,14 @@ msgstr "" "Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%d“ не " "е позволена." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Откъсът текст в PNG - „%s“ не може да бъде конвертиран до кодиране ISO-8859-" "1." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1050 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047 msgid "The PNG image format" msgstr "Форматът за изображения PNG" @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "неподдържана разновидност на изображе msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Няма достатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:549 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun" @@ -623,45 +623,45 @@ msgstr "Не може да се преразпределят данни от IOB msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Не може да се заделят временни данни в IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Няма достатъчно памет за нова структура за палитра за цветове" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA " -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA " -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 msgid "Excess data in file" msgstr "Излишък от данни във файл" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:994 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1001 msgid "The Targa image format" msgstr "Форматът за изображения Targa" @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "%Y" #. * a disabled accelerator key combination. Only include #. * the text after the | in the translation. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 msgid "Accelerator|Disabled" msgstr "Изключен" @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "Изключен" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:382 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:593 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:576 msgid "New accelerator..." msgstr "Нов бърз клавиш..." @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Избор на цвят" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Получени са невалидни данни за цвета\n" +msgstr "Получени са неправилни данни за цвета\n" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:561 msgid "" @@ -1393,11 +1393,11 @@ msgstr "Цветова палитра" msgid "Color Selection" msgstr "Избор на цвят" -#: ../gtk/gtkentry.c:5059 ../gtk/gtktextview.c:7392 +#: ../gtk/gtkentry.c:5081 ../gtk/gtktextview.c:7393 msgid "Input _Methods" msgstr "_Методи за вход" -#: ../gtk/gtkentry.c:5073 ../gtk/gtktextview.c:7406 +#: ../gtk/gtkentry.c:5095 ../gtk/gtktextview.c:7407 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод" @@ -1405,13 +1405,13 @@ msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Невалидно име на файла: %s" +msgstr "Неправилно име на файл: %s" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 msgid "Select A File" msgstr "Избор на файл" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1683 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 msgid "Desktop" msgstr "Работен плот" @@ -1419,27 +1419,27 @@ msgstr "Работен плот" msgid "(None)" msgstr "(без)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049 msgid "Other..." msgstr "Друго място..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:911 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:922 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Не може да бъде добавена отметка" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:933 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Не може да бъде премахната отметка" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:944 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1015 msgid "The folder could not be created" msgstr "Папката не може да бъде създадена" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1447,11 +1447,11 @@ msgstr "" "Папката не можа да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото " "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:970 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 msgid "Invalid file name" -msgstr "Невалидно име на файл" +msgstr "Неправилно име на файл" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:980 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" @@ -1459,157 +1459,161 @@ msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1487 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1577 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2586 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748 +msgid "Search" +msgstr "Търсене" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2749 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2627 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2800 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2629 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2669 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2842 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Премахване на отметката - „%s“" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3273 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "" -"Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е невалидно име на път." +"Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е неправилно име на път." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3498 msgid "Remove" msgstr "Премахване" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3340 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 msgid "Rename..." msgstr "Преименуване..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649 msgid "Places" msgstr "Места" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3536 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703 msgid "_Places" msgstr "_Места" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3592 ../gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3758 ../gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Add" msgstr "_Добавяне" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604 ../gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770 ../gtk/gtkstock.c:384 msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3777 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Изтриване на избраната отметка" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3873 msgid "Could not select file" msgstr "Не може да бъде избран файл" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3844 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." msgstr "" -"Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е невалидно име на път." +"Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е неправилно име на път." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3901 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Добавяне към отметките" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3915 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4081 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показване на _скритите файлове" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052 ../gtk/gtkfilesel.c:729 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4242 ../gtk/gtkfilesel.c:729 msgid "Files" msgstr "Файлове" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4097 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326 msgid "Modified" msgstr "Променян на" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4167 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4565 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4358 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Отваряне на други папки" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4854 msgid "Type a file name" msgstr "Въведете име на файл" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4629 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4891 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Създаване на _папка" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4639 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4901 msgid "_Location:" msgstr "_Местоположение:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5137 msgid "Save in _folder:" msgstr "Запазване в п_апка:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139 msgid "Create in _folder:" msgstr "Създаване в _папка:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6382 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6681 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6955 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7288 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7309 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Бързият клавиш „%s“ вече съществува" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7066 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7399 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7321 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7666 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7324 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7669 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1617,56 +1621,76 @@ msgstr "" "Вече съществува файл с такова име в „%s“. Заменянето му ще унищожи старото " "му съдържание." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7329 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7674 msgid "_Replace" msgstr "_Замяна" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8025 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8401 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Търсещият процес не беше стартиран" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8402 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали " +"той работи." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8416 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8650 +msgid "Search:" +msgstr "Търсене:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8848 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Не може да се монтира „%s“" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8419 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9298 msgid "Type name of new folder" msgstr "Напишете името на новата папка" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8464 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9346 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d байт" msgstr[1] "%d байта" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8466 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9348 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8468 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9350 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8470 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8518 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8542 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9417 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9441 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8529 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9428 msgid "Today" msgstr "Днес" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8531 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9430 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1164 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s" @@ -1782,7 +1806,7 @@ msgstr "_Преименуване" msgid "_Selection: " msgstr "_Избор: " -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3112 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3107 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1791,19 +1815,19 @@ msgstr "" "Името на файла „%s“ не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да " "зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3115 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3110 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Грешен UTF-8" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3991 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3984 msgid "Name too long" msgstr "Името е твърде дълго" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3993 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3986 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано" -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:315 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s\n" msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s\n" @@ -1812,18 +1836,18 @@ msgstr "Не може да се извлече стандартната икон msgid "Could not obtain root folder" msgstr "Не може да се извлече кореновата папка" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338 msgid "(Empty)" msgstr "(Празно)" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2241 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2383 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2433 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1271 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране" @@ -1831,7 +1855,7 @@ msgstr "Тази файлова система не поддържа монти msgid "File System" msgstr "Файлова система" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1448 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " @@ -1839,32 +1863,32 @@ msgid "" msgstr "" "Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име." -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2063 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2118 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2190 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1087 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090 #, c-format msgid "Path is not a folder: '%s'" msgstr "Пътят не е към папка: „%s“" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1289 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" msgstr "Мрежово устройство (%s)" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1311 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1925,7 +1949,7 @@ msgstr "_Стойност на гама" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1315 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1356 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1938,7 +1962,7 @@ msgstr "" "Можете да я получите от:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1384 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1425 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата" @@ -2009,20 +2033,20 @@ msgstr "Наклон по _Y:" msgid "_Wheel:" msgstr "_Колелце:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:575 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "none" msgstr "без" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:612 ../gtk/gtkinputdialog.c:648 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652 msgid "(disabled)" msgstr "(забранен)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:641 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:645 msgid "(unknown)" msgstr "(неизвестен)" #. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:741 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:749 msgid "Cl_ear" msgstr "_Изчистване" @@ -2076,7 +2100,7 @@ msgstr "Разстояние между стрелките" msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4301 ../gtk/gtknotebook.c:6846 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4300 ../gtk/gtknotebook.c:6845 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Страница %u" @@ -2091,7 +2115,7 @@ msgstr "Страница %u" msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:311 msgid "" "Any Printer\n" "For portable documents" @@ -2099,15 +2123,15 @@ msgstr "" "Всеки принтер\n" "За преносими документи" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1424 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:886 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1402 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1422 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:888 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1400 msgid "inch" msgstr "инч" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2122,68 +2146,68 @@ msgstr "" " Отгоре: %s %s\n" " Отдолу: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:980 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:958 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Управление на другите размери..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1028 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 msgid "_Format for:" msgstr "_Формат за:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1049 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 msgid "_Paper size:" msgstr "_Размер на листите:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1085 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1063 msgid "_Orientation:" msgstr "_Ориентация:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1150 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 msgid "Page Setup" msgstr "Настройки на листите" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1469 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1447 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Бели полета от принтера..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1629 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1607 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Друг размер: %d" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1858 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1836 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Управление на другите размери" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1932 msgid "_Width:" msgstr "_Широчина" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1944 msgid "_Height:" msgstr "_Височина:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1956 msgid "Paper Size" msgstr "Размер на листите" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1988 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966 msgid "_Top:" msgstr "От_горе:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2000 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978 msgid "_Bottom:" msgstr "От_долу:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2012 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1990 msgid "_Left:" msgstr "От_ляво:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2024 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2002 msgid "_Right:" msgstr "_Отдясно:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2065 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2043 msgid "Paper Margins" msgstr "Бели полета" @@ -2195,74 +2219,83 @@ msgstr "Не е достъпен" msgid "_Save in folder:" msgstr "Запазване в п_апка:" +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:171 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s, задача № %d" + #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1493 msgid "print operation status|Initial state" msgstr "Първоначално състояние" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1495 msgid "print operation status|Preparing to print" msgstr "Подготовка за печат" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1497 msgid "print operation status|Generating data" msgstr "Генериране на данни" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499 msgid "print operation status|Sending data" msgstr "Изпращане на данни" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501 msgid "print operation status|Waiting" msgstr "Изчакване" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503 msgid "print operation status|Blocking on issue" msgstr "Блокиране поради проблем" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505 msgid "print operation status|Printing" msgstr "Отпечатване" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1482 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507 msgid "print operation status|Finished" msgstr "Завършено" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1484 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509 msgid "print operation status|Finished with error" msgstr "Завършено с грешка" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1979 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Подготвяне на %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2205 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1981 ../gtk/gtkprintoperation.c:2233 msgid "Preparing" msgstr "Подготвяне" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1984 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Печат на %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:210 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243 msgid "Error launching preview" msgstr "Грешка при стартирането на прегледа" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:244 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:282 msgid "Error printing" msgstr "Грешка при печат" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:346 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394 msgid "Application" msgstr "Програма" @@ -2293,15 +2326,15 @@ msgstr "Няма достатъчно памет" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Невалиден аргумент за PrintDlgEx" +msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Невалиден указател към PrintDlgEx" +msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Невалиден указател за работа с PrintDlgEx" +msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575 msgid "Unspecified error" @@ -2311,35 +2344,35 @@ msgstr "Неуказана грешка" msgid "Error from StartDoc" msgstr "Грешка от StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482 msgid "Printer" msgstr "Принтер" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1490 msgid "Location" msgstr "Местоположение" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1499 msgid "Status" msgstr "Състояние" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521 msgid "Print Pages" msgstr "Отпечатване на страници" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525 msgid "_All" msgstr "_Всички" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1532 msgid "C_urrent" msgstr "_Текущата" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1541 msgid "Ra_nge" msgstr "_Обхват: " -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1542 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2347,142 +2380,141 @@ msgstr "" "Въведете един или повече обхвати,\n" "напр. 1-3,7,11,22-28" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1561 msgid "Copies" msgstr "Разпечатки" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1558 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1566 msgid "Copie_s:" msgstr "Раз_печатки:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1576 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584 msgid "C_ollate" msgstr "По_следователно подреждане" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1592 msgid "_Reverse" msgstr "_Обратен ред" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1601 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1609 msgid "General" msgstr "Общи" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1988 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 msgid "Layout" msgstr "Наместване" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1992 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Страници на _лист:" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Страници на _страна:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2029 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Двустранен печат:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2023 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044 msgid "_Only print:" msgstr "_Обхват на печата:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2038 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059 msgid "All sheets" msgstr "Всички страници" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2039 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2060 msgid "Even sheets" msgstr "Четните страници" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2061 msgid "Odd sheets" msgstr "Нечетните страници" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2043 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2064 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Мащабиране:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2070 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2091 msgid "Paper" msgstr "Хартия" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2095 msgid "Paper _type:" msgstr "_Вид хартия:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2110 msgid "Paper _source:" msgstr "_Източник на листите:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2104 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Изходна касета:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2155 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2176 msgid "Job Details" msgstr "Информация а задачата" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2161 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182 msgid "Pri_ority:" msgstr "П_риоритет:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2176 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 msgid "_Billing info:" msgstr "Информация за _осчетоводяване:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215 msgid "Print Document" msgstr "Отпечатване на документ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2221 msgid "_Now" msgstr "_Сега" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2228 msgid "A_t:" msgstr "_Точно в:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2222 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 msgid "On _hold" msgstr "_На пауза" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2241 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2262 msgid "Add Cover Page" msgstr "Със заглавна страница" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2268 msgid "Be_fore:" msgstr "_Преди:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2262 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283 msgid "_After:" msgstr "_След:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2277 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2298 msgid "Job" msgstr "Задача" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2343 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 msgid "Advanced" msgstr "Допълнителни" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2378 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2399 msgid "Image Quality" msgstr "Качество на изображенията" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2381 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2402 msgid "Color" msgstr "Цвят" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2384 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2405 msgid "Finishing" msgstr "Гланц" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2394 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2415 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2417 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2438 msgid "Print" msgstr "Печат" @@ -2494,17 +2526,17 @@ msgstr "Група" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи." -#: ../gtk/gtkrc.c:2841 +#: ../gtk/gtkrc.c:2836 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен" -#: ../gtk/gtkrc.c:3473 ../gtk/gtkrc.c:3476 +#: ../gtk/gtkrc.c:3466 ../gtk/gtkrc.c:3469 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за _изображения: „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:455 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Избор на видовете документи, които се показват" @@ -2513,27 +2545,27 @@ msgstr "Избор на видовете документи, които се п msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1760 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1569 msgid "Could not remove item" msgstr "Елементът не може да бъде премахнат" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1803 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612 msgid "Could not clear list" msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1887 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1696 msgid "Copy _Location" msgstr "Копиране на _местоположение" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1900 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 msgid "_Remove From List" msgstr "_Премахване от списък" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1909 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1718 msgid "_Clear List" msgstr "_Изчистване на списък" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1732 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Показване на _частните ресурси" @@ -2547,412 +2579,412 @@ msgstr "Показване на _частните ресурси" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:334 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335 msgid "No items found" msgstr "Не са открити елементи" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:486 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:542 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:566 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:574 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:914 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Отваряне на „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:946 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 msgid "Unknown item" msgstr "Неизвестен елемент" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1205 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1215 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1274 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:308 +#: ../gtk/gtkstock.c:288 msgid "Information" msgstr "Информация" -#: ../gtk/gtkstock.c:309 +#: ../gtk/gtkstock.c:289 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../gtk/gtkstock.c:310 +#: ../gtk/gtkstock.c:290 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../gtk/gtkstock.c:311 +#: ../gtk/gtkstock.c:291 msgid "Question" msgstr "Въпрос" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:296 msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: ../gtk/gtkstock.c:318 +#: ../gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Apply" msgstr "П_рилагане" -#: ../gtk/gtkstock.c:319 +#: ../gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Bold" msgstr "_Получерно" -#: ../gtk/gtkstock.c:320 +#: ../gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказване" -#: ../gtk/gtkstock.c:321 +#: ../gtk/gtkstock.c:301 msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-Rom" -#: ../gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Clear" msgstr "_Изчистване" -#: ../gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Close" msgstr "Зат_варяне" -#: ../gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:304 msgid "C_onnect" msgstr "_Свързване" -#: ../gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Convert" msgstr "Кон_вертиране" -#: ../gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:307 msgid "Cu_t" msgstr "От_рязване" -#: ../gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:308 msgid "_Delete" msgstr "_Изтриване" -#: ../gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:309 msgid "_Disconnect" msgstr "_Разкачване" -#: ../gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Execute" msgstr "_Изпълняване" -#: ../gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Find" msgstr "_Търсене" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:313 msgid "Find and _Replace" msgstr "Търсене и _замяна" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:314 msgid "_Floppy" msgstr "_Дискета" -#: ../gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Fullscreen" msgstr "На _цял екран" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Изход от цял екран" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:318 msgid "Navigation|_Bottom" msgstr "О_тдолу" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:320 msgid "Navigation|_First" msgstr "_Първо" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:322 msgid "Navigation|_Last" msgstr "По_следно" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgid "Navigation|_Top" msgstr "_Отгоре" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgid "Navigation|_Back" msgstr "На_зад" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/gtkstock.c:328 msgid "Navigation|_Down" msgstr "На_долу" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/gtkstock.c:330 msgid "Navigation|_Forward" msgstr "Нап_ред" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgid "Navigation|_Up" msgstr "На_горе" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Harddisk" msgstr "_Твърд диск" -#: ../gtk/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" -#: ../gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgid "_Home" msgstr "_Домашна папка" -#: ../gtk/gtkstock.c:356 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgid "Increase Indent" msgstr "Увеличаване на отместването" -#: ../gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgid "Decrease Indent" msgstr "Намаляване на отместването" -#: ../gtk/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgid "_Index" msgstr "_Индекс" -#: ../gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 msgid "_Information" msgstr "_Информация" -#: ../gtk/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgid "_Italic" msgstr "_Курсив" -#: ../gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgid "_Jump to" msgstr "Скок _до" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:343 msgid "Justify|_Center" msgstr "_Центриране" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:345 msgid "Justify|_Fill" msgstr "_Двустранно" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:347 msgid "Justify|_Left" msgstr "_Ляво" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:369 +#: ../gtk/gtkstock.c:349 msgid "Justify|_Right" msgstr "_Дясно" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:352 msgid "Media|_Forward" msgstr "_Напред" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgid "Media|_Next" msgstr "_Следващ" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgid "Media|P_ause" msgstr "П_ауза" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/gtkstock.c:358 msgid "Media|_Play" msgstr "_Изпълнение" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgid "Media|Pre_vious" msgstr "Пре_дишен" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:382 +#: ../gtk/gtkstock.c:362 msgid "Media|_Record" msgstr "_Запис" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:384 +#: ../gtk/gtkstock.c:364 msgid "Media|R_ewind" msgstr "Пр_евъртане" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/gtkstock.c:366 msgid "Media|_Stop" msgstr "_Спиране" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:367 msgid "_Network" msgstr "_Мрежа" -#: ../gtk/gtkstock.c:388 +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgid "_New" msgstr "_Нов" -#: ../gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:369 msgid "_No" msgstr "_Не" -#: ../gtk/gtkstock.c:390 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgid "_OK" msgstr "_Добре" -#: ../gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:371 msgid "_Open" msgstr "_Отваряне" -#: ../gtk/gtkstock.c:392 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgid "Landscape" msgstr "Хоризонтално" -#: ../gtk/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/gtkstock.c:373 msgid "Portrait" msgstr "Вертикално" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgid "Reverse landscape" msgstr "Вертикално, обърнато" -#: ../gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:375 msgid "Reverse portrait" msgstr "Хоризонтално, обърнато" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgid "_Paste" msgstr "_Поставяне" -#: ../gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:377 msgid "_Preferences" msgstr "_Предпочитания" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:378 msgid "_Print" msgstr "_Печат" -#: ../gtk/gtkstock.c:399 +#: ../gtk/gtkstock.c:379 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Мостра на печата" -#: ../gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:380 msgid "_Properties" msgstr "_Настройки" -#: ../gtk/gtkstock.c:401 +#: ../gtk/gtkstock.c:381 msgid "_Quit" msgstr "_Спиране на програмата" -#: ../gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:382 msgid "_Redo" msgstr "Пов_торение" -#: ../gtk/gtkstock.c:403 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgid "_Refresh" msgstr "_Обновяване" -#: ../gtk/gtkstock.c:405 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgid "_Revert" msgstr "_Връщане" -#: ../gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:386 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" -#: ../gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgid "Save _As" msgstr "Запазване _като" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:388 msgid "Select _All" msgstr "Избиране на _всичко" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:389 msgid "_Color" msgstr "_Цвят" -#: ../gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgid "_Font" msgstr "_Шрифт" -#: ../gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Ascending" msgstr "_Възходящ" -#: ../gtk/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Descending" msgstr "_Низходящ" -#: ../gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:393 msgid "_Spell Check" msgstr "_Проверка на правописа" -#: ../gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Stop" msgstr "_Спиране" -#: ../gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:395 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Зачертаване" -#: ../gtk/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Undelete" msgstr "Възстановяване на _изтритото" -#: ../gtk/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Underline" msgstr "_Подчертаване" -#: ../gtk/gtkstock.c:418 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgid "_Undo" msgstr "_Отмяна" -#: ../gtk/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Yes" msgstr "_Да" -#: ../gtk/gtkstock.c:420 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Normal Size" msgstr "_Нормален размер" -#: ../gtk/gtkstock.c:421 +#: ../gtk/gtkstock.c:401 msgid "Best _Fit" msgstr "Най-добро _пасване" -#: ../gtk/gtkstock.c:422 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgid "Zoom _In" msgstr "_Увеличаване" -#: ../gtk/gtkstock.c:423 +#: ../gtk/gtkstock.c:403 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Намаляване" @@ -3020,7 +3052,7 @@ msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2240 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2254 msgid "Empty" msgstr "Празно" @@ -3889,123 +3921,127 @@ msgstr "Виетнамски (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Метод за въвеждане към X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524 msgid "Two Sided" msgstr "Двустранно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525 msgid "Paper Type" msgstr "Вид хартия" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526 msgid "Paper Source" msgstr "Източник на хартията" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527 msgid "Output Tray" msgstr "Изходяща тава" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536 msgid "One Sided" msgstr "Едностранно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1478 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1479 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1483 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542 msgid "Auto Select" msgstr "Автоматичен избор" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1480 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1481 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1482 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011 msgid "Printer Default" msgstr "Стандартните настройки на принтера" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 msgid "Urgent" msgstr "Спешен" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 msgid "Medium" msgstr "Среден" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 msgid "Low" msgstr "Нисък" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "None" msgstr "(Без)" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Classified" msgstr "Класифицирано" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Confidential" msgstr "Конфиденциално" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Secret" msgstr "Секретно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Standard" msgstr "Стандартно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Top Secret" msgstr "Строго секретно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Unclassified" msgstr "Некласифицирано" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2227 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293 #, c-format -msgid "Custom.%2fx%.2f" -msgstr "Потребителски.%2fx%.2f" +msgid "Custom %.2fx%.2f" +msgstr "Потребителски %.2f×%.2f" #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 msgid "Print to LPR" msgstr "Печат към LPR" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Страници на лист" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432 msgid "Command Line" msgstr "Команден ред" #. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "разпечатка.%s" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 msgid "Print to File" msgstr "Печат към файл" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:496 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Страници на _лист:" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 msgid "_Output format" msgstr "_Изходен формат" @@ -4156,73 +4192,94 @@ msgstr "" "Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" "0001" -#: ../gtk/updateiconcache.c:491 ../gtk/updateiconcache.c:552 +#: ../gtk/updateiconcache.c:498 ../gtk/updateiconcache.c:558 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1379 msgid "Failed to write header\n" msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1385 msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1391 msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1399 msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1420 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1451 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Неуспех при запазване на файла за временни данни: %s\n" +msgstr "Неуспех при запазване на файла за временно съхранение на икони: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1462 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1486 +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Генерираният файл за временно съхранение на икони е неправилен.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "" "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1474 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1512 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1481 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1519 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1503 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1541 msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Файлът за временни данни е създаден успешно.\n" +msgstr "Файлът за временно съхранение на икони е създаден успешно.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1542 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1580 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Презаписване на файла за временни данни дори и да е актуален" +msgstr "" +"Презаписване на файла за временно съхранение на икони дори и да е актуален" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1543 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1581 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Да не се проверява за съществуването на файл „index.theme“" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1582 msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Данните за изображения да не се записват във файл за временни данни" +msgstr "" +"Данните за изображения да не се записват във файл за временно съхранение на " +"икони" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1583 msgid "Output a C header file" msgstr "Генериране на заглавен файл на C" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1546 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1584 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Изключване на подробния изход" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1585 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1620 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Файлът не е открит: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1626 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n"