From: Mike Hommey Date: Thu, 20 Jun 2019 17:48:50 +0000 (+0100) Subject: Import firefox-esr_60.7.2esr.orig-l10n-fa.tar.bz2 X-Git-Tag: archive/raspbian/60.7.2esr-1+rpi1^2~32^32 X-Git-Url: https://dgit.raspbian.org/?a=commitdiff_plain;h=cdb77d7190ddf6265da416496e1525f6271c6d6d;p=firefox-esr.git Import firefox-esr_60.7.2esr.orig-l10n-fa.tar.bz2 [dgit import orig firefox-esr_60.7.2esr.orig-l10n-fa.tar.bz2] --- cdb77d7190ddf6265da416496e1525f6271c6d6d diff --git a/browser/branding/official/brand.dtd b/browser/branding/official/brand.dtd new file mode 100644 index 00000000000..6c032f9e9f0 --- /dev/null +++ b/browser/branding/official/brand.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/browser/branding/official/brand.ftl b/browser/branding/official/brand.ftl new file mode 100644 index 00000000000..0dec999a55d --- /dev/null +++ b/browser/branding/official/brand.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Firefox Brand +## +## Firefox must be treated as a brand, and kept in English. +## It cannot be: +## - Declined to adapt to grammatical case. +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/ + +-brand-short-name = فایرفاکس +-vendor-short-name = موزیلا diff --git a/browser/branding/official/brand.properties b/browser/branding/official/brand.properties new file mode 100644 index 00000000000..029e1b2c7b4 --- /dev/null +++ b/browser/branding/official/brand.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +brandShorterName=فایرفاکس +brandShortName=فایر‌فاکس +brandFullName=موزیلا فایرفاکس +vendorShortName=موزیلا + +homePageSingleStartMain=صفحه‌ آغازین فایرفاکس، یک صفحه‌ی خانگی سریع با امکان جست‌و‌جو\u0020 +homePageImport=صفحه خانگی خود را از %S وارد کنید + +homePageMigrationPageTitle=انتخاب صفحه‌‌ی خانگی +homePageMigrationDescription=لطفا صفحه‌ی خانگی مورد نظرتان را انتخاب کنید: + +syncBrandShortName=همگام‌سازی diff --git a/browser/browser/branding/sync-brand.ftl b/browser/browser/branding/sync-brand.ftl new file mode 100644 index 00000000000..896dd7a94f4 --- /dev/null +++ b/browser/browser/branding/sync-brand.ftl @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +-sync-brand-short-name = هم‌گام‌سازی +# “Sync” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand, +# and kept in English. +-sync-brand-name = هم‌گام‌سازی فایرفاکس +# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand, +# and kept in English. +-fxaccount-brand-name = حساب فایرفاکس diff --git a/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl b/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl new file mode 100644 index 00000000000..e7e98e364fc --- /dev/null +++ b/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +app-manager-window = + .title = جزئیات برنامه + .style = width: 30em; min-height: 20em; +app-manager-remove = + .label = حذف‌ + .accesskey = ح +app-manager-handle-webfeeds = برنامه‌های زیر می‌توانند فیدهای وب را اجرا کنند. +# Variables: +# $type (String) - the URI scheme of the link (e.g. mailto:) +app-manager-handle-protocol = برنامه‌های زیر می‌توانند پیوندهای { $type } را اجرا کنند. +# Variables: +# $type (String) - the MIME type (e.g. application/binary) +app-manager-handle-file = برنامه‌های زیر می‌توانند محتوای { $type } را اجرا کنند. + +## These strings are followed, on a new line, +## by the URL or path of the application. + +app-manager-web-app-info = این برنامه وب میزبانی شده است در: +app-manager-local-app-info = این برنامه در این مکان واقع شده است: diff --git a/browser/browser/preferences/blocklists.ftl b/browser/browser/preferences/blocklists.ftl new file mode 100644 index 00000000000..a054b2b2695 --- /dev/null +++ b/browser/browser/preferences/blocklists.ftl @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +blocklist-window = + .title = فهرست‌ مسدود‌ی‌ها + .style = width: 55em +blocklist-desc = شما می‌توانید فهرستی که فایرفاکس برای مسدود کردن عناصری از وب که ممکن است فعالیت شما را ردیابی کنند، انتخاب کنید. +blocklist-close-key = + .key = w +blocklist-treehead-list = + .label = فهرست +blocklist-button-cancel = + .label = انصراف + .accesskey = ا +blocklist-button-ok = + .label = ذخیره تغییرات + .accesskey = ذ diff --git a/browser/browser/preferences/colors.ftl b/browser/browser/preferences/colors.ftl new file mode 100644 index 00000000000..3e3f5b46a8a --- /dev/null +++ b/browser/browser/preferences/colors.ftl @@ -0,0 +1,37 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colors-window = + .title = رنگ‌ها + .style = + { PLATFORM() -> + [macos] width: 41em + *[other] width: 38em + } +colors-close-key = + .key = w +colors-page-override = نادیده گرفتن رنگ مشخص شده توسط صفحه ای که شما در زیر انتخاب کرده‌اید + .accesskey = O +colors-page-override-option-always = + .label = همیشه +colors-page-override-option-auto = + .label = تنها تم با کنتراست بالا +colors-page-override-option-never = + .label = هرگز +colors-text-and-background = متن و پس‌زمینه +colors-text-header = متن + .accesskey = T +colors-background = پس‌زمینه + .accesskey = B +colors-use-system = + .label = استفاده از رنگ‌های سیستم + .accesskey = س +colors-underline-links = + .label = زیرخط‌دار کردن پیوندها + .accesskey = ز +colors-links-header = رنگ پیوندها +colors-unvisited-links = پیوندهای بازدید نشده + .accesskey = L +colors-visited-links = پیوندهای بازدید شده + .accesskey = V diff --git a/browser/browser/preferences/connection.ftl b/browser/browser/preferences/connection.ftl new file mode 100644 index 00000000000..9542f446d03 --- /dev/null +++ b/browser/browser/preferences/connection.ftl @@ -0,0 +1,68 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +connection-window = + .title = تنظیمات اتصال + .style = + { PLATFORM() -> + [macos] width: 44em + *[other] width: 49em + } +connection-close-key = + .key = w +connection-disable-extension = + .label = غیرفعال سازی افزونه +connection-proxy-option-no = + .label = بدون پیشکار + .accesskey = پ +connection-proxy-option-system = + .label = استفاده از تنظیمات پیشکار سیستم + .accesskey = ا +connection-proxy-option-auto = + .label = تشخیص خودکار تنظیمات پیشکار برای این شبکه + .accesskey = ک +connection-proxy-option-manual = + .label = پیکربندی دستی پروکسی + .accesskey = m +connection-proxy-http = پروکسی HTTP + .accesskey = x +connection-proxy-http-port = درگاه + .accesskey = P +connection-proxy-http-share = + .label = استفاده از این پیشکار برای همهٔ قراردادها + .accesskey = ه +connection-proxy-ssl = پروکسی SSL + .accesskey = L +connection-proxy-ssl-port = درگاه + .accesskey = o +connection-proxy-ftp = پروکسی FTP + .accesskey = F +connection-proxy-ftp-port = درگاه + .accesskey = r +connection-proxy-socks = کارگزار SOCKS + .accesskey = C +connection-proxy-socks-port = درگاه + .accesskey = t +connection-proxy-socks4 = + .label = پیشکار SOCKS v4 + .accesskey = 4 +connection-proxy-socks5 = + .label = پیشکار SOCKS v5 + .accesskey = 5 +connection-proxy-noproxy = بدون پروکسی برای + .accesskey = n +connection-proxy-noproxy-desc = مثال: ‎.mozilla.org،‏ ‎.net.zv، ‏‬‪192.168.1.0/24‬ +connection-proxy-autotype = + .label = پیوند مربوط به پیکربندی خودکار پروکسی + .accesskey = A +connection-proxy-reload = + .label = بارگیری مجدد + .accesskey = ب +connection-proxy-autologin = + .label = اگر گذرواژه ذخیره شده است، جهت تصدیق‌هویت پیام نده + .accesskey = ت + .tooltip = این گزینه در پس‌زمینه شما را در پیشکارها، زمانی که گذرواژه‌ی آنها را ذخیره کرده باشید، تصدیق‌هویت می‌کند. شما در صورتی که تصدیق‌هویت شکست بخورد مطلع خواهید شد. +connection-proxy-socks-remote-dns = + .label = استفاده از پیشکار DNS هنگام استفاده از SOCKS v5 + .accesskey = d diff --git a/browser/browser/preferences/containers.ftl b/browser/browser/preferences/containers.ftl new file mode 100644 index 00000000000..4af9957330b --- /dev/null +++ b/browser/browser/preferences/containers.ftl @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +containers-window-new = + .title = افزودن حامل جدید + .style = width: 45em +# Variables +# $name (String) - Name of the container +containers-window-update = + .title = { $name }ترجیحات حامل + .style = width: 45em +containers-window-close = + .key = w +# This is a term to store style to be applied +# on the three labels in the containers add/edit dialog: +# - name +# - icon +# - color +# +# Using this term and referencing it in the `.style` attribute +# of the three messages ensures that all three labels +# will be aligned correctly. +-containers-labels-style = min-width: 4rem +containers-name-label = نام + .accesskey = N + .style = { -containers-labels-style } +containers-name-text = + .placeholder = وارد کردن نام حامل +containers-icon-label = شمایل + .accesskey = I + .style = { -containers-labels-style } +containers-color-label = رنگ + .accesskey = o + .style = { -containers-labels-style } +containers-button-done = + .label = انجام شد + .accesskey = ا +containers-color-blue = + .label = آبی +containers-color-turquoise = + .label = فیروزه +containers-color-green = + .label = سبز +containers-color-yellow = + .label = زرد +containers-color-orange = + .label = نارنجی +containers-color-red = + .label = قرمز +containers-color-pink = + .label = صورتی +containers-color-purple = + .label = بنفش +containers-icon-fingerprint = + .label = اثر انگشت +containers-icon-briefcase = + .label = کیف +# String represents a money sign but currently uses a dollar sign +# so don't change to local currency. See Bug 1291672. +containers-icon-dollar = + .label = علامت دلار +containers-icon-cart = + .label = سبد خرید +containers-icon-circle = + .label = نقطه +containers-icon-vacation = + .label = مسافرت +containers-icon-gift = + .label = هدیه +containers-icon-food = + .label = غذا +containers-icon-fruit = + .label = میوه +containers-icon-pet = + .label = حیوان خانگی +containers-icon-tree = + .label = درخت +containers-icon-chill = + .label = آرامش diff --git a/browser/browser/preferences/fonts.ftl b/browser/browser/preferences/fonts.ftl new file mode 100644 index 00000000000..1eff179dd09 --- /dev/null +++ b/browser/browser/preferences/fonts.ftl @@ -0,0 +1,140 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +fonts-window = + .title = قلم‌ها +fonts-window-close = + .key = w + +## Font groups by language + +fonts-langgroup-header = قلم‌ها برای + .accesskey = F +fonts-langgroup-arabic = + .label = عربی +fonts-langgroup-armenian = + .label = ارمنی +fonts-langgroup-bengali = + .label = بنگالی +fonts-langgroup-simpl-chinese = + .label = چینی ساده‌شده +fonts-langgroup-trad-chinese-hk = + .label = چینی سنتی (هنگ‌کنگ)‏ +fonts-langgroup-trad-chinese = + .label = چینی سنتی (تایوان)‏ +fonts-langgroup-cyrillic = + .label = سیریلیک +fonts-langgroup-devanagari = + .label = دواناگری +fonts-langgroup-ethiopic = + .label = اتوپیایی +fonts-langgroup-georgian = + .label = گرجی +fonts-langgroup-el = + .label = یونانی +fonts-langgroup-gujarati = + .label = گجراتی +fonts-langgroup-gurmukhi = + .label = گورموخی +fonts-langgroup-japanese = + .label = ژاپنی +fonts-langgroup-hebrew = + .label = عبری +fonts-langgroup-kannada = + .label = کاناده‌ای +fonts-langgroup-khmer = + .label = خِمِر +fonts-langgroup-korean = + .label = کره‌ای +# Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. +fonts-langgroup-latin = + .label = لاتینی +fonts-langgroup-malayalam = + .label = مالایالامی +fonts-langgroup-math = + .label = ریاضیات +fonts-langgroup-odia = + .label = Odia +fonts-langgroup-sinhala = + .label = سینهالی +fonts-langgroup-tamil = + .label = تامیلی +fonts-langgroup-telugu = + .label = تلوگویی +fonts-langgroup-thai = + .label = تایلندی +fonts-langgroup-tibetan = + .label = تبتی +fonts-langgroup-canadian = + .label = آوانگاری کانادایی واحد +fonts-langgroup-other = + .label = سیستم‌های نوشتاری دیگر + +## Default fonts and their sizes + +fonts-proportional-header = متناسب + .accesskey = P +fonts-default-serif = + .label = سِریف +fonts-default-sans-serif = + .label = بدون سِریف +fonts-proportional-size = اندازه + .accesskey = z +fonts-serif = Serif + .accesskey = S +fonts-sans-serif = Sans-serif + .accesskey = n +fonts-monospace = Monospace + .accesskey = M +fonts-monospace-size = اندازه + .accesskey = e +fonts-minsize = حداقل اندازه قلم + .accesskey = o +fonts-minsize-none = + .label = هیچ‌کدام +fonts-allow-own = + .label = به صفحات اجازه داده شود که قلم‌هایشان را انتخاب کنند و مجبور به استفاده از انتخاب‌های بالا نباشند + .accesskey = ج + +## Text Encodings +## +## Translate the encoding names as adjectives for an encoding, not as the name +## of the language. + +fonts-languages-fallback-header = کدگذاری متن برای محتوای قدیمی +fonts-languages-fallback-desc = این کدگذاری متن برای محتوای قدیمی‌ای استفاده می‌شود که قادر به معرفی کدگذاری خود نیست. +fonts-languages-fallback-label = رمزنگاری متن کمکی + .accesskey = T +fonts-languages-fallback-name-auto = + .label = پیش‌فرض برای مکان فعلی +fonts-languages-fallback-name-arabic = + .label = عربی +fonts-languages-fallback-name-baltic = + .label = بالتیک +fonts-languages-fallback-name-ceiso = + .label = اروپای مرکزی، ISO +fonts-languages-fallback-name-cewindows = + .label = اروپای مرکزی، مایکروسافت +fonts-languages-fallback-name-simplified = + .label = چینی، ساده‌شده +fonts-languages-fallback-name-traditional = + .label = چینی، سنتی +fonts-languages-fallback-name-cyrillic = + .label = سیریلیک +fonts-languages-fallback-name-greek = + .label = یونانی +fonts-languages-fallback-name-hebrew = + .label = عبری +fonts-languages-fallback-name-japanese = + .label = ژاپنی +fonts-languages-fallback-name-korean = + .label = کره‌ای +fonts-languages-fallback-name-thai = + .label = تایلندی +fonts-languages-fallback-name-turkish = + .label = ترکی +fonts-languages-fallback-name-vietnamese = + .label = ویتنامی +fonts-languages-fallback-name-other = + .label = موراد دیگر (شامل اروپای شرقی) diff --git a/browser/browser/preferences/languages.ftl b/browser/browser/preferences/languages.ftl new file mode 100644 index 00000000000..178cbe1fe33 --- /dev/null +++ b/browser/browser/preferences/languages.ftl @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +languages-window = + .title = زبان‌ها + .style = width: 30em +languages-close-key = + .key = w +languages-description = گاهی صفحات وب به زبان‌های دیگر هم ارائه می‌شوند. زبان‌هایی که مایلید این صفحات را ببینید را به ترتیب ترجیحات خود انتخاب کنید +languages-customize-spoof-english = + .label = درخواست نسخه انگلیسی وب سایت برای بهینه سازی حریم شخصی +languages-customize-moveup = + .label = انتقال به بالا + .accesskey = ب +languages-customize-movedown = + .label = انتقال به پایین + .accesskey = پ +languages-customize-remove = + .label = حذف + .accesskey = ح +languages-customize-select-language = + .placeholder = انتخاب زبان برای اضافه کردن… +languages-customize-add = + .label = افزودن + .accesskey = ا diff --git a/browser/browser/preferences/main.ftl b/browser/browser/preferences/main.ftl new file mode 100644 index 00000000000..b82340800a3 --- /dev/null +++ b/browser/browser/preferences/main.ftl @@ -0,0 +1,4 @@ +// Variables: +// $num - default value of the `dom.ipc.processCount` pref. +default-content-process-count + .label = { $num } (پیش‌فرض) diff --git a/browser/browser/preferences/permissions.ftl b/browser/browser/preferences/permissions.ftl new file mode 100644 index 00000000000..109602a9a77 --- /dev/null +++ b/browser/browser/preferences/permissions.ftl @@ -0,0 +1,38 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +permissions-window = + .title = استثناها + .style = width: 45em +permissions-close-key = + .key = w +permissions-address = آدرس وب‌سایت + .accesskey = d +permissions-block = + .label = باز داشتن + .accesskey = ب +permissions-session = + .label = اجازه دادن برای این نشست + .accesskey = د +permissions-allow = + .label = اجازه دادن + .accesskey = ج +permissions-site-name = + .label = وب‌سایت +permissions-status = + .label = وضعیت +permissions-remove = + .label = حذف وب‌سایت + .accesskey = R +permissions-remove-all = + .label = حذف همه وب‌سایت‌ها + .accesskey = e +permissions-button-cancel = + .label = انصراف + .accesskey = ن +permissions-button-ok = + .label = ذخیره تغییرات + .accesskey = ذ +permissions-searchbox = + .placeholder = جست‌وجو وب‌سایت diff --git a/browser/browser/preferences/preferences.ftl b/browser/browser/preferences/preferences.ftl new file mode 100644 index 00000000000..f67093794c0 --- /dev/null +++ b/browser/browser/preferences/preferences.ftl @@ -0,0 +1,676 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +do-not-track-description = ارسال یک سیگنال “من را دنبال نکن ” برای پایگاه‌های اینترنتی که شما نمی‌خواهید توسط آن ها دنبال شوید +do-not-track-learn-more = اطلاعات بیشتر +do-not-track-option-default = + .label = تنها زمانی که از محافظ دنبال کردن استفاده ‌می‌شود +do-not-track-option-always = + .label = همیشه +pref-page = + .title = + { PLATFORM() -> + [windows] گزینه‌ها + *[other] ترجیحات + } +# This is used to determine the width of the search field in about:preferences, +# in order to make the entire placeholder string visible +# +# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width` +# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width. +# Do not translate. +search-input = + .style = width: 15.4em +# This is used to determine the width of the search field in about:preferences, +# in order to make the entire placeholder string visible +# +# Please keep the placeholder string short to avoid truncation. +# +# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width` +# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width. +# Do not translate. +search-input-box = + .style = width: 15.4em + .placeholder = + { PLATFORM() -> + [windows] پیدا‌کردن در گزینه‌ها + *[other] پیدا‌کردن در ترجیحات + } +pane-general-title = عمومی +category-general = + .tooltiptext = { pane-general-title } +pane-search-title = جست‌وجو +category-search = + .tooltiptext = { pane-search-title } +pane-privacy-title = حریم‌خصوصی و امنیت +category-privacy = + .tooltiptext = { pane-privacy-title } +# The word "account" can be translated, do not translate or transliterate "Firefox". +pane-sync-title = حساب فایرفاکس +category-sync = + .tooltiptext = { pane-sync-title } +help-button-label = پشتیبانی { -brand-short-name } +focus-search = + .key = f +close-button = + .aria-label = بستن + +## Browser Restart Dialog + +feature-enable-requires-restart = جهت فعال کردن این امکان، { -brand-short-name } باید مجددا راه‌اندازی شود. +feature-disable-requires-restart = شما باید برای غیرفعال کردن این امکان { -brand-short-name } را مجددا راه‌اندازی کنید. +should-restart-title = راه‌اندازی مجدد { -brand-short-name } +should-restart-ok = هم‌اکنون { -brand-short-name } راه‌اندازی مجدد شود +restart-later = بعداْ راه‌اندازی مجدد شود + +## Preferences UI Search Results + +search-results-header = نتایج جستجو +# `` will be replaced by the search term. +search-results-empty-message = + { PLATFORM() -> + [windows] متاسفیم! هیچ نتیجه‌ای در گزینه‌ها برای «» وجود ندارد. + *[other] متاسفیم! هیچ نتیجه‌ای در ترجیحات برای «» وجود ندارد. + } +search-results-help-link = نیاز به راهنمایی دارید؟ از پشتیبانی { -brand-short-name } دیدن کنید + +## General Section + +startup-header = راه‌اندازی +# { -brand-short-name } will be 'Firefox Developer Edition', +# since this setting is only exposed in Firefox Developer Edition +separate-profile-mode = + .label = اجازه بده تا { -brand-short-name } و فایرفاکس همزمان اجرا شوند +use-firefox-sync = نکته: این از یک نمایه جدا استفاده میکند. از همگام‌سازی برای اشتراک‌گذاری اطلاعات بین آنها استفاده کنید. +get-started-not-logged-in = برای همگام‌سازی وارد { -sync-brand-short-name }… +get-started-configured = باز کردن ترجیحات { -sync-brand-short-name } +always-check-default = + .label = همیشه بررسی شود که آیا { -brand-short-name } مرورگر پیش‌فرض شما است یا خیر + .accesskey = ه +is-default = { -brand-short-name } مرورگر همیشگی شماست +is-not-default = { -brand-short-name } مرورگر پیش‌فرض شما نیست +set-as-my-default-browser = + .label = تنظیم به عنوان پیش‌فرض… + .accesskey = پ +startup-page = هنگام شروع { -brand-short-name } + .accesskey = s +startup-user-homepage = + .label = نمایش صفحه آغازه +startup-blank-page = + .label = نمایش یک صفحه خالی +startup-prev-session = + .label = نمایش صفحات و زبانه‌های از آخرین دفعه +disable-extension = + .label = غیرفعال سازی افزونه +home-page-header = صفحه خانگی +tabs-group-header = زبانه‌ها +ctrl-tab-recently-used-order = + .label = Ctrl+Tab به ترتیب زبانه‌های اخیرا استفاده شده بین آنها حرکت می‌کند + .accesskey = T +open-new-link-as-tabs = + .label = بازکردن پیوندها در زبانه به جای بازکردن در پنجره + .accesskey = w +warn-on-close-multiple-tabs = + .label = در هنگام بستن بیش از یک زبانه هشدار داده شود + .accesskey = ب +warn-on-open-many-tabs = + .label = در صورتی که باز کردن چند زبانه بتواند باعث کند کردن { -brand-short-name } بشود، به من هشدار بده + .accesskey = ک +switch-links-to-new-tabs = + .label = هنگامی که یک پیوند را در زبانه جدید باز میکنم، بلافاصله آن زبانه نمایش داده شود + .accesskey = ه +show-tabs-in-taskbar = + .label = پیش‌نمایش زبانه‌ها در نوار وضعیت ویندوز + .accesskey = ز +browser-containers-enabled = + .label = فعال‌سازی زبانه‌های حامل + .accesskey = ع +browser-containers-learn-more = اطلاعات بیشتر +browser-containers-settings = + .label = تنظیمات… + .accesskey = ت +containers-disable-alert-title = بستن تمام زبانه‌های حامل؟ +containers-disable-alert-desc = + { $tabCount -> + [one] اگر هم‌اکنون زبانه‌های حامل را غیرفعال کنید، { $tabCount } زبانه حامل بسته خواهد شد. آیا مطمئنید که می‌خواهید زبانه‌های حامل را غیرفعال کنید؟ + *[other] اگر هم‌اکنون زبانه‌های حامل را غیرفعال کنید، { $tabCount } زبانه حامل بسته خواهند شد. آیا مطمئنید که می‌خواهید زبانه‌های حامل را غیرفعال کنید؟ + } +containers-disable-alert-ok-button = + { $tabCount -> + [one] بستن { $tabCount } زبانه حامل + *[other] بستن { $tabCount } زبانه حامل + } +containers-disable-alert-cancel-button = فعال باقی بماند +containers-remove-alert-title = این حامل حذف شود؟ +# Variables: +# $count (Number) - Number of tabs that will be closed. +containers-remove-alert-msg = + { $count -> + [one] اگر هم‌اکنون زبانه‌های حامل را غیرفعال کنید، { $count } زبانه حامل بسته خواهد شد. آیا مطمئنید که می‌خواهید زبانه‌های حامل را غیرفعال کنید؟ + *[other] اگر هم‌اکنون زبانه‌های حامل را غیرفعال کنید، { $count } زبانه حامل بسته خواهند شد. آیا مطمئنید که می‌خواهید زبانه‌های حامل را غیرفعال کنید؟ + } +containers-remove-ok-button = حذف حامل +containers-remove-cancel-button = این حامل حذف نشود + +## General Section - Language & Appearance + +language-and-appearance-header = زبان و ظاهر +fonts-and-colors-header = قلم‌ها و رنگ‌ها +default-font = قلم پیش‌فرض + .accesskey = D +default-font-size = اندازه + .accesskey = ا +advanced-fonts = + .label = پیشرفته... + .accesskey = پ +colors-settings = + .label = رنگها‌... + .accesskey = ر +language-header = زبان‌ها +choose-language-description = زبان مورد علاقهٔ خود را برای نمایش صفحات انتخاب کنید +choose-button = + .label = انتخاب… + .accesskey = ا +translate-web-pages = + .label = ترجمه محتویات وب + .accesskey = ت +# The element is replaced by the logo of the provider +# used to provide machine translations for web pages. +translate-attribution = ترجمه با +translate-exceptions = + .label = استثناها… + .accesskey = س +check-user-spelling = + .label = بررسی املا همزمان با نوشتن + .accesskey = ن + +## General Section - Files and Applications + +files-and-applications-title = پرونده‌ها و برنامه‌ها +download-header = بارگیری‌ها +download-save-to = + .label = ذخیره پرونده در + .accesskey = ذ +download-choose-folder = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] انتخاب… + *[other] مرور… + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] ا + *[other] م + } +download-always-ask-where = + .label = همیشه در مورد محل ذخیره سازی سوال شود + .accesskey = ه +applications-header = برنامه‌ها +applications-description = اینکه چگونه { -brand-short-name } پرونده‌های دریافت شده از وب یا برنامه‌هایی که هنگام مرور در وب از آنها استفاده می‌کنید را مدیریت کند، را انتخاب کنید. +applications-filter = + .placeholder = جست‌وجو نوعِ پرونده‌ها یا برنامه‌ها +applications-type-column = + .label = نوع محتوا + .accesskey = T +applications-action-column = + .label = عمل + .accesskey = A +drm-content-header = محتوا مدیریت حقوق دیجیتال(DRM) +play-drm-content = + .label = پخش محتوا کنترل شده-DRM + .accesskey = پ +play-drm-content-learn-more = بیشتر بدانید +update-application-title = بروزرسانی‌های { -brand-short-name }: +update-application-description = برای تجربهٔ بهترین کارایی، پایداری و امنیت { -brand-short-name } را به روز نگاه دارید. +update-application-info = نسخه{ $version } امکانات جدید +update-application-version = نسخه{ $version } امکانات جدید +update-history = + .label = نمایش تاریخچهٔ بروزرسانی… + .accesskey = ت +update-application-allow-description = اجازه داده به { -brand-short-name } برای +update-application-auto = + .label = به صورت خودکار بروزرسانی نصب شود (پیشنهاد می‌شود) + .accesskey = A +update-application-check-choose = + .label = وجود بروزرسانی‌ها را بررسی کن، اما به شما اجازه انتخاب برای نصب داده شود + .accesskey = و +update-application-manual = + .label = هرگز برای بروزرسانی‌ها بررسی نکن (توصیه نمی‌شود) + .accesskey = ه +update-application-use-service = + .label = از سرویس پس‌زمینه برای نصب بروزرسانی ها استفاده شود + .accesskey = پ +update-enable-search-update = + .label = بطور خودکار موتورهای جست‌وجو بروزرسانی شوند + .accesskey = س + +## General Section - Performance + +performance-title = کارایی +performance-use-recommended-settings-checkbox = + .label = استفاده از تنظیماتِ کارایی توصیه شده + .accesskey = س +performance-use-recommended-settings-desc = این تنظیمات بر اساس سخت‌افزار و سیستم‌عامل رایانهٔ شما تنظیم می‌شود. +performance-settings-learn-more = بیشتر بدانید +performance-allow-hw-accel = + .label = استفاده از شتاب‌دهنده‌های سخت‌افزاری در صورت وجود + .accesskey = ش +performance-limit-content-process-option = محدودیت پروسهٔ محتوا + .accesskey = م +performance-limit-content-process-enabled-desc = پروسه‌هایِ محتوایِ بیشتر می‌تواند کارایی را هنگام استفاده از چندین زبانه افزایش دهد، اما حافظه بیشتری هم مصرف خواهد کرد. +performance-limit-content-process-disabled-desc = تغییر دادن تعداد پردازدش‌های محتوا تنها با چند‌پردازشی { -brand-short-name } امکان پذیر است. بدانید چگونه بررسی کنید چندپرادزشی فعال است +performance-limit-content-process-blocked-desc = تغییر دادن تعداد پردازدش‌های محتوا تنها با چند‌پردازشی { -brand-short-name } امکان پذیر است. بدانید چگونه بررسی کنید چندپرادزشی فعال است +# Variables: +# $num - default value of the `dom.ipc.processCount` pref. +performance-default-content-process-count = + .label = { $num } (پیش‌فرض) + +## General Section - Browsing + +browsing-title = مرور +browsing-use-autoscroll = + .label = استفاده از لغزش خودکار + .accesskey = ل +browsing-use-smooth-scrolling = + .label = استفاده از لغزش هموار + .accesskey = غ +browsing-use-onscreen-keyboard = + .label = نمایش یک صفحه‌کلید لمسی در صورت لزوم + .accesskey = ص +browsing-use-cursor-navigation = + .label = در مرور صفحات همیشه از مکان‌نما استفاده شود + .accesskey = ص +browsing-search-on-start-typing = + .label = هنگامی که شروع به وارد کردن حروف می‌کنم، به دنبال متن جست‌وجو شود + .accesskey = ج + +## General Section - Proxy + +network-proxy-title = شبکه پراکسی +network-proxy-connection-settings = + .label = تنظیمات… + .accesskey = ت + +## Home Section + + +## Home Section - Home Page Customization + +# This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for +# your language, you can add {$tabCount} to your translations and use the +# standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should +# be identical. +use-current-pages = + .label = + { $tabCount -> + [1] استفاده از صفحهٔ فعلی + *[other] استفاده از صفحهٔ فعلی + } + .accesskey = ف +choose-bookmark = + .label = استفاده از نشانک… + .accesskey = ن +restore-default = + .label = بازگرداندن به پیش‌فرض‌ + .accesskey = ب + +## Search Section + +search-bar-header = نوار جست وجو +search-bar-hidden = + .label = استفاده از نوادر آدرس برای پیمایش و جست وجو +search-bar-shown = + .label = اضافه کردن نوار جست‌وجو به نوار ابزار +search-engine-default-header = موتور جست‌وجو پیش‌فرض +search-engine-default-desc = انتخاب یک موتور جست‌وجو پیش فرض برای استفاده در نوار ادرس و نوار جست‌وجو +search-suggestions-option = + .label = عرضه پیشنهادهای جست‌وجو + .accesskey = ج +search-show-suggestions-url-bar-option = + .label = نمایش پیشنهادهای جست‌و‌جو در نوار آدرس + .accesskey = آ +# This string describes what the user will observe when the system +# prioritizes search suggestions over browsing history in the results +# that extend down from the address bar. In the original English string, +# "ahead" refers to location (appearing most proximate to), not time +# (appearing before). +search-show-suggestions-above-history-option = + .label = نمایش پیشنهادات جست‌وجو در بالا ی تاریخچه مرورگر در نوار آدرس +search-suggestions-cant-show = پیشنهادهای جست‌وجو در نوار مکان نمایش داده نخواهد شده زیرا شما { -brand-short-name } را به گونه‌ای تنظیم کرده‌اید که هیچ تاریخچه‌ای را نگه ندارد. +search-one-click-header = موتورهای جست‌وجوی تک-کلیکی +search-one-click-desc = در هنگام وارد کردن کلید واژه‌ها جهت جست‌وجو، موتورهای جست‌وجو جایگزین را از قسمت پایینی نوار آدرس یا نوار جست‌وجو انتخاب کنید. +search-choose-engine-column = + .label = موتور جست‌وجو +search-choose-keyword-column = + .label = کلیدواژه +search-restore-default = + .label = برگرداندن موتور جست‌وجوی پیش‌فرض + .accesskey = پ +search-remove-engine = + .label = حذف + .accesskey = ح +search-find-more-link = پیدا کردن موتورهای جست‌وجو بیشتر +# This warning is displayed when the chosen keyword is already in use +# ('Duplicate' is an adjective) +search-keyword-warning-title = کلیدواژهٔ تکراری +# Variables: +# $name (String) - Name of a search engine. +search-keyword-warning-engine = شما کلیدواژه‌ای انتخاب نموده‌اید که در حال حاضر توسط «{ $name }» در حال استفاده است. لطفا کلیدواژه دیگری انتخاب کنید. +search-keyword-warning-bookmark = شما کلیدواژه‌ای انتخاب نموده‌اید که در حال حاضر توسط یک نشانک در حال استفاده است. لطفاً کلیدواژهٔ دیگری انتخاب کنید. + +## Containers Section + +containers-back-link = « برگشت به عقب +containers-header = زبانه‌های حامل +containers-add-button = + .label = افزودن حامل جدید + .accesskey = ا +containers-preferences-button = + .label = ترجیحات +containers-remove-button = + .label = حذف + +## Sync Section - Signed out + +sync-signedout-caption = وب را با خودتان همراه کنید +sync-signedout-description = نشانک‌ها، تاریخچه، زبانه‌ها، گذرواژه‌ها، افزونه‌ها و ترجیحات خود را در تمام دستگاه‌هایتان همگام کنید. +sync-signedout-account-title = اتصال به یک { -fxaccount-brand-name } +sync-signedout-account-create = حساب کاربری ندارید؟ شروع کنید + .accesskey = C +sync-signedout-account-signin = + .label = ورود… + .accesskey = I +# This message contains two links and two icon images. +# `` - Android logo icon +# `` - Link to Android Download +# `` - iOS logo icon +# `` - Link to iOS Download +# +# They can be moved within the sentence as needed to adapt +# to your language, but should not be changed or translated. +sync-mobile-promo = بارگیری فایرفاکس برای اندروید یا iOS جهت همگام‌سازی با دستگاه همراه شما. + +## Sync Section - Signed in + +sync-profile-picture = + .tooltiptext = تغییرتصویر نمایه +sync-disconnect = + .label = قطع ارتباط… + .accesskey = ق +sync-manage-account = مدیریت حساب + .accesskey = ح +sync-signedin-unverified = { $email } تایید نشده است. +sync-signedin-login-failure = لطفا جهت ارتباط مجدد وارد شوید. { $email } +sync-resend-verification = + .label = ارسال مجدد تاییدیه + .accesskey = d +sync-sign-in = + .label = ورود + .accesskey = و +sync-signedin-settings-header = تنظیمات همگام‌سازی +sync-signedin-settings-desc = اینکه چه چیزهایی بر روی دستگاه‌هایتان توسط { -brand-short-name } همگام‌سازی شوند را انتخاب کنید. +sync-engine-bookmarks = + .label = نشانک‌ها + .accesskey = ن +sync-engine-history = + .label = تاریخچه + .accesskey = ت +sync-engine-tabs = + .label = باز کردن زبانه‌ها + .tooltiptext = فهرستی از تمام دستگاه‌های همگام سازی شده باز + .accesskey = T +sync-engine-logins = + .label = ورودها + .tooltiptext = نام کاربری و کلمه عبوری که شما ذخیره کرده‌اید + .accesskey = و +sync-engine-addresses = + .label = آدرس‌ها + .tooltiptext = آدرس پستی که شما ذخیره کرده‌ اید(تنها رومیزی) + .accesskey = آ +sync-engine-creditcards = + .label = کارت اعتباری + .tooltiptext = نام، اعداد و تاریخ انتقضا‌( رو میزی تنها) + .accesskey = ک +sync-engine-addons = + .label = افزودنی‌ها + .tooltiptext = افزونه‌ها و زمینه‌ها برای فایرفاکس رومیزی + .accesskey = ا +sync-engine-prefs = + .label = + { PLATFORM() -> + [windows] گزینه‌ها + *[other] ترجیحات + } + .tooltiptext = عمومی،‌ حریم شخصی، و تنظیمات امنیتی که شما تغییر داده اید + .accesskey = ت +sync-device-name-header = نام دستگاه +sync-device-name-change = + .label = تغییر نام دستگاه… + .accesskey = ت +sync-device-name-cancel = + .label = انصراف + .accesskey = ا +sync-device-name-save = + .label = ذخیره + .accesskey = ذ +sync-tos-link = شرایط ارائهٔ خدمات +sync-fxa-privacy-notice = نکات حفظ حریم خصوصی + +## Privacy Section + +privacy-header = حریم خصوصی مرورگر + +## Privacy Section - Forms + +forms-header = فرم‌ها و گذرواژه‌ها +forms-exceptions = + .label = استثناها… + .accesskey = ث +forms-saved-logins = + .label = ورودهای ذخیره شده + .accesskey = و +forms-master-pw-use = + .label = استفاده از گذرواژهٔ اصلی + .accesskey = ا +forms-master-pw-change = + .label = تنظیم گذرواژهٔ اصلی… + .accesskey = ص + +## Privacy Section - History + +history-header = تاریخچه +# This label is followed, on the same line, by a dropdown list of options +# (Remember history, etc.). +# In English it visually creates a full sentence, e.g. +# "Firefox will" + "Remember history". +# +# If this doesn't work for your language, you can translate this message: +# - Simply as "Firefox", moving the verb into each option. +# This will result in "Firefox" + "Will remember history", etc. +# - As a stand-alone message, for example "Firefox history settings:". +history-remember-label = { -brand-short-name } will + .accesskey = w +history-remember-option-all = + .label = تاریخچه را به خاطر خواهد داشت +history-remember-option-never = + .label = هرگز تاریخچه را به خاطر نمی‌سپارد +history-remember-option-custom = + .label = تنظیمات خاصی را برای تاریخچه استفاده می‌کند +history-dontremember-description = { -brand-short-name } تنظیمات حالت مرور ناشناس را استفاده خواهد کرد، و هیچ تاریخچه‌ای از مرور شما در وب نگه نخواهد داشت. +history-private-browsing-permanent = + .label = همیشه از حالت مرور خصوصی استفاده کن + .accesskey = م +history-remember-option = + .label = مرور و بارگذاری های مرا به خاطر بسپار + .accesskey = خ +history-remember-search-option = + .label = اطلاعاتی که در فرم‌های صفحات وب و نوار جست‌وجو وارد می‌شوند به خاطر سپرده شود + .accesskey = ط +history-clear-on-close-option = + .label = تاریخچه همیشه هنگام بستن { -brand-short-name } پاک شود + .accesskey = ه +history-clear-on-close-settings = + .label = تنظیمات + .accesskey = ت + +## Privacy Section - Site Data + +sitedata-header = کوکی‌ها و اطلاعات وب سایت +sitedata-learn-more = بیشتر بدانید +sitedata-keep-until = نگهداری شوند تا + .accesskey = ن +sitedata-accept-third-party-always-option = + .label = همیشه +sitedata-accept-third-party-visited-option = + .label = از بازدید +sitedata-accept-third-party-never-option = + .label = هرگز +sitedata-clear = + .label = پاک کردن اطلاعات… + .accesskey = I +sitedata-settings = + .label = مدیریت اطلاعات… + .accesskey = M +sitedata-cookies-exceptions = + .label = استثناها… + .accesskey = ت + +## Privacy Section - Address Bar + +addressbar-header = نوار نشانی +addressbar-suggest = هنگام استفاده از نوار مکان، پیشنهاد بده +addressbar-locbar-history-option = + .label = تاریخچه‌ی مرورگر + .accesskey = م +addressbar-locbar-bookmarks-option = + .label = نشانک‌ها + .accesskey = ن +addressbar-locbar-openpage-option = + .label = زبانه‌های باز + .accesskey = ز +addressbar-suggestions-settings = تغییر ترجیحات مربوط به پیشنهادهای موتورهای جست‌وجو + +## Privacy Section - Tracking + +tracking-header = محافظت در برابر ردگیری +tracking-desc = محافظت از ردیابی دنبال کنندگان انلاینی را که اطلاعات مرورکردن شما را از چند وب سایت مختلف دریافت می کردند مسدود کرده است. در مورد محافظت از ردیابی و حریم شخصی خود بیشتر بدانید +tracking-mode-label = استفاده از محافظ ردیابی برای مسدود کردند دنبال کنندگان ناشناس +tracking-mode-always = + .label = همیشه + .accesskey = م +tracking-mode-private = + .label = تنها در پنجره‌های ناشناس + .accesskey = ت +tracking-mode-never = + .label = هرگز + .accesskey = ه +# This string is displayed if privacy.trackingprotection.ui.enabled is set to false. +# This currently happens on the release and beta channel. +tracking-pbm-label = استفاده از محافظ دنبال کننده در مرورگر خصوصی جهت مسدود کردن دنبال کننده های ناشناس + .accesskey = خ +tracking-exceptions = + .label = استثناها… + .accesskey = ت +tracking-change-block-list = + .label = تغییر فهرست مسدودی‌ها… + .accesskey = ت + +## Privacy Section - Permissions + +permissions-header = مجوزها +permissions-location = مکان +permissions-location-settings = + .label = تنظیمات… + .accesskey = l +permissions-camera = دوربین +permissions-camera-settings = + .label = تنظیمات… + .accesskey = c +permissions-microphone = میکروفن +permissions-microphone-settings = + .label = تنظیمات… + .accesskey = m +permissions-notification = اعلان‌ها +permissions-notification-settings = + .label = تنظیمات… + .accesskey = n +permissions-notification-link = بیشتر بدانید +permissions-notification-pause = + .label = توقف هوشدار تا زمانی که { -brand-short-name } مجدد راه اندازی شود + .accesskey = n +permissions-block-popups = + .label = مسدود کردن پنجره‌های بازشو + .accesskey = م +permissions-block-popups-exceptions = + .label = استثناها… + .accesskey = ا +permissions-addon-install-warning = + .label = درهنگام تلاش پایگاه اینترنتی برای نصب افزودنی، به من هشدار داده شود + .accesskey = د +permissions-addon-exceptions = + .label = استثناها… + .accesskey = ت +permissions-a11y-privacy-checkbox = + .label = جلوگیری از دسترسی به سرویس‌ها از طریق مرورگر شما + .accesskey = a +permissions-a11y-privacy-link = بیشتر بدانید + +## Privacy Section - Data Collection + +collection-header = ذخیره اطلاعات و استفاده { -brand-short-name } +collection-description = ما تمام تلاش خود را می‌کنیم که به شما حق انتخاب بدهیم و تنها اطلاعاتی را جمع‌آوری کنیم که برای بهبود { -brand-short-name } برای همه، کمک کند. ما همیشه قبل از دریافت اطلاعات شخصی از شما اجازه خواهیم گرفت. +collection-privacy-notice = نکات حفظ حریم خصوصی +collection-health-report = + .label = { -brand-short-name } اجازه دهید تا اطلاعات موارد فنی وفعال و انفعالات رابرای موزیلا ارسال کند + .accesskey = r +collection-health-report-link = بیشتر بدانید +# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds +# or builds with no Telemetry support available. +collection-health-report-disabled = گزارش کردن داده‌ها برای این پیکربندی ساخته شده غیرفعال شده است +collection-browser-errors = + .label = به { -brand-short-name } اجازه بده تا گزارش‌های خطای مرورگر را به موزیلا ارسال کند( شامل پیام های خطا) + .accesskey = b +collection-browser-errors-link = بیشتر بدانید +collection-backlogged-crash-reports = + .label = به { -brand-short-name } اجازه بده تا گزارش های پس زمینه خرابی را از طرف شما ارسال کند + .accesskey = c +collection-backlogged-crash-reports-link = بیشتر بدانید + +## Privacy Section - Security +## +## It is important that wording follows the guidelines outlined on this page: +## https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage + +security-header = امنیت +security-browsing-protection = محافظت در مقابل نرم‌افزارهای خطرناک و محتوا فریبنده +security-enable-safe-browsing = + .label = مسدود سازی محتوا‌های خطرناک و فریبنده + .accesskey = م +security-enable-safe-browsing-link = بیشتر بدانید +security-block-downloads = + .label = مسدود سازی دریافت های خطرناک + .accesskey = خ +security-block-uncommon-software = + .label = به من در مورد نرم‌افزارهای نامطلوب و غیرمعمول اخطار بده + .accesskey = ن + +## Privacy Section - Certificates + +certs-header = گواهینامه‌ها +certs-personal-label = هنگامی که کارگزاری گواهی شخصی شما را درخواست می‌کند +certs-select-auto-option = + .label = انتخاب‌ یکی به صورت خودکار + .accesskey = S +certs-select-ask-option = + .label = هر بار پرسیده شود + .accesskey = A +certs-enable-ocsp = + .label = پرس‌وجو از کارگزار پاسخگوی OCSP جهت تصدیق اعتبار فعلی گواهینامه + .accesskey = پ +certs-view = + .label = نمایش‌ گواهینامه‌ها… + .accesskey = گ +certs-devices = + .label = امنیت دستگاه‌ها… + .accesskey = د diff --git a/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl b/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl new file mode 100644 index 00000000000..c12463f7664 --- /dev/null +++ b/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +select-bookmark-window = + .title = تنظیم صفحهٔ خانگی + .style = width: 32em; +select-bookmark-desc = یک نشانک را به عنوان صفحهٔ خانگی خود انتخاب کنید. اگر یک پوشه را انتخاب نمایید، نشانک‌های درون آن پوشه هر کدام در یک زبانه باز خواهند شد. diff --git a/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl b/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl new file mode 100644 index 00000000000..2455e3b8306 --- /dev/null +++ b/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Settings + +site-data-search-textbox = + .placeholder = جستجوی وب‌سایت‌ها + .accesskey = S +site-data-column-host = + .label = پایگاه اینترنتی +site-data-column-storage = + .label = فضای ذخیره سازی +site-data-remove-selected = + .label = حذف موارد انتخاب شده + .accesskey = ح +site-data-button-cancel = + .label = لغو‌ + .accesskey = ل +site-data-button-save = + .label = ذخیره تغییرات + .accesskey = ذ + +## Removing + +site-data-removing-window = + .title = { site-data-removing-header } diff --git a/browser/browser/preferences/translation.ftl b/browser/browser/preferences/translation.ftl new file mode 100644 index 00000000000..ec7f8ec5b6b --- /dev/null +++ b/browser/browser/preferences/translation.ftl @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +translation-window = + .title = استثناها - ترجمه + .style = width: 36em +translation-close-key = + .key = W +translation-languages-disabled-desc = ترجمه برای زبان‌های مقابل ارائه نخواهد شد +translation-languages-column = + .label = زبان‌ها +translation-languages-button-remove = + .label = حذف زبان + .accesskey = ح +translation-languages-button-remove-all = + .label = حذف تمام زبانها + .accesskey = ذ +translation-sites-disabled-desc = ترجمه برای پایگاه های اینترنتی مقابل ارائه نخواهد شد +translation-sites-column = + .label = پایگاه‌های وب +translation-sites-button-remove = + .label = حذف سایت + .accesskey = ح +translation-sites-button-remove-all = + .label = حذف همه سایت‌ها + .accesskey = ه +translation-button-close = + .label = بستن‌ + .accesskey = ب diff --git a/browser/chrome/browser-region/region.properties b/browser/chrome/browser-region/region.properties new file mode 100644 index 00000000000..2432f409fe4 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser-region/region.properties @@ -0,0 +1,42 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED +# Please do not commit any changes to this file without a review from +# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one, +# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com. + +# Default search engine +browser.search.defaultenginename=Google + +# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s +browser.search.order.1=Google +browser.search.order.2=Yahoo + +# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader +# selection UI +browser.contentHandlers.types.0.title=یاهوی من +browser.contentHandlers.types.0.uri=https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s + +# increment this number when anything gets changed in the list below. This will +# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the +# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this +# means that it's not possible to update the name of existing handler, so +# don't make any spelling errors here. +gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4 + +# The default set of protocol handlers for mailto: +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=پست الکترونیکی یاهو +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=پست الکترونیکی جی‌میل +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s + + +# The default set of protocol handlers for irc: +gecko.handlerService.schemes.irc.0.name = Mibbit +gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s + +# The default set of protocol handlers for ircs: +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name = Mibbit +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s diff --git a/browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd b/browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 00000000000..3c1077179e1 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,112 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/aboutHome.dtd b/browser/chrome/browser/aboutHome.dtd new file mode 100644 index 00000000000..06e5ad3b694 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/aboutHome.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ + + + +%brandDTD; + +%syncBrandDTD; + + + + + + +جدیدترین ویژگی‌های آن بیشتر بدانید."> + +از بین هزاران افزونه انتخاب کنید."> + +حقوق خود را بدانید ..."> + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd b/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd new file mode 100644 index 00000000000..6ac6e60a4a0 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.properties b/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.properties new file mode 100644 index 00000000000..32271cfe9f5 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title.head=مرور ناشناس +title.normal=پنجره‌ی مرورگر ناشناس باز شود؟ diff --git a/browser/chrome/browser/aboutRobots.dtd b/browser/chrome/browser/aboutRobots.dtd new file mode 100644 index 00000000000..034fbb64461 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/aboutRobots.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/aboutSearchReset.dtd b/browser/chrome/browser/aboutSearchReset.dtd new file mode 100644 index 00000000000..f487d478ab3 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/aboutSearchReset.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/aboutSessionRestore.dtd b/browser/chrome/browser/aboutSessionRestore.dtd new file mode 100644 index 00000000000..0a7451a46b7 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/aboutSessionRestore.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/aboutTabCrashed.dtd b/browser/chrome/browser/aboutTabCrashed.dtd new file mode 100644 index 00000000000..124b6e1a59d --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/aboutTabCrashed.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/accounts.properties b/browser/chrome/browser/accounts.properties new file mode 100644 index 00000000000..05ad0eb8c0c --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/accounts.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +reconnectDescription = اتصال مجدد %S + +# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +verifyDescription = تایید %S + +# These strings are shown in a desktop notification after the +# user requests we resend a verification email. +verificationSentTitle = تایید ارسال +# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account +verificationSentBody = یک لینک تایید برای %S ارسال شد. +verificationNotSentTitle = قادر به ارسال ایمیل تاییدیه نیست +verificationNotSentBody = درحال حاضر امکان ارسال پشت‌الکترونیکی تایید را نداریم، لطفا بعدا دوباره تلاش کنید. + +# LOCALIZATION NOTE (deviceConnectedTitle, deviceConnectedBody, deviceConnectedBody.noDeviceName) +# These strings are used in a notification shown when a new device joins the Sync account. +# deviceConnectedBody.noDeviceName is shown instead of deviceConnectedBody when we +# could not get the device name that joined +deviceConnectedTitle = هم‌گام‌سازی فایرفاکس +deviceConnectedBody = این کامپیوتر در حال بروزرسانی با %S می باشد. +deviceConnectedBody.noDeviceName = کامپیوتر در حال بروزرسانی با دستگاه جدید است. + +# LOCALIZATION NOTE (syncStartNotification.title, syncStartNotification.body) +# These strings are used in a notification shown after Sync is connected. +syncStartNotification.title = همگام‌سازی فعال شد +# %S is brandShortName +syncStartNotification.body2 = %S تا لحظاتی دیگر همگام‌سازی را آغاز خواهد کرد + +# LOCALIZATION NOTE (deviceDisconnectedNotification.title, deviceDisconnectedNotification.body) +# These strings are used in a notification shown after Sync was disconnected remotely. +deviceDisconnectedNotification.title = همگام‌سازی قطع شد +deviceDisconnectedNotification.body = این رایانه به طور موفقیت آمیز از «همگام‌سازی فایرفاکس» قطع شد. + +# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +sendToAllDevices.menuitem = ارسال به همه دستگاه‌ها + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page. +sendTabToDevice.unconfigured.status = اتصال جهت همگام‌سازی برقرار نیست +sendTabToDevice.unconfigured = در مورد ارسال زبانه‌ها بیشتر بدانید… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintosync) +# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when sync is not +# configured. Allows users to immediately sign into sync via the preferences. +sendTabToDevice.signintosync = وارد شدن برای همگام‌سازی… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice, +# sendTabToDevice.singledevice.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link +# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects +# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device. +sendTabToDevice.singledevice.status = هیچ دستگاهی متصل نیست +sendTabToDevice.singledevice = در مورد ارسال زبانه‌ها بیشتر بدانید… + +sendTabToDevice.connectdevice = اتصال به دستگاه دیگر… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page. +sendTabToDevice.verify.status = حساب تایید نشده است +sendTabToDevice.verify = حساب خود را تایید کنید + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title, +# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body, +# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body) +# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title, +# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body, +# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body, +# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body) +# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title) +# The body for these is the URL of the tab recieved +tabArrivingNotification.title = زبانه‌های دریافت شده +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name +tabArrivingNotificationWithDevice.title = زبانه از %S + +multipleTabsArrivingNotification.title = زبانه‌ها دریافت شد +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name. +unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 زبانه از #2 دریافت شد;#1 زبانه از #2 دریافت شدند +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received. +unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 زبانه از دستگاه‌های متصل شده شما دریافت شد.;#1 زبانه از دستگاه‌های متصل شده شما دریافت شد. + +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received +# This version is used when we don't know any device names. +unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 زبانه دریافت شد;#1 زبانه دریافت شدند + +# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body): +# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated. +# Should display the URL with an indication that it's benen truncated. +# %S is the portion of the URL that remains after truncation. +singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S… diff --git a/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 00000000000..a11534a6b0b --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,54 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/browser.dtd b/browser/chrome/browser/browser.dtd new file mode 100644 index 00000000000..30258d6c2a5 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/browser.dtd @@ -0,0 +1,1025 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +کوکی‌های اخیر"> +تاریخچه اخیر"> +زبانه‌ها و پنجره‌ها"> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/browser.properties b/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 00000000000..6bdc21a0186 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,954 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=انقضای مدت +openFile=باز کردن فایل + +droponhometitle=تنظیم صفحه‌ی خانگی +droponhomemsg=آیا می‌خواهید این صفحه‌ی خانگی جدیدتان باشد؟ +droponhomemsgMultiple=آیا می‌خواهید این اسناد صفحه‌های خانگی جدید شما باشد؟ + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=جست‌وجوی %1$S به دنبال «%2$S» +contextMenuSearch.accesskey=S + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[نام پوشه] + +xpinstallPromptMessage=برای حفاظت از رایانه‌تان، %S از درخواست نصب نرم‌افزار توسط این پایگاه جلوگیری کرد. +xpinstallPromptMessage.dontAllow=اجازه نده +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D +xpinstallPromptAllowButton=اجازه دادن +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallPromptAllowButton.accesskey=A +xpinstallDisabledMessageLocked=مدیر سیستم شما نصب نرم‌افزار را غیرفعال کرده است. +xpinstallDisabledMessage=نصب نرم‌افزار در حال حاضر غیرفعال است. روی «فعال‌سازی» کلیک کرده و دوباره سعی کنید. +xpinstallDisabledButton=فعال‌سازی +xpinstallDisabledButton.accesskey=n + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=اضافه کردن %S؟ + +webextPerms.unsignedWarning=هشدار: این افزونه تایید نشده است. افزونه‌های خراب‌کار میتوانند اطلاعات خصوصی شما را سرقت کنند یا رایانه شما را در ریسک قرار دهند.این افزونه تنها را در صورت اعتماد به منبع آن نصب کنید. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=این نیازمند اجازه شماست برای : +webextPerms.add.label=افزودن‌ +webextPerms.add.accessKey=ا +webextPerms.cancel.label=انصراف +webextPerms.cancel.accessKey=ا + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=اضافه کردم %1$S به %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S اضافه شد +webextPerms.sideloadText2=برنامه دیگری بر روی رایانه شما افزونه‌ای را نصب کرده است که ممکن است مرور شما را تحت تاثیر قرار دهد. لطفا دسترسی‌های درخواست شده این افزونه را بررسی کنید و فعال‌سازی یا لغو را (برای غیرفعال کردن) انتخاب کنید. +webextPerms.sideloadTextNoPerms=برنامه های دیگر نصب شده بر روی رایانه شما و افزونه‌ها ممکن بر روی مرورگر شما تاثیر گذارد. لطفا انتخاب کنید فعال باشد یا لغو شود(غیرفعال رها شود) + +webextPerms.sideloadEnable.label=فعال‌ +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=ف +webextPerms.sideloadCancel.label=انصراف +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=ا + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S درخواست مجوز جدید دارد + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=%S به روز شده است. شما بایستی مجوزهای جدید را تایید کنید تا بروزرسانی های نسخه جدید نصب شود. انتخاب کردن “انصراف” افزونه های نسخه فعلی شما را حفظ می‌کند. + +webextPerms.updateAccept.label=به‌روزرسانی‌ +webextPerms.updateAccept.accessKey=ب + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHheader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S نیازمند مجوزهای بیشتری است. +webextPerms.optionalPermsListIntro=می‌خواهد: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=اجازه دادن +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=ا +webextPerms.optionalPermsDeny.label=رد کردن +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=ر + +webextPerms.description.bookmarks=خواندن و تنظیم نشانک‌ها +webextPerms.description.browserSettings=خواندن و تغییر تنظیمات مرورگر +webextPerms.description.browsingData=پاک کردن تاریخچه مرور اخیر،‌ کوکی‌ها و اطلاعات مرتبط +webextPerms.description.clipboardRead=دریافت اطلاعات از تخته نسخه برداری +webextPerms.description.clipboardWrite=ورود اطلاعات به تخته نسخه برداری +webextPerms.description.devtools=گسترش ابزارتوسعه‌دهندگان برای دسترسی به داده‌های شما بر روی زبانه‌های باز +webextPerms.description.downloads=دریافت پرونده‌های تاریخچه دریافت ها و تنظیم و خواندن آن ها\u0020 +webextPerms.description.downloads.open=بازکردن پرونده‌های دریافت ها بر روی کامپیوتر شما +webextPerms.description.find=خواندن متن تمام زبانه‌های باز +webextPerms.description.geolocation=دسترسی به موقعیت مکانی شما\u0020 +webextPerms.description.history=دسترسی به تاریخچه مرورکردن +webextPerms.description.management=نظارت بر استفاده از افزودنی‌ها و مدیریت تم‌ها +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=تبادل پیام با برنامه ها غیر از %S +webextPerms.description.notifications=نمایش هشدار بر روی صفحه برای شما +webextPerms.description.pkcs11=فراهم‌سازی خدمات احراز هویت رمزنگاری شده +webextPerms.description.privacy=خواندن و تنظیم تنظیمات حریم شخصی +webextPerms.description.proxy=در دست گرفتن تنظیمات پراکسی مرورگر +webextPerms.description.sessions=دسترسی به آخرین زبانه‌های بسته شده +webextPerms.description.tabs=دسترسی به زبانه‌های مرورگر +webextPerms.description.topSites=دسترسی به تاریخچه مرورکردن +webextPerms.description.unlimitedStorage=ذخیره مقدار نامحدودی دادهٔ سمت-مشتری +webextPerms.description.webNavigation=دسترسی به فعالیت ها در طی گشتن + +webextPerms.hostDescription.allUrls=دسترسی به تمامی اطلاعات شما برای تمامی پایگاه های اینترنتی + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=دسترسی به داده های شما برای پایگاه های اینترنتی در این %S دامنه + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=دسترسی به داده‌های شما در #1 دامنه دیگر;دسترسی به داده‌های شما #1 در دامنه دیگر + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=دسترسی به داده شما برای %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=دسترسی به داده‌های شما بر روی #1 پایگاه اینترنتی دیگر;دسترسی به داده‌های شما بر روی #1 پایگاه اینترنتی دیگر + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S مایل است موتور پیش فرض جست‌و‌جو شما را از %2$S به %3$S تغییردهد. آیا موافقید؟ +webext.defaultSearchYes.label=بله +webext.defaultSearchYes.accessKey=Y +webext.defaultSearchNo.label=خیر +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=%1$S به %2$S اضافه شده است. + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.messageDetail) +# %1$S is replaced with the icon for the add-ons menu. +# %2$S is replaced with the icon for the toolbar menu. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +addonPostInstall.messageDetail=مدیریت افزونه شما با کلیک کردن بر روی %1$S در منو %2$S. +addonPostInstall.okay.label=تأیید +addonPostInstall.okay.key=O + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=درحال بارگیری و تایید افزونه…;درحال بارگیری و تایید #1 افزونه… +addonDownloadVerifying=در حال بررسی + +addonInstall.unsigned=(تایید نشده) +addonInstall.cancelButton.label=انصراف +addonInstall.cancelButton.accesskey=ا +addonInstall.acceptButton2.label=افزودن‌ +addonInstall.acceptButton2.accesskey=ا + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=این سایت تمایل به نصب یک افزونه بر روی #1 دارد:;این سایت تمایل به نصب #2 افزونه بر روی #1 دارد: +addonConfirmInstallUnsigned.message=احتیاط: این سایت قصد نصب یک افزونه تایید نشده بر روی #1 دارد. مسئوليت این ریسک با خودتان است.;احتیاط: این سایت قصد نصب #2 افزونه تایید نشده بر روی #1 دارد. مسئوليت این ریسک با خودتان است. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;احتیاط: این سایت قصد نصب #2 افزونه بر روی #1 دارد، که بعضی ار آنها تایید نشده‌اند. مسئوليت این ریسک با خودتان است. + +# LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name +addonsInstalled=#1 افزودنی با موفقیت نصب شد.;#2 افزودنی با موفقیت نصب شدند. +addonsInstalledNeedsRestart=#1 پس از راه‌اندازی مجدد نصب خواهند شد#3.;#2 افزونه پس از راه‌اندازی مجدد نصب خواهند شد#3. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S با موفقیت نصب شد. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 افزونه به صورت موفقیت آمیز نصب شده است.;#1 افزاونه به صورت موفقیت آمیز نصب شده است. +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalledNeedsRestart): +# %1$S is the name of the add-on, %2$S is the application's name +addonInstalledNeedsRestart=%1$S بعد از راه‌اندازی مجدد%2$S نصب خواهد شد. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalledNeedsRestart): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons. #2 application's name +addonsGenericInstalledNeedsRestart=#1 افزونه بعد از راه‌اندازی مجدد نصب خواهد شد #2.;#1 افزونه بعد از راه اندازی مجدد نصب خواهند شد#2. +addonInstallRestartButton=هم‌اکنون راه‌اندازی مجدد شود +addonInstallRestartButton.accesskey=R +addonInstallRestartIgnoreButton=اکنون نه +addonInstallRestartIgnoreButton.accesskey=N + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=به دلیل اشکال در اتصال، بارگیری افزودنی به مشکل برخورد. +addonInstallError-2=این افزودنی با افزودنی مورد انتظار %1$S تفاوت دارد، و به همین دلیل امکان نصب آن وجود ندارد. +addonInstallError-3=افزودنی دریافت شده از این سایت به نظر خراب است، و امکان نصب آن وجود ندارد. +addonInstallError-4=%1$S نتوانست پرونده‌های مورد نیاز را تغییر دهد، و به همین دلیل نصب %2$S با مشکل مواجه شد. +addonInstallError-5=%1$S از نصب یک افزودنی تایید نشده توسط این سایت جلوگیری کرد. +addonLocalInstallError-1=امکان نصب این افزودنی به دلیل یک خطای سیستم ذخیرهٔ پرونده‌ها وجود ندارد. +addonLocalInstallError-2=این افزودنی با افزودنی مورد انتظار %1$S تفاوت دارد، و به همین دلیل امکان نصب آن وجود ندارد. +addonLocalInstallError-3=این افزودنی به نظر خراب شده است، و امکان نصب آن وجود ندارد. +addonLocalInstallError-4=نصب %2$S با مشکل مواجه شد زیرا %1$S نمیتواند پرونده‌های مورد نیاز را تغییر دهد. +addonLocalInstallError-5=این افزودنی نمیتواند نصب شود زیرا تأیید نشده است. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=افزودنی %3$S با نسخهٔ %2$S از %1$S سازگار نیست، و به همین دلیل امکان نصب آن وجود ندارد. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=امکان نصب %S به دلیل ریسک بالای ایجاد مشکلات پایداری و امنیتی توسط آن وجود ندارد. + +unsignedAddonsDisabled.message=یک یا چند افزودنی نصب شده تایید نشده و غیرفعال شدند. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=بیشتر بدانید +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=ب + +# LOCALIZATION NOTE (lightTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +lightTheme.name=روشن +lightTheme.description=یک تم با رنگ‌های روشن. + +# LOCALIZATION NOTE (darkTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +darkTheme.name=تیره +darkTheme.description=یک تم با رنگ‌های تاریک. + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message2): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message2=این پایگاه وب (%S)‏ تلاش کرد تا یک تم نصب کند. +lwthemeInstallRequest.allowButton2=اجازه دادن +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey2=a + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeNeedsRestart.message): +# %S will be replaced with the new theme name. +lwthemeNeedsRestart.message=%S پس از راه‌اندازی مجدد نصب خواهد شد. +lwthemeNeedsRestart.button=راه‌اندازی مجدد +lwthemeNeedsRestart.accesskey=R + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.message=#1 از باز کردن پنجرهٔ pop-up توسط این سایت جلوگیری کرد.;#1 از باز کردن #2 پنجرهٔ pop-up توسط این سایت جلوگیری کرد. +popupWarningButton=گزینه‌ها +popupWarningButton.accesskey=O +popupWarningButtonUnix=ترجیحات +popupWarningButtonUnix.accesskey=P +popupAllow=اجازه دادن به پنجره‌های بازشوها برای ‎‪%S‬ +popupBlock=مسدود کردن پنجره‌های بازشو برای ‎‪%S‬ +popupWarningDontShowFromMessage=این پیام را هر زمان که بالاپرها مسدود می‌شوند نمایش نده +popupWarningDontShowFromLocationbar=هر بار که بالاپرها مسدود می‌شوند نوار اطلاعات را نشان نده +popupShowPopupPrefix=نمایش «‪%S‬» + +# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon seperated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pop-ups blocked. +popupShowBlockedPopupsIndicatorText=نمایش #1پنجرهٔ pop-up مسدود شده…;نمایش #1 پنجرهٔ pop-up مسدود شده… + +# Bad Content Blocker Doorhanger Notification +# %S is brandShortName +badContentBlocked.blocked.message=%S محتوای موجود در این صفحه را مسدود می‌کند. +badContentBlocked.notblocked.message=%S هیچ محتوایی را در این صفحه مسدود نمی‌کند. + +crashedpluginsMessage.title=افزایه %S از کار افتاده است. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=بارگذاری مجدد صفحه +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=ب +crashedpluginsMessage.submitButton.label=ارسال یک گزارش از کار افتادگی +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=ا +crashedpluginsMessage.learnMore=بیشتر بدانید… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=می‌خواستید به %S بروید؟ +keywordURIFixup.goTo=بله، مرا به %S ببر +keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y +keywordURIFixup.dismiss=خیر، متشکرم +keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N + +## Plugin doorhanger strings +# LOCALIZATION NOTE (pluginActivate2.message): +# Used for normal plugin activation if we don't know of a specific security issue. +# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName. +pluginActivate2.message=تمایل دارید به %2$S جهت اجرای %1$S اجازه بدهید؟ ممکن است افزونه %3$S مقداری کند باشد. +pluginActivateMultiple.message=%S اجازه دارد افزونه‌ها را اجرا کند؟ + +# LOCALIZATION NOTE (pluginActivationWarning.message): this should use the +# same string as "pluginActivationWarning" in pluginproblem.dtd +pluginActivationWarning.message=این پایگاه‌اینترنتی از افزونه %S استفاده می‌کند که ممکن است کند باشد. + +pluginActivate.learnMore=اطلاعات بیشتر… +# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateOutdated.message, pluginActivateOutdated.label): +# These strings are used when an unsafe plugin has an update available. +# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName. +pluginActivateOutdated.message=%3$S از اجرای افزونه قدیمی «%1$S» روی %2$S جلوگیری کرده است. +pluginActivateOutdated.label=افزونه قدیمی +pluginActivate.updateLabel=هم‌اکنون به‌روزرسانی کن... +# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateVulnerable.message, pluginActivateVulnerable.label): +# These strings are used when an unsafe plugin has no update available. +# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName. +pluginActivateVulnerable.message=%3$S از اجرای افزونه ناامن «%1$S» روی %2$S جلوگیری کرده است. +pluginActivateVulnerable.label=افزونهٔ آسیب‌پذیر! +pluginActivate.riskLabel=خطرش چیست؟ +# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateBlocked.message): %1$S is the plugin name, %2$S is brandShortName +pluginActivateBlocked.message=%2$S برای محافظتِ شما «%1$S» را مسدود کرده است. +pluginActivateBlocked.label=برای محافظت از شما مسدود شده است. +pluginActivateDisabled.message=«%S» غیرفعال شده است. +pluginActivateDisabled.label=غیرفعال +pluginActivateDisabled.manage=مدیریت افزونه‌ها… +pluginEnabled.message=«%S» بر روی %S فعال است‌‍‌‬‌. +pluginEnabledOutdated.message=افزونه قدیمیِ «%S» روی %S فعال است. +pluginEnabledVulnerable.message=افزونه ناامن «%S» روی %S فعال است. +pluginInfo.unknownPlugin=نامشخص + +# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label, pluginActivateAlways.label, pluginBlockNow.label): These should be the same as the matching strings in browser.dtd +# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label): This button will enable the +# plugin in the current session for an short time (about an hour), auto-renewed +# if the site keeps using the plugin. +pluginActivateNow.label=این بار اجازه بده +pluginActivateNow.accesskey=ا +# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateAlways.label): This button will enable the +# plugin for a long while (90 days), auto-renewed if the site keeps using the +# plugin. +pluginActivateAlways.label=اجازه بده و به خاطر بسپار +pluginActivateAlways.accesskey=ب +pluginBlockNow.label=مسدود کردن افزونه +pluginBlockNow.accesskey=م +pluginContinue.label=همچنان اجازه بده +pluginContinue.accesskey=ه + +# in-page UI +PluginClickToActivate=فعال سازی %S. + +# Flash activation doorhanger UI +flashActivate.message=آیا تمایل دارید به Adobe Flash اجازه دهید تا بر روی این پایگاه اینترنتی اجرا شود؟ Adobe Flash تنها اجازه دارد بر روی پایگاه های اینترنتی مورد تایید شما اجرا شود. +flashActivate.outdated.message=آیا تمایل دارید به یک نسخه قدیمی Adobe Flash اجازه اجرا شدن بر روی این پایگاه اینترنتی را دهید؟ یک نسخه تاریخ گذشته می‌تواند بر روی امنیت و کارایی مرورگر شما تاثیر بگذارد. +flashActivate.remember=این تصمیم را به خاطربسپار +flashActivate.noAllow=اجازه نده +flashActivate.allow=اجازه بده +flashActivate.noAllow.accesskey=D +flashActivate.allow.accesskey=A + +# in-page UI +# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the +# previous version of the string. The first is that we changed the wording from +# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. +# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already +# the best one. +# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because +# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't +# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. +PluginClickToActivate2=اجرای %S +PluginVulnerableUpdatable=این افزونه آسیب‌پذیر است و باید به‌روزرسانی شود. +PluginVulnerableNoUpdate=این افزونه دارای مشکل امنیتی است. + +# infobar UI +pluginContinueBlocking.label=همچنان مسدود کن +pluginContinueBlocking.accesskey=م +# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateTrigger): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +pluginActivateTrigger.label=اجازه دادن… +pluginActivateTrigger.accesskey=ا + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=پاک‌سازی تمام تاریخچه +sanitizeButtonOK=پاک‌سازی +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeButtonClearing): The label for the default +# button between the user clicking it and the window closing. Indicates the +# items are being cleared. +sanitizeButtonClearing=پاک‌سازی\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=تمام تاریخچه پاک خواهد شد. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=همه‌ی موارد انتخاب‌شده پاک خواهند شد. + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=به‌روزرسانی به %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=ب + +menuOpenAllInTabs.label=همه را در زبانه‌های جدا باز کن + +# History menu +menuRestoreAllTabs.label=بازگردانی همه زبانه‌ها +# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllTabsSubview.label): like menuRestoreAllTabs.label, +# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* tabs. +menuRestoreAllTabsSubview.label=بازگرداندن زبانه‌های بسته شده +# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel): +# see bug 394759 +menuRestoreAllWindows.label=بازگرداندن همه‌ی پنجره‌ها +# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindowsSubview.label): like menuRestoreAllWindows.label, +# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* windows. +menuRestoreAllWindowsSubview.label=بازگرداندن پنجره‌های بسته شده +# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 Window Title, #2 Number of tabs +menuUndoCloseWindowLabel=#1 (و #2 زبانهٔ دیگر);#1 (و #2 زبانهٔ دیگر) +menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.current=ماندن در همین صفحه +tabHistory.goBack=عقب رفتن به این صفحه +tabHistory.goForward=جلو رفتن به این صفحه + +# URL Bar +pasteAndGo.label=جایگذاری و ثبت +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=بارگذاری مجدد این صفحه (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=توقف بارگذاری این صفحه (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=تنظیم مجدد سطح بزرگنمایی (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S٪ + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=اجازه دادن +refreshBlocked.goButton.accesskey=A +refreshBlocked.refreshLabel=%S از بار شدن مجدد این صفحه به صورت خودکار جلوگیری کرد. +refreshBlocked.redirectLabel=%S این صفحه را از تغییر مسیر خودکار به صفحه‌ای دیگر بازداشت. + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=نمایش نشانکهایتان (%S) +# Star button +starButtonOn.tooltip2=ویرایش این نشانک(%S) +starButtonOff.tooltip2=نشانک‌گذاری این صفحه(%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=نمایش پیشرفت بارگیری‌های در حال انجام(%S) + +# Print button tooltip on OS X +# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip): +# Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +# %S is the keyboard shortcut for "Print" +printButton.tooltip=چاپ کردن این صفحه(%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=باز کردن یک پنجره جدید (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=باز کردن یک زبانه ی جدید (%S) + +# Offline web applications +offlineApps.available2=آیا شما به %S اجازه می‌دهید تا اطلاعات را بر روی رایانه شما ذخیره کند؟ +offlineApps.allowStoring.label=اجازه ذخیره‌کردن اطلاعات +offlineApps.allowStoring.accesskey=ا +offlineApps.dontAllow.label=اجازه داده نشود +offlineApps.dontAllow.accesskey=ج + +offlineApps.usage=(%S) در حال حاضر برای ذخیرهٔ اطلاعات مورد استفاده در حالت غیر متصل به اینترنت از %S مگابایت فضا روی رایانه‌تان استفاده می‌کند. +offlineApps.manageUsage=نمایش تنظیمات +offlineApps.manageUsageAccessKey=S + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname +canvas.siteprompt=آیا شما به %S اجازه خواهید داد که از داده‌های بوم تصویر HTML5 شما استفاده کند؟ این ممکن است برای شناسایی یکتای رایانه شما مورد استفاده قرار گیرد. +canvas.notAllow=اجازه نده’’ +canvas.notAllow.accesskey=n +canvas.allow=اجازه دسترسی به داده‌ها +canvas.allow.accesskey=A +canvas.remember=همیشه تصمیم گیری من را بخاطر بیاور + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=تغییر زبان به انگلیسی منجر به این خواهد شد تا در تشخیص بهبود حریم شخصی خود دشواری حس کنید؟ آیا مایل هستید نسخه انگلیسی این صفحه وب را مشاهده کنید؟ + +identity.identified.verifier=تأیید شده توسط: %S +identity.identified.verified_by_you=شما برای این سایت یک استثناء امنیتی ذخیره کرده‌اید. +identity.identified.state_and_country=%S، %S + +identity.icon.tooltip=نمایش اطلاعات سایت +identity.extension.label=ضمیمه (%S) +identity.extension.tooltip=بار شده توسط ضمیمه: %S +identity.showDetails.tooltip=نمایش جزئیات اتصال +identity.hideDetails.tooltip=پنهان‌‌کردن جزئیات اتصال + +trackingProtection.intro.title=محافظت در برابر ردگیری چطور کار می‌کند +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.description2): +# %S is brandShortName. This string should match the one from Step 1 of the tour +# when it starts from the button shown when a new private window is opened. +trackingProtection.intro.description2=هنگامی که شمایل سِپَر را می‌بینید، %S بخش‌هایی از صفحه را که می‌تواند فعالیت‌های شما را ردگیری کند، مسدود کرده است. +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.step1of3): Indicates that the intro panel is step one of three in a tour. +trackingProtection.intro.step1of3=1 از 3 +trackingProtection.intro.nextButton.label=بعدی‌ + +trackingProtection.icon.activeTooltip=تلاش‌های ردگیری مسدود شده +trackingProtection.icon.disabledTooltip=ردیابی محتوا شناسایی شده + +# Edit Bookmark UI +editBookmarkPanel.pageBookmarkedTitle=صفحه نشانک‌گذاری شد +editBookmarkPanel.pageBookmarkedDescription=%S همیشه این صفحه را برای شما به یاد خواهد داشت. +editBookmarkPanel.bookmarkedRemovedTitle=نشانک حذف گردید +editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=ویرایش این نشانک + +# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed. +# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)" +# instead of "Remove #1 Bookmarks". +editBookmark.removeBookmarks.label=حذف نشانک;حذف #1 نشانک + +# Post Update Notifications +pu.notifyButton.label=جزئیات… +pu.notifyButton.accesskey=ج +# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the short name of the application. +puNotifyText=%S به‌هنگام شده است +puAlertTitle=%S به‌هنگام گردید +puAlertText=برای جزئیات بیشتر اینجا کلیک کنید + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = کوچک‌ نمایی( %S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = تنظیم مجدد سطح بزرگنمایی (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = بزرگ‌نمایی (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = برش (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = رونوشت (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = جایگذاری (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allowLocation=اجازه دسترسی به موقعیت مکانی +geolocation.allowLocation.accesskey=A +geolocation.dontAllowLocation=اجازه ندادن +geolocation.dontAllowLocation.accesskey=n +geolocation.shareWithSite3=آیا شما به %S اجازه می‌دهید به موقعیت مکانی شما دسترسی داشته باشد؟ +geolocation.shareWithFile3=آیا شما به این پرونده محلی اجازه می‌دهید به موقعیت شما دسترسی داشته باشد؟ +geolocation.remember=این تصمیم را به خاطر بسپار + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=اجازه دادن +persistentStorage.allow.accesskey=A +persistentStorage.dontAllow=اجازه ندادن +persistentStorage.dontAllow.accesskey=n +persistentStorage.allowWithSite=آیا شما به %S اجازه‌ می‌دهید تا اطلاعات را به صورت دائمی ذخیره کند؟ +persistentStorage.remember=این تصمیم را به خاطر بسپار + +webNotifications.allow=اجازه نمایش اعلام +webNotifications.allow.accesskey=A +webNotifications.notNow=اکنون نه +webNotifications.notNow.accesskey=n +webNotifications.never=هرگز اجازه نده +webNotifications.never.accesskey=v +webNotifications.receiveFromSite2=آیا شما به %S اجازه می‌دهید تا به شما اعلام نمایش دهد؟ + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=ترک این مکان! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=ت +safebrowsing.deceptiveSite=سایت گمراه‌کننده! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=این یک سایت گمراه‌کننده نیست… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=گ +safebrowsing.reportedAttackSite=سایت تهاجمی گزارش شده! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=این یک سایت تهاجمی نیست… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=ی +safebrowsing.reportedUnwantedSite=سایت نرم افزاری ناخواسته گزارش شده +safebrowsing.reportedHarmfulSite=سایت‌های مضرِ گزارش شده! + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +ctrlTab.listAllTabs.label=;فهرست تمام #1 زبانه‌ها + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=جست‌وجو در %S + +extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name=پیش‌فرض +extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description=تم پیش‌فرض. + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=راه‌اندازی مجدد به همراه غیرفعال کردن افزودنی‌ها +safeModeRestartPromptMessage=آیا از غیرفعال کردن همهٔ افزودنی‌های خود و راه‌اندازی مجدد اطمینان دارید؟ +safeModeRestartButton=راه‌اندازی مجدد + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc) +dataReportingNotification.message = %1$S به صورت خودکار بعضی اطلاعات را جهت بهبود تجربه کاربری شما به %2$S می‌فرستد. +dataReportingNotification.button.label = انتخاب چیزهایی که میخواهم به‌اشتراک‌ بگذارم +dataReportingNotification.button.accessKey = ا + +# Process hang reporter +processHang.label = یک سایت باعث شده است که مرورگر به کندی عمل کند. تمایل دارید چه کار کنید؟ +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label = کدنوشته‌ای در افزونه“%1$S” باعث کند شدن %2$S شده است. +processHang.add-on.learn-more.text = بیشتر بدانید +processHang.button_stop.label = توقف +processHang.button_stop.accessKey = ت +processHang.button_stop_sandbox.label = غیرفعال کردن موقتی افزونه در صفحه +processHang.button_stop_sandbox.accessKey = A +processHang.button_wait.label = انتظار +processHang.button_wait.accessKey = ا +processHang.button_debug.label = اشکال‌زدایی کدنوشته +processHang.button_debug.accessKey = ش + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=نمایش پنجره در حالت تمام‌صفحه (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=انتقال نوار کناری به چپ +sidebar.moveToRight=انتقال نوار کناری به راست + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message, +# getUserMedia.shareMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareScreen3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture2.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera2.message = آیا شما به %S اجازه می‌دهید تا از دوربین شما استفاد کند؟ +getUserMedia.shareMicrophone2.message = آیا شما به %S اجازه می‌دهید تا از میکروفن شما استفاده کند؟ +getUserMedia.shareScreen3.message = آیا شما به %S اجازه می‌دهید تا صفحه نمایش شما را مشاهده کند؟ +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = آیا شما به %S اجازه می‌دهید تا به دوربین و میکروفن شما دسترسی داشته باشد؟ +getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = آیا شما به %S اجازه می‌دهید تا به دوربین شما دسترسی داشته باشد و صدای زبانه‌های شما گوش کند؟ +getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = آیا شما به %S اجازه می‌دهید تا به میکروفن شما دسترسی داشته باشد و صفحه نمایش شما را مشاهده کند؟ +getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = آیا شما به %S اجازه می‌دهید تا به صدای زبانه های شما گوش دهد و صفحه شما مشاهده کند؟ +getUserMedia.shareAudioCapture2.message = آیا شما به %S اجازه می‌دهید تا به صدای زبانه‌های شما گوش دهد؟ +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareScreenWarning.message = تنها به اشتراک گذاشتن صفحه نمایش با پایگاه های اینترنتی که شما به آن اعتماد دارید. به اشتراک گذاری این اجازه را به پایگاه‌های اینترنتی فریبنده می‌دهند تا داده های خصوصی شما را مرور کنند. %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %1$S is brandShortName (eg. Firefox) +# %2$S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = تنها به اشتراک گذاشتن %1$S با پایگاه‌های اینترنتی که شما به آن اعتماد دارید. به اشتراک گذاری این امکان را به پایگاه های اینترنتی فریبنده می‌دهد تا شما و داده های خصوصی شما را مرور کنند. %2$S +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = اطلاعات بیشتر +getUserMedia.selectWindow.label=پنجره برای به‌اشتراک‌گذاری‌: +getUserMedia.selectWindow.accesskey=پ +getUserMedia.selectScreen.label=صفحه‌‎نمایش برای به‌اشتراک‌گذاری‌: +getUserMedia.selectScreen.accesskey=ص +getUserMedia.selectApplication.label=برنامه برای به‌اشتراک‌گذاری‌: +getUserMedia.selectApplication.accesskey=ب +getUserMedia.pickApplication.label = انتخاب برنامه +getUserMedia.pickScreen.label = انتخاب صفحه +getUserMedia.pickWindow.label = انتخاب پنجره +getUserMedia.shareEntireScreen.label = تمام صفحه +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): +# %S is screen number (digits 1, 2, etc) +# Example: Screen 1, Screen 2,.. +getUserMedia.shareMonitor.label = صفحه‌نمایش %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the name of the application. +# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. +getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1(#2 پنجره);#1 (#2 پنجره) +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, +# getUserMedia.dontAllow.label): +# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the +# "getUserMedia.share{device}.message" strings. +getUserMedia.allow.label = اجازه دادن +getUserMedia.allow.accesskey = ا +getUserMedia.dontAllow.label = اجازه ندادن +getUserMedia.dontAllow.accesskey = ا +getUserMedia.remember=این تصمیم را به خاطر بسپار +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S به صورت موقت اجازه دسترسی به صفحه شما را ندارد. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S نمی تواند به طور دائمی به گوش دادن صدای زبانه های شما بدون پرسیدن سوال در مورد به اشتراک گذاشتن‌ آن زبانه دسترسی داشته باشد. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=ارتباط شما امن نیست. برای محافظت از خود، %S تنها مجوز دسترسی برای همین جلسه را دارد. + +getUserMedia.sharingMenu.label = زبانه‌های دستگاه‌های به‌اشتراک‌گذاری شده +getUserMedia.sharingMenu.accesskey = د +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera +# getUserMedia.sharingMenuMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuApplication, +# getUserMedia.sharingMenuScreen, +# getUserMedia.sharingMenuWindow, +# getUserMedia.sharingMenuBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (دوربین) +getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (میکروفن) +getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (صدای زبانه) +getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (برنامه) +getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (صفحه‌نمایش) +getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (پنجره) +getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (زبانه) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S(دوربین و میکروفن) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (دوربین، میکروفن و برنامه) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (دوربین، میکروفن و صفحه‌نمایش) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (دوربین، میکروفن و پنجره) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (دوربین، میکروفن و زبانه) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (دوربین و صدای زبانه) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (دوربین، صدای زبانه و برنامه) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (دوربین، صدای زبانه و صفحه‌نمایشگر) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (دوربین، صدای زبانه و پنجره) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (دوربین، صدای زبانه و زبانه) +getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S(دوربین و برنامه) +getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S(دوربین و صفحه نمایشگر) +getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S(دوربین و پنجره) +getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (دوربین و زبانه) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (میکروفون و برنامه) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (میکروفون و صفحه نمایش) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (میکروفون و پنجره) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (میکروفون و زبانه) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (صدای زبانه و برنامه) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (صدای زبانه و نمایشگر) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (صدای زبانه و پنجره) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (صدای زبانه و زبانه) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = مبدا نا‌شناخته + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName. +emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = ویدئو یا صدا در این سایت به نرم‌افزار DRM نیاز دارد، که امکان دارد امکاناتی که %S به شما میدهد را محدود کند. +emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = پیکربندی‌… +emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = پ + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message = برای پخش کردی بعضی از ویدئوها و صداها در این صفحه باید DRM را فعال کنید. %S +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = فعال‌سازی DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = ف +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = اطلاعات بیشتر + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S در حال نصب جزئیاتی است که برای پخش ویدئو یا صدا در این صفحه لازم است. لطفا بعدا دوباره تلاش کنید. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = نامعلوم + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +slowStartup.message = %Sبه نظر آهسته می آید …برای…شروع. +slowStartup.helpButton.label = یاد بگیرید که چطور سرعتش را بیشتر کنید +slowStartup.helpButton.accesskey = ی +slowStartup.disableNotificationButton.label = دوباره به من گفته نشود +slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = د + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +flashHang.message = %S بعضی تنظیمات فلش را تغییر داد تا کارایی را افزایش دهد. +flashHang.helpButton.label = بیشتر بدانید… +flashHang.helpButton.accesskey = ب + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = سفارشی‌سازی %S + +# LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.mobilePromo.text2): +# %1$S will be replaced with a link, the text of which is +# appMenuRemoteTabs.mobilePromo.android and the link will be to +# https://www.mozilla.org/firefox/android/. +# %2$S will be replaced with a link, the text of which is +# appMenuRemoteTabs.mobilePromo.ios +# and the link will be to https://www.mozilla.org/firefox/ios/. +appMenuRemoteTabs.mobilePromo.text2 = %1$S یا %2$S را دریافت کنید و آنها را به حساب فایرفاکس خود متصل کنید. +appMenuRemoteTabs.mobilePromo.android = فایرفاکس برای اندروید +appMenuRemoteTabs.mobilePromo.ios = فایرفاکس برای iOS + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.mainMessage, +# e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label, +# e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey): +# These strings are related to the messages we display to offer e10s (Multi-process) to users +# on the pre-release channels. They won't be used in release but they will likely be used in +# beta starting from version 41, so it's still useful to have these strings properly localized. +# %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.mainMessage2 = بخشی از پشتیبانی از امکانات دسترسی‌پذیری به دلیل اشکلاتی در امکانات %S غیرفعال شده است. +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = تأیید +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = ت +e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label = فعال‌سازی (نیاز به راه‌اندازی مجدد) +e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey = ف + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = نمایش محتوا زبانه غیرفعال است. علت آن عدم سازگاری بین %S و نرم‌افزار دسترسی شماست. لطفا صفحه خوان خود را بروز کنید یا به انتشار پشتیبانی فایرفاکس توسعه یافته شده مراجعه کنید. + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = شخصی +userContextWork.label = کاری +userContextBanking.label = بانکی +userContextShopping.label = خرید +userContextNone.label = بدون زبانه حامل + +userContextPersonal.accesskey = ش +userContextWork.accesskey = ک +userContextBanking.accesskey = ب +userContextShopping.accesskey = خ +userContextNone.accesskey = ب + +userContext.aboutPage.label = مدیریت کانتینرها +userContext.aboutPage.accesskey = ن + +userContextOpenLink.label = باز کردن پیوند در زبانه %S جدید + +muteTab.label = قطع صدای زبانه +muteTab.accesskey = ق +unmuteTab.label = وصل کردن صدا زبانه +unmuteTab.accesskey = و +playTab.label = پخش زبانه +playTab.accesskey = پ + +# LOCALIZATION NOTE (certErrorDetails*.label): These are text strings that +# appear in the about:certerror page, so that the user can copy and send them to +# the server administrators for troubleshooting. +certErrorDetailsHSTS.label = HTTP Strict Transport Security: %S +certErrorDetailsKeyPinning.label = HTTP Public Key Pinning: %S +certErrorDetailsCertChain.label = زنجیره گواهی: + +# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pending crash reports +pendingCrashReports2.label = شما یک گزارش فروپاشیِ ارسال نشده دارید;شما #1 گزارش فروپاشیِ ارسال نشده دارید +pendingCrashReports.viewAll = نمایش +pendingCrashReports.send = ارسال +pendingCrashReports.alwaysSend = همیشه ارسال شود + +decoder.noCodecs.button = بیشتر بدانید +decoder.noCodecs.accesskey = L +decoder.noCodecs.message = برای پخش ویدئو، ممکن است لازم باشد Media Feature Pack مایکروسافت را نصب کنید. +decoder.noCodecsLinux.message = برای پخش ویدئو، ممکن است لازم باشد کدک‌های ویدئویی لازم را نصب کنید. +decoder.noHWAcceleration.message = برای افزایش کیفیت ویدئو، ممکن است لازم باشد Media Feature Pack مایکروسافت را نصب کنید. +decoder.noPulseAudio.message = برای پخش ویدئو، ممکن است لازم باشد نرم‌افزار PulseAudio را نصب کنید. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec ممکن است خطرناک باشد یا دیگر مورد پشتیبانی قرار نگیرد، و بایستی به پخش کننده ویدئو بروز شود. + +decoder.decodeError.message = خطایی در حین بازگشایی کد منبع رسانه رخ داده است. +decoder.decodeError.button = مشکل پایگاه اینترنتی را گزارش کنید +decoder.decodeError.accesskey = R +decoder.decodeWarning.message = یک خطا قابل‌بازیابی در حین بازگشایی کد منبع رسانه رخ داده است. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = شما باستی در ابتدا وارد این شبکه شوید تا بتوانید به اینترنت دسترسی داشته باشید. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = بازکردن صفحه ورود به شبکه + +permissions.remove.tooltip = این مجوز پاک و دوباره سوال شود + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) " or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = ۶۴-بیت +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = ۳۲-بیت + +# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message): +# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today, +# but won't be in the future unless the site operator makes a change. +certImminentDistrust.message = گواهینامه امنیتی که برای این پایگاه اینترنتی استفاه شده است در انتشار آینده معتبر نخواهد بود. برای اطلاعات بیشتر، https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions مشاهده کنید diff --git a/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 00000000000..7ec8e9fec4e --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,115 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = تاریخچه +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = نمایش تاریخچه شما (%S) + +remotetabs-panelmenu.label = زبانه‌های همگام شده +remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = نشان‌دادن زبانه‌ها از دستگاه‌های دیگر + +privatebrowsing-button.label = پنجرهٔ ناشناش جدید +# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +privatebrowsing-button.tooltiptext = باز کردن پنجره جدید مرور ناشناس (%S) + +save-page-button.label = ذخیره صفحه +# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +save-page-button.tooltiptext3 = ذخیره این صفحه( %S) + +find-button.label = پیدا کردن +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = در این صفحه جست‌و‌جو کن (%S) + +open-file-button.label = باز کردن پرونده +# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +open-file-button.tooltiptext3 = باز کردن یک فایل (%S) + +developer-button.label = توسعه‌دهنده +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = باز کردن ابزارهای توسعه‌دهنده وب (%S) + +sidebar-button.label = نوارهای کناری +sidebar-button.tooltiptext2 = نمایش نوار‌کناری + +add-ons-button.label = افزودنی‌ها +# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +add-ons-button.tooltiptext3 = مدیریت افزونه‎ ها (%S) + +preferences-button.label = ترجیحات +preferences-button.tooltiptext2 = باز کردن ترجیحات +preferences-button.tooltiptext.withshortcut = باز کردن ترجیحات (%S) +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options +preferences-button.labelWin = گزینه‌ها +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options +preferences-button.tooltipWin2 = باز کردن گزینه‌ها + +zoom-controls.label = کنترل‌های زوم +zoom-controls.tooltiptext2 = کنترل‌های زوم + +zoom-out-button.label = کوچک‌ نمایی (زوم به بیرون) +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = کوچک‌ نمایی( %S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = بازگردان به سطح اولیه زوم (%S) + +zoom-in-button.label = بزرگ‌نمایی +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = بزرگ‌نمایی (%S) + +edit-controls.label = ابزارهای ویرایش +edit-controls.tooltiptext2 = ابزارهای کنترل + +cut-button.label = برش +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = برش (%S) + +copy-button.label = رونوشت +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = رونوشت (%S) + +paste-button.label = جایگذاری +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = جایگذاری (%S) + +feed-button.label = دنبال کردن +feed-button.tooltiptext2 = دنبال کردن این صفحه + +containers-panelmenu.label = بازکردن زبانه حامل +containers-panelmenu.tooltiptext = بازکردن زبانه حامل + +# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning +# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed +# in the menu panel. +characterencoding-button2.label = کدگذاری متن +characterencoding-button2.tooltiptext = نمایش گزینه‌های کدگذاری متن + +email-link-button.label = لینک پست‌الکترونیکی +email-link-button.tooltiptext3 = ایمیل کردن یک لینک به این صفحه + +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.linux2 = خروج %1$S ‏(%2$S) +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.mac = خروج %1$S (%2$S) + +social-share-button.label = به‌اشتراک‌گذاری این صفحه +social-share-button.tooltiptext = به‌اشتراک‌گذاری این صفحه + +panic-button.label = فراموش کردن +panic-button.tooltiptext = فراموش کردن بعضی تاریخچه مرورها + +# LOCALIZATION NOTE(devtools-webide-button.label, devtools-webide-button.tooltiptext): +# widget is only visible after WebIDE has been started once (Tools > Web Developers > WebIDE) +# %S is the keyboard shortcut +devtools-webide-button2.label = IDE وب +devtools-webide-button2.tooltiptext = باز کردن IDE وب (%S) + +e10s-button.label = پنجره جدید Non-e10s +e10s-button.tooltiptext = باز کردن یک پنجرهٔ جدید Non-e10s + +toolbarspring.label = فاصلهٔ تغییرپذیر +toolbarseparator.label = جدا کننده +toolbarspacer.label = فاصله diff --git a/browser/chrome/browser/downloads/downloads.dtd b/browser/chrome/browser/downloads/downloads.dtd new file mode 100644 index 00000000000..3e695856f38 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/downloads/downloads.dtd @@ -0,0 +1,168 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 00000000000..cf844223159 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,118 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=در حال آغاز… +# LOCALIZATION NOTE (stateScanning): +# Indicates that an external program is scanning the download for viruses. +stateScanning=در حال بررسی برای یافتن ویروس… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=شکست +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=مکث +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=لغو شده +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=تمام شد +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=مسدود شده توسط «کنترل‌های والدین» +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedPolicy): +# Indicates that the download was blocked on Windows because of the "Launching +# applications and unsafe files" setting of the "security zone" associated with +# the target site. "Security zone" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "security zone" in various +# languages: +# http://support.microsoft.com/kb/174360 +stateBlockedPolicy=به‌خاطر سیاست‌های امنیتی مسدود شده +# LOCALIZATION NOTE (stateDirty): +# Indicates that the download was blocked after scanning. +stateDirty=متوقف شده: بارگیری ممکن است شامل ویروس یا نرم‌افزار جاسوسی باشد + +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads, and +# are immediately followed by the "Learn More" link, thus they must end with a +# period. You may need to adjust "downloadDetails.width" in "downloads.dtd" if +# this turns out to be longer than the other existing status strings. +# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890. +blockedMalware=این فایل حاوی ویروس یا نرم افزار مخرب است. +blockedPotentiallyUnwanted=این فایل امکان دارد به کامپیوترتان صدمه بزند. +blockedUncommon2=این فایل بارگیری شده معمولی نیست. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=پرونده منتقل یا حذف شده است + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=مطمئنید می‌خواهید به این بارگیری اجازه دهید؟ +unblockHeaderOpen=آیا مطمئنید که می‌خواهید این پرونده را باز کنید؟ +unblockTypeMalware=این فایل حاوی ویروس یا نرم افزار مخرب است که به کامپیوترتان صدمه میزند. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=این پرونده به عنوان یک دریافت مفید شناخته می‌شود، اما ممکن است تغیرات پیش‌بینی نشده‌ای در برنامه‌ها و تنظیمات شما ایجاد کند. +unblockTypeUncommon2=این یک پرونده دانلود شده معمولی نمی‌باشد و ممکن است برای بازکردن امن نباشد. ممکن است حاوی ویروس یا تغییرات غیرمنتظره‌ای بر روی برنامه یا تنظیمات شما باشد. +unblockTip2=شما می‌توانید به دنبال منبع دریافت دیگری بگردید یا بعدا دوباره تلاش کنید. +unblockButtonOpen=بازکردن +unblockButtonUnblock=صدور اجازه بارگیری +unblockButtonConfirmBlock=حذف پرونده + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=اندازهٔ نامعلوم + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S — %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S + +fileExecutableSecurityWarning=‏«%S» یک پرونده اجرایی است. پرونده‌های اجرایی ممکن است حاوی ویروس یا برنامه‌های مخرب دیگری باشند که می‌توانند به رایانه شما آسیب برسانند. هنگام باز کردن این پرونده مراقب باشید. آیا مطمئنید که می‌خواهید «%S» را اجرا کنید؟ +fileExecutableSecurityWarningTitle=پروندهٔ اجرایی باز شود؟ +fileExecutableSecurityWarningDontAsk=این را دوباره از من نپرس + +# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3): +# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when +# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a +# semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +otherDownloads3=در حال دریافت %1$S پرونده;درحال دریافت %1$S پرونده + +# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel): +# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view. +# showMacLabel is only shown on Mac OSX. +showLabel=باز کردن پوشه‌ی حاوی پرونده +showMacLabel=باز کردن در پوشه +# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel): +# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to +# open the file using an app available in the system. +openFileLabel=باز کردن پرونده +# LOCALIZATION NOTE (retryLabel): +# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users, +# indicates that it's possible to download this file again. +retryLabel=بارگیری مجدد diff --git a/browser/chrome/browser/engineManager.properties b/browser/chrome/browser/engineManager.properties new file mode 100644 index 00000000000..902ee76379e --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/engineManager.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +duplicateTitle=کلیدواژهٔ تکراری +duplicateEngineMsg=شما کلیدواژه‌ای انتخاب نموده‌اید که در حال حاضر توسط «%S» در حال استفاده است. لطفا کلیدواژه دیگری انتخاب کنید. +duplicateBookmarkMsg=شما کلیدواژه‌ای انتخاب نموده‌اید که در حال حاضر توسط یک نشانک در حال استفاده است. لطفاً کلیدواژهٔ دیگری انتخاب کنید. diff --git a/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.dtd b/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.dtd new file mode 100644 index 00000000000..6796692ff86 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 00000000000..df37b1d1748 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +linkTitleTextFormat=رفتن به %S +addHandler=آیا “%S” (%S) به عنوان یک خوراک خوان اضافه شود؟ +addHandlerAddButton=افزودن خورد خوان +addHandlerAddButtonAccesskey=A +handlerRegistered=هم‌اکنون نیز «%S» به عنوان یک خوردخوان ثبت شده است. +liveBookmarks=نشانک زنده +subscribeNow=هم‌اکنون آبونه شود +chooseApplicationMenuItem=انتخاب برنامه… +chooseApplicationDialogTitle=انتخاب برنامه +alwaysUse=همیشه از %S برای آبونه‌شدن در خوراک‌ها استفاده شود +mediaLabel=پرونده‌های چندرسانه‌ای + +# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the size of the enclosed media. +# e.g. enclosureSizeText : "50.23 MB" +# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...) +# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...) +enclosureSizeText=%1$S %2$S + +bytes=بایت +kilobyte=کیلوبایت +megabyte=مگابایت +gigabyte=گیگابایت + +# LOCALIZATION NOTE: The next three strings explains to the user what they're +# doing. +# e.g. alwaysUseForVideoPodcasts : "Always use Miro to subscribe to video podcasts." +# %S = application to use (Miro, iTunes, ...) +alwaysUseForFeeds=همیشه از %S برای آبونه شدن در خوراک‌ها استفاده کنید. +alwaysUseForAudioPodcasts=همیشه از %S برای آبونه شدن در پادکست‌ها استفاده کنید. +alwaysUseForVideoPodcasts=همیشه از %S برای آبونه شدن در پادکست‌های ویدیویی استفاده کنید. + +subscribeFeedUsing=آبونه شدن این خورد با استفاده از\u0020 +subscribeAudioPodcastUsing=آبونه شدن این پادکست با استفاده از\u0020 +subscribeVideoPodcastUsing=آبونه شدن این پادکست ویدیویی با استفاده از\u0020 + +feedSubscriptionFeed1=این یک «خورد» از محتوایی از این پایگاه است که تغییر می‌کند. +feedSubscriptionAudioPodcast1=این یک «پادکست» از محتوایی از این پایگاه است که تغییر می‌کند. +feedSubscriptionVideoPodcast1=این یک «پادکست ویدیویی» از محتوایی از این پایگاه است که تغییر می‌کند. + +feedSubscriptionFeed2=شما می‌توانید برای خبردار شدن از تغییرات محتوای این پایگاه، آبونهٔ این خورد شوید. +feedSubscriptionAudioPodcast2=شما می‌توانید برای خبردار شدن از تغییرات محتوای این پایگاه، آبونهٔ این پادکست شوید. +feedSubscriptionVideoPodcast2=شما می‌توانید برای خبردار شدن از تغییرات محتوای این پایگاه، آبونهٔ این پادکست ویدیویی شوید. + +# Protocol Handling +# "Add %appName (%appDomain) as an application for %protocolType links?" +addProtocolHandler=آیا %S (%S) به عنوان برنامه‌ای برای پیوندهای %S افزوده شود؟ +addProtocolHandlerAddButton=افزودن برنامه +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A diff --git a/browser/chrome/browser/lightweightThemes.properties b/browser/chrome/browser/lightweightThemes.properties new file mode 100644 index 00000000000..9bf0167ea4c --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/lightweightThemes.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +lightweightThemes.recommended-1.name=یک رنسانس در مرورگرهای وب +lightweightThemes.recommended-1.description=Sean.Martell یک رنسانس در مرورگرهای وب.در دسترس تحت CC-BY-SA. بدون گارانتی\u0020 + +lightweightThemes.recommended-2.name=فانتزی فضایی +lightweightThemes.recommended-2.description=حق نشر فانتزی فضایی متعلق به fx5800p است. تحت گواهینامه CC-BY-SA. بدون گارانتی. + +lightweightThemes.recommended-4.name=طیف نقاشی +lightweightThemes.recommended-4.description=حق نشر طیف نقاشی متعلق به darrinhenein است. تحت گواهینامه CC-BY. بدون گارانتی. diff --git a/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 00000000000..c95b964e38f --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/browser/chrome/browser/migration/migration.properties new file mode 100644 index 00000000000..5ed820f33db --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,87 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S (%S) + +# Browser Specific +sourceNameIE=اینترنت اکسپلورر +sourceNameEdge=مایکروسافت Edge +sourceNameSafari=سافاری +sourceNameCanary=گوگل کروم قناری +sourceNameChrome=گوگل کروم +sourceNameChromium=کرومیوم +sourceNameFirefox=موزیلا فایرفاکس +sourceName360se=360 Secure Browser + +importedBookmarksFolder=از %S: + +importedSafariReadingList=لیست خواندن (از اپل سفری) +importedEdgeReadingList=لیست مطالعه (از Edge) + +# Import Sources +# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to +# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog. +1_ie=گزینه‌های اینترنت +1_edge=تنظیمات +1_safari=ترجیحات +1_chrome=ترجیحات +1_360se=ترجیحات + +2_ie=کوکی‌ها +2_edge=کوکی‌ها +2_safari=کوکی‌ها +2_chrome=کوکی‌ها +2_firefox=کوکی‌ها +2_360se=کوکی‌ها + +4_ie=تاریخچهٔ مرور +4_edge=تاریخچهٔ مرور +4_safari=تاریخچهٔ مرور +4_chrome=تاریخچهٔ مرور +4_firefox_history_and_bookmarks=تاریخچهٔ مرورها و نشانک‌ها +4_360se=تاریخچهٔ مرور + +8_ie=تاریخچهٔ فرم‌های ذخیره‌شده +8_edge=تاریخچهٔ فرم‌های ذخیره شده +8_safari=تاریخچهٔ فرم‌های ذخیره‌شده +8_chrome=تاریخچهٔ فرم‌های ذخیره‌ شده +8_firefox=تاریخچهٔ فرم‌های ذخیره‌ شده +8_360se=تاریخچهٔ فرم‌های ذخیره‌شده + +16_ie=گذرواژه‌های ذخیره شده +16_edge=گذرواژه‌های ذخیره شده +16_safari=گذرواژه‌های ذخیره شده +16_chrome=گذرواژه‌های ذخیره شده +16_firefox=گذرواژه‌های ذخیره شده +16_360se=گذرواژه‌های ذخیره شده + +32_ie=صفحات محبوب +32_edge=صفحات محبوب +32_safari=نشانک‌ها +32_chrome=نشانک‌ها +32_360se=نشانک‌ها + +64_ie=دیگر اطلاعات +64_edge=اطلاعات دیگر +64_safari=دیگر اطلاعات +64_chrome=اطلاعات دیگر +64_firefox_other=دیگر داده ها +64_360se=دیگر اطلاعات + +128_firefox=پنجره‌ها و سربرگ ها + +# Automigration undo notification. +# %1$S will be replaced with brandShortName, %2$S will be replaced with the name of the browser we imported from +automigration.undo.message2.all = مستقیما در %1$S شیرجه بزنید! سایت‌ها، نشانک‌ها، تاریخچه و گذرواژه‌های خود را از %2$S وارد کنید. +automigration.undo.message2.bookmarks = مستقیما در %1$S شیرجه بزنید! سایت‌های مورد علاقه و نشانک‌های خود را از %2$S وارد کنید. +automigration.undo.message2.bookmarks.logins = مستقیما در %1$S شیرجه بزنید! سایت‌های مورد علاقه، نشانک‌ها، و گذرواژه‌های خود را از %2$S وارد کنید. +automigration.undo.message2.bookmarks.visits = مستقیما در %1$S شیرجه بزنید! سایت‌های مورد علاقه، نشانک‌ها، و تاریخچه خود را از %2$S وارد کنید. +automigration.undo.message2.logins = مستقیما در %1$S! شیرجه بزند! گذرواژه های خود را از %2$S وارد کنید. +automigration.undo.message2.logins.visits = مستقیما در %1$S شیرجه بزنید! سایت‌های مورد علاقه، تاریخچه و گذرواژه‌های خود را از %2$S وارد کنید. +automigration.undo.message2.visits = مستقیما در %1$S شیرجه بزنید! سایت‌های مورد علاقه، نشانک‌ها، و تاریخچه خود را از %2$S وارد کنید. +automigration.undo.keep2.label = باشه، متوجه شدم +automigration.undo.keep2.accesskey = ب +automigration.undo.dontkeep2.label = نه، متشکرم +automigration.undo.dontkeep2.accesskey = ن +automigration.undo.unknownbrowser = مرورگر ناشناس diff --git a/browser/chrome/browser/newTab.dtd b/browser/chrome/browser/newTab.dtd new file mode 100644 index 00000000000..8ad6f7774cb --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/newTab.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/newTab.properties b/browser/chrome/browser/newTab.properties new file mode 100644 index 00000000000..56114ece857 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/newTab.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +newtab.defaultTopSites.heading=پایگاه‌های اطلاع رسانی برتر +newtab.userTopSites.heading=پایگاه های اطلاع رسانی برتر شما + +newtab.pin=این سایت را در محل فعلی خود بچسبان +newtab.unpin=این سایت را ازجا بکّن +newtab.block=حذف این سایت diff --git a/browser/chrome/browser/pageInfo.dtd b/browser/chrome/browser/pageInfo.dtd new file mode 100644 index 00000000000..1f1a1d44add --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/pageInfo.dtd @@ -0,0 +1,90 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/pageInfo.properties b/browser/chrome/browser/pageInfo.properties new file mode 100644 index 00000000000..0ee3d533b5f --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/pageInfo.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +pageInfo.page.title=اطلاعات صفحه - %S +pageInfo.frame.title=اطلاعات چارچوب - %S + +noPageTitle=صفحهٔ بی‌عنوان: +unknown=نامعلوم +notset=نامشخص +yes=بله +no=خیر + +mediaImg=تصویر +mediaVideo=فیلم +mediaAudio=صوت +mediaBGImg=پس‌زمینه +mediaBorderImg=حاشیه +mediaListImg=گلوله +mediaCursor=نشانگر +mediaObject=شیء +mediaEmbed=کار گذاشتن +mediaLink=شمایل +mediaInput=ورودی +mediaFileSize=%S کیلوبایت +mediaSize=%S پیکسل در %S پیکسل +mediaSelectFolder=پوشه‌ای برای ذخیرهٔ تصویر انتخاب کنید +mediaBlockImage=بازداشتن تصاویر از ‪%S‬ +mediaUnknownNotCached=نامعلوم (در حافظهٔ نهان نیست)‏ +mediaImageType=تصویر %S +mediaAnimatedImageType=تصویر %S (متحرک، %S تکه تصویر) +mediaDimensions=%S پیکسل در %S پیکسل +mediaDimensionsScaled=%S پیکسل × %S پیکسل (تغییر اندازه یافته به %S پیکسل × %S پیکسل) + +generalQuirksMode=حالت غیر استاندارد +generalStrictMode=حالت پیروی از استاندارد +generalSize=%S کیلوبایت (%S بایت) +generalMetaTag=متا (۱ برچسب) +generalMetaTags=متا (%S برچسب) + +feedRss=آراس‌اس +feedAtom=اتم +feedXML=اکس‌ام‌ال + +securityNoOwner=این پایگاه وبی اطلاعی در مورد مالک خود ارائه نمی‌دهد. +securityOneVisit=بله، یک بار +securityNVisits=بله، %S بار + +# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the +# database +# e.g. indexedDBUsage : "50.23 MB" +# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...) +# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...) +indexedDBUsage=این پایگاه وب در حال حاضر %1$S %2$S اطلاعات ذخیره کرده است + +permissions.useDefault=استفاده از مقدار پیش‌فرض diff --git a/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 00000000000..f9522054952 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=افزودن +dialogAcceptLabelSaveItem=ذخیره +dialogAcceptLabelAddLivemark=آبونه شدن +dialogAcceptLabelAddMulti=افزودن نشانک‌ها +dialogAcceptLabelEdit=ذخیره +dialogTitleAddBookmark=نشانک جدید +dialogTitleAddLivemark=آبونه شدن توسط نشانک زنده +dialogTitleAddFolder=پوشهٔ جدید +dialogTitleAddMulti=نشانک جدید +dialogTitleEdit=ویژگی‌های برای “%S” + +bookmarkAllTabsDefault=[نام پوشه] +newFolderDefault=پوشهٔ جدید +newBookmarkDefault=نشانک جدید +newLivemarkDefault=نشانک زندهٔ جدید diff --git a/browser/chrome/browser/places/editBookmarkOverlay.dtd b/browser/chrome/browser/places/editBookmarkOverlay.dtd new file mode 100644 index 00000000000..aa9dd2cd5ce --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/places/editBookmarkOverlay.dtd @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/places/moveBookmarks.dtd b/browser/chrome/browser/places/moveBookmarks.dtd new file mode 100644 index 00000000000..a3b92dab829 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/places/moveBookmarks.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/browser/chrome/browser/places/places.dtd new file mode 100644 index 00000000000..550b22b3637 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/places/places.dtd @@ -0,0 +1,118 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/places/places.properties b/browser/chrome/browser/places/places.properties new file mode 100644 index 00000000000..cb10108900e --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/places/places.properties @@ -0,0 +1,102 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +load-js-data-url-error=به دلایل امنیتی، نمی‌توان نشانی‌های اینترنتی جاوا اسکریپتی یا داده‌ای را از پنجرهٔ تاریخچه یا نوار کناری بار کرد. +noTitle=(بدون عنوان) + +bookmarksMenuEmptyFolder=(خالی) + +bookmarksBackupTitle=نام پروندهٔ پشتیبان نشانک‌ها + +bookmarksRestoreAlertTitle=برگرداندن نشانک‌ها +bookmarksRestoreAlert=این کار تمام نشانک‌های فعلی شما را با این پشتیبان جایگزین می‌کند. آیا از این کار اطمینان دارید؟ +bookmarksRestoreTitle=انتخاب یک پشتیبان نشانک‌ها +bookmarksRestoreFilterName=JSON + +bookmarksRestoreFormatError=نوع پرونده پشتیبانی نمی‌شود. +bookmarksRestoreParseError=قادر به پردازش پروندهٔ پشتیبان نبود. + +bookmarksLivemarkLoading=نشانک زنده در حال بارگیری… +bookmarksLivemarkFailed=بارگیری نشانک زنده شکست خورد. + +menuOpenLivemarkOrigin.label=باز کردن «%S» + +sortByName=مرتب‌سازی «%S» بر اساس نام +sortByNameGeneric=مرتب‌سازی بر حسب نام +# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned. +# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the +# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated. +# - version 1: changed view.sortBy.1.date. +view.sortBy.1.name.label=مرتب‌سازی بر حسب نام +view.sortBy.1.name.accesskey=ن +view.sortBy.1.url.label=مرتب‌سازی بر حسب مکان +view.sortBy.1.url.accesskey=م +view.sortBy.1.date.label=مرتب‌سازی بر حسب تازه‌ترین بازدید +view.sortBy.1.date.accesskey=ب +view.sortBy.1.visitCount.label=مرتب‌سازی بر حسب تعداد بازدید +view.sortBy.1.visitCount.accesskey=ت +view.sortBy.1.description.label=مرتب کردن بر اساس توضیحات +view.sortBy.1.description.accesskey=ت +view.sortBy.1.dateAdded.label=مرتب کردن بر اساس اضافه شدن +view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=ش +view.sortBy.1.lastModified.label=مرتب کردن بر اساس آخرین تغییر +view.sortBy.1.lastModified.accesskey=ت +view.sortBy.1.tags.label=مرتب‌سازی بر اساس برچسبها +view.sortBy.1.tags.accesskey=ب + +searchBookmarks=جست‌وجو در نشانک‌ها +searchHistory=جست‌وجو در تاریخچه +searchDownloads=جستجوی بارگیری‌ها + +tabs.openWarningTitle=تأیید باز کردن +tabs.openWarningMultipleBranded=در حال باز کردن %S زبانه هستید. این کار ممکن است باعث شود هنگامی که صفحات بارگیری می‌شوند، %S آهسته کار کند. آیا از ادامهٔ این کار اطمینان دارید؟ +tabs.openButtonMultiple=باز کردن زبانه‌ها +tabs.openWarningPromptMeBranded=در صورتی که باز کردن چند زبانه بتواند باعث کند کردن %S بشود، هشدار داده شود + +SelectImport=وارد کردن پروندهٔ نشانک‌ها +EnterExport=صادر کردن پروندهٔ نشانک‌ها + +detailsPane.noItems=موردی وجود ندارد +# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of items +# example: 111 items +detailsPane.itemsCountLabel=یک مورد ;#1 مورد + +mostVisitedTitle=بیشترین بازدید +recentTagsTitle=برچسب‌های جدید + +OrganizerQueryHistory=تاریخچه +OrganizerQueryDownloads=بارگیری‌ها +OrganizerQueryAllBookmarks=همهٔ نشانک‌ها +OrganizerQueryTags=برچسب‌ها + +# LOCALIZATION NOTE (tagResultLabel, bookmarkResultLabel, switchtabResultLabel, +# keywordResultLabel, searchengineResultLabel) +# Noun used to describe the location bar autocomplete result type +# to users with screen readers +# See createResultLabel() in urlbarBindings.xml +tagResultLabel=برچسب +bookmarkResultLabel=نشانک +switchtabResultLabel=جدول‌بندی +keywordResultLabel=کلیدواژه +searchengineResultLabel=جست‌وجو + + +# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text) +# %S will be replaced with the application name. +lockPrompt.title=خطای شروع مرورگر +lockPrompt.text=به دلیل این که یکی از پرونده‌های %S در حال استفاده توسط برنامهٔ دیگری است، سیستم نشانک‌ها و تاریخچه عمل نخواهد کرد. امکان دارد برخی نرم‌افزارهای امنیتی باعث ایجاد این مشکل شوند. +lockPromptInfoButton.label=بیشتر بدانید +lockPromptInfoButton.accessKey=ب + +# LOCALIZATION NOTE (deletePagesLabel): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +cmd.deletePages.label=حذف صفحه;حذف صفحات +cmd.deletePages.accesskey=ح + +# LOCALIZATION NOTE (bookmarkPagesLabel): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +cmd.bookmarkPages.label=نشانک‌گذاری این صفحه;نشانک‌گذاری این صفحات +cmd.bookmarkPages.accesskey=ن diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd b/browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd new file mode 100644 index 00000000000..9d71b1b6bf4 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd @@ -0,0 +1,153 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/applicationManager.dtd b/browser/chrome/browser/preferences/applicationManager.dtd new file mode 100644 index 00000000000..5ec0f54aa27 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/preferences/applicationManager.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/applicationManager.properties b/browser/chrome/browser/preferences/applicationManager.properties new file mode 100644 index 00000000000..a15b611e112 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/preferences/applicationManager.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE +# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings +descriptionApplications=برنامه‌های زیر می‌توانند %S را اجرا کنند. + +handleProtocol=پیوندهای %S +handleWebFeeds=فیدهای وب +handleFile=محتوای %S + +descriptionWebApp=این برنامه وب میزبانی شده است در: +descriptionLocalApp=این برنامه در این مکان واقع شده است: diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/applications.dtd b/browser/chrome/browser/preferences/applications.dtd new file mode 100644 index 00000000000..124618a6557 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/preferences/applications.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/blocklists.dtd b/browser/chrome/browser/preferences/blocklists.dtd new file mode 100644 index 00000000000..b977d8bb8ae --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/preferences/blocklists.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/colors.dtd b/browser/chrome/browser/preferences/colors.dtd new file mode 100644 index 00000000000..b637a1d3384 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/preferences/colors.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/connection.dtd b/browser/chrome/browser/preferences/connection.dtd new file mode 100644 index 00000000000..36ce4224442 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/preferences/connection.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/containers.dtd b/browser/chrome/browser/preferences/containers.dtd new file mode 100644 index 00000000000..53e15194dd7 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/preferences/containers.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/containers.properties b/browser/chrome/browser/preferences/containers.properties new file mode 100644 index 00000000000..9708d023540 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/preferences/containers.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +containers.labelMinWidth = 4rem +containers.updateContainerTitle = %Sترجیحات حامل + +containers.blue.label = آبی +containers.turquoise.label = فیروزه +containers.green.label = سبز +containers.yellow.label = زرد +containers.orange.label = نارنجی +containers.red.label = قرمز +containers.pink.label = صورتی +containers.purple.label = بنفش + +containers.fingerprint.label = اثر انگشت +containers.briefcase.label = کیف +# LOCALIZATION NOTE (containers.dollar.label) +# String represents a money sign but currently uses a dollar sign so don't change to local currency +# See Bug 1291672 +containers.dollar.label = علامت دلار +containers.cart.label = سبد خرید +containers.circle.label = نقطه +containers.vacation.label = مسافرت +containers.gift.label = هدیه +containers.food.label = غذا +containers.fruit.label = میوه +containers.pet.label = حیوان خانگی +containers.tree.label = درخت +containers.chill.label = آرامش diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/content.dtd b/browser/chrome/browser/preferences/content.dtd new file mode 100644 index 00000000000..f285aeec6ad --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/preferences/content.dtd @@ -0,0 +1,72 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/cookies.dtd b/browser/chrome/browser/preferences/cookies.dtd new file mode 100644 index 00000000000..dd42bada6b3 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/preferences/cookies.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/fonts.dtd b/browser/chrome/browser/preferences/fonts.dtd new file mode 100644 index 00000000000..ebec333a679 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/preferences/fonts.dtd @@ -0,0 +1,107 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/languages.dtd b/browser/chrome/browser/preferences/languages.dtd new file mode 100644 index 00000000000..d8399c66b08 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/preferences/languages.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/main.dtd b/browser/chrome/browser/preferences/main.dtd new file mode 100644 index 00000000000..625d4c36fd5 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/preferences/main.dtd @@ -0,0 +1,48 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/permissions.dtd b/browser/chrome/browser/preferences/permissions.dtd new file mode 100644 index 00000000000..8df1c686b3c --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/preferences/permissions.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/preferences.dtd b/browser/chrome/browser/preferences/preferences.dtd new file mode 100644 index 00000000000..a3d855aa6ac --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/preferences/preferences.dtd @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties b/browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties new file mode 100644 index 00000000000..8b03612aca7 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties @@ -0,0 +1,304 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#### Security + +# LOCALIZATION NOTE: phishBefore uses %S to represent the name of the provider +# whose privacy policy must be accepted (for enabling +# check-every-page-as-I-load-it phishing protection). +phishBeforeText=انتخاب این گزینه باعث می‌شود تا نشانی صفحاتی که مشاهده می‌نمایی به %S فرستاده شود. برای ادامه، لطفاً شرایط زیر را مطالعه و قبول فرمایید. + +#### Fonts + +labelDefaultFont=پیش‌فرض (%S) +labelDefaultFontUnnamed=پیش‌فرض + +veryLargeMinimumFontTitle=حداقل اندازه بزرگ قلم +veryLargeMinimumFontWarning=شما اندازه خیلی بزرگی برای حداقل اندازه قلم انتخاب کرده‌اید (بیش از ۲۴ پیکسل). این ممکن است باعث شود پیکربندی صفحاتی مانند این سخت یا غیرممکن بشود. +acceptVeryLargeMinimumFont=به هر حال تغییرات من را نگه‌دار + +#### Permissions Manager + +trackingprotectionpermissionstext2=شما محافظت در برابر ردگیری را در این سایت‌ها غیرفعال کرده‌اید. +trackingprotectionpermissionstitle=استثناها - محافظت در برابر ردگیری +cookiepermissionstext=شما می‌توانید مشخص کنید که کدام وب‌گاه‌ها همیشه مجازند یا هیچ‌وقت مجاز نیستند از کوکی استفاده کنند. نشانی دقیق پایگاهی را که می‌خواهید تنظیم کنید وارد کنید و سپس روی «باز داشتن»، «اجازه دادن برای این نشست»، یا «اجازه دادن» کلیک کنید. +cookiepermissionstitle=استثناها ‐ کوکی‌ها +addonspermissionstext=شما می‌توانید مشخص کنید که کدام وب‌گاه‌ها مجازند افزودنی‌هایی نصب کنند. نشانی دقیق پایگاهی را که می‌خواهید به آن اجازه دهید وارد کنید و روی «اجازه دادن» کلیک نمایید. +addons_permissions_title2=سایت‌های مجاز ‐ نصب افزودنی‌ها +popuppermissionstext=شما می‌توانید مشخص کنید که کدام وب‌گاه‌ها مجازند پنجره‌های بازشو ایجاد کنند. نشانی دقیق پایگاهی را که می‌خواهید به آن اجازه دهید وارد کنید و روی «اجازه دادن» کلیک نمایید. +popuppermissionstitle2=سایت‌های مجاز ‐ پنجره‌های بازشو +notificationspermissionstext5=سایت‌های زیر درخواست داده‌اند تا برای شما اعلان بفرستند. می‌توانید مشخص کنید چه سایت‌هایی مجاز به ارسال اعلان هستند. +notificationspermissionstext6=وب سایت مقابل درخواست ارسال هشدار برای شما را ارسال کرده است. شما میتوانید انتخاب کنید کدوم وب سایت ها اجازه‌ی ارسال هشدار به شما دارند. همچنین شما می‌توانید درخواست جدید برای مجوز ارسال هشدار را مسدود کنید. +notificationspermissionstitle2=تنظیمات - مجوزهای اعلان +locationpermissionstext=سایت‌های زیر درخواست داده‌اند تا به موقعیت جغرافیایی شما دسترسی پیدا کنند. می‌توانید مشخص کنید چه سایت‌هایی مجاز به دسترسی به مکان شما هستند. +notificationspermissionsdisablelabel=مسدود کردن درخواست جدید برای ارسال هشدار +notificationspermissionsdisabledescription=این باعث محافظت از شما در مقابل وب سایت هایی می شود که در لیست درخواست های شما برای ارسال هشدار قرار ندارند. بستن هشدار ممکن از بعضی از امکانات وب سایت مذکور را خراب کند. +locationpermissionstitle=تنظیمات - مجوزهای مکان +camerapermissionstext=سایت‌های زیر درخواست داده‌اند تا به دوربین شما دسترسی پیدا کنند. می‌توانید مشخص کنید چه سایت‌هایی مجاز به دسترسی به دوربین شما هستند. +camerapermissionstitle=تنظیمات - مجوزهای دوربین +microphonepermissionstext=سایت‌های زیر درخواست داده‌اند تا به میکروفون شما دسترسی پیدا کنند. می‌توانید مشخص کنید چه سایت‌هایی مجاز به دسترسی به میکروفون شما هستند. +microphonepermissionstitle=تنظیمات - مجوزهای میکروفون +invalidURI=لطفاً نام میزبان معتبری را وارد کنید +invalidURITitle=نام میزبان وارد شده معتبر نیست +savedLoginsExceptions_title=استثناها - ورودهای ذخیره شده +savedLoginsExceptions_desc3=ورود برای دنبال کردن پایگاه‌های اینترنتی که ذخیره نشده اند + +# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the +# brandShortName of the application. +pauseNotifications.label=توقف هوشدار تا زمانی که %S مجدد راه اندازی شود +pauseNotifications.accesskey=n + +#### Block List Manager + +blockliststext=شما می‌توانید فهرستی که فایرفاکس برای مسدود کردن عناصری از وب که ممکن است فعالیت شما را ردیابی کنند، انتخاب کنید. +blockliststitle=فهرست‌ مسدود‌ شده‌ها +# LOCALIZATION NOTE (mozNameTemplate): This template constructs the name of the +# block list in the block lists dialog. It combines the list name and +# description. +# e.g. mozNameTemplate : "Standard (Recommended). This list does a pretty good job." +# %1$S = list name (fooName), %2$S = list descriptive text (fooDesc) +mozNameTemplate=%1$S %2$S +# LOCALIZATION NOTE (mozstdName, etc.): These labels appear in the tracking +# protection block lists dialog, mozNameTemplate is used to create the final +# string. Note that in the future these two strings (name, desc) could be +# displayed on two different lines. +mozstdName=محافظت اولیه Disconnect.me (پیشنهاد می‌شود). +mozstdDesc=جهت عملکرد مناسب پایگاه‌ها به چند دنبال کننده اجازه فعالیت داده شود. +mozfullName=محافظت شدید Disconnect.me. +mozfullDesc2=ردیاب‌های شناخته شده را مسدود کنید. ممکن است برخی سایت‌ها درست کار نکنند. + +#### Master Password + +pw_change2empty_in_fips_mode=شما هم‌اکنون در حالت FIPS هستید. در این حالت لازم است گذرواژهٔ اصلی خالی نباشد. +pw_change_failed_title=تغییر گذرواژه شکست خورد + +#### Fonts + +# LOCALIZATION NOTE: Next two strings are for language name representations with +# and without the region. +# e.g. languageRegionCodeFormat : "French/Canada [fr-ca]" languageCodeFormat : "French [fr]" +# %1$S = language name, %2$S = region name, %3$S = language-region code +languageRegionCodeFormat=%1$S/%2$S [%3$S] +# %1$S = language name, %2$S = language-region code +languageCodeFormat=%1$S [%2$S] + +#### Downloads + +desktopFolderName=رومیزی +downloadsFolderName=بارگیری‌ها +chooseDownloadFolderTitle=انتخاب پوشهٔ بارگیری:‏ + +#### Applications + +fileEnding=%S پرونده +saveFile=ذخیرهٔ پرونده + +# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name +useApp=استفاده از %S +useDefault=استفاده از %S (پیش‌فرض) + +useOtherApp=استفاده از برنامه‌ای دیگر… +fpTitleChooseApp=انتخاب برنامهٔ راهنما +manageApp=جزئیات برنامه… +webFeed=خورد وبی +videoPodcastFeed=پادکست تصویری +audioPodcastFeed=پادکست +alwaysAsk=هر بار پرسیده شود +portableDocumentFormat=قالب پروندهٔ همراه (PDF) + +# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn): +# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2") +# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Minefield") +usePluginIn=استفاده از %S (در %S) + +# LOCALIZATION NOTE (previewInApp, addLiveBookmarksInApp): %S = brandShortName +previewInApp=پیش‌نمایش در %S +addLiveBookmarksInApp=افزودن نشانک زنده در %S + +# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithType): +# %1$S = type description (for example "Portable Document Format") +# %2$S = type (for example "application/pdf") +typeDescriptionWithType=%S (%S) + + +#### Cookie Viewer + +hostColon=میزبان: +domainColon=دامنه: +forSecureOnly=فقط اتصال‌های رمزنگاری شده +forAnyConnection=هر نوع اتصال +expireAtEndOfSession=در پایان نشست +can=اجازه دادن +canAccessFirstParty=فقط شخص اول را اجازه بده +canSession=اجازه دادن برای نشست +cannot=باز داشتن +prompt=همیشه پرسیده شود +noCookieSelected=(هیچ کوکی‌ای انتخاب نشده است) +cookiesAll=کوکی‌های زیر در رایانهٔ شما ذخیره شده‌اند. +cookiesFiltered=کوکی‌های زیر با جست‌وجوی شما تطابق دارند: + +# LOCALIZATION NOTE (removeAllCookies, removeAllShownCookies): +# removeAllCookies and removeAllShownCookies are both used on the same one button, +# never displayed together and can share the same accesskey. +# When only partial cookies are shown as a result of keyword search, +# removeAllShownCookies is displayed as button label. +# removeAllCookies is displayed when no keyword search and all cookies are shown. +removeAllCookies.label=حذف همه +removeAllCookies.accesskey=ه +removeAllShownCookies.label=حذف تمام نشان داده شده ها\u0020 +removeAllShownCookies.accesskey=ت + +# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# If you need to display the number of selected elements in your language, +# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number. +# For example this is the English string with numbers: +# removeSelectedCookied=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected +removeSelectedCookies.label=حذف مورد انتخاب شده;حذف موارد انتخاب شده +removeSelectedCookies.accesskey=ح + +defaultUserContextLabel=هیچ‌کدام + +####Preferences::Advanced::Network +#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the web content cache. +# e.g., "Your web content cache is currently using 200 MB" +# %1$S = size +# %2$S = unit (MB, KB, etc.) +actualDiskCacheSize=در حال حاضر، مخزن محتوای وبِ شما %1$S %2$S از فضای دیسک را استفاده میکند. +actualDiskCacheSizeCalculated=در حال محاسبه اندازه حافظه‌نهان محتوا وب + +####Preferences::Advanced::Network +#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the application cache. +# e.g., "Your application cache is currently using 200 MB" +# %1$S = size +# %2$S = unit (MB, KB, etc.) +actualAppCacheSize=در حال حاضر، مخزن برنامهٔ شما %1$S %2$S از فضای دیسک را استفاده میکند. + +####Preferences::Advanced::Network +#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the total usage of site data. +# e.g., "The total usage is currently using 200 MB" +# %1$S = size +# %2$S = unit (MB, KB, etc.) +totalSiteDataSize=در حال حاضر، مخزن محتوای وبِ شما %1$S %2$S از فضای دیسک را استفاده میکند. +loadingSiteDataSize=در حال محاسبهٔ اندازه اطلاعات سایت… +clearSiteDataPromptTitle=پاک کردن تمامی کوکی ها و اطلاعات پایگاه های اینترنتی +clearSiteDataPromptText=با انتخاب ‘ پاکسازی’ تمامی کوکی ها و داده های پایگاه های اینترنتی توسط فایرفاکس پاک می شود. این کار ممکن است باعث خروج شما از تعدادی از پایگاه های اینترنتی و حذف داده های افلاین شود. +clearSiteDataNow=پاک‌سازی +persistent=مداوم +siteUsage=%1$S %2$S +acceptRemove=حذف +# LOCALIZATION NOTE (siteDataSettings2.description): %S = brandShortName +siteDataSettings2.description=وب‌سایت‌های مقابل اطلاعات سایت را بر روی رایانه شما ذخیره می‌کنند. %S اطلاعات وب‌سایت‌ها را بطور مداوم ذخیره می‌کند تا شما آنها را پاک کنید، یا بطور خودکار آنها را در صورت کبود فضا حذف می‌کند. +# LOCALIZATION NOTE (removeAllSiteData, removeAllSiteDataShown): +# removeAllSiteData and removeAllSiteDataShown are both used on the same one button, +# never displayed together and can share the same accesskey. +# When only partial sites are shown as a result of keyword search, +# removeAllShown is displayed as button label. +# removeAll is displayed when no keyword search and all sites are shown. +removeAllSiteData.label=حذف همه +removeAllSiteData.accesskey=ه +removeAllSiteDataShown.label=حذف همه موارد نشان داده شده +removeAllSiteDataShown.accesskey=ح +spaceAlert.learnMoreButton.label=بیشتر بدانید +spaceAlert.learnMoreButton.accesskey=ب +spaceAlert.over5GB.prefButton.label=بازکردن ترجیحات +spaceAlert.over5GB.prefButton.accesskey=ب +# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.label): On Windows Preferences is called Options +spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.label=بازکردن گزینه‌ها +spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.accesskey=ب +# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.message): %S = brandShortName +spaceAlert.over5GB.message=فضای ذخیره سازی %S تمام شده است. ممکن است محتواهای سایت‌ها خوب نمایش داده نشود. شما می توانید اطلاعات ذخیره شده سایت ها را از ترجیحات > پیشرفته> اطلاعات سایت پاک کنید. +# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.messageWin): +# - On Windows Preferences is called Options +# - %S = brandShortName +spaceAlert.over5GB.messageWin=فضای ذخیره سازی %S تمام شده است. ممکن است محتواهای سایت‌ها خوب نمایش داده نشود. شما می توانید اطلاعات ذخیره شده سایت ها را از گزینه‌ها > پیشرفته> اطلاعات سایت پاک کنید. +spaceAlert.under5GB.okButton.label=باشه،‌ متوجه شدم +spaceAlert.under5GB.okButton.accesskey=ب +# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.under5GB.message): %S = brandShortName +spaceAlert.under5GB.message=فضای ذخیره سازی %S تمام شده است. ممکن است محتواهای سایت‌ها خوب نمایش داده نشود.“اطلاعات بیشتر” رابرای بهبود سازی فضای ذخیره سازی خود در جهت کسب تجربه بهتری از مرورگر مشاهده کنید. + +# LOCALIZATION NOTE (featureEnableRequiresRestart, featureDisableRequiresRestart, restartTitle): %S = brandShortName +featureEnableRequiresRestart=جهت فعال کردن این امکان، %S باید مجددا راه‌اندازی شود. +featureDisableRequiresRestart=شما باید برای غیرفعال کردن این امکان %S را مجددا راه‌اندازی کنید. +shouldRestartTitle=راه‌اندازی مجدد %S +okToRestartButton=هم‌اکنون %S راه‌اندازی مجدد شود +revertNoRestartButton=برگرداندن + +restartNow=هم‌اکنون راه‌اندازی مجدد شود +restartLater=بعداْ راه‌اندازی مجدد شود + +disableContainersAlertTitle=بستن تمام زبانه‌های حامل؟ + +# LOCALIZATION NOTE (disableContainersMsg): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #S is the number of container tabs +disableContainersMsg=اگر هم‌اکنون زبانه‌های حامل را غیرفعال کنید، #S زبانه حامل بسته خواهد شد. آیا مطمئنید که می‌خواهید زبانه‌های حامل را غیرفعال کنید؟;اگر هم‌اکنون زبانه‌های حامل را غیرفعال کنید، #S زبانه حامل بسته خواهند شد. آیا مطمئنید که می‌خواهید زبانه‌های حامل را غیرفعال کنید؟ + +# LOCALIZATION NOTE (disableContainersOkButton): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #S is the number of container tabs +disableContainersOkButton=بستن #S زبانه حامل;بستن #S زبانه حامل + +disableContainersButton2=فعال باقی بماند + +removeContainerAlertTitle=این حامل حذف شود؟ + +# LOCALIZATION NOTE (removeContainerMsg): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #S is the number of container tabs +removeContainerMsg=اگر هم‌اکنون زبانه‌های حامل را غیرفعال کنید، #S زبانه حامل بسته خواهد شد. آیا مطمئنید که می‌خواهید زبانه‌های حامل را غیرفعال کنید؟;اگر هم‌اکنون زبانه‌های حامل را غیرفعال کنید، #S زبانه حامل بسته خواهند شد. آیا مطمئنید که می‌خواهید زبانه‌های حامل را غیرفعال کنید؟ + +removeContainerOkButton=حذف حامل +removeContainerButton2=این حامل حذف نشود + +# Search Input +# LOCALIZATION NOTE: Please keep the placeholder string shorter than around 30 characters to avoid truncation. +searchInput.labelWin=پیدا‌کردن در گزینه‌ها +searchInput.labelUnix=پیدا‌کردن در ترجیحات + +# Search Results Pane +# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the word being searched +searchResults.sorryMessageWin=متاسفیم! هیچ نتیجه‌ای در گزینه‌ها برای «%S» وجود ندارد. +searchResults.sorryMessageUnix=متاسفیم! هیچ نتیجه‌ای در ترجیحات برای «%S» وجود ندارد. +# LOCALIZATION NOTE (searchResults.needHelp2): %1$S is a link to SUMO, %2$S is +# the browser name +searchResults.needHelp2=نیاز به کمک دارید؟ سری به پشتیبانی %2$S بزنید. + +# LOCALIZATION NOTE (searchResults.needHelp3): %S will be replaced with a link to the support page. +# The label of the link is in searchResults.needHelpSupportLink . +searchResults.needHelp3=نیاز به راهنمایی دارید؟ از %S دیدن کنید +# LOCALIZATION NOTE (searchResults.needHelpSupportLink): %S will be replaced with the browser name. +searchResults.needHelpSupportLink=پشتیبانی %S + +# LOCALIZATION NOTE %S is the default value of the `dom.ipc.processCount` pref. +defaultContentProcessCount=%S (پیش‌فرض) + +# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.homepage_override): +# This string is shown to notify the user that their home page is being controlled by an extension. +extensionControlled.homepage_override = اضافه کردن افزونه، %S،‌صفحه خانگی خود را در دست بگیرید. + +# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.newTabURL): +# This string is shown to notify the user that their new tab page is being controlled by an extension. +extensionControlled.newTabURL = یک افزونه،‌ %S،‌ زبانه‌های جدید صفحه شما را در اختیار دارد. + +# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.defaultSearch): +# This string is shown to notify the user that the default search engine is being controlled +# by an extension. %S is the icon and name of the extension. +extensionControlled.defaultSearch = یک افزایه،‌%S،‌ بر روی موتور پیش فرض شما تنظیم شده است. + +# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.privacy.containers): +# This string is shown to notify the user that Container Tabs are being enabled by an extension +# %S is the container addon controlling it +extensionControlled.privacy.containers = یک افزونه، %S،‌نیازمند نگه‌دارنده زبانه‌ها است. + +# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.websites.trackingProtectionMode): +# This string is shown to notify the user that their tracking protection preferences are being controlled by an extension. +extensionControlled.websites.trackingProtectionMode = یک افزونه، %S، در حال کنترلِ سیستم محافظت در برابر ردگیری است. + +# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.enable): +# %1$S is replaced with the icon for the add-ons menu. +# %2$S is replaced with the icon for the toolbar menu. +# This string is shown to notify the user how to enable an extension that they disabled. +extensionControlled.enable = برای فعال کردن این افزایه به افزونه %1$S در فهرست %2$S مراجعه کنید. diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd b/browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd new file mode 100644 index 00000000000..57c1f1da0df --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd @@ -0,0 +1,120 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/search.dtd b/browser/chrome/browser/preferences/search.dtd new file mode 100644 index 00000000000..a40957781df --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/preferences/search.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/security.dtd b/browser/chrome/browser/preferences/security.dtd new file mode 100644 index 00000000000..32a8ad0acd1 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/preferences/security.dtd @@ -0,0 +1,42 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/selectBookmark.dtd b/browser/chrome/browser/preferences/selectBookmark.dtd new file mode 100644 index 00000000000..84c9f4144a5 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/preferences/selectBookmark.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/siteDataSettings.dtd b/browser/chrome/browser/preferences/siteDataSettings.dtd new file mode 100644 index 00000000000..f69addf6d3d --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/preferences/siteDataSettings.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/sync.dtd b/browser/chrome/browser/preferences/sync.dtd new file mode 100644 index 00000000000..4724c3c733e --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/preferences/sync.dtd @@ -0,0 +1,108 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/tabs.dtd b/browser/chrome/browser/preferences/tabs.dtd new file mode 100644 index 00000000000..2c3db2b2c37 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/preferences/tabs.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/translation.dtd b/browser/chrome/browser/preferences/translation.dtd new file mode 100644 index 00000000000..e1b45ec1053 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/preferences/translation.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/quitDialog.properties b/browser/chrome/browser/quitDialog.properties new file mode 100644 index 00000000000..94809bdcd4c --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/quitDialog.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +quitDialogTitle=خروج از %S + +quitTitle=&خروج +cancelTitle=ا&نصراف +saveTitle=&ذخیره و خروج +neverAsk2=&سری بعد پرسیده نشود +message=آیا می‌خواهید %S پنجره‌ها و زبانه‌های شما را برای دفعهٔ بعدی که آغاز به کار می‌کند ذخیره سازد؟ +messageNoWindows=آیا می‌خواهید %S زبانه‌های شما را برای دفعهٔ بعدی که آغاز به کار می‌کند ذخیره سازد؟ +messagePrivate=شما در حال استفاده از حالت مرور ناشناس هستید. اگر هم‌اکنون از %S خارج شوید، تمامی زبانه و پنجره‌های باز شما دور انداخته خواهند شد. diff --git a/browser/chrome/browser/safeMode.dtd b/browser/chrome/browser/safeMode.dtd new file mode 100644 index 00000000000..cd2fdedf599 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/safeMode.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd b/browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd new file mode 100644 index 00000000000..645c7c2cbf6 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd @@ -0,0 +1,65 @@ + + + + + + + + + + + +."> + + + + + + + + به عنوان یک سایت با نرم‌افزارهای مخرب گزارش شده است. شما می‌توانید یک گزارشِ تشخیصِ اشتباه ارسال کنید یا این خطر را نادیده بگیرید و به این صفحه ناامن بروید."> + + به عنوان سایت با نرم‌افزارهای مخرب گزارش شده است. شما می‌توانید یک گزارشِ تشخیصِ اشتباه ارسال کنید."> + +StopBadware.org اطلاعات بیشتری کسب کنید. در مورد نحوه حفاظت &brandShortName; از فیشینگ و جاسوس‌افزارها در support.mozilla.org بیشتر اطلاعات کسب کنید."> + + + + + + + + به عنوان سایت حاوی نرم‌افزار مخرب گزارش شد است. شما می‌توانید این خطر را در نظر نادیده بگیرید و به این پایگاه اینترنتی ناامن بروید."> + + گزارش شده است به عنوان سایت حاوی نرم‌افزارهای مخرب گزارش شده است."> + +سیاست‌های نرم‌افزارهای ناخواسته بیشتر بخوانید. در مورد نحوه رفتار &brandShortName; با فیشینگ و محافظت در برابر جاسوس‌افزارها در support.mozilla.org اطلاعات بیشتر کسب کنید."> + + + + + + + به عنوان یک پایگاه اینترنتی فریب دهنده شناخته شده است. شما می‌توانید این مشکل شناسایی شده رو گزارش دهید یا این خطر را نادیده بگیرید و به این پایگاه اینترنتی ناامن بروید."> + + به عنوان یک پایگاه اینترنتی فریبنده گزارش شده است. شما می‌توانید یک گزارشِ شناساییِ اشتباه ارسال کنید."> + +www.antiphishing.org بیشتر اطلاعات کسب کنید. در مورد نحوه رفتار &brandShortName; با فیشینک و محافظت در مورد جاسوس‌افزارها در support.mozilla.org بیشتر اطلاعات کسب کنید."> + + + + + + + به عنوان یک پایگاه با نرم‌افزارهای مخرب گزارش شده است. شما می‌توانید این خطر را نادیده بگیرید و به این پایگاه اینترنتی ناامن بروید."> + + به عنوان یک پایگاه شامل نرم‌افزارهای مخرب گزارش شده است."> + +support.mozilla.org بیشتر اطلاعات کسب کنید."> diff --git a/browser/chrome/browser/safebrowsing/report-phishing.dtd b/browser/chrome/browser/safebrowsing/report-phishing.dtd new file mode 100644 index 00000000000..bddeffd00f1 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/safebrowsing/report-phishing.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 00000000000..a4df4f1bce4 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=این یک سایت گمراه کننده نیست +errorReportFalseDeceptiveMessage=گزارش این خطا در حال حاضر ممکن نیست. diff --git a/browser/chrome/browser/sanitize.dtd b/browser/chrome/browser/sanitize.dtd new file mode 100644 index 00000000000..4a2d86a2bf1 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/sanitize.dtd @@ -0,0 +1,69 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/search.properties b/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 00000000000..161691f7449 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,50 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=از طریق %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchPlaceholder): this is shown in the searchbox when +# the user hasn't typed anything yet. +searchPlaceholder=جست‌وجو + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=جست‌وجوگر %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" +cmd_pasteAndSearch=جایگذاری و جست‌وجو + +cmd_clearHistory=پاک کردن تاریخچهٔ جست‌وجو +cmd_clearHistory_accesskey=پ + +cmd_showSuggestions=نمایش پیشنهادات +cmd_showSuggestions_accesskey=ش + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of +# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a +# menuitem at the bottom of the search panel. +cmd_addFoundEngine=اضافه کردن «%S» +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines +# are offered by a web page, instead of listing all of them in the +# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be +# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label. +cmd_addFoundEngineMenu=افزودن موتور جست‌وجو + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith): +# This string is used to build the header above the list of one-click +# search providers: "Search for with:" +# NB: please leave the and its class exactly as it is in English. +searchForSomethingWith=جست‌و‌جو برایبه‌وسیله: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=جست‌وجو در: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=تغییر تنظیمات جستجو diff --git a/browser/chrome/browser/setDesktopBackground.dtd b/browser/chrome/browser/setDesktopBackground.dtd new file mode 100644 index 00000000000..2a06c20a643 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/setDesktopBackground.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 00000000000..27777462ed8 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +optionsLabel=&گزینه‌های %S +safeModeLabel=%S &حالت امن + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label): +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserMessage2 = با تنظیم %S به عنوان جستجوگر پیشفرض خود بیشترین بهره را از ان ببرید +setDefaultBrowserConfirm.label = استفاده از %S به عنوان جستجوگر پیشفرض +setDefaultBrowserConfirm.accesskey = ا +setDefaultBrowserOptions.label = گزینه‌ها +setDefaultBrowserOptions.accesskey = گ +setDefaultBrowserNotNow.label = فعلا نه +setDefaultBrowserNotNow.accesskey = ن +setDefaultBrowserNever.label = دیگر پرسیده نشود +setDefaultBrowserNever.accesskey = د + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=مرورگر پیش‌فرض +setDefaultBrowserMessage=در حال حاضر %S مرورگر پیش‌فرض شما نیست. آیا می‌خواهید آن را مرورگر پیش‌فرض خود کنید؟ +setDefaultBrowserDontAsk=همیشه در آغاز %S این بررسی انجام شود. +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=استفاده از %S به عنوان جستجوگر پیشفرض +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=فعلا نه + +desktopBackgroundLeafNameWin=Desktop Background.bmp +DesktopBackgroundDownloading=ذخیرهٔ تصویر… +DesktopBackgroundSet=انتخاب به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی diff --git a/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 00000000000..f65d3559a6d --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,43 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = اجازه داده شده +state.current.allowedForSession = اجازه دادن برای این نشست +state.current.allowedTemporarily = اجازه دادن موقت +state.current.blockedTemporarily = مسدود کردن موقت +state.current.blocked = مسدود شده + +state.current.prompt = همیشه بپرس + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = هر بار پرسیده شود +state.multichoice.allow = اجازه دادن +state.multichoice.allowForSession = اجازه دادن برای نشست +state.multichoice.block = باز داشتن + +permission.cookie.label = ایجاد کوکی +permission.desktop-notification2.label = دریافت اعلان‌ها +permission.image.label = بارگیری تصاویر +permission.camera.label = استفاده از دوربین +permission.microphone.label = استفاده از میکروفن +permission.screen.label = اشتراک‌گذاری صفحه +permission.install.label = نصب افزونه ها +permission.popup.label = باز کردن پنجره‌های بازشو +permission.geo.label = دسترسی به موقعیت مکانی شما\u0020 +permission.indexedDB.label = نگه‌داری اطلاعات برای استفادهٔ برون‌خط +permission.shortcuts.label = نادیده گرفتن میانبرهای صفحه کلید +permission.focus-tab-by-prompt.label = تعویض به این زبانه +permission.persistent-storage.label = ذخیره داده‌ها در حافظه دائمی +permission.canvas.label = استخراج داده های بوم diff --git a/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd new file mode 100644 index 00000000000..ae0437d66e6 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 00000000000..e2fd43a5ce8 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = ادامه + +# LOCALIZATION NOTE (disconnect.label, disconnect.verify.title, disconnect.verify.bodyHeading, disconnect.verify.bodyText): +# These strings are used in the confirmation dialog shown when the user hits the disconnect button +# LOCALIZATION NOTE (disconnect.label): This is the label for the disconnect button +disconnect.label = قطع ارتباط +disconnect.verify.title = قطع ارتباط +disconnect.verify.bodyHeading = قطع ارتباط از همگام‌سازی؟ +disconnect.verify.bodyText = اطلاعات مرور شما بر روی این رایانه باقی خواهد ماند، اما دیگر با حساب شما همگام نخواهد شد. + +relinkVerify.title = اخطار ادغام +relinkVerify.heading = آیا مطمئنید که می‌خواهید برای هم‌گام‌سازی وارد شوید؟ +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = کاربر دیگری قبلا برای هم‌گام‌سازی به این کامپیوتر وارد شده است. با وارد شدن شما نشانک ها و رمزهای جستجوگر با تنظیمات %S ادغام میشود. diff --git a/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties new file mode 100644 index 00000000000..f40e4afc4b4 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties @@ -0,0 +1,42 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.restoreLastTabs=بازخوانی زبانه‌ها از دفعه قبل +tabs.emptyTabTitle=زبانهٔ جدید +tabs.closeTab=بستن زبانه +tabs.close=بستن +tabs.closeWarningTitle=تأیید بستن +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeWarningMultiple=;شما در حال بستن #1 زبانه هستید. آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟ +tabs.closeButtonMultiple=بستن زبانه‌ها +tabs.closeWarningPromptMe=در هنگام بستن بیش از یک زبانه هشدار داده شود + +tabs.closeTab.tooltip=بستن زبانه‌ +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeSelectedTab.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for closing the current tab +tabs.closeSelectedTab.tooltip=بستن زبانه (%S) +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab" +tabs.muteAudio.tooltip=قطع صدای زبانه (%S) +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab" +tabs.unmuteAudio.tooltip=وصل صدای زبانه (%S) +tabs.muteAudio.background.tooltip=قطع صدای زبانه +tabs.unmuteAudio.background.tooltip=وصل کردن صدای زبانه + +tabs.unblockAudio.tooltip=پخش زبانه + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite): +# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs +tabs.allowTabFocusByPromptForSite=به محاوره‌های %S اجازه بده شما را به زبانه خود هدایت کنند + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip): +# Displayed as a tooltip on container tabs +# %1$S is the title of the current tab +# %2$S is the name of the current container +tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S diff --git a/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 00000000000..e379c7492d9 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=باز کردن زبانهٔ جدید +taskbar.tasks.newTab.description=باز کردن یک زبانهٔ جدید در مرورگر +taskbar.tasks.newWindow.label=باز کردن پنجرهٔ جدید +taskbar.tasks.newWindow.description=باز کردن یک پنجرهٔ جدید در مرورگر +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=پنجرهٔ ناشناس جدید +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=یک پنجره جدید در حالت مرور ناشناس باز شود. +taskbar.frequent.label=صفحه‌های اغلب بازدید شده +taskbar.recent.label=صفحه‌های اخیراً بازدید شده diff --git a/browser/chrome/browser/translation.dtd b/browser/chrome/browser/translation.dtd new file mode 100644 index 00000000000..7c6d805356f --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/translation.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/browser/chrome/browser/translation.properties b/browser/chrome/browser/translation.properties new file mode 100644 index 00000000000..b6458d45823 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/translation.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label): +# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file. +translation.options.neverForLanguage.label=اصلا ترجمه نشود %S + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey): +# The accesskey value used here should not clash with the values used for +# translation.options.*.accesskey in translation.dtd +translation.options.neverForLanguage.accesskey=ا diff --git a/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 00000000000..c58aaad95a8 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=حالت تبلت فعال شد diff --git a/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties new file mode 100644 index 00000000000..601040805f9 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox). +# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window +# titles. It is not normally visible anywhere. +webrtcIndicator.windowtitle = %S - به اشتراک گذاشتن شاخص + +webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = دوربین و میکروفن شما به اشتراک گذاشته شدند. کلیک برای مدیریت به اشتراک گذاری. +webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = دوربین شما به اشتراک گذاشته شد. کلیک برای مدیریت به اشتراک گذاری. +webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = میکروفن شما به اشتراک گذاشته شد. کلیک برای مدیریت به اشتراک گذاری. +webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = برنامه به اشتراک گذاشته شد. کلیک برای مدیریت به اشتراک گذاری. +webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = صفحه نمایشگر شما به اشتراک گذاشته شد. کلیک برای مدیریت به اشتراک گذاری. +webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = پنجره به اشتراک گذاشته شد. کلیک برای مدیریت به اشتراک گذاری. +webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = زبانه به اشتراک گذاشته شد. کلیک برای مدیریت به اشتراک گذاری. + + +# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for +# menus attached to icons near the clock on the mac menubar. + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = به اشتراک گذاری دوربین با " %S " +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = به اشتراک گذاری میکروفن با " %S " +webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = به اشتراک گذاری برنامه با " %S " +webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = به اشتراک گذاری صفحه نمایشگر با " %S " +webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = به اشتراک گذاری پنجره با " %S " +webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = به اشتراک گذاری زبانه با " %S " +webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = مدیریت به اشتراک گذاری +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = اشتراک‌گذاری دوربین با #1 زبانه;اشتراک‌گذاری دوربین با #1 زبانه +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = اشتراک‌گذاری میکروفن با #1 زبانه;اشتراک‌گذاری میکروفن با #1 زبانه +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = اشتراک‌گذاری برنامه با #1 زبانه;اشتراک‌گذاری برنامه‌ها با #1 زبانه +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = اشتراک‌گذاری صفحه نمایش با #1 زبانه;اشتراک‌گذاری صفحه نمایش با #1 زبانه +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = اشتراک‌گذاری پنجره با #1 زبانه;اشتراک‌گذاری پنجره‌ها با #1 زبانه +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = اشتراک‌گذاری زبانه با #1 زبانه;اشتراک‌گذاری زبانه‌ها با #1 زبانه +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = مدیریت به اشتراک‌گذاری بر روی "%S" diff --git a/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 00000000000..d286df0d9c9 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,42 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=لطفا URL را بررسی کنید و اگر درست بود مجددا تلاش کنید. +fileNotFound=فایرفاکس قادر به یافتن پرونده %S نمی‌باشد. +fileAccessDenied=پرونده در%S غیرقابل خواندن است. +dnsNotFound2=ما نمی‌توانیم به سرور در %S وصل شویم. +unknownProtocolFound=فایرفاکس نمیداند این آدرس را چطور باز کند، به دلیل اینکه یکی از پروتکلهای مقابل (%S) مرتبط به هیچ برنامه‌ای نیست یا در این شرایط مجاز به استفاده نیست. +connectionFailure=فایرفاکس نمی‌تواند اتصالی با کارگزار «%S» برقرار کند. +netInterrupt=هنگام دریافت پرونده، اتصال به %S به صورت غیر منتظره پایان یافت. +netTimeout=دریافت پاسخ از کارگزار «%S» بیش از اندازه طول می‌کشد. +redirectLoop=فایرفاکس متوجه شد که کارگزار درخواست را طوری تغییر مسیر می‌دهد که هیچ‌گاه تمام نخواهد شد. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=برای نمایش صفحه، %S باید اطلاعاتی را ارسال کند که باعث تکرار عملی که قبلاً در این صفحه انجام شده بود (مانند جست‌وجو یا تأیید سفارش) می‌شود. +resendButton.label=ارسال مجدد +unknownSocketType=فایرفاکس نمی‌داند که چگونه با کارگزار ارتباط برقرار کند. +netReset=اتصال به کارگزار هنگام دریافت صفحه قطع شد. +notCached=این پرونده دیگر در دسترس نیست. +netOffline=فایرفاکس هم‌اکنون در حالت اتصال برون‌خط است و نمی‌تواند وب را مرور کند. +isprinting=تغییر نوشتار در هنگام چاپ یا پیش‌نمای چاپ ممکن نیست. +deniedPortAccess=این نشانی از درگاهِ شبکه‌ای استفاده می‌کند که به طور معمول برای اهداف دیگری غیر از مرور وب استفاده می‌شود. فایرفاکس به منظور حفظ امنیت شما درخواست را رد کرد. +proxyResolveFailure=فایرفاکس پیکربندی شده تا از کارگزار پیشکاری استفاده کند که قادر به یافتن آن نیست. +proxyConnectFailure=فایرفاکس پیکربندی شده تا از کارگزار پیشکاری استفاده کند که از اتصال خودداری می‌کند. +contentEncodingError=امکان نمایش صفحه‌ای که برای باز کردنش تلاش میکنید نیست زیرا از یک روش نامعتبر یا پشتیبانی نشده برای فشرده‌سازی اطلاعات استفاده می‌کند. +unsafeContentType=امکان نمایش صفحه‌ای که برای باز کردنش تلاش می‌کنید نیست زیرا در پرونده‌ای قرار دارد که ممکن است باز کردنش امن نباشد. لطفاً با مدیران این پایگاه اینترنتی تماس بگیرید تا آنها را از این مشکل با خبر کنید. +externalProtocolTitle=درخواست قرارداد خارجی +externalProtocolPrompt=برای کار کردن با پیوند‌های ‎%1$S:‎ باید یک برنامهٔ خارجی راه‌اندازی شود.\n\n\nپیوند درخواست شده:\n\n%2$S\n\nبرنامه: %3$S\n\n\nاگر انتظار چنین درخواستی نداشته‌ابد، ممکن است این درخواست تلاشی برای سوء استفاده از نقطه ضعفی در یک برنامهٔ دیگر باشد. این درخواست را لغو کنید مگر در صورتی که مطمئن باشید که بدخواهانه نیست.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=(ناشناخته) +externalProtocolChkMsg=به خاطر سپردن انتخاب شما برای همهٔ پیوندها از این نوع. +externalProtocolLaunchBtn=راه‌اندازی برنامه +malwareBlocked=پایگاه %S به عنوان یک سایت تهاجمی گزارش شده و بر اساس ترجیحات امنیتی شما مسدود شده است. +harmfulBlocked=پایگاه %S به عنوان یک سایت تهاجمی گزارش شده و بر اساس ترجیحات امنیتی شما مسدود شده است. +unwantedBlocked=پایگاه %S به عنوان سایتی که اقدام به ارائه نرم‌افزارهای ناخواسته می‌کند گزارش شده و بر اساس ترجیحات امنیتی شما مسدود شده است. +deceptiveBlocked=پایگاه %S به عنوان یک سایت گمراه‌کننده گزارش شده و بر اساس ترجیحات امنیتی شما مسدود شده است. +cspBlocked=این صفحه دارای یک سیاست امنیتی محتوا است که به آن اجازهٔ بارگیری به این شیوه را نمی‌دهد. +corruptedContentErrorv2=پایگاه اینترنتی در %S دارای نقص در پروتکل شبکه می باشد که امکان اصلاح آن نیست. +remoteXUL=این صفحه از ویژگی منسوخی استفاده می‌کند که دیگر توسط فایرفاکس پشتیبانی نمی‌شود. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=فایرفاکس نمیتواند امنیت اطلاعات شما را روی %S تضمین کند به دلیل اینکه از SSLv3 استفاده میکند که پروتکل ناامنی به شمار میرود. +inadequateSecurityError=سطح امنیتی این پایگاه وب برای مذاکره ناکافی است. diff --git a/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/browser/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 00000000000..79963b672ac --- /dev/null +++ b/browser/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,130 @@ + + + +%brandDTD; + + + + + + + + + + + + + + + + + + اگر این آدرس درست است،‌ اینجا سه چیز دیگر وجود دارد که شما باید امتحان کنید:
    +
  • بعدا دوباره تلاش کنید.
  • +
  • شبکه خود را بررسی کنید.
  • +
  • اگر شما متصل هستید اما در پشت دیوار اتشین هستید،‌&brandShortName; را بررسی کنیدتا اجازه اتصال به وب را داشته باشد
"> + + +
  • صحتِ نام پرونده را برای احتمال وجود غلط املایی بررسی کنید.
  • بررسی کنید که آیا پرونده جابه‌جا شده، تغییر نام یافته، یا پاک شده است.
  • "> + + +
  • ممکن است حذف،‌ منتقل یا مجوز‌های پرونده از دسترسی به آن جلوگیری می‌کند.
  • "> + + +&brandShortName; به دلایلی نمی‌توان این صفحه را بارگیری کرد.

    "> + + +شما باستی در ابتدا وارد این شبکه شوید تا بتوانید به اینترنت دسترسی داشته باشید.

    "> + + + + + + + + + + + + پرونده درخواستی در حافظه &brandShortName; موجود نیست.

    • برای احتیاط امنیتی بیشتر، &brandShortName; دیگر به‌طور خودکار درخواست پرونده‌های حساس نمی‌کند.
    • برای درخواست مجدد پرونده از این سایت، روی دکمه "تلاش دوباره" کلیک کنید.
    "> + + +
  • دکمهٔ «تلاش دوباره» را فشار دهید تا به حالت آنلاین برگردید و صفحه را دوباره بارگذاری کنید.
  • "> + + +
  • لطفاً با صاحبان پایگاه وب تماس بگیرید تا آنها را در جریان این مشکل قرار دهید.
  • "> + + +
  • لطفاً با صاحبان پایگاه وب تماس بگیرید تا آنها را در جریان این مشکل قرار دهید.
  • "> + + + + + + + + +
  • ممکن است نیاز به نصب برنامهٔ دیگری برای باز نمودن این نشانی داشته باشید.
  • "> + + +
  • بررسی کنید که تنظیمات پیشکار صحیح باشند.
  • با مدیر شبکه تماس بگیرید تا مطمئن شوید که کارگزار پیشکار به درستی کار می‌کند.
  • "> + + +
  • بررسی کنید که تنظیمات پیشکار صحیح باشند.
  • بررسی کنید تا مطمئن شوید که اتصال شبکهٔ رایانهٔ شما به درستی کار می‌کند.
  • اگر رایانه یا شبکهٔ شما توسط کارگزار یا دیوار آتش محافظت می‌شود، مطمئن شوید که &brandShortName; اجازهٔ دسترسی به وب را دارد.
  • "> + + +
  • این مشکل گاهی ممکن است به دلیل غیر فعال کردن یا خودداری از قبول کوکی‌ها به وجود بیاید.
  • "> + + +
  • مطمئن شوید که «مدیریت امنیت شخصی» روی رایانهٔ شما نصب شده باشد.
  • این اشکال ممکن است از پیکربندی غیر استاندارد کارگزار باشد.
  • "> + + +
  • صفحه‌ای که تلاش می‌کنید از آن بازدید کنید قابل نمایش نیست، زیرا امکان تایید اعتبار اطلاعات دریافتی آن وجود ندارد.
  • لطفاً با صاحبان این پایگاه اینترنتی تماس بگیرید و آنها را در جریان این مشکل قرار دهید.
  • "> + + + + سایت خود را به گونه‌ای نادرست پیکربندی کرده‌ است. جهت محافظت از دزدیده شدن اطلاعات شما، &brandShortName; به این سایت متصل نشده است."> + +
  • ممکن است این پایگاه به طور موقت خارج از دسترس یا بیش از حد مشغول باشد. چند دقیقه صبر کنید و بعد دوباره تلاش کنید.
  • اگر نمی‌توانید هیچ صفحه‌ای را مرور کنید، اتصال شبکهٔ رایانه را بررسی کنید.
  • اگر رایانه یا شبکهٔ شما توسط کارگزار یا دیوارآتش محافظت می‌شود مطمئن شوید که &brandShortName; اجازه دسترسی به وب را دارد.
  • "> + + +&brandShortName; از بارگیری این صفحه به این شیوه جلوگیری کرد، زیرا این صفحه دارای یک سیاست امنیتی است که این کار در تضاد با آن قرار دارد.

    "> + + +صفحه‌ای که تلاش می‌کنید از آن بازدید کنید قابل نمایش نیست، زیرا خطایی در هنگام انتقال اطلاعات رُخ داده است.

    • لطفاً با صاحبان این پایگاه اینترنتی تماس بگیرید و آنها را در جریان این مشکل قرار دهید.
    "> + + + + + + + + +
    • لطفاً با صاحب این وب‌گاه تماس بگیرید و آنها را در جریان این مشکل قرار دهید.

    "> + + + + + + +&brandShortName; نمی‌تواند بهمتصل شود زیر ساعت کامپیوتر شما زمان اشتباهی را نمایش می‌دهد و این مانع ارتباط امن است.

    کامپیوتر شما تنظیم شده است برای وقتی بایدبرای حل این مشکل،‌ تنظیمات زمان و تاریخ خود را به زمان درست تنظیم کنید

    "> +&brandShortName; نمی‌تواند به متصل شود زیرا ساعت رایانه شما زمان اشتباهی را نمایش می‌دهد و این موضوع مانع ایجاد یک ارتباط امن می‌شود

    رایانه شما بر روی تنظیم شده است. برای تنظیم این مشکل زمان و تاریخ خود به زمان درست تنظیم کنید.

    "> + + + + + + + + استفاده از تکنولوژی های امنیتی که تاریخ‌ آن‌ها گذشته است در برابر حملات آسیب پذیراست. و حمله کننده می ‌تواند به راحتی اطلاعاتی که شما تصویر می‌کنید امن است را فاش کند. مدیریت پایگاه وب نیاز دارد تا نخست کارگزار را قبل از بازدید پایگاه وب درست کند.

    کد خطا: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY

    "> + + + diff --git a/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd new file mode 100644 index 00000000000..8ed610a4711 --- /dev/null +++ b/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ + + + + + diff --git a/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini b/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini new file mode 100644 index 00000000000..db3fe743763 --- /dev/null +++ b/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini @@ -0,0 +1,8 @@ +; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +; This file is in the UTF-8 encoding +[Strings] +; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The %s is replaced with a string containing detailed information. +CrashReporterProductErrorText2=فایرفاکس به مشکلی برخورد کرد و فروپاشید. تلاش خواهیم کرد زبانه‌ها و پنجره‌های شما را هنگام راه‌اندازی مجدد بازگردانیم.\n\nمتأسفانه، گزارش‌گر فروپاشی قادر به ارسال گزارش فروپاشی نیست.\n\nجزئیات: %s +CrashReporterDescriptionText2=فایرفاکس به مشکلی برخورد کرد و فروپاشید. تلاش خواهیم کرد زبانه‌ها و پنجره‌های شما را هنگام راه‌اندازی مجدد بازگردانیم.\n\nبرای کمک به ما جهت پیدا کردن علت مشکل و رفع آن، می‌توانید یک گزارش فروپاشی به ما ارسال کنید. diff --git a/browser/defines.inc b/browser/defines.inc new file mode 100644 index 00000000000..19a13e61603 --- /dev/null +++ b/browser/defines.inc @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +#filter emptyLines + +#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org + +# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this + +# variable definition and use the format specified. + +#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS بهنام اسفهبدسارا منصوریرضا حبیبی آرش موسویمیلاد زکریا مسعود احمدزاده نیوشا بلندزاده روزبه پورنادر هوشمند حسن‌نیا سارا خلعت‌بری علیرضا خیرخواهان فرزانه سرافراز الناز سربر سحر فدائیان رضا محمدی احسان اخگری + +#unfilter emptyLines diff --git a/browser/extensions/formautofill/formautofill.properties b/browser/extensions/formautofill/formautofill.properties new file mode 100644 index 00000000000..a8676af9da4 --- /dev/null +++ b/browser/extensions/formautofill/formautofill.properties @@ -0,0 +1,149 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (saveAddressesMessage): %S is brandShortName. This string is used on the doorhanger to +# notify users that addresses are saved. +saveAddressesMessage = اکنون %S آدرس‌ها را ذخیره می کند پس می‌توانید فرم‌ها را سریع‌تر پر کنید. +# LOCALIZATION NOTE (autofillOptionsLink, autofillOptionsLinkOSX): These strings are used in the doorhanger for +# updating addresses. The link leads users to Form Autofill browser preferences. +autofillOptionsLink = گزینه‌های پرکردن خودکار فرم +autofillOptionsLinkOSX = ترجیحات پرکردن خودکار فرم +# LOCALIZATION NOTE (autofillSecurityOptionsLink, autofillSecurityOptionsLinkOSX): These strings are used +# in the doorhanger for saving credit card info. The link leads users to Form Autofill browser preferences. +autofillSecurityOptionsLink = گزینه‌های پرکردن خودکار فرم و امنیت +autofillSecurityOptionsLinkOSX = ترجیحات پر کردن خودکار فرم و امنیت +# LOCALIZATION NOTE (changeAutofillOptions, changeAutofillOptionsOSX): These strings are used on the doorhanger +# that notifies users that addresses are saved. The button leads users to Form Autofill browser preferences. +changeAutofillOptions = تغییر گزینه‌های پر کردن خودکار فرم +changeAutofillOptionsOSX = تغییر ترجیحات پر کردن خودکار فرم +changeAutofillOptionsAccessKey = C +# LOCALIZATION NOTE (addressesSyncCheckbox): If Sync is enabled, this checkbox is displayed on the doorhanger +# shown when saving addresses. +addressesSyncCheckbox = هم‌رسانی آدرس‌ها با دستگاه‌های همگام‌شده +# LOCALIZATION NOTE (creditCardsSyncCheckbox): If Sync is enabled and credit card sync is available, +# this checkbox is displayed on the doorhanger shown when saving credit card. +creditCardsSyncCheckbox = هم‌رسانی کارت‌های اعتباری با دستگاه‌های همگام‌شده +# LOCALIZATION NOTE (updateAddressMessage, updateAddressDescriptionLabel, createAddressLabel, updateAddressLabel): +# Used on the doorhanger when an address change is detected. +updateAddressMessage = مایلید آدرس خود را با این اطلاعات جدید به روز کنید؟ +updateAddressDescriptionLabel = آدرس برای بروزرسانی: +createAddressLabel = ایجاد آدرس جدید +createAddressAccessKey = C +updateAddressLabel = به روز رسانی آدرس +updateAddressAccessKey = U +# LOCALIZATION NOTE (saveCreditCardMessage, saveCreditCardDescriptionLabel, saveCreditCardLabel, cancelCreditCardLabel, neverSaveCreditCardLabel): +# Used on the doorhanger when users submit payment with credit card. +# LOCALIZATION NOTE (saveCreditCardMessage): %S is brandShortName. +saveCreditCardMessage = مایلید %S این کارت اعتباری را ذخیره کند؟ (کد امنیتی ذخیره نمی‌شود) +saveCreditCardDescriptionLabel = کارت اعتباری برای ذخیره: +saveCreditCardLabel = ذخیره کارت اعتباری +saveCreditCardAccessKey = S +cancelCreditCardLabel = ذخیره نشود +cancelCreditCardAccessKey = D +neverSaveCreditCardLabel = کارت‌های اعتباری هرگز ذخیره نشوند +neverSaveCreditCardAccessKey = N +# LOCALIZATION NOTE (updateCreditCardMessage, updateCreditCardDescriptionLabel, createCreditCardLabel, updateCreditCardLabel): +# Used on the doorhanger when an credit card change is detected. +updateCreditCardMessage = مایلید کارت اعتباری خود را با این اطلاعات جدید به روز کنید؟ +updateCreditCardDescriptionLabel = کارت اعتباری برای بروزرسانی: +createCreditCardLabel = ساخت کارت اعتباری جدید +createCreditCardAccessKey = C +updateCreditCardLabel = به‌روزرسانی کارت اعتباری +updateCreditCardAccessKey = U +# LOCALIZATION NOTE (openAutofillMessagePanel): Tooltip label for Form Autofill doorhanger icon on address bar. +openAutofillMessagePanel = بازکردن قطعه پیام پرکننده خودکار فرم + +# LOCALIZATION NOTE (autocompleteFooterOption, autocompleteFooterOptionOSX): Used as a label for the button, +# displayed at the bottom of the drop down suggestion, to open Form Autofill browser preferences. +autocompleteFooterOption = تنظیمات پرکننده خودکار فرم +autocompleteFooterOptionOSX = ترجیحات پرکننده خودکار فرم + +# LOCALIZATION NOTE ( (autocompleteFooterOptionShort, autocompleteFooterOptionOSXShort): Used as a label for the button, +# displayed at the bottom of the dropdown suggestion, to open Form Autofill browser preferences. +autocompleteFooterOptionShort = گزینه‌های بیشتر +autocompleteFooterOptionOSXShort = ترجیحات +# LOCALIZATION NOTE (category.address, category.name, category.organization2, category.tel, category.email): +# Used in autofill drop down suggestion to indicate what other categories Form Autofill will attempt to fill. +category.address = آدرس +category.name = نام +category.organization2 = سازمان +category.tel = تلفن +category.email = رایانامه +# LOCALIZATION NOTE (fieldNameSeparator): This is used as a separator between categories. +fieldNameSeparator = ,\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (phishingWarningMessage, phishingWarningMessage2): The warning +# text that is displayed for informing users what categories are about to be filled. +# "%S" will be replaced with a list generated from the pre-defined categories. +# The text would be e.g. Also autofills organization, phone, email. +phishingWarningMessage = همچنان پرکننده خودکار%S +phishingWarningMessage2 = پرکننده خودکار%S +# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription): %S is brandShortName. This string is used in drop down +# suggestion when users try to autofill credit card on an insecure website (without https). +insecureFieldWarningDescription = %S به عنوان یک عامل غیرامن در پایگاه اینترنتی شناخته شده است. پرکننده خودکار فرم به صورت موقتی غیر فعال شده است. + +# LOCALIZATION NOTE (clearFormBtnLabel2): Label for the button in the dropdown menu that used to clear the populated +# form. +clearFormBtnLabel2 = پاک سازی پرکردن خودکار فرم + +# LOCALIZATION NOTE (autofillAddressesCheckbox): Label for the checkbox that enables autofilling addresses. +autofillAddressesCheckbox = نشانی پرکننده خودکار +# LOCALIZATION NOTE (learnMoreLabel): Label for the link that leads users to the Form Autofill SUMO page. +learnMoreLabel = بیشتر بدانید +# LOCALIZATION NOTE (savedAddressesBtnLabel): Label for the button that opens a dialog that shows the +# list of saved addresses. +savedAddressesBtnLabel = آدرس‌های ذخیره شده… +# LOCALIZATION NOTE (autofillCreditCardsCheckbox): Label for the checkbox that enables autofilling credit cards. +autofillCreditCardsCheckbox = پرکننده خودکار کارت اعتباری +# LOCALIZATION NOTE (savedCreditCardsBtnLabel): Label for the button that opens a dialog that shows the list +# of saved credit cards. +savedCreditCardsBtnLabel = کارت‌های اعتباری ذخیره شده… + +# LOCALIZATION NOTE (manageAddressesTitle, manageCreditCardsTitle): The dialog title for the list of addresses or +# credit cards in browser preferences. +manageAddressesTitle = آدرس‌های ذخیره شده +manageCreditCardsTitle = کارت‌های اعتباری ذخیره شده +# LOCALIZATION NOTE (addressesListHeader, creditCardsListHeader): The header for the list of addresses or credit cards +# in browser preferences. +addressesListHeader = آدرس‌ها +creditCardsListHeader = کارت‌های اعتباری +showCreditCardsBtnLabel = نمایش کارت‌های اعتباری +hideCreditCardsBtnLabel = مخفی کردن کارت‌های اعتباری +removeBtnLabel = حذف +addBtnLabel = افزودن… +editBtnLabel = ویرایش… + +# LOCALIZATION NOTE (manageDialogsWidth): This strings sets the default width for windows used to manage addresses and +# credit cards. +manageDialogsWidth = 560px + +# LOCALIZATION NOTE (addNewAddressTitle, editAddressTitle): The dialog title for creating or editing addresses +# in browser preferences. +addNewAddressTitle = افزودن آدرس جدید +editAddressTitle = نشانی رایانامه +givenName = نام +additionalName = نام میانی +familyName = نام خانوادگی +organization2 = سازمان +streetAddress = نشانی خیابان +city = شهر +province = استان +state = ایالت +postalCode = کد پستی +zip = کد پستی +country = کشور یا منطقه +tel = تلفن +email = رایانامه +cancelBtnLabel = لغو +saveBtnLabel = ذخیره +countryWarningMessage = تکمیل خودکار فرم، در حال حاضر تنها برای آدرس‌های ایالات متحده در دسترس است + +countryWarningMessage2 = پرکردن خودکار فرم در حال حاضر برای تعدادی از کشورها فعال است. + +# LOCALIZATION NOTE (addNewCreditCardTitle, editCreditCardTitle): The dialog title for creating or editing +# credit cards in browser preferences. +addNewCreditCardTitle = افزودن کارت اعتباری جدید +editCreditCardTitle = ویرایش کارت اعتباری +cardNumber = شماره کارت +nameOnCard = نام روی کارت +cardExpires = ‏‏تاریخ انقضا diff --git a/browser/extensions/onboarding/onboarding.properties b/browser/extensions/onboarding/onboarding.properties new file mode 100644 index 00000000000..db41c7c9d37 --- /dev/null +++ b/browser/extensions/onboarding/onboarding.properties @@ -0,0 +1,126 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# LOCALIZATION NOTE(onboarding.overlay-title2): This string will be used in the overlay title. +onboarding.overlay-title2=بیاید شروع کنیم +onboarding.skip-tour-button-label=رد شدن از تور +#LOCALIZATION NOTE(onboarding.button.learnMore): this string is used as a button label, displayed near the message, and shared across all the onboarding notifications. +onboarding.button.learnMore=اطلاعات بیشتر +# LOCALIZATION NOTE(onboarding.overlay-icon-tooltip2): This string will be used +# to show the tooltip alongside the notification icon in the overlay tour. %S is +# brandShortName. The tooltip is designed to show in two lines. Please use \n to +# do appropriate line breaking. +onboarding.overlay-icon-tooltip2=با %S نا آشنا هستید؟\nبیایید شروع کنیم. +# LOCALIZATION NOTE(onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2): %S is +# brandShortName. The tooltip is designed to show in two lines. Please use \n to +# do appropriate line breaking. +onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2=%S کاملا جدید است.\n ببینید چه امکاناتی دارد! +# LOCALIZATION NOTE(onboarding.overlay-close-button-tooltip): The overlay close button is an icon button. This tooltip would be shown when mousing hovering on the button. +onboarding.overlay-close-button-tooltip=بستن +onboarding.notification-icon-tooltip-updated=دیدن موارد جدید +# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification-close-button-tooltip): The notification close button is an icon button. This tooltip would be shown when mousing hovering on the button. +onboarding.notification-close-button-tooltip=رد کردن + +# LOCALIZATION NOTE(onboarding.complete): This string is used to describe an +# onboarding tour item that is complete. +onboarding.complete=کامل شد + +onboarding.tour-private-browsing=مرور خصوصی +onboarding.tour-private-browsing.title2=توسط خودتان مرور کنید. +# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-private-browsing.description3): This string will be used in the private-browsing tour description. %S is brandShortName. +onboarding.tour-private-browsing.description3=می‌خواهید چیزی را برای خودتان نگه دارید؟ از مرور خصوصی با قابلیت محافظت در برابر ردیابی استفاده کنید. %S ردیاب‌های آنلاین را در مدتی که مرور می‌کنید مسدود می‌کند و پس از پایان نشست تاریخچه فعالیتتان را نگه نمی‌دارد. +onboarding.tour-private-browsing.button=نمایش مرور خصوصی در فهرست +onboarding.notification.onboarding-tour-private-browsing.title=توسط خودتان مرور کنید. +onboarding.notification.onboarding-tour-private-browsing.message2=می‌خواهید چیزی را برای خودتان نگه دارید؟ از مرور خصوصی با قابلیت محافظت در برابر ردیابی استفاده کنید. + +onboarding.tour-addons=افزونه +onboarding.tour-addons.title2=کار بیشتری انجام دهید. +# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-addons.description2): This string will be used in the add-on tour description. %S is brandShortName +onboarding.tour-addons.description2=افزونه‌ها می‌توانند به %S ویژگی اضافه کنند، بنابراین مرورگرتان برایتان بیشتر کار می‌کند. قیمت‌ها را مقایسه کنید، آب‌ و‌ هوا را بررسی کنید یا شخصیتتان را با یک پوسته‌ی سفارشی ابراز نمایید. +onboarding.tour-addons.button=نمایش افزونه ها در فهرست +onboarding.notification.onboarding-tour-addons.title=کار بیشتری انجام دهید. +# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-addons.message): This string will be used in the notification message for the add-ons tour. %S is brandShortName. +onboarding.notification.onboarding-tour-addons.message=افزونه‌ها برنامه‌های کوچکی هستند که می‌توانید به %S اضافه کنید و کارهای زیادی انجام می‌دهند — از مدیریت فهرست انجام کارها تا دریافت ویدیو یا تغییر ظاهر مرورگرتان. + +onboarding.tour-customize=سفارشی‌سازی +onboarding.tour-customize.title2=نوار ابزار خود را دوباره بچینید. +# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-customize.description2): This string will be used in the customize tour description. %S is brandShortName +onboarding.tour-customize.description2=قراردادن ابزار که نیاز دارید درست در زیر انگشتان شما. کشیدن، انداختن،‌ و نوار ابزار ذخیره %S’و فهرست متناسب نیاز های شما. یا انتخاب زمینه جمع و جور برای داشتن فضای بیشتر برای زبانه های مرورگر شما. +onboarding.tour-customize.button=نمایش شخصی سازی در فهرست +onboarding.notification.onboarding-tour-customize.title=نوار ابزار خود را دوباره بچینید. +# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-customize.message): This string will be used in the notification message for Customize tour. %S is brandShortName. +onboarding.notification.onboarding-tour-customize.message=ابزاری که شما نیاز دارید دقیقا زیر دستان خود داشته باشید. اضافه کردن گزینه‌های بیشتر به نوار ابزار خود. یا انتخاب یک زمینه برای ایجاد%S جهت یک بازتاب از شخصیت شما. + +onboarding.tour-default-browser=مرورگر پیش‌فرض +# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.title2): This string will be used in the default browser tour title. %S is brandShortName +onboarding.tour-default-browser.title2=از %S برای رفتن به مرورگر خود استفاده کنید. +# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.description2): This string will be used in the default browser tour description. %1$S is brandShortName +onboarding.tour-default-browser.description2=عاشق %1$S هستید؟ به عنوان مرورگر پیش‌فرضتان تنظیمش کنید. پیوندی را از طریق برنامه‌ی دیگری باز کنید، و %1$S آن‌جا برای شما حاضر خواهد بود. +# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.button): Label for a button to open the OS default browser settings where it's not possible to set the default browser directly. (OSX, Linux, Windows 8 and higher) +onboarding.tour-default-browser.button=بازکرن تنظیمات پیش فرض مرورگر +# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.win7.button): Label for a button to directly set the default browser (Windows 7). %S is brandShortName +onboarding.tour-default-browser.win7.button=%S را پیش فرض مرورگر خود قرار دهید +# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.is-default.message): Label displayed when Firefox is already set as default browser. followed on a new line by "tour-default-browser.is-default.2nd-message". +onboarding.tour-default-browser.is-default.message=شما این گرفتید. +# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.is-default.2nd-message): Label displayed when Firefox is already set as default browser. %S is brandShortName +onboarding.tour-default-browser.is-default.2nd-message=%S در حال حاضر مرورگر پیش‌فرض شما است. +# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-default-browser.title): This string will be used in the notification title for the default browser tour. %S is brandShortName. +onboarding.notification.onboarding-tour-default-browser.title=%Sبرای رفتن به مروگر خود استفاده کنید. +# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-default-browser.message): This string will be used in the notification message for the default browser tour. %1$S is brandShortName +onboarding.notification.onboarding-tour-default-browser.message=این زمانی زیادی نسبت به %1$S از شما نمی گیرد. تنها %1$S را به عنوان مروگر پیش فرض خود تنظیم کنید و آن را در دست بگیرید یا شخصی سازی کنید یا به صورت خودکار محافظت شوید. + +onboarding.tour-sync2=همگام‌سازی +onboarding.tour-sync.title2=از همان جایی که قبلا بودید ادامه دهید. +onboarding.tour-sync.description2=همگام‌سازی این امکان را به شما می‌دهد تا به آسانی به نشانک‌ها، کلمه هاي‌ عبور و حتی زبانه‌های باز شده بر روی هر دستگاهی دسترسی داشته باشید. همگام‌سازی حتی این امکان را به شما ‌می‌دهد تا بر روی هر نوعی از اطلاعات که می‌خواهید یا نمی‌خواهید برای همرسانی مدیریت داشته باشید. +onboarding.tour-sync.logged-in.title=وارد هم‌گام‌سازی شده‌اید! +# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-sync.logged-in.description): %1$S is brandShortName. +onboarding.tour-sync.logged-in.description=همگام‌سازی زمانی کار می‌کند که بر روی بیش از یک دستگاه وارد %1$S شوید. یک تلفن همراه دارید؟ %1$S را بر روی آن نصب کنید و وارد شوید تا آخرین نشانک‌ها،‌ تاریخچه‌ها و کلمات عبور خود را برای استفاده داشته باشید. +# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-sync.form.title): This string is displayed +# as a title and followed by onboarding.tour-sync.form.description. +onboarding.tour-sync.form.title=ایجاد یک حساب کاربری فایرفاکس +# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-sync.form.description): The description +# continues after onboarding.tour-sync.form.title to create a complete sentence. +# If it's not possible for your locale, you can translate this string as +# "Continue to Firefox Sync" instead. +onboarding.tour-sync.form.description=برای ادامه به Firefox Sync +onboarding.tour-sync.button=بعدی +onboarding.tour-sync.connect-device.button=اتصال دستگاه دیگری +onboarding.tour-sync.email-input.placeholder=رایانامه +onboarding.notification.onboarding-tour-sync.title=از جایی که مانده بود ادامه دهید. +onboarding.notification.onboarding-tour-sync.message=هنوز برای خواندن یا ذخیره یک پیوند آن را به تلفن همراه خود ارسال می‌کنید؟ راهکار آسان تری هم هست:Sync را دریافت کنید و چیزی که اینجا دارید بر روی تمامی دستگاه‌های دیگر شما نمایش داده می‌شود. + +onboarding.tour-library=کتابخانه +onboarding.tour-library.title=همه را در کنار هم قرار دهید. +# LOCALIZATION NOTE (onboarding.tour-library.description2): This string will be used in the library tour description. %1$S is brandShortName +onboarding.tour-library.description2=کتابخانه جدید %1$S را در نوارابزار از تو طراحی شده را بررسی کنید. کتابخانه مواردی که شما ذخیره کرده اید یا دیده اید را در %1$S ذخیره می‌کند— تاریخچه مرورشما، نشانک‌ها،‌فهرست Pocket،‌ و زبانه‌های همگام‌سازی شده— در یک مکان مناسب. +onboarding.tour-library.button2=نمایش فهرست کتابخوانه +onboarding.notification.onboarding-tour-library.title=در کنار هم قرار دهید. +# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-library.message): This string will be used in the notification message for the library tour. %S is brandShortName +onboarding.notification.onboarding-tour-library.message=کتابخوانه %S چیزهای ارزشمند که شما در اینترنت کشف کرده‌اید را در یک مکان راحت کنار هم جمع می‌کند. + +onboarding.tour-singlesearch=نوار آدرس +onboarding.tour-singlesearch.title=سریع‌تر پیدایش کنید. +# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-singlesearch.description): %S is brandShortName +onboarding.tour-singlesearch.description=آدرس بار می‌تواند قدرتمندترین ابزار ممکن در بین ابزارهای درخشان جدید نوار%S باشد. شروع به نوشتن کنید،‌ و پیشنهادات را بر اساس نوع مرور و تاریخچه جست‌وجو‌ های خود مشاهده کنید. به یک پیوند وب بروید،‌ تمام وب را به وسیله موتور جست‌وجو پیش فرض کنید جست‌وجو کنید،‌یا درخواست های خود را به یک پایگاه اینترنتی با یک کلیک ارسال کنید. +onboarding.tour-singlesearch.button=نمایش نوار آدرس +onboarding.notification.onboarding-tour-singlesearch.title=سریع‌تر پیدایش کنید. +onboarding.notification.onboarding-tour-singlesearch.message=یک نوارآدرس یکپارچه تنها چیزی است که شما برای گشتن در اطراف وب به آن نیاز دارید. + +onboarding.tour-performance=کارایی +onboarding.tour-performance.title=مرور با بهترین‌ها. +# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-performance.description): %1$S is brandShortName. +onboarding.tour-performance.description=این تمام چیزهای جدید %1$S است،‌ ساخته شده برای بارگذاری سریعتر،‌ حرکت نرم تر در صفحات و تعویض زبانه‌های واکنش پذیرتر . این کارایی بهینه سازی شده به همراه طراحی مدرن ،‌بصری ارائه شده است. مرورگر کردن را آغاز کنید و خودتان آن را تجربه کنید؛ %1$S هنوز بهترین است. +onboarding.notification.onboarding-tour-performance.title=مرور با بهترین‌ها. +# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-performance.message): %S is brandShortName. +onboarding.notification.onboarding-tour-performance.message=خودتان را برای سریعترین، نرم ترین و قابل اعتمادترین %S آماده کنید. + +# LOCALIZATION NOTE (onboarding.tour-screenshots): "Screenshots" is the name of the Firefox Screenshots feature and should not be localized. +onboarding.tour-screenshots=تصاویر گرفته شده از صفحه +onboarding.tour-screenshots.title=گرفتن تصاویر بهتر از صفحه. +# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-screenshots.description): %S is brandShortName. +onboarding.tour-screenshots.description=تصاویر صفحه را بگیرید،‌ ذخیره کنید و همرسانی کنید— بدون از ترک کردن%S. ثبت یک بخش یا تمام صفحه مرورگر شما. سپس ذخیره بر روی وب به آسانی و یا همرسانی آن. +# LOCALIZATION NOTE (onboarding.tour-screenshots.button): "Screenshots" is the name of the Firefox Screenshots feature and should not be localized. +onboarding.tour-screenshots.button=بازکردن پایگاه اینترنتی تصاویر گرفته شده از صفحه +onboarding.notification.onboarding-tour-screenshots.title=گرفتن بهتر تصاویر از صفحه. +# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-screenshots.message): %S is brandShortName. +onboarding.notification.onboarding-tour-screenshots.message=گرفتن، ذخیره و همرسانی تصاویر صفحه— بدون ترک کردن%S. diff --git a/browser/extensions/webcompat-reporter/webcompat.properties b/browser/extensions/webcompat-reporter/webcompat.properties new file mode 100644 index 00000000000..7b9a1f8f7eb --- /dev/null +++ b/browser/extensions/webcompat-reporter/webcompat.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.label2): This string will be used in the +# Firefox page actions menu. Localized length should be considered. +wc-reporter.label2=مشکل سایت را گزارش کنید… +# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.tooltip): A site compatibility issue is +# a website bug that exists in one browser (Firefox), but not another. +wc-reporter.tooltip=گزارش مشکل سازگاری این وب سایت diff --git a/browser/firefox-l10n.js b/browser/firefox-l10n.js new file mode 100644 index 00000000000..b410ad9aef4 --- /dev/null +++ b/browser/firefox-l10n.js @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#filter substitution + diff --git a/browser/installer/custom.properties b/browser/installer/custom.properties new file mode 100644 index 00000000000..fec9752f989 --- /dev/null +++ b/browser/installer/custom.properties @@ -0,0 +1,85 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +REG_APP_DESC=مرور امن و آسان وب با $BrandShortName. واسط کاربری آشنا، امکانات امنیتی بهبود یافته از جمله محافظت در برابر سرقت‌ هویت و همچنین جست‌وجوی یکپارچه که به شما امکان می‌دهد که نهایت استفاده را از وب داشته باشید. +CONTEXT_OPTIONS=&گزینه‌های $BrandShortName +CONTEXT_SAFE_MODE=&حالت امن $BrandShortName +OPTIONS_PAGE_TITLE=نوع نصب +OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=انتخاب گزینه‌های نصب +SHORTCUTS_PAGE_TITLE=تنظیم میان‌برها +SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=ساختن شمایل‌های برنامه +COMPONENTS_PAGE_TITLE=تنظیم گزینه‌های اختیاری +COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=گزینه‌های اختیاری توصیه شده +OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=سرویس نگهداری این فرصت را فراهم خواهد کرد که $BrandShortName را مخفیانه در پس‌زمینه بروزرسانی کنید. +MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=نصب سرویس &نگهداری +SUMMARY_PAGE_TITLE=خلاصه +SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=آماده برای شروع نصب $BrandShortName +SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName در مکان مقابل نصب خواهد شد: +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=برای اتمام فرایند نصب، ممکن است لازم باشد رایانه خود را مجددا راه‌اندازی کنید. +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=برای اتمام فرایند حذف، ممکن است لازم باشد رایانه خود را مجددا راه‌اندازی کنید. +SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=استفاده از $BrandShortName به عنوان &مرورگر اصلی وب +SUMMARY_INSTALL_CLICK=برای ادامه دکمهٔ نصب را فشار دهید. +SUMMARY_UPGRADE_CLICK=برای ادامه دکمهٔ ارتقا را فشار دهید. +SURVEY_TEXT=&نظر خود را دربارهٔ $BrandShortName به ما اطلاع دهید +LAUNCH_TEXT=ا&جرا $BrandShortName +CREATE_ICONS_DESC=ایجاد شمایل برای $BrandShortName: +ICONS_DESKTOP=در &رومیزی من +ICONS_STARTMENU=در &مسیر منوی شروع من +ICONS_QUICKLAUNCH=در &نوار اجرای سریع من +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=پیش از ادامهٔ عمل نصب، $BrandShortName باید بسته شود.\n\nلطفاً برای ادامه $BrandShortName را ببندید. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=پیش از ادامهٔ عمل حذف، $BrandShortName باید بسته شود\n\nلطفاً برای ادامه دادن $BrandShortName را ببندید. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName در حال اجرا است.\n\nلطفاً پیش از اجرای نسخه‌ای که هم‌اکنون نصب نموده‌اید، $BrandShortName را ببندید. +WARN_WRITE_ACCESS=دسترسی نوشتن در محل نصب وجود ندارد.\n\nبرای انتخاب محلی مناسب، دکمهٔ تأیید را فشار دهید. +WARN_DISK_SPACE=فضای دیسک کافی در این محل برای نصب وجود ندارد.\n\nبرای انتخاب محلی مناسب، دکمهٔ تأیید را فشار دهید. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=متاسفیم، $BrandShortName نمی‌تواند نصب شود. این نسخه از $BrandShortName نیاز به ${MinSupportedVer} یا جدیدتر دارد. لطفا برای اطلاعات بیشتر بر روی دکمه OK کلیک کنید. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=متاسفیم، $BrandShortName نمی‌تواند نصب شود. این نسخه از $BrandShortName نیاز به یک پردازشگر با پشتیبانی ${MinSupportedCPU} دارد. لطفا برای اطلاعات بیشتر بر روی دکمه OK کلیک کنید. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=متاسفیم، $BrandShortName نمی‌تواند نصب شود. این نسخه از $BrandShortName نیاز به ${MinSupportedVer} یا جدیدتر و پردازشگر با پشتیبانی ${MinSupportedCPU} را دارد. برای اطلاعات بیشتر بر روی دکمه OK کلیک کنید. +WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=برای کامل شدن حذف پیشین $BrandShortName، رایانه شما باید مجددا راه‌اندازی شود. آیا هم‌اکنون مایل به انجام این کار هستید؟ +WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=برای اتمام ارتقا پیشین $BrandShortName، رایانه شما باید مجدداً راه‌اندازی شود. آیا هم‌اکنون مایل به انجام این کار هستید؟ +ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=خطا در ایجاد مسیر: +ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=برای توقف نصب دکمهٔ انصراف، و\nبرای سعی دوباره دکمهٔ تلاش مجدد را فشار دهید. + +UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=حذف $BrandFullName +UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=$BrandFullName را از رایانه‌تان حذف نمایید. +UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName از مکان مقابل حذف خواهد شد: +UN_CONFIRM_CLICK=برای ادامه دکمهٔ حذف را فشار دهید. + +BANNER_CHECK_EXISTING=در حال بررسی نسخه‌های نصب شدهٔ موجود… + +STATUS_INSTALL_APP=در حال نصب $BrandShortName… +STATUS_INSTALL_LANG=در حال نصب پرونده‌های زبان (${AB_CD})… +STATUS_UNINSTALL_MAIN=در حال حذف $BrandShortName… +STATUS_CLEANUP=در حال تمیزکاری‌های نهایی… + +# _DESC strings support approximately 65 characters per line. +# One line +OPTIONS_SUMMARY=نوع نصبی که می‌خواهید را انتخاب کنید و دکمهٔ بعدی را فشار دهید. +# One line +OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName با معمول‌ترین گزینه‌ها نصب خواهد شد. +OPTION_STANDARD_RADIO=&استاندارد +# Two lines +OPTION_CUSTOM_DESC=می‌توانید تک تک گزینه‌های نصب را انتخاب نمایید. برای کاربران با تجربه توصیه می‌شود. +OPTION_CUSTOM_RADIO=&سفارشی + +# LOCALIZATION NOTE: +# The following text replaces the Install button text on the summary page. +# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and +# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS. +UPGRADE_BUTTON=&ارتقا diff --git a/browser/installer/mui.properties b/browser/installer/mui.properties new file mode 100644 index 00000000000..734cac1f548 --- /dev/null +++ b/browser/installer/mui.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value +# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2). + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=به برنامهٔ نصب $BrandFullNameDA خوش آمدید +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=این برنامه شما را در مراحل نصب $BrandFullNameDA راهنمایی می‌کند.\n\nتوصیه می‌شود که پیش از شروع به نصب تمام برنامه‌های در حال اجرا را ببندید. این کار باعث می‌شود که امکان بروزرسانی پرونده‌های سیستمی مربوطه بدون نیاز به راه‌اندازی مجدد سیستم وجود داشته باشد.\n\n$_CLICK +MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=انتخاب مؤلفه‌ها +MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=امکاناتی از $BrandFullNameDA که مایل به نصب آن هستید را انتخاب نمایید. +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=شرح +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=برای مشاهدهٔ شرح یک مؤلفه، موشی را بر روی نام آن قرار دهید. +MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=انتخاب محل نصب +MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=محلی را که مایل هستید $BrandFullNameDA در آن نصب شود انتخاب نمایید. +MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=در حال نصب +MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=لطفاً تا هنگامی که $BrandFullNameDA نصب شود منتظر بمانید. +MUI_TEXT_FINISH_TITLE=نصب تمام شد +MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=عمل نصب با موفقیت به پایان رسید. +MUI_TEXT_ABORT_TITLE=نصب قطع شد +MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=برنامهٔ نصب با موفقیت به پایان نرسید. +MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&پایان +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=در حال به پایان رساندن نصب $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA در رایانهٔ شما نصب شده است.\n\nبرای بستن برنامهٔ نصب، کلید پایان را فشار دهید. +MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=برای اتمام نصب $BrandFullNameDA، باید رایانه‌تان را مجدداً راه‌اندازی کنید. آیا مایل هستید هم‌اکنون این کار را انجام دهید؟ +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=هم‌اکنون راه‌اندازی مجدد شود +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=راه‌اندازی بعداً انجام می‌شود +MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=مسیر منوی شروع را انتخاب نمایید +MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=مسیر منوی شروع را برای قرار دادن میان‌برهای $BrandFullNameDA انتخاب نمایید. +MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=مسیر منوی شروعی را که می‌خواهید میان‌برهای این برنامه در آن ذخیره شوند انتخاب نمایید. برای ایجاد یک محل جدید، نام آن را وارد کنید. +MUI_TEXT_ABORTWARNING=آیا از ترک برنامهٔ نصب $BrandFullName اطمینان دارید؟ +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=به برنامهٔ حذف $BrandFullNameDA خوش آمدید +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=این برنامه شما را در مراحل حذف $BrandFullNameDA راهنمایی می‌کند.\n\nپیش از شروع به حذف، اطمینان حاصل کنید که $BrandFullNameDA در حال اجرا نیست.\n\n$_CLICK +MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=حذف $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=حذف $BrandFullNameDA از رایانه‌تان. +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=در حال حذف +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=لطفاً تا زمانی که $BrandFullNameDA حذف می‌شود منتظر بمانید. +MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=حذف کامل شد +MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=عمل حذف با موفقیت به پایان رسید. +MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=حذف قطع شد +MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=برنامهٔ حذف با موفقیت به پایان نرسید. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=در حال به پایان رساندن مراحل حذف $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA از رایانهٔ شما حذف شده است.\n\nبرای بستن برنامهٔ حذف، کلید پایان را فشار دهید. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=برای اتمام حذف $BrandFullNameDA، باید رایانه‌تان را مجدداً راه‌اندازی کنید. آیا مایل هستید هم‌اکنون این کار را انجام دهید؟ +MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=آیا از ترک برنامهٔ حذف $BrandFullName اطمینان دارید؟ diff --git a/browser/installer/nsisstrings.properties b/browser/installer/nsisstrings.properties new file mode 100644 index 00000000000..a49dd3f3e2a --- /dev/null +++ b/browser/installer/nsisstrings.properties @@ -0,0 +1,51 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +INSTALLER_WIN_CAPTION=نصاب $BrandShortName + +# The \n in the next two strings can be moved or deleted as needed to make +# the string fit in the 3 lines of space available. +STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER=$BrandShortName قبلا نصب شده است.\n بیاید بروزرسانی‌اش کنیم. +STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER=$BrandShortName از قبل نصب شده است.\n پیش به سوی یک برداشت جدید. +STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON=&بروزرسانی +STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON=نصب &دوباره +STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL=&بازگردانی تنظیمات پیش فرض و حذف افزونه‌های قدیمی برای بهینه سازی کارایی + +STUB_INSTALLING_LABEL=در حال نصب +STUB_INSTALLING_LABEL2=در حال نصب… +STUB_BLURB1=تجربهٔ آنلاینِ سریع و پاسخگو +STUB_BLURB2=سازگاری به تعداد بیشتری از سایت‌های مورد علاقه شما +STUB_BLURB3=ابزارهایی توکار برای محافظت از حریم‌خصوصی و مرور امن +STUB_BLURB_FIRST1=سریع‌ترین و واکنش‌گرا ترین $BrandShortName تا الان +STUB_BLURB_SECOND1=بارگذاری و حرکت سریع بین زبانه‌ها +STUB_BLURB_THIRD1=مرور خصوصی قدرتمندتر +STUB_BLURB_FOOTER2=ساخته شده توسط مردم، نه برای سود + +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=متاسفیم، $BrandShortName نمی‌تواند نصب شود. این نسخه از $BrandShortName نیاز به ${MinSupportedVer} یا جدیدتر دارد. لطفا برای اطلاعات بیشتر بر روی دکمه OK کلیک کنید. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=متاسفیم، $BrandShortName نمی‌تواند نصب شود. این نسخه از $BrandShortName نیاز به یک پردازشگر با پشتیبانی ${MinSupportedCPU} دارد. لطفا برای اطلاعات بیشتر بر روی دکمه OK کلیک کنید. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=متاسفیم، $BrandShortName نمی‌تواند نصب شود. این نسخه از $BrandShortName نیاز به ${MinSupportedVer} یا جدیدتر و پردازشگر با پشتیبانی ${MinSupportedCPU} را دارد. برای اطلاعات بیشتر بر روی دکمه OK کلیک کنید. +WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=شما دسترسیِ نوشتن در شاخه انتخاب شده را ندارید +WARN_DISK_SPACE_QUIT=شما حافظه کافی برای نصب ندارید. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName در حال اجرا است.\n\nلطفاً پیش از اجرای نسخه‌ای که هم‌اکنون نصب نموده‌اید، $BrandShortName را ببندید. + +ERROR_DOWNLOAD_CONT=هممم. بنا به دلایلی، ما نتوانستیم $BrandShortName را نصب کنیم.\nبرای شروع مجدد «تایید» را انتخاب کنید. + +VERSION_32BIT=Û³Û²-بیتی $BrandShortName +VERSION_64BIT=Û¶Û´-بیتی $BrandShortName diff --git a/browser/installer/override.properties b/browser/installer/override.properties new file mode 100644 index 00000000000..c9e7ffb8389 --- /dev/null +++ b/browser/installer/override.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +# Strings that require a space at the end should be enclosed with double +# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning +# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the +# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes""). + +SetupCaption=نصب $BrandFullName +UninstallCaption=حذف $BrandFullName +BackBtn=< &عقب +NextBtn=&بعدی > +AcceptBtn=&شرایط توافق‌نامهٔ مجوز را قبول می‌کنم +DontAcceptBtn=شرایط توافق‌نامهٔ مجوز را قبول &نمی‌کنم +InstallBtn=&نصب +UninstallBtn=&حذف +CancelBtn=انصراف +CloseBtn=&بستن +BrowseBtn=&مرور… +ShowDetailsBtn=نمایش &جزئیات +ClickNext=برای ادامهٔ نصب دکمهٔ بعدی را فشار دهید. +ClickInstall=برای شروع نصب دکمهٔ نصب را فشار دهید. +ClickUninstall=برای شروع مراحل حذف دکمهٔ حذف را فشار دهید. +Completed=تمام شد +LicenseTextRB=لطفاً پیش از نصب، توافق‌نامهٔ مجوز $BrandFullNameDA را ملاحظه نمایید. در صورتی که تمام شرایط این توافق‌نامه را قبول می‌کنید، اولین انتخاب زیر را فعال نمایید. $_CLICK +ComponentsText=مؤلفه‌هایی که می‌خواهید نصب شوند را علامت بزنید و علامت آنهایی را که نمی‌خواهید نصب شوند بردارید. $_CLICK +ComponentsSubText2_NoInstTypes=مؤلفه‌هایی که می‌خواهید نصب شوند را انتخاب نمایید: +DirText=برنامهٔ نصب $BrandFullNameDA را در این محل نصب خواهد کرد. برای نصب در محلی مناسب، دکمهٔ مرور را فشار دهید و محل مناسبی را انتخاب کنید. $_CLICK +DirSubText=محل مقصد +DirBrowseText=‫محلی را که می‌خواهید $BrandFullNameDA در آن نصب شود انتخاب کنید:‏ +SpaceAvailable="فضای موجود: " +SpaceRequired="فضای لازم: " +UninstallingText=$BrandFullNameDA از پوشه مقابل حذف خواهد شد. $_CLICK +UninstallingSubText=حذف از: +FileError=خطا در باز کردن پرونده برای نوشتن: \r\n\r\n$0\r\n\r\nبرای توقف نصب دکمهٔ قطع کردن،\r\nبرای سعی دوباره دکمهٔ تلاش مجدد، یا\r\nبرای صرف‌نظر کردن از این پرونده دکمهٔ صرف‌نظر را فشار دهید. +FileError_NoIgnore=خطا در باز کردن پرونده برای نوشتن: \r\n\r\n$0\r\n\r\nبرای سعی دوباره دکمهٔ تلاش مجدد، یا\r\nبرای توقف حذف دکمهٔ انصراف را فشار دهید. +CantWrite="قادر به نوشتن نبود: " +CopyFailed=رونوشت برداشتن شکست خورد +CopyTo="رونوشت برداشتن در " +Registering="در حال ثبت: " +Unregistering="در حال از ثبت درآوردن: " +SymbolNotFound="نماد وجود ندارد: " +CouldNotLoad="قادر به بار کردن نبود: " +CreateFolder="ایجاد مسیر: " +CreateShortcut="ایجاد میان‌بر: " +CreatedUninstaller="ایجاد برنامهٔ حذف: " +Delete="حذف پرونده: " +DeleteOnReboot="حذف بعد از راه‌اندازی مجدد سیستم: " +ErrorCreatingShortcut="خطا در ایجاد میان‌بر: " +ErrorCreating="خطا در ایجاد: " +ErrorDecompressing=خطا در خارج کردن اطلاعات از حالت فشرده! آیا برنامه نصب مخدوش است؟ +ErrorRegistering=خطا در ثبت DLL +ExecShell="اجرا در پوسته: " +Exec="اجرا: " +Extract="استخراج: " +ErrorWriting="استخراج: خطا در نوشتن در پرونده " +InvalidOpcode=برنامهٔ نصب مخدوش است: دستورالعمل نامتبر +NoOLE="عدم وجود OLE برای: " +OutputFolder="محل خروجی: " +RemoveFolder="حذف مسیر: " +RenameOnReboot="تغییر نام در زمان راه‌اندازی مجدد سیستم: " +Rename="تغییر نام: " +Skipped="صرف‌نظر شد: " +CopyDetails=رونوشت برداشتن از جزئیات +LogInstall=ثبت وقایع فرآیند نصب +Byte=بایت +Kilo=کیلو +Mega=مگا +Giga=گیگا diff --git a/browser/pdfviewer/chrome.properties b/browser/pdfviewer/chrome.properties new file mode 100644 index 00000000000..f350160a3a3 --- /dev/null +++ b/browser/pdfviewer/chrome.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# Copyright 2012 Mozilla Foundation +# +# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License"); +# you may not use this file except in compliance with the License. +# You may obtain a copy of the License at +# +# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 +# +# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software +# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS, +# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. +# See the License for the specific language governing permissions and +# limitations under the License. + +# Chrome notification bar messages and buttons +unsupported_feature=این پروندهٔ PDF ممکن است به‌طور صحیح نمایش داده نشود. +unsupported_feature_forms=این سند PDF حاوی فرم است. پر کردن فیلد های فرم اینجا پشتیبانی نمیشود. +open_with_different_viewer=با یک نمایشگر دیگر نشان بده +open_with_different_viewer.accessKey=o diff --git a/browser/pdfviewer/viewer.properties b/browser/pdfviewer/viewer.properties new file mode 100644 index 00000000000..577a4e14333 --- /dev/null +++ b/browser/pdfviewer/viewer.properties @@ -0,0 +1,184 @@ +# Copyright 2012 Mozilla Foundation +# +# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License"); +# you may not use this file except in compliance with the License. +# You may obtain a copy of the License at +# +# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 +# +# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software +# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS, +# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. +# See the License for the specific language governing permissions and +# limitations under the License. + +# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images) +previous.title=صفحهٔ قبلی +previous_label=قبلی +next.title=صفحهٔ بعدی +next_label=بعدی + +# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input. +page.title=صفحه +# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number +# representing the total number of pages in the document. +of_pages=از {{pagesCount}} +# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}" +# will be replaced by a number representing the currently visible page, +# respectively a number representing the total number of pages in the document. +page_of_pages=({{pageNumber}}از {{pagesCount}}) + +zoom_out.title=کوچک‌نمایی +zoom_out_label=کوچک‌نمایی +zoom_in.title=بزرگ‌نمایی +zoom_in_label=بزرگ‌نمایی +zoom.title=زوم +presentation_mode.title=تغییر به حالت ارائه +presentation_mode_label=حالت ارائه +open_file.title=باز کردن پرونده +open_file_label=باز کردن +print.title=چاپ +print_label=چاپ +download.title=بارگیری +download_label=بارگیری +bookmark.title=نمای فعلی (رونوشت و یا نشان دادن در پنجره جدید) +bookmark_label=نمای فعلی + +# Secondary toolbar and context menu +tools.title=ابزارها +tools_label=ابزارها +first_page.title=برو به اولین صفحه +first_page.label=برو یه اولین صفحه +first_page_label=برو به اولین صفحه +last_page.title=برو به آخرین صفحه +last_page.label=برو به آخرین صفحه +last_page_label=برو به آخرین صفحه +page_rotate_cw.title=چرخش ساعتگرد +page_rotate_cw.label=چرخش ساعتگرد +page_rotate_cw_label=چرخش ساعتگرد +page_rotate_ccw.title=چرخش پاد ساعتگرد +page_rotate_ccw.label=چرخش پاد ساعتگرد +page_rotate_ccw_label=چرخش پاد ساعتگرد + +cursor_text_select_tool.title=فعال کردن ابزارِ انتخابِ متن +cursor_text_select_tool_label=ابزارِ انتخابِ متن +cursor_hand_tool.title=فعال کردن ابزارِ دست +cursor_hand_tool_label=ابزار دست + +# Document properties dialog box +document_properties.title=خصوصیات سند... +document_properties_label=خصوصیات سند... +document_properties_file_name=نام فایل: +document_properties_file_size=حجم پرونده: +# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}" +# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes. +document_properties_kb={{size_kb}} کیلوبایت ({{size_b}} بایت) +# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}" +# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes. +document_properties_mb={{size_mb}} مگابایت ({{size_b}} بایت) +document_properties_title=عنوان: +document_properties_author=نویسنده: +document_properties_subject=موضوع: +document_properties_keywords=کلیدواژه‌ها: +document_properties_creation_date=تاریخ ایجاد: +document_properties_modification_date=تاریخ ویرایش: +# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" +# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file. +document_properties_date_string={{date}}، {{time}} +document_properties_creator=ایجاد کننده: +document_properties_producer=ایجاد کننده PDF: +document_properties_version=نسخه PDF: +document_properties_page_count=تعداد صفحات: +document_properties_close=بستن + +print_progress_message=آماده سازی مدارک برای چاپ کردن… +# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by +# a numerical per cent value. +print_progress_percent={{progress}}% +print_progress_close=لغو + +# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons +# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are +# tooltips) +toggle_sidebar.title=باز و بسته کردن نوار کناری +toggle_sidebar_notification.title=تغییر وضعیت نوار کناری (سند حاوی طرح/پیوست است) +toggle_sidebar_label=تغییرحالت نوارکناری +document_outline.title=نمایش رئوس مطالب مدارک(برای بازشدن/جمع شدن همه موارد دوبار کلیک کنید) +document_outline_label=طرح نوشتار +attachments.title=نمایش پیوست‌ها +attachments_label=پیوست‌ها +thumbs.title=نمایش تصاویر بندانگشتی +thumbs_label=تصاویر بندانگشتی +findbar.title=جستجو در سند +findbar_label=پیدا کردن + +# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images) +# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page +# number. +thumb_page_title=صفحه {{page}} +# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page +# number. +thumb_page_canvas=تصویر بند‌ انگشتی صفحه {{page}} + +# Find panel button title and messages +find_input.title=پیدا کردن +find_input.placeholder=پیدا کردن در سند… +find_previous.title=پیدا کردن رخداد قبلی عبارت +find_previous_label=قبلی +find_next.title=پیدا کردن رخداد بعدی عبارت +find_next_label=بعدی +find_highlight=برجسته و هایلایت کردن همه موارد +find_match_case_label=تطبیق کوچکی و بزرگی حروف +find_reached_top=به بالای صفحه رسیدیم، از پایین ادامه می‌دهیم +find_reached_bottom=به آخر صفحه رسیدیم، از بالا ادامه می‌دهیم +find_not_found=عبارت پیدا نشد + +# Error panel labels +error_more_info=اطلاعات بیشتر +error_less_info=اطلاعات کمتر +error_close=بستن +# LOCALIZATION NOTE (error_version_info): "{{version}}" and "{{build}}" will be +# replaced by the PDF.JS version and build ID. +error_version_info=‏PDF.js ورژن{{version}} ‏(ساخت: {{build}}) +# LOCALIZATION NOTE (error_message): "{{message}}" will be replaced by an +# english string describing the error. +error_message=پیام: {{message}} +# LOCALIZATION NOTE (error_stack): "{{stack}}" will be replaced with a stack +# trace. +error_stack=توده: {{stack}} +# LOCALIZATION NOTE (error_file): "{{file}}" will be replaced with a filename +error_file=پرونده: {{file}} +# LOCALIZATION NOTE (error_line): "{{line}}" will be replaced with a line number +error_line=سطر: {{line}} +rendering_error=هنگام بارگیری صفحه خطایی رخ داد. + +# Predefined zoom values +page_scale_width=عرض صفحه +page_scale_fit=اندازه کردن صفحه +page_scale_auto=بزرگنمایی خودکار +page_scale_actual=اندازه واقعی‌ +# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a +# numerical scale value. +page_scale_percent={{scale}}% + +# Loading indicator messages +loading_error_indicator=خطا +loading_error=هنگام بارگیری پرونده PDF خطایی رخ داد. +invalid_file_error=پرونده PDF نامعتبر یامعیوب می‌باشد. +missing_file_error=پرونده PDF یافت نشد. +unexpected_response_error=پاسخ پیش بینی نشده سرور + +# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip. +# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in +# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types). +# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note" +text_annotation_type.alt=[{{type}} Annotation] +password_label=جهت باز کردن پرونده PDF گذرواژه را وارد نمائید. +password_invalid=گذرواژه نامعتبر. لطفا مجددا تلاش کنید. +password_ok=تأیید +password_cancel=لغو + +printing_not_supported=هشدار: قابلیت چاپ به‌طور کامل در این مرورگر پشتیبانی نمی‌شود. +printing_not_ready=اخطار: پرونده PDF بطور کامل بارگیری نشده و امکان چاپ وجود ندارد. +web_fonts_disabled=فونت های تحت وب غیر فعال شده اند: امکان استفاده از نمایش دهنده داخلی PDF وجود ندارد. +document_colors_not_allowed=فایلهای PDF اجازه ندارند تا از رنگ‌های خود استفاده کنند: گزینه «به صفحات اجازه بده تا از رنگ‌های خود استفاده کنند» در مرورگر غیر فعال است. diff --git a/browser/profile/bookmarks.inc b/browser/profile/bookmarks.inc new file mode 100644 index 00000000000..70711084db4 --- /dev/null +++ b/browser/profile/bookmarks.inc @@ -0,0 +1,151 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +#filter emptyLines + +# LOCALIZATION NOTE: The 'en-US' strings in the URLs will be replaced with + +# your locale code, and link to your translated pages as soon as they're + +# live. + + +#define bookmarks_title نشانک‌ها + + +#define bookmarks_heading نشانک‌ها + + +#define bookmarks_toolbarfolder پوشهٔ نوار ابزار نشانک‌ها + + +#define bookmarks_toolbarfolder_description نشانک‌های این پوشه در «نوار ابزار نشانک‌ها» نمایش داده خواهند شد + + +# LOCALIZATION NOTE (getting_started): + + +# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/central/ + + +#define getting_started چگونه شروع کنم + + +# LOCALIZATION NOTE (firefox_heading): + + +# Firefox links folder name + + +#define firefox_heading موزیلا فایرفاکس + + +# LOCALIZATION NOTE (firefox_help): + + +# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/help/ + + +#define firefox_help راهنما و برنامه‌های آموزشی + + +# LOCALIZATION NOTE (firefox_customize): + + +# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/customize/ + + +#define firefox_customize سفارشی‌سازی فایرفاکس + + +# LOCALIZATION NOTE (firefox_community): + + +# link title for https://www.mozilla.org/en-US/contribute/ + + +#define firefox_community مشارکت کردن + + +# LOCALIZATION NOTE (firefox_about): + + +# link title for https://www.mozilla.org/en-US/about/ + + +#define firefox_about دربارهٔ ما + + +# LOCALIZATION NOTE (nightly_heading): + + +# Firefox Nightly links folder name + + +#define nightly_heading منابع فایرفاکس نایتلی + + +# LOCALIZATION NOTE (nightly_blog): + + +# Nightly builds only, link title for https://blog.nightly.mozilla.org/ + + +#define nightly_blog وبلاگ فایرفاکس نایتلی + + +# LOCALIZATION NOTE (bugzilla): + + +# Nightly builds only, link title for https://bugzilla.mozilla.org/ + + +#define bugzilla سیستم مدیریت خطاهای موزیلا + + +# LOCALIZATION NOTE (mdn): + + +# Nightly builds only, link title for https://developer.mozilla.org/ + + +#define mdn شبکه توسعه‌دهندگان موزیلا + + +# LOCALIZATION NOTE (nightly_tester_tools): + + +# Nightly builds only, link title for https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/nightly-tester-tools/ + + +#define nightly_tester_tools ابزارهای آزمایش نایتلی + + +# LOCALIZATION NOTE (crashes): + + +# Nightly builds only, link title for about:crashes + + +#define crashes تمام فروپاشی‌های شما + + +# LOCALIZATION NOTE (irc): + + +# Nightly builds only, link title for ircs://irc.mozilla.org/nightly + + +#define irc گفتگو در مورد نایتلی در IRC + + +# LOCALIZATION NOTE (planet): + + +# Nightly builds only, link title for https://planet.mozilla.org/ + + +#define planet سیاره موزیلا + + +#unfilter emptyLines diff --git a/browser/updater/updater.ini b/browser/updater/updater.ini new file mode 100644 index 00000000000..3f6019adf94 --- /dev/null +++ b/browser/updater/updater.ini @@ -0,0 +1,9 @@ +; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +; This file is in the UTF-8 encoding +; All strings must be less than 600 chars. +[Strings] +TitleText=بروزرسانی %MOZ_APP_DISPLAYNAME% +InfoText=‫%MOZ_APP_DISPLAYNAME% در حال نصب به‌هنگام‌سازهاست و به زودی شروع به كار می‌كند…‏ +MozillaMaintenanceDescription=سرویس نگهداری موزیلا مطمئن می‌شود که شما امن‌ترین و آخرین نسخهٔ موزیلا فایرفاکس را در رایانهٔ خود دارید. نگهداری به‌روزِ فایرفاکس برای امنیت شما بسیار مهم است، و موزیلا به شدت توصیه می‌کند که این سرویس را فعال نگه دارید. diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendar-alarms.properties b/calendar/chrome/calendar/calendar-alarms.properties new file mode 100644 index 00000000000..3c6eab52683 --- /dev/null +++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-alarms.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle): +# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin +# Example: "3 minutes" "before the task starts" + +# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y) +# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user +# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog. +# %1$S = any of unit* + +reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=پیش از آغاز رویداد +reminderCustomOriginBeginAfterEvent=پس از آغاز رویداد +reminderCustomOriginEndAfterEvent=پس از پایان رویداد +reminderCustomOriginBeginBeforeTask=پیش از آغاز رویداد +reminderCustomOriginBeginAfterTask=پس از آغاز رویداد +reminderCustomOriginEndBeforeTask=پیش از پایان یافتن وظیفه +reminderCustomOriginEndAfterTask=پس از پایان وظیفه + diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd new file mode 100644 index 00000000000..dc2ed42c3c9 --- /dev/null +++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd @@ -0,0 +1,99 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.properties b/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.properties new file mode 100644 index 00000000000..76f8934a2b9 --- /dev/null +++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.properties @@ -0,0 +1,333 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules +# #1 - number +# e.g. "every 4 days" + +# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...) +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - weekday (one or more) +# #2 - week interval +# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday + +# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules +# #1 - interval +# e.g. "every 5 weeks" + +# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'): +# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical +# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns +# have different noun classes (genders). +# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write: +# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender; +# for languages with noun classes -> a noun class; +# for languages without noun classes or grammatical gender. +# +# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender; +# for languages with noun classes -> a different noun class. +# +# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two +# noun classes for weekdays. In this case add corresponding +# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string +# "repeatOrdinalxNounclass..." +# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the +# following strings if there is a weekday in the rule string. + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd) +# Used to show a number of weekdays in a list +# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday" + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender +# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order +# and the rule of ordinalWeekdayOrder string) +# #2 - interval +# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months" + +# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and +# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the +# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass... +# Without changing this string, the order is that one required from most +# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months"). +# %1$S - ordinal with article +# %2$S - weekday noun +# e.g. "'the first' 'Monday'" +# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables. + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and +# noun class/gender when rule contains also specific day in the month +# #2 - interval +# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month" + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol +# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas; +# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th" + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days +# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas; +# #2 - monthly interval +# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months" + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# %1$S - day of month +# #2 - month interval +# e.g. "the last day of every 3 months" + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# #2 - month interval +# e.g. "every day of the month every 4 months" + +# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...): +# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays +# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need +# localization according to genders or noun classes. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for +# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case +# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and +# corresponding values "nounclass..." must be written in +# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. + +# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules +# %1$S - month name +# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) +# #3 - yearly interval +# e.g. "every 3 years on December 14" +# "every 2 years on December 8th" + +# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday +# %2$S - weekday +# %3$S - month +# #4 - yearly interval +# e.g. "the second Monday of every March" +# e.g "every 3 years the second Monday of March" + +# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - weekday +# %2$S - month +# #3 - yearly interval +# e.g. "every Thursday of March" +# e.g "every 3 years on every Thursday of March" + +#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules +# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month. +# %1$S - month +# #2 - yearly interval +# e.g. "every day of December" +# e.g. "every 3 years every day of December" + +repeatDetailsMonth1=ژانویه +repeatDetailsMonth2=فوریه +repeatDetailsMonth3=مارس +repeatDetailsMonth4=آوریل +repeatDetailsMonth5=مه +repeatDetailsMonth6=ژوئن +repeatDetailsMonth7=جولای +repeatDetailsMonth8=اوت +repeatDetailsMonth9=سپتامبر +repeatDetailsMonth10=اکتبر +repeatDetailsMonth11=نوامبر +repeatDetailsMonth12=دسامبر + +# LOCALIZATION NOTE (repeatCount): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# #5 - event occurence times: number +# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery: +# "Occurs the first Sunday of every 3 month +# only on 1/1/2009" +# from 5:00 PM to 6:00 PM" +# "Occurs the first Sunday of every 3 month +# effective 1/1/2009 for 5 times +# from 5:00 PM to 6:00 PM" + +# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# #3 - event occurence times: number +# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery: +# "Occurs the first Sunday of every 3 month +# only on 1/1/2009" +# "Occurs the first Sunday of every 3 month +# effective 1/1/2009 for 5 times" + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# e.g. with weeklyNthOn: +# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday +# effective 1/1/2009 until 1/1/2010 +# from 5:00 PM to 6:00 PM" + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy) +# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event: +# "Occurs day 3 of every 5 month +# effective 1/1/2009 until 1/1/2010" + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# e.g. with monthlyDaysOfNth: +# "Occurs day 3 of every 5 month +# effective 1/1/2009 +# from 5:00 PM to 6:00 PM" + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event: +# "Occurs day 3 of every 5 month +# effective 1/1/2009" + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the +# string "the last day" of the month. +# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months" + +# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex): +# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the +# complexity of the recurrence rule yet. + +# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary): +# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the +# complexity of the recurrence rule yet. + +# differences between the dialog for an Event or a Task + + +# Link Location Dialog + + +# Attach File Dialog + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for +# prompting attachment removal. +# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals + +# Recurrence Dialog Widget Order +# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly +# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday +# e.g. "the First Saturday" +# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables. + +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly +# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month +# e.g. "6 [of] September" +# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place. +# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables. + +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly +# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month +# e.g. "the First Saturday of September" +# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place. +# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables. + +# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays): +# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for +# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday +# of March" etc. +# Rule strings involved by this setting are: +# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday" +# - monthlyEveryOfEvery +# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months" +# - yearlyOnEveryNthOfNth +# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March" +# In your local write: +# "true" if sentences like those above need weekday in plural form; +# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form; + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or +# "every Sunday of May" etc. for languages that need them. +# These plurals will be used inside the following rule strings only if string +# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true": +# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday" +# - monthlyEveryOfEvery +# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months" +# - yearlyOnEveryNthOfNth +# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March" + +# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel): +# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date. +# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the +# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date. + +# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel): +# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker +# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select +# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule. diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendar.dtd b/calendar/chrome/calendar/calendar.dtd new file mode 100644 index 00000000000..f40d2af9b03 --- /dev/null +++ b/calendar/chrome/calendar/calendar.dtd @@ -0,0 +1,107 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties b/calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties new file mode 100644 index 00000000000..344535c8e11 --- /dev/null +++ b/calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties @@ -0,0 +1,78 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# In case you are looking for the note about different declensions on date +# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of +# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat +# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in. +# +# If you need a different form for a string, you can change the +# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently: +# nominative (default), genitive +# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this +# system does not suit your needs, please file a bug! + +# LOCALIZATION NOTE (month.*.name): +# Some languages require different declensions of month names. +# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places +# where using a different declension is not yet supported. +month.1.name=ژانویه +month.2.name=فوریه +month.3.name=مارس +month.4.name=آوریل +month.5.name=مه +month.6.name=ژوئن +month.7.name=جولای +month.8.name=اوت +month.9.name=سپتامبر +month.10.name=اکتبر +month.11.name=نوامبر +month.12.name=دسامبر + +# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive): +# Some languages require different declensions of month names. +# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive" +# If your language doesn't use different declensions, just set the same +# values as for month.*.name. +month.1.genitive=ژانویه +month.2.genitive=فوریه +month.3.genitive=مارس +month.4.genitive=آوریل +month.5.genitive=مه +month.6.genitive=ژوئن +month.7.genitive=جولای +month.8.genitive=اوت +month.9.genitive=سپتامبر +month.10.genitive=اکتبر +month.11.genitive=نوامبر +month.12.genitive=دسامبر + +month.5.Mmm=مه + + + +# Can someone tell me why we're not counting from zero? + +# Localizable day's date + +# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol): +# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a +# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc. +# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It +# affects the following localizable strings that hence must be localized *without* +# any ordinal symbol for the monthday number: +# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day, +# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears, +# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth. +# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise +# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas. +# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty. +# e.g. +# dayOrdinalSymbol=. +# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008' +# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th, +# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st +# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008' + + diff --git a/calendar/chrome/calendar/global.dtd b/calendar/chrome/calendar/global.dtd new file mode 100644 index 00000000000..1c70fe7b251 --- /dev/null +++ b/calendar/chrome/calendar/global.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/chat/accounts.dtd b/chat/accounts.dtd new file mode 100644 index 00000000000..805b8d256bf --- /dev/null +++ b/chat/accounts.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/chat/accounts.properties b/chat/accounts.properties new file mode 100644 index 00000000000..460d3442dab --- /dev/null +++ b/chat/accounts.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText): +# %S is replaced with the name of the account +passwordPromptTitle=گذرواژه برای %S +passwordPromptText=لطفاْ گذرواژه‌ی خود را برای %S بر اساس دستورالعمل برای اتّصال به آن وارد کنید. +passwordPromptSaveCheckbox=استفاده از مدیر گذرواژه برای یادآوری این گذرواژه. diff --git a/chat/commands.properties b/chat/commands.properties new file mode 100644 index 00000000000..09b24978ee2 --- /dev/null +++ b/chat/commands.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (commands): +# %S is a comma separated list of command names. +commands=فرامین: %S.\nبرای اطّلاعات بیشتر از <فرمان > /help استفاده کنید. +# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp): +# %S is the command name the user typed. +noCommand=فرمان '%S' وجود ندارد. +noHelp=هیچ پیغام راهنمایی برای فرمان '%S' وجود ندارد، متأسفیم! + +sayHelpString=say <message>: ارسال یک پیام بدون پردازش دستورات. +rawHelpString=raw <message>: ارسال یک پیام بدون عناصر HTML. +helpHelpString=help <name>: نشان دادن یک پیام کمک برای دستور <name>، یا یک لیست از دستورهای ممکن هنگامی که بدون پارامتر استفاده می‌شوند. + +# LOCALIZATION NOTE (statusCommand): +# %1$S is replaced with a status command name +# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline"). +# %2$S is replaced with the localized version of that status type +# (one of the 5 strings below). +statusCommand=%1$S <status message> تنظیم وضعیت به %2$S با یک پیام وضعیت اختیاری. +back=در دسترس +away=غایب +busy=خارج از دسترس +dnd=خارج از دسترس +offline=خارج ار خط diff --git a/chat/contacts.properties b/chat/contacts.properties new file mode 100644 index 00000000000..33af79c1d38 --- /dev/null +++ b/chat/contacts.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# This is the name of the group that will automatically be created when adding a +# buddy without specifying a group. +defaultGroup=Contacts diff --git a/chat/conversations.properties b/chat/conversations.properties new file mode 100644 index 00000000000..f891725f976 --- /dev/null +++ b/chat/conversations.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (targetChanged): +# %1$S is the new conversation title (display name of the new target), +# %2$S is the protocol name used for the new target. +targetChanged=گفت‌وگو با %1$S، با استفاده از %2$S ادامه پیدا خواهد کرد. + +# LOCALIZATION NOTE (statusChanged): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +statusChanged=%1$S هم‌اکنون %2$S است. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer"). +statusChangedWithStatusText=%1$S هم‌اکنون %2$S است : %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when the status was +# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user +# into thinking the person's status has just changed. +statusChangedFromUnknown=%1$S %2$S است. +statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S %2$S است: %3$S +# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when an account has just +# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not +# mislead the user into thinking the person's status has just changed. +statusKnown=حساب شما دوباره متّصل شده است (%1$S %2$S است). +statusKnownWithStatusText=حساب کاربری شما دوباره متصل شده است (%1$S %2$S است: %3$S). +# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown): +# %S is the display name of the contact. +statusUnknown=حساب شما قطع شده است (وضعیت %S دیگر مشخص نسیت) + +accountDisconnected=حساب شما قطع شده است. +accountReconnected=حساب شما دوباره متصل شده است. + +# LOCALIZATION NOTE (autoReply): +# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply. +autoReply=پاسخ خودکار - %S + +# LOCALIZATION NOTE (noTopic): +# Displayed instead of the topic when no topic is set. +noTopic=هیچ پیام مبحثی برای این اتاق وجود ندارد. + +# LOCALIZATION NOTE (topicSet): +# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic. +topicSet=مبحث برای %1$S %2$S است. +# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet): +# %S is the conversation name. +topicNotSet=هیچ مبحثی برای %S وجود ندارد. +# LOCALIZATION NOTE (topicChanged): +# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic. +topicChanged=%1$S مبحث را به %2$S تغییر داد. +# LOCALIZATION NOTE (topicCleared): +# %1$S is the user who cleared the topic. +topicCleared=%1$S مبحث را پاک کرده است. + +# LOCALIZATION NOTE (nickSet): +# This is displayed as a system message when a participant changes his/her +# nickname in a conversation. +# %1$S is the old nick. +# %2$S is the new nick. +nickSet=%1$S در حال حاضر به‌عنوان %2$S شناخته می‌شود. +# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you): +# This is displayed as a system message when your nickname is changed. +# %S is your new nick. +nickSet.you=شما در حال حاضر به‌عنوان %S شناخته می‌شوید. + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis): +# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut +messenger.conversations.selections.ellipsis=[…] + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate): +# These 3 templates are used to format selected messages before copying them. +# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust +# whitespace and separators to make them fit your locale. +messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message% +messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message% +messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message% diff --git a/chat/dateFormat.properties b/chat/dateFormat.properties new file mode 100644 index 00000000000..b653f1a885b --- /dev/null +++ b/chat/dateFormat.properties @@ -0,0 +1,62 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +month.1.Mmm=ژانویه +month.2.Mmm=فوریه +month.3.Mmm=مارس +month.4.Mmm=آوریل +month.5.Mmm=مه +month.6.Mmm=ژوئن +month.7.Mmm=ژوئیه +month.8.Mmm=اوت +month.9.Mmm=سپتامبر +month.10.Mmm=اکتبر +month.11.Mmm=نوامبر +month.12.Mmm=دسامبر + +month.1.name=ژانویه +month.2.name=فوریه +month.3.name=مارس +month.4.name=آوریل +month.5.name=مه +month.6.name=ژوئن +month.7.name=ژوئیه +month.8.name=اوت +month.9.name=سپتامبر +month.10.name=اکتبر +month.11.name=نوامبر +month.12.name=دسامبر + +day.1.name=یکشنبه +day.2.name=دوشنبه +day.3.name=سه‌شنبه +day.4.name=چهارشنبه +day.5.name=پنج‌شنبه +day.6.name=جمعه +day.7.name=Ø´ + +day.1.Mmm=یک +day.2.Mmm=دو +day.3.Mmm=س +day.4.Mmm=چ +day.5.Mmm=Ù¾ +day.6.Mmm=ج +day.7.Mmm=Ø´ + +day.1.short=ی +day.2.short=د +day.3.short=س +day.4.short=چ +day.5.short=Ù¾ +day.6.short=ج +day.7.short=Ø´ + +noon=ظهر +midnight=نیمه شب + +AllDay=تمام روز + +# LOCALIZATION NOTE (finduri-MonthYear): +# %1$S is the month name, %2$S is the year (4 digits format). +finduri-MonthYear=%1$S %2$S diff --git a/chat/facebook.properties b/chat/facebook.properties new file mode 100644 index 00000000000..b60e662319c --- /dev/null +++ b/chat/facebook.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +facebook.chat.name=چت Facebook +facebook.disabled=با توجه به اینکه Facebook در حال غیر فعال کردن دروازه XMPP خود است، چت Facebook دیگر پشتیبانی نمی‌شود. diff --git a/chat/imtooltip.properties b/chat/imtooltip.properties new file mode 100644 index 00000000000..5500a80800e --- /dev/null +++ b/chat/imtooltip.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buddy.username=نام‌کاربری +buddy.account=Account +contact.tags=برچسب‌ها diff --git a/chat/irc.properties b/chat/irc.properties new file mode 100644 index 00000000000..253f9f194e6 --- /dev/null +++ b/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=نام مستعار + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=اتصال با سرویس دهنده از دست رفته است +connection.error.timeOut=زمان اتصال بیش از حد به درازا انجامید +connection.error.invalidUsername=%S یک نام کاربری مجاز نمیباشد +connection.error.invalidPassword=گذرواژه‌ی سرویس دهنده نادرست است +connection.error.passwordRequired=گذرواژه مورد نیاز است + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_کانال +joinChat.password=_گذرواژه + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=سرویس دهنده +options.port=درگاه +options.ssl=استفاده‌ از SSL +options.encoding=مجموعه‌‌ی نویسه‌ها +options.quitMessage=پیغام خروج +options.partMessage=پیام جزء‌ +options.showServerTab=نمایش پیغام‌ها از سرویس دهنده +options.alternateNicks=نام‌های مستعار جایگزین + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S در حال استفاده از "%2$S" می‌باشد. +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=زمان برای %1$S %2$S است. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <action to perform>: انجام یک عمل. +command.ban=%S<nick!user@host>: کاربرانی که با الگوی داده شده تطبیق میکنند را مسدود میکند. +command.ctcp=%S <nick> <msg> : یک پیام CTCP به نام مستعار ارسال می‌کند. +command.chanserv=%S <command>: ارسال یک دستور به سرویس دهنده کانال. +command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: حذف وضعیت اپراتور کانال از یک فرد. برای انجام این کار باید اپراتور کانال باشید. +command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: حذف وضعیت صوتی کانال از یک نفر، از صحبت کردن آن‌ها در صورت محدود بودن کانال جلوگیری می‌کند (+m). برای انجام این کار باید اپراتور کانال باشید. +command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: دعوت یک یا تعداد بیشتری نام‌های مستعار برای ملحق شدن به شما در کانال جاری، یا برای ملحق شدن به کانال مشخص شده. +command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: یک یا چند کانال بیشتر را وارد کنید، ارایه اختیاری یک کلید کانال برای هرکدام در صورت نیاز. +command.kick=%S <nick> [<message>]: حذف یک نفر از کانال. برای انجام این کار باید یک اپراتور کانال باشید. +command.list=%S: نمایش لیست اتاق‌های گفت‌و‌گودر شبکه. هشدار، به محض انجام این‌کار ممکن است که از سرورها قطع شوید. +command.memoserv=%S <command>: ارسال دستور به MemoServ. +command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<mode>]: دریافت، تنظیم یا لغو تنظیم حالت یک کاربر. +command.modeChannel2=%S [<channel>] [(+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: دریافت، تنظیم کردن، یا لغو تنظیم حالت یک کانال. +command.msg=%S <nick> <message>: ارسال پیام خصوصی به یک کاربر (برخلاف یک کانال) +command.nick=%S <new nickname>: تغییر نام مستعار خودتان. +command.nickserv=%S <command>: ارسال یک دستور به NickServ. +command.notice=%S <target> <message>: ارسال یک اطلاع به یک کاربر یا کانال. +command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: اعطا کردن وضعیت اپراتور کانال به یک نفر. برای انجام این کار باید اپراتور کانال باشید. +command.operserv=%S <command>: ارسال دستور به OpenServ. +command.part=%S [message]: ترک کانال فعلی با یک پیام اختیاری. +command.ping=%S [<nick>]: می‌پرسد که کاربر چقدر تاخیر (یا سرور اگر کاربری مشخص نشده است) دارد. +command.quit=%S <message>: قطع ارتباط با سرور، با یک پیغام اختیاری. +command.quote=%S <command>: ارسال دستور حساس به سرور. +command.time=%S: نمایش زمان محلی در سرور IRC. +command.topic=%S [<new topic>]: تنظیم موضوع این کانال. +command.umode=%S (+|-)<new mode>: فعال یا غیرفعال کردن حالت کاربر. +command.version=%S <nick>: درخواست نسخه کلاینت کاربر. +command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: اعطای وضعیت صوتی کانال به یک نفر. برای انجام این کار باید اپراتور کانال باشید. +command.whois2=%S [<nick>]: دریافت اطلاعات یک کاربر. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] وارد اتاق شد. +message.rejoined=شما دوباره به اتاق ملحق شدید. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=شما توسط %1$S%2$S اخراج شده‌اید. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S توسط %2$S%3$S اخراج شده‌است. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=حالت %1$S برای %2$S توسط %3$S تنظیم شده‌است. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=حالت کانال %1$S توسط %2$S تنظیم شده‌است. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=حالت شما %S است. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=نمی‌توان از نام مستعار مورد نظر استفاده کرد. نام مستعار شما %S باقی مانده‌است. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=شما اتاق را ترک کردید (بخش %1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S اتاق را ترک کرد (بخش %2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S اتاق را ترک کرد (خروج %2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S شما را به %2$S دعوت کرده‌است. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S با موفقیت به %2$S دعوت شد. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S در %2$S از قبل وجود دارد. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S احضار شد. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=اطلاعات WHOIS برای %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S آفلاین است. اطلاعات WHOWAS برای %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S یک نام مستعار ناشناخته است. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S کلمه رمز کانال را به %2$S تغییر داده‌است. +message.channelKeyRemoved=%S گذرواژه کانال را حذف کرده‌است. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=کاربران متصل شده از محل‌های زیر از %S منع شده‌اند. +message.noBanMasks=هیچ مکان ممنوعی برای %S وجود ندارد. +message.banMaskAdded=کاربر‌های متصل شده از مکان‌های منطبق با %1$S توسط %2$S ممنوع شده‌اند. +message.banMaskRemoved=کاربرهای متصل شده از مکان‌های منطبق با %1$S بیشتر‌از این توسط %2$S ممنوع نیستند. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=پاسخ Ping از %1$S در #2 میلی‌ثانیه.؛ پاسخ Ping از %1$S در #2 میلی‌ثانیه. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=هیچ کانالی وجود ندارد: %S +error.tooManyChannels=نمی‌تواند به %S ملحق شود؛ شما به کانال‌های زیادی ملحق شده‌اید. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=نام مستعار از قبل در حال استفاده است، در حال چک کردن نام مستعار به %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S یک نام مستعار مجاز نمی‌باشد +error.banned=شما از این سرویس دهنده منع شده‌اید. +error.bannedSoon=شما به زودی از این سرویس دهنده منع خواهید شد. +error.mode.wrongUser=شما نمی‌توانید حالت‌ها را برای دیگر کاربران تغییر دهید. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S آنلاین نیست. +error.wasNoSuchNick=نام مستعاری وجود ندارد: %S +error.noSuchChannel=کانالی وجود ندارد: %S +error.unavailable=%S بطور موقت قابل دسترس نیست. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=شما از %S منع شده‌اید. +error.cannotSendToChannel=شما نمی‌توانید پیاه‌ها را به %S ارسال کنید. +error.channelFull=کانال %S پر است. +error.inviteOnly=شما باید برای ملحق شدن به %S دعوت شوید. +error.nonUniqueTarget=%S یک user@host یا نام کوتاه یکتا نیست یا شما سعی در اتثال به چندین کانال به‌طور همزمان دارید. +error.notChannelOp=شما در %S اپراتور کانال نیستید. +error.notChannelOwner=شما مالک کانال%S نیستید. +error.wrongKey=نمی‌توان به %S ملحق شد، کلمه رمز کانال معتبر نیست. +error.sendMessageFailed=اشکالی در هنگام ارسال آخرین پیام شما رخ داده‌است. لطفا هنگامی که ارتباط مجدداً برقرار شد سعی کنید. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=قادر به ملحق شدن شما به %1$S نیست، و به‌صورت خودکار به %2$S جهت‌دهی شده‌اید. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode='%S' یک حالت کاربر معتبر روی این کارگزار نیست. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=نام +tooltip.server=متصل شد به +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=متصل شد از +tooltip.registered=ثبت شد +tooltip.registeredAs=ثبت شد به‌عنوان +tooltip.secure=استفاده از یک اتّصال امن +# The away message of the user +tooltip.away=غایب +tooltip.ircOp=اپراتور IRC +tooltip.bot=ربات +tooltip.lastActivity=آخرین فعالیت +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S قبل +tooltip.channels=در حال حاضر فعال + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=بله +no=خیر diff --git a/chat/logger.properties b/chat/logger.properties new file mode 100644 index 00000000000..b418c731557 --- /dev/null +++ b/chat/logger.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (badLogfile): +# %S is the filename of the log file. +badLogfile=فایل رکورد رویدادها خراب یا خالی: %S diff --git a/chat/matrix.properties b/chat/matrix.properties new file mode 100644 index 00000000000..8a482f5f5c4 --- /dev/null +++ b/chat/matrix.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.connectPort=درگاه + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for Matrix accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_اتاق diff --git a/chat/skype.properties b/chat/skype.properties new file mode 100644 index 00000000000..520ab8416cc --- /dev/null +++ b/chat/skype.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will show in the account manager to show progress during a connection. +connecting.authenticating=در حال تایید هویت +connecting.registrationToken=درحال دریافت توکن ثبت + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These will show in the account manager if the account is disconnected +# because of an error. +error.auth=در تایید هویت به سرویس دهنده شکست خورد +error.registrationToken=در تأیید هویت ثبت توکن ثبت نام شکست خورد diff --git a/chat/status.properties b/chat/status.properties new file mode 100644 index 00000000000..6f4d66a4a1f --- /dev/null +++ b/chat/status.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +availableStatusType=در دسترس +awayStatusType=غایب +unavailableStatusType=خارج از دسترس +offlineStatusType=Offline +invisibleStatusType=مخفی +idleStatusType=بی‌کار +mobileStatusType=Mobile +# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType): +# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account +unknownStatusType=نامشخص + +# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage): +# Used to display the status of a buddy together with its status message. +# %1$S is the status type, %2$S is the status message text. +statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage): +# This will be the away message put automatically when the user is idle. +messenger.status.defaultIdleAwayMessage=من هم اکنون از رایانه دور هستم. diff --git a/chat/twitter.properties b/chat/twitter.properties new file mode 100644 index 00000000000..aa3a1280ba8 --- /dev/null +++ b/chat/twitter.properties @@ -0,0 +1,120 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +twitter.protocolName=توییتر + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are errors that will be shown to the user in conversation. +error.tooLong=تعداد حروف وضعیت بیشتر از 140 حرف است. +# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete): +# %1$S will be either the error string returned by the twitter server, +# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific +# message for the error. +# %2$S is the message that caused the error. +error.general=یک خطای %1$S هنگام ارسال رخ داد: %2$S +error.retweet=یک خطای %1$S هنگام تویت مجدد رخ داد: %2$S +error.delete=یک خطای %1$S هنگام حذف رخ داد: %2$S +error.like=یک خطای %1$S هنگام پسندیدن رخ داد: %2$S +error.unlike=یک خطای %1$S هنگام نپسندیدن رخ داد: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong) +# %S is the truncated string that was sent to the server. +error.descriptionTooLong=طول توضیحات بیشتر از حداکثر (160 حرف) است، به‌صورت خودکار کوتاه شد به: %S. + +# LOCALIZATION NOTE (timeline): +# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by +# @. +timeline=جدول زمانی %S + +# LOCALIZATION NOTE (action.*): +# This will be an action in the context menu of displayed tweets. +action.copyLink=کپی پیوند به توییت +action.retweet=بازتوییت +action.reply=پاسخ دادن +action.delete=حذف +# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing): +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +action.follow=دنبال کردن %S +action.stopFollowing=توقف دنبال کردن %S +action.like=پسندیدم +action.unlike=حذف پسندیدن + +# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed): +# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation. +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +event.follow=شما حالا %S را دنبال می‌کنید. +event.unfollow=شما بیشتر از این %S را دنبال نمی‌کنید. +event.followed=%S حالا شما را دنبال می‌کند. +# LOCALIZATION NOTE (event.deleted): +# %S will be replaced by the text of the deleted tweet. +event.deleted=شما این توییت را حذف کردید: "%S". + +# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText): +# This will be visible in the status bar of the conversation window +# while the user is typing a reply to a tweet. +# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to. +replyingToStatusText=پاسخ دادن به: %S + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initAuth=آغاز کردن فرآیند تایید هویت +connection.requestAuth=در انتظار تایید هویت +connection.requestAccess=در حال نهایی کردن تایید هویت +connection.requestTimelines=در حال درخواست خط‌های زمانی کاربر +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.userMismatch=عدم مطابقت گذرواژه +connection.error.failedToken=در دریافت توکن درخواست شده شکست خورد. +connection.error.authCancelled=شما فرآیند تأیید هویت را لغو کردید. +connection.error.authFailed=در دریافت تأیید هویت شکست خورد. +connection.error.noNetwork=هیچ ارتباط شبکه‌ای در دسترسی وجود ندارد. + +# LOCALIZATION NOTE (authPrompt): +# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us +# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization +# window. +authPrompt=برای استفاده از حساب توییترتان مجوز بدهید + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.track=کلمات کلیدی ردیابی شده + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the Twitter information that will appear in the tooltip +# for each participant on the home timeline. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined. +tooltip.created_at=کاربر از +tooltip.location=مکان +tooltip.lang=زبان +tooltip.time_zone=منطقه‌ی زمانی +tooltip.url=صفحه خانگی +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected): +# whether the user's tweets are publicly visible. +tooltip.protected=محافظت توییت‌ها +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following): +# whether you are subscribed to the user's tweets. +tooltip.following=هم‌اکنون در حال دنبال کردن +tooltip.name=نام +tooltip.description=شرح +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count): +# Please see the right side of the official Twitter website UI. +tooltip.friends_count=دنبال کردن +tooltip.statuses_count=توییت‌ها +tooltip.followers_count=دنبال کننده‌ها +tooltip.listed_count=لیست شده + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=بله +no=خیر + +command.follow=%S <username>[ <username>]*: آغاز دنبال کردن یک کاربر / کاربرها. +command.unfollow=%S <username>[ <username>]*:توقف دنبال کردن یک کاربر / کاربرها. diff --git a/chat/xmpp.properties b/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 00000000000..d719d1c8647 --- /dev/null +++ b/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,272 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=در حال راه اندازی اولیه جریان +connection.initializingEncryption=در حال راه اندازی اولیه رمزگذاری +connection.authenticating=در حال تأیید هویت +connection.gettingResource=در حال دریافت منابع +connection.downloadingRoster=درحال دریافت لیست مخاطبین +connection.srvLookup=درحال بررسی رکورد SRV + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=کلمه عبور نامعتبر (کلمه عبور شما باید شامل یک کاراکتر @ باشد) +connection.error.failedToCreateASocket=در ساختن یک سوکت شکست خورد (آیا آفلاین هستید؟) +connection.error.serverClosedConnection=سرویس دهنده ارتباط را قطع کرد. +connection.error.resetByPeer=راه اندازی دوباره‌ی اتصال توسط طرف مقابل +connection.error.timedOut=مهلت اتصال به پایان رسید +connection.error.receivedUnexpectedData=داده غیرمنتظره‌ای دریافت شد +connection.error.incorrectResponse=یک پاسخ اشتباه دریافت شد +connection.error.startTLSRequired=سرویس دهنده احتیاج به رمزگذاری دارد ولی شما آن‌را غیرفعال کرده‌اید +connection.error.startTLSNotSupported=سرویس دهنده رمزگذاری را پشتیبانی نمی‌کند ولی پیکربندی شما آن‌را نیاردارد +connection.error.failedToStartTLS=در آغاز کردن رمزگذاری شکست خورد +connection.error.noAuthMec=هیچ مکانیزم تأیید هویتی از سوی سرویس دهنده ارایه نشد +connection.error.noCompatibleAuthMec=هیچ کدام از مکانیزم‌های تأیید هویت پیشنهادی از سرور پشتیبانی نمی‌شوند +connection.error.notSendingPasswordInClear=سرویس دهنده فقط تأیید هویت با ارسال کلمه رمز به‌صورت متن رمز نشده را پشتیبانی می‌کند +connection.error.authenticationFailure=شکست تأیید هویت +connection.error.notAuthorized=احراز هویت نشد (آیا گذرواژه اشتباه وارد کرده‌اید؟) +connection.error.failedToGetAResource=در دریافت یک منبع شکست خورد +connection.error.failedMaxResourceLimit=این حساب همزمان از جاهای بسیاری متصل است. +connection.error.failedResourceNotValid=منبع صحیح نیست. +connection.error.XMPPNotSupported=این سرویس دهنده از XMPP پشتیبانی نمی‌کند + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=این پیام نتوانست تحویل شود: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=نتوانست ملحق شود: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=%S نتوانست به این اتاقی که شما ممنوع کرده‌اید ملحق شود. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=ثبت نام لازم است: شما اجازه ملحق شدن به این اتاق را ندارید. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=دسترسی محدود: شما اجازه ایجاد اتاق‌ها را ندارید. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=به عنوان سرویس دهنده‌ای که اتاق روی آن میزبانی شده است، نتوانست به اتاق %S بپیوندد. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=شما مجاز نیستید که موضوع این اتاق را تعیین کنید. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=پیام نتوانست برای %1$S ارسال شود چون شما بیش از این در اتاق نیستید: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=پیام نتوانست به %1$S ارسال شود چون دریافت کننده بیش از این در اتاق نیست: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=نتوانست به کارگزار گیرنده برسد. +conversation.error.unknownSendError=در فرستادن این پیام خطای ناشناخته‌ای رخ داد. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=امکان ارسال پیام‌ها به %S در این زمان وجود ندارد. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S در اتاق نیست. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=شما نمی‌توانید شرکت کننده‌ها را از اتاق‌های ناشناس منع کنید. در عوض تلاش کنید / ضربه بزنید. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=برای حذف این شرکت کننده از اتاق مجوز لازم را ندارید. +conversation.error.banKickCommandConflict=متاسفانه، شما نمی‌توانید خود را از اتاق حذف کنید. +conversation.error.changeNickFailedConflict=نمی‌توانید نام مستعار خود را به %S تغییر دهید به‌خاطر این‌که این نام مستعار درحال استفاده است. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=نمی‌توانید نام مستعار خود را به %S تغییر دهید به‌خاطر این‌که نام‌های مستعار در این اتاق قفل شده‌اند. +conversation.error.inviteFailedForbidden=برای دعوت کاربرها به این اتاق مجوزهای لازم را ندارید. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=نتوانست به %S دسترسی پیدا کند. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S یک jid (شناسه Jabber باید شبیه قالب user@domain باشد) نامعتبر است. +conversation.error.commandFailedNotInRoom=برای این‌که قادر باشید از این دستور استفاده کنید باید مجددا به اتاق ملحق شوید. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=شما باید ابتدا به عنوان %S که می‌تواند به بیش از یک سرویس گیرنده وصل شود صحبت کنید. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=سرویس گیرندهٔ %S از پرسش برای نسخه نرم افزارش پشتیبانی نمی‌کند. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=وضعیت (%S) +tooltip.statusNoResource=وضعیت +tooltip.subscription=اشتراک +tooltip.fullName=نام کامل +tooltip.nickname=نام مستعار +tooltip.email=پست‌الکترونیکی +tooltip.birthday=روز تولد +tooltip.userName=نام کاربری +tooltip.title=عنوان +tooltip.organization=سازمان +tooltip.locality=محل +tooltip.country=کشور + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_اتاق +chatRoomField.server=_سرویس دهنده +chatRoomField.nick=ـنام مستعار +chatRoomField.password=_گذرواژه + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S شما را برای پیوستن به %2$S دعوت کرده است: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S شما را به پیوستن به %2$S با گذرواژهٔ %3$S دعوت کرده است: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S شما را برای پیوستن به %2$S دعوت کرده است +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S شما را به پیوستن به %2$S با گذرواژهٔ %3$S دعوت کرده است + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S وارد اتاق شد. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=شما دوباره به اتاق ملحق شدید. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=شما اتاق را ترک کردید. +conversation.message.parted.you.reason=شما اتاق را ترک کردید: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S اتاق را ترک کرد. +conversation.message.parted.reason=%1$S اتاق را ترک کرد: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S دعوت شما را رد کرد. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S دعوت شما را رد کرد: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S از اتاق منع شده است. +conversation.message.banned.reason=%1$S از اتاق منع شده است: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S %2$S را از اتاق منع کرده است. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S %2$S را از اتاق منع کرده است: %3$S +conversation.message.banned.you=شما از اتاق منع شده‌اید. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=شما از اتاق منع شده‌اید: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S شما را از اتاق منع کرده‌است. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S شما را از اتاق منع کرده‌است: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S از اتاق اخراج شده است. +conversation.message.kicked.reason=%1$S از اتاق اخراج شده است: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S %2$S را از اتاق اخراج کرد. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S %2$S را از اتاق اخراج کرد: %3$S +conversation.message.kicked.you=شما از اتاق اخراج شده‌اید. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=شما از اتاق اخراج شده‌اید: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S شما را از اتاق اخراج کرد. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S شما را از اتاق اخراج کرد: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S از اتاق حذف شد چون پیکربندی آن به فقط اعضا تغییر کرد. +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S از اتاق حذف شد چون %2$S آن‌را به فقط اعضا تغییر داد. +conversation.message.removedNonMember.you=شما از اتاق حذف شدید چون پیکربندی آن به فقط اعضا تغییر یافته است. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=شما از اتاق حذف شدید چون %1$S آن‌را به فقط اعضا تغییر داد. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=شما از اتاق به‌دلیل خاموش شدن سیستم حذف شدید. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S در حال استفاده از «%2$S %3$S» است. +conversation.message.versionWithOS=%1$S در حال استفاده از «%2$S %3$S» روی %4$S است. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=منبع +options.priority=Priority +options.connectionSecurity=امنیت ارتباط +options.connectionSecurity.requireEncryption=احتیاج به رمزنگاری +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=اگر در دسترس است از رمزنگاری استفاده کنید +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=اجازه ارسال کلمه رمز بدون رمزنگاری +options.connectServer=سرویس دهنده +options.connectPort=درگاه +options.domain=دامنه + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=گوگل تاک + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=آدرس پست الکترونیکی + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=شناسه‌ی نمایه + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: ملحق شدن به اتاق، به‌دلخواه یک سرویس دهنده، یا نام مستعار، یا کلمه رمز اتاق متفاوت را مهیا می‌کند. +command.part2=%S [<message>]: ترک اتاق فعلی با یک پیام اختیاری. +command.topic=%S [<new topic>]: تنظیم موضوع این اتاق. +command.ban=%S <nick>[<message>]: منع کردن یک نفر از اتاق. برای انجام این‌کار باید مدیر اتاق باشید. +command.kick=%S <nick>[<message>]: حذف یک نفر از اتاق. برای انجام این‌کار باید مدیر اتاق باشید. +command.invite=%S <jid>[<message>]: دعوت یک کاربر برای ملحق شدن به اتاق فعلی با یک پیام اختیاری. +command.me=%S <action to perform>: انجام یک عمل. +command.nick=%S <new nickname>: نام مستعار خود را تغییر دهید. +command.msg=%S <nick> <message>: ارسال یک پیام خصوصی به یک شرکت کننده در اتاق. +command.version=%S: درخواست اطلاعات دربارهٔ سرویس گیرنده‌ای که طرف مکالمهٔ شما در حال استفاده از آن است. diff --git a/chat/yahoo.properties b/chat/yahoo.properties new file mode 100644 index 00000000000..08f521e0fee --- /dev/null +++ b/chat/yahoo.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +yahoo.disabled=پیام رسان یاهو دیگر پشتیبانی نمی‌شود چون یاهو پروتکل قدیمی‌شان را غیر فعّال کرده است. diff --git a/devtools/client/VariablesView.dtd b/devtools/client/VariablesView.dtd new file mode 100644 index 00000000000..efdbefea048 --- /dev/null +++ b/devtools/client/VariablesView.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ + + + + + + diff --git a/devtools/client/aboutdebugging.dtd b/devtools/client/aboutdebugging.dtd new file mode 100644 index 00000000000..1629a160d88 --- /dev/null +++ b/devtools/client/aboutdebugging.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ + + + diff --git a/devtools/client/aboutdebugging.properties b/devtools/client/aboutdebugging.properties new file mode 100644 index 00000000000..a984a289c3f --- /dev/null +++ b/devtools/client/aboutdebugging.properties @@ -0,0 +1,205 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (debug): +# This string is displayed as a label of the button that starts +# debugging a service worker. +debug = اشکال‌زدایی + +# LOCALIZATION NOTE (push): +# This string is displayed as a label of the button that pushes a test payload +# to a service worker. +push = بکشید + +# LOCALIZATION NOTE (start): +# This string is displayed as a label of the button that starts a service worker. +start = شروع + +scope = محدوده +unregister = ثبت نکردن + +pushService = سرویس فشار دادن + +# LOCALIZATION NOTE (fetch): +# Fetch is an event type and should not be translated. +fetch = واکشی + +# LOCALIZATION NOTE (listeningForFetchEvents): +# This is used to display the state of the SW in regard to fetch events. +listeningForFetchEvents = گوش دادن برای دریافت رویداد‌ها. + +# LOCALIZATION NOTE (notListeningForFetchEvents): +# This is used to display the state of the SW in regard to fetch events. +notListeningForFetchEvents = گوش ندادن برای دریافت رویدادها. + +# LOCALIZATION NOTE (addons): +# This string is displayed as a header of the about:debugging#addons page. +addons = افزودنی‌ها + +# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.label): +# This string is displayed next to a check box that enables the user to switch +# addon debugging on/off. +addonDebugging.label = فعال‌سازی رفع‌اشکال افزودنی‌ها + +# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.tooltip): +# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over a check +# box that switches addon debugging on/off. +addonDebugging.tooltip = فعال کردن این گزینه به شما اجازه اشکال‌زدایی از افزودنی‌ها و بخش‌هایی از مرورگر کروم را می‌دهد + +# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.learnMore): +# This string is displayed as a link next to addonDebugging.label and leads the user to +# the MDN documentation page for about:debugging. +# (https://developer.mozilla.org/docs/Tools/about:debugging#Enabling_add-on_debugging) +addonDebugging.learnMore = اطلاعات بیشتر + +# LOCALIZATION NOTE (loadTemporaryAddon): +# This string is displayed as a label of a button that allows the user to +# load additional add-ons. +loadTemporaryAddon = بار کردن افزودنی موقت + +# LOCALIZATION NOTE (retryTemporaryInstall): +# This string is displayed as a label of a button that allows the user to +# retry a failed installation of a temporary add-on. +retryTemporaryInstall = تلاش مجدد + +# LOCALIZATION NOTE (extensions): +# This string is displayed as a header above the list of loaded add-ons. +extensions = ضمیمه + +# LOCALIZATION NOTE (temporaryExtensions): +# This string is displayed as a header above the list of temporarily loaded add-ons. +temporaryExtensions = افزونه موقت + +# LOCALIZATION NOTE (internalUUID): +# This string is displayed as a label for the internal UUID of an extension. +# The UUID is generated for this profile on install. +internalUUID = شناسه UUID داخلی + +# LOCALIZATION NOTE (extensionID): +# This string is displayed as a label for the ID of an extension. This is not the same as the internal UUID. +extensionID = شناسهٔ متصل‌شونده + +# LOCALIZATION NOTE (manifestURL): +# This string is displayed as a link for the manifest of an extension, +# accessible in a browser, such as moz-extension://[internalUUID]/manifest.json. +manifestURL = بیانیه URL + +# LOCALIZATION NOTE (webExtTip): +# This string is displayed as a message below the list of temporarily loaded add-ons. +# Web-ext is a command line tool for web-extensions developers. +# See https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/Getting_started_with_web-ext +webExtTip = شما می‌توانید از web-ext برای بارگزاری افزونه‌های‌وب موقّتی از خطّ فرمان استفاده کنید. + +# LOCALIZATION NOTE (webExtTip.learnMore): +# This string is displayed as a link next to webExtTip and leads the user to the MDN +# documentation page for web-ext. +# (https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/Getting_started_with_web-ext) +webExtTip.learnMore = اطلاعات بیشتر + +# LOCALIZATION NOTE (temporaryID): +# This string is displayed as a message about the add-on having a temporaryID. +temporaryID = این افزونه‌وب یک شناسهٔ موقّت دارد. + +# LOCALIZATION NOTE (temporaryID.learnMore): +# This string is displayed as a link next to the temporaryID message and leads +# the user to MDN. +temporaryID.learnMore = اطلاعات بیشتر + +# LOCALIZATION NOTE (legacyExtensionWarning): +# This string is displayed as a warning message when loading a temporary legacy extension. +legacyExtensionWarning = این یک گسترش دهنده قدیمی می‌باشد،‌مراقب باشید که این‌ها به صورت طولاتی پشتیبانی نخواهند شد. لطفا مستنداتی که به آن اشاره شده است را مطالعه کرده وسپس با احتیاط با آن کار کنید. + +# LOCALIZATION NOTE (legacyExtensionWarning.learnMore): +# This string is displayed as a link next to the legacyExtensionWarning message and leads +# the user to https://wiki.mozilla.org/Add-ons/Future_of_Bootstrap. +legacyExtensionWarning.learnMore = بیشتر بدانید + +# LOCALIZATION NOTE (selectAddonFromFile2): +# This string is displayed as the title of the file picker that appears when +# the user clicks the 'Load Temporary Add-on' button +selectAddonFromFile2 = انتخاب پرونده بیانیه با بسته (.xpi) + +# LOCALIZATION NOTE (reload): +# This string is displayed as a label of the button that reloads a given addon. +reload = بارگذاری مجدد + +# LOCALIZATION NOTE (remove): +# This string is displayed as a label of the button that will remove a given addon. +remove = حذف + +# LOCALIZATION NOTE (location): +# This string is displayed as a label for the filesystem location of an extension. +location = مکان + +# LOCALIZATION NOTE (workers): +# This string is displayed as a header of the about:debugging#workers page. +workers = کارگرها + +serviceWorkers = سرویس کارگر‌ها +sharedWorkers = کارگرهای مشترک +otherWorkers = کارگرهای دیگر + +# LOCALIZATION NOTE (running): +# This string is displayed as the state of a service worker in RUNNING state. +running = در حال اجرا + +# LOCALIZATION NOTE (stopped): +# This string is displayed as the state of a service worker in STOPPED state. +stopped = متوقف + +# LOCALIZATION NOTE (registering): +# This string is displayed as the state of a service worker for which no service worker +# registration could be found yet. Only active registrations are visible from +# about:debugging, so such service workers are considered as registering. +registering = ثبت نام + +# LOCALIZATION NOTE (tabs): +# This string is displayed as a header of the about:debugging#tabs page. +tabs = زبانه‌ها + +# LOCALIZATION NOTE (pageNotFound): +# This string is displayed as the main message at any error/invalid page. +pageNotFound = صفحه پیدا نشد + +# LOCALIZATION NOTE (doesNotExist): +# This string is displayed as an error message when navigating to an invalid page +# %S will be replaced by the name of the page at run-time. +doesNotExist = #%S وجود ندارد! + +# LOCALIZATION NOTE (nothing): +# This string is displayed when the list of workers is empty. +nothing = هنوز هیچی. + +# LOCALIZATION NOTE (configurationIsNotCompatible.label): +# This string is displayed in about:debugging#workers if the current configuration of the +# browser is incompatible with service workers. More details at +# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible +configurationIsNotCompatible.label = پیکربندی مرورگر شما با Service Workerها تطابق ندارد + +# LOCALIZATION NOTE (configurationIsNotCompatible.learnMore): +# This string is displayed as a link next to configurationIsNotCompatible.label and leads +# the user to the MDN documentation page for about:debugging, on the section explaining +# why service workers might not be available. +# (https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible) +configurationIsNotCompatible.learnMore = اطلاعات بیشتر + +# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningTitle): +# This string is displayed as a warning message on top of the about:debugging#workers +# page when multi-e10s is enabled +multiProcessWarningTitle = امکان اشکال‌زدایی Service Worker در حال حاضر با سیستم پروسه‌های چندگانه سازگار نیست. + +# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningMessage2): +# This string is displayed in the warning section for multi-e10s in +# about:debugging#workers +multiProcessWarningMessage2 = ترجیحات “dom.ipc.multiOptOut” جهت ایجاد نیرو در قسمت انجام تک پردازش های محتوا برای نسخه فعلی می‌تواند بهبود یابد. + +# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningUpdateLink2): +# This string is the text content of a link in the warning section for multi-e10s in +# about:debugging#workers. The link updates the pref and restarts the browser. +multiProcessWarningUpdateLink2 = رد کردن پردازش چند محتوا + +# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningConfirmUpdate2): +# This string is displayed as a confirmation message when the user clicks on +# the multiProcessWarningUpdateLink in about:debugging#workers +multiProcessWarningConfirmUpdate2 = رد‌کردن پردازش چند محتوا؟ diff --git a/devtools/client/animationinspector.properties b/devtools/client/animationinspector.properties new file mode 100644 index 00000000000..fc21d006550 --- /dev/null +++ b/devtools/client/animationinspector.properties @@ -0,0 +1,199 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector +# which is available as a sidebar panel in the Inspector. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (panel.invalidElementSelected): +# This is the label shown in the panel when an invalid node is currently +# selected in the inspector (i.e. a non-element node or a node that is not +# animated). +panel.invalidElementSelected=در عنصر فعلی پویانمایی یافت نشد. + +# LOCALIZATION NOTE (panel.selectElement): This is the label shown in the panel +# when an invalid node is currently selected in the inspector, to invite the +# user to select a new node by clicking on the element-picker icon. +panel.selectElement=عنصری دیگری از این صفحه انتخاب کنید. + +# LOCALIZATION NOTE (panel.invalidElementSelected): +# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations. +# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated). +panel.noAnimation=بر روی عنصر فعلی پویانمایی پیدا نشد.\n عنصر دیگری برای این صفحه پیدا کنید. + +# LOCALIZATION NOTE (panel.allAnimations): This is the label shown at the bottom of +# the panel, in a toolbar, to let the user know the toolbar applies to all +# animations, not just the ones applying to the current element. +panel.allAnimations=تمامی پویانمایی‌ها + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel): +# This string is displayed in each animation player widget. It is the label +# displayed before the animation duration. +player.animationDurationLabel=مدت زمان: + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel): +# This string is displayed in each animation player widget. It is the label +# displayed before the animation delay. +player.animationDelayLabel=تاخیر: + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel): +# This string is displayed in each animation player widget. It is the label +# displayed before the animation endDelay. +player.animationEndDelayLabel=پایان وقفه: + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel): +# This string is displayed in each animation player widget. It is the label +# displayed before the animation playback rate. +player.animationRateLabel=نرخ پخش: + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel): +# This string is displayed in each animation player widget. It is the label +# displayed before the number of times the animation is set to repeat. +player.animationIterationCountLabel=تکرارها: + +# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount): +# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the +# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number. +player.infiniteIterationCount=∞ + +# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText): +# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is. +# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in +# a tooltip. +player.infiniteIterationCountText=∞ + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel): +# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over +# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation +# iterationStart value. +# %1$S will be replaced by the original iteration start value +# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start +player.animationIterationStartLabel=شروع تکرار :%1$S (%2$Ss) + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel): +# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over +# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing +# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the +# easing that applies between animation keyframes. +player.animationOverallEasingLabel=ازادسازی کلی: + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel): +# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over +# animations in the timeline. It is the label displayed before the +# animation-timing-function for CSS Animations. +player.animationTimingFunctionLabel=تابع زمان‌بندی پویانمایی: + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel): +# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over +# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation +# fill mode value. +player.animationFillLabel=پرکردن: + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel): +# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over +# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation +# direction value. +player.animationDirectionLabel=مسیر: + +# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel): +# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either +# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current +# time (in seconds too); +player.timeLabel=%S ثانیه + +# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel): +# This string is displayed in each animation player widget, as the label of +# drop-down list items that can be used to change the rate at which the +# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast). +player.playbackRateLabel=%S× + +# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip): +# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the +# animation is running on the compositor thread. +player.runningOnCompositorTooltip=پویانمایی بر روی رشته ای از ترکیب در حال اجرا است + +# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip): +# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that +# all of animation is running on the compositor thread. +player.allPropertiesOnCompositorTooltip=همه ویژگی‌های پویانمایی بهینه‌سازی شد + +# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip): +# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that +# all of animation is not running on the compositor thread. +player.somePropertiesOnCompositorTooltip=تعدادی از ویژگی‌های پویانمایی بهینه‌سازی شد + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.rateSelectorTooltip): +# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the +# drop-down list that can be used to change the rate at which the animations +# run. +timeline.rateSelectorTooltip=تنظیم نرخ پخش پویانمایی + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.pauseResumeButtonTooltip): +# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the +# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations +timeline.pausedButtonTooltip=ازسرگیری پویانمایی + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.pauseResumeButtonTooltip): +# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the +# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations +timeline.resumedButtonTooltip=مکث پویانمایی + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip): +# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the +# rewind button that can be used to rewind the animations +timeline.rewindButtonTooltip=بازپیچی پویانمایی + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel): +# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time +# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation +# corresponds to. +timeline.timeGraduationLabel=%S میلی‌ثانیه + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel): +# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown +# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI. +# %S will be replaced by the name of the animation at run-time. +timeline.cssanimation.nameLabel=%S - پویانمایی CSS + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel): +# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown +# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI. +# %S will be replaced by the name of the transition at run-time. +timeline.csstransition.nameLabel=%S - انتقال CSS + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel): +# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown +# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI. +# %S will be replaced by the name of the animation at run-time. +timeline.scriptanimation.nameLabel=%S - اسکریپت پویانمایی + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel): +# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown +# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI. +timeline.scriptanimation.unnamedLabel=اسکریپت پویانمایی + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel): +# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown +# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI. +# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation. +# %S will be replaced by the name of the transition at run-time. +timeline.unknown.nameLabel=%S + +# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage): +# This string is displayed on header label in .animated-properties-header. +# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized. +# there are two "%" after %S to escape and display "%" +detail.propertiesHeader.percentage=%S%% + +# LOCALIZATION NOTE (detail.headerTitle): +# This string is displayed on header label in .animation-detail-header. +detail.headerTitle=مشخصه‌های پویانمایی شده برای + +# LOCALIZATION NOTE (detail.header.closeLabel): +# This string is displayed in a tooltip of close button for animated properties +detail.header.closeLabel=بستن تابلوی مشخصه‌های پویانمایی شده diff --git a/devtools/client/app-manager.properties b/devtools/client/app-manager.properties new file mode 100644 index 00000000000..a1d47aac2d8 --- /dev/null +++ b/devtools/client/app-manager.properties @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +validator.nonExistingFolder=پوشه پروژه وجود ندارد +validator.expectProjectFolder=پوشه پروژه با شروع یک پرونده پایان می‌پذیرد +validator.noManifestFile=یک پرونده اعلامیه در ریشه پرونده پروژه مورد نیاز است، نام آن ‘manifest.webapp’ برای برنامه های بسته بندی شده یا ‘manifest.json’ برای افزونه‌ها +validator.invalidManifestURL=URL نامعتبر اعلامیه‘%S’ +# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidManifestJSON, validator.noAccessManifestURL): +# %1$S is the error message, %2$S is the URI of the manifest. +validator.invalidManifestJSON=صفحه وب این اعلامیه دارای پرونده نا معتبر JSON:%1$S در:%2$S +validator.noAccessManifestURL=قادر به خواندن پرونده اعلامیه : %1$S در:%2$S نمی‌باشد +# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidHostedManifestURL): %1$S is the URI of +# the manifest, %2$S is the error message. +validator.invalidHostedManifestURL=URL نامعتبر میزبانی شده اعلامیه ‘%1$S’: %2$S +validator.invalidProjectType=نوع پروژه نامشخص‘%S’ +# LOCALIZATION NOTE (validator.missNameManifestProperty, validator.missIconsManifestProperty): +# don't translate 'icons' and 'name'. +validator.missNameManifestProperty=یک ‘نام’ مهم در بیانیه گم شده است. +validator.missIconsManifestProperty=‘شمایل‌های’ در بیانیه گم شده است. +validator.missIconMarketplace2=ارسال برنامه به فروشگاه نیازمند شامیل 128پیکسل است +validator.invalidAppType=نوع برنامه ناشناس است: «%S». +validator.invalidHostedPriviledges=میزبان برنامه نمی‌تواند از این نوع ‘%S’ باشد. +validator.noCertifiedSupport='گواهی' برنامه‌ها، به طور کامل بر روی مدیریت برنامه پشتیبانی نمی‌شود. +validator.nonAbsoluteLaunchPath=مسیر اجرا بایستی یک مسیر مطلف باشد و با ‘/’: ‘%S’ شروع شود +validator.accessFailedLaunchPath=امکان دسترسی به برنامه در هنگام شروع سند ‘%S’ وجود ندارد +# LOCALIZATION NOTE (validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode): %1$S is the URI of +# the launch document, %2$S is the http error code. +validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode=امکان دسترسی به برنامه که در حال شروع سند‘%1$S’ وجود ندارد،‌گرفتن HTTP کد%2$S diff --git a/devtools/client/appcacheutils.properties b/devtools/client/appcacheutils.properties new file mode 100644 index 00000000000..d6660f38416 --- /dev/null +++ b/devtools/client/appcacheutils.properties @@ -0,0 +1,121 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console +# command line which is available from the Web Developer sub-menu +# -> 'Web Console'. +# These messages are displayed when an attempt is made to validate a +# page or a cache manifest using AppCacheUtils.jsm + +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (noManifest): the specified page has no cache manifest. +noManifest=این صفحه خاص بیانیه‌ای ندارد. + +# LOCALIZATION NOTE (notUTF8): the associated cache manifest has a character +# encoding that is not UTF-8. Parameters: %S is the current encoding. +notUTF8=بیانیه دارای کدگذاری عبارت%S است. بیانیه بایستی عبارت کدگذاری شده utf-8 داشته باشد. + +# LOCALIZATION NOTE (badMimeType): the associated cache manifest has a +# mimetype that is not text/cache-manifest. Parameters: %S is the current +# mimetype. +badMimeType=بیانیه دارای mimetype از %S است. بیانیه باید دارای mimetype از متن /cache-manifest باشد. + +# LOCALIZATION NOTE (duplicateURI): the associated cache manifest references +# the same URI from multiple locations. Parameters: %1$S is the URI, %2$S is a +# list of references to this URI. +duplicateURI=URI%1$Sبه چند موقعیت مکانی اشاره کرده است. اجازه این کار وجود ندارد:%2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (networkBlocksURI, fallbackBlocksURI): the associated +# cache manifest references the same URI in the NETWORK (or FALLBACK) section +# as it does in other sections. Parameters: %1$S is the line number, %2$S is +# the resource name, %3$S is the line number, %4$S is the resource name, %5$S +# is the section name. +networkBlocksURI=بخش NETWORK خط%1$S(%2$S) از ذخیره‌سازی موقت خطوط %3$S (%4$S) در بخش %5$S جلوگیری می‌کند. +fallbackBlocksURI=بخش FALLBACK خط %1$S(%2$S) از ذخیره‌سازی موقت خطوط %3$S(%4$S) در بخش %5$S جلوگیری می‌کند. + +# LOCALIZATION NOTE (fileChangedButNotManifest): the associated cache manifest +# references a URI that has a file modified after the cache manifest. +# Parameters: %1$S is the resource name, %2$S is the cache manifest, %3$S is +# the line number. +fileChangedButNotManifest=پرونده %1$S بعد از %2$S تغییر داده شده است. تا زمانی که متن در پرونده بیانیه تغییر کرده باشد نسخه ذخیره سازی موقت به جای خط %3$S استفاده خواهد شد. + +# LOCALIZATION NOTE (cacheControlNoStore): the specified page has a header +# preventing caching or storing information. Parameters: %1$S is the resource +# name, %2$S is the line number. +cacheControlNoStore=%1$S دارای کنترل - ذخیره سازی موقت برای تنظیم به روی حالت بدون ذخیره است. این باعث می شود برنامه ها از ذخیره سازی از پرونده در خط %2$S جلوگیری کنند. + +# LOCALIZATION NOTE (notAvailable): the specified resource is not available. +# Parameters: %1$S is the resource name, %2$S is the line number. +notAvailable=%1$S به نقطه‌ ای در منبع اشاره می‌کند که در خط %2$S در دسترس نیست. + +# LOCALIZATION NOTE (invalidURI): it's used when an invalid URI is passed to +# the appcache. +invalidURI=URIای که به AppCacheUtils منتقل شده معتبر نمی‌باشد. + +# LOCALIZATION NOTE (noResults): it's used when a search returns no results. +noResults=جستجوی شما نتیجه‌ای برنگرداند. + +# LOCALIZATION NOTE (cacheDisabled): it's used when the cache is disabled and +# an attempt is made to view offline data. +cacheDisabled=فضای پنهان دیسک شما غیرفعال است. لطفا مقدار browser.cache.disk.enable را در about:config به true تغییر دهید و دوباره امتحان کنید. + +# LOCALIZATION NOTE (firstLineMustBeCacheManifest): the associated cache +# manifest has a first line that is not "CACHE MANIFEST". Parameters: %S is +# the line number. +firstLineMustBeCacheManifest=اولین خط بیانیه بایستی دارای “CACHEMANIFEST” در خط %S باشد. + +# LOCALIZATION NOTE (cacheManifestOnlyFirstLine2): the associated cache +# manifest has "CACHE MANIFEST" on a line other than the first line. +# Parameters: %S is the line number where "CACHE MANIFEST" appears. +cacheManifestOnlyFirstLine2=“CACHEMANIFEST” تنها در خط اول معتبر است اما در خط %S پیدا شد. + +# LOCALIZATION NOTE (asteriskInWrongSection2): the associated cache manifest +# has an asterisk (*) in a section other than the NETWORK section. Parameters: +# %1$S is the section name, %2$S is the line number. +asteriskInWrongSection2=ستاره(*) به صورت اشتباه در بخش %1$S خط %2$S استفاده شده است. اگر یک خط در بخش NETWORK شامل یک عبارت asterisk باشد،‌ ممکن است هرگونهURI که در بیانیه لیست نشد است طوری رفته رفتار کند که URI در بخش NETWORK لیست شده است. درغیر اینصورت URIs از این دست قادر به درست رفتارکردن نخواهند بود. سایر استفادهها از عبارت *‌ ممنوع می‌ باشد. + +# LOCALIZATION NOTE (escapeSpaces1): the associated cache manifest has a space +# in a URI. Spaces must be replaced with %20. Parameters: %S is the line +# number where this error occurs. +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +escapeSpaces1=فضاخالی در URIs نیازمند جایگزین شدن با%%20 در خط%S دارد. + +# LOCALIZATION NOTE (slashDotDotSlashBad): the associated cache manifest has a +# URI containing /../, which is invalid. Parameters: %S is the line number +# where this error occurs. +slashDotDotSlashBad=در خط %S /../ یک پیش‌وند معتبر URI نیست. + +# LOCALIZATION NOTE (tooManyDotDotSlashes): the associated cache manifest has +# a URI containing too many ../ operators. Too many of these operators mean +# that the file would be below the root of the site, which is not possible. +# Parameters: %S is the line number where this error occurs. +tooManyDotDotSlashes=تعداد زیادی عمل کننده نقطه نقطه اسلش (../) در خط %S. + +# LOCALIZATION NOTE (fallbackUseSpaces): the associated cache manifest has a +# FALLBACK section containing more or less than the standard two URIs +# separated by a single space. Parameters: %S is the line number where this +# error occurs. +fallbackUseSpaces=تنها دوURIs جدا شده با فضاخالی در بخش FALLBACK در خط %S اجازه خواهند داشت. + +# LOCALIZATION NOTE (fallbackAsterisk2): the associated cache manifest has a +# FALLBACK section that attempts to use an asterisk (*) as a wildcard. In this +# section the URI is simply a path prefix. Parameters: %S is the line number +# where this error occurs. +fallbackAsterisk2=ستاره (*) به صورت نادرستی در بخش FALLBACK خط %S استفاده شده است.URIs در بخش FALLBACK به سادگی نیاز به یک انطباق با پیشوند در درخواستURI دارد. + +# LOCALIZATION NOTE (settingsBadValue): the associated cache manifest has a +# SETTINGS section containing something other than the valid "prefer-online" +# or "fast". Parameters: %S is the line number where this error occurs. +settingsBadValue=بخشSETTINGS ممکن است دارای یک مقدار واحد، “ترجیح آنلاین” یا “ سریع” در خط %S داشته باشد. + +# LOCALIZATION NOTE (invalidSectionName): the associated cache manifest +# contains an invalid section name. Parameters: %1$S is the section name, %2$S +# is the line number. +invalidSectionName=نام بخش نا‌معتبر (%1$S) در خط %2$S. diff --git a/devtools/client/boxmodel.properties b/devtools/client/boxmodel.properties new file mode 100644 index 00000000000..b30d0dc218c --- /dev/null +++ b/devtools/client/boxmodel.properties @@ -0,0 +1,47 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings. +# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to +# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is +# displayed as a label. +boxmodel.title=مدل جعبه + +# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.margin) This refers to the margin in the box model and +# might be displayed as a label or as a tooltip. +boxmodel.margin=حاشیه + +# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.border) This refers to the border in the box model and +# might be displayed as a label or as a tooltip. +boxmodel.border=لبه + +# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.padding) This refers to the padding in the box model and +# might be displayed as a label or as a tooltip. +boxmodel.padding=لایی‌ گذاری + +# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.content) This refers to the content in the box model and +# might be displayed as a label or as a tooltip. +boxmodel.content=محتوا + +# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a +# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the +# position of an element in the page. +boxmodel.geometryButton.tooltip=ویرایش موقعیت + +# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header +# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view +boxmodel.propertiesLabel=خواص مدل باکس + +# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of +# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the +# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users +# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element. +boxmodel.offsetParent=انحراف diff --git a/devtools/client/canvasdebugger.dtd b/devtools/client/canvasdebugger.dtd new file mode 100644 index 00000000000..aebb8636926 --- /dev/null +++ b/devtools/client/canvasdebugger.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/devtools/client/canvasdebugger.properties b/devtools/client/canvasdebugger.properties new file mode 100644 index 00000000000..175492060a6 --- /dev/null +++ b/devtools/client/canvasdebugger.properties @@ -0,0 +1,70 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Canvas Debugger +# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Canvas'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (noSnapshotsText): The text to display in the snapshots menu +# when there are no recorded snapshots yet. +noSnapshotsText=هنوز هیچ‌گونه تصویرلحظه‌ای وجود ندارد. + +# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.itemLabel): +# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger, +# identifying a set of function calls of a recorded animation frame. +snapshotsList.itemLabel=تصویر‌لحظه‌ای#%S + +# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.loadingLabel): +# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger, +# for an item that has not finished loading. +snapshotsList.loadingLabel=در حال بار کردن… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveLabel): +# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger, +# for saving an item to disk. +snapshotsList.saveLabel=ذخیره + +# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.savingLabel): +# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger, +# while saving an item to disk. +snapshotsList.savingLabel=در حال ذخیره سازی… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.loadedLabel): +# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger, +# for an item which was loaded from disk +snapshotsList.loadedLabel=بارگذاری از روی دیسک + +# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogTitle): +# This string is displayed as a title for saving a snapshot to disk. +snapshotsList.saveDialogTitle=ذخیره قاب انیمیشن تصویرلحظه‌ای… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogJSONFilter): +# This string is displayed as a filter for saving a snapshot to disk. +snapshotsList.saveDialogJSONFilter=پرونده های JSON + +# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogAllFilter): +# This string is displayed as a filter for saving a snapshot to disk. +snapshotsList.saveDialogAllFilter=همهٔ پرونده‌ها + +# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.drawCallsLabel): +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger, +# as a generic description about how many draw calls were made. +snapshotsList.drawCallsLabel=#1 ترسیم;#1 ترسیم + +# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.functionCallsLabel): +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger, +# as a generic description about how many function calls were made in total. +snapshotsList.functionCallsLabel=#1 تماس;#1 تماس + +# LOCALIZATION NOTE (recordingTimeoutFailure): +# This notification alert is displayed when attempting to record a requestAnimationFrame +# cycle in the Canvas Debugger and no cycles detected. This alerts the user that no +# loops were found. +recordingTimeoutFailure=اشکالزدا بوم نمی‌تواند requestAnimationFrame یا چرخه setTimeoutرا پیدا کند. diff --git a/devtools/client/components.properties b/devtools/client/components.properties new file mode 100644 index 00000000000..9e70a8c3ceb --- /dev/null +++ b/devtools/client/components.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components, +# so files in `devtools/client/shared/components/*`. + +# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of +# a frame, we use this string instead. +frame.unknownSource=(نامعلوم) + +# LOCALIZATION NOTE (viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over +# a source link that links to the debugger. +# %S represents the URL to match in the debugger. +frame.viewsourceindebugger=نمایش منبع در اشکال‌زدا ← %S + +# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that +# appears when hovering over the close button in a notification box. +notificationBox.closeTooltip=بستن این پیغام diff --git a/devtools/client/connection-screen.dtd b/devtools/client/connection-screen.dtd new file mode 100644 index 00000000000..f5c80291c4d --- /dev/null +++ b/devtools/client/connection-screen.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/devtools/client/connection-screen.properties b/devtools/client/connection-screen.properties new file mode 100644 index 00000000000..7d943664129 --- /dev/null +++ b/devtools/client/connection-screen.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings. +# The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem +# in the Web Developer menu. + +mainProcess=پردازش اصلی diff --git a/devtools/client/debugger.dtd b/devtools/client/debugger.dtd new file mode 100644 index 00000000000..c6887426f6a --- /dev/null +++ b/devtools/client/debugger.dtd @@ -0,0 +1,212 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/devtools/client/debugger.properties b/devtools/client/debugger.properties new file mode 100644 index 00000000000..4de42218ef5 --- /dev/null +++ b/devtools/client/debugger.properties @@ -0,0 +1,855 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger +# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (collapsePanes): This is the tooltip for the button +# that collapses the left and right panes in the debugger UI. +collapsePanes=بستن قطعه + +# LOCALIZATION NOTE (copySource): This is the text that appears in the +# context menu to copy the selected source of file open. +copySource=برداشت +copySource.accesskey=y + +# LOCALIZATION NOTE (copySourceUrl): This is the text that appears in the +# context menu to copy the source URL of file open. +copySourceUrl=رونوشت از آدرس منبع +copySourceUrl.accesskey=u + +# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the +# context menu to copy the source URI of file open. +copySourceUri2=برداشت منبع URI +copySourceUri2.accesskey=u + +# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot): This is the text that appears in the +# context menu to set a directory as root directory +setDirectoryRoot.label=تنظیم ریشه مسیر +setDirectoryRoot.accesskey=r + +# LOCALIZATION NOTE (copyFunction): This is the text that appears in the +# context menu to copy the function the user selected +copyFunction.label=برداشت تابع +copyFunction.accesskey=F + +# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the +# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number. +copyStackTrace=رونوشت از ردیابی پشته +copyStackTrace.accesskey=c + +# LOCALIZATION NOTE (expandPanes): This is the tooltip for the button +# that expands the left and right panes in the debugger UI. +expandPanes=گسترش دادن قطعه + +# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause +# button when the debugger is in a running state. +pauseButtonTooltip=توقف %S + +# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for +# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run. +pausePendingButtonTooltip=در حال انتظار برای اجرای بعدی\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause +# button when the debugger is in a paused state. +resumeButtonTooltip=ادامه‌ %S + +# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the +# button that steps over a function call. +stepOverTooltip=قدم روی (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the +# button that steps into a function call. +stepInTooltip=قدم درون (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the +# button that steps out of a function call. +stepOutTooltip=قدم به خارج (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonItem): The label that is displayed for the dropdown pause +# list item when the debugger is in a running state. +pauseButtonItem=بر روی بیانیه بعدی توقف کن + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreExceptionsItem): The pause on exceptions button description +# when the debugger will not pause on exceptions. +ignoreExceptionsItem=این استثنا را نادیده بگیر + +# LOCALIZATION NOTE (pauseOnUncaughtExceptionsItem): The pause on exceptions dropdown +# item shown when a user is adding a new breakpoint. +pauseOnUncaughtExceptionsItem=بر روی استثنا گمشده توقف کن + +# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem): The pause on exceptions button description +# when the debugger will pause on all exceptions. +pauseOnExceptionsItem=بر روی تمامی استثناها توقف کن + +# LOCALIZATION NOTE (workersHeader): The text to display in the events +# header. +workersHeader=کارگرها + +# LOCALIZATION NOTE (noWorkersText): The text to display in the workers list +# when there are no workers. +noWorkersText=این صفحه workers ندارد. + +# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list +# when there are no sources. +noSourcesText=این صفحه منبعی ندارد. + +# LOCALIZATION NOTE (noEventListenersText): The text to display in the events tab +# when there are no events. +noEventListenersText=هیچ شنونده رویدادی برای نمایش وجود ندارد + +# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader): The text to display in the events +# header. +eventListenersHeader=شنونده رویداد + +# LOCALIZATION NOTE (noStackFramesText): The text to display in the call stack tab +# when there are no stack frames. +noStackFramesText=هیچ پشته برای نمایش موجود نیست. + +# LOCALIZATION NOTE (eventCheckboxTooltip): The tooltip text to display when +# the user hovers over the checkbox used to toggle an event breakpoint. +eventCheckboxTooltip=تعویض شکستن بر روی این رویداد + +# LOCALIZATION NOTE (eventOnSelector): The text to display in the events tab +# for every event item, between the event type and event selector. +eventOnSelector=فعال + +# LOCALIZATION NOTE (eventInSource): The text to display in the events tab +# for every event item, between the event selector and listener's owner source. +eventInSource=در + +# LOCALIZATION NOTE (eventNodes): The text to display in the events tab when +# an event is listened on more than one target node. +eventNodes=%S گره‌ها + +# LOCALIZATION NOTE (eventNative): The text to display in the events tab when +# a listener is added from plugins, thus getting translated to native code. +eventNative=[کدبومی ] + +# LOCALIZATION NOTE (*Events): The text to display in the events tab for +# each group of sub-level event entries. +animationEvents=پویانمایی +audioEvents=صوت +batteryEvents=باتری +clipboardEvents=کلیپ بورد +compositionEvents=ترکیب بندی +deviceEvents=دستگاه +displayEvents=نمایش +dragAndDropEvents=کشیدن و رهاکردن +gamepadEvents=لایه بازی +indexedDBEvents=IndexedDB +interactionEvents=تکرار +keyboardEvents=صفحه کلید +mediaEvents=رسانه HTML5 +mouseEvents=موس +mutationEvents=جهش +navigationEvents=ناوبری +pointerLockEvents=قفل اشاره‌گر +sensorEvents=سنسور +storageEvents=فضای ذخیره‌سازی +timeEvents=زمان +touchEvents=دریافت ورودی لمسی +otherEvents=دیگر + +# LOCALIZATION NOTE (blackboxCheckboxTooltip2): The tooltip text to display when +# the user hovers over the checkbox used to toggle blackboxing its associated +# source. +blackboxCheckboxTooltip2=تغییر وضعیت blackboxing + +# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for +# searching all the source files the debugger has seen. +sources.search.key2=CmdOrCtrl+P + +# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the +# search for searching all the source files the debugger has seen. +sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O + +# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the +# full project text search for searching all the files the debugger has seen. +projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F + +# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the +# modal for searching functions in a file. +functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O + +# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle +# breakpoints. +toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B + +# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.key): A key shortcut to toggle +# the conditional breakpoint panel. +toggleCondPanel.key=CmdOrCtrl+Shift+B + +# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to +# step out. +stepOut.key=Shift+F11 + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in +# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing. +shortcuts.header.editor=ویرایشگر + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in +# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping. +shortcuts.header.stepping=قدم زدن + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in +# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search. +shortcuts.header.search=جست‌و‌جو + +# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown +# when searching across all of the files in a project. +projectTextSearch.placeholder=پیدا کردن یک پرونده… + +# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search +# message when the query did not match any text of all files in a project. +projectTextSearch.noResults=هیچ نتیجه ای پیدا نشد + +# LOCALIZATION NOTE (sources.noSourcesAvailable): Text shown when the debugger +# does not have any sources. +sources.noSourcesAvailable=این صفحه منابعی ندارد + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search +# for searching within a the currently opened files in the editor +sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in +# the source search input bar +sourceSearch.search.placeholder=جست‌و‌جو در پرونده‌… + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.again.key2): Key shortcut to highlight +# the next occurrence of the last search triggered from a source search +sourceSearch.search.again.key2=CmdOrCtrl+G + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.againPrev.key2): Key shortcut to highlight +# the previous occurrence of the last search triggered from a source search +sourceSearch.search.againPrev.key2=CmdOrCtrl+Shift+G + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary1): Shows a summary of +# the number of matches for autocomplete +sourceSearch.resultsSummary1=%dنتایج + +# LOCALIZATION NOTE (noMatchingStringsText): The text to display in the +# global search results when there are no matching strings after filtering. +noMatchingStringsText=هیچ نتیجه‌ای پیدا نشد + +# LOCALIZATION NOTE (emptySearchText): This is the text that appears in the +# filter text box when it is empty and the scripts container is selected. +emptySearchText=جست‌و‌جو در اسکریپت‌ها (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesFilterText): This is the text that +# appears in the filter text box for the variables view container. +emptyVariablesFilterText=فیلتر متغیر‌ها + +# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesFilterText): This is the text that +# appears in the filter text box for the editor's variables view bubble. +emptyPropertiesFilterText=ویژگی‌های فیلتر + +# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFilter): This is the text that appears in the +# filter panel popup for the filter scripts operation. +searchPanelFilter=فیلتر کردن اسکریپت (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGlobal): This is the text that appears in the +# filter panel popup for the global search operation. +searchPanelGlobal=همهٔ سندها را بگرد (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFunction): This is the text that appears in the +# filter panel popup for the function search operation. +searchPanelFunction=جست‌و‌جو برای توابع تعریف شده (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (searchPanelToken): This is the text that appears in the +# filter panel popup for the token search operation. +searchPanelToken=در این سند جست‌و‌جو کن (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGoToLine): This is the text that appears in the +# filter panel popup for the line search operation. +searchPanelGoToLine=برو به خط (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (searchPanelVariable): This is the text that appears in the +# filter panel popup for the variables search operation. +searchPanelVariable=فیلتر متغیر‌ها (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that +# are displayed in the breakpoints menu item popup. +breakpointMenuItem.setConditional=پیکربندی شرطی نقطه‌وقفه +breakpointMenuItem.enableSelf2.label=فعالسازی +breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=E +breakpointMenuItem.disableSelf2.label=غیرفعال سازی +breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=D +breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=حذف +breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=R +breakpointMenuItem.enableOthers2.label=فعال‌ سازی دیگران +breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=o +breakpointMenuItem.disableOthers2.label=غیرفعال‌سازی دیگران +breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=s +breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=حذف دیگران +breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=h +breakpointMenuItem.enableAll2.label=فعال سازی همه +breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=b +breakpointMenuItem.disableAll2.label=غیرفعال سازی همه +breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=k +breakpointMenuItem.deleteAll2.label=حذف همه +breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=a +breakpointMenuItem.removeCondition2.label=حذف شرط +breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=c +breakpointMenuItem.addCondition2.label=اضافه کردن شرط +breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=A +breakpointMenuItem.editCondition2.label=ویرایش شرط +breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=n +breakpointMenuItem.enableSelf=فعال‌سازی نقطه شکست +breakpointMenuItem.enableSelf.accesskey=e +breakpointMenuItem.disableSelf=غیرفعال‌سازی نقطه شکست +breakpointMenuItem.disableSelf.accesskey=d +breakpointMenuItem.deleteSelf=حذف نقطه شکست +breakpointMenuItem.deleteSelf.accesskey=r +breakpointMenuItem.enableOthers=فعال‌سازی بقیه +breakpointMenuItem.enableOthers.accesskey=q +breakpointMenuItem.disableOthers=غیر‌فعال کردن بقیه +breakpointMenuItem.disableOthers.accesskey=s +breakpointMenuItem.deleteOthers=حذف بقیه +breakpointMenuItem.deleteOthers.accesskey=p +breakpointMenuItem.enableAll=فعال‌کردن تمامی نقاط شکست +breakpointMenuItem.enableAll.accesskey=b +breakpointMenuItem.disableAll=غیر‌فعال‌کردن تمامی نقاط شکست +breakpointMenuItem.disableAll.accesskey=c +breakpointMenuItem.deleteAll=حذف تمامی نقاط شکست +breakpointMenuItem.deleteAll.accesskey=a +breakpointMenuItem.removeCondition.label=حذف شرط نقطه توقف +breakpointMenuItem.removeCondition.accesskey=c +breakpointMenuItem.editCondition.label=ویرایش شرط نقطه توقف +breakpointMenuItem.editCondition.accesskey=n + +# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header. +breakpoints.header=نقطه وقفه + +# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.none): The text that appears when there are +# no breakpoints present +breakpoints.none=بدون نقطه وقفه + +# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.enable): The text that may appear as a tooltip +# when hovering over the 'disable breakpoints' switch button in right sidebar +breakpoints.enable=فعال‌سازی نقطه وقفه + +# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.disable): The text that may appear as a tooltip +# when hovering over the 'disable breakpoints' switch button in right sidebar +breakpoints.disable=غیرفعال‌سازی نقطه شکست + +# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed +# for remove breakpoint button in right sidebar +breakpoints.removeBreakpointTooltip=حذف نقطه شکست + +# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header. +callStack.header=پشته تماس + +# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane +# message when not paused. +callStack.notPaused=متوقف نشد + +# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane +# message to hide some of the frames that are shown. +callStack.collapse=بستن سطر + +# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane +# message to show more of the frames. +callStack.expand=باز کردن سطر + +# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults): Editor Search bar message +# for the summarizing the selected search result. e.g. 5 of 10 results. +editor.searchResults=نتایج %d از %d + +# LOCALIZATION NOTE (editor.singleResult): Copy shown when there is one result. +editor.singleResult=Û± نتیجه + +# LOCALIZATION NOTE (editor.noResults): Editor Search bar message +# for when no results found. +editor.noResults=هیچ نتیجه‌ای پیدا نشد + +# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar +# tooltip for traversing to the Next Result +editor.searchResults.nextResult=نتیجه بعدی + +# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar +# tooltip for traversing to the Previous Result +editor.searchResults.prevResult=نتیجه قبلی + +# LOCALIZATION NOTE (editor.searchTypeToggleTitle): Search bar title for +# toggling search type buttons(function search, variable search) +editor.searchTypeToggleTitle=جستجو برای: + +# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context +# menu item for jumping to a new paused location +editor.continueToHere.label=ادامه به اینجا +editor.continueToHere.accesskey=H + +# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item +# for adding a breakpoint on a line. +editor.addBreakpoint=اضافه‌کردن نقاط وقفه + +# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item +# for disabling a breakpoint on a line. +editor.disableBreakpoint=غیرفعال‌سازی نقطه وقفه + +editor.disableBreakpoint.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item +# for enabling a breakpoint on a line. +editor.enableBreakpoint=فعال‌سازی نقطه وقفه + +# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item +# for removing a breakpoint on a line. +editor.removeBreakpoint=حذف نقطه وقفه + +# LOCALIZATION NOTE (editor.editBreakpoint): Editor gutter context menu item +# for setting a breakpoint condition on a line. +editor.editBreakpoint=ویرایش نقطه وقفه + +# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionalBreakpoint): Editor gutter context +# menu item for adding a breakpoint condition on a line. +editor.addConditionalBreakpoint=افزودن نقاط وقفه شرطی + +editor.addConditionalBreakpoint.accesskey=c + +# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder): Placeholder text for +# input element inside ConditionalPanel component +editor.conditionalPanel.placeholder=وقتی عبارت درست باشد این نقطه وقفه متوقف می‌شود + +# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.close): Tooltip text for +# close button inside ConditionalPanel component +editor.conditionalPanel.close=لغو ویرایش نقطه وقفه و بستن + +# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item +# for navigating to a source mapped location +editor.jumpToMappedLocation1=پرش به مکان%S + +editor.jumpToMappedLocation1.accesskey=m + +# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the +# context menu to disable framework grouping. +framework.disableGrouping=غیرفعال کردن چهارچوب گروه‌بندی +framework.disableGrouping.accesskey=u + +# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the +# context menu to enable framework grouping. +framework.enableGrouping=فعال‌سازی چهارچوب گروه‌بندی +framework.enableGrouping.accesskey=u + +# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location +generated=ایجاد شد + +# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location +original=اصلی + +# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression +# input element +expressions.placeholder=اضافه کردن عبارت مشاهده + +expressions.label=اضافه کردن عبارت مشاهده +expressions.accesskey=e + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item +# for closing the selected tab below the mouse. +sourceTabs.closeTab=بستن زبانه +sourceTabs.closeTab.accesskey=c + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item +# for closing the other tabs. +sourceTabs.closeOtherTabs=بستن موارد دیگر +sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=o + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item +# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab. +sourceTabs.closeTabsToEnd=بستن زبانه ها به راست +sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=e + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item +# for closing all tabs. +sourceTabs.closeAllTabs=بستن همه‌ی زبانه‌ها +sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=a + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item +# for revealing source in tree. +sourceTabs.revealInTree=آشکارسازی در درخت +sourceTabs.revealInTree.accesskey=r + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.copyLink): Editor source tab context menu item +# for copying a link address. +sourceTabs.copyLink=نسخه‌برداری از نشانی پیوند +sourceTabs.copyLink.accesskey=l + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item +# for pretty printing the source. +sourceTabs.prettyPrint=چاپ زیبا منابع +sourceTabs.prettyPrint.accesskey=p + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.blackbox): Tooltip text associated +# with the blackbox button +sourceFooter.blackbox=منبع جعبه سیاه +sourceFooter.blackbox.accesskey=b + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unblackbox): Tooltip text associated +# with the blackbox button +sourceFooter.unblackbox=منبع blackboxing +sourceFooter.unblackbox.accesskey=b + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.blackboxed): Text associated +# with a blackboxed source +sourceFooter.blackboxed=منبع جعبه سیاه + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated +# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin. +sourceFooter.mappedSource=(از %S) + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated +# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin. +sourceFooter.mappedSourceTooltip=(منبع نقشه برداری شده از منبع%S) + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.codeCoverage): Text associated +# with a code coverage button +sourceFooter.codeCoverage=پوشش کد + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed +# for close tab button in source tabs. +sourceTabs.closeTabButtonTooltip=بستن زبانه + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.newTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed for +# new tab button in source tabs. +sourceTabs.newTabButtonTooltip=جست‌و‌جو برای منابع (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header. +scopes.header=دامنه‌ها + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message +# for when the debugger is paused, but there isn't pause data. +scopes.notAvailable=دامنه‌های غیرقابل دسترس + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message +# for when the debugger is not paused. +scopes.notPaused=متوقف نشد + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in +# the scopes pane when the debugger is paused. +scopes.block=مسدود کردن + +# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header +sources.header=منابع + +# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header +outline.header=طرح کلی + +# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display +outline.noFunctions=بدون تابع + +# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt +# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character. +# On windows, it's ctrl. +sources.search=%S برای جست‌وجو + +# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar +# pane header. +watchExpressions.header=عبارت مشاهده + +# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header +# button for refreshing the expressions. +watchExpressions.refreshButton=نوسازی + +# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's +# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on +# a mac we use the unicode character. +welcome.search=%S برای جست‌وجو در منابع + +# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's +# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on +# a mac we use the unicode character. +welcome.findInFiles=%S برای پیدا کردن پرونده‌ها + +# LOCALIZATION NOTE (welcome.searchFunction): Label displayed in the welcome +# panel. %S is replaced by the keyboard shortcut to search for functions. +welcome.searchFunction=%S برای جست‌وجو توابع در پرونده + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search +# prompt for searching for files. +sourceSearch.search=جست‌وجوی منابع… + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.noResults2): The center pane Source Search +# message when the query did not match any of the sources. +sourceSearch.noResults2=نتیجه ای پیدا نشد + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreExceptions): The pause on exceptions button tooltip +# when the debugger will not pause on exceptions. +ignoreExceptions=در نظر نگرفتن این استثنا. برای توقف این استثنا گمشده کلیک کنید + +# LOCALIZATION NOTE (pauseOnUncaughtExceptions): The pause on exceptions button +# tooltip when the debugger will pause on uncaught exceptions. +pauseOnUncaughtExceptions=توقف بر روی استثنا گم شده. کلیک برای توقف همه استثناها + +# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip +# when the debugger will pause on all exceptions. +pauseOnExceptions=توقف بر روی تمام استثناها. کلیک برای در نظر نگرفتن این استثناها + +# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script +# editor when the loading process has started but there is no file to display +# yet. +loadingText=در حال بار کردن… + +# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText2): The text that is displayed in the debugger +# viewer when there is an error loading a file +errorLoadingText2=خطا در بارگذاری این URL:%S + +# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger +# viewer when there is an error loading a file +errorLoadingText3=بارگذاری این خطا برای URI: %S + +# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionText): The text that is displayed in the +# watch expressions list to add a new item. +addWatchExpressionText=اضافه کردن مشاهده عبارت + +# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionButton): The button that is displayed in the +# variables view popup. +addWatchExpressionButton=مشاهده + +# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesText): The text that is displayed in the +# variables pane when there are no variables to display. +emptyVariablesText=هیچ متغییری برای نمایش موجود نیست + +# LOCALIZATION NOTE (scopeLabel): The text that is displayed in the variables +# pane as a header for each variable scope (e.g. "Global scope, "With scope", +# etc.). +scopeLabel=محدوده %S + +# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsScopeLabel): The name of the watch +# expressions scope. This text is displayed in the variables pane as a header for +# the watch expressions scope. +watchExpressionsScopeLabel=مشاهده عبارت + +# LOCALIZATION NOTE (globalScopeLabel): The name of the global scope. This text +# is added to scopeLabel and displayed in the variables pane as a header for +# the global scope. +globalScopeLabel=سراسری + +# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is +# shown before the stack trace in an error. +variablesViewErrorStacktrace=دنبال کردن صف: + +# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed +# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list +# you see "N more..." in the web console output. +# This is a semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of remaining items in the object +# example: 3 more… +variablesViewMoreObjects=#1 بیشتر…;#1 بیشتر… + +# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed +# in the variables list on an item with an editable name. +variablesEditableNameTooltip=برای ویرایش دوبار کلیک کنید + +# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed +# in the variables list on an item with an editable value. +variablesEditableValueTooltip=برای تعویض مقدار ارزش کلیک کنید + +# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed +# in the variables list on an item which can be removed. +variablesCloseButtonTooltip=کلیک برای حذف + +# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed +# in the variables list on a getter or setter which can be edited. +variablesEditButtonTooltip=کلیک برای تنظیم مقدار + +# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed +# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a +# DOMNode item. +variablesDomNodeValueTooltip=برای انتخابِ گره در بازرس کلیک کنید + +# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed +# in the variables list on certain variables or properties as tooltips. +# Expanations of what these represent can be found at the following links: +# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty +# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible +# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen +# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed +# It's probably best to keep these in English. +configurableTooltip=قابل پیکربندی +enumerableTooltip=شمارش +writableTooltip=قابل نوشتن +frozenTooltip=بی حرکت +sealedTooltip=مهر شده +extensibleTooltip=توسعه پذیر +overriddenTooltip=بازنویسی +WebIDLTooltip=WebIDL + +# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed +# in the variables list as a separator between the name and value. +variablesSeparatorLabel=: + +# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsSeparatorLabel2): The text that is displayed +# in the watch expressions list as a separator between the code and evaluation. +watchExpressionsSeparatorLabel2=\u0020→ + +# LOCALIZATION NOTE (functionSearchSeparatorLabel): The text that is displayed +# in the functions search panel as a separator between function's inferred name +# and its real name (if available). +functionSearchSeparatorLabel=→ + +# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder +# text displayed when the user searches for specific lines in a file +gotoLineModal.placeholder=برو به خط… +gotoLineModal.key=CmdOrCtrl+Shift+; + +gotoLineModal.title=گرفتن شماره یک خط در یک پرونده + +# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder +# text displayed when the user searches for functions in a file +symbolSearch.search.functionsPlaceholder=جست‌وجو توابع… + +symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title=جست‌وجو برای یک عملگر در یک پرونده + +# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder +# text displayed when the user searches for variables in a file +symbolSearch.search.variablesPlaceholder=جست‌وجو متغیرها… + +symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title=جست‌وجو برای یک متغییر در پرونده + +# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for +# searching for a function or variable +symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O + +# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.modifiersLabel): A label +# preceding the group of modifiers +symbolSearch.searchModifier.modifiersLabel=تنظیم کننده ها: + +# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.regex): A search option +# when searching text in a file +symbolSearch.searchModifier.regex=Regex + +# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.caseSensitive): A search option +# when searching text in a file +symbolSearch.searchModifier.caseSensitive=حساس به بزرگی و کوچکی حروف + +# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.wholeWord): A search option +# when searching text in a file +symbolSearch.searchModifier.wholeWord=تمام کلمه + +# LOCALIZATION NOTE (resumptionOrderPanelTitle): This is the text that appears +# as a description in the notification panel popup, when multiple debuggers are +# open in separate tabs and the user tries to resume them in the wrong order. +# The substitution parameter is the URL of the last paused window that must be +# resumed first. +resumptionOrderPanelTitle=یک یا چند اشکال‌زدا در حال توقف وجود دارند. لطفا تازه‌ترین اشکال‌زدای متوقف شده را مجددا شروع کنید: %S + +variablesViewOptimizedOut=(دور بهینه سازی شده) +variablesViewUninitialized=(راه‌اندازی نشده) +variablesViewMissingArgs=(موجود نیست) + +anonymousSourcesLabel=منابع ناشناس + +experimental=این یک امکان آزمایشی است + +# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.debuggerStatement): The text that is displayed +# in a info block explaining how the debugger is currently paused due to a `debugger` +# statement in the code +whyPaused.debuggerStatement=بر روی بیانیه اشکالزدایی توقف کرده است + +# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.breakpoint): The text that is displayed +# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a breakpoint +whyPaused.breakpoint=توقف بر روی نقطه وقفه + +# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.exception): The text that is displayed +# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an exception +whyPaused.exception=توقف بر روی استثنا + +# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.resumeLimit): The text that is displayed +# in a info block explaining how the debugger is currently paused while stepping +# in or out of the stack +whyPaused.resumeLimit=توقف در حال گام‌برداشتن + +# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.pauseOnDOMEvents): The text that is displayed +# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a +# dom event +whyPaused.pauseOnDOMEvents=توقف بر روی شنونده رویداد + +# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.breakpointConditionThrown): The text that is displayed +# in an info block when evaluating a conditional breakpoint throws an error +whyPaused.breakpointConditionThrown=خطا با نقطه وقفه شرطی + +# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.xhr): The text that is displayed +# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an +# xml http request +whyPaused.xhr=بر روی XMLHttpRequest متوقف شده است + +# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.promiseRejection): The text that is displayed +# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a +# promise rejection +whyPaused.promiseRejection=بر روی وعده رد شدن توقف کرده است + +# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.assert): The text that is displayed +# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an +# assert +whyPaused.assert=توقف بر روی استثنا + +# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.debugCommand): The text that is displayed +# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a +# debugger statement +whyPaused.debugCommand=بر روی تابع اشکال‌زدایی متوقف شد\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.other): The text that is displayed +# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an event +# listener breakpoint set +whyPaused.other=اشکال‌زدا متوقف شد + +# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting +# keyboard shortcuts that use the control key +ctrl=Ctrl + +# LOCALIZATION NOTE (anonymous): The text that is displayed when the +# display name is null. +anonymous=(ناشناس) + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing +# keyboard shortcut action for toggling breakpoint +shortcuts.toggleBreakpoint=تغییر وضعیت نقطه توقف +shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey=B + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel): text describing +# keyboard shortcut action for toggling conditional panel keyboard +shortcuts.toggleCondPanel=تغییر وضعیت تابلو شرایط + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing +# keyboard shortcut action for pause of resume +shortcuts.pauseOrResume=مکث/ازسرگیری + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing +# keyboard shortcut action for stepping over +shortcuts.stepOver=قدم گذاشتن روی + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing +# keyboard shortcut action for stepping in +shortcuts.stepIn=قدم گذاشتن به + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing +# keyboard shortcut action for stepping out +shortcuts.stepOut=قدم گذاشتن بیرون + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing +# keyboard shortcut action for source file search +shortcuts.fileSearch=جست‌وجو در پرونده منبع + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.searchAgain): text describing +# keyboard shortcut action for searching again +shortcuts.searchAgain=جست‌وجو مجدد + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing +# keyboard shortcut action for full project search +shortcuts.projectSearch=جست‌و‌جو کامل پروژه + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing +# keyboard shortcut action for function search +shortcuts.functionSearch=جست‌وجو تابع + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing +# keyboard shortcut button text +shortcuts.buttonName=میانبرهای صفحه کلید diff --git a/devtools/client/device.properties b/devtools/client/device.properties new file mode 100644 index 00000000000..e6e9883f7f5 --- /dev/null +++ b/devtools/client/device.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer +# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English, +# or another language commonly spoken among web developers. You want to make +# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the +# language in which you'd find the best documentation on web development on the +# web. + +# LOCALIZATION NOTE: +# These strings are category names in a list of devices that a user can choose +# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc). +device.phones=تلفن‌ها +device.tablets=تبلت‌ها +device.laptops=لپ‌تاپ‌ها +device.televisions=تلویزیون‌ها +device.consoles=کنسول‌های بازی +device.watches=ساعت‌ها diff --git a/devtools/client/dom.properties b/devtools/client/dom.properties new file mode 100644 index 00000000000..762d28c6b0b --- /dev/null +++ b/devtools/client/dom.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel +# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for +# DOM panel search box. +dom.filterDOMPanel=اولین پنل DOM + +# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in +# DOM panel toolbar +dom.refresh=نوسازی diff --git a/devtools/client/filterwidget.properties b/devtools/client/filterwidget.properties new file mode 100644 index 00000000000..6f1f4738011 --- /dev/null +++ b/devtools/client/filterwidget.properties @@ -0,0 +1,59 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget +# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking +# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'. + +# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList): +# This string is displayed when filter's list is empty +# (no filter specified / all removed) +emptyFilterList=بدون فیلتر مشخص شده + +# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList): +# This string is displayed when preset's list is empty +emptyPresetList=شما هیچ‌گونه موارد از پیش تعیین شده‌ای ندارید. شما ‌می‌توانید صافی‌های از پیش تعیین شده را با انتخاب کردن نام ‌آن ها ذخیره کنید. از‌پیش تعیین شده ها سریعا قابل دسترسی هستند و شما‌ می‌توانید آن را به راحتی استفاده کنید. + +# LOCALIZATION NOTE (addUsingList): +# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's +# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it +addUsingList=یک فیلتر به وسیله لیست پایین اضافه کنید + +# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder): +# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input +# in the filter list (shown when is empty) +dropShadowPlaceholder=x y شعاع رنگ + +# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText): +# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the +# drag handles of filters which are used to re-order filters +dragHandleTooltipText=کشیدن به طرف پایین یا بالا برای تنظیم مجدد ترتیب فیلتر + +# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText): +# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the +# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease +# the filter's value (like photoshop) +labelDragTooltipText=کشیدن به سمت چپ یا راست برای کاهش یا افزایش مقدار\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder): +# This string is used as a preview option in the list of possible filters +# را بررسی کرد به این دلیل که الگو مشخص شده یک regexp معتبر نیست: %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port +TargetPrincipalDoesNotMatch=اجرا «postMessage» بر روی «DOMWindow» شکست خورد: مبدا هدف مشخص شده («%S») با مبدا پنجره دریافت کننده («%S») یکسان نیست. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port +RewriteYouTubeEmbed=در حال بازنویسی حالت قبلی YouTube Flash توکار (%S) به iframe توکار (%S). لطفا در صورت امکان صفحه را بروزرسانی کنید تا از iframe به جای embed/object استفاده کند. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port +RewriteYouTubeEmbedPathParams=در حال بازنویسی حالت قبلی YouTube Flash توکار (%S) به iframe توکار (%S). پارمترها توسط iframe توکار پشتیبانی نمی‌شوند و تبدیل شدند. لطفا در صورت امکان صفحه را به گونه‌ای بروزرسانی کنید که از iframe به جای embed/object استفاده کند. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an +# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker", +# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadEncryptionHeader=یک ServiceWorker برای محدوده «%1$S» در هنگام رمزگشایی یک پیام شکست خورد. سرصفحه «Encryption» باید شامل یک «salt» یکتا برای هر پیام باشد. برای اطلاعات بیشتر https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 را مشاهده کنید. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an +# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker", +# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadCryptoKeyHeader=یک ServiceWorker برای محدوده «%1$S» در هنگام رمزگشایی یک پیام شکست خورد. سرصفحه «Crypto-Key» باید شامل یک پارامتر «dh» که محتوی کلیدِ عمومیِ کارگزارِ برنامه است، باشد. برای اطلاعات بیشتر https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 را مشاهده کنید. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated +# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid. +# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and +# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadEncryptionKeyHeader=یک ServiceWorker برای محدوده «%1$S» در هنگام رمزگشایی یک پیام شکست خورد. سرصفحه «Encryption-Key» باید شامل یک پارامتر «dh» باشد. این سرصفحه منسوخ شده است و به زودی حذف خواهد شد. لطفا از «Crypto-Key» با «Content-Encoding: aesgcm» استفاده کنید. برای اطلاعات بیشتر https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 را مشاهده کنید. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an +# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding", +# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadEncodingHeader=یک ServiceWorker برای محدوده «%1$S» در هنگام رمزگشایی یک پیام شکست خورد. سرصفحه «Content-Encoding» باید مقدار «aesgcm» داشته باشد. «aesgcm128» مجاز است، اما منسوخ شده و به زودی حذف خواهد شد. برای اطلاعات بیشتر https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 را مشاهده کنید. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate +# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the +# ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadSenderKey=یک ServiceWorker برای محدوده «%1$S» در هنگام رمزگشاییِ یک پیام شکست خورد. پارامتر «dh» از سرصفحه «Crypto-Key» باید کلید عمومی Diffie-Hellman مربوط به کارگزار اپ و با رمزنگاری base64url باشد (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) و در حالت «uncompressed» یا «raw» (حجم Û¶Ûµ بایت پیش از رمزنگاری). برای اطلاعات بیشتر https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 مشاهده کنید. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate +# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the +# ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadSalt=یک ServiceWorker برای محدوده «%1$S» در هنگام رمزگشاییِ یک پیام شکست خورد. پارامتر «salt» در سرصفحه «Encryption» باید رمزنگاری base64url داشته باشد (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C)، و پیش از رمزنگاری باید حداقل Û±Û¶ بایت باشد. برای اطلاعات بیشتر https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 را مشاهده کنید. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size. +# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the +# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for +# aesgcm). +PushMessageBadRecordSize=یک ServiceWorker برای محدوده «%1$S» در هنگام رمزگشاییِ یک پیام شکست خورد. پارامتر «rs» در سرصفحه «Encryption» باید بین %2$S و 2^36-31 باشد یا اینکه به طور کامل حذف شود. برای اطلاعات بیشتر https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 را مشاهده کنید. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger +# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate +# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size +# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm). +PushMessageBadPaddingError=یک ServiceWorker برای محدوده «%1$S» در هنگام رمزگشایی یک پیام شکست خورد. یک رکورد در پیام رمزنگاری شده به طور صحیح pad نشده بود. برای اطلاعات بیشتر https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 مشاهده کنید. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails +# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker". +# %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadCryptoError=یک ServiceWorker برای محدوده «%1$S» در هنگام رمزگشایی یک پیام شکست خورد. برای راهنمایی در مورد رمزنگاری، لطفا https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption را مشاهده کنید. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec. +PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=فراخوانی «preventDefault()» بر روی یک رویداد «%1$S» از یک شنوندهٔ ثبت شده به شکل «passive»، نادیده گرفته شد. +FileLastModifiedDateWarning=تابع File.lastModifiedDate منسوخ شده است. به جای آن از File.lastModified استفاده کنید. +# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated +ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmap=تابع ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap منسوخ شده است و به زودی حذف خواهد شد. به جای آن از ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap استفاده کنید. +ChromeScriptedDOMParserWithoutPrincipal=ساخت یک DOMParser بدون principal منسوخ شده است. +IIRFilterChannelCountChangeWarning=تغییرِ تعدادِ کانالِ IIRFilterNode ممکن است باعث ایجاد اشکالاتی در صدا بشود. +BiquadFilterChannelCountChangeWarning=تغییرِ تعدادِ کانالِ BiquadFilterNode ممکن است باعث ایجاد اشکالاتی در صدا بشود. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".jpeg" +GenericImageNameJPEG=image.jpeg +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".gif" +GenericImageNameGIF=image.gif +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png" +GenericImageNamePNG=image.png +GenericFileName=پرونده +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name +LargeAllocationSuccess=این صفحه به دلیل داشت یک سرصفحهٔ Large-Allocation در یک پروسه جدید بارگذاری شد. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name. Do not translate GET. +LargeAllocationNonGetRequest=یک سرصفحهٔ Large-Allocation به دلیل بارگیری آن از طریق یک درخواست غیر GET انجام شده بود، نادیده گرفته شد. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name. Do not translate `window.opener`. +LargeAllocationNotOnlyToplevelInTabGroup=یک سرصفحه Large-Allocation به دلیل حضور پنجره‌هایی که به محتوای این صفحه از طریق یک ساختار frame یا window.opener اشاره دارند، نادیده گرفته شد. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name +LargeAllocationNonE10S=یک سرصفحه Large-Allocation به دلیل اینکه سند خارج از پردازش بار نشده بود، نادیده گرفته شد. +GeolocationInsecureRequestIsForbidden=یک درخواست موقعیت جغرافیایی تنها در یک زمینهٔ امن قابل اجرا می‌باشد. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name. +LargeAllocationNonWin32=این صفحه به دلیل داشتن یک سرصفحهٔ Large-Allocation در یک پروسه جدید بارگیری خواهد شد، البته ساخته پروسه‌های Large-Allocation در پلتفرم‌های غیر از Win32 غیرفعال است. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate URL.createObjectURL(MediaStream). +URLCreateObjectURL_MediaStreamWarning=تابع URL.createObjectURL(MediaStream) منسوخ شده است و بزودی حذف خواهد شد. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MozAutoGainControl or autoGainControl. +MozAutoGainControlWarning=تابع mozAutoGainControl منسوخ شده است. بجای آن از autoGainControl استفاده کنید. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mozNoiseSuppression or noiseSuppression. +MozNoiseSuppressionWarning=تابع mozNoiseSuppression منسوخ شده است. بجای آن از noiseSuppression استفاده کنید. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate xml:base. +XMLBaseAttributeWarning=استفاده از خصیصهٔ xml:base منسوخ شده است و بزودی حذف خواهد شد. لطفا تمام استفاده‌های آن را حذف کنید. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top" +WindowContentUntrustedWarning=محتوا این ویژیگی از شی پنجره خراب شده است. لطفا از ‘window.top’ به جای استفاده کنید. +# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID. +SVGRefLoopWarning=SVG <%S> با شماره شناسایی “%S” اشاره به یک دور دارد. +# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID. +SVGRefChainLengthExceededWarning=یک SVG <%S> اشاره به زنجیره ای طولانی از عناصر رها شده با شماره شناسایی“%S” دارد. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "