From: Changwoo Ryu Date: Tue, 6 Sep 2022 04:15:30 +0000 (+0000) Subject: Update Korean translation X-Git-Tag: archive/raspbian/4.8.3+ds-2+rpi1~3^2~20^2~3^2~3 X-Git-Url: https://dgit.raspbian.org/?a=commitdiff_plain;h=db2432b5db70b265a2891efcce36d8caf020f946;p=gtk4.git Update Korean translation --- diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index f262942711..ac82c44afd 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-03 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-03 21:22+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-03 13:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-04 19:59+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Gnome Korea \n" "Language: ko\n" @@ -28,75 +28,76 @@ msgstr "" msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "브로드웨이 디스플레이 방식을 지원하지 않습니다: %s" -#: gdk/gdkclipboard.c:231 +#: gdk/gdkclipboard.c:232 msgid "This clipboard cannot store data." msgstr "이 클립보드는 데이터를 저장할 수 없습니다." -#: gdk/gdkclipboard.c:286 gdk/gdkclipboard.c:792 gdk/gdkclipboard.c:1092 +#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085 msgid "Cannot read from empty clipboard." msgstr "빈 클립보드에서는 읽을 수 없습니다." -#: gdk/gdkclipboard.c:317 gdk/gdkclipboard.c:1142 gdk/gdkdrag.c:632 +#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "클립보드 내용을 전달할 호환 형식이 없습니다." -#: gdk/gdkcontentprovider.c:105 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313 +#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313 #: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532 #, c-format msgid "Cannot provide contents as “%s”" msgstr "내용을 “%s”(으)로 제공할 수 없습니다" -#: gdk/gdkcontentprovider.c:126 +#: gdk/gdkcontentprovider.c:127 #, c-format msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "내용을 %s(으)로 제공할 수 없습니다" -#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:430 +#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:435 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "현재 백엔드가 OpenGL을 지원하지 않습니다" -#: gdk/gdkdisplay.c:1246 +#: gdk/gdkdisplay.c:1240 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "GDK_DEBUG를 통해 GL 기능을 사용하지 않습니다" -#: gdk/gdkdisplay.c:1544 +#: gdk/gdkdisplay.c:1538 msgid "No EGL configuration available" msgstr "사용할 수 있는 EGL 설정이 없습니다" -#: gdk/gdkdisplay.c:1552 +#: gdk/gdkdisplay.c:1546 msgid "Failed to get EGL configurations" msgstr "EGL 설정을 가져오는데 실패했습니다" -#: gdk/gdkdisplay.c:1582 +#: gdk/gdkdisplay.c:1576 msgid "No EGL configuration with required features found" msgstr "필요한 기능이 들어 있는 EGL 설정이 없습니다" -#: gdk/gdkdisplay.c:1589 +#: gdk/gdkdisplay.c:1583 msgid "No perfect EGL configuration found" msgstr "완전한 EGL 설정이 없습니다" -#: gdk/gdkdisplay.c:1631 -msgid "EGL implementation is missing extension %2$s" -msgid_plural "EGL implementation is missing %d extensions: %s" -msgstr[0] "EGL 구현에 %d개 확장이 없습니다: %s" +#: gdk/gdkdisplay.c:1625 +#, c-format +msgid "EGL implementation is missing extension %s" +msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s" +msgstr[0] "EGL 구현에 %2$d개 확장이 빠졌습니다: %1$s" -#: gdk/gdkdisplay.c:1664 +#: gdk/gdkdisplay.c:1658 msgid "libEGL not available in this sandbox" msgstr "이 샌드박스에서 libEGL을 사용할 수 없습니다" -#: gdk/gdkdisplay.c:1665 +#: gdk/gdkdisplay.c:1659 msgid "libEGL not available" msgstr "libEGL을 사용할 수 없습니다" -#: gdk/gdkdisplay.c:1675 +#: gdk/gdkdisplay.c:1669 msgid "Failed to create EGL display" msgstr "EGL 디스플레이를 만들 수 없습니다" -#: gdk/gdkdisplay.c:1685 +#: gdk/gdkdisplay.c:1679 msgid "Could not initialize EGL display" msgstr "EGL 디스플레이를 초기화할 수 없습니다" -#: gdk/gdkdisplay.c:1696 +#: gdk/gdkdisplay.c:1690 #, c-format msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" msgstr "EGL %d.%d 버전은 너무 오래 되었습니다. GTK는 %d.%d 버전이 필요합니다." @@ -109,12 +110,12 @@ msgstr "다른 프로그램에서 드래그앤드롭은 지원하지 않습니 msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "내용을 전달할 호환 형식이 없습니다." -#: gdk/gdkglcontext.c:332 -msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs" -msgstr "EGL 구현에서 허용하는 API를 아무 것도 지원하지 않습니다" +#: gdk/gdkglcontext.c:394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:605 +msgid "No GL API allowed." +msgstr "GL API를 허용하지 않습니다." -#: gdk/gdkglcontext.c:413 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616 -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624 +#: gdk/gdkglcontext.c:418 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:639 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "GL 컨텍스트를 만들 수 없습니다" @@ -129,16 +130,16 @@ msgstr "프로그램이 %s API를 지원하지 않습니다" #. translators: This is about OpenGL backend names, like #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" -#: gdk/gdkglcontext.c:1803 +#: gdk/gdkglcontext.c:1822 #, c-format msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" msgstr "%s 백엔드 사용을 시도했지만, 이미 %s 백엔드를 사용 중입니다" -#: gdk/gdksurface.c:1240 +#: gdk/gdksurface.c:1226 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "GDK_DEBUG를 통해 Vulkan 기능을 사용하지 않습니다" -#: gdk/gdktexture.c:529 +#: gdk/gdktexture.c:525 msgid "Unknown image format." msgstr "알 수 없는 이미지 형식." @@ -551,12 +552,12 @@ msgstr "절전" msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "JPEG 이미지 파일 해석에 오류 (%s)" -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:190 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:192 #, c-format msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" msgstr "지원하지 않는 JPEG 색공간 (%d)" -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:199 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:453 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:201 gdk/loaders/gdkpng.c:266 gdk/loaders/gdktiff.c:453 #, c-format msgid "Not enough memory for image size %ux%u" msgstr "크기 %ux%u인 이미지에 필요한 메모리가 부족합니다" @@ -566,12 +567,12 @@ msgstr "크기 %ux%u인 이미지에 필요한 메모리가 부족합니다" msgid "Error reading png (%s)" msgstr "PNG 읽기에 오류 (%s)" -#: gdk/loaders/gdkpng.c:216 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:217 #, c-format msgid "Unsupported depth %u in png image" msgstr "PNG 이미지에 지원하지 않는 색심도 %u" -#: gdk/loaders/gdkpng.c:246 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:247 #, c-format msgid "Unsupported color type %u in png image" msgstr "PNG 이미지에 지원하지 않는 색 유형 %u" @@ -590,9 +591,9 @@ msgid "Reading data failed at row %d" msgstr "%d번 행에서 데이터 읽기 실패" #: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 -#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:313 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051 -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:787 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233 +#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:317 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:791 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233 msgid "No compatible transfer format found" msgstr "호환되는 전달 형식이 없습니다." @@ -702,43 +703,43 @@ msgstr "" "클립보드 데이터를 가져올 수 없습니다. GetClipboardData()가 실패했습니다: 0x" "%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:937 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" "드래그앤드롭 데이터를 가져올 수 없습니다. GlobalLock(0x%p)이 실패했습니다: 0x" "%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:946 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" "드래그앤드롭 데이터를 가져올 수 없습니다. GlobalSize(0x%p)이 실패했습니다: 0x" "%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:957 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "" "드래그앤드롭 데이터를 가져올 수 없습니다. 데이터를 저장할 %s바이트를 할당하는" "데 실패했습니다." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1025 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037 #, c-format msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" msgstr "GDK 서피스 0x%p은(는) 드롭 대상으로 등록하지 않았습니다" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1032 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044 #, c-format msgid "Target context record 0x%p has no data object" msgstr "대상 컨텍스트 레코드 0x%p에 데이터 오브젝트가 없습니다" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1070 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082 #, c-format msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) 실패, 0x%lx 값을 리턴" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1102 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114 #, c-format msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgstr "" @@ -749,7 +750,7 @@ msgstr "" msgid "No GL implementation is available" msgstr "GL 구현이 없습니다" -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:577 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "주어진 픽셀 형식에 대한 설정이 없습니다" @@ -803,23 +804,23 @@ msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "%d개 항목 여는 중" -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:457 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:461 msgid "Clipboard manager could not store selection." msgstr "클립보드 관리자가 선택한 항목을 저장할 수 없습니다." -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:637 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:641 msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgstr "클립보드를 저장할 수 없습니다. 클립보드 관리자가 동작 중이 아닙니다." -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:780 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:755 msgid "No GLX configurations available" msgstr "GLX 설정이 없습니다" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:853 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:828 msgid "No GLX configuration with required features found" msgstr "필요한 기능이 들어 있는 GLX 설정이 없습니다" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:927 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:902 msgid "GLX is not supported" msgstr "GLX를 지원하지 않습니다" @@ -850,6 +851,12 @@ msgstr "복합 텍스트 변환에서 잘못된 형식." msgid "Unsupported encoding “%s”" msgstr "지원하지 않는 인코딩 “%s”" +# half-float - FP16을 말함 +#: gsk/gl/gskglrenderer.c:132 +#, c-format +msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data" +msgstr "이 GLES %d.%d 구현은 반정도 부동소수점 정점 데이터를 지원하지 않습니다" + #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239 msgctxt "accessibility" msgid "Click" @@ -953,7 +960,7 @@ msgctxt "accessibility" msgid "Clears the contents of the entry" msgstr "입력창의 내용 지우기" -#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:255 +#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256 msgctxt "accessibility" msgid "application" msgstr "프로그램" @@ -973,7 +980,7 @@ msgstr "잘못된 형식의 데이터: URL" msgid "Could not unescape string" msgstr "문자열 이스케이프를 해제할 수 없습니다" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163 msgid "License" msgstr "라이선스" @@ -1045,35 +1052,35 @@ msgstr "Apache License, 버전 2.0" msgid "Mozilla Public License 2.0" msgstr "Mozilla Public License 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:969 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:937 msgid "Website" msgstr "웹사이트" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:973 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s 정보" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2106 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074 msgid "Created by" msgstr "만든 사람" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2109 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077 msgid "Documented by" msgstr "문서 작성" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2119 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2087 msgid "Translated by" msgstr "번역" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2092 msgid "Design by" msgstr "디자인" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1167,399 +1174,399 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "백슬래시" -#: gtk/gtkaccessible.c:560 +#: gtk/gtkaccessible.c:558 msgctxt "accessibility" msgid "alert" msgstr "알림" -#: gtk/gtkaccessible.c:561 +#: gtk/gtkaccessible.c:559 msgctxt "accessibility" msgid "alert dialog" msgstr "알림 대화창" -#: gtk/gtkaccessible.c:562 +#: gtk/gtkaccessible.c:560 msgctxt "accessibility" msgid "banner" msgstr "배너" -#: gtk/gtkaccessible.c:563 +#: gtk/gtkaccessible.c:561 msgctxt "accessibility" msgid "button" msgstr "단추" -#: gtk/gtkaccessible.c:564 +#: gtk/gtkaccessible.c:562 msgctxt "accessibility" msgid "caption" msgstr "표제" -#: gtk/gtkaccessible.c:565 +#: gtk/gtkaccessible.c:563 msgctxt "accessibility" msgid "cell" msgstr "셀" -#: gtk/gtkaccessible.c:566 +#: gtk/gtkaccessible.c:564 msgctxt "accessibility" msgid "checkbox" msgstr "확인란" -#: gtk/gtkaccessible.c:567 +#: gtk/gtkaccessible.c:565 msgctxt "accessibility" msgid "column header" msgstr "열 헤더" -#: gtk/gtkaccessible.c:568 +#: gtk/gtkaccessible.c:566 msgctxt "accessibility" msgid "combo box" msgstr "콤보 박스" -#: gtk/gtkaccessible.c:569 +#: gtk/gtkaccessible.c:567 msgctxt "accessibility" msgid "command" msgstr "명령" -#: gtk/gtkaccessible.c:570 +#: gtk/gtkaccessible.c:568 msgctxt "accessibility" msgid "composite" msgstr "컴포짓" -#: gtk/gtkaccessible.c:571 +#: gtk/gtkaccessible.c:569 msgctxt "accessibility" msgid "dialog" msgstr "대화창" -#: gtk/gtkaccessible.c:572 +#: gtk/gtkaccessible.c:570 msgctxt "accessibility" msgid "document" msgstr "문서" -#: gtk/gtkaccessible.c:573 +#: gtk/gtkaccessible.c:571 msgctxt "accessibility" msgid "feed" msgstr "피드" -#: gtk/gtkaccessible.c:574 +#: gtk/gtkaccessible.c:572 msgctxt "accessibility" msgid "form" msgstr "폼" -#: gtk/gtkaccessible.c:575 +#: gtk/gtkaccessible.c:573 msgctxt "accessibility" msgid "generic" msgstr "일반" -#: gtk/gtkaccessible.c:576 +#: gtk/gtkaccessible.c:574 msgctxt "accessibility" msgid "grid" msgstr "격자" -#: gtk/gtkaccessible.c:577 +#: gtk/gtkaccessible.c:575 msgctxt "accessibility" msgid "grid cell" msgstr "격자 셀" -#: gtk/gtkaccessible.c:578 +#: gtk/gtkaccessible.c:576 msgctxt "accessibility" msgid "group" msgstr "모음" -#: gtk/gtkaccessible.c:579 +#: gtk/gtkaccessible.c:577 msgctxt "accessibility" msgid "heading" msgstr "제목" -#: gtk/gtkaccessible.c:580 +#: gtk/gtkaccessible.c:578 msgctxt "accessibility" msgid "image" msgstr "이미지" -#: gtk/gtkaccessible.c:581 +#: gtk/gtkaccessible.c:579 msgctxt "accessibility" msgid "input" msgstr "입력" -#: gtk/gtkaccessible.c:582 +#: gtk/gtkaccessible.c:580 msgctxt "accessibility" msgid "label" msgstr "레이블" -#: gtk/gtkaccessible.c:583 +#: gtk/gtkaccessible.c:581 msgctxt "accessibility" msgid "landmark" msgstr "랜드마크" -#: gtk/gtkaccessible.c:584 +#: gtk/gtkaccessible.c:582 msgctxt "accessibility" msgid "legend" msgstr "범례" -#: gtk/gtkaccessible.c:585 +#: gtk/gtkaccessible.c:583 msgctxt "accessibility" msgid "link" msgstr "링크" -#: gtk/gtkaccessible.c:586 +#: gtk/gtkaccessible.c:584 msgctxt "accessibility" msgid "list" msgstr "리스트" -#: gtk/gtkaccessible.c:587 +#: gtk/gtkaccessible.c:585 msgctxt "accessibility" msgid "list box" msgstr "리스트 모음" -#: gtk/gtkaccessible.c:588 +#: gtk/gtkaccessible.c:586 msgctxt "accessibility" msgid "list item" msgstr "메뉴 항목" # 현재 사용되지 않음 -#: gtk/gtkaccessible.c:589 +#: gtk/gtkaccessible.c:587 msgctxt "accessibility" msgid "log" msgstr "기록" # 현재 사용되지 않음 -#: gtk/gtkaccessible.c:590 +#: gtk/gtkaccessible.c:588 msgctxt "accessibility" msgid "main" msgstr "메인" # 현재 사용되지 않음 -#: gtk/gtkaccessible.c:591 +#: gtk/gtkaccessible.c:589 msgctxt "accessibility" msgid "marquee" msgstr "장막" # 현재 사용되지 않음 -#: gtk/gtkaccessible.c:592 +#: gtk/gtkaccessible.c:590 msgctxt "accessibility" msgid "math" msgstr "수학" # An element that represents a value within a known range. -#: gtk/gtkaccessible.c:593 +#: gtk/gtkaccessible.c:591 msgctxt "accessibility" msgid "meter" msgstr "범위값" -#: gtk/gtkaccessible.c:594 +#: gtk/gtkaccessible.c:592 msgctxt "accessibility" msgid "menu" msgstr "메뉴" -#: gtk/gtkaccessible.c:595 +#: gtk/gtkaccessible.c:593 msgctxt "accessibility" msgid "menu bar" msgstr "메뉴 모음" -#: gtk/gtkaccessible.c:596 +#: gtk/gtkaccessible.c:594 msgctxt "accessibility" msgid "menu item" msgstr "메뉴 항목" -#: gtk/gtkaccessible.c:597 +#: gtk/gtkaccessible.c:595 msgctxt "accessibility" msgid "menu item checkbox" msgstr "메뉴 항목 확인란" -#: gtk/gtkaccessible.c:598 +#: gtk/gtkaccessible.c:596 msgctxt "accessibility" msgid "menu item radio" msgstr "메뉴 항목 라디오" # 현재 사용되지 않음 -#: gtk/gtkaccessible.c:599 +#: gtk/gtkaccessible.c:597 msgctxt "accessibility" msgid "navigation" msgstr "네비게이션" -#: gtk/gtkaccessible.c:600 +#: gtk/gtkaccessible.c:598 msgctxt "accessibility" msgid "none" msgstr "없음" -#: gtk/gtkaccessible.c:601 +#: gtk/gtkaccessible.c:599 msgctxt "accessibility" msgid "note" msgstr "노트" -#: gtk/gtkaccessible.c:602 +#: gtk/gtkaccessible.c:600 msgctxt "accessibility" msgid "option" msgstr "옵션" -#: gtk/gtkaccessible.c:603 +#: gtk/gtkaccessible.c:601 msgctxt "accessibility" msgid "presentation" msgstr "프리젠테이션" -#: gtk/gtkaccessible.c:604 +#: gtk/gtkaccessible.c:602 msgctxt "accessibility" msgid "progress bar" msgstr "진행률 표시줄" -#: gtk/gtkaccessible.c:605 +#: gtk/gtkaccessible.c:603 msgctxt "accessibility" msgid "radio" msgstr "라디오" -#: gtk/gtkaccessible.c:606 +#: gtk/gtkaccessible.c:604 msgctxt "accessibility" msgid "radio group" msgstr "라디오 모음" -#: gtk/gtkaccessible.c:607 +#: gtk/gtkaccessible.c:605 msgctxt "accessibility" msgid "range" msgstr "범위" -#: gtk/gtkaccessible.c:608 +#: gtk/gtkaccessible.c:606 msgctxt "accessibility" msgid "region" msgstr "구역" -#: gtk/gtkaccessible.c:609 +#: gtk/gtkaccessible.c:607 msgctxt "accessibility" msgid "row" msgstr "행" -#: gtk/gtkaccessible.c:610 +#: gtk/gtkaccessible.c:608 msgctxt "accessibility" msgid "row group" msgstr "행 모음" -#: gtk/gtkaccessible.c:611 +#: gtk/gtkaccessible.c:609 msgctxt "accessibility" msgid "row header" msgstr "행 헤더" -#: gtk/gtkaccessible.c:612 +#: gtk/gtkaccessible.c:610 msgctxt "accessibility" msgid "scroll bar" msgstr "스크롤바" -#: gtk/gtkaccessible.c:613 +#: gtk/gtkaccessible.c:611 msgctxt "accessibility" msgid "search" msgstr "검색" -#: gtk/gtkaccessible.c:614 +#: gtk/gtkaccessible.c:612 msgctxt "accessibility" msgid "search box" msgstr "검색 창" -#: gtk/gtkaccessible.c:615 +#: gtk/gtkaccessible.c:613 msgctxt "accessibility" msgid "section" msgstr "섹션" -#: gtk/gtkaccessible.c:616 +#: gtk/gtkaccessible.c:614 msgctxt "accessibility" msgid "section head" msgstr "섹션 머리" -#: gtk/gtkaccessible.c:617 +#: gtk/gtkaccessible.c:615 msgctxt "accessibility" msgid "select" msgstr "선택" -#: gtk/gtkaccessible.c:618 +#: gtk/gtkaccessible.c:616 msgctxt "accessibility" msgid "separator" msgstr "구분선" -#: gtk/gtkaccessible.c:619 +#: gtk/gtkaccessible.c:617 msgctxt "accessibility" msgid "slider" msgstr "슬라이더" -#: gtk/gtkaccessible.c:620 +#: gtk/gtkaccessible.c:618 msgctxt "accessibility" msgid "spin button" msgstr "스핀 단추" -#: gtk/gtkaccessible.c:621 +#: gtk/gtkaccessible.c:619 msgctxt "accessibility" msgid "status" msgstr "상태" # 현재 사용되지 않음 -#: gtk/gtkaccessible.c:622 +#: gtk/gtkaccessible.c:620 msgctxt "accessibility" msgid "structure" msgstr "구조" -#: gtk/gtkaccessible.c:623 +#: gtk/gtkaccessible.c:621 msgctxt "accessibility" msgid "switch" msgstr "스위치" -#: gtk/gtkaccessible.c:624 +#: gtk/gtkaccessible.c:622 msgctxt "accessibility" msgid "tab" msgstr "탭" -#: gtk/gtkaccessible.c:625 +#: gtk/gtkaccessible.c:623 msgctxt "accessibility" msgid "table" msgstr "테이블" -#: gtk/gtkaccessible.c:626 +#: gtk/gtkaccessible.c:624 msgctxt "accessibility" msgid "tab list" msgstr "탭 목록" -#: gtk/gtkaccessible.c:627 +#: gtk/gtkaccessible.c:625 msgctxt "accessibility" msgid "tab panel" msgstr "탭 패널" -#: gtk/gtkaccessible.c:628 +#: gtk/gtkaccessible.c:626 msgctxt "accessibility" msgid "text box" msgstr "텍스트 입력창" -#: gtk/gtkaccessible.c:629 +#: gtk/gtkaccessible.c:627 msgctxt "accessibility" msgid "time" msgstr "시간" -#: gtk/gtkaccessible.c:630 +#: gtk/gtkaccessible.c:628 msgctxt "accessibility" msgid "timer" msgstr "타이머" -#: gtk/gtkaccessible.c:631 +#: gtk/gtkaccessible.c:629 msgctxt "accessibility" msgid "tool bar" msgstr "도구 모음" -#: gtk/gtkaccessible.c:632 +#: gtk/gtkaccessible.c:630 msgctxt "accessibility" msgid "tool tip" msgstr "풍선 도움말" -#: gtk/gtkaccessible.c:633 +#: gtk/gtkaccessible.c:631 msgctxt "accessibility" msgid "tree" msgstr "트리" -#: gtk/gtkaccessible.c:634 +#: gtk/gtkaccessible.c:632 msgctxt "accessibility" msgid "tree grid" msgstr "트리 격자" -#: gtk/gtkaccessible.c:635 +#: gtk/gtkaccessible.c:633 msgctxt "accessibility" msgid "tree item" msgstr "트리 항목" -#: gtk/gtkaccessible.c:636 +#: gtk/gtkaccessible.c:634 msgctxt "accessibility" msgid "widget" msgstr "위젯" -#: gtk/gtkaccessible.c:637 +#: gtk/gtkaccessible.c:635 msgctxt "accessibility" msgid "window" msgstr "창" @@ -1569,6 +1576,7 @@ msgid "Other application…" msgstr "다른 프로그램…" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" msgstr "프로그램 선택" @@ -1656,7 +1664,7 @@ msgstr "<%s> 안에는 글을 쓸 수 없습니다" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:668 +#: gtk/gtkcalendar.c:656 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1670,7 +1678,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:819 +#: gtk/gtkcalendar.c:807 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -1680,7 +1688,7 @@ msgstr "calendar:YM" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1406 +#: gtk/gtkcalendar.c:1394 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1695,7 +1703,7 @@ msgstr "%Y" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1443 +#: gtk/gtkcalendar.c:1431 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1709,7 +1717,7 @@ msgstr "%d" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: gtk/gtkcalendar.c:1507 +#: gtk/gtkcalendar.c:1495 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1718,7 +1726,7 @@ msgstr "%d" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:287 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" @@ -1727,7 +1735,7 @@ msgstr "사용 안 함" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "올바르지 않음" @@ -1735,7 +1743,7 @@ msgstr "올바르지 않음" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:429 gtk/gtkcellrendereraccel.c:722 msgid "New accelerator…" msgstr "새 단축키…" @@ -1746,16 +1754,16 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkcolorbutton.c:311 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolorbutton.c:307 msgid "Pick a Color" msgstr "색 고르기" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:500 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:496 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "빨강 %d%%, 녹색 %d%%, 파랑 %d%%, 알파 %d%%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:506 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "빨강 %d%%, 녹색 %d%%, 파랑 %d%%" @@ -2019,11 +2027,12 @@ msgid "Margins from Printer…" msgstr "프린터의 여백…" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3029 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3016 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "사용자 설정 크기 관리" @@ -2073,11 +2082,11 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "용지 여백" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gtk/gtkentry.c:3743 +#: gtk/gtkentry.c:3665 msgid "Insert Emoji" msgstr "에모지 입력" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:551 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:549 msgid "_Name" msgstr "이름(_N)" @@ -2138,28 +2147,30 @@ msgid "A file with that name already exists" msgstr "그 이름의 파일이 이미 있습니다" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5767 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175 -#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 -#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823 -#: gtk/gtkwindow.c:6147 gtk/inspector/css-editor.c:248 -#: gtk/inspector/recorder.c:1706 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 +#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:721 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:651 gtk/gtkprintunixdialog.c:807 +#: gtk/gtkwindow.c:6113 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3127 gtk/gtkplacessidebar.c:3212 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3146 gtk/gtkplacessidebar.c:3231 #: gtk/gtkplacesview.c:1658 msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249 -#: gtk/inspector/recorder.c:1707 +#: gtk/inspector/recorder.c:1724 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:339 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "어떤 종류의 파일을 표시할 지 선택합니다" @@ -2172,266 +2183,269 @@ msgstr "어떤 종류의 파일을 표시할 지 선택합니다" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%s %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:318 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:319 msgid "Type name of new folder" msgstr "새 폴더의 이름을 넣으십시오" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:723 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:724 msgid "The folder could not be created" msgstr "폴더를 만들 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:736 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:737 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "올바른 파일 이름을 선택해야 합니다." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "폴더가 아니므로 %s 아래에 파일을 만들 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:749 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "파일 이름이 너무 길어서 파일을 만들 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751 msgid "Try using a shorter name." msgstr "짧은 이름을 사용해 보십시오." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 msgid "You may only select folders" msgstr "폴더만 선택할 수 있습니다" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:762 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "선택한 항목이 폴더가 아닙니다. 다른 항목을 선택하십시오." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 msgid "Invalid file name" msgstr "잘못된 파일 이름" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:787 msgid "The file could not be deleted" msgstr "파일을 삭제할 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:795 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "파일을 휴지통에 옮길 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1205 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1206 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "정말로 “%s”을(를) 영구히 삭제하시겠습니까?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "삭제하면 영구히 잃어버리게 됩니다." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826 -#: gtk/gtklabel.c:5645 gtk/gtktext.c:6073 gtk/gtktextview.c:8956 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827 +#: gtk/gtklabel.c:5652 gtk/gtktext.c:6051 gtk/gtktextview.c:8975 msgid "_Delete" msgstr "삭제(_D)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1333 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1334 msgid "The file could not be renamed" msgstr "파일의 이름을 바꿀 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1594 msgid "Could not select file" msgstr "파일을 선택할 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1806 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807 msgid "_Visit File" msgstr "파일 보기(_V)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1810 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811 msgid "_Open With File Manager" msgstr "파일 관리자로 열기(_O)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1814 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815 msgid "_Copy Location" msgstr "위치 복사(_C)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "책갈피에 추가(_A)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1822 gtk/gtkplacessidebar.c:2309 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823 gtk/gtkplacessidebar.c:2310 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3267 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465 msgid "_Rename" msgstr "이름 바꾸기(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1830 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1831 msgid "_Move to Trash" msgstr "휴지통으로 옮기기(_M)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1839 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1840 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "숨긴 파일 표시(_H)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1843 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1844 msgid "Show _Size Column" msgstr "크기 열 표시(_S)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848 msgid "Show T_ype Column" msgstr "종류 열 표시(_Y)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1851 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852 msgid "Show _Time" msgstr "시간 표시(_T)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1855 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856 msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "폴더를 파일보다 앞에 정렬(_F)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114 msgid "Location" msgstr "위치" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2363 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2877 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2891 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2911 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "%s에서 검색" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2917 msgid "Searching" msgstr "검색" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2903 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2923 msgid "Enter location or URL" msgstr "위치 또는 URL 입력" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6604 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3813 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6637 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226 msgid "Modified" msgstr "수정" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4050 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4072 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "%s의 내용을 읽을 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "폴더의 내용을 읽을 수 없습니다" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4194 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4237 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4259 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4196 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4218 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4261 msgid "%l:%M %p" msgstr "%p %l:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4222 msgid "Yesterday" msgstr "어제" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4208 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4230 msgid "%-e %b" msgstr "%b %-e일" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4234 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y년 %b %-e일" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4301 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4323 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331 msgid "Program" msgstr "프로그램" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4302 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4324 msgid "Audio" msgstr "오디오" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:604 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4325 gtk/gtkfontbutton.c:596 #: gtk/inspector/visual.ui:170 msgid "Font" msgstr "글꼴" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4326 msgid "Image" msgstr "이미지" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4327 msgid "Archive" msgstr "압축" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328 msgid "Markup" msgstr "마크업" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332 msgid "Video" msgstr "비디오" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333 msgid "Contacts" msgstr "연락처" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 msgid "Calendar" msgstr "캘린더" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335 msgid "Document" msgstr "문서" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4336 msgid "Presentation" msgstr "프리젠테이션" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4337 msgid "Spreadsheet" msgstr "스프레드시트" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4346 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4539 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4368 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4561 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" # 홈 폴더 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578 gtk/gtkplacessidebar.c:1026 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4600 gtk/gtkplacessidebar.c:1027 msgid "Home" msgstr "홈" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 gtk/gtkprintunixdialog.c:658 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5793 gtk/gtkprintunixdialog.c:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "이름이 “%s”인 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:662 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796 gtk/gtkprintunixdialog.c:646 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "“%s” 안에 파일이 이미 있습니다. 파일을 바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5768 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801 gtk/gtkprintunixdialog.c:654 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5929 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5962 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "지정한 폴더에 접근할 수 없습니다." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6533 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 msgid "Could not send the search request" msgstr "검색 요청을 보낼 수 없습니다" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6843 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6876 msgid "Accessed" msgstr "접근 시간" @@ -2440,114 +2454,132 @@ msgstr "접근 시간" msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:508 gtk/gtkfontbutton.c:628 +#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:620 msgid "Pick a Font" msgstr "글꼴 고르기" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1365 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1323 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "없음" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1531 +#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:184 +msgid "Change Font Features" +msgstr "글꼴 특징 바꾸기" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534 msgctxt "Font variation axis" msgid "Width" msgstr "너비" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1532 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535 msgctxt "Font variation axis" msgid "Weight" msgstr "두께" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1533 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536 msgctxt "Font variation axis" msgid "Italic" msgstr "이탤릭" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1537 msgctxt "Font variation axis" msgid "Slant" msgstr "기울이기" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1538 msgctxt "Font variation axis" msgid "Optical Size" msgstr "광학 크기" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2139 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2094 +msgctxt "Font feature value" +msgid "Default" +msgstr "기본값" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2111 +msgctxt "Font feature value" +msgid "Enable" +msgstr "사용" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2439 msgid "Default" msgstr "기본값" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2185 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2501 msgid "Ligatures" msgstr "리거쳐" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2186 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2502 msgid "Letter Case" msgstr "문자 대소문자" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2187 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2503 msgid "Number Case" msgstr "문자 대소문자" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2188 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2504 msgid "Number Spacing" msgstr "숫자 간격" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2189 -msgid "Number Formatting" -msgstr "숫자 포매팅" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2505 +msgid "Fractions" +msgstr "분수" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2506 +msgid "Style Variations" +msgstr "스타일 변형" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2190 -msgid "Character Variants" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2508 +msgid "Character Variations" msgstr "문자 이형" #: gtk/gtkglarea.c:284 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "OpenGL 컨텍스트 만들기 실패" -#: gtk/gtklabel.c:5642 gtk/gtktext.c:6061 gtk/gtktextview.c:8944 +#: gtk/gtklabel.c:5649 gtk/gtktext.c:6039 gtk/gtktextview.c:8963 msgid "Cu_t" msgstr "잘라내기(_T)" -#: gtk/gtklabel.c:5643 gtk/gtktext.c:6065 gtk/gtktextview.c:8948 +#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6043 gtk/gtktextview.c:8967 msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" -#: gtk/gtklabel.c:5644 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8952 +#: gtk/gtklabel.c:5651 gtk/gtktext.c:6047 gtk/gtktextview.c:8971 msgid "_Paste" msgstr "붙여넣기(_P)" -#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6082 gtk/gtktextview.c:8977 +#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8996 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: gtk/gtklabel.c:5655 +#: gtk/gtklabel.c:5662 msgid "_Open Link" msgstr "링크 열기(_O)" -#: gtk/gtklabel.c:5659 +#: gtk/gtklabel.c:5666 msgid "Copy _Link Address" msgstr "링크 주소 복사(_L)" -#: gtk/gtklinkbutton.c:259 +#: gtk/gtklinkbutton.c:255 msgid "_Copy URL" msgstr "URL 복사(_C)" -#: gtk/gtklinkbutton.c:544 +#: gtk/gtklinkbutton.c:540 msgid "Invalid URI" msgstr "올바르지 않은 URI" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gtk/gtklockbutton.c:289 +#: gtk/gtklockbutton.c:285 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 msgid "Lock" msgstr "잠그기" -#: gtk/gtklockbutton.c:303 +#: gtk/gtklockbutton.c:297 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 msgid "Unlock" msgstr "잠금 해제" -#: gtk/gtklockbutton.c:317 +#: gtk/gtklockbutton.c:309 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2555,7 +2587,7 @@ msgstr "" "대화 창이 잠금 해제되었습니다.\n" "앞으로 바꾸기를 금지하려면 누르십시오" -#: gtk/gtklockbutton.c:331 +#: gtk/gtklockbutton.c:321 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2563,7 +2595,7 @@ msgstr "" "대화 창이 잠겼습니다.\n" "바꾸려면 누르십시오" -#: gtk/gtklockbutton.c:345 +#: gtk/gtklockbutton.c:333 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2576,7 +2608,7 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:777 +#: gtk/gtkmain.c:786 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2629,7 +2661,7 @@ msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 -#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6148 +#: gtk/gtkprintbackend.c:641 gtk/gtkwindow.c:6114 msgid "_OK" msgstr "확인(_O)" @@ -2641,75 +2673,75 @@ msgstr "아니요(_N)" msgid "_Yes" msgstr "예(_Y)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:611 +#: gtk/gtkmountoperation.c:609 msgid "Co_nnect" msgstr "연결(_N)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:677 +#: gtk/gtkmountoperation.c:675 msgid "Connect As" msgstr "연결 사용자" -#: gtk/gtkmountoperation.c:686 +#: gtk/gtkmountoperation.c:684 msgid "_Anonymous" msgstr "익명(_A)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:692 +#: gtk/gtkmountoperation.c:691 msgid "Registered U_ser" msgstr "등록한 사용자(_S)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:702 +#: gtk/gtkmountoperation.c:701 msgid "_Username" msgstr "사용자 이름(_U)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:707 +#: gtk/gtkmountoperation.c:706 msgid "_Domain" msgstr "도메인(_D)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:716 +#: gtk/gtkmountoperation.c:715 msgid "Volume type" msgstr "볼륨 종류" -#: gtk/gtkmountoperation.c:726 +#: gtk/gtkmountoperation.c:725 msgid "_Hidden" msgstr "감춤(_H)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:729 +#: gtk/gtkmountoperation.c:728 msgid "_Windows system" msgstr "윈도우 시스템(_W)" # Personal Iteration Multiplier, 풀든 아니든 번역하든 어려우므로 그냥 PIM으로 # 쓴다. -#: gtk/gtkmountoperation.c:732 +#: gtk/gtkmountoperation.c:731 msgid "_PIM" msgstr "_PIM" -#: gtk/gtkmountoperation.c:738 +#: gtk/gtkmountoperation.c:737 msgid "_Password" msgstr "암호(_P)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:760 +#: gtk/gtkmountoperation.c:759 msgid "Forget password _immediately" msgstr "즉시 암호 지우기(_I)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:770 +#: gtk/gtkmountoperation.c:769 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "로그아웃할 때까지 암호 저장(_L)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:781 +#: gtk/gtkmountoperation.c:780 msgid "Remember _forever" msgstr "계속 암호 저장(_F)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1207 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1206 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "알 수 없는 프로그램(PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1406 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1405 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "프로세스를 끝낼 수 없습니다" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1436 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1435 msgid "_End Process" msgstr "프로세스 중지(_E)" @@ -2750,23 +2782,23 @@ msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." msgstr "" "GTK에서 미디어 모듈을 찾을 수 없습니다. 설치가 제대로 되었는지 확인하십시오." -#: gtk/gtknotebook.c:1527 +#: gtk/gtknotebook.c:1491 msgid "Tab list" msgstr "탭 목록" -#: gtk/gtknotebook.c:3249 +#: gtk/gtknotebook.c:3214 msgid "Previous tab" msgstr "이전 탭" -#: gtk/gtknotebook.c:3253 +#: gtk/gtknotebook.c:3218 msgid "Next tab" msgstr "다음 탭" -#: gtk/gtknotebook.c:4073 +#: gtk/gtknotebook.c:4038 msgid "Tab" msgstr "탭" -#: gtk/gtknotebook.c:4371 gtk/gtknotebook.c:6579 +#: gtk/gtknotebook.c:4336 gtk/gtknotebook.c:6544 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u페이지" @@ -2775,11 +2807,11 @@ msgstr "%u페이지" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "올바른 페이지 설정 파일이 아닙니다" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:752 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:736 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "사용자 설정 크기 관리…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 msgid "_Apply" msgstr "적용(_A)" @@ -2806,7 +2838,8 @@ msgstr "" " 위: %s %s\n" " 아래: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709 msgid "Page Setup" msgstr "페이지 설정" @@ -2814,16 +2847,16 @@ msgstr "페이지 설정" msgid "Hide Text" msgstr "텍스트 숨기기" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:629 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:622 msgid "Show Text" msgstr "텍스트 보이기" # Caps Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다 -#: gtk/gtkpasswordentry.c:216 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:217 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:705 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:698 msgid "_Show Text" msgstr "텍스트 보이기(_S)" @@ -2833,78 +2866,78 @@ msgstr "텍스트 보이기(_S)" msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 msgid "Recent" msgstr "최근" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 msgid "Recent files" msgstr "최근 파일" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1015 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016 msgid "Starred" msgstr "별표" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1017 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1018 msgid "Starred files" msgstr "별표 파일" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029 msgid "Open your personal folder" msgstr "개인 폴더를 엽니다" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1041 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 msgid "Desktop" msgstr "바탕 화면" # "~/Desktop" 폴더를 사용하는 경우 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1044 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "폴더에 들어 있는 바탕 화면의 내용을 엽니다" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 msgid "Enter Location" msgstr "위치 입력" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1059 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060 msgid "Manually enter a location" msgstr "수동으로 위치 입력" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1069 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 msgid "Trash" msgstr "휴지통" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 msgid "Open the trash" msgstr "휴지통 열기" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1182 gtk/gtkplacessidebar.c:1210 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1410 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1183 gtk/gtkplacessidebar.c:1211 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1411 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "“%s” 마운트 및 열기" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1305 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1306 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "파일 시스템의 내용을 엽니다" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1388 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1390 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1391 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 추가" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 msgid "Other Locations" msgstr "다른 위치" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457 msgid "Show other locations" msgstr "다른 위치 표시" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1961 gtk/gtkplacessidebar.c:2962 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1962 gtk/gtkplacessidebar.c:2981 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "“%s”을(를) 시작할 수 없습니다" @@ -2912,125 +2945,127 @@ msgstr "“%s”을(를) 시작할 수 없습니다" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1997 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "“%s” 잠금 해제에 오류" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1999 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "“%s”에 접근할 수 없습니다" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2230 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2231 msgid "This name is already taken" msgstr "이 이름은 이미 있습니다" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 gtk/inspector/actions.ui:19 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 gtk/inspector/actions.ui:19 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83 msgid "Name" msgstr "이름" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2503 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2522 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "“%s”의 마운트를 해제할 수 없습니다" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2679 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2698 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "“%s”을(를) 중지할 수 없습니다" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2708 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2727 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "“%s”을(를) 뺄 수 없습니다" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2737 gtk/gtkplacessidebar.c:2766 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2756 gtk/gtkplacessidebar.c:2785 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s을(를) 뺄 수 없습니다" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2914 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2933 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "미디어 상태 변화를 검사하는데 “%s”에 대해 poll()을 할 수 없습니다" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133 gtk/gtkplacessidebar.c:3220 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3152 gtk/gtkplacessidebar.c:3239 #: gtk/gtkplacesview.c:1662 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3139 gtk/gtkplacessidebar.c:3229 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3158 gtk/gtkplacessidebar.c:3248 #: gtk/gtkplacesview.c:1667 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3240 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259 msgid "_Add Bookmark" msgstr "책갈피 추가(_A)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3244 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3263 msgid "_Remove" msgstr "제거(_R)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3260 gtk/gtkplacesview.c:1692 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3279 gtk/gtkplacesview.c:1692 msgid "_Mount" msgstr "마운트(_M)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3269 gtk/gtkplacesview.c:1681 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3288 gtk/gtkplacesview.c:1681 msgid "_Unmount" msgstr "마운트 해제(_U)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3276 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295 msgid "_Eject" msgstr "빼기(_E)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3286 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3305 msgid "_Detect Media" msgstr "미디어 검색(_D)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 msgid "_Start" msgstr "시작(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316 msgid "_Power On" msgstr "전원 켜기(_P)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317 msgid "_Connect Drive" msgstr "드라이브 연결(_C)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "다중 디스크 장치 시작(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319 msgid "_Unlock Device" msgstr "장치 잠금 해제(_U)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3310 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3329 msgid "_Stop" msgstr "중지(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "안전하게 드라이브 제거(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "드라이브 연결 해제(_D)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3333 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "다중 디스크 장치 중지(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3334 msgid "_Lock Device" msgstr "장치 잠그기(_L)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3803 gtk/gtkplacesview.c:1103 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3823 gtk/gtkplacesview.c:1103 msgid "Computer" msgstr "컴퓨터" @@ -3048,7 +3083,7 @@ msgid "Unable to access location" msgstr "위치에 접근할 수 없습니다" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1228 +#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262 msgid "Con_nect" msgstr "연결(_N)" @@ -3131,31 +3166,33 @@ msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s 남음" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 msgid "Disconnect" msgstr "연결 끊기" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50 msgid "Unmount" msgstr "마운트 해제" -#: gtk/gtkprintbackend.c:641 +#: gtk/gtkprintbackend.c:639 msgid "Authentication" msgstr "인증" -#: gtk/gtkprintbackend.c:717 +#: gtk/gtkprintbackend.c:715 msgid "_Remember password" msgstr "암호 저장(_R)" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:718 msgid "Select a filename" msgstr "파일 이름을 선택하십시오" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:722 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 msgid "_Select" msgstr "선택(_S)" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:936 msgid "Not available" msgstr "없음" @@ -3168,155 +3205,155 @@ msgstr "없음" msgid "%s job #%d" msgstr "%s 작업 #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1719 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1683 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "최초 상태" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1720 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1684 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "인쇄 준비하는 중" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1721 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1685 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "데이터 생성하는 중" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1722 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1686 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "데이터 보내는 중" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1723 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "기다리는 중" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1724 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "문제가 발생해 멈춤" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1725 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "인쇄하는 중" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1726 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "인쇄 종료" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1727 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "오류가 발생해 인쇄 종료" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2234 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "%d페이지 준비하는 중" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2890 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2854 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "준비하는 중" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2239 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "%d페이지 인쇄하는 중" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2921 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2885 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "인쇄 미리 보기를 만드는 데 오류" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2924 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2888 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "임시 파일을 만들 수 없는 경우일 가능성이 가장 높습니다." #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 msgid "Print" msgstr "인쇄" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504 msgid "Application" msgstr "프로그램" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635 msgid "Printer offline" msgstr "프린터 연결 안 됨" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637 msgid "Out of paper" msgstr "용지 부족" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2660 msgid "Paused" msgstr "일시 정지" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:641 msgid "Need user intervention" msgstr "사용자 조작 필요" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:748 msgid "Custom size" msgstr "사용자 지정 크기" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1596 msgid "No printer found" msgstr "프린터가 없습니다" # CreateDC - Windows API 이름 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "CreateDC의 인자가 잘못되었습니다" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1659 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1905 msgid "Error from StartDoc" msgstr "StartDoc에 오류가 있습니다" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1783 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1831 msgid "Not enough free memory" msgstr "메모리가 부족합니다" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1836 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx에 인자가 잘못되었습니다" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1841 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx에 포인터가 잘못되었습니다" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1846 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx에 핸들이 잘못되었습니다" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 msgid "Unspecified error" msgstr "알 수 없는 오류가 있습니다" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:822 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:806 msgid "Pre_view" msgstr "미리보기(_V)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:824 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:808 msgid "_Print" msgstr "인쇄(_P)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:952 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:936 msgid "Getting printer information failed" msgstr "프린터 정보를 받는 데 실패" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1888 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875 msgid "Getting printer information…" msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다…" @@ -3326,90 +3363,90 @@ msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 위에서 아래" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 아래에서 위" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 위에서 아래" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 아래에서 위" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "위에서 아래, 오른쪽에서 왼쪽" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 gtk/gtkprintunixdialog.c:2834 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2808 gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 msgid "Page Ordering" msgstr "페이지 순서" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2837 msgid "Left to right" msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2838 msgid "Right to left" msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2863 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850 msgid "Top to bottom" msgstr "위에서 아래로" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2864 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851 msgid "Bottom to top" msgstr "아래에서 위로" -#: gtk/gtkprogressbar.c:619 +#: gtk/gtkprogressbar.c:606 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1027 gtk/gtkrecentmanager.c:1040 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1178 gtk/gtkrecentmanager.c:1188 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1238 gtk/gtkrecentmanager.c:1247 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "“%s” URI로 항목을 찾을 수 없습니다" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1262 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "URI “%s”에서 “%s”(으)로 항목을 옮길 수 없습니다" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2323 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2319 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "URI가 “%2$s”인 항목에 사용할, 이름이 “%1$s”인 프로그램이 없습니다." -#: gtk/gtksearchentry.c:619 +#: gtk/gtksearchentry.c:639 msgid "Clear entry" msgstr "항목 지우기" @@ -3484,11 +3521,13 @@ msgstr "검색 결과" msgid "Search Shortcuts" msgstr "검색 바로 가기" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297 msgid "No Results Found" msgstr "결과가 없습니다" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230 msgid "Try a different search" msgstr "다르게 검색해 보기" @@ -3497,27 +3536,27 @@ msgid "Could not show link" msgstr "링크를 표시할 수 없습니다" # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다 -#: gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8982 +#: gtk/gtktext.c:6065 gtk/gtktextview.c:9001 msgid "Insert _Emoji" msgstr "에모지 입력(_E)" -#: gtk/gtktextview.c:8964 +#: gtk/gtktextview.c:8983 msgid "_Undo" msgstr "입력 취소(_U)" -#: gtk/gtktextview.c:8968 +#: gtk/gtktextview.c:8987 msgid "_Redo" msgstr "다시 실행(_R)" -#: gtk/gtktreeexpander.c:205 gtk/inspector/misc-info.ui:278 +#: gtk/gtktreeexpander.c:205 gtk/inspector/misc-info.ui:287 msgid "Expand" msgstr "확장" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:230 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:228 msgid "Muted" msgstr "묵음" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:234 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 msgid "Full Volume" msgstr "최대 볼륨" @@ -3526,18 +3565,18 @@ msgstr "최대 볼륨" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:247 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:245 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:6135 +#: gtk/gtkwindow.c:6101 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "GTK 인스펙터를 사용하시겠습니까?" -#: gtk/gtkwindow.c:6137 +#: gtk/gtkwindow.c:6103 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3548,7 +3587,7 @@ msgstr "" "의 내부 구조를 살펴 보거나 수정할 수 있습니다. GTK 인스펙터를 사용했을 때 프" "로그램이 멈추거나 이상 동작으로 중지할 수도 있습니다." -#: gtk/gtkwindow.c:6142 +#: gtk/gtkwindow.c:6108 msgid "Don’t show this message again" msgstr "이 메시지 다시 보지 않기" @@ -3619,7 +3658,7 @@ msgstr "파라미터 종류" msgid "State" msgstr "상태" -#: gtk/inspector/clipboard.c:211 +#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:278 msgid "Show" msgstr "보이기" @@ -3708,7 +3747,8 @@ msgstr "이 사용자 설정 CSS 사용 안 함" msgid "Save the current CSS" msgstr "현재 CSS 저장" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178 +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -3720,7 +3760,7 @@ msgstr "스타일 클래스" msgid "CSS Property" msgstr "CSS 속성" -#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:410 +#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:411 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "없음" @@ -3735,32 +3775,32 @@ msgctxt "GL vendor" msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" -#: gtk/inspector/general.c:411 +#: gtk/inspector/general.c:412 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "없음" -#: gtk/inspector/general.c:462 +#: gtk/inspector/general.c:463 msgctxt "Vulkan device" msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" -#: gtk/inspector/general.c:463 gtk/inspector/general.c:464 +#: gtk/inspector/general.c:464 gtk/inspector/general.c:465 msgctxt "Vulkan version" msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" -#: gtk/inspector/general.c:520 +#: gtk/inspector/general.c:521 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "없음" -#: gtk/inspector/general.c:521 gtk/inspector/general.c:522 +#: gtk/inspector/general.c:522 gtk/inspector/general.c:523 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "없음" -#: gtk/inspector/general.c:792 +#: gtk/inspector/general.c:793 msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" msgstr "IM 컨텍스트가 GTK_IM_MODULE에 따라 하드 코딩되어 있습니다" @@ -3796,7 +3836,7 @@ msgstr "프로그램 ID" msgid "Resource Path" msgstr "리소스 경로" -#: gtk/inspector/general.ui:268 +#: gtk/inspector/general.ui:268 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79 msgid "Prefix" msgstr "접두어" @@ -3857,7 +3897,7 @@ msgid "Address" msgstr "주소" #: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35 -#: gtk/inspector/statistics.ui:46 +#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214 msgid "Type" msgstr "종류" @@ -3886,61 +3926,61 @@ msgstr "요청 모드" msgid "Measure map" msgstr "측정 맵" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:338 msgid "Allocation" msgstr "할당" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:357 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:367 msgid "Baseline" msgstr "베이스라인" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:386 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 msgid "Surface" msgstr "서피스" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 gtk/inspector/misc-info.ui:444 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:483 gtk/inspector/prop-editor.c:1116 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476 gtk/inspector/window.ui:396 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:415 gtk/inspector/misc-info.ui:454 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:493 gtk/inspector/prop-editor.c:1162 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1531 gtk/inspector/window.ui:396 msgid "Properties" msgstr "속성" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:425 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 msgid "Renderer" msgstr "렌더러" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:464 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:474 msgid "Frame Clock" msgstr "프레임 시계" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:503 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:513 msgid "Tick Callback" msgstr "틱 콜백" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:533 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:543 msgid "Frame Count" msgstr "프레임 수" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:572 msgid "Frame Rate" msgstr "초당 프레임" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:591 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:601 msgid "Mapped" msgstr "매핑됨" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:621 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:631 msgid "Realized" msgstr "실재화함" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:651 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:661 msgid "Is Toplevel" msgstr "최상위 여부" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:681 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:691 msgid "Child Visible" msgstr "하위 표시" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:656 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:702 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "포인터: %p" @@ -3948,7 +3988,7 @@ msgstr "포인터: %p" #. Translators: %s is a type name, for example #. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\" #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:788 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:834 #, c-format msgid "%s with value \"%s\"" msgstr "%s, 값 \"%s\"" @@ -3956,7 +3996,7 @@ msgstr "%s, 값 \"%s\"" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with type GObject #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:799 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:845 #, c-format msgid "%s with type %s" msgstr "%s, 타입 %s" @@ -3964,7 +4004,7 @@ msgstr "%s, 타입 %s" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:812 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:858 #, c-format msgid "%s for %s %p" msgstr "%s, 대상 %s %p" @@ -3972,71 +4012,71 @@ msgstr "%s, 대상 %s %p" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:842 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:888 #, c-format msgid "%s with value type %s" msgstr "%s, 값 타입 %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1184 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1242 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "속성 타입을 편집할 수 없습니다: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1328 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1383 msgctxt "column number" msgid "None" msgstr "없음" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1365 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1420 msgid "Attribute:" msgstr "속성:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1423 msgid "Model" msgstr "모델" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1373 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428 msgid "Column:" msgstr "컬럼:" #. Translators: %s is a type name, for example #. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1472 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527 #, c-format msgid "Action from: %p (%s)" msgstr "다음의 동작: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1582 msgid "Reset" msgstr "초기화" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1535 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1590 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Default" msgstr "기본값" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1538 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1593 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Theme" msgstr "테마" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1541 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1596 msgctxt "GtkSettings source" msgid "XSettings" msgstr "XSettings" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1545 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Application" msgstr "프로그램" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1548 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1603 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1551 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1606 msgid "Source:" msgstr "원본:" @@ -4044,7 +4084,7 @@ msgstr "원본:" msgid "Defined At" msgstr "정의된 위치" -#: gtk/inspector/recorder.c:1677 +#: gtk/inspector/recorder.c:1694 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "RenderNode 저장 실패" @@ -4089,7 +4129,8 @@ msgstr "경로" msgid "Count" msgstr "개수" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351 msgid "Size" msgstr "크기" @@ -4177,15 +4218,15 @@ msgstr "계층 구조" msgid "Implements" msgstr "구현" -#: gtk/inspector/visual.c:603 gtk/inspector/visual.c:622 +#: gtk/inspector/visual.c:604 gtk/inspector/visual.c:623 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "테마가 GTK_THEME으로 하드 코딩되어 있습니다" -#: gtk/inspector/visual.c:853 +#: gtk/inspector/visual.c:854 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "백엔드가 창 크기 조정을 지원하지 않습니다" -#: gtk/inspector/visual.c:1043 +#: gtk/inspector/visual.c:1044 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "GL 렌더링을 사용하지 않습니다" @@ -4285,6 +4326,10 @@ msgstr "터치스크린 흉내내기" msgid "Software GL" msgstr "소프트웨어 GL" +#: gtk/inspector/visual.ui:714 +msgid "Inspect Inspector" +msgstr "인스펙터 검사" + #: gtk/inspector/window.ui:27 msgid "Select an Object" msgstr "오브젝트를 선택하십시오" @@ -4341,7 +4386,7 @@ msgstr "다음 형제" msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" -#: gtk/inspector/window.ui:407 +#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:393 msgid "Layout" msgstr "배치" @@ -4410,703 +4455,603 @@ msgstr "CSS" msgid "Recorder" msgstr "레코더" -#: gtk/open-type-layout.h:13 +#: gtk/open-type-layout.h:14 msgctxt "OpenType layout" msgid "Access All Alternates" msgstr "모든 대안에 접근" -#: gtk/open-type-layout.h:14 +#: gtk/open-type-layout.h:15 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Forms" msgstr "베이스 위 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:15 +#: gtk/open-type-layout.h:16 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Mark Positioning" msgstr "베이스 위 표시 위치" -#: gtk/open-type-layout.h:16 +#: gtk/open-type-layout.h:17 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Substitutions" msgstr "베이스 위 표시 대체" -#: gtk/open-type-layout.h:17 +#: gtk/open-type-layout.h:18 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternative Fractions" msgstr "대체 부분" -#: gtk/open-type-layout.h:18 +#: gtk/open-type-layout.h:19 msgctxt "OpenType layout" msgid "Akhands" msgstr "아크한즈" -#: gtk/open-type-layout.h:19 +#: gtk/open-type-layout.h:20 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Forms" msgstr "베이스 아래 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:20 +#: gtk/open-type-layout.h:21 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Mark Positioning" msgstr "베이스 아래 표시 위치" -#: gtk/open-type-layout.h:21 +#: gtk/open-type-layout.h:22 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Substitutions" msgstr "베이스 아래 대체" -#: gtk/open-type-layout.h:22 +#: gtk/open-type-layout.h:23 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Alternates" msgstr "문맥별 대안" -#: gtk/open-type-layout.h:23 +#: gtk/open-type-layout.h:24 msgctxt "OpenType layout" msgid "Case-Sensitive Forms" msgstr "대소문자 구별 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:24 +#: gtk/open-type-layout.h:25 msgctxt "OpenType layout" msgid "Glyph Composition / Decomposition" msgstr "글리프 조합 / 분해" -#: gtk/open-type-layout.h:25 +#: gtk/open-type-layout.h:26 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Form After Ro" msgstr "Ro 뒤에 결합 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:26 +#: gtk/open-type-layout.h:27 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Forms" msgstr "결합 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:27 +#: gtk/open-type-layout.h:28 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Ligatures" msgstr "문맥별 리거쳐" -#: gtk/open-type-layout.h:28 +#: gtk/open-type-layout.h:29 msgctxt "OpenType layout" msgid "Centered CJK Punctuation" msgstr "한중일 가운데 문장 부호" -#: gtk/open-type-layout.h:29 +#: gtk/open-type-layout.h:30 msgctxt "OpenType layout" msgid "Capital Spacing" msgstr "대문자 간격" -#: gtk/open-type-layout.h:30 +#: gtk/open-type-layout.h:31 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Swash" msgstr "문맥별 기운 문자" -#: gtk/open-type-layout.h:31 +#: gtk/open-type-layout.h:32 msgctxt "OpenType layout" msgid "Cursive Positioning" msgstr "필기체 위치" -#: gtk/open-type-layout.h:32 +#: gtk/open-type-layout.h:33 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals From Capitals" msgstr "대문자에서 나온 자그마한 대문자" -#: gtk/open-type-layout.h:33 +#: gtk/open-type-layout.h:34 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals From Capitals" msgstr "대문자에서 나온 작은 대문자" -#: gtk/open-type-layout.h:34 +#: gtk/open-type-layout.h:35 msgctxt "OpenType layout" msgid "Distances" msgstr "거리" -#: gtk/open-type-layout.h:35 +#: gtk/open-type-layout.h:36 msgctxt "OpenType layout" msgid "Discretionary Ligatures" msgstr "임의의 리거쳐" -#: gtk/open-type-layout.h:36 +#: gtk/open-type-layout.h:37 msgctxt "OpenType layout" msgid "Denominators" msgstr "분모" -#: gtk/open-type-layout.h:37 +#: gtk/open-type-layout.h:38 msgctxt "OpenType layout" msgid "Dotless Forms" msgstr "점 없는 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:38 +#: gtk/open-type-layout.h:39 msgctxt "OpenType layout" msgid "Expert Forms" msgstr "고급 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:39 +#: gtk/open-type-layout.h:40 msgctxt "OpenType layout" msgid "Final Glyph on Line Alternates" msgstr "줄 대안에서 최종 글리프" -#: gtk/open-type-layout.h:40 +#: gtk/open-type-layout.h:41 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #2" msgstr "터미널 형태 #2" -#: gtk/open-type-layout.h:41 +#: gtk/open-type-layout.h:42 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #3" msgstr "터미널 형태 #3" -#: gtk/open-type-layout.h:42 +#: gtk/open-type-layout.h:43 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms" msgstr "터미널 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:43 +#: gtk/open-type-layout.h:44 msgctxt "OpenType layout" msgid "Flattened accent forms" msgstr "평평한 액센트 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:44 +#: gtk/open-type-layout.h:45 msgctxt "OpenType layout" msgid "Fractions" msgstr "분수" -#: gtk/open-type-layout.h:45 +#: gtk/open-type-layout.h:46 msgctxt "OpenType layout" msgid "Full Widths" msgstr "전체 너비" -#: gtk/open-type-layout.h:46 +#: gtk/open-type-layout.h:47 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Forms" msgstr "반각 형태" # Halant: 힌두어 관련 -#: gtk/open-type-layout.h:47 +#: gtk/open-type-layout.h:48 msgctxt "OpenType layout" msgid "Halant Forms" msgstr "할란트 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:48 +#: gtk/open-type-layout.h:49 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Half Widths" msgstr "절반 너비 대안" -#: gtk/open-type-layout.h:49 +#: gtk/open-type-layout.h:50 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Forms" msgstr "과거 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:50 +#: gtk/open-type-layout.h:51 msgctxt "OpenType layout" msgid "Horizontal Kana Alternates" msgstr "가로쓰기 가나 문자 대안" -#: gtk/open-type-layout.h:51 +#: gtk/open-type-layout.h:52 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Ligatures" msgstr "과거 리거쳐" -#: gtk/open-type-layout.h:52 +#: gtk/open-type-layout.h:53 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hangul" msgstr "한글" -#: gtk/open-type-layout.h:53 +#: gtk/open-type-layout.h:54 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hojo Kanji Forms" msgstr "호조 간지 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:54 +#: gtk/open-type-layout.h:55 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Widths" msgstr "절반 너비" -#: gtk/open-type-layout.h:55 +#: gtk/open-type-layout.h:56 msgctxt "OpenType layout" msgid "Initial Forms" msgstr "최초 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:56 +#: gtk/open-type-layout.h:57 msgctxt "OpenType layout" msgid "Isolated Forms" msgstr "단독 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:57 +#: gtk/open-type-layout.h:58 msgctxt "OpenType layout" msgid "Italics" msgstr "이탤릭" -#: gtk/open-type-layout.h:58 +#: gtk/open-type-layout.h:59 msgctxt "OpenType layout" msgid "Justification Alternates" msgstr "정렬 대안" -#: gtk/open-type-layout.h:59 +#: gtk/open-type-layout.h:60 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS78 Forms" msgstr "JIS78 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:60 +#: gtk/open-type-layout.h:61 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS83 Forms" msgstr "JIS83 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:61 +#: gtk/open-type-layout.h:62 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS90 Forms" msgstr "JIS90 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:62 +#: gtk/open-type-layout.h:63 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS2004 Forms" msgstr "JIS2004 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:63 +#: gtk/open-type-layout.h:64 msgctxt "OpenType layout" msgid "Kerning" msgstr "커닝" -#: gtk/open-type-layout.h:64 +#: gtk/open-type-layout.h:65 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left Bounds" msgstr "왼쪽 경계" -#: gtk/open-type-layout.h:65 +#: gtk/open-type-layout.h:66 msgctxt "OpenType layout" msgid "Standard Ligatures" msgstr "표준 리거쳐" -#: gtk/open-type-layout.h:66 +#: gtk/open-type-layout.h:67 msgctxt "OpenType layout" msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "초성 자모 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:67 +#: gtk/open-type-layout.h:68 msgctxt "OpenType layout" msgid "Lining Figures" msgstr "줄 맞춤 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:68 +#: gtk/open-type-layout.h:69 msgctxt "OpenType layout" msgid "Localized Forms" msgstr "지역화 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:69 +#: gtk/open-type-layout.h:70 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right alternates" msgstr "좌행서 대안" -#: gtk/open-type-layout.h:70 +#: gtk/open-type-layout.h:71 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right mirrored forms" msgstr "좌행서 거울 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:71 +#: gtk/open-type-layout.h:72 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning" msgstr "표시 위치" -#: gtk/open-type-layout.h:72 +#: gtk/open-type-layout.h:73 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms #2" msgstr "안쪽 형태 #2" -#: gtk/open-type-layout.h:73 +#: gtk/open-type-layout.h:74 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms" msgstr "안쪽 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:74 +#: gtk/open-type-layout.h:75 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mathematical Greek" msgstr "수학 그리스 문자" -#: gtk/open-type-layout.h:75 +#: gtk/open-type-layout.h:76 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark to Mark Positioning" msgstr "기호와 기호 위치" -#: gtk/open-type-layout.h:76 +#: gtk/open-type-layout.h:77 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning via Substitution" msgstr "대체를 통한 기호 위치" -#: gtk/open-type-layout.h:77 +#: gtk/open-type-layout.h:78 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Annotation Forms" msgstr "대체 주석 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:78 +#: gtk/open-type-layout.h:79 msgctxt "OpenType layout" msgid "NLC Kanji Forms" msgstr "NLC 간지 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:79 +#: gtk/open-type-layout.h:80 msgctxt "OpenType layout" msgid "Nukta Forms" msgstr "누크타 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:80 +#: gtk/open-type-layout.h:81 msgctxt "OpenType layout" msgid "Numerators" msgstr "분자" -#: gtk/open-type-layout.h:81 +#: gtk/open-type-layout.h:82 msgctxt "OpenType layout" msgid "Oldstyle Figures" msgstr "과거 스타일 모양" -#: gtk/open-type-layout.h:82 +#: gtk/open-type-layout.h:83 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical Bounds" msgstr "광학 경계" -#: gtk/open-type-layout.h:83 +#: gtk/open-type-layout.h:84 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ordinals" msgstr "서수" -#: gtk/open-type-layout.h:84 +#: gtk/open-type-layout.h:85 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ornaments" msgstr "장식" -#: gtk/open-type-layout.h:85 +#: gtk/open-type-layout.h:86 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Widths" msgstr "비례 너비 대안" -#: gtk/open-type-layout.h:86 +#: gtk/open-type-layout.h:87 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals" msgstr "자그마한 대문자" -#: gtk/open-type-layout.h:87 +#: gtk/open-type-layout.h:88 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Kana" msgstr "비례 가나 문자" -#: gtk/open-type-layout.h:88 +#: gtk/open-type-layout.h:89 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Figures" msgstr "비례 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:89 +#: gtk/open-type-layout.h:90 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-Base Forms" msgstr "베이스 전 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:90 +#: gtk/open-type-layout.h:91 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-base Substitutions" msgstr "베이스 전 대체" -#: gtk/open-type-layout.h:91 +#: gtk/open-type-layout.h:92 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Forms" msgstr "베이스 후 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:92 +#: gtk/open-type-layout.h:93 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Substitutions" msgstr "베이스 후 대체" -#: gtk/open-type-layout.h:93 +#: gtk/open-type-layout.h:94 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Widths" msgstr "비례 너비" -#: gtk/open-type-layout.h:94 +#: gtk/open-type-layout.h:95 msgctxt "OpenType layout" msgid "Quarter Widths" msgstr "사등분 너비" -#: gtk/open-type-layout.h:95 +#: gtk/open-type-layout.h:96 msgctxt "OpenType layout" msgid "Randomize" msgstr "임의화" -#: gtk/open-type-layout.h:96 +#: gtk/open-type-layout.h:97 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Contextual Alternates" msgstr "필수 문맥별 대안" -#: gtk/open-type-layout.h:97 +#: gtk/open-type-layout.h:98 msgctxt "OpenType layout" msgid "Rakar Forms" msgstr "라카르 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:98 +#: gtk/open-type-layout.h:99 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Ligatures" msgstr "필수 리거쳐" -#: gtk/open-type-layout.h:99 +#: gtk/open-type-layout.h:100 msgctxt "OpenType layout" msgid "Reph Forms" msgstr "레프 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:100 +#: gtk/open-type-layout.h:101 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right Bounds" msgstr "오른쪽 경계" -#: gtk/open-type-layout.h:101 +#: gtk/open-type-layout.h:102 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left alternates" msgstr "우행서 대안" -#: gtk/open-type-layout.h:102 +#: gtk/open-type-layout.h:103 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left mirrored forms" msgstr "우행서 거울 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:103 +#: gtk/open-type-layout.h:104 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ruby Notation Forms" msgstr "루비 표기 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:104 +#: gtk/open-type-layout.h:105 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Variation Alternates" msgstr "필수 변종 대안" -#: gtk/open-type-layout.h:105 +#: gtk/open-type-layout.h:106 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Alternates" msgstr "문체 대안" -#: gtk/open-type-layout.h:106 +#: gtk/open-type-layout.h:107 msgctxt "OpenType layout" msgid "Scientific Inferiors" msgstr "과학 저등급" -#: gtk/open-type-layout.h:107 +#: gtk/open-type-layout.h:108 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical size" msgstr "광학 크기" -#: gtk/open-type-layout.h:108 +#: gtk/open-type-layout.h:109 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals" msgstr "작은 대문자" -#: gtk/open-type-layout.h:109 +#: gtk/open-type-layout.h:110 msgctxt "OpenType layout" msgid "Simplified Forms" msgstr "단순화 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:110 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 1" -msgstr "문체 모음 1" - #: gtk/open-type-layout.h:111 msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 2" -msgstr "문체 모음 2" - -#: gtk/open-type-layout.h:112 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 3" -msgstr "문체 모음 3" - -#: gtk/open-type-layout.h:113 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 4" -msgstr "문체 모음 4" - -#: gtk/open-type-layout.h:114 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 5" -msgstr "문체 모음 5" - -#: gtk/open-type-layout.h:115 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 6" -msgstr "문체 모음 6" - -#: gtk/open-type-layout.h:116 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 7" -msgstr "문체 모음 7" - -#: gtk/open-type-layout.h:117 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 8" -msgstr "문체 모음 8" - -#: gtk/open-type-layout.h:118 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 9" -msgstr "문체 모음 9" - -#: gtk/open-type-layout.h:119 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 10" -msgstr "문체 모음 10" - -#: gtk/open-type-layout.h:120 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 11" -msgstr "문체 모음 11" - -#: gtk/open-type-layout.h:121 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 12" -msgstr "문체 모음 12" - -#: gtk/open-type-layout.h:122 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 13" -msgstr "문체 모음 13" - -#: gtk/open-type-layout.h:123 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 14" -msgstr "문체 모음 14" - -#: gtk/open-type-layout.h:124 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 15" -msgstr "문체 모음 15" - -#: gtk/open-type-layout.h:125 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 16" -msgstr "문체 모음 16" - -#: gtk/open-type-layout.h:126 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 17" -msgstr "문체 모음 17" - -#: gtk/open-type-layout.h:127 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 18" -msgstr "문체 모음 18" - -#: gtk/open-type-layout.h:128 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 19" -msgstr "문체 모음 19" - -#: gtk/open-type-layout.h:129 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 20" -msgstr "문체 모음 20" - -#: gtk/open-type-layout.h:130 -msgctxt "OpenType layout" msgid "Math script style alternates" msgstr "수식 형태 대안" -#: gtk/open-type-layout.h:131 +#: gtk/open-type-layout.h:112 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stretching Glyph Decomposition" msgstr "늘린 글리프 분해" -#: gtk/open-type-layout.h:132 +#: gtk/open-type-layout.h:113 msgctxt "OpenType layout" msgid "Subscript" msgstr "아래 첨자" -#: gtk/open-type-layout.h:133 +#: gtk/open-type-layout.h:114 msgctxt "OpenType layout" msgid "Superscript" msgstr "위 첨자" -#: gtk/open-type-layout.h:134 +#: gtk/open-type-layout.h:115 msgctxt "OpenType layout" msgid "Swash" msgstr "기운 문자" -#: gtk/open-type-layout.h:135 +#: gtk/open-type-layout.h:116 msgctxt "OpenType layout" msgid "Titling" msgstr "제목" -#: gtk/open-type-layout.h:136 +#: gtk/open-type-layout.h:117 msgctxt "OpenType layout" msgid "Trailing Jamo Forms" msgstr "종성 자모 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:137 +#: gtk/open-type-layout.h:118 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Name Forms" msgstr "전통적 이름 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:138 +#: gtk/open-type-layout.h:119 msgctxt "OpenType layout" msgid "Tabular Figures" msgstr "표 모양" -#: gtk/open-type-layout.h:139 +#: gtk/open-type-layout.h:120 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Forms" msgstr "전통적 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:140 +#: gtk/open-type-layout.h:121 msgctxt "OpenType layout" msgid "Third Widths" msgstr "세 번째 너비" -#: gtk/open-type-layout.h:141 +#: gtk/open-type-layout.h:122 msgctxt "OpenType layout" msgid "Unicase" msgstr "단일형" -#: gtk/open-type-layout.h:142 +#: gtk/open-type-layout.h:123 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Metrics" msgstr "대안 수직 메트릭" -#: gtk/open-type-layout.h:143 +#: gtk/open-type-layout.h:124 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vattu Variants" msgstr "바투 변종" -#: gtk/open-type-layout.h:144 +#: gtk/open-type-layout.h:125 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Writing" msgstr "세로쓰기" -#: gtk/open-type-layout.h:145 +#: gtk/open-type-layout.h:126 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" msgstr "세로쓰기 절반 메트릭 대안" -#: gtk/open-type-layout.h:146 +#: gtk/open-type-layout.h:127 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vowel Jamo Forms" msgstr "모음 자모 형태" -#: gtk/open-type-layout.h:147 +#: gtk/open-type-layout.h:128 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kana Alternates" msgstr "세로쓰기 가나 대안" -#: gtk/open-type-layout.h:148 +#: gtk/open-type-layout.h:129 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kerning" msgstr "세로쓰기 커닝" -#: gtk/open-type-layout.h:149 +#: gtk/open-type-layout.h:130 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" msgstr "비례 세로쓰기 메트릭 대안" -#: gtk/open-type-layout.h:150 +#: gtk/open-type-layout.h:131 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates and Rotation" msgstr "세로쓰기 대안 및 회전" -#: gtk/open-type-layout.h:151 +#: gtk/open-type-layout.h:132 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates for Rotation" msgstr "회전에 대한 세로쓰기 대안" -#: gtk/open-type-layout.h:152 +#: gtk/open-type-layout.h:133 msgctxt "OpenType layout" msgid "Slashed Zero" msgstr "선이 그어진 0 숫자" @@ -6021,6 +5966,30 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62 +msgid "About" +msgstr "정보" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123 +msgid "Credits" +msgstr "만든 사람" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 +msgid "System" +msgstr "시스템" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60 +msgid "_View All Applications" +msgstr "모든 프로그램 보기(_V)" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66 +msgid "_Find New Applications" +msgstr "새 프로그램 찾기(_F)" + +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100 +msgid "No applications found." +msgstr "프로그램 없습니다." + #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" @@ -6047,50 +6016,462 @@ msgstr "모두 보이기" msgid "Quit %s" msgstr "%s 끝내기" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493 -msgid "All sheets" -msgstr "모든 페이지" +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64 +msgid "_Finish" +msgstr "마치기(_F)" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 +msgid "_Back" +msgstr "뒤로(_B)" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86 +msgid "_Next" +msgstr "다음(_N)" + +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 +msgid "Select a Color" +msgstr "색을 선택하십시오" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53 +msgid "Pick a color from the screen" +msgstr "화면에서 색을 선택하십시오" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80 +msgid "Hexadecimal color or color name" +msgstr "16진수 색 표현 또는 색 이름" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95 +msgid "Hue" +msgstr "색상" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:111 +msgid "Alpha value" +msgstr "알파 갑" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:129 +msgid "Saturation and value" +msgstr "채도 및 값" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:226 +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:235 +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:19 +msgid "(None)" +msgstr "(없음)" + +#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:68 +msgid "Search…" +msgstr "검색…" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 +msgctxt "emoji category" +msgid "Smileys & People" +msgstr "표정 및 사람" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 +msgctxt "emoji category" +msgid "Body & Clothing" +msgstr "몸짓 및 옷" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 +msgctxt "emoji category" +msgid "Animals & Nature" +msgstr "동물 및 자연" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 +msgctxt "emoji category" +msgid "Food & Drink" +msgstr "음식 및 음료" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 +msgctxt "emoji category" +msgid "Travel & Places" +msgstr "여행 및 장소" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 +msgctxt "emoji category" +msgid "Activities" +msgstr "활동" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293 +msgctxt "emoji category" +msgid "Objects" +msgstr "물건" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494 -msgid "Even sheets" -msgstr "짝수 페이지" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 +msgctxt "emoji category" +msgid "Symbols" +msgstr "기호" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 -msgid "Odd sheets" -msgstr "홀수 페이지" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311 +msgctxt "emoji category" +msgid "Flags" +msgstr "깃발" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 +msgctxt "emoji category" +msgid "Recent" +msgstr "최근" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64 +msgid "Create Folder" +msgstr "폴더 만들기" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249 +msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgstr "원격 위치 — 현재 폴더만 검색" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378 +msgid "Folder Name" +msgstr "폴더 이름" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404 +msgid "_Create" +msgstr "만들기(_C)" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 +msgid "Select Font" +msgstr "글꼴 선택(_L)" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64 +msgid "Search font name" +msgstr "글꼴 이름 검색" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79 +msgid "Filter by" +msgstr "필터링 기준" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89 +msgid "Monospace" +msgstr "고정폭" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95 +msgid "Language" +msgstr "언어" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:324 +msgid "Preview Font" +msgstr "미리보기 글꼴" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:220 +msgid "horizontal" +msgstr "가로" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:270 +msgid "No Fonts Found" +msgstr "글꼴이 없습니다" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27 +msgid "_Format for:" +msgstr "다음 프린터에 대한 형식(_F):" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:635 +msgid "_Paper size:" +msgstr "용지 크기(_P):" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86 +msgid "_Orientation:" +msgstr "방향(_O):" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 msgid "Portrait" msgstr "세로 방향" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 -msgid "Landscape" -msgstr "가로 방향" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 msgid "Reverse portrait" msgstr "뒤집힌 세로 방향" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 +msgid "Landscape" +msgstr "가로 방향" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 msgid "Reverse landscape" msgstr "뒤집힌 가로 방향" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:220 -#, c-format -msgid "Unspecified error decoding video" -msgstr "비디오 디코딩에 알 수 없는 오류가 있습니다" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 +msgid "Server Addresses" +msgstr "서버 주소" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496 -msgid "Not enough memory" -msgstr "메모리가 부족합니다" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 +msgid "" +"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +msgstr "서버 주소는 프로토콜과 주소로 이루어집니다. 예를 들어:" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:519 -msgid "Not a video file" -msgstr "비디오 파일이 아닙니다." +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66 +msgid "Available Protocols" +msgstr "사용 가능 프로토콜" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:538 -msgid "Unsupported video codec" -msgstr "지원하지 않는 비디오 코덱" +#. Translators: Server as any successfully connected network address +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118 +msgid "No recent servers found" +msgstr "최근 서버가 없습니다" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141 +msgid "Recent Servers" +msgstr "최근 서버" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221 +msgid "No results found" +msgstr "결과가 없습니다" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252 +msgid "Connect to _Server" +msgstr "서버에 연결(_S)" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277 +msgid "Enter server address…" +msgstr "서버 주소 입력…" + +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:145 +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:199 +msgid "Range" +msgstr "범위" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212 +msgid "_All Pages" +msgstr "모든 페이지(_A)" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:224 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "현재 페이지(_U)" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237 +msgid "Se_lection" +msgstr "선택(_L)" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:250 +msgid "Pag_es:" +msgstr "페이지(_E):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:264 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1–3, 7, 11" +msgstr "" +"페이지 범위를 지정하십시오.\n" +" 예) 1–3, 7, 11" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:287 +msgid "Copies" +msgstr "인쇄 매수" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:302 +msgid "Copie_s:" +msgstr "인쇄 매수(_S):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:325 +msgid "C_ollate" +msgstr "한 부씩 인쇄(_O)" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:336 +msgid "_Reverse" +msgstr "마지막 페이지부터(_R)" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:366 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:408 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "양면(_W):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "한 장당 페이지 수(_S):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:454 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "페이지 순서(_D):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477 +msgid "_Only print:" +msgstr "다음만 인쇄(_O):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493 +msgid "All sheets" +msgstr "모든 페이지" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494 +msgid "Even sheets" +msgstr "짝수 페이지" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 +msgid "Odd sheets" +msgstr "홀수 페이지" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:509 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "크기 조정(_A):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554 +msgid "Paper" +msgstr "용지" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569 +msgid "Paper _type:" +msgstr "용지 종류(_T):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:591 +msgid "Paper _source:" +msgstr "용지 공급(_S):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:613 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "출력 트레이(_R):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "방향(_I):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:732 +msgid "Job Details" +msgstr "작업 상세 정보" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "우선순위(_O):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:768 +msgid "_Billing info:" +msgstr "요금 정보(_B):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:801 +msgid "Print Document" +msgstr "문서 인쇄" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814 +msgid "_Now" +msgstr "지금(_N)" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828 +msgid "A_t:" +msgstr "시각(_T):" + +# 한국어도 오전/오후 파싱 동작함 +# ( https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=568571 ) +# +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +msgstr "" +"인쇄 시각을 지정합니다.\n" +" 예) 15∶30, 오후 2∶35, 14∶15∶20, 오전 11∶46∶30, 오후 4" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862 +msgid "On _hold" +msgstr "보류(_H)" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "작업 보류, 직접 보류 상태를 풀 때까지" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "표지 사용" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907 +msgid "Be_fore:" +msgstr "앞에(_F):" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:928 +msgid "_After:" +msgstr "뒤에(_A):" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957 +msgid "Job" +msgstr "작업" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 +msgid "Image Quality" +msgstr "그림 화질" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1016 +msgid "Color" +msgstr "색" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045 +msgid "Finishing" +msgstr "마무리" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1074 +msgid "Advanced" +msgstr "고급" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:253 +#, c-format +msgid "Unspecified error decoding media" +msgstr "미디어 디코딩에 알 수 없는 오류가 있습니다" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:286 +#, c-format +msgid "Cannot find decoder: %s" +msgstr "디코더를 찾을 수 없습니다: %s" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:296 modules/media/gtkffmediafile.c:363 +msgid "Failed to allocate a codec context" +msgstr "코덱 컨텍스트를 할당하는데 실패했습니다" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:341 +#, c-format +msgid "Cannot find encoder: %s" +msgstr "인코더를 찾을 수 없습니다: %s" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:352 +msgid "Cannot add new stream" +msgstr "새 스트림을 추가할 수 없습니다" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:485 modules/media/gtkffmediafile.c:942 +msgid "Failed to allocate an audio frame" +msgstr "오디오 프레임을 할당하는데 실패했습니다" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:650 modules/media/gtkffmediafile.c:898 +msgid "Not enough memory" +msgstr "메모리가 부족합니다" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:821 +msgid "Could not allocate resampler context" +msgstr "리샘플러 컨텍스트를 할당하는데 실패했습니다" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:868 +msgid "No audio output found" +msgstr "오디오 출력이 없습니다" #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461 @@ -6248,285 +6629,285 @@ msgstr "작업을 거부하는 중" msgid "; " msgstr ", " -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4619 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4686 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "양면" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "용지 종류" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4621 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "용지 공급" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4680 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "출력 트레이" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4623 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "해상도" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4617 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "고스트스크립트 사전 필터링" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4626 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "단면" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4628 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "긴 방향(표준)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4630 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "짧은 방향(거꾸로)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4632 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4634 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4642 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "자동 선택" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4636 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4638 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4640 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4644 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "프린터 기본값" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4646 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4653 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "고스트스크립트 글꼴만 문서에 포함" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4648 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4655 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS 레벨 1로 변환" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4657 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS 레벨 2로 변환" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4659 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "사전 필터링 기능이 없습니다" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4661 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4668 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4688 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "단면" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4690 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "긴 방향(표준)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4692 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "짧은 방향(거꾸로)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "위 출력함" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "중간 출력함" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "아래 출력함" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4701 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "옆 출력함" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4703 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "왼쪽 출력함" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4705 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "오른쪽 출력함" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4707 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4714 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "중앙 출력함" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4716 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "뒤 출력함" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4711 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4718 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "전면 출력함" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4720 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "후면 출력함" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4715 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4722 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "대용량 출력함" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4744 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "%d번 스태커" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4741 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4748 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "%d번 메일함" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4745 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4752 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "내 메일함" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4749 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4756 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "%d번 트레이" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5226 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5233 msgid "Printer Default" msgstr "프린터 기본값" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Urgent" msgstr "긴급" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "High" msgstr "높음" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Low" msgstr "낮음" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5700 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707 msgid "Job Priority" msgstr "작업 우선순위" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5718 msgid "Billing Info" msgstr "요금 정보" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5735 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "없음" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5736 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5743 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "비밀 분류" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5744 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "기밀" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5745 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "비밀" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5746 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "표준" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5747 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "일급 비밀" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5748 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "비밀 분류 해제" @@ -6534,7 +6915,7 @@ msgstr "비밀 분류 해제" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5753 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5760 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "한 장당 페이지 수" @@ -6542,7 +6923,7 @@ msgstr "한 장당 페이지 수" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5770 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5777 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "페이지 순서" @@ -6550,7 +6931,7 @@ msgstr "페이지 순서" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5812 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "앞에" @@ -6558,7 +6939,7 @@ msgstr "앞에" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5827 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5834 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "뒤에" @@ -6567,7 +6948,7 @@ msgstr "뒤에" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5847 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5854 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "인쇄할 때" @@ -6575,7 +6956,7 @@ msgstr "인쇄할 때" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5858 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5865 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "인쇄할 시각" @@ -6585,19 +6966,19 @@ msgstr "인쇄할 시각" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5905 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5912 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "사용자 지정 %s×%s" #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6016 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "프린터 프로파일" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6030 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "없음" @@ -6648,17 +7029,17 @@ msgstr "명령행" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:273 msgid "Color management unavailable" msgstr "사용할 색 관리 없음" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:285 msgid "No profile available" msgstr "사용할 프로파일 없음" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:296 msgid "Unspecified profile" msgstr "프로파일을 지정하지 않음" @@ -6670,126 +7051,169 @@ msgstr "현재 디렉터리 대신 이 디렉터리로 출력" msgid "Generate debug output" msgstr "디버깅 출력 만들기" -#: tools/encodesymbolic.c:94 +#: tools/encodesymbolic.c:92 #, c-format msgid "Invalid size %s\n" msgstr "잘못된 크기 %s\n" -#: tools/encodesymbolic.c:106 tools/encodesymbolic.c:115 +#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113 #, c-format msgid "Can’t load file: %s\n" msgstr "파일을 읽어들일 수 없습니다: %s\n" -#: tools/encodesymbolic.c:143 tools/encodesymbolic.c:149 +#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147 #, c-format msgid "Can’t save file %s: %s\n" msgstr "%s 파일을 저장할 수 없습니다: %s\n" -#: tools/encodesymbolic.c:155 +#: tools/encodesymbolic.c:153 #, c-format msgid "Can’t close stream" msgstr "스트림을 닫을 수 없습니다" -#: tools/gtk-builder-tool.c:34 +#: tools/gtk-builder-tool.c:36 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" "\n" +"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +"\n" "Commands:\n" " validate Validate the file\n" " simplify Simplify the file\n" " enumerate List all named objects\n" " preview Preview the file\n" +" screenshot Take a screenshot of the file\n" "\n" -"Simplify Options:\n" -" --replace Replace the file\n" -" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n" -"\n" -"Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgstr "" "사용법:\n" " gtk-builder-tool [명령] [옵션…] <파일>\n" "\n" +"GtkBuilder .ui 파일에 여러가지 작업을 수행합니다.\n" +"\n" "명령:\n" " validate 파일을 확인합니다\n" " simplify 파일을 단순화합니다\n" -" enumerate 모든 오브젝트의 이름을 표시합니다\n" +" enumerate 이름 있는 오브젝트의 목록을 표시합니다\n" " preview 파일을 미리 봅니다\n" +" screenshot 파일의 스크린샷을 찍습니다\n" "\n" -"단순화 옵션:\n" -" --replace 파일을 바꿉니다\n" -" --3to4 GTK 3에서 GTK 4로 변환합니다\n" -"\n" -"미리 보기 옵션:\n" -" --id=ID 이름 있는 오브젝트만 미리 봅니다\n" -" --css=<파일> CSS 파일에서 스타일을 사용합니다\n" -"\n" -"GtkBuilder .ui 파일에 여러가지 작업을 수행합니다.\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:440 +#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:54 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359 +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2360 tools/gtk-builder-tool-validate.c:159 +msgid "FILE" +msgstr "<파일>" + +#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:62 +msgid "List all named objects." +msgstr "이름 있는 오브젝트의 목록을 표시합니다" + +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178 +msgid "Preview only the named object" +msgstr "이름 있는 오브젝트만 미리 봅니다" + +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359 +msgid "Use style from CSS file" +msgstr "CSS 파일에서 스타일을 사용합니다" + +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195 +msgid "Preview the file." +msgstr "파일을 미리 봅니다." + +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358 +msgid "Screenshot only the named object" +msgstr "이름 있는 오브젝트만 스크린샷을 찍습니다" + +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360 +msgid "Save as node file instead of png" +msgstr "PNG 대신 노드 파일로 저장합니다" + +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "기존 파일을 덮어씁니다" + +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:377 +msgid "Take a screenshot of the file." +msgstr "파일의 스크린샷을 찍습니다." + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:442 #, c-format msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" msgstr "%s:%d: '%s' 속성 값을 파싱할 수 없습니다: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:649 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:651 #, c-format msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" msgstr "%s:%d: %s%s::%s 속성이 없습니다\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2286 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2288 #, c-format msgid "Can’t load “%s”: %s\n" msgstr "“%s”을(를) 읽어들일 수 없습니다: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2297 -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2303 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2299 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2305 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgstr "“%s”을(를) 파싱할 수 없습니다: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2309 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2311 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”\n" msgstr "“%s”을(를) 파싱할 수 없습니다\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2333 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2335 #, c-format msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgstr "“%s”을(를) 읽는데 실패했습니다: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2339 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2341 #, c-format msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgstr "%s 쓰기에 실패했습니다: “%s”\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2379 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2358 +msgid "Replace the file" +msgstr "파일 바꾸기" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2359 +msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4" +msgstr "GTK 3에서 GTK 4로 변환합니다" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2370 +msgid "Simplify the file." +msgstr "파일을 단순화합니다." + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2383 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr ".ui 파일을 지정하지 않았습니다\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2385 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2389 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgstr "--replace 옵션 없이는 하나의 .ui 파일만 단순화할 수 있습니다\n" +#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:168 +msgid "Validate the file." +msgstr "파일을 확인합니다." + #: tools/gtk-launch.c:40 msgid "Show program version" msgstr "프로그램 버전을 표시합니다" #. Translators: this message will appear immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] -#: tools/gtk-launch.c:74 +#: tools/gtk-launch.c:72 msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" msgstr "<프로그램> […] — <프로그램>을 실행합니다" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: tools/gtk-launch.c:78 +#: tools/gtk-launch.c:76 msgid "" "Launch an application (specified by its desktop file name),\n" "optionally passing one or more URIs as arguments." @@ -6797,24 +7221,24 @@ msgstr "" "(그 desktop 파일 이름으로 지정한) 프로그램을 실행합니다.\n" "하나 또는 그 이상의 URI를 프로그램 인자로 넘길 수도 있습니다." -#: tools/gtk-launch.c:88 +#: tools/gtk-launch.c:86 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "명령어 옵션 파싱 오류: %s\n" -#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111 +#: tools/gtk-launch.c:88 tools/gtk-launch.c:109 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "자세히 보려면 “%s --help” 명령을 실행하십시오." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: tools/gtk-launch.c:109 +#: tools/gtk-launch.c:107 #, c-format msgid "%s: missing application name" msgstr "%s: 프로그램 이름이 없습니다" -#: tools/gtk-launch.c:138 +#: tools/gtk-launch.c:136 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" @@ -6822,14 +7246,14 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. -#: tools/gtk-launch.c:146 +#: tools/gtk-launch.c:144 #, c-format msgid "%s: no such application %s" msgstr "%s: 그런 프로그램이 없습니다: %s" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. -#: tools/gtk-launch.c:164 +#: tools/gtk-launch.c:162 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: 프로그램 실행에 오류가 발생했습니다: %s\n" @@ -6917,22 +7341,22 @@ msgstr "자세히 출력하지 않습니다" msgid "Validate existing icon cache" msgstr "현재 아이콘 캐시 확인" -#: tools/updateiconcache.c:1730 +#: tools/updateiconcache.c:1728 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "파일이 없습니다: %s\n" -#: tools/updateiconcache.c:1736 +#: tools/updateiconcache.c:1734 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "올바른 아이콘 캐시가 아닙니다: %s\n" -#: tools/updateiconcache.c:1749 +#: tools/updateiconcache.c:1747 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "테마 인덱스 파일이 없습니다.\n" -#: tools/updateiconcache.c:1753 +#: tools/updateiconcache.c:1751 #, c-format msgid "" "No theme index file in “%s”.\n" @@ -6941,2097 +7365,3 @@ msgstr "" "“%s” 안에 테마 인덱스 파일이 없습니다.\n" "정말로 여기에 아이콘 캐시를 만드려면, --ignore-theme-index 옵션을 사용하십시" "오.\n" - -#~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -#~ msgstr "코어 GL이 EGL 구현에 없습니다" - -#~ msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation" -#~ msgstr "서피스가 없는 컨텍스트는 이 EGL 구현에서는 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "EGL is not supported" -#~ msgstr "EGL을 지원하지 않습니다" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "아랍어" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "아르메니아 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "벵골 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Bopomofo" -#~ msgstr "주음 부호" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Cherokee" -#~ msgstr "체로키 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Coptic" -#~ msgstr "콥트 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "키릴 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Deseret" -#~ msgstr "데저렛 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Devanagari" -#~ msgstr "데바나가리 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Ethiopic" -#~ msgstr "그으즈 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "조지아 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Gothic" -#~ msgstr "고트 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "그리스 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "구자라트 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Gurmukhi" -#~ msgstr "구르무키 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Han" -#~ msgstr "한자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Hangul" -#~ msgstr "한글" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "히브리 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Hiragana" -#~ msgstr "히라가나" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "칸나다 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Katakana" -#~ msgstr "가타가나" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Khmer" -#~ msgstr "크메르 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "라오 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "라틴 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "말라얄람 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "몽골 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Myanmar" -#~ msgstr "버마 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Ogham" -#~ msgstr "오검 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old Italic" -#~ msgstr "에르투리아 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "오리야 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Runic" -#~ msgstr "룬 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Sinhala" -#~ msgstr "신할라 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Syriac" -#~ msgstr "시리아 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "타밀 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "텔루구 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Thaana" -#~ msgstr "타나" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "타이 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tibetan" -#~ msgstr "티베트 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Canadian Aboriginal" -#~ msgstr "캐나다 원주민 음절 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Yi" -#~ msgstr "이 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tagalog" -#~ msgstr "타갈로그 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Hanunoo" -#~ msgstr "하누누 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Buhid" -#~ msgstr "부히드 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tagbanwa" -#~ msgstr "타그반와" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Braille" -#~ msgstr "점자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Cypriot" -#~ msgstr "키프로스 음절 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Limbu" -#~ msgstr "림부 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Osmanya" -#~ msgstr "오스마니아 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Shavian" -#~ msgstr "샤우 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Linear B" -#~ msgstr "선상 문자 B" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tai Le" -#~ msgstr "타이 레 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Ugaritic" -#~ msgstr "우라기트 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "New Tai Lue" -#~ msgstr "신 타이 루에" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Buginese" -#~ msgstr "부기 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Glagolitic" -#~ msgstr "글라골 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tifinagh" -#~ msgstr "티피나그" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Syloti Nagri" -#~ msgstr "실헤티 나가리" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old Persian" -#~ msgstr "고대 페르시아 설형 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Kharoshthi" -#~ msgstr "카로슈티" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "알 수 없음" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Balinese" -#~ msgstr "발리 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Cuneiform" -#~ msgstr "설형 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Phoenician" -#~ msgstr "페니키아 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Phags-pa" -#~ msgstr "파스파 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "N'Ko" -#~ msgstr "은코" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Kayah Li" -#~ msgstr "카야 리 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Lepcha" -#~ msgstr "렙차 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Rejang" -#~ msgstr "레장 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Sundanese" -#~ msgstr "순다 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Saurashtra" -#~ msgstr "사우라슈트라 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Cham" -#~ msgstr "참 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Ol Chiki" -#~ msgstr "올 치키 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Vai" -#~ msgstr "바이 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Carian" -#~ msgstr "카리 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Lycian" -#~ msgstr "리키아 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Lydian" -#~ msgstr "리디아 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Avestan" -#~ msgstr "아베스타 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Bamum" -#~ msgstr "바뭄 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Egyptian Hieroglyphs" -#~ msgstr "이집트 신성 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Imperial Aramaic" -#~ msgstr "아람 제국 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Inscriptional Pahlavi" -#~ msgstr "비문 팔라비 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Inscriptional Parthian" -#~ msgstr "비문 파르티아 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Javanese" -#~ msgstr "자바 문자" - -# Kaithi: 인도 -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Kaithi" -#~ msgstr "카이티 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Lisu" -#~ msgstr "리수 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Meetei Mayek" -#~ msgstr "메이테이 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old South Arabian" -#~ msgstr "과거 남 아라비아 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old Turkic" -#~ msgstr "과거 투르크 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Samaritan" -#~ msgstr "사마리아 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tai Tham" -#~ msgstr "타이 탐 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tai Viet" -#~ msgstr "타이 비에트 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Batak" -#~ msgstr "바타크 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Brahmi" -#~ msgstr "브람 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Mandaic" -#~ msgstr "만다이아 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Chakma" -#~ msgstr "차크마 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Meroitic Cursive" -#~ msgstr "메로이트 필기체" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Meroitic Hieroglyphs" -#~ msgstr "메로에 신성 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Miao" -#~ msgstr "먀오 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Sharada" -#~ msgstr "사라다 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Sora Sompeng" -#~ msgstr "소라 솜펭 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Takri" -#~ msgstr "타크리 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Bassa" -#~ msgstr "바사 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Caucasian Albanian" -#~ msgstr "백인 알바니아 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Duployan" -#~ msgstr "듀플로이언 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Elbasan" -#~ msgstr "엘바산 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Grantha" -#~ msgstr "그렌사 문자" - -# khojki: 인도 -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Khojki" -#~ msgstr "코즈키 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Khudawadi, Sindhi" -#~ msgstr "쿠다와디 문자, 신디" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Linear A" -#~ msgstr "선상 문자 A" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Mahajani" -#~ msgstr "마하자니 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Manichaean" -#~ msgstr "마니 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Mende Kikakui" -#~ msgstr "멘데 키카쿠이 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Modi" -#~ msgstr "모디 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Mro" -#~ msgstr "므로 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Nabataean" -#~ msgstr "나바타 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old North Arabian" -#~ msgstr "고대 북 아라비아 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old Permic" -#~ msgstr "고대 페름 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Pahawh Hmong" -#~ msgstr "파하우 몽" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Palmyrene" -#~ msgstr "팔마이린 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Pau Cin Hau" -#~ msgstr "파우신하우 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Psalter Pahlavi" -#~ msgstr "프솔터 팔라비 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Siddham" -#~ msgstr "시드함 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tirhuta" -#~ msgstr "티후타 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Warang Citi" -#~ msgstr "와랑 시티" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Ahom" -#~ msgstr "아함 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Anatolian Hieroglyphs" -#~ msgstr "아나톨리아 신성 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Hatran" -#~ msgstr "해트란 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Multani" -#~ msgstr "멀태니 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old Hungarian" -#~ msgstr "고대 헝가리 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Signwriting" -#~ msgstr "수화" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Adlam" -#~ msgstr "아드람 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Bhaiksuki" -#~ msgstr "베이크수키 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Marchen" -#~ msgstr "마르첸 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Newa" -#~ msgstr "뉴아 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Osage" -#~ msgstr "오세이지 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tangut" -#~ msgstr "서하 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Masaram Gondi" -#~ msgstr "마사람 곤디 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Nushu" -#~ msgstr "누슈 문자" - -# Soyombo: 몽골 -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Soyombo" -#~ msgstr "소욤보 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Zanabazar Square" -#~ msgstr "자나바자르 스퀘어 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Dogra" -#~ msgstr "도그라 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Gunjala Gondi" -#~ msgstr "건잘라 곤디 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Hanifi Rohingya" -#~ msgstr "하니피 로힝야 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Makasar" -#~ msgstr "마카사르 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Medefaidrin" -#~ msgstr "메데파이드린 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old Sogdian" -#~ msgstr "고대 소그드 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Sogdian" -#~ msgstr "소그드 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Elym" -#~ msgstr "엘리미우스 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Nand" -#~ msgstr "난디나가리 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Rohg" -#~ msgstr "로힝야 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Wcho" -#~ msgstr "완초 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Chorasmian" -#~ msgstr "호라즘 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Dives Akuru" -#~ msgstr "디베스 아쿠루 문자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Khitan small script" -#~ msgstr "거란 소자" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Yezidi" -#~ msgstr "예지디 문자" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "정보" - -#~ msgid "Credits" -#~ msgstr "만든 사람" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "시스템" - -#~ msgid "_View All Applications" -#~ msgstr "모든 프로그램 보기(_V)" - -#~ msgid "_Find New Applications" -#~ msgstr "새 프로그램 찾기(_F)" - -#~ msgid "No applications found." -#~ msgstr "프로그램 없습니다." - -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "마치기(_F)" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "뒤로(_B)" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "다음(_N)" - -#~ msgid "Select a Color" -#~ msgstr "색을 선택하십시오" - -#~ msgid "Pick a color from the screen" -#~ msgstr "화면에서 색을 선택하십시오" - -#~ msgid "Hexadecimal color or color name" -#~ msgstr "16진수 색 표현 또는 색 이름" - -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "색상" - -#~ msgid "Alpha value" -#~ msgstr "알파 갑" - -#~ msgid "Saturation and value" -#~ msgstr "채도 및 값" - -#~ msgctxt "Color channel" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgctxt "Color channel" -#~ msgid "H" -#~ msgstr "H" - -#~ msgctxt "Color Channel" -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgctxt "Color Channel" -#~ msgid "V" -#~ msgstr "V" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(없음)" - -#~ msgid "Search…" -#~ msgstr "검색…" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Smileys & People" -#~ msgstr "표정 및 사람" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Body & Clothing" -#~ msgstr "몸짓 및 옷" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Animals & Nature" -#~ msgstr "동물 및 자연" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Food & Drink" -#~ msgstr "음식 및 음료" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Travel & Places" -#~ msgstr "여행 및 장소" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Activities" -#~ msgstr "활동" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "물건" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "기호" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "깃발" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Recent" -#~ msgstr "최근" - -#~ msgid "Create Folder" -#~ msgstr "폴더 만들기" - -#~ msgid "Remote location — only searching the current folder" -#~ msgstr "원격 위치 — 현재 폴더만 검색" - -#~ msgid "Folder Name" -#~ msgstr "폴더 이름" - -#~ msgid "_Create" -#~ msgstr "만들기(_C)" - -#~ msgid "Select Font" -#~ msgstr "글꼴 선택(_L)" - -#~ msgid "Search font name" -#~ msgstr "글꼴 이름 검색" - -#~ msgid "Filter by" -#~ msgstr "필터링 기준" - -#~ msgid "Monospace" -#~ msgstr "고정폭" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "언어" - -#~ msgid "Preview text" -#~ msgstr "미리보기 텍스트" - -#~ msgid "horizontal" -#~ msgstr "가로" - -#~ msgid "No Fonts Found" -#~ msgstr "글꼴이 없습니다" - -#~ msgid "_Format for:" -#~ msgstr "다음 프린터에 대한 형식(_F):" - -#~ msgid "_Paper size:" -#~ msgstr "용지 크기(_P):" - -#~ msgid "_Orientation:" -#~ msgstr "방향(_O):" - -#~ msgid "Server Addresses" -#~ msgstr "서버 주소" - -#~ msgid "" -#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. " -#~ "Examples:" -#~ msgstr "서버 주소는 프로토콜과 주소로 이루어집니다. 예를 들어:" - -#~ msgid "Available Protocols" -#~ msgstr "사용 가능 프로토콜" - -#~ msgid "No recent servers found" -#~ msgstr "최근 서버가 없습니다" - -#~ msgid "Recent Servers" -#~ msgstr "최근 서버" - -#~ msgid "No results found" -#~ msgstr "결과가 없습니다" - -#~ msgid "Connect to _Server" -#~ msgstr "서버에 연결(_S)" - -#~ msgid "Enter server address…" -#~ msgstr "서버 주소 입력…" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "범위" - -#~ msgid "_All Pages" -#~ msgstr "모든 페이지(_A)" - -#~ msgid "C_urrent Page" -#~ msgstr "현재 페이지(_U)" - -#~ msgid "Se_lection" -#~ msgstr "선택(_L)" - -#~ msgid "Pag_es:" -#~ msgstr "페이지(_E):" - -#~ msgid "" -#~ "Specify one or more page ranges,\n" -#~ " e.g. 1–3, 7, 11" -#~ msgstr "" -#~ "페이지 범위를 지정하십시오.\n" -#~ " 예) 1–3, 7, 11" - -#~ msgid "Copies" -#~ msgstr "인쇄 매수" - -#~ msgid "Copie_s:" -#~ msgstr "인쇄 매수(_S):" - -#~ msgid "C_ollate" -#~ msgstr "한 부씩 인쇄(_O)" - -#~ msgid "_Reverse" -#~ msgstr "마지막 페이지부터(_R)" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "일반" - -#~ msgid "T_wo-sided:" -#~ msgstr "양면(_W):" - -#~ msgid "Pages per _side:" -#~ msgstr "한 장당 페이지 수(_S):" - -#~ msgid "Page or_dering:" -#~ msgstr "페이지 순서(_D):" - -#~ msgid "_Only print:" -#~ msgstr "다음만 인쇄(_O):" - -#~ msgid "Sc_ale:" -#~ msgstr "크기 조정(_A):" - -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "용지" - -#~ msgid "Paper _type:" -#~ msgstr "용지 종류(_T):" - -#~ msgid "Paper _source:" -#~ msgstr "용지 공급(_S):" - -#~ msgid "Output t_ray:" -#~ msgstr "출력 트레이(_R):" - -#~ msgid "Or_ientation:" -#~ msgstr "방향(_I):" - -#~ msgid "Job Details" -#~ msgstr "작업 상세 정보" - -#~ msgid "Pri_ority:" -#~ msgstr "우선순위(_O):" - -#~ msgid "_Billing info:" -#~ msgstr "요금 정보(_B):" - -#~ msgid "Print Document" -#~ msgstr "문서 인쇄" - -#~ msgid "_Now" -#~ msgstr "지금(_N)" - -#~ msgid "A_t:" -#~ msgstr "시각(_T):" - -# 한국어도 오전/오후 파싱 동작함 -# ( https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=568571 ) -# -#~ msgid "" -#~ "Specify the time of print,\n" -#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -#~ msgstr "" -#~ "인쇄 시각을 지정합니다.\n" -#~ " 예) 15∶30, 오후 2∶35, 14∶15∶20, 오전 11∶46∶30, 오후 4" - -#~ msgid "On _hold" -#~ msgstr "보류(_H)" - -#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released" -#~ msgstr "작업 보류, 직접 보류 상태를 풀 때까지" - -#~ msgid "Add Cover Page" -#~ msgstr "표지 사용" - -#~ msgid "Be_fore:" -#~ msgstr "앞에(_F):" - -#~ msgid "_After:" -#~ msgstr "뒤에(_A):" - -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "작업" - -#~ msgid "Image Quality" -#~ msgstr "그림 화질" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "색" - -#~ msgid "Finishing" -#~ msgstr "마무리" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "고급" - -#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -#~ msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다" - -#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug" -#~ msgstr "--gdk-debug 옵션 파싱 오류" - -#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -#~ msgstr "--gdk-no-debug 옵션 파싱 오류" - -#~ msgid "Program class as used by the window manager" -#~ msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 클래스" - -#~ msgid "CLASS" -#~ msgstr "<클래스>" - -#~ msgid "Program name as used by the window manager" -#~ msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 이름" - -#~ msgid "NAME" -#~ msgstr "<이름>" - -#~ msgid "X display to use" -#~ msgstr "사용할 X 디스플레이" - -#~ msgid "DISPLAY" -#~ msgstr "<디스플레이>" - -#~ msgid "GDK debugging flags to set" -#~ msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그" - -#~ msgid "FLAGS" -#~ msgstr "<플래그>" - -#~ msgid "GDK debugging flags to unset" -#~ msgstr "설정 해제할 GDK 디버깅 플래그" - -#~ msgid "Don't batch GDI requests" -#~ msgstr "GDI 요청을 일괄적으로 하지 않습니다" - -#~ msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -#~ msgstr "타블릿 지원을 위한 Wintab API를 사용하지 않습니다" - -#~ msgid "Same as --no-wintab" -#~ msgstr "--no-wintab과 같음" - -#~ msgid "Do use the Wintab API [default]" -#~ msgstr "Wintab API 사용 [기본값]" - -#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -#~ msgstr "8비트 모드에서 팔레트의 크기" - -#~ msgid "COLORS" -#~ msgstr "<색>" - -#~ msgid "Opening %s" -#~ msgstr "%s 열기" - -#~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -#~ msgstr "주어진 RGBA 픽셀 형식에 대한 설정이 없습니다" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Toggles the cell" -#~ msgstr "셀을 토글합니다" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Expand or contract" -#~ msgstr "늘이기 또는 줄이기" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "편집" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Activate" -#~ msgstr "활성화" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -#~ msgstr "이 셀이 들어 있는 트리뷰의 줄을 늘이거나 줄입니다" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -#~ msgstr "셀의 내용을 편집할 수 있는 위젯을 만듭니다" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Activates the cell" -#~ msgstr "셀을 활성화합니다" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Press" -#~ msgstr "누르기" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Presses the combobox" -#~ msgstr "콤보상자를 누릅니다" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "정보(_A)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "추가(_A)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "굵게(_B)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_CD-ROM" -#~ msgstr "CD-ROM(_C)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "닫기(_C)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "복사(_C)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Cu_t" -#~ msgstr "잘라내기(_T)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "삭제(_D)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "오류" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "정보" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "물음" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "경고" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Execute" -#~ msgstr "실행(_E)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "파일(_F)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "찾기(_F)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Find and _Replace" -#~ msgstr "찾아서 바꾸기(_R)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Floppy" -#~ msgstr "플로피(_F)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Fullscreen" -#~ msgstr "전체 화면(_F)" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "맨 아래(_B)" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_First" -#~ msgstr "처음(_F)" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "마지막(_L)" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "맨 위(_T)" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "뒤로(_B)" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "아래로(_D)" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Forward" -#~ msgstr "앞으로(_F)" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "위로(_U)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Hard Disk" -#~ msgstr "하드디스크(_H)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "도움말(_H)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "홈(_H)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Increase Indent" -#~ msgstr "들여 쓰기 늘리기" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Italic" -#~ msgstr "기울이기(_I)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Jump to" -#~ msgstr "이동(_J)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "가운데(_C)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Fill" -#~ msgstr "채우기(_F)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "왼쪽(_L)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "오른쪽(_R)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Leave Fullscreen" -#~ msgstr "전체 화면 나가기(_L)" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Forward" -#~ msgstr "빨리 감기(_F)" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "다음(_N)" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "P_ause" -#~ msgstr "일시 중지(_A)" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Play" -#~ msgstr "재생(_P)" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "중지(_S)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "네트워크(_N)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "새로 만들기(_N)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "열기(_O)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "붙여넣기(_P)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "인쇄(_P)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Print Pre_view" -#~ msgstr "인쇄 미리 보기(_V)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "속성(_P)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "끝내기(_Q)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "새로 고침(_R)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "제거(_R)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Revert" -#~ msgstr "되돌리기(_R)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "저장(_S)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Save _As" -#~ msgstr "다른 이름으로 저장(_A)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "모두 선택(_A)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Ascending" -#~ msgstr "오름차순(_A)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Descending" -#~ msgstr "내림차순(_D)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Spell Check" -#~ msgstr "맞춤법 검사(_S)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "중지(_S)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Strikethrough" -#~ msgstr "취소선(_S)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Underline" -#~ msgstr "밑줄(_U)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Decrease Indent" -#~ msgstr "들여 쓰기 줄이기" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Normal Size" -#~ msgstr "보통 크기(_N)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Best _Fit" -#~ msgstr "화면에 맞추기(_F)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "확대(_I)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "축소(_O)" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Pops up the slider" -#~ msgstr "슬라이더를 나오게 합니다" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Dismisses the slider" -#~ msgstr "슬라이더를 없앱니다" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Popup" -#~ msgstr "나오기" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "없애기" - -#~ msgid "Provides visual indication of progress" -#~ msgstr "진행 상황을 볼 수 있게 표시합니다" - -#~ msgid "" -#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -#~ "lightness of that color using the inner triangle." -#~ msgstr "" -#~ "외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 " -#~ "밝기를 선택하십시오." - -#~ msgid "" -#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to " -#~ "select that color." -#~ msgstr "" -#~ "점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오." - -#~ msgid "_Hue:" -#~ msgstr "색상(_H):" - -#~ msgid "Position on the color wheel." -#~ msgstr "색 동그라미에서 위치." - -#~ msgid "S_aturation:" -#~ msgstr "채도(_A):" - -#~ msgid "Intensity of the color." -#~ msgstr "색의 강도." - -#~ msgid "_Value:" -#~ msgstr "값(_V):" - -#~ msgid "Brightness of the color." -#~ msgstr "색의 밝기." - -#~ msgid "_Red:" -#~ msgstr "빨강(_R):" - -#~ msgid "Amount of red light in the color." -#~ msgstr "색에서 빨강 빛의 양." - -#~ msgid "_Green:" -#~ msgstr "초록(_G):" - -#~ msgid "Amount of green light in the color." -#~ msgstr "색에서 초록 빛의 양." - -#~ msgid "_Blue:" -#~ msgstr "파랑(_B):" - -#~ msgid "Amount of blue light in the color." -#~ msgstr "색에서 파랑 빛의 양." - -#~ msgid "Op_acity:" -#~ msgstr "투명도(_A):" - -#~ msgid "Transparency of the color." -#~ msgstr "색의 투명한 정도." - -#~ msgid "Color _name:" -#~ msgstr "색 이름(_N):" - -#~ msgid "" -#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " -#~ "name such as “orange” in this entry." -#~ msgstr "" -#~ "이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 “orange”처럼 색 이" -#~ "름을 입력할 수 있습니다." - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "색상표(_P):" - -#~ msgid "Color Wheel" -#~ msgstr "색상환" - -# palette => 색상표 -# swatch => 견본 -#~ msgid "" -#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " -#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " -#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside." -#~ msgstr "" -#~ "이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상" -#~ "표 항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니" -#~ "다." - -#~ msgid "" -#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to " -#~ "save it for use in the future." -#~ msgstr "" -#~ "선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 " -#~ "수 있습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " -#~ "selecting now." -#~ msgstr "이전에 선택했던 색, 현재 선택하고 있는 색과 비교하는 용도." - -#~ msgid "The color you’ve chosen." -#~ msgstr "선택한 색." - -#~ msgid "_Save color here" -#~ msgstr "색 여기에 저장(_S)" - -#~ msgid "" -#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this " -#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color " -#~ "here.”" -#~ msgstr "" -#~ "이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견" -#~ "본를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 “색 여기에 저장”을 선택하십시오." - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "도움말(_H)" - -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "색 선택" - -#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사" - -#~ msgid "_Family:" -#~ msgstr "계열(_F):" - -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "유형(_S):" - -#~ msgid "Si_ze:" -#~ msgstr "크기(_Z):" - -#~ msgid "_Preview:" -#~ msgstr "미리보기(_P):" - -#~ msgid "Font Selection" -#~ msgstr "글꼴 선택" - -#~ msgctxt "Number format" -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "적용(_A)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "취소(_C)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "연결(_O)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Convert" -#~ msgstr "변환(_C)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Discard" -#~ msgstr "버리기(_D)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "연결 끊기(_D)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "편집(_E)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Index" -#~ msgstr "색인(_I)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "정보(_I)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "아니요(_N)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_OK" -#~ msgstr "확인(_O)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "가로 방향" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "세로 방향" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Reverse landscape" -#~ msgstr "뒤집힌 가로 방향" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Reverse portrait" -#~ msgstr "뒤집힌 세로 방향" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Page Set_up" -#~ msgstr "페이지 설정(_U)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "기본 설정(_P)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Color" -#~ msgstr "색(_C)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Font" -#~ msgstr "글꼴(_F)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Undelete" -#~ msgstr "삭제 취소(_U)" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "예(_Y)" - -#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -#~ msgstr "갑작스런 시작 태그 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)" - -#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -#~ msgstr "갑작스런 문자 데이터(%d번째 줄 문자 %d)" - -#~ msgid "C_redits" -#~ msgstr "만든 사람(_R)" - -#~ msgid "_License" -#~ msgstr "라이선스(_L)" - -#~ msgid "Artwork by" -#~ msgstr "아트워크" - -#~ msgid "Forget association" -#~ msgstr "연관성 지우기" - -#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n" -#~ msgstr "%s::%s 패킹 속성이 없습니다\n" - -#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n" -#~ msgstr "%s::%s 셀 속성이 없습니다\n" - -#~ msgctxt "year measurement template" -#~ msgid "2000" -#~ msgstr "2000" - -#~ msgid "Custom color" -#~ msgstr "사용자 지정 %d: %s" - -#~ msgid "Create a custom color" -#~ msgstr "사용자 지정" - -#~ msgid "Color Plane" -#~ msgstr "색 평면" - -#~ msgctxt "Color channel" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "색상" - -#~ msgctxt "Color channel" -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "알파" - -#~ msgid "C_ustomize" -#~ msgstr "사용자 지정(_U)" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "모두 선택" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "잘라내기" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "복사" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "붙여넣기" - -#~ msgid "Select a File" -#~ msgstr "파일을 선택하십시오" - -#~ msgid "Other…" -#~ msgstr "기타…" - -#~ msgid "" -#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already " -#~ "exists." -#~ msgstr "폴더를 만들 수 없습니다. 같은 이름의 파일이 이미 있습니다." - -#~ msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first." -#~ msgstr "" -#~ "폴더 이름으로 다른 이름을 사용하거나, 먼저 기존 파일의 이름을 바꾸십시오." - -#~ msgid "Enter location" -#~ msgstr "위치 입력" - -#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local" -#~ msgstr "로컬 폴더가 아니므로 폴더로 이동할 수 없습니다" - -#~ msgid "File System" -#~ msgstr "파일시스템" - -#~ msgid "Application menu" -#~ msgstr "프로그램 메뉴" - -#~ msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -#~ msgstr "%2$s 테마에 '%1$s' 아이콘이 없습니다" - -#~ msgid "Failed to load icon" -#~ msgstr "아이콘을 읽어들이는 데 실패" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "간단" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "없음" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "System (%s)" -#~ msgstr "시스템(%s)" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "물음" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "경고" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "오류" - -#~ msgid "Load additional GTK+ modules" -#~ msgstr "GTK+ 모듈을 추가로 읽어들입니다" - -#~ msgid "MODULES" -#~ msgstr "<모듈>" - -#~ msgid "Make all warnings fatal" -#~ msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 간주합니다" - -#~ msgid "GTK+ debugging flags to set" -#~ msgstr "설정할 GTK+ 디버깅 플래그" - -#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset" -#~ msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그" - -#~ msgid "Cannot open display: %s" -#~ msgstr "디스플레이를 열 수 없습니다: %s" - -#~ msgid "GTK+ Options" -#~ msgstr "GTK+ 옵션" - -#~ msgid "Show GTK+ Options" -#~ msgstr "GTK+ 옵션 표시" - -#~ msgid "File System Root" -#~ msgstr "파일 시스템 루트" - -#~ msgid "Favorite files" -#~ msgstr "즐겨찾기 파일" - -#~ msgid "Connect to Server" -#~ msgstr "서버에 연결" - -#~ msgid "Connect to a network server address" -#~ msgstr "네트워크 서버 주소에 연결합니다" - -#~ msgid "Rename…" -#~ msgstr "이름 바꾸기…" - -#~ msgid "No item for URI '%s' found" -#~ msgstr "'%s' URI에 대한 항목이 없습니다" - -#~ msgid "Untitled filter" -#~ msgstr "제목없는 필터" - -#~ msgid "Copy _Location" -#~ msgstr "위치 복사(_L)" - -#~ msgid "_Remove From List" -#~ msgstr "목록에서 제거(_R)" - -#~ msgid "Show _Private Resources" -#~ msgstr "개인 리소스 표시(_P)" - -#~ msgid "No items found" -#~ msgstr "항목이 없습니다" - -#~ msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -#~ msgstr "'%s' URI에 최근에 사용한 리소스가 없습니다" - -#~ msgid "Open '%s'" -#~ msgstr "'%s' 열기" - -#~ msgctxt "recent menu label" -#~ msgid "_%d. %s" -#~ msgstr "_%d. %s" - -#~ msgctxt "recent menu label" -#~ msgid "%d. %s" -#~ msgstr "%d. %s" - -#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -#~ msgstr "%s의 일렬화 데이터를 해제하는 데 오류가 발생했습니다" - -#~ msgid "No deserialize function found for format %s" -#~ msgstr "%s 형식에 대해 일렬화 해제 기능이 없습니다" - -#~ msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -#~ msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"id\"와 \"name\"이 모두 있습니다" - -#~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -#~ msgstr "\"%s\" 속성이 <%s> 엘리먼트에 두 개 있습니다" - -#~ msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -#~ msgstr "<%s> 엘리먼트의 \"%s\" ID가 잘못되었습니다" - -#~ msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -#~ msgstr "<%s> 엘리먼트에 \"id\" 혹은 \"name\" 속성이 없습니다" - -#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -#~ msgstr "\"%s\" 속성이 같은 <%s> 엘리먼트에 두 번 나왔습니다" - -#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -#~ msgstr "\"%s\" 속성은 이 경우에 <%s> 엘리먼트에 쓰는 게 잘못되었습니다" - -#~ msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -#~ msgstr "\"%s\" 태그는 정의되지 않았습니다." - -#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -#~ msgstr "이름 없는 태그가 있고 태그를 새로 만들 수는 없습니다." - -#~ msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -#~ msgstr "\"%s\" 태그가 버퍼에 없고 태그를 새로 만들 수는 없습니다." - -#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -#~ msgstr "<%s> 엘리먼트는 <%s> 아래에 쓸 수 없습니다" - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -#~ msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 속성 타입이 아닙니다" - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -#~ msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다" - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s" -#~ "\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"%1$s\"은(는) \"%3$s\" 애트리뷰트의 \"%2$s\" 타입의 값으로 변환할 수 없습" -#~ "니다" - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\"은(는) \"%s\" 애트리뷰트에 대한 올바른 값이 아닙니다" - -#~ msgid "Tag \"%s\" already defined" -#~ msgstr "\"%s\" 태그는 이미 정의되어 있습니다" - -#~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" 태그의 우선 순위 \"%s\"이(가) 잘못되었습니다" - -#~ msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -#~ msgstr "" -#~ "가장 바깥에는 이 와야 하고 <%s>이(가) 되면 안 됩니다" - -#~ msgid "A <%s> element has already been specified" -#~ msgstr "<%s> 엘리먼트가 이미 지정되었습니다" - -#~ msgid "A element can't occur before a element" -#~ msgstr " 엘리먼트는 엘리먼트 앞에 나올 수 없습니다" - -#~ msgid "Serialized data is malformed" -#~ msgstr "일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Serialized data is malformed. First section isn't " -#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#~ msgstr "" -#~ "일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다. 첫번째 섹션이 " -#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001이 아닙니다" - -#~ msgid "LRM _Left-to-right mark" -#~ msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)" - -#~ msgid "RLM _Right-to-left mark" -#~ msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)" - -#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding" -#~ msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)" - -#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -#~ msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)" - -#~ msgid "LRO Left-to-right _override" -#~ msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)" - -#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride" -#~ msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)" - -#~ msgid "PDF _Pop directional formatting" -#~ msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)" - -#~ msgid "ZWS _Zero width space" -#~ msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)" - -#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner" -#~ msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_J)" - -#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -#~ msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_N)" - -# ATK 메세지 -#~ msgid "Adjusts the volume" -#~ msgstr "볼륨을 조정합니다" - -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "옮기기" - -#~ msgid "Resize" -#~ msgstr "크기 조절" - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "항상 위" - -#~ msgid "Default Widget" -#~ msgstr "기본 위젯" - -#~ msgid "Focus Widget" -#~ msgstr "위젯 포커스" - -#~ msgid "Clip area" -#~ msgstr "클리핑 영역" - -#~ msgid "Accessible name" -#~ msgstr "접근성 이름" - -#~ msgid "Accessible description" -#~ msgstr "접근성 설명" - -#~ msgctxt "type name" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "알 수 없음" - -#~ msgid "Attribute mapping" -#~ msgstr "속성 매핑" - -#~ msgid "%p (%s)" -#~ msgstr "%p (%s)" - -#~ msgctxt "property name" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "없음" - -#~ msgid "Defined at: %p (%s)" -#~ msgstr "정의된 위치: %p (%s)" - -#~ msgid "inverted" -#~ msgstr "반전" - -#~ msgid "bidirectional, inverted" -#~ msgstr "양방향, 반전" - -#~ msgid "bidirectional" -#~ msgstr "양방향" - -#~ msgid "Binding:" -#~ msgstr "바인딩:" - -#~ msgid "Setting:" -#~ msgstr "설정:" - -#~ msgid "Selector" -#~ msgstr "셀렉터" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "예" - -#~ msgid "Signal" -#~ msgstr "시그널" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "연결됨" - -#~ msgid "Ignore hidden" -#~ msgstr "숨김 무시" - -#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#~ msgstr "설정이 GTK_TEST_TOUCHSCREEN에서 하드 코딩되어 있습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Not settable at runtime.\n" -#~ "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" -#~ msgstr "" -#~ "실행 중에 설정할 수 없습니다.\n" -#~ "GDK_GL=always 또는 GDK_GL=disable 변수를 사용하십시오." - -#~ msgid "Similar" -#~ msgstr "유사" - -#~ msgid "Show Pixel Cache" -#~ msgstr "픽셀 캐시 표시" - -#~ msgid "Show Widget Resizes" -#~ msgstr "위젯 크기 바꾸기 표시" - -#~ msgid "When needed" -#~ msgstr "필요할 경우" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "항상" - -#~ msgid "Software Surfaces" -#~ msgstr "소프트웨어 서피스" - -#~ msgid "Texture Rectangle Extension" -#~ msgstr "텍스쳐 사각 영역 확장" - -#~ msgid "Trace signal emissions on this object" -#~ msgstr "이 오브젝트의 시그널 발생 추적" - -#~ msgid "Clear log" -#~ msgstr "기록 지우기" - -#~ msgid "Signals" -#~ msgstr "시그널" - -#~ msgid "CSS Selector" -#~ msgstr "CSS 셀렉터" - -#~ msgid "Gestures" -#~ msgstr "제스처" - -#~ msgid "Visual" -#~ msgstr "겉 모양" - -#~ msgid "Color Name" -#~ msgstr "색 이름" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "파일" - -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "글꼴 계열" - -#~ msgid "Down Path" -#~ msgstr "아래 경로" - -#~ msgid "Up Path" -#~ msgstr "위 경로" - -#~ msgid "Printer" -#~ msgstr "프린터" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "페이지" - -#~ msgid "Time of print" -#~ msgstr "인쇄 시각" - -#~ msgid "Select which type of documents are shown" -#~ msgstr "어떤 종류의 문서를 표시할 지 선택합니다" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "볼륨" - -#~ msgid "Turns volume up or down" -#~ msgstr "볼륨을 높이거나 낮춥니다" - -#~ msgid "Volume Up" -#~ msgstr "볼륨 높이기" - -#~ msgid "Increases the volume" -#~ msgstr "볼륨을 높입니다" - -#~ msgid "Volume Down" -#~ msgstr "볼륨 낮추기" - -#~ msgid "Decreases the volume" -#~ msgstr "볼륨을 낮춥니다" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Amharic (EZ+)" -#~ msgstr "암하라어(EZ+)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Broadway" -#~ msgstr "브로드웨이" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Cedilla" -#~ msgstr "세디유" - -#~ msgctxt "input menthod menu" -#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)" -#~ msgstr "키릴 문자(음역)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Windows IME" -#~ msgstr "윈도우 입력기" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)" -#~ msgstr "이누이트어(음역)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "IPA" -#~ msgstr "국제 음성 기호" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Multipress" -#~ msgstr "멀티프레스" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Mac OS X Quartz" -#~ msgstr "맥오에스 X Quartz" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Thai-Lao" -#~ msgstr "타이어-라오어" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -#~ msgstr "티그리니아어-에트리아어(EZ+)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -#~ msgstr "티그리니아어-에티오피아어(EZ+)" - -# VIQR - http://en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_Quoted-Readable -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Vietnamese (VIQR)" -#~ msgstr "베트남어(VIQR)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Wayland" -#~ msgstr "웨일랜드" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Waylandgtk" -#~ msgstr "웨일랜드GTK" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "온라인" - -#~ msgid "Offline" -#~ msgstr "오프라인" - -#~ msgid "Dormant" -#~ msgstr "장시간 정지" - -#~ msgid "printer offline" -#~ msgstr "프린터 연결 안 됨" - -#~ msgid "ready to print" -#~ msgstr "인쇄 준비하는 중" - -#~ msgid "processing job" -#~ msgstr "작업 처리 중" - -#~ msgid "paused" -#~ msgstr "일시 중지" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "알 수 없음" - -#~ msgid "test-output.%s" -#~ msgstr "테스트-출력.%s" - -#~ msgid "Print to Test Printer" -#~ msgstr "테스트 프린터로 인쇄"