From: Ask Hjorth Larsen Date: Fri, 2 Sep 2022 09:51:27 +0000 (+0200) Subject: Updated Danish translation X-Git-Tag: archive/raspbian/4.8.3+ds-2+rpi1~3^2~20^2~3^2~17 X-Git-Url: https://dgit.raspbian.org/?a=commitdiff_plain;h=df527758b1f9d42f5a7eaa58b4ecc8bcb3cda36f;p=gtk4.git Updated Danish translation --- diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 638a11262a..5336624397 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Danish translation for GTK. -# Copyright (C) 1999-2019 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2019, 2022 Free Software Foundation, Inc. # Birger Langkjer , 1999. # Kenneth Christiansen, 1999-2000. # Keld Simonsen , 2000. @@ -7,7 +7,7 @@ # Martin Willemoes Hansen , 2005. # Marie Lund , 2005. # Kenneth Nielsen , 2011. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 22. # scootergrisen, 2015-2016, 2020-2021. # # Konventioner: @@ -41,9 +41,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-05 23:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-08 01:07+0100\n" -"Last-Translator: scootergrisen\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-29 18:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-01 11:51+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -56,76 +56,78 @@ msgstr "" msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Broadway-display-type understøttes ikke: %s" -#: gdk/gdkclipboard.c:231 +#: gdk/gdkclipboard.c:232 msgid "This clipboard cannot store data." msgstr "Udklipsholderen kan ikke gemme data." -#: gdk/gdkclipboard.c:286 gdk/gdkclipboard.c:792 gdk/gdkclipboard.c:1092 +#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085 msgid "Cannot read from empty clipboard." msgstr "Kan ikke læse fra tom udklipsholder." -#: gdk/gdkclipboard.c:317 gdk/gdkclipboard.c:1142 gdk/gdkdrag.c:632 +#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "Ingen kompatible formater til at overføre indholdet i udklipsholderen." -#: gdk/gdkcontentprovider.c:105 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313 +#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313 #: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532 #, c-format msgid "Cannot provide contents as “%s”" msgstr "Kan ikke levere indholdet som “%s”" -#: gdk/gdkcontentprovider.c:126 +#: gdk/gdkcontentprovider.c:127 #, c-format msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "Kan ikke levere indholdet som %s" -#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:430 +#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:435 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Den nuværende motor understøtter ikke OpenGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1246 +#: gdk/gdkdisplay.c:1240 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Understøttelse af GL deaktiveret via GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkdisplay.c:1544 +#: gdk/gdkdisplay.c:1538 msgid "No EGL configuration available" msgstr "Der er ingen tilgængelig EGL-konfiguration" -#: gdk/gdkdisplay.c:1552 +#: gdk/gdkdisplay.c:1546 msgid "Failed to get EGL configurations" msgstr "Kunne ikke hente EGL-konfigurationer" -#: gdk/gdkdisplay.c:1582 +#: gdk/gdkdisplay.c:1576 msgid "No EGL configuration with required features found" -msgstr "Der blev ikke fundet nogen EGL-konfiguration med de nødvendige funktioner" +msgstr "" +"Der blev ikke fundet nogen EGL-konfiguration med de nødvendige funktioner" -#: gdk/gdkdisplay.c:1589 +#: gdk/gdkdisplay.c:1583 msgid "No perfect EGL configuration found" msgstr "Ingen perfekt EGL-konfiguration fundet" -#: gdk/gdkdisplay.c:1631 -msgid "EGL implementation is missing extension %2$s" -msgid_plural "EGL implementation is missing %d extensions: %s" -msgstr[0] "EGL-implementeringen mangler udvidelsesmodulet %2$s" -msgstr[1] "EGL-implementeringen mangler %d udvidelsesmoduler: %s" +#: gdk/gdkdisplay.c:1625 +#, c-format +msgid "EGL implementation is missing extension %s" +msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s" +msgstr[0] "EGL-implementeringen mangler udvidelsesmodulet %s" +msgstr[1] "EGL-implementeringen mangler %2$d udvidelsesmoduler: %1$s" -#: gdk/gdkdisplay.c:1664 +#: gdk/gdkdisplay.c:1658 msgid "libEGL not available in this sandbox" msgstr "libEGL er ikke tilgængelig i denne sandkasse" -#: gdk/gdkdisplay.c:1665 +#: gdk/gdkdisplay.c:1659 msgid "libEGL not available" msgstr "libEGL er ikke tilgængelig" -#: gdk/gdkdisplay.c:1675 +#: gdk/gdkdisplay.c:1669 msgid "Failed to create EGL display" msgstr "Kunne ikke oprette EGL-visning" -#: gdk/gdkdisplay.c:1685 +#: gdk/gdkdisplay.c:1679 msgid "Could not initialize EGL display" msgstr "Kunne ikke initialisere EGL-visning" -#: gdk/gdkdisplay.c:1696 +#: gdk/gdkdisplay.c:1690 #, c-format msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" msgstr "EGL version %d.%d er for gammel. GTK kræver %d.%d" @@ -138,12 +140,12 @@ msgstr "Træk og slip fra andre programmer understøttes ikke." msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "Ingen kompatible formater til at overføre indholdet." -#: gdk/gdkglcontext.c:332 -msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs" -msgstr "EGL-implementeringen understøtter ikke nogen tilladte API'er" +#: gdk/gdkglcontext.c:394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:605 +msgid "No GL API allowed." +msgstr "Ingen GL-API tilladt." -#: gdk/gdkglcontext.c:413 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616 -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624 +#: gdk/gdkglcontext.c:418 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:639 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Kan ikke oprette en GL-kontekst" @@ -158,16 +160,16 @@ msgstr "Programmet understøtter ikke %s-API'en" #. translators: This is about OpenGL backend names, like #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" -#: gdk/gdkglcontext.c:1803 +#: gdk/gdkglcontext.c:1822 #, c-format msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" msgstr "Prøver at bruge %s, men %s er allerede i brug" -#: gdk/gdksurface.c:1240 +#: gdk/gdksurface.c:1226 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Understøttelse af Vulkan deaktiveret via GDK_DEBUG" -#: gdk/gdktexture.c:529 +#: gdk/gdktexture.c:525 msgid "Unknown image format." msgstr "Ukendt billedformat." @@ -555,12 +557,12 @@ msgstr "Hvile" msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)" -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:190 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:192 #, c-format msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" msgstr "JPEG-farverum ikke understøttet (%d)" -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:199 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:453 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:201 gdk/loaders/gdkpng.c:266 gdk/loaders/gdktiff.c:453 #, c-format msgid "Not enough memory for image size %ux%u" msgstr "Utilstrækkelig hukommelse til billedstørrelse %u×%u" @@ -570,12 +572,12 @@ msgstr "Utilstrækkelig hukommelse til billedstørrelse %u×%u" msgid "Error reading png (%s)" msgstr "Fejl ved læsning af png (%s)" -#: gdk/loaders/gdkpng.c:216 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:217 #, c-format msgid "Unsupported depth %u in png image" msgstr "Dybden %u understøttes ikke i png-billede" -#: gdk/loaders/gdkpng.c:246 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:247 #, c-format msgid "Unsupported color type %u in png image" msgstr "Farvetypen %u understøttes ikke i png-billede" @@ -594,9 +596,9 @@ msgid "Reading data failed at row %d" msgstr "Læsning af data mislykkedes ved række %d" #: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 -#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:313 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051 -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:787 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233 +#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:317 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:791 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233 msgid "No compatible transfer format found" msgstr "Fandt ikke noget kompatibelt overførselsformat" @@ -708,39 +710,39 @@ msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." msgstr "" "Kan ikke hente udklipsholderens data. GetClipboardData() mislykkedes: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:937 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "Kan ikke hente træk og slip-data. GlobalLock(0x%p) mislykkedes: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:946 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "Kan ikke hente træk og slip-data. GlobalSize(0x%p) mislykkedes: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:957 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "" "Kan ikke hente træk og slip-data. Kunne ikke allokere %s byte til at gemme " "dataene." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1025 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037 #, c-format msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" msgstr "GDK-overfladen 0x%p er ikke registreret som et slipmål" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1032 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044 #, c-format msgid "Target context record 0x%p has no data object" msgstr "Målkontekstens optagelse 0x%p har ikke noget dataobjekt" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1070 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082 #, c-format msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) mislykkedes, returnerer 0x%lx" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1102 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114 #, c-format msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgstr "" @@ -751,7 +753,7 @@ msgstr "" msgid "No GL implementation is available" msgstr "Der er ingen tilgængelig GL-implementering" -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:577 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne skærmpunktsformat" @@ -806,23 +808,24 @@ msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Åbner %d element" msgstr[1] "Åbner %d elementer" -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:457 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:461 msgid "Clipboard manager could not store selection." msgstr "Udklipsholderhåndteringen kunne ikke gemme markeringen." -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:637 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:641 msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgstr "Kan ikke gemme udklipsholderen. Ingen aktiv udklipsholderhåndtering." -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:780 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:755 msgid "No GLX configurations available" msgstr "Der er ingen tilgængelige GLX-konfigurationer" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:853 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:828 msgid "No GLX configuration with required features found" -msgstr "Der blev ikke fundet nogen GLX-konfiguration med de nødvendige funktioner" +msgstr "" +"Der blev ikke fundet nogen GLX-konfiguration med de nødvendige funktioner" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:927 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:902 msgid "GLX is not supported" msgstr "GLX understøttes ikke" @@ -853,6 +856,11 @@ msgstr "Ugyldige formater i sammensat tekstkonvertering." msgid "Unsupported encoding “%s”" msgstr "Kodningen “%s” understøttes ikke" +#: gsk/gl/gskglrenderer.c:132 +#, c-format +msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data" +msgstr "Denne GLES %d.%d-implementering understøtter ikke vertexdata som halv-float" + #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239 msgctxt "accessibility" msgid "Click" @@ -956,7 +964,7 @@ msgctxt "accessibility" msgid "Clears the contents of the entry" msgstr "Rydder indholdet af indtastningsfeltet" -#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:255 +#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256 msgctxt "accessibility" msgid "application" msgstr "program" @@ -976,7 +984,7 @@ msgstr "Forkert udformet data:-URL" msgid "Could not unescape string" msgstr "Kunne ikke fjerne undvigesekvenser i streng" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163 msgid "License" msgstr "Licens" @@ -1049,35 +1057,35 @@ msgstr "Apache License, Version 2.0" msgid "Mozilla Public License 2.0" msgstr "Mozilla Public License 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:969 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:937 msgid "Website" msgstr "Websted" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:973 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2106 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074 msgid "Created by" msgstr "Skrevet af" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2109 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077 msgid "Documented by" msgstr "Dokumenteret af" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2119 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2087 msgid "Translated by" msgstr "Oversat af" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2092 msgid "Design by" msgstr "Design af" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1171,392 +1179,392 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" -#: gtk/gtkaccessible.c:560 +#: gtk/gtkaccessible.c:558 msgctxt "accessibility" msgid "alert" msgstr "besked" -#: gtk/gtkaccessible.c:561 +#: gtk/gtkaccessible.c:559 msgctxt "accessibility" msgid "alert dialog" msgstr "beskeddialog" -#: gtk/gtkaccessible.c:562 +#: gtk/gtkaccessible.c:560 msgctxt "accessibility" msgid "banner" msgstr "banner" -#: gtk/gtkaccessible.c:563 +#: gtk/gtkaccessible.c:561 msgctxt "accessibility" msgid "button" msgstr "knap" -#: gtk/gtkaccessible.c:564 +#: gtk/gtkaccessible.c:562 msgctxt "accessibility" msgid "caption" msgstr "beskrivelse" -#: gtk/gtkaccessible.c:565 +#: gtk/gtkaccessible.c:563 msgctxt "accessibility" msgid "cell" msgstr "celle" -#: gtk/gtkaccessible.c:566 +#: gtk/gtkaccessible.c:564 msgctxt "accessibility" msgid "checkbox" msgstr "afkrydsningsboks" -#: gtk/gtkaccessible.c:567 +#: gtk/gtkaccessible.c:565 msgctxt "accessibility" msgid "column header" msgstr "overskrift for kolonne" -#: gtk/gtkaccessible.c:568 +#: gtk/gtkaccessible.c:566 msgctxt "accessibility" msgid "combo box" msgstr "kombinationsboks" -#: gtk/gtkaccessible.c:569 +#: gtk/gtkaccessible.c:567 msgctxt "accessibility" msgid "command" msgstr "kommando" -#: gtk/gtkaccessible.c:570 +#: gtk/gtkaccessible.c:568 msgctxt "accessibility" msgid "composite" msgstr "sammensat" -#: gtk/gtkaccessible.c:571 +#: gtk/gtkaccessible.c:569 msgctxt "accessibility" msgid "dialog" msgstr "dialog" -#: gtk/gtkaccessible.c:572 +#: gtk/gtkaccessible.c:570 msgctxt "accessibility" msgid "document" msgstr "dokument" -#: gtk/gtkaccessible.c:573 +#: gtk/gtkaccessible.c:571 msgctxt "accessibility" msgid "feed" msgstr "feed" -#: gtk/gtkaccessible.c:574 +#: gtk/gtkaccessible.c:572 msgctxt "accessibility" msgid "form" msgstr "formular" -#: gtk/gtkaccessible.c:575 +#: gtk/gtkaccessible.c:573 msgctxt "accessibility" msgid "generic" msgstr "generisk" -#: gtk/gtkaccessible.c:576 +#: gtk/gtkaccessible.c:574 msgctxt "accessibility" msgid "grid" msgstr "gitter" -#: gtk/gtkaccessible.c:577 +#: gtk/gtkaccessible.c:575 msgctxt "accessibility" msgid "grid cell" msgstr "gittercelle" -#: gtk/gtkaccessible.c:578 +#: gtk/gtkaccessible.c:576 msgctxt "accessibility" msgid "group" msgstr "gruppe" -#: gtk/gtkaccessible.c:579 +#: gtk/gtkaccessible.c:577 msgctxt "accessibility" msgid "heading" msgstr "overskrift" -#: gtk/gtkaccessible.c:580 +#: gtk/gtkaccessible.c:578 msgctxt "accessibility" msgid "image" msgstr "billede" -#: gtk/gtkaccessible.c:581 +#: gtk/gtkaccessible.c:579 msgctxt "accessibility" msgid "input" msgstr "input" -#: gtk/gtkaccessible.c:582 +#: gtk/gtkaccessible.c:580 msgctxt "accessibility" msgid "label" msgstr "etiket" -#: gtk/gtkaccessible.c:583 +#: gtk/gtkaccessible.c:581 msgctxt "accessibility" msgid "landmark" msgstr "kendemærke" -#: gtk/gtkaccessible.c:584 +#: gtk/gtkaccessible.c:582 msgctxt "accessibility" msgid "legend" msgstr "forklaring" -#: gtk/gtkaccessible.c:585 +#: gtk/gtkaccessible.c:583 msgctxt "accessibility" msgid "link" msgstr "link" -#: gtk/gtkaccessible.c:586 +#: gtk/gtkaccessible.c:584 msgctxt "accessibility" msgid "list" msgstr "liste" -#: gtk/gtkaccessible.c:587 +#: gtk/gtkaccessible.c:585 msgctxt "accessibility" msgid "list box" msgstr "listeboks" -#: gtk/gtkaccessible.c:588 +#: gtk/gtkaccessible.c:586 msgctxt "accessibility" msgid "list item" msgstr "listepunkt" -#: gtk/gtkaccessible.c:589 +#: gtk/gtkaccessible.c:587 msgctxt "accessibility" msgid "log" msgstr "log" -#: gtk/gtkaccessible.c:590 +#: gtk/gtkaccessible.c:588 msgctxt "accessibility" msgid "main" msgstr "main" -#: gtk/gtkaccessible.c:591 +#: gtk/gtkaccessible.c:589 msgctxt "accessibility" msgid "marquee" msgstr "lysavis" -#: gtk/gtkaccessible.c:592 +#: gtk/gtkaccessible.c:590 msgctxt "accessibility" msgid "math" msgstr "matematik" -#: gtk/gtkaccessible.c:593 +#: gtk/gtkaccessible.c:591 msgctxt "accessibility" msgid "meter" msgstr "måler" -#: gtk/gtkaccessible.c:594 +#: gtk/gtkaccessible.c:592 msgctxt "accessibility" msgid "menu" msgstr "menu" -#: gtk/gtkaccessible.c:595 +#: gtk/gtkaccessible.c:593 msgctxt "accessibility" msgid "menu bar" msgstr "menulinje" -#: gtk/gtkaccessible.c:596 +#: gtk/gtkaccessible.c:594 msgctxt "accessibility" msgid "menu item" msgstr "menupunkt" -#: gtk/gtkaccessible.c:597 +#: gtk/gtkaccessible.c:595 msgctxt "accessibility" msgid "menu item checkbox" msgstr "afkrydsningsboks for menupunkt" -#: gtk/gtkaccessible.c:598 +#: gtk/gtkaccessible.c:596 msgctxt "accessibility" msgid "menu item radio" msgstr "radio for menupunkt" -#: gtk/gtkaccessible.c:599 +#: gtk/gtkaccessible.c:597 msgctxt "accessibility" msgid "navigation" msgstr "navigation" -#: gtk/gtkaccessible.c:600 +#: gtk/gtkaccessible.c:598 msgctxt "accessibility" msgid "none" msgstr "ingen" -#: gtk/gtkaccessible.c:601 +#: gtk/gtkaccessible.c:599 msgctxt "accessibility" msgid "note" msgstr "bemærkning" -#: gtk/gtkaccessible.c:602 +#: gtk/gtkaccessible.c:600 msgctxt "accessibility" msgid "option" msgstr "valgmulighed" -#: gtk/gtkaccessible.c:603 +#: gtk/gtkaccessible.c:601 msgctxt "accessibility" msgid "presentation" msgstr "præsentation" -#: gtk/gtkaccessible.c:604 +#: gtk/gtkaccessible.c:602 msgctxt "accessibility" msgid "progress bar" msgstr "forløbslinje" -#: gtk/gtkaccessible.c:605 +#: gtk/gtkaccessible.c:603 msgctxt "accessibility" msgid "radio" msgstr "radio" -#: gtk/gtkaccessible.c:606 +#: gtk/gtkaccessible.c:604 msgctxt "accessibility" msgid "radio group" msgstr "radiogruppe" -#: gtk/gtkaccessible.c:607 +#: gtk/gtkaccessible.c:605 msgctxt "accessibility" msgid "range" msgstr "interval" -#: gtk/gtkaccessible.c:608 +#: gtk/gtkaccessible.c:606 msgctxt "accessibility" msgid "region" msgstr "område" -#: gtk/gtkaccessible.c:609 +#: gtk/gtkaccessible.c:607 msgctxt "accessibility" msgid "row" msgstr "række" -#: gtk/gtkaccessible.c:610 +#: gtk/gtkaccessible.c:608 msgctxt "accessibility" msgid "row group" msgstr "rækkegruppe" -#: gtk/gtkaccessible.c:611 +#: gtk/gtkaccessible.c:609 msgctxt "accessibility" msgid "row header" msgstr "overskrift for række" -#: gtk/gtkaccessible.c:612 +#: gtk/gtkaccessible.c:610 msgctxt "accessibility" msgid "scroll bar" msgstr "rullebjælke" -#: gtk/gtkaccessible.c:613 +#: gtk/gtkaccessible.c:611 msgctxt "accessibility" msgid "search" msgstr "søgning" -#: gtk/gtkaccessible.c:614 +#: gtk/gtkaccessible.c:612 msgctxt "accessibility" msgid "search box" msgstr "søgeboks" -#: gtk/gtkaccessible.c:615 +#: gtk/gtkaccessible.c:613 msgctxt "accessibility" msgid "section" msgstr "sektion" -#: gtk/gtkaccessible.c:616 +#: gtk/gtkaccessible.c:614 msgctxt "accessibility" msgid "section head" msgstr "sektionshoved" -#: gtk/gtkaccessible.c:617 +#: gtk/gtkaccessible.c:615 msgctxt "accessibility" msgid "select" msgstr "vælg" -#: gtk/gtkaccessible.c:618 +#: gtk/gtkaccessible.c:616 msgctxt "accessibility" msgid "separator" msgstr "adskiller" -#: gtk/gtkaccessible.c:619 +#: gtk/gtkaccessible.c:617 msgctxt "accessibility" msgid "slider" msgstr "skyder" -#: gtk/gtkaccessible.c:620 +#: gtk/gtkaccessible.c:618 msgctxt "accessibility" msgid "spin button" msgstr "snurreknap" -#: gtk/gtkaccessible.c:621 +#: gtk/gtkaccessible.c:619 msgctxt "accessibility" msgid "status" msgstr "status" -#: gtk/gtkaccessible.c:622 +#: gtk/gtkaccessible.c:620 msgctxt "accessibility" msgid "structure" msgstr "struktur" -#: gtk/gtkaccessible.c:623 +#: gtk/gtkaccessible.c:621 msgctxt "accessibility" msgid "switch" msgstr "kontakt" -#: gtk/gtkaccessible.c:624 +#: gtk/gtkaccessible.c:622 msgctxt "accessibility" msgid "tab" msgstr "faneblad" -#: gtk/gtkaccessible.c:625 +#: gtk/gtkaccessible.c:623 msgctxt "accessibility" msgid "table" msgstr "tabel" -#: gtk/gtkaccessible.c:626 +#: gtk/gtkaccessible.c:624 msgctxt "accessibility" msgid "tab list" msgstr "fanebladsliste" -#: gtk/gtkaccessible.c:627 +#: gtk/gtkaccessible.c:625 msgctxt "accessibility" msgid "tab panel" msgstr "fanebladspanel" -#: gtk/gtkaccessible.c:628 +#: gtk/gtkaccessible.c:626 msgctxt "accessibility" msgid "text box" msgstr "tekstboks" -#: gtk/gtkaccessible.c:629 +#: gtk/gtkaccessible.c:627 msgctxt "accessibility" msgid "time" msgstr "tid" -#: gtk/gtkaccessible.c:630 +#: gtk/gtkaccessible.c:628 msgctxt "accessibility" msgid "timer" msgstr "timer" -#: gtk/gtkaccessible.c:631 +#: gtk/gtkaccessible.c:629 msgctxt "accessibility" msgid "tool bar" msgstr "værktøjslinje" -#: gtk/gtkaccessible.c:632 +#: gtk/gtkaccessible.c:630 msgctxt "accessibility" msgid "tool tip" msgstr "værktøjstip" -#: gtk/gtkaccessible.c:633 +#: gtk/gtkaccessible.c:631 msgctxt "accessibility" msgid "tree" msgstr "træ" -#: gtk/gtkaccessible.c:634 +#: gtk/gtkaccessible.c:632 msgctxt "accessibility" msgid "tree grid" msgstr "trægitter" -#: gtk/gtkaccessible.c:635 +#: gtk/gtkaccessible.c:633 msgctxt "accessibility" msgid "tree item" msgstr "træpunkt" -#: gtk/gtkaccessible.c:636 +#: gtk/gtkaccessible.c:634 msgctxt "accessibility" msgid "widget" msgstr "kontrol" -#: gtk/gtkaccessible.c:637 +#: gtk/gtkaccessible.c:635 msgctxt "accessibility" msgid "window" msgstr "vindue" @@ -1566,6 +1574,7 @@ msgid "Other application…" msgstr "Andet program …" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" msgstr "Vælg program" @@ -1653,7 +1662,7 @@ msgstr "Der må ikke være tekst inden i <%s>" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:668 +#: gtk/gtkcalendar.c:656 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1667,7 +1676,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:819 +#: gtk/gtkcalendar.c:807 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1677,7 +1686,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1406 +#: gtk/gtkcalendar.c:1394 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1692,7 +1701,7 @@ msgstr "%Y" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1443 +#: gtk/gtkcalendar.c:1431 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1706,7 +1715,7 @@ msgstr "%d" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: gtk/gtkcalendar.c:1507 +#: gtk/gtkcalendar.c:1495 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1715,7 +1724,7 @@ msgstr "%d" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:287 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Slået fra" @@ -1724,7 +1733,7 @@ msgstr "Slået fra" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" @@ -1732,7 +1741,7 @@ msgstr "Ugyldig" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:429 gtk/gtkcellrendereraccel.c:722 msgid "New accelerator…" msgstr "Ny genvejstast …" @@ -1743,16 +1752,16 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkcolorbutton.c:311 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolorbutton.c:307 msgid "Pick a Color" msgstr "Vælg en farve" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:500 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:496 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%, alfa %d%%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:506 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%" @@ -2016,11 +2025,12 @@ msgid "Margins from Printer…" msgstr "Margener fra printer …" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40 msgid "_Close" msgstr "_Luk" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3029 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3016 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Tilpas størrelser" @@ -2069,11 +2079,11 @@ msgstr "_Højre:" msgid "Paper Margins" msgstr "Papirmargener" -#: gtk/gtkentry.c:3743 +#: gtk/gtkentry.c:3665 msgid "Insert Emoji" msgstr "Indsæt emoji" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:551 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:549 msgid "_Name" msgstr "_Navn" @@ -2134,28 +2144,30 @@ msgid "A file with that name already exists" msgstr "Der findes allerede en fil med det navn" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5767 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175 -#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 -#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823 -#: gtk/gtkwindow.c:6147 gtk/inspector/css-editor.c:248 -#: gtk/inspector/recorder.c:1706 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 +#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:721 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:651 gtk/gtkprintunixdialog.c:807 +#: gtk/gtkwindow.c:6113 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3127 gtk/gtkplacessidebar.c:3212 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3128 gtk/gtkplacessidebar.c:3213 #: gtk/gtkplacesview.c:1658 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249 -#: gtk/inspector/recorder.c:1707 +#: gtk/inspector/recorder.c:1724 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:339 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises" @@ -2168,265 +2180,268 @@ msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:318 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:319 msgid "Type name of new folder" msgstr "Indtast navn på ny mappe" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:723 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:724 msgid "The folder could not be created" msgstr "Mappen kunne ikke oprettes" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:736 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:737 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Du skal vælge et gyldigt filnavn." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Kan ikke oprette en fil under %s, da denne ikke er en mappe" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:749 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Kan ikke oprette fil, da filnavnet er for langt" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Prøv at bruge et kortere navn." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 msgid "You may only select folders" msgstr "Du kan kun vælge mapper" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:762 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Elementet, du valgte, er ikke en mappe; prøv at vælge noget andet." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 msgid "Invalid file name" msgstr "Ugyldigt filnavn" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:787 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Filen kunne ikke slettes" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:795 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Filen kunne ikke flyttes til papirkurven" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1205 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1206 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette “%s” permanent?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Hvis du sletter et element, vil det gå tabt permanent." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826 -#: gtk/gtklabel.c:5645 gtk/gtktext.c:6073 gtk/gtktextview.c:8956 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827 +#: gtk/gtklabel.c:5652 gtk/gtktext.c:6051 gtk/gtktextview.c:8975 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1333 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1334 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Filen kunne ikke omdøbes" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1594 msgid "Could not select file" msgstr "Kunne ikke vælge filen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1806 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807 msgid "_Visit File" msgstr "_Gå til fil" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1810 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Åbn med filhåndtering" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1814 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815 msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopiér sted" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Føj til bogmærker" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1822 gtk/gtkplacessidebar.c:2309 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823 gtk/gtkplacessidebar.c:2310 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3249 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465 msgid "_Rename" msgstr "_Omdøb" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1830 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1831 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Flyt til papirkurv" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1839 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1840 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Vis _skjulte filer" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1843 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1844 msgid "Show _Size Column" msgstr "Vis _størrelseskolonne" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848 msgid "Show T_ype Column" msgstr "Vis _typekolonne" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1851 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852 msgid "Show _Time" msgstr "Vis _tidspunkt" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1855 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856 msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "Sortér _mapper før filer" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114 msgid "Location" msgstr "Sted" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2363 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2877 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2891 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2911 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Søger i %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2917 msgid "Searching" msgstr "Søger" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2903 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2923 msgid "Enter location or URL" msgstr "Indtast sted eller URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6604 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3813 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6637 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4050 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4072 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Kunne ikke læse indholdet af %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Kunne ikke læse indholdet af mappen" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4194 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4237 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4259 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4196 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4218 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4261 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4222 msgid "Yesterday" msgstr "I går" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4208 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4230 msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4234 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %b %Y" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4301 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4323 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331 msgid "Program" msgstr "Program" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4302 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4324 msgid "Audio" msgstr "Lyd" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:604 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4325 gtk/gtkfontbutton.c:596 #: gtk/inspector/visual.ui:170 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4326 msgid "Image" msgstr "Billede" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4327 msgid "Archive" msgstr "Arkiv" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328 msgid "Markup" msgstr "Opmærkning" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332 msgid "Video" msgstr "Video" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4336 msgid "Presentation" msgstr "Præsentation" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4337 msgid "Spreadsheet" msgstr "Regneark" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4346 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4539 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4368 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4561 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578 gtk/gtkplacessidebar.c:1026 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4600 gtk/gtkplacessidebar.c:1027 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 gtk/gtkprintunixdialog.c:658 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5793 gtk/gtkprintunixdialog.c:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Der findes allerede en fil som hedder “%s”. Vil du erstatte den?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:662 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796 gtk/gtkprintunixdialog.c:646 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Filen findes allerede i “%s”. Hvis den erstattes, overskrives dens indhold." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5768 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801 gtk/gtkprintunixdialog.c:654 msgid "_Replace" msgstr "_Erstat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5929 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5962 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Du har ikke adgang til den angivne mappe." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6533 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 msgid "Could not send the search request" msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6843 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6876 msgid "Accessed" msgstr "Tilgået" @@ -2434,113 +2449,131 @@ msgstr "Tilgået" msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:508 gtk/gtkfontbutton.c:628 +#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:620 msgid "Pick a Font" msgstr "Vælg en skrifttype" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1365 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1323 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1531 +#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:184 +msgid "Change Font Features" +msgstr "Ændr skrifttypefunktioner" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534 msgctxt "Font variation axis" msgid "Width" msgstr "Bredde" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1532 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535 msgctxt "Font variation axis" msgid "Weight" msgstr "Vægt" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1533 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536 msgctxt "Font variation axis" msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1537 msgctxt "Font variation axis" msgid "Slant" msgstr "Skrå" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1538 msgctxt "Font variation axis" msgid "Optical Size" msgstr "Optisk størrelse" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2139 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2094 +msgctxt "Font feature value" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2111 +msgctxt "Font feature value" +msgid "Enable" +msgstr "Slå til" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2439 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2185 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2501 msgid "Ligatures" msgstr "Ligaturer" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2186 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2502 msgid "Letter Case" msgstr "Store/små bogstaver" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2187 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2503 msgid "Number Case" msgstr "Store/små former af tal" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2188 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2504 msgid "Number Spacing" msgstr "Mellemrum for tal" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2189 -msgid "Number Formatting" -msgstr "Talformatering" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2505 +msgid "Fractions" +msgstr "Brøker" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2506 +msgid "Style Variations" +msgstr "Stilvarianter" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2190 -msgid "Character Variants" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2508 +msgid "Character Variations" msgstr "Tegnvarianter" #: gtk/gtkglarea.c:284 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Kunne ikke oprette OpenGL-kontekst" -#: gtk/gtklabel.c:5642 gtk/gtktext.c:6061 gtk/gtktextview.c:8944 +#: gtk/gtklabel.c:5649 gtk/gtktext.c:6039 gtk/gtktextview.c:8963 msgid "Cu_t" msgstr "K_lip" -#: gtk/gtklabel.c:5643 gtk/gtktext.c:6065 gtk/gtktextview.c:8948 +#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6043 gtk/gtktextview.c:8967 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiér" -#: gtk/gtklabel.c:5644 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8952 +#: gtk/gtklabel.c:5651 gtk/gtktext.c:6047 gtk/gtktextview.c:8971 msgid "_Paste" msgstr "_Indsæt" -#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6082 gtk/gtktextview.c:8977 +#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8996 msgid "Select _All" msgstr "Markér _alt" -#: gtk/gtklabel.c:5655 +#: gtk/gtklabel.c:5662 msgid "_Open Link" msgstr "_Åbn link" -#: gtk/gtklabel.c:5659 +#: gtk/gtklabel.c:5666 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiér _linkadresse" -#: gtk/gtklinkbutton.c:259 +#: gtk/gtklinkbutton.c:255 msgid "_Copy URL" msgstr "_Kopiér URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:544 +#: gtk/gtklinkbutton.c:540 msgid "Invalid URI" msgstr "Ugyldig URI" -#: gtk/gtklockbutton.c:289 +#: gtk/gtklockbutton.c:285 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 msgid "Lock" msgstr "Lås" -#: gtk/gtklockbutton.c:303 +#: gtk/gtklockbutton.c:297 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 msgid "Unlock" msgstr "Lås op" -#: gtk/gtklockbutton.c:317 +#: gtk/gtklockbutton.c:309 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2548,7 +2581,7 @@ msgstr "" "Dialog er ulåst.\n" "Klik for at forhindre yderligere ændringer" -#: gtk/gtklockbutton.c:331 +#: gtk/gtklockbutton.c:321 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2556,7 +2589,7 @@ msgstr "" "Dialog er låst.\n" "Klik for at foretage ændringer" -#: gtk/gtklockbutton.c:345 +#: gtk/gtklockbutton.c:333 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2569,7 +2602,7 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:777 +#: gtk/gtkmain.c:786 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2622,7 +2655,7 @@ msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 -#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6148 +#: gtk/gtkprintbackend.c:641 gtk/gtkwindow.c:6114 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -2634,74 +2667,74 @@ msgstr "_Nej" msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: gtk/gtkmountoperation.c:611 +#: gtk/gtkmountoperation.c:609 msgid "Co_nnect" msgstr "_Tilslut" -#: gtk/gtkmountoperation.c:677 +#: gtk/gtkmountoperation.c:675 msgid "Connect As" msgstr "Forbind som" -#: gtk/gtkmountoperation.c:686 +#: gtk/gtkmountoperation.c:684 msgid "_Anonymous" msgstr "_Anonym" -#: gtk/gtkmountoperation.c:692 +#: gtk/gtkmountoperation.c:691 msgid "Registered U_ser" msgstr "Registreret br_uger" -#: gtk/gtkmountoperation.c:702 +#: gtk/gtkmountoperation.c:701 msgid "_Username" msgstr "_Brugernavn" -#: gtk/gtkmountoperation.c:707 +#: gtk/gtkmountoperation.c:706 msgid "_Domain" msgstr "_Domæne" -#: gtk/gtkmountoperation.c:716 +#: gtk/gtkmountoperation.c:715 msgid "Volume type" msgstr "Lydstyrketype" -#: gtk/gtkmountoperation.c:726 +#: gtk/gtkmountoperation.c:725 msgid "_Hidden" msgstr "_Skjult" -#: gtk/gtkmountoperation.c:729 +#: gtk/gtkmountoperation.c:728 msgid "_Windows system" msgstr "_Windows-system" -#: gtk/gtkmountoperation.c:732 +#: gtk/gtkmountoperation.c:731 msgid "_PIM" msgstr "_PIM" -#: gtk/gtkmountoperation.c:738 +#: gtk/gtkmountoperation.c:737 msgid "_Password" msgstr "_Adgangskode" -#: gtk/gtkmountoperation.c:760 +#: gtk/gtkmountoperation.c:759 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Glem adgangskode _omgående" -#: gtk/gtkmountoperation.c:770 +#: gtk/gtkmountoperation.c:769 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Husk adgangskode indtil du logger _ud" -#: gtk/gtkmountoperation.c:781 +#: gtk/gtkmountoperation.c:780 msgid "Remember _forever" msgstr "Husk for _altid" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1207 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1206 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Ukendt program (PID %d)" # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: gtk/gtkmountoperation.c:1406 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1405 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Kan ikke afbryde proces" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1436 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1435 msgid "_End Process" msgstr "_Afbryd proces" @@ -2742,23 +2775,23 @@ msgstr "Kan ikke afbryde processen med PID %d: %s" msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." msgstr "GTK kunne ikke finde et mediemodul. Tjek din installation." -#: gtk/gtknotebook.c:1527 +#: gtk/gtknotebook.c:1491 msgid "Tab list" msgstr "Fanebladsliste" -#: gtk/gtknotebook.c:3249 +#: gtk/gtknotebook.c:3214 msgid "Previous tab" msgstr "Forrige faneblad" -#: gtk/gtknotebook.c:3253 +#: gtk/gtknotebook.c:3218 msgid "Next tab" msgstr "Næste faneblad" -#: gtk/gtknotebook.c:4073 +#: gtk/gtknotebook.c:4038 msgid "Tab" msgstr "Faneblad" -#: gtk/gtknotebook.c:4371 gtk/gtknotebook.c:6579 +#: gtk/gtknotebook.c:4336 gtk/gtknotebook.c:6544 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Side %u" @@ -2767,11 +2800,11 @@ msgstr "Side %u" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Ikke en gyldig sideopsætningsfil" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:752 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:736 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Håndtér tilpassede størrelser …" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 msgid "_Apply" msgstr "_Anvend" @@ -2799,7 +2832,8 @@ msgstr "" " Top: %s %s\n" " Bund: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709 msgid "Page Setup" msgstr "Sideopsætning" @@ -2807,15 +2841,15 @@ msgstr "Sideopsætning" msgid "Hide Text" msgstr "Skjul tekst" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:629 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:622 msgid "Show Text" msgstr "Vis tekst" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:216 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:217 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock er slået til" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:705 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:698 msgid "_Show Text" msgstr "Vis _tekst" @@ -2825,77 +2859,77 @@ msgstr "Vis _tekst" msgid "Open %s" msgstr "Åbn %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 msgid "Recent" msgstr "Seneste" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 msgid "Recent files" msgstr "Seneste filer" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1015 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016 msgid "Starred" msgstr "Stjernemarkerede" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1017 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1018 msgid "Starred files" msgstr "Stjernemarkerede filer" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029 msgid "Open your personal folder" msgstr "Åbn din personlige mappe" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1041 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1044 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Åbn indholdet af dit skrivebord i en mappe" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 msgid "Enter Location" msgstr "Indtast sted" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1059 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060 msgid "Manually enter a location" msgstr "Indtast sted manuelt" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1069 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 msgid "Open the trash" msgstr "Åbn papirkurven" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1182 gtk/gtkplacessidebar.c:1210 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1410 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1183 gtk/gtkplacessidebar.c:1211 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1411 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Montér og åbn “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1305 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1306 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Åbn indholdet af filsystemet" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1388 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389 msgid "New bookmark" msgstr "Nyt bogmærke" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1390 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1391 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 msgid "Other Locations" msgstr "Andre steder" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457 msgid "Show other locations" msgstr "Vis andre steder" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1961 gtk/gtkplacessidebar.c:2962 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1962 gtk/gtkplacessidebar.c:2963 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Kan ikke starte “%s”" @@ -2903,129 +2937,131 @@ msgstr "Kan ikke starte “%s”" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1997 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "Fejl ved oplåsning af “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1999 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Kan ikke tilgå “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2230 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2231 msgid "This name is already taken" msgstr "Dette navn er allerede taget" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 gtk/inspector/actions.ui:19 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 gtk/inspector/actions.ui:19 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83 msgid "Name" msgstr "Navn" # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2503 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2504 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Kan ikke afmontere “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2679 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2680 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Kan ikke stoppe “%s”" # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2708 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2709 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Kan ikke skubbe “%s” ud" # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2737 gtk/gtkplacessidebar.c:2766 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/gtkplacessidebar.c:2767 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Kan ikke skubbe %s ud" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2914 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2915 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Kan ikke forespørge “%s” om medieændringer" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133 gtk/gtkplacessidebar.c:3220 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 gtk/gtkplacessidebar.c:3221 #: gtk/gtkplacesview.c:1662 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3139 gtk/gtkplacessidebar.c:3229 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 gtk/gtkplacessidebar.c:3230 #: gtk/gtkplacesview.c:1667 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3240 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3241 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Tilføj bogmærke" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3244 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3245 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3260 gtk/gtkplacesview.c:1692 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3261 gtk/gtkplacesview.c:1692 msgid "_Mount" msgstr "_Montér" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3269 gtk/gtkplacesview.c:1681 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/gtkplacesview.c:1681 msgid "_Unmount" msgstr "_Afmontér" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3276 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277 msgid "_Eject" msgstr "_Skub ud" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3286 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287 msgid "_Detect Media" msgstr "_Søg efter medie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 msgid "_Power On" msgstr "_Tænd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Forbind drev" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Start flerdiskenhed" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3301 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Lås enhed op" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3310 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Fjern drev sikkert" # ca. lige så præcist som den engelske -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Fjern drev" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Stands flerdiskenhed" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316 msgid "_Lock Device" msgstr "_Lås enhed" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3803 gtk/gtkplacesview.c:1103 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3804 gtk/gtkplacesview.c:1103 msgid "Computer" msgstr "Computer" @@ -3043,7 +3079,7 @@ msgid "Unable to access location" msgstr "Kan ikke tilgå sted" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1228 +#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262 msgid "Con_nect" msgstr "_Tilslut" @@ -3128,31 +3164,33 @@ msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s/%s tilgængelig" msgstr[1] "%s/%s tilgængelig" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 msgid "Disconnect" msgstr "Afbryd" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50 msgid "Unmount" msgstr "Afmontér" -#: gtk/gtkprintbackend.c:641 +#: gtk/gtkprintbackend.c:639 msgid "Authentication" msgstr "Godkendelse" -#: gtk/gtkprintbackend.c:717 +#: gtk/gtkprintbackend.c:715 msgid "_Remember password" msgstr "_Husk adgangskode" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:718 msgid "Select a filename" msgstr "Vælg et filnavn" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:722 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 msgid "_Select" msgstr "_Vælg" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:936 msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgængelig" @@ -3165,72 +3203,72 @@ msgstr "Ikke tilgængelig" msgid "%s job #%d" msgstr "%s-job nummer %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1719 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1683 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Begyndelsestilstand" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1720 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1684 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Forbereder udskrift" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1721 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1685 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Genererer data" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1722 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1686 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Sender data" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1723 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Venter" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1724 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Blokerer på grund af problem" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1725 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Udskriver" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1726 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Afsluttet" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1727 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Afsluttet med fejl" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2234 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Forbereder %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2890 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2854 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Forbereder" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2239 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Udskriver %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2921 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2885 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Fejl ved oprettelse af forhåndsvisning til udskrift" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2924 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2888 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" @@ -3238,82 +3276,82 @@ msgstr "" #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504 msgid "Application" msgstr "Program" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635 msgid "Printer offline" msgstr "Printeren afkoblet" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637 msgid "Out of paper" msgstr "Løbet tør for papir" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2660 msgid "Paused" msgstr "På pause" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:641 msgid "Need user intervention" msgstr "Brugerindblanding påkrævet" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:748 msgid "Custom size" msgstr "Brugertilpasset størrelse" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1596 msgid "No printer found" msgstr "Ingen printer fundet" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Ugyldigt argument til CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1659 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1905 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Fejl fra StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1783 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1831 msgid "Not enough free memory" msgstr "Utilstrækkelig fri hukommelse" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1836 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Ugyldigt argument til PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1841 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Ugyldig pointer til PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1846 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Ugyldigt håndtag til PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 msgid "Unspecified error" msgstr "Uspecificeret fejl" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:822 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:806 msgid "Pre_view" msgstr "_Forhåndsvisning" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:824 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:808 msgid "_Print" msgstr "_Udskriv" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:952 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:936 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Kunne ikke indhente printerinformation" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1888 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875 msgid "Getting printer information…" msgstr "Indhenter printerinformation …" @@ -3323,91 +3361,91 @@ msgstr "Indhenter printerinformation …" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Venstre til højre, top til bund" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Venstre til højre, bund til top" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Højre til venstre, top til bund" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Højre til venstre, bund til top" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Top til bund, venstre til højre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Top til bund, højre til venstre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Bund til top, venstre til højre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Bund til top, højre til venstre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 gtk/gtkprintunixdialog.c:2834 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2808 gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 msgid "Page Ordering" msgstr "Sideorden" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2837 msgid "Left to right" msgstr "Venstre til højre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2838 msgid "Right to left" msgstr "Højre til venstre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2863 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850 msgid "Top to bottom" msgstr "Top til bund" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2864 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851 msgid "Bottom to top" msgstr "Bund til top" -#: gtk/gtkprogressbar.c:619 +#: gtk/gtkprogressbar.c:606 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1027 gtk/gtkrecentmanager.c:1040 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1178 gtk/gtkrecentmanager.c:1188 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1238 gtk/gtkrecentmanager.c:1247 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "Kan ikke finde et element med URI'en “%s”" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1262 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "Kan ikke flytte elementet med URI'en “%s” til “%s”" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2323 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2319 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" "Intet registreret program ved navn “%s” for element med URI'en “%s” fundet" -#: gtk/gtksearchentry.c:619 +#: gtk/gtksearchentry.c:639 msgid "Clear entry" msgstr "Ryd indtastningsfelt" @@ -3482,11 +3520,13 @@ msgstr "Søgeresultater" msgid "Search Shortcuts" msgstr "Søg efter genveje" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297 msgid "No Results Found" msgstr "Ingen resultater fundet" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230 msgid "Try a different search" msgstr "Prøv en anden søgning" @@ -3494,27 +3534,27 @@ msgstr "Prøv en anden søgning" msgid "Could not show link" msgstr "Kunne ikke vise link" -#: gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8982 +#: gtk/gtktext.c:6065 gtk/gtktextview.c:9001 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Indsæt _emoji" -#: gtk/gtktextview.c:8964 +#: gtk/gtktextview.c:8983 msgid "_Undo" msgstr "_Fortryd" -#: gtk/gtktextview.c:8968 +#: gtk/gtktextview.c:8987 msgid "_Redo" msgstr "_Omgør" -#: gtk/gtktreeexpander.c:205 gtk/inspector/misc-info.ui:278 +#: gtk/gtktreeexpander.c:205 gtk/inspector/misc-info.ui:287 msgid "Expand" msgstr "Udvid" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:230 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:228 msgid "Muted" msgstr "Lydløs" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:234 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 msgid "Full Volume" msgstr "Fuld lydstyrke" @@ -3523,18 +3563,18 @@ msgstr "Fuld lydstyrke" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:247 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:245 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:6135 +#: gtk/gtkwindow.c:6101 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Vil du bruge GTK-inspektøren?" -#: gtk/gtkwindow.c:6137 +#: gtk/gtkwindow.c:6103 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3545,7 +3585,7 @@ msgstr "" "bestanddelene af ethvert GTK+-program. Dens brug kan forårsage fejl eller " "nedbrud af programmet." -#: gtk/gtkwindow.c:6142 +#: gtk/gtkwindow.c:6108 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen" @@ -3616,7 +3656,7 @@ msgstr "Parametertype" msgid "State" msgstr "Tilstand" -#: gtk/inspector/clipboard.c:211 +#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:278 msgid "Show" msgstr "Vis" @@ -3657,12 +3697,12 @@ msgid "None" msgstr "Ingen" # Fra kildefilen: -# +# # gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_NONE, _("None")); # gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_CAPTURE, _("Capture")); # gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_BUBBLE, _("Bubble")); # gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_TARGET, _("Target")); -# +# # Tyder på at capture er en fase, dvs. substantiv (indfangning) snarere end imperativ #: gtk/inspector/controllers.c:129 msgctxt "event phase" @@ -3713,7 +3753,8 @@ msgstr "Deaktivér denne brugertilpassede CSS" msgid "Save the current CSS" msgstr "Gem den nuværende CSS" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178 +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358 msgid "ID" msgstr "Id" @@ -3725,7 +3766,7 @@ msgstr "Stilklasser" msgid "CSS Property" msgstr "CSS-egenskab" -#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:410 +#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:411 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -3740,32 +3781,32 @@ msgctxt "GL vendor" msgid "Disabled" msgstr "Slået fra" -#: gtk/inspector/general.c:411 +#: gtk/inspector/general.c:412 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: gtk/inspector/general.c:462 +#: gtk/inspector/general.c:463 msgctxt "Vulkan device" msgid "Disabled" msgstr "Slået fra" -#: gtk/inspector/general.c:463 gtk/inspector/general.c:464 +#: gtk/inspector/general.c:464 gtk/inspector/general.c:465 msgctxt "Vulkan version" msgid "Disabled" msgstr "Slået fra" -#: gtk/inspector/general.c:520 +#: gtk/inspector/general.c:521 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: gtk/inspector/general.c:521 gtk/inspector/general.c:522 +#: gtk/inspector/general.c:522 gtk/inspector/general.c:523 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: gtk/inspector/general.c:792 +#: gtk/inspector/general.c:793 msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" msgstr "IM-kontekst fastlagt i GTK_IM_MODULE" @@ -3801,7 +3842,7 @@ msgstr "Program-id" msgid "Resource Path" msgstr "Ressourcesti" -#: gtk/inspector/general.ui:268 +#: gtk/inspector/general.ui:268 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79 msgid "Prefix" msgstr "Præfiks" @@ -3863,7 +3904,7 @@ msgid "Address" msgstr "Adresse" #: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35 -#: gtk/inspector/statistics.ui:46 +#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -3892,61 +3933,61 @@ msgstr "Forespørgselstilstand" msgid "Measure map" msgstr "Målkort" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:338 msgid "Allocation" msgstr "Allokering" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:357 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:367 msgid "Baseline" msgstr "Grundlinje" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:386 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 msgid "Surface" msgstr "Overflade" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 gtk/inspector/misc-info.ui:444 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:483 gtk/inspector/prop-editor.c:1116 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476 gtk/inspector/window.ui:396 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:415 gtk/inspector/misc-info.ui:454 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:493 gtk/inspector/prop-editor.c:1162 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1531 gtk/inspector/window.ui:396 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:425 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 msgid "Renderer" msgstr "Optegner" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:464 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:474 msgid "Frame Clock" msgstr "Billedur" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:503 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:513 msgid "Tick Callback" msgstr "Tilbagekald for tik" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:533 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:543 msgid "Frame Count" msgstr "Antal billeder" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:572 msgid "Frame Rate" msgstr "Billedhastighed" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:591 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:601 msgid "Mapped" msgstr "Optegnet" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:621 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:631 msgid "Realized" msgstr "Realiseret" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:651 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:661 msgid "Is Toplevel" msgstr "Er topniveau" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:681 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:691 msgid "Child Visible" msgstr "Underelement synligt" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:656 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:702 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "Markør: %p" @@ -3954,7 +3995,7 @@ msgstr "Markør: %p" #. Translators: %s is a type name, for example #. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\" #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:788 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:834 #, c-format msgid "%s with value \"%s\"" msgstr "%s med værdien “%s”" @@ -3962,7 +4003,7 @@ msgstr "%s med værdien “%s”" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with type GObject #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:799 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:845 #, c-format msgid "%s with type %s" msgstr "%s af typen %s" @@ -3970,7 +4011,7 @@ msgstr "%s af typen %s" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:812 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:858 #, c-format msgid "%s for %s %p" msgstr "%s for %s %p" @@ -3978,71 +4019,71 @@ msgstr "%s for %s %p" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:842 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:888 #, c-format msgid "%s with value type %s" msgstr "%s med værditypen %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1184 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1242 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Egenskabstype kan ikke ændres: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1328 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1383 msgctxt "column number" msgid "None" msgstr "Intet" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1365 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1420 msgid "Attribute:" msgstr "Egenskab:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1423 msgid "Model" msgstr "Model" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1373 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428 msgid "Column:" msgstr "Kolonne:" #. Translators: %s is a type name, for example #. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1472 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527 #, c-format msgid "Action from: %p (%s)" msgstr "Handling fra: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1582 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1535 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1590 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Default" msgstr "Standard" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1538 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1593 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1541 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1596 msgctxt "GtkSettings source" msgid "XSettings" msgstr "XSettings" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1545 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Application" msgstr "Program" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1548 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1603 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1551 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1606 msgid "Source:" msgstr "Kilde:" @@ -4050,7 +4091,7 @@ msgstr "Kilde:" msgid "Defined At" msgstr "Defineret ved" -#: gtk/inspector/recorder.c:1677 +#: gtk/inspector/recorder.c:1694 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Kunne ikke gemme RenderNode" @@ -4095,7 +4136,8 @@ msgstr "Sti" msgid "Count" msgstr "Antal" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351 msgid "Size" msgstr "Størrelse" @@ -4183,15 +4225,15 @@ msgstr "Hierarki" msgid "Implements" msgstr "Implementerer" -#: gtk/inspector/visual.c:603 gtk/inspector/visual.c:622 +#: gtk/inspector/visual.c:604 gtk/inspector/visual.c:623 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Tema fast angivet ved GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:853 +#: gtk/inspector/visual.c:854 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Motoren understøtter ikke vinduesskalering" -#: gtk/inspector/visual.c:1043 +#: gtk/inspector/visual.c:1044 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "GL-tegning er slået fra" @@ -4240,7 +4282,7 @@ msgid "Animations" msgstr "Animationer" # https://mail.gnome.org/archives/commits-list/2016-April/msg01975.html -# +# # Til at justere "slowdown"-faktor #: gtk/inspector/visual.ui:332 msgid "Slowdown" @@ -4294,6 +4336,11 @@ msgstr "Simulér berøringsfølsom skærm" msgid "Software GL" msgstr "Software-GL" +# Mystisk, men det kan vel ikke være anderledes? +#: gtk/inspector/visual.ui:714 +msgid "Inspect Inspector" +msgstr "Inspicér inspektøren" + #: gtk/inspector/window.ui:27 msgid "Select an Object" msgstr "Vælg et objekt" @@ -4350,7 +4397,7 @@ msgstr "Næste søskende" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: gtk/inspector/window.ui:407 +#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:393 msgid "Layout" msgstr "Layout" @@ -4419,729 +4466,629 @@ msgid "Recorder" msgstr "Optager" # OpenTypes: -# +# # Al info kan findes her: # https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae -# +# # Med 'alternates' menes generelt 'alternativer' (subst.) og ikke 'skifter' (verbum). Oversætter til 'varianter' -#: gtk/open-type-layout.h:13 +#: gtk/open-type-layout.h:14 msgctxt "OpenType layout" msgid "Access All Alternates" msgstr "Tilgå alle varianter" # Så vidt jeg forstår: # Noget som står oven over basisglyffen -#: gtk/open-type-layout.h:14 +#: gtk/open-type-layout.h:15 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Forms" msgstr "Former over basisglyf" -#: gtk/open-type-layout.h:15 +#: gtk/open-type-layout.h:16 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Mark Positioning" msgstr "Mærkepositionering over basisglyf" -#: gtk/open-type-layout.h:16 +#: gtk/open-type-layout.h:17 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Substitutions" msgstr "Substitutioner over basisglyf" -#: gtk/open-type-layout.h:17 +#: gtk/open-type-layout.h:18 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternative Fractions" msgstr "Alternativer for brøker" # Friendly name: Akhand -#: gtk/open-type-layout.h:18 +#: gtk/open-type-layout.h:19 msgctxt "OpenType layout" msgid "Akhands" msgstr "Akhand" -#: gtk/open-type-layout.h:19 +#: gtk/open-type-layout.h:20 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Forms" msgstr "Former under basisglyf" -#: gtk/open-type-layout.h:20 +#: gtk/open-type-layout.h:21 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Mark Positioning" msgstr "Mærkepositionering under basisglyf" -#: gtk/open-type-layout.h:21 +#: gtk/open-type-layout.h:22 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Substitutions" msgstr "Substitutioner under basisglyf" -#: gtk/open-type-layout.h:22 +#: gtk/open-type-layout.h:23 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Alternates" msgstr "Kontekstafhængige varianter" -#: gtk/open-type-layout.h:23 +#: gtk/open-type-layout.h:24 msgctxt "OpenType layout" msgid "Case-Sensitive Forms" msgstr "Former med forskel på store/små bogstaver" -#: gtk/open-type-layout.h:24 +#: gtk/open-type-layout.h:25 msgctxt "OpenType layout" msgid "Glyph Composition / Decomposition" msgstr "Glyfkomposition/dekomposition" # https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae#a-namecfar-idcfaratag-cfar -#: gtk/open-type-layout.h:25 +#: gtk/open-type-layout.h:26 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Form After Ro" msgstr "Sammensat form efter Ro" # https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae#cjct -#: gtk/open-type-layout.h:26 +#: gtk/open-type-layout.h:27 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Forms" msgstr "Sammensatte former" -#: gtk/open-type-layout.h:27 +#: gtk/open-type-layout.h:28 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Ligatures" msgstr "Kontekstafhængige ligaturer" -#: gtk/open-type-layout.h:28 +#: gtk/open-type-layout.h:29 msgctxt "OpenType layout" msgid "Centered CJK Punctuation" msgstr "Centreret CJK-tegnsætning" -#: gtk/open-type-layout.h:29 +#: gtk/open-type-layout.h:30 msgctxt "OpenType layout" msgid "Capital Spacing" msgstr "Mellemrum mellem store bogstaver" # https://en.wikipedia.org/wiki/Swash_(typography) -#: gtk/open-type-layout.h:30 +#: gtk/open-type-layout.h:31 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Swash" msgstr "Kontekstafhængig dekoration (swash)" -#: gtk/open-type-layout.h:31 +#: gtk/open-type-layout.h:32 msgctxt "OpenType layout" msgid "Cursive Positioning" msgstr "Positionering ved skråskrift" # https://en.wikipedia.org/wiki/Small_caps -# +# # Typically, the height of a small capital glyph will be one ex, the same height as most lowercase characters in the font. In fonts with relatively low x-height, however, small caps may be somewhat larger than this. For example, in some Tiro Typeworks fonts, small caps glyphs are 30% larger than x-height, and 70% the height of full capitals. To differentiate between these two alternatives, the x-height form is sometimes called petite caps,[2] preserving the name "small caps" for the larger variant. -#: gtk/open-type-layout.h:32 +#: gtk/open-type-layout.h:33 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals From Capitals" msgstr "Mellemstore kapitæler fra store bogstaver" -#: gtk/open-type-layout.h:33 +#: gtk/open-type-layout.h:34 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals From Capitals" msgstr "Små kapitæler fra store bogstaver" -#: gtk/open-type-layout.h:34 +#: gtk/open-type-layout.h:35 msgctxt "OpenType layout" msgid "Distances" msgstr "Afstande" -#: gtk/open-type-layout.h:35 +#: gtk/open-type-layout.h:36 msgctxt "OpenType layout" msgid "Discretionary Ligatures" msgstr "Automatiske ligaturer" -#: gtk/open-type-layout.h:36 +#: gtk/open-type-layout.h:37 msgctxt "OpenType layout" msgid "Denominators" msgstr "Nævnere" -#: gtk/open-type-layout.h:37 +#: gtk/open-type-layout.h:38 msgctxt "OpenType layout" msgid "Dotless Forms" msgstr "Former uden prik" -#: gtk/open-type-layout.h:38 +#: gtk/open-type-layout.h:39 msgctxt "OpenType layout" msgid "Expert Forms" msgstr "Ekspertformer" -#: gtk/open-type-layout.h:39 +#: gtk/open-type-layout.h:40 msgctxt "OpenType layout" msgid "Final Glyph on Line Alternates" msgstr "Varianter for glyf ved linjeafslutning" -#: gtk/open-type-layout.h:40 +#: gtk/open-type-layout.h:41 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #2" msgstr "Afslutningsformer #2" -#: gtk/open-type-layout.h:41 +#: gtk/open-type-layout.h:42 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #3" msgstr "Afslutningsformer #3" -#: gtk/open-type-layout.h:42 +#: gtk/open-type-layout.h:43 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms" msgstr "Afslutningsformer" -#: gtk/open-type-layout.h:43 +#: gtk/open-type-layout.h:44 msgctxt "OpenType layout" msgid "Flattened accent forms" msgstr "Fladgjorte accentformer" -#: gtk/open-type-layout.h:44 +#: gtk/open-type-layout.h:45 msgctxt "OpenType layout" msgid "Fractions" msgstr "Brøker" # Glyffer med fuld bredde -#: gtk/open-type-layout.h:45 +#: gtk/open-type-layout.h:46 msgctxt "OpenType layout" msgid "Full Widths" msgstr "Fuld bredde" # noget som findes på indisk -#: gtk/open-type-layout.h:46 +#: gtk/open-type-layout.h:47 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Forms" msgstr "Halve former" # noget som findes på indisk -#: gtk/open-type-layout.h:47 +#: gtk/open-type-layout.h:48 msgctxt "OpenType layout" msgid "Halant Forms" msgstr "Halantformer" -#: gtk/open-type-layout.h:48 +#: gtk/open-type-layout.h:49 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Half Widths" msgstr "Varianter med halv bredde" -#: gtk/open-type-layout.h:49 +#: gtk/open-type-layout.h:50 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Forms" msgstr "Historiske former" -#: gtk/open-type-layout.h:50 +#: gtk/open-type-layout.h:51 msgctxt "OpenType layout" msgid "Horizontal Kana Alternates" msgstr "Vandrette kanavarianter" -#: gtk/open-type-layout.h:51 +#: gtk/open-type-layout.h:52 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Ligatures" msgstr "Historiske ligaturer" -#: gtk/open-type-layout.h:52 +#: gtk/open-type-layout.h:53 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: gtk/open-type-layout.h:53 +#: gtk/open-type-layout.h:54 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hojo Kanji Forms" msgstr "Hojo-kanjiformer" -#: gtk/open-type-layout.h:54 +#: gtk/open-type-layout.h:55 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Widths" msgstr "Halv bredde" -#: gtk/open-type-layout.h:55 +#: gtk/open-type-layout.h:56 msgctxt "OpenType layout" msgid "Initial Forms" msgstr "Begyndelsesformer" -#: gtk/open-type-layout.h:56 +#: gtk/open-type-layout.h:57 msgctxt "OpenType layout" msgid "Isolated Forms" msgstr "Uforbundne former" -#: gtk/open-type-layout.h:57 +#: gtk/open-type-layout.h:58 msgctxt "OpenType layout" msgid "Italics" msgstr "Kursiv" -#: gtk/open-type-layout.h:58 +#: gtk/open-type-layout.h:59 msgctxt "OpenType layout" msgid "Justification Alternates" msgstr "Varianter til tekstjustering" -#: gtk/open-type-layout.h:59 +#: gtk/open-type-layout.h:60 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS78 Forms" msgstr "JIS78-former" -#: gtk/open-type-layout.h:60 +#: gtk/open-type-layout.h:61 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS83 Forms" msgstr "JIS83-former" -#: gtk/open-type-layout.h:61 +#: gtk/open-type-layout.h:62 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS90 Forms" msgstr "JIS90-former" -#: gtk/open-type-layout.h:62 +#: gtk/open-type-layout.h:63 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS2004 Forms" msgstr "JIS2004-former" -#: gtk/open-type-layout.h:63 +#: gtk/open-type-layout.h:64 msgctxt "OpenType layout" msgid "Kerning" msgstr "Knibning" -#: gtk/open-type-layout.h:64 +#: gtk/open-type-layout.h:65 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left Bounds" msgstr "Venstre grænser" -#: gtk/open-type-layout.h:65 +#: gtk/open-type-layout.h:66 msgctxt "OpenType layout" msgid "Standard Ligatures" msgstr "Standardligaturer" -#: gtk/open-type-layout.h:66 +#: gtk/open-type-layout.h:67 msgctxt "OpenType layout" msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "Indledende jamoformer" -#: gtk/open-type-layout.h:67 +#: gtk/open-type-layout.h:68 msgctxt "OpenType layout" msgid "Lining Figures" msgstr "Linjejusterede cifre" -#: gtk/open-type-layout.h:68 +#: gtk/open-type-layout.h:69 msgctxt "OpenType layout" msgid "Localized Forms" msgstr "Lokaliserede former" -#: gtk/open-type-layout.h:69 +#: gtk/open-type-layout.h:70 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right alternates" msgstr "Varianter for venstre-mod-højre" -#: gtk/open-type-layout.h:70 +#: gtk/open-type-layout.h:71 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right mirrored forms" msgstr "Spejlvendte former for venstre-mod-højre" -#: gtk/open-type-layout.h:71 +#: gtk/open-type-layout.h:72 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning" msgstr "Mærkepositionering" -#: gtk/open-type-layout.h:72 +#: gtk/open-type-layout.h:73 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms #2" msgstr "Medialformer #2" -#: gtk/open-type-layout.h:73 +#: gtk/open-type-layout.h:74 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms" msgstr "Medialformer" -#: gtk/open-type-layout.h:74 +#: gtk/open-type-layout.h:75 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mathematical Greek" msgstr "Matematisk græsk" # placering af mærker relativt til mærker -#: gtk/open-type-layout.h:75 +#: gtk/open-type-layout.h:76 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark to Mark Positioning" msgstr "Mærke til mærke-positionering" -#: gtk/open-type-layout.h:76 +#: gtk/open-type-layout.h:77 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning via Substitution" msgstr "Mærkepositionering via substitution" # f.eks. at sætte et symbol ind i en ring -#: gtk/open-type-layout.h:77 +#: gtk/open-type-layout.h:78 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Annotation Forms" msgstr "Særlige notationsformer" -#: gtk/open-type-layout.h:78 +#: gtk/open-type-layout.h:79 msgctxt "OpenType layout" msgid "NLC Kanji Forms" msgstr "NLC-kanjiformer" -#: gtk/open-type-layout.h:79 +#: gtk/open-type-layout.h:80 msgctxt "OpenType layout" msgid "Nukta Forms" msgstr "Nuktaformer" -#: gtk/open-type-layout.h:80 +#: gtk/open-type-layout.h:81 msgctxt "OpenType layout" msgid "Numerators" msgstr "Tællere" # ikke sikker -#: gtk/open-type-layout.h:81 +#: gtk/open-type-layout.h:82 msgctxt "OpenType layout" msgid "Oldstyle Figures" msgstr "Gammeldags cifre" # justering af tegn ift. optisk indtryk frem for deres 'nulpunkt' -#: gtk/open-type-layout.h:82 +#: gtk/open-type-layout.h:83 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical Bounds" msgstr "Optiske grænser" -#: gtk/open-type-layout.h:83 +#: gtk/open-type-layout.h:84 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ordinals" msgstr "Ordenstal" -#: gtk/open-type-layout.h:84 +#: gtk/open-type-layout.h:85 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ornaments" msgstr "Ornamenter" -#: gtk/open-type-layout.h:85 +#: gtk/open-type-layout.h:86 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Widths" msgstr "Varianter til proportional bredde" -#: gtk/open-type-layout.h:86 +#: gtk/open-type-layout.h:87 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals" msgstr "Mellemstore kapitæler" -#: gtk/open-type-layout.h:87 +#: gtk/open-type-layout.h:88 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Kana" msgstr "Proportional kana" -#: gtk/open-type-layout.h:88 +#: gtk/open-type-layout.h:89 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Figures" msgstr "Proportionale cifre" -#: gtk/open-type-layout.h:89 +#: gtk/open-type-layout.h:90 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-Base Forms" msgstr "Former foran basisglyf" -#: gtk/open-type-layout.h:90 +#: gtk/open-type-layout.h:91 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-base Substitutions" msgstr "Substitutioner foran basisglyf" -#: gtk/open-type-layout.h:91 +#: gtk/open-type-layout.h:92 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Forms" msgstr "Former efter basisglyf" -#: gtk/open-type-layout.h:92 +#: gtk/open-type-layout.h:93 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Substitutions" msgstr "Substitutioner efter basisglyf" -#: gtk/open-type-layout.h:93 +#: gtk/open-type-layout.h:94 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Widths" msgstr "Proportional bredde" -#: gtk/open-type-layout.h:94 +#: gtk/open-type-layout.h:95 msgctxt "OpenType layout" msgid "Quarter Widths" msgstr "Kvart bredde" -#: gtk/open-type-layout.h:95 +#: gtk/open-type-layout.h:96 msgctxt "OpenType layout" msgid "Randomize" msgstr "Tilfældig" -#: gtk/open-type-layout.h:96 +#: gtk/open-type-layout.h:97 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Contextual Alternates" msgstr "Påkrævede kontekstafhængige varianter" -#: gtk/open-type-layout.h:97 +#: gtk/open-type-layout.h:98 msgctxt "OpenType layout" msgid "Rakar Forms" msgstr "Rakar-former" -#: gtk/open-type-layout.h:98 +#: gtk/open-type-layout.h:99 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Ligatures" msgstr "Påkrævede ligaturer" -#: gtk/open-type-layout.h:99 +#: gtk/open-type-layout.h:100 msgctxt "OpenType layout" msgid "Reph Forms" msgstr "Reph-former" -#: gtk/open-type-layout.h:100 +#: gtk/open-type-layout.h:101 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right Bounds" msgstr "Højre grænser" -#: gtk/open-type-layout.h:101 +#: gtk/open-type-layout.h:102 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left alternates" msgstr "Varianter for højre-mod-venstre" -#: gtk/open-type-layout.h:102 +#: gtk/open-type-layout.h:103 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left mirrored forms" msgstr "Spejlvendte former for højre-mod-venstre" -#: gtk/open-type-layout.h:103 +#: gtk/open-type-layout.h:104 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ruby Notation Forms" msgstr "“Ruby”-notationsformer" -#: gtk/open-type-layout.h:104 +#: gtk/open-type-layout.h:105 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Variation Alternates" msgstr "Påkrævede varianter til tekst med variabel bredde" -#: gtk/open-type-layout.h:105 +#: gtk/open-type-layout.h:106 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Alternates" msgstr "Stilvarianter" # (Mange af disse oversættelser er valgt i lidt fri stil ud fra beskrivelserne) # https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_pt#tag-sinf -#: gtk/open-type-layout.h:106 +#: gtk/open-type-layout.h:107 msgctxt "OpenType layout" msgid "Scientific Inferiors" msgstr "Videnskabelig sænket skrift" -#: gtk/open-type-layout.h:107 +#: gtk/open-type-layout.h:108 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical size" msgstr "Optisk størrelse" -#: gtk/open-type-layout.h:108 +#: gtk/open-type-layout.h:109 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals" msgstr "Små kapitæler" -#: gtk/open-type-layout.h:109 +#: gtk/open-type-layout.h:110 msgctxt "OpenType layout" msgid "Simplified Forms" msgstr "Forenklede former" -#: gtk/open-type-layout.h:110 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 1" -msgstr "Stilsæt 1" - #: gtk/open-type-layout.h:111 msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 2" -msgstr "Stilsæt 2" - -#: gtk/open-type-layout.h:112 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 3" -msgstr "Stilsæt 3" - -#: gtk/open-type-layout.h:113 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 4" -msgstr "Stilsæt 4" - -#: gtk/open-type-layout.h:114 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 5" -msgstr "Stilsæt 5" - -#: gtk/open-type-layout.h:115 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 6" -msgstr "Stilsæt 6" - -#: gtk/open-type-layout.h:116 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 7" -msgstr "Stilsæt 7" - -#: gtk/open-type-layout.h:117 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 8" -msgstr "Stilsæt 8" - -#: gtk/open-type-layout.h:118 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 9" -msgstr "Stilsæt 9" - -#: gtk/open-type-layout.h:119 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 10" -msgstr "Stilsæt 10" - -#: gtk/open-type-layout.h:120 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 11" -msgstr "Stilsæt 11" - -#: gtk/open-type-layout.h:121 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 12" -msgstr "Stilsæt 12" - -#: gtk/open-type-layout.h:122 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 13" -msgstr "Stilsæt 13" - -#: gtk/open-type-layout.h:123 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 14" -msgstr "Stilsæt 14" - -#: gtk/open-type-layout.h:124 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 15" -msgstr "Stilsæt 15" - -#: gtk/open-type-layout.h:125 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 16" -msgstr "Stilsæt 16" - -#: gtk/open-type-layout.h:126 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 17" -msgstr "Stilsæt 17" - -#: gtk/open-type-layout.h:127 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 18" -msgstr "Stilsæt 18" - -#: gtk/open-type-layout.h:128 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 19" -msgstr "Stilsæt 19" - -#: gtk/open-type-layout.h:129 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 20" -msgstr "Stilsæt 20" - -#: gtk/open-type-layout.h:130 -msgctxt "OpenType layout" msgid "Math script style alternates" msgstr "Varianter til matematisk hævet/sænket skrift" -#: gtk/open-type-layout.h:131 +#: gtk/open-type-layout.h:112 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stretching Glyph Decomposition" msgstr "Dekomposition til udstrakt glyf" -#: gtk/open-type-layout.h:132 +#: gtk/open-type-layout.h:113 msgctxt "OpenType layout" msgid "Subscript" msgstr "Sænket skrift" -#: gtk/open-type-layout.h:133 +#: gtk/open-type-layout.h:114 msgctxt "OpenType layout" msgid "Superscript" msgstr "Hævet skrift" # https://sv.wikipedia.org/wiki/Swash -#: gtk/open-type-layout.h:134 +#: gtk/open-type-layout.h:115 msgctxt "OpenType layout" msgid "Swash" msgstr "Dekorationer (swash)" -#: gtk/open-type-layout.h:135 +#: gtk/open-type-layout.h:116 msgctxt "OpenType layout" msgid "Titling" msgstr "Titel" -#: gtk/open-type-layout.h:136 +#: gtk/open-type-layout.h:117 msgctxt "OpenType layout" msgid "Trailing Jamo Forms" msgstr "Efterfølgende jamoformer" -#: gtk/open-type-layout.h:137 +#: gtk/open-type-layout.h:118 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Name Forms" msgstr "Traditionelle former til navne" -#: gtk/open-type-layout.h:138 +#: gtk/open-type-layout.h:119 msgctxt "OpenType layout" msgid "Tabular Figures" msgstr "Tabelcifre" -#: gtk/open-type-layout.h:139 +#: gtk/open-type-layout.h:120 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Forms" msgstr "Traditionelle former" -#: gtk/open-type-layout.h:140 +#: gtk/open-type-layout.h:121 msgctxt "OpenType layout" msgid "Third Widths" msgstr "Tredjedelsbredde" # Kortere muligheder? -#: gtk/open-type-layout.h:141 +#: gtk/open-type-layout.h:122 msgctxt "OpenType layout" msgid "Unicase" msgstr "Uden store/små bogstaver" # https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_uz#a-namevalt-idvaltatag-valt # 'variant' dækker ikke her -#: gtk/open-type-layout.h:142 +#: gtk/open-type-layout.h:123 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Metrics" msgstr "Alternativ lodret justering" -#: gtk/open-type-layout.h:143 +#: gtk/open-type-layout.h:124 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vattu Variants" msgstr "Vattu-varianter" -#: gtk/open-type-layout.h:144 +#: gtk/open-type-layout.h:125 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Writing" msgstr "Lodret skrift" -#: gtk/open-type-layout.h:145 +#: gtk/open-type-layout.h:126 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" msgstr "Alternativ lodret justering i halv bredde" -#: gtk/open-type-layout.h:146 +#: gtk/open-type-layout.h:127 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vowel Jamo Forms" msgstr "Vokal-jamoformer" -#: gtk/open-type-layout.h:147 +#: gtk/open-type-layout.h:128 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kana Alternates" msgstr "Lodrette kanavarianter" -#: gtk/open-type-layout.h:148 +#: gtk/open-type-layout.h:129 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kerning" msgstr "Lodret knibning" -#: gtk/open-type-layout.h:149 +#: gtk/open-type-layout.h:130 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" msgstr "Alternativ lodret proportional justering" -#: gtk/open-type-layout.h:150 +#: gtk/open-type-layout.h:131 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates and Rotation" msgstr "Lodrette varianter og rotation" -#: gtk/open-type-layout.h:151 +#: gtk/open-type-layout.h:132 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates for Rotation" msgstr "Lodrette varianter til rotation" -#: gtk/open-type-layout.h:152 +#: gtk/open-type-layout.h:133 msgctxt "OpenType layout" msgid "Slashed Zero" msgstr "Nul med skråstreg" @@ -6059,6 +6006,30 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123 +msgid "Credits" +msgstr "Bidragydere" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60 +msgid "_View All Applications" +msgstr "_Vis alle programmer" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66 +msgid "_Find New Applications" +msgstr "_Find nye programmer" + +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100 +msgid "No applications found." +msgstr "Ingen programmer fundet." + #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" @@ -6085,6 +6056,301 @@ msgstr "Vis alle" msgid "Quit %s" msgstr "Afslut %s" +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64 +msgid "_Finish" +msgstr "_Færdig" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 +msgid "_Back" +msgstr "_Forrige" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86 +msgid "_Next" +msgstr "_Næste" + +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 +msgid "Select a Color" +msgstr "Vælg en farve" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53 +msgid "Pick a color from the screen" +msgstr "Vælg en farve fra skærmen" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80 +msgid "Hexadecimal color or color name" +msgstr "Hexadecimalfarve eller farvenavn" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95 +msgid "Hue" +msgstr "Farvetone" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:111 +msgid "Alpha value" +msgstr "Alfaværdi" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:129 +msgid "Saturation and value" +msgstr "Mætning og værdi" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "F" + +# mætning +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:226 +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "M" + +# værdi +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:235 +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:19 +msgid "(None)" +msgstr "(ingen)" + +#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:68 +msgid "Search…" +msgstr "Søg …" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 +msgctxt "emoji category" +msgid "Smileys & People" +msgstr "Smileyer og personer" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 +msgctxt "emoji category" +msgid "Body & Clothing" +msgstr "Krop og tøj" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 +msgctxt "emoji category" +msgid "Animals & Nature" +msgstr "Dyr og natur" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 +msgctxt "emoji category" +msgid "Food & Drink" +msgstr "Mad og drikke" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 +msgctxt "emoji category" +msgid "Travel & Places" +msgstr "Rejser og steder" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 +msgctxt "emoji category" +msgid "Activities" +msgstr "Aktiviteter" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293 +msgctxt "emoji category" +msgid "Objects" +msgstr "Objekter" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 +msgctxt "emoji category" +msgid "Symbols" +msgstr "Symboler" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311 +msgctxt "emoji category" +msgid "Flags" +msgstr "Flag" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 +msgctxt "emoji category" +msgid "Recent" +msgstr "Seneste" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64 +msgid "Create Folder" +msgstr "Opret mappe" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249 +msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgstr "Fjernsted — søger kun i nuværende mappe" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378 +msgid "Folder Name" +msgstr "Mappenavn" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404 +msgid "_Create" +msgstr "_Opret" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 +msgid "Select Font" +msgstr "Vælg skrifttype" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64 +msgid "Search font name" +msgstr "Søg skrifttypenavn" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79 +msgid "Filter by" +msgstr "Filtrér efter" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89 +msgid "Monospace" +msgstr "Fast bredde" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95 +msgid "Language" +msgstr "Sprog" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:324 +msgid "Preview Font" +msgstr "Forhåndsvis skrifttype" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:220 +msgid "horizontal" +msgstr "vandret" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:270 +msgid "No Fonts Found" +msgstr "Ingen skrifttyper fundet" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Formatér til:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:635 +msgid "_Paper size:" +msgstr "Papirst_ørrelse:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientering:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 +msgid "Portrait" +msgstr "Portræt" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Omvendt portræt" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 +msgid "Landscape" +msgstr "Landskab" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Omvendt landskab" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 +msgid "Server Addresses" +msgstr "Serveradresser" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 +msgid "" +"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +msgstr "Serveradresser består af et protokolpræfiks og en adresse. Eksempler:" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66 +msgid "Available Protocols" +msgstr "Tilgængelige protokoller" + +#. Translators: Server as any successfully connected network address +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118 +msgid "No recent servers found" +msgstr "Ingen seneste servere fundet" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141 +msgid "Recent Servers" +msgstr "Seneste servere" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221 +msgid "No results found" +msgstr "Ingen resultater fundet" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252 +msgid "Connect to _Server" +msgstr "Forbind til _server" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277 +msgid "Enter server address…" +msgstr "Indtast serveradresse …" + +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:145 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:199 +msgid "Range" +msgstr "Interval" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212 +msgid "_All Pages" +msgstr "A_lle sider" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:224 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "_Nuværende side" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Valg" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:250 +msgid "Pag_es:" +msgstr "S_ider:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:264 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1–3, 7, 11" +msgstr "" +"Angiv et eller flere sideintervaller,\n" +" f.eks. 1–3, 7, 11" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:287 +msgid "Copies" +msgstr "Kopier" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:302 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Kopi_er:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:325 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Sætvis" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:336 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Omvendt" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:366 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:408 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "Do_bbeltsidet:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Sider _pr. ark:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:454 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Sideor_den:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477 +msgid "_Only print:" +msgstr "Udskriv _kun:" + #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493 msgid "All sheets" msgstr "Alle ark" @@ -6097,38 +6363,154 @@ msgstr "Lige ark" msgid "Odd sheets" msgstr "Ulige ark" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 -msgid "Portrait" -msgstr "Portræt" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:509 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "_Skala:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 -msgid "Landscape" -msgstr "Landskab" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554 +msgid "Paper" +msgstr "Papir" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Omvendt portræt" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569 +msgid "Paper _type:" +msgstr "Papir_type:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Omvendt landskab" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:591 +msgid "Paper _source:" +msgstr "Pap_irkilde:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:613 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Udsk_riftsbakke:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Orientering:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:732 +msgid "Job Details" +msgstr "Jobdetaljer" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_oritet:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:768 +msgid "_Billing info:" +msgstr "_Betalingsinformation:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:801 +msgid "Print Document" +msgstr "Udskriv dokument" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814 +msgid "_Now" +msgstr "_Nu" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828 +msgid "A_t:" +msgstr "P_å:" + +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Angiv udskriftstidspunkt,\n" +" f.eks. 15:30, 14:15:20" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862 +msgid "On _hold" +msgstr "_Venter" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Lad jobbet vente indtil det eksplicit frigøres" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Tilføj forside" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907 +msgid "Be_fore:" +msgstr "F_ør:" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:220 +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:928 +msgid "_After:" +msgstr "_Efter:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957 +msgid "Job" +msgstr "Job" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 +msgid "Image Quality" +msgstr "Billedkvalitet" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1016 +msgid "Color" +msgstr "Farve" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045 +msgid "Finishing" +msgstr "Færdiggør" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1074 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanceret" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Nogle af dialogens indstillinger er i modstrid" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:253 +#, c-format +msgid "Unspecified error decoding media" +msgstr "Uspecificeret fejl ved afkodning af medie" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:286 +#, c-format +msgid "Cannot find decoder: %s" +msgstr "Kan ikke finde dekoder: %s" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:296 modules/media/gtkffmediafile.c:363 +msgid "Failed to allocate a codec context" +msgstr "Kunne ikke allokere en codec-kontekst" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:341 #, c-format -msgid "Unspecified error decoding video" -msgstr "Uspecificeret fejl ved afkodning af video" +msgid "Cannot find encoder: %s" +msgstr "Kan ikke finder koder: %s" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:352 +msgid "Cannot add new stream" +msgstr "Kan ikke tilføje ny strøm" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:485 modules/media/gtkffmediafile.c:942 +msgid "Failed to allocate an audio frame" +msgstr "Kunne ikke allokere en lydframe" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:650 modules/media/gtkffmediafile.c:898 msgid "Not enough memory" msgstr "Utilstrækkelig hukommelse" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:519 -msgid "Not a video file" -msgstr "Ikke en videofil" +#: modules/media/gtkffmediafile.c:821 +msgid "Could not allocate resampler context" +msgstr "Kunne ikke allokere resampler-kontekst" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:538 -msgid "Unsupported video codec" -msgstr "Videocodec understøttes ikke" +#: modules/media/gtkffmediafile.c:868 +msgid "No audio output found" +msgstr "Intet lydoutput fundet" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461 @@ -6286,285 +6668,285 @@ msgstr "Afviser job" msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4619 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4686 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Dobbeltsidet" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Papirtype" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4621 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Papirkilde" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4680 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Udskriftsbakke" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4623 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Opløsning" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4617 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Forfiltrering af GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4626 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Enkeltsidet" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4628 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lange kant (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4630 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Korte kant (omvendt)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4632 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4634 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4642 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Vælg automatisk" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4636 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4638 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4640 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4644 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Printerforvalg" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4646 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4653 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4648 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4655 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konvertér til PS niveau 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4657 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konvertér til PS niveau 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4659 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Ingen forfiltrering" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4661 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4668 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4688 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Enkeltsidet" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4690 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lange kant (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4692 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Korte kant (omvendt)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Øverste kurv" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Midterste kurv" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Nederste kurv" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4701 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Sidekurv" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4703 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Venstre kurv" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4705 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Højre kurv" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4707 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4714 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Centerkurv" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4716 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Bagerste kurv" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4711 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4718 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Opadvendt kurv" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4720 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Nedadvendt kurv" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4715 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4722 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Højkapacitetskurv" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4744 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Stablemaskine %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4741 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4748 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Postkasse %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4745 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4752 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Min postkasse" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4749 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4756 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Bakke %d" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5226 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5233 msgid "Printer Default" msgstr "Printerforvalg" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Urgent" msgstr "Presserende" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "High" msgstr "Høj" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Medium" msgstr "Mellem" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Low" msgstr "Lav" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5700 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707 msgid "Job Priority" msgstr "Jobprioritet" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5718 msgid "Billing Info" msgstr "Betalingsinformation" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5735 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5736 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5743 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Klassificeret" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5744 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Fortroligt" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5745 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Hemmelig" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5746 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Forvalg" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5747 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Tophemmelig" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5748 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Uklassificeret" @@ -6572,7 +6954,7 @@ msgstr "Uklassificeret" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5753 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5760 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Sider pr. ark" @@ -6580,7 +6962,7 @@ msgstr "Sider pr. ark" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5770 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5777 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Sideorden" @@ -6588,7 +6970,7 @@ msgstr "Sideorden" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5812 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Før" @@ -6596,7 +6978,7 @@ msgstr "Før" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5827 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5834 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Efter" @@ -6605,7 +6987,7 @@ msgstr "Efter" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5847 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5854 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Udskriv" @@ -6613,7 +6995,7 @@ msgstr "Udskriv" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5858 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5865 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Udskriv på tidspunkt" @@ -6623,19 +7005,19 @@ msgstr "Udskriv på tidspunkt" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5905 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5912 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Brugertilpasset %sx%s" #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6016 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Printerprofil" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6030 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Utilgængelig" @@ -6686,17 +7068,17 @@ msgstr "Kommandolinje" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:273 msgid "Color management unavailable" msgstr "Farvehåndtering er ikke tilgængelig" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:285 msgid "No profile available" msgstr "Ingen profil tilgængelig" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:296 msgid "Unspecified profile" msgstr "Uspecificeret profil" @@ -6708,126 +7090,168 @@ msgstr "Skriv til dette katalog frem for arbejdskataloget, cwd" msgid "Generate debug output" msgstr "Generer fejlsøgningsoutput" -#: tools/encodesymbolic.c:94 +#: tools/encodesymbolic.c:92 #, c-format msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Ugyldig størrelse %s\n" -#: tools/encodesymbolic.c:106 tools/encodesymbolic.c:115 +#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113 #, c-format msgid "Can’t load file: %s\n" msgstr "Kan ikke indlæse filen: %s\n" -#: tools/encodesymbolic.c:143 tools/encodesymbolic.c:149 +#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147 #, c-format msgid "Can’t save file %s: %s\n" msgstr "Kan ikke gemme filen %s: %s\n" -#: tools/encodesymbolic.c:155 +#: tools/encodesymbolic.c:153 #, c-format msgid "Can’t close stream" msgstr "Kan ikke lukke strøm" -#: tools/gtk-builder-tool.c:34 +#: tools/gtk-builder-tool.c:36 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" "\n" +"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +"\n" "Commands:\n" " validate Validate the file\n" " simplify Simplify the file\n" " enumerate List all named objects\n" " preview Preview the file\n" +" screenshot Take a screenshot of the file\n" "\n" -"Simplify Options:\n" -" --replace Replace the file\n" -" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n" -"\n" -"Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgstr "" "Brug:\n" " gtk-builder-tool [KOMMANDO] [TILVALG …] FIL\n" "\n" +"Udfør diverse handlinger på .ui-filer fra GtkBuilder.\n" +"\n" "Kommandoer:\n" " validate Validér filen\n" " simplify Forenkl filen\n" " enumerate Vis alle navngivne objekter\n" " preview Forhåndsvis filen\n" -"\n" -"Tilvalg for forenkling:\n" -" --replace Erstat filen\n" -" --3to4 Konvertér fra GTK 3 til GTK 4\n" -"\n" -"Tilvalg for forhåndsvisning:\n" -" --id=ID Forhåndsvis kun the navngivne objekt\n" -" --css=FIL Brug typografi fra CSS-fil\n" -"\n" -"Udfør diverse handlinger på .ui-filer fra GtkBuilder.\n" +" screenshot Tag et skærmbillede af filen\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:54 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359 +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2360 tools/gtk-builder-tool-validate.c:159 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:62 +msgid "List all named objects." +msgstr "Vis alle navngivne objekter." + +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178 +msgid "Preview only the named object" +msgstr "Forhåndsvis kun det navngivne objekt" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:440 +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359 +msgid "Use style from CSS file" +msgstr "Brug stil fra CSS-fil" + +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195 +msgid "Preview the file." +msgstr "Forhåndsvis filen." + +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358 +msgid "Screenshot only the named object" +msgstr "Tag kun skærmbillede af det navngivne objekt" + +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360 +msgid "Save as node file instead of png" +msgstr "Gem som knudefil (node) frem for png" + +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Overskriv eksisterende fil" + +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:377 +msgid "Take a screenshot of the file." +msgstr "Tag et skærmbillede af filen." + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:442 #, c-format msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" msgstr "%s:%d: Kunne ikke fortolke værdi for egenskaben '%s': %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:649 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:651 #, c-format msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" msgstr "%s:%d: %segenskab %s::%s ikke fundet\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2286 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2288 #, c-format msgid "Can’t load “%s”: %s\n" msgstr "Kan ikke indlæse “%s”: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2297 -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2303 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2299 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2305 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgstr "Kan ikke fortolke “%s”: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2309 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2311 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”\n" msgstr "Kan ikke fortolke “%s”\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2333 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2335 #, c-format msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgstr "Kunne ikke læse “%s”: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2339 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2341 #, c-format msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgstr "Kunne ikke skrive %s: “%s”\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2379 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2358 +msgid "Replace the file" +msgstr "Erstat filen" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2359 +msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4" +msgstr "Konvertér fra GTK 3 til GTK 4" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2370 +msgid "Simplify the file." +msgstr "Forenkl filen." + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2383 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr "Ingen .ui-fil angivet\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2385 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2389 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgstr "Kan kun forenkle en enkelt .ui-fil uden --replace\n" +#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:168 +msgid "Validate the file." +msgstr "Validér filen." + #: tools/gtk-launch.c:40 msgid "Show program version" msgstr "Vis programversion" #. Translators: this message will appear immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] -#: tools/gtk-launch.c:74 +#: tools/gtk-launch.c:72 msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" msgstr "PROGRAM [URI …] — kør et PROGRAM" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: tools/gtk-launch.c:78 +#: tools/gtk-launch.c:76 msgid "" "Launch an application (specified by its desktop file name),\n" "optionally passing one or more URIs as arguments." @@ -6835,24 +7259,24 @@ msgstr "" "Kør et program (angivet ved dets skrivebordsfilnavn),\n" "valgfrit givet en eller flere URI'er som argumenter." -#: tools/gtk-launch.c:88 +#: tools/gtk-launch.c:86 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Fejl ved fortolkning af kommandolinjetilvalg: %s\n" -#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111 +#: tools/gtk-launch.c:88 tools/gtk-launch.c:109 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Prøv “%s --help” for mere information." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: tools/gtk-launch.c:109 +#: tools/gtk-launch.c:107 #, c-format msgid "%s: missing application name" msgstr "%s: manglende programnavn" -#: tools/gtk-launch.c:138 +#: tools/gtk-launch.c:136 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" @@ -6860,14 +7284,14 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. -#: tools/gtk-launch.c:146 +#: tools/gtk-launch.c:144 #, c-format msgid "%s: no such application %s" msgstr "%s: intet sådant program %s" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. -#: tools/gtk-launch.c:164 +#: tools/gtk-launch.c:162 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: fejl ved programstart: %s\n" @@ -6955,22 +7379,22 @@ msgstr "Deaktivér detaljeret udskrift" msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Validér eksisterende ikonlager" -#: tools/updateiconcache.c:1730 +#: tools/updateiconcache.c:1728 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Filen blev ikke fundet: %s\n" -#: tools/updateiconcache.c:1736 +#: tools/updateiconcache.c:1734 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Ikke et gyldigt ikonlager: %s\n" -#: tools/updateiconcache.c:1749 +#: tools/updateiconcache.c:1747 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Ingen temaindeksfil.\n" -#: tools/updateiconcache.c:1753 +#: tools/updateiconcache.c:1751 #, c-format msgid "" "No theme index file in “%s”.\n" @@ -6980,6 +7404,95 @@ msgstr "" "Hvis du virkelig vil oprette et ikonlager her, så brug --ignore-theme-" "index.\n" +#~ msgid "Number Formatting" +#~ msgstr "Talformatering" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 1" +#~ msgstr "Stilsæt 1" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 2" +#~ msgstr "Stilsæt 2" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 3" +#~ msgstr "Stilsæt 3" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 4" +#~ msgstr "Stilsæt 4" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 5" +#~ msgstr "Stilsæt 5" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 6" +#~ msgstr "Stilsæt 6" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 7" +#~ msgstr "Stilsæt 7" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 8" +#~ msgstr "Stilsæt 8" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 9" +#~ msgstr "Stilsæt 9" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 10" +#~ msgstr "Stilsæt 10" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 11" +#~ msgstr "Stilsæt 11" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 12" +#~ msgstr "Stilsæt 12" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 13" +#~ msgstr "Stilsæt 13" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 14" +#~ msgstr "Stilsæt 14" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 15" +#~ msgstr "Stilsæt 15" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 16" +#~ msgstr "Stilsæt 16" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 17" +#~ msgstr "Stilsæt 17" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 18" +#~ msgstr "Stilsæt 18" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 19" +#~ msgstr "Stilsæt 19" + +#~ msgctxt "OpenType layout" +#~ msgid "Stylistic Set 20" +#~ msgstr "Stilsæt 20" + +#~ msgid "Not a video file" +#~ msgstr "Ikke en videofil" + +#~ msgid "Unsupported video codec" +#~ msgstr "Videocodec understøttes ikke" + #~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation" #~ msgstr "Kerne-GL er ikke tilgængelig på EGL-implementering" @@ -7315,7 +7828,7 @@ msgstr "" # https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Aramaic_language#Imperial_Aramaic # https://no.wikipedia.org/wiki/Gammelarameisk -# +# # Synes at svare til Officielt arameisk/rigsarameisk # gucharmap har dog fyrstetidsaramæisk #~ msgctxt "Script" @@ -7645,315 +8158,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Yezidi" #~ msgstr "Yezidi" -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Om" - -#~ msgid "Credits" -#~ msgstr "Bidragydere" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "System" - -#~ msgid "_View All Applications" -#~ msgstr "_Vis alle programmer" - -#~ msgid "_Find New Applications" -#~ msgstr "_Find nye programmer" - -#~ msgid "No applications found." -#~ msgstr "Ingen programmer fundet." - -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "_Færdig" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Forrige" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Næste" - -#~ msgid "Select a Color" -#~ msgstr "Vælg en farve" - -#~ msgid "Pick a color from the screen" -#~ msgstr "Vælg en farve fra skærmen" - -#~ msgid "Hexadecimal color or color name" -#~ msgstr "Hexadecimalfarve eller farvenavn" - -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Farvetone" - -#~ msgid "Alpha value" -#~ msgstr "Alfaværdi" - -#~ msgid "Saturation and value" -#~ msgstr "Mætning og værdi" - -#~ msgctxt "Color channel" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgctxt "Color channel" -#~ msgid "H" -#~ msgstr "F" - -# mætning -#~ msgctxt "Color Channel" -#~ msgid "S" -#~ msgstr "M" - -# værdi -#~ msgctxt "Color Channel" -#~ msgid "V" -#~ msgstr "V" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(ingen)" - -#~ msgid "Search…" -#~ msgstr "Søg …" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Smileys & People" -#~ msgstr "Smileyer og personer" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Body & Clothing" -#~ msgstr "Krop og tøj" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Animals & Nature" -#~ msgstr "Dyr og natur" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Food & Drink" -#~ msgstr "Mad og drikke" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Travel & Places" -#~ msgstr "Rejser og steder" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Activities" -#~ msgstr "Aktiviteter" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objekter" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "Symboler" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Flag" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Recent" -#~ msgstr "Seneste" - -#~ msgid "Create Folder" -#~ msgstr "Opret mappe" - -#~ msgid "Remote location — only searching the current folder" -#~ msgstr "Fjernsted — søger kun i nuværende mappe" - -#~ msgid "Folder Name" -#~ msgstr "Mappenavn" - -#~ msgid "_Create" -#~ msgstr "_Opret" - -#~ msgid "Select Font" -#~ msgstr "Vælg skrifttype" - -#~ msgid "Search font name" -#~ msgstr "Søg skrifttypenavn" - -#~ msgid "Filter by" -#~ msgstr "Filtrér efter" - -#~ msgid "Monospace" -#~ msgstr "Fast bredde" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Sprog" - -#~ msgid "Preview text" -#~ msgstr "Forhåndsvis tekst" - -#~ msgid "horizontal" -#~ msgstr "vandret" - -#~ msgid "No Fonts Found" -#~ msgstr "Ingen skrifttyper fundet" - -#~ msgid "_Format for:" -#~ msgstr "_Formatér til:" - -#~ msgid "_Paper size:" -#~ msgstr "Papirst_ørrelse:" - -#~ msgid "_Orientation:" -#~ msgstr "_Orientering:" - -#~ msgid "Server Addresses" -#~ msgstr "Serveradresser" - -#~ msgid "" -#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. " -#~ "Examples:" -#~ msgstr "" -#~ "Serveradresser består af et protokolpræfiks og en adresse. Eksempler:" - -#~ msgid "Available Protocols" -#~ msgstr "Tilgængelige protokoller" - -#~ msgid "No recent servers found" -#~ msgstr "Ingen seneste servere fundet" - -#~ msgid "Recent Servers" -#~ msgstr "Seneste servere" - -#~ msgid "No results found" -#~ msgstr "Ingen resultater fundet" - -#~ msgid "Connect to _Server" -#~ msgstr "Forbind til _server" - -#~ msgid "Enter server address…" -#~ msgstr "Indtast serveradresse …" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Interval" - -#~ msgid "_All Pages" -#~ msgstr "A_lle sider" - -#~ msgid "C_urrent Page" -#~ msgstr "_Nuværende side" - -#~ msgid "Se_lection" -#~ msgstr "_Valg" - -#~ msgid "Pag_es:" -#~ msgstr "S_ider:" - -#~ msgid "" -#~ "Specify one or more page ranges,\n" -#~ " e.g. 1–3, 7, 11" -#~ msgstr "" -#~ "Angiv et eller flere sideintervaller,\n" -#~ " f.eks. 1–3, 7, 11" - -#~ msgid "Copies" -#~ msgstr "Kopier" - -#~ msgid "Copie_s:" -#~ msgstr "Kopi_er:" - -#~ msgid "C_ollate" -#~ msgstr "_Sætvis" - -#~ msgid "_Reverse" -#~ msgstr "_Omvendt" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Generelt" - -#~ msgid "T_wo-sided:" -#~ msgstr "Do_bbeltsidet:" - -#~ msgid "Pages per _side:" -#~ msgstr "Sider _pr. ark:" - -#~ msgid "Page or_dering:" -#~ msgstr "Sideor_den:" - -#~ msgid "_Only print:" -#~ msgstr "Udskriv _kun:" - -#~ msgid "Sc_ale:" -#~ msgstr "_Skala:" - -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Papir" - -#~ msgid "Paper _type:" -#~ msgstr "Papir_type:" - -#~ msgid "Paper _source:" -#~ msgstr "Pap_irkilde:" - -#~ msgid "Output t_ray:" -#~ msgstr "Udsk_riftsbakke:" - -#~ msgid "Or_ientation:" -#~ msgstr "_Orientering:" - -#~ msgid "Job Details" -#~ msgstr "Jobdetaljer" - -#~ msgid "Pri_ority:" -#~ msgstr "Pri_oritet:" - -#~ msgid "_Billing info:" -#~ msgstr "_Betalingsinformation:" - -#~ msgid "Print Document" -#~ msgstr "Udskriv dokument" - -#~ msgid "_Now" -#~ msgstr "_Nu" - -#~ msgid "A_t:" -#~ msgstr "P_å:" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the time of print,\n" -#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -#~ msgstr "" -#~ "Angiv udskriftstidspunkt,\n" -#~ " f.eks. 15:30, 14:15:20" - -#~ msgid "On _hold" -#~ msgstr "_Venter" - -#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released" -#~ msgstr "Lad jobbet vente indtil det eksplicit frigøres" - -#~ msgid "Add Cover Page" -#~ msgstr "Tilføj forside" - -#~ msgid "Be_fore:" -#~ msgstr "F_ør:" - -#~ msgid "_After:" -#~ msgstr "_Efter:" - -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "Job" - -#~ msgid "Image Quality" -#~ msgstr "Billedkvalitet" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Farve" - -#~ msgid "Finishing" -#~ msgstr "Færdiggør" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avanceret" - -#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -#~ msgstr "Nogle af dialogens indstillinger er i modstrid" - #~ msgid "Online" #~ msgstr "Klar"