From: Fran Dieguez Date: Wed, 25 Dec 2019 03:16:43 +0000 (+0000) Subject: Update Galician translation X-Git-Tag: archive/raspbian/4.4.1+ds1-2+rpi1^2~18^2~20^2~508 X-Git-Url: https://dgit.raspbian.org/?a=commitdiff_plain;h=b5aeb2914640c4be0806e08583e84ca0a55731ae;p=gtk4.git Update Galician translation --- diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index fcc93a9f10..949b66e5d1 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-09 01:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-09 13:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-24 08:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-25 04:15+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician\n" "Language: gl\n" @@ -27,10 +27,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:130 +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "O tipo de pantalla Broadway non é compatíbel: %s" @@ -39,16 +39,16 @@ msgstr "O tipo de pantalla Broadway non é compatíbel: %s" msgid "This clipboard cannot store data." msgstr "Este portapapeis non pode gardar datos." -#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1086 +#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1087 msgid "Cannot read from empty clipboard." msgstr "Non se pode dun portapapeis baleiro." -#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:592 +#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:592 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "Formatos non compatíbeis para transferir contidos do portapapeis." #: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215 -#: gtk/gtkdnd.c:818 +#: gtk/gtkdnd.c:816 #, c-format msgid "Cannot provide contents as “%s”" msgstr "Non foi posíbel fornecer contidos como «%s»" @@ -60,21 +60,21 @@ msgstr "Non foi posíbel fornecer contidos como %s" #: gdk/gdkdrop.c:110 msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." -msgstr "Arrastrar e soltar desde outros aplicativos non está admitido." +msgstr "Arrastrar e soltar desde outras aplicacións non está admitido." #: gdk/gdkdrop.c:143 msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "Formatos non compatíbeis para transferir contidos." -#: gdk/gdksurface.c:1338 +#: gdk/gdksurface.c:1157 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Compatibilidade de GL desactivada mediante GDK_DEBUG" -#: gdk/gdksurface.c:1349 +#: gdk/gdksurface.c:1168 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "O backend actual non admite o OpenGL" -#: gdk/gdksurface.c:1460 +#: gdk/gdksurface.c:1276 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Compatibilidade de Vulkan desactivada mediante GDK_DEBUG" @@ -154,12 +154,12 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Abaixo" -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:223 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Re Páx" -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:226 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Av Páx" @@ -460,29 +460,29 @@ msgid "Not implemented on OS X" msgstr "Non implementado en OS X" #: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207 -#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1285 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1330 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760 +#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760 #: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196 msgid "No compatible transfer format found" msgstr "Non se atopou un formato de transferencia compatíbel" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:705 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:670 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:150 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Non é posíbel crear un contexto GL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:405 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:415 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:659 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:918 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:410 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:420 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Non hai configuracións dispoñíbeis para o formato de píxel fornecido" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:444 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:771 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1221 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:449 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Non hai unha implementación de GL dispoñíbel" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:452 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:457 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "Core GL non está dispoñíbel na implementación de EGL" @@ -594,39 +594,39 @@ msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." msgstr "" "Non se pode obter os datos do portapapeis. GetClipboardData() fallou: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1218 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1211 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "Non é posíbel obter os datos de DnD. GlobalLock(0x%p) fallou: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1227 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1220 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1237 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." msgstr "" "Non se pode obter datos do DnD. Produciuse un fallo ao reservar %lu bytes " "para gardar os datos." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1297 #, c-format msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" msgstr "Superficie GDK 0x%p non está rexistrada como un obxectivo de arrastre" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1311 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304 #, c-format msgid "Target context record 0x%p has no data object" msgstr "Rexistro de contexto obxectivo 0x%p non ten obxecto de datos" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1349 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1342 #, c-format msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) fallou, devolvendo 0x%lx" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1381 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1374 #, c-format msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgstr "" @@ -697,14 +697,16 @@ msgid "COLORS" msgstr "CORES" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 -#, c-format -msgid "Starting %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Starting %s" +msgid "Starting “%s”" msgstr "Iniciando %s" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Abrindo %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Opening “%s”." +msgid "Opening “%s”" +msgstr "Abrindo «%s»." #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format @@ -723,7 +725,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel almacenar o portapapeis. Non hai un xestor de portapapeis " "activo." -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:946 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Non hai configuracións dispoñíbeis para o formato de píxel RGBA" @@ -786,7 +788,8 @@ msgid "Edit" msgstr "Editar" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1537 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1549 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:986 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Activar" @@ -841,7 +844,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "Preme a caixa de verificación" -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1546 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1558 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:995 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Activa a entrada" @@ -881,15 +884,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Pechar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:409 gtk/gtkwindow.c:7621 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:441 gtk/gtkwindow.c:6755 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:7630 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:464 gtk/gtkwindow.c:6765 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:7587 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:464 gtk/gtkwindow.c:6718 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" @@ -1228,7 +1231,7 @@ msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:430 +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:104 gtk/inspector/window.ui:409 msgid "Menu" msgstr "Menú" @@ -1271,7 +1274,23 @@ msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Troca o interruptor" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:147 +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70 +#, c-format +msgid "Not a data: URL" +msgstr "" + +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83 +#, c-format +msgid "Malformed data: URL" +msgstr "" + +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not clear list" +msgid "Could not unescape string" +msgstr "Non foi posíbel limpar a lista" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:152 msgid "License" msgstr "Licenza" @@ -1331,52 +1350,52 @@ msgstr "Licenza Pública Xeral de GNU Affero, versión 3 ou posterior" msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgstr "Licenza Pública Xeral Affero de GNU, versión 3 só" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:713 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 msgid "C_redits" msgstr "C_réditos" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:720 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:751 msgid "_License" msgstr "_Licenza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:725 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:821 gtk/ui/gtkassistant.ui:38 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/ui/gtkassistant.ui:37 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:982 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1013 msgid "Could not show link" msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1019 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1052 msgid "Website" msgstr "Sitio web" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1067 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:5 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1100 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 msgid "Created by" msgstr "Creado por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2260 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2292 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2270 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2302 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2275 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2307 msgid "Design by" msgstr "Deseñado por" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2444 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2478 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1390,8 +1409,8 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:200 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 +#: gtk/gtkaccellabel.c:186 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Maiús" @@ -1401,8 +1420,8 @@ msgstr "Maiús" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:206 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +#: gtk/gtkaccellabel.c:192 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1412,8 +1431,8 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:212 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1423,8 +1442,8 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:801 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 +#: gtk/gtkaccellabel.c:787 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:153 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1434,8 +1453,8 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:815 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 +#: gtk/gtkaccellabel.c:801 gtk/gtkshortcutlabel.c:118 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:155 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1445,86 +1464,86 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:830 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 +#: gtk/gtkaccellabel.c:816 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:157 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:847 +#: gtk/gtkaccellabel.c:833 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Espazo" -#: gtk/gtkaccellabel.c:850 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccellabel.c:836 gtk/gtkshortcutlabel.c:182 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Contrabarra" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:304 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316 msgid "Other application…" -msgstr "Outro aplicativo…" +msgstr "Outra aplicación…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:203 gtk/gtkappchooserdialog.c:210 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:227 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:3 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/gtkappchooserdialog.c:224 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" -msgstr "Seleccionar un aplicativo" +msgstr "Seleccionar unha aplicación" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Abrindo «%s»." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "Non se atoparon aplicativos para abrir «%s»" +msgstr "Non se atoparon aplicacións para abrir «%s»" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:226 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "Abrindo ficheiros «%s»." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:214 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "Non se atoparon aplicativos para abrir ficheiros «%s»." +msgstr "Non se atoparon aplicacións para abrir ficheiros «%s»" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:307 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:324 msgid "Forget association" msgstr "Esquecer asociación" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:444 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:465 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar GNOME Software" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:590 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:618 msgid "Default Application" -msgstr "Aplicativo predeterminado" +msgstr "Aplicación predeterminada" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:640 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:669 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "Non se atoparon aplicativos para «%s»." +msgstr "Non se atoparon aplicacións para «%s»." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:723 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:754 msgid "Recommended Applications" -msgstr "Aplicativos recomendados" +msgstr "Aplicacións recomendadas" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:738 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:769 msgid "Related Applications" -msgstr "Aplicativos relacionados" +msgstr "Aplicacións relacionadas" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:752 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:783 msgid "Other Applications" -msgstr "Outros aplicativos" +msgstr "Outras aplicacións" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1479 gtk/inspector/prop-editor.c:1622 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1503 msgid "Application" -msgstr "Aplicativo" +msgstr "Aplicación" #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 #, c-format @@ -1541,12 +1560,12 @@ msgstr "%s xa existe na lista de marcadores" msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "O elemento <%s> non está permitido dentro de <%s>" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:229 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Elemento <%s> non permitido no nivel superior" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:318 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "O texto non debe aparecer dentro de <%s>" @@ -1561,7 +1580,7 @@ msgstr "O texto non debe aparecer dentro de <%s>" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:792 +#: gtk/gtkcalendar.c:812 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1569,7 +1588,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:830 +#: gtk/gtkcalendar.c:850 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1578,7 +1597,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1634 +#: gtk/gtkcalendar.c:1656 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1593,7 +1612,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1665 gtk/gtkcalendar.c:2275 +#: gtk/gtkcalendar.c:1687 gtk/gtkcalendar.c:2295 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1609,7 +1628,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1697 gtk/gtkcalendar.c:2167 +#: gtk/gtkcalendar.c:1719 gtk/gtkcalendar.c:2187 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1625,7 +1644,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1940 +#: gtk/gtkcalendar.c:1962 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1633,7 +1652,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:270 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:298 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" @@ -1642,7 +1661,7 @@ msgstr "Desactivado" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:280 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:308 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Non válido" @@ -1650,250 +1669,253 @@ msgstr "Non válido" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 gtk/gtkcellrendereraccel.c:489 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:440 gtk/gtkcellrendereraccel.c:513 msgid "New accelerator…" msgstr "Tecla rápida nova…" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:365 gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 gtk/gtkcellrendererprogress.c:472 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkcolorbutton.c:391 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 gtk/gtkcolorbutton.c:357 msgid "Pick a Color" msgstr "Escolla unha cor" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:302 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Vermello %d%%, verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Vermello %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:366 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Cor: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Vermello escarlata claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Vermello escarlata" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Vermello escarlata escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Laranxa claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Laranxa" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Laranxa escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Manteiga claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Manteiga" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Manteiga escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Camaleón claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Camaleón" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Camaleón escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Axul ceo claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Azul ceo" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Azul ceo escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Cirola claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Cirola" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Cirola escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Chocolate claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Chocolate" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Chocolate escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Aluminio claro 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Aluminio 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Aluminio escuro 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Aluminio claro 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Aluminio 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Aluminio claro 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Negro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Gris moi escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Gris moi escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Gris escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Gris medio" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Gris claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Gris moi claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Gris moi claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Branco" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:535 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:559 msgid "Custom color" msgstr "Cor personalizado" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:560 msgid "Create a custom color" msgstr "Crear un cor personalizado" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:579 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Cor personalizado %d: %s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:406 +#: gtk/gtkcolorplane.c:408 msgid "Color Plane" msgstr "Plano de cor" -#: gtk/gtkcolorscale.c:223 +#: gtk/gtkcolorscale.c:198 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Ton" -#: gtk/gtkcolorscale.c:225 +#: gtk/gtkcolorscale.c:200 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:290 -msgid "C_ustomize" -msgstr "P_ersonalizar" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:262 +#, fuzzy +#| msgctxt "Action name" +#| msgid "Customize" +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -1906,15 +1928,15 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3355 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Xestionar tamaños personalizados" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:805 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:820 msgid "inch" msgstr "polgadas" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:803 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -1927,189 +1949,144 @@ msgstr "Marxes da impresora…" msgid "Custom Size %d" msgstr "Tamaño personalizado %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1107 msgid "_Width:" msgstr "A_nchura:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1118 msgid "_Height:" msgstr "A_ltura:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129 msgid "Paper Size" msgstr "Tamaño do papel" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138 msgid "_Top:" msgstr "_Superior:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149 msgid "_Bottom:" msgstr "In_ferior:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1159 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1160 msgid "_Left:" msgstr "_Esquerdo:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1171 msgid "_Right:" msgstr "_Dereito:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1209 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1210 msgid "Paper Margins" msgstr "Marxes do papel" -#: gtk/gtkentry.c:8156 gtk/gtklabel.c:6092 gtk/gtktextview.c:8571 -msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_tar" - -#: gtk/gtkentry.c:8160 gtk/gtklabel.c:6093 gtk/gtktextview.c:8575 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: gtk/gtkentry.c:8164 gtk/gtklabel.c:6094 gtk/gtktextview.c:8577 -msgid "_Paste" -msgstr "_Pegar" - -#: gtk/gtkentry.c:8167 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1484 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204 gtk/gtklabel.c:6096 gtk/gtktextview.c:8580 -msgid "_Delete" -msgstr "E_liminar" - -#: gtk/gtkentry.c:8178 gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktextview.c:8594 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar _todo" - -#: gtk/gtkentry.c:8188 gtk/gtktextview.c:8604 -msgid "Insert _Emoji" -msgstr "Inserir _emoticono" - -#: gtk/gtkentry.c:8342 gtk/gtktextview.c:8796 -msgid "Select all" -msgstr "Seleccionar todo" - -#: gtk/gtkentry.c:8345 gtk/gtktextview.c:8799 -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" - -#: gtk/gtkentry.c:8348 gtk/gtktextview.c:8802 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: gtk/gtkentry.c:8351 gtk/gtktextview.c:8805 -msgid "Paste" -msgstr "Pegar" - -#: gtk/gtkentry.c:9215 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Bloq Maiús está activado" - -#: gtk/gtkentry.c:9487 +#: gtk/gtkentry.c:3519 msgid "Insert Emoji" msgstr "Inserir emoticono" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 msgid "Select a File" msgstr "Seleccionar un ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1100 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1099 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 msgid "(None)" msgstr "(Ningún)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2128 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2079 msgid "Other…" msgstr "Outra…" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:539 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:535 msgid "_Name" msgstr "_Nome" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "Un cartafol non pode chamarse «.»" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "Un ficheiro non pode chamarse «.»" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "O cartafol non pode chamarse «..»" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "O ficheiro non pode chamarse «..»" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Os nomes de cartafoles non poden conter «/»" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Os nomes de ficheiros non poden conter «/»" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Os nomes de ficheiro non poden comezar con un espazo" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "Os nomes de ficheiro non poden comezar con un espazo" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Os nomes de cartafoles non poden rematar con un espazo" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 msgid "File names should not end with a space" msgstr "Os nomes de ficheiro non poden rematar con un espazo" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Os nomes de cartafoles que comezan con un «.» están ocultos" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Os nomes de ficheiros que comezan con un «.» están ocultos" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6220 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:825 gtk/gtkmessagedialog.c:834 -#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1510 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6394 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786 +#: gtk/gtkmountoperation.c:592 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 #: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:661 gtk/gtkprintunixdialog.c:728 -#: gtk/gtkwindow.c:10361 gtk/inspector/css-editor.c:201 -#: gtk/inspector/recorder.c:1018 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:21 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 +#: gtk/gtkwindow.c:9043 gtk/inspector/css-editor.c:242 +#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #. Open item is always present #: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3564 gtk/gtkplacessidebar.c:3633 -#: gtk/gtkplacesview.c:1658 +#: gtk/gtkplacesview.c:1674 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:202 -#: gtk/inspector/recorder.c:1019 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:243 +#: gtk/inspector/recorder.c:1027 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:355 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleccione que tipos de ficheiros se mostran" @@ -2117,20 +2094,20 @@ msgstr "Seleccione que tipos de ficheiros se mostran" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:449 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:368 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:394 msgid "Type name of new folder" msgstr "Escriba o nome do cartafol novo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 msgid "The folder could not be created" msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2138,212 +2115,285 @@ msgstr "" "Non foi posíbel crear o cartafol: xa existe un ficheiro co mesmo nome. Tente " "usar un nome diferente para o cartafol ou renomée o ficheiro primeiro." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Debe seleccionar un nome de ficheiro válido." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Non é posíbel crear un ficheiro baixo %s xa que non é un cartafol" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "" "Non é posíbel crear un ficheiro xa que o nome de ficheiro é demasiado longo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:873 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Tente usar un nome máis curto." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:883 msgid "You may only select folders" msgstr "Só pode seleccionar cartafoles" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:884 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "O elemento que vostede seleccionou non é un cartafol. Tente usar un elemento " "diferente." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:892 msgid "Invalid file name" msgstr "O nome do ficheiro non é válido" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:853 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:901 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Non foi posíbel mostrar o contido do cartafol" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:909 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:917 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Non foi posíbel mover o ficheiro ao Lixo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1506 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Está seguro que quere eliminar «%s» de forma permanente?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1482 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1509 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1511 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 +#: gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktext.c:5863 gtk/gtktextview.c:8729 +msgid "_Delete" +msgstr "E_liminar" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1640 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Non foi posíbel renomear o ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1904 msgid "Could not select file" msgstr "Non foi posíbel seleccionar o ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2248 msgid "_Visit File" msgstr "_Visitar ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2200 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2249 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Abrir co xestor de ficheiros" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2201 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250 msgid "_Copy Location" msgstr "Copiar _localización" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Engadir aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203 gtk/gtkplacessidebar.c:2683 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:477 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 gtk/gtkplacessidebar.c:2687 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:481 msgid "_Rename" -msgstr "_Renomear…" +msgstr "_Renomear" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mover ao lixo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2210 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostrar columna de _tamaño" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2211 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 +#, fuzzy +#| msgid "Show _Size Column" +msgid "Show T_ype Column" +msgstr "Mostrar columna de _tamaño" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 msgid "Show _Time" msgstr "Mostrar _hora" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2212 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Ordenar _cartafoles antes dos ficheiros" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2499 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:196 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:105 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2559 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108 msgid "Location" msgstr "Localización" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2592 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2652 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3227 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3272 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3286 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Buscando en %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3233 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3292 msgid "Searching" msgstr "Buscando" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3240 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3299 msgid "Enter location" msgstr "Escriba unha localización" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3242 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301 msgid "Enter location or URL" msgstr "Escriba a localización ou URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4244 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7134 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7308 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4522 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4581 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Non foi posíbel ler os contidos de %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4526 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4585 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do cartafol" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4656 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4704 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4739 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4783 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4658 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4706 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4741 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4662 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4745 msgid "Yesterday" msgstr "Onte" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4753 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4674 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4757 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b de %Y" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4847 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4848 +#, fuzzy +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "AudioMute" +msgid "Audio" +msgstr "Son: silenciar" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4849 gtk/gtkfontbutton.c:564 +#: gtk/inspector/visual.ui:187 +msgid "Font" +msgstr "Tipo de letra" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850 +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4851 +#, fuzzy +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "Arch A" +msgid "Archive" +msgstr "Arch A" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852 +msgid "Markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4857 +msgid "Contacts" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4858 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4859 +#, fuzzy +#| msgid "Documented by" +msgid "Document" +msgstr "Documentado por" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4860 +msgid "Presentation" +msgstr "Orientación" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4861 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "" + #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4904 gtk/inspector/prop-editor.c:1625 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5076 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1506 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943 gtk/gtkplacessidebar.c:1085 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5115 gtk/gtkplacessidebar.c:1084 msgid "Home" msgstr "Cartafol persoal" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5436 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5612 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Non é posíbel cambiar ao cartafol porque non é local" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6213 gtk/gtkprintunixdialog.c:652 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6387 gtk/gtkprintunixdialog.c:671 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Xa existe un ficheiro co nome «%s». Desexa substituílo?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6216 gtk/gtkprintunixdialog.c:656 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6390 gtk/gtkprintunixdialog.c:675 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "O ficheiro xa existe en «%s». Ao substituílo sobrescribirá os seus contidos." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6221 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6395 gtk/gtkprintunixdialog.c:683 msgid "_Replace" msgstr "_Substituír" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6429 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6603 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Vostede non ten acceso para o cartafol especificado." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7058 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231 msgid "Could not send the search request" msgstr "Non foi posíbel enviar a solicitude de busca" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7345 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7557 msgid "Accessed" msgstr "Accedido" @@ -2356,135 +2406,147 @@ msgstr "Accedido" msgid "File System" msgstr "Sistema de ficheiros" -#: gtk/gtkfontbutton.c:405 +#: gtk/gtkfontbutton.c:406 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:536 gtk/gtkfontbutton.c:624 +#: gtk/gtkfontbutton.c:500 gtk/gtkfontbutton.c:587 msgid "Pick a Font" msgstr "Escolla un tipo de letra" -#: gtk/gtkfontbutton.c:601 gtk/inspector/visual.ui:185 -msgid "Font" -msgstr "Tipo de letra" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:1317 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1282 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1540 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541 msgid "Width" msgstr "Anchura" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542 msgid "Weight" msgstr "Peso" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544 msgid "Slant" msgstr "Inclinación" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1545 msgid "Optical Size" msgstr "Tamaño óptico" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2069 gtk/inspector/prop-editor.c:1612 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2088 gtk/inspector/prop-editor.c:1493 msgid "Default" msgstr "Por omisión" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2132 msgid "Ligatures" msgstr "Ligaduras" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2133 msgid "Letter Case" msgstr "Letra maiúscula" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134 msgid "Number Case" msgstr "Maiúsculas e minúsculas de números" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135 msgid "Number Spacing" msgstr "Espaciado de números" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2117 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2136 msgid "Number Formatting" msgstr "Formato numérico" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2137 msgid "Character Variants" msgstr "Variantes de carácter" -#: gtk/gtkglarea.c:286 +#: gtk/gtkglarea.c:288 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Produciuse un fallo ao crear o contexto de OpenGL" -#: gtk/gtkheaderbar.c:385 +#: gtk/gtkheaderbar.c:417 msgid "Application menu" -msgstr "Menú do aplicativo" +msgstr "Menú do aplicación" -#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:7657 +#: gtk/gtkheaderbar.c:482 gtk/gtkwindow.c:6795 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: gtk/gtkicontheme.c:2257 +#: gtk/gtkicontheme.c:2102 #, c-format msgid "Icon “%s” not present in theme %s" msgstr "A icona «%s» non está presente no tema %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:3703 gtk/gtkicontheme.c:4053 +#: gtk/gtkicontheme.c:3450 gtk/gtkicontheme.c:3592 msgid "Failed to load icon" msgstr "Non foi posíbel cargar a icona" -#: gtk/gtkinfobar.c:1028 gtk/gtkmessagedialog.c:339 +#: gtk/gtkinfobar.c:1124 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:465 msgid "Information" msgstr "Información" -#: gtk/gtkinfobar.c:1032 gtk/gtkmessagedialog.c:343 +#: gtk/gtkinfobar.c:1128 gtk/gtkmessagedialog.c:301 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: gtk/gtkinfobar.c:1036 gtk/gtkmessagedialog.c:347 +#: gtk/gtkinfobar.c:1132 gtk/gtkmessagedialog.c:305 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: gtk/gtkinfobar.c:1040 gtk/gtkmessagedialog.c:351 +#: gtk/gtkinfobar.c:1136 gtk/gtkmessagedialog.c:309 msgid "Error" msgstr "Erro" -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6073 +#: gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktext.c:5851 gtk/gtktextview.c:8717 +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_tar" + +#: gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktext.c:5855 gtk/gtktextview.c:8721 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktext.c:5859 gtk/gtktextview.c:8725 +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegar" + +#: gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktext.c:5872 gtk/gtktextview.c:8738 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar _todo" + +#: gtk/gtklabel.c:6114 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir ligazón" -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6082 +#: gtk/gtklabel.c:6118 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar enderezo da _ligazón" -#: gtk/gtklinkbutton.c:344 -msgid "Copy URL" +#: gtk/gtklinkbutton.c:247 +#, fuzzy +#| msgid "Copy URL" +msgid "_Copy URL" msgstr "Copiar URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:487 +#: gtk/gtklinkbutton.c:505 msgid "Invalid URI" msgstr "URI non válido" -#: gtk/gtklockbutton.c:278 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 +#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: gtk/gtklockbutton.c:287 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 +#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" -#: gtk/gtklockbutton.c:296 +#: gtk/gtklockbutton.c:307 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2492,7 +2554,7 @@ msgstr "" "O diálogo está desbloqueado.\n" "Prema para evitar posíbeis cambios" -#: gtk/gtklockbutton.c:305 +#: gtk/gtklockbutton.c:316 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2500,7 +2562,7 @@ msgstr "" "O diálogo está bloqueado.\n" "Prema para realizar cambios" -#: gtk/gtklockbutton.c:314 +#: gtk/gtklockbutton.c:325 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2513,7 +2575,7 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:972 +#: gtk/gtkmain.c:982 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2565,70 +2627,91 @@ msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:817 gtk/gtkmessagedialog.c:835 -#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10362 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787 +#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9044 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:829 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:781 msgid "_No" msgstr "_Non" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:830 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:782 msgid "_Yes" msgstr "_Si" -#: gtk/gtkmountoperation.c:544 +#: gtk/gtkmountoperation.c:593 msgid "Co_nnect" msgstr "Co_nectar" -#: gtk/gtkmountoperation.c:611 +#: gtk/gtkmountoperation.c:660 msgid "Connect As" msgstr "Conecatdo como" -#: gtk/gtkmountoperation.c:620 +#: gtk/gtkmountoperation.c:669 msgid "_Anonymous" msgstr "_Anónimo" -#: gtk/gtkmountoperation.c:628 +#: gtk/gtkmountoperation.c:677 msgid "Registered U_ser" msgstr "U_suario rexistrado" -#: gtk/gtkmountoperation.c:638 +#: gtk/gtkmountoperation.c:687 msgid "_Username" msgstr "Nome de _usuario" -#: gtk/gtkmountoperation.c:643 +#: gtk/gtkmountoperation.c:692 msgid "_Domain" msgstr "_Dominio" -#: gtk/gtkmountoperation.c:649 +#: gtk/gtkmountoperation.c:701 +#, fuzzy +#| msgid "Volume Up" +msgid "Volume type" +msgstr "Subir o volume" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:711 +msgid "_Hidden" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:714 +#, fuzzy +#| msgctxt "input method menu" +#| msgid "Windows IME" +msgid "_Windows system" +msgstr "Windows IME" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:717 +msgid "_PIM" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:723 msgid "_Password" msgstr "C_ontrasinal" -#: gtk/gtkmountoperation.c:671 +#: gtk/gtkmountoperation.c:745 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Esquecer o contrasinal _inmediatamente" -#: gtk/gtkmountoperation.c:681 +#: gtk/gtkmountoperation.c:755 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Lembrar o contrasinal até _saír da sesión" -#: gtk/gtkmountoperation.c:691 +#: gtk/gtkmountoperation.c:765 msgid "Remember _forever" msgstr "_Lemprar para sempre" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1080 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1160 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Aplicativo descoñecido (PID %d)" +msgstr "Aplicación descoñecida (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1265 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1345 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Non foi posíbel finalizar o proceso" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1300 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1380 msgid "_End Process" msgstr "Finalizar o _proceso" @@ -2639,27 +2722,27 @@ msgstr "" "Non é posíbel matar o proceso co PID %d. A operación non está implementada." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:974 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984 msgid "Terminal Pager" msgstr "Paxinador do terminal" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:975 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985 msgid "Top Command" msgstr "Orde top" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:976 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Shell Bourne Again" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:977 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987 msgid "Bourne Shell" msgstr "Shell Bourne" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:978 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988 msgid "Z Shell" msgstr "Shell Z" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1075 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Non é posíbel finalizar o proceso co PID %d: %s" @@ -2668,7 +2751,7 @@ msgstr "Non é posíbel finalizar o proceso co PID %d: %s" msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." msgstr "GTK non puido atopar un módulo multimedia. Comprobe a súa instalación." -#: gtk/gtknotebook.c:4252 gtk/gtknotebook.c:6518 +#: gtk/gtknotebook.c:4377 gtk/gtknotebook.c:6661 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Páxina %u" @@ -2677,19 +2760,19 @@ msgstr "Páxina %u" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Non é un ficheiro válido de configuración de páxina" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198 gtk/ui/gtkassistant.ui:103 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:100 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:204 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217 msgid "Any Printer" msgstr "Calquera impresora" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:204 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217 msgid "For portable documents" msgstr "Para documentos portábeis" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:823 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:838 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2704,135 +2787,163 @@ msgstr "" " Superior: %s %s\n" " Inferior: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:872 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3411 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Xestionar tamaños personalizados…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:892 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:22 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:23 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:703 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de páxina" -#: gtk/gtkpathbar.c:1358 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:131 +#, fuzzy +#| msgid "Hide Others" +msgid "Hide text" +msgstr "Ocultar outros" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:483 +#, fuzzy +#| msgid "Show data" +msgid "Show text" +msgstr "Mostrar os datos" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:152 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Bloq Maiús está activado" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:344 +#, fuzzy +#| msgid "_Password" +msgid "Password" +msgstr "C_ontrasinal" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:557 +#, fuzzy +#| msgid "Show _Time" +msgid "_Show Text" +msgstr "Mostrar _hora" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1359 msgid "File System Root" msgstr "Sistema de ficheiros raíz" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:975 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:974 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1063 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062 msgid "Recent" msgstr "Recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064 msgid "Recent files" msgstr "Ficheiros recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1074 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 msgid "Starred" msgstr "Destacado" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075 msgid "Starred files" msgstr "Ficheiros destacados" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1087 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1086 msgid "Open your personal folder" msgstr "Abrir o seu cartafol persoal" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1102 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1101 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Abrir os contidos do seu escritorio nun cartafol" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1116 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1115 msgid "Enter Location" msgstr "Escriba a localización" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1118 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1117 msgid "Manually enter a location" msgstr "Escribir a localización manualmente" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1128 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127 msgid "Trash" msgstr "Lixo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1129 msgid "Open the trash" msgstr "Abrir o lixo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1241 gtk/gtkplacessidebar.c:1269 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1468 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1240 gtk/gtkplacessidebar.c:1268 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1474 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Montar e abrir «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1363 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Abrir os contidos do sistema de ficheiros" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1443 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1445 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1451 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Engadir un novo marcador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1513 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1519 msgid "Other Locations" msgstr "Otras localizacións" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1514 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1520 msgid "Show other locations" msgstr "Mostrar outras localizacións" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2278 gtk/gtkplacessidebar.c:3653 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2282 gtk/gtkplacessidebar.c:3653 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2279 gtk/gtkplacessidebar.c:3654 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3654 msgid "_Stop" msgstr "De_ter" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2286 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 msgid "_Power On" msgstr "_Encender" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Extraer unidade de forma _segura" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Conectar dispositivo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Desconectar dispositivo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2297 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Deter dispositivo multidisco" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Desbloquear dispositivo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307 msgid "_Lock Device" msgstr "_Bloquear dispositivo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341 gtk/gtkplacessidebar.c:3335 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 gtk/gtkplacessidebar.c:3338 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Non é posíbel iniciar «%s»" @@ -2840,58 +2951,58 @@ msgstr "Non é posíbel iniciar «%s»" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2377 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2381 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "Erro ao desbloquear «%s»." -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2379 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2383 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Non é posíbel acceder a «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2608 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2612 msgid "This name is already taken" msgstr "Este nome xa está collido" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2677 gtk/inspector/actions.ui:39 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:178 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:453 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2681 gtk/inspector/actions.ui:25 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:456 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2876 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2879 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Non é posíbel desmontar «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3052 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3055 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Non é posíbel deter «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3081 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3084 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Non é posíbel extraer «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3110 gtk/gtkplacessidebar.c:3139 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3113 gtk/gtkplacessidebar.c:3142 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Non é posíbel extraer %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3290 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Non é posíbel analizar «%s» para saber os cambios no soporte" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3570 gtk/gtkplacessidebar.c:3636 -#: gtk/gtkplacesview.c:1667 +#: gtk/gtkplacesview.c:1683 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir unha nova _lapela" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3576 gtk/gtkplacessidebar.c:3639 -#: gtk/gtkplacesview.c:1677 +#: gtk/gtkplacesview.c:1693 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir nunha nova _xanela" @@ -2907,11 +3018,11 @@ msgstr "_Eliminar" msgid "Rename…" msgstr "Renomear…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3649 gtk/gtkplacesview.c:1708 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3649 gtk/gtkplacesview.c:1724 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650 gtk/gtkplacesview.c:1699 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650 gtk/gtkplacesview.c:1715 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" @@ -2923,94 +3034,94 @@ msgstr "_Expulsar" msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar soporte" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4146 gtk/gtkplacesview.c:1100 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4120 gtk/gtkplacesview.c:1102 msgid "Computer" msgstr "Computador" -#: gtk/gtkplacesview.c:876 +#: gtk/gtkplacesview.c:878 msgid "Searching for network locations" msgstr "Buscar localizacóns de rede" -#: gtk/gtkplacesview.c:883 +#: gtk/gtkplacesview.c:885 msgid "No network locations found" msgstr "Non se atoparon localizacións de rede" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/gtkplacesview.c:1285 +#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1301 msgid "Unable to access location" msgstr "Non foi posíbel acceder á localización" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:266 +#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:268 msgid "Con_nect" msgstr "Co_nectar" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1348 +#: gtk/gtkplacesview.c:1364 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Non foi posíbel desmontar o volume" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1449 +#: gtk/gtkplacesview.c:1465 msgid "Cance_l" msgstr "Cance_lar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1612 +#: gtk/gtkplacesview.c:1628 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1616 +#: gtk/gtkplacesview.c:1632 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "Protocolo de transferencia de ficheiros" -#: gtk/gtkplacesview.c:1616 +#: gtk/gtkplacesview.c:1632 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// ou ftps://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1619 +#: gtk/gtkplacesview.c:1635 msgid "Network File System" msgstr "Sistema de ficheiros de rede" -#: gtk/gtkplacesview.c:1622 +#: gtk/gtkplacesview.c:1638 msgid "Samba" msgstr "Samba" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1626 +#: gtk/gtkplacesview.c:1642 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "Protocolo de transferencia de ficheiros" -#: gtk/gtkplacesview.c:1626 +#: gtk/gtkplacesview.c:1642 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// ou ssh://" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1630 +#: gtk/gtkplacesview.c:1646 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: gtk/gtkplacesview.c:1630 +#: gtk/gtkplacesview.c:1646 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// ou davs://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1699 +#: gtk/gtkplacesview.c:1715 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1708 +#: gtk/gtkplacesview.c:1724 msgid "_Connect" msgstr "Co_nectar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1830 +#: gtk/gtkplacesview.c:1865 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Non foi posíbel obter a localización remota do servidor" -#: gtk/gtkplacesview.c:2024 gtk/gtkplacesview.c:2033 +#: gtk/gtkplacesview.c:2058 gtk/gtkplacesview.c:2067 msgid "Networks" msgstr "Redes" -#: gtk/gtkplacesview.c:2024 gtk/gtkplacesview.c:2033 +#: gtk/gtkplacesview.c:2058 gtk/gtkplacesview.c:2067 msgid "On This Computer" msgstr "Neste computador" @@ -3025,12 +3136,12 @@ msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s dispoñíbel" msgstr[1] "%s / %s dispoñíbeis" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:54 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" @@ -3046,12 +3157,12 @@ msgstr "_Lembrar o contrasinal" msgid "Select a filename" msgstr "Seleccionar un nome de ficheiro" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:775 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:777 msgid "Not available" msgstr "Non dispoñíbel" @@ -3059,77 +3170,77 @@ msgstr "Non dispoñíbel" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:257 +#: gtk/gtkprintoperation.c:255 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s traballo #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1721 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Estado inicial" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1722 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Preparándose para imprimir" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1723 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Xerando datos" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1724 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Enviando datos" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1725 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Agardando" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1726 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Bloqueada por un problema" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1727 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Imprimindo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1728 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1704 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Finalizado" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1729 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1705 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Finalizado con erros" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2279 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2241 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Preparando %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 gtk/gtkprintoperation.c:2902 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2861 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Preparando" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2284 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2246 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Imprimindo %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2933 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2892 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Produciuse un erro ao crear a vista previa da páxina" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2936 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2895 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" @@ -3137,78 +3248,78 @@ msgstr "" #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3387 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3431 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 msgid "Printer offline" msgstr "Impresora desconectada" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636 msgid "Out of paper" msgstr "Papel esgotado" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602 msgid "Paused" msgstr "Pausada" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640 msgid "Need user intervention" msgstr "Precisa da intervención do usuario" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:739 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:743 msgid "Custom size" msgstr "Tamaño personalizado" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1574 msgid "No printer found" msgstr "Non se atopou ningunha impresora" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1598 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Argumento non válido para CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1634 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1880 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1637 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1883 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Erro desde StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1735 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1806 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1738 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1761 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1809 msgid "Not enough free memory" msgstr "Non hai suficiente memoria libre" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1811 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1814 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Argumento non é válido para PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1816 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1819 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Punteiro non é válido para PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1821 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1824 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Manexador non válido para PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Unspecified error" msgstr "Erro non especificado" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:727 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 msgid "Pre_view" msgstr "_Vista previa" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:729 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 msgid "_Print" msgstr "_Imprimir" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:852 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:867 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Produciuse un erro ao obter a información da impresora" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2061 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2075 msgid "Getting printer information…" msgstr "Obtendo información da impresora…" @@ -3218,101 +3329,107 @@ msgstr "Obtendo información da impresora…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "De esquerda a dereita, de arriba a abaixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "De esquerda a dereita, de abaixo a arriba" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "De dereita a esquerda, de arriba a abaixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "De dereita a esquerda, de abaixo a arriba" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "De arriba a abaixo, de dereita a esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "De abaixo a arriba, de esquerda a dereita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "De abaixo a arriba, de dereita a esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 msgid "Page Ordering" msgstr "Orde das follas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3174 msgid "Left to right" msgstr "De esquerda a dereita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3175 msgid "Right to left" msgstr "De dereita a esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3187 msgid "Top to bottom" msgstr "De arriba a abaixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3188 msgid "Bottom to top" msgstr "De abaixo a arriba" -#: gtk/gtkprogressbar.c:614 +#: gtk/gtkprogressbar.c:613 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1033 gtk/gtkrecentmanager.c:1046 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1179 gtk/gtkrecentmanager.c:1189 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1239 gtk/gtkrecentmanager.c:1248 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1045 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1183 gtk/gtkrecentmanager.c:1193 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1243 gtk/gtkrecentmanager.c:1252 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "Non foi posíbel atopar un elemento co URI «%s»" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1263 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1267 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "Non foi posíbel mover o elemento co URI «%s» a «%s»" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2348 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2322 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" -"Non foi posíbel atopar ningún aplicativo rexistrado co nome «%s» para o " +"Non foi posíbel atopar ningunha aplicación rexistrada co nome «%s» para o " "elemento co URI «%s»" -#: gtk/gtksearchentry.c:368 +#: gtk/gtksearchentry.c:239 msgid "Search" msgstr "Buscar" +#: gtk/gtksearchentry.c:535 +#, fuzzy +#| msgid "_Clear List" +msgid "Clear entry" +msgstr "Li_mpar lista" + #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" msgstr "I" @@ -3322,121 +3439,85 @@ msgstr "I" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:94 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "D" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:443 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:438 msgid "_Show All" msgstr "_Mostrar todos" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143 msgid "Two finger pinch" msgstr "Beliscar con dous dedos" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147 msgid "Two finger stretch" msgstr "Estirar con dous dedos" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rotar en sentido horario" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Rotar en sentido antihorario" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159 msgid "Two finger swipe left" msgstr "Deslizar á esquerda con dous dedos" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163 msgid "Two finger swipe right" msgstr "Deslizar á dereita con dous dedos" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167 msgid "Swipe left" msgstr "Deslizar á esquerda" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:169 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171 msgid "Swipe right" msgstr "Deslizar á dereita" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919 msgid "Shortcuts" msgstr "Atallos" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:938 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:924 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da busca" #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:982 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:954 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Atallos da busca" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1039 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:321 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306 msgid "No Results Found" msgstr "Non se atopou ningún resultado" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1045 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:334 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:234 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:319 gtk/ui/gtkplacesview.ui:236 msgid "Try a different search" msgstr "Tente unha busca diferente" -#: gtk/gtktextutil.c:55 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "Marca de _esquerda-a-dereita [LRM]" - -#: gtk/gtktextutil.c:56 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "Marca de _dereita-a-esquerda [RLM]" - -#: gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "Incorpora_ción de esquerda-a-dereita [LRE]" - -#: gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "Incor_poración de dereita-a-esquerda [RLE]" - -#: gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "S_obreposición de esquerda-a-dereita [LRO]" - -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "So_breposición de dereita-a-esquerda [RLO]" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "Formatado _direccional emerxente [PDF]" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "Espazo de largura _cero [ZWS]" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "En_samblaxe de largura cero [ZWJ]" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "_Desensamblaxe de largura cero [ZWNJ]" +#: gtk/gtktext.c:5877 gtk/gtktextview.c:8743 +msgid "Insert _Emoji" +msgstr "Inserir _emoticono" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:188 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:195 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Axusta o volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:229 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 msgid "Muted" msgstr "Enmudecido" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:233 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:240 msgid "Full Volume" msgstr "Volume máximo" @@ -3445,98 +3526,93 @@ msgstr "Volume máximo" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:246 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:253 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:7605 +#: gtk/gtkwindow.c:6737 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: gtk/gtkwindow.c:7613 +#: gtk/gtkwindow.c:6746 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: gtk/gtkwindow.c:7644 +#: gtk/gtkwindow.c:6780 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre enriba" -#: gtk/gtkwindow.c:10349 -#, c-format -msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" +#: gtk/gtkwindow.c:9031 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" +msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Desexa usar o Inspector de GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:10351 +#: gtk/gtkwindow.c:9033 #, c-format msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " +"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to " "break or crash." msgstr "" "O inspector de GTK+ é un depurador interactivo que lle permite explorar e " -"modificar propiedades internas de calquera aplicativo GTK+. Ao usalo pode " -"causar que o aplicativo se rompa ou se interrompa. " +"modificar propiedades internas de calquera aplicación GTK+. Ao usalo pode " +"causar que a aplicación se rompa ou se interrompa." -#: gtk/gtkwindow.c:10356 +#: gtk/gtkwindow.c:9038 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Non mostrar este mensaxe de novo" -#. ID -#: gtk/imwaylandgtk.c:82 -msgctxt "input method menu" -msgid "Waylandgtk" -msgstr "Waylandgtk" - -#: gtk/inspector/action-editor.c:279 +#: gtk/inspector/action-editor.c:296 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:78 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:73 gtk/inspector/misc-info.ui:80 -msgid "State" +#: gtk/inspector/action-editor.c:316 +#, fuzzy +#| msgid "State" +msgid "Set State" msgstr "Estado" -#: gtk/inspector/actions.ui:26 gtk/inspector/general.ui:115 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:76 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefixo" - -#: gtk/inspector/actions.ui:52 +#: gtk/inspector/actions.ui:31 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: gtk/inspector/actions.ui:65 +#: gtk/inspector/actions.ui:37 msgid "Parameter Type" msgstr "Tipo de parámetro" -#: gtk/inspector/controllers.c:131 +#: gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:73 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:109 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: gtk/inspector/controllers.c:135 msgctxt "event phase" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: gtk/inspector/controllers.c:132 +#: gtk/inspector/controllers.c:136 msgctxt "event phase" msgid "Capture" msgstr "Capturar" -#: gtk/inspector/controllers.c:133 +#: gtk/inspector/controllers.c:137 msgctxt "event phase" msgid "Bubble" msgstr "Burbulla" -#: gtk/inspector/controllers.c:134 +#: gtk/inspector/controllers.c:138 msgctxt "event phase" msgid "Target" msgstr "Obxectivo" -#: gtk/inspector/css-editor.c:112 -#| msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." +#: gtk/inspector/css-editor.c:129 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." msgstr "Pode escribir aquí calquera regra CSS recoñecida por GTK." -#: gtk/inspector/css-editor.c:113 +#: gtk/inspector/css-editor.c:130 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." @@ -3544,12 +3620,12 @@ msgstr "" "Pode desactivar termporalmente este CSS personalizado premendo no botón " "«Pausar» de embaixo." -#: gtk/inspector/css-editor.c:114 +#: gtk/inspector/css-editor.c:131 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "" -"Os cambios aplicaranse de forma instantánea e global, para todo o aplicativo." +"Os cambios aplicaranse de forma instantánea e global, para toda a aplicación." -#: gtk/inspector/css-editor.c:162 +#: gtk/inspector/css-editor.c:203 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "Fallou o gardado do CSS" @@ -3574,8 +3650,8 @@ msgstr "Clases de estilo" msgid "CSS Property" msgstr "Propiedade CSS" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/prop-list.ui:45 -#: gtk/inspector/recorder.ui:119 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:277 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/recorder.ui:119 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -3583,12 +3659,12 @@ msgstr "Valor" msgid "Show data" msgstr "Mostrar os datos" -#: gtk/inspector/general.c:340 +#: gtk/inspector/general.c:341 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: gtk/inspector/general.c:341 +#: gtk/inspector/general.c:342 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Ningún" @@ -3603,52 +3679,59 @@ msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "Ningunha" -#: gtk/inspector/general.ui:24 -#| msgid "GTK+ Version" +#: gtk/inspector/general.ui:27 msgid "GTK Version" msgstr "Versión de GTK" -#: gtk/inspector/general.ui:51 +#: gtk/inspector/general.ui:54 msgid "GDK Backend" msgstr "Backend _GDK" -#: gtk/inspector/general.ui:78 +#: gtk/inspector/general.ui:81 msgid "GSK Renderer" msgstr "Renderizador GSK" -#: gtk/inspector/general.ui:321 +#: gtk/inspector/general.ui:108 +msgid "Pango Fontmap" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/general.ui:145 gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" + +#: gtk/inspector/general.ui:351 msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: gtk/inspector/general.ui:349 +#: gtk/inspector/general.ui:379 msgid "RGBA Visual" msgstr "RGBA visual" -#: gtk/inspector/general.ui:376 +#: gtk/inspector/general.ui:406 msgid "Composited" msgstr "Composto" -#: gtk/inspector/general.ui:413 +#: gtk/inspector/general.ui:443 msgid "GL Version" msgstr "Versión de GL" -#: gtk/inspector/general.ui:441 +#: gtk/inspector/general.ui:471 msgid "GL Vendor" msgstr "Fabricante do GL" -#: gtk/inspector/general.ui:479 +#: gtk/inspector/general.ui:509 msgid "Vulkan Device" msgstr "Dispositivo Vulkan" -#: gtk/inspector/general.ui:507 +#: gtk/inspector/general.ui:537 msgid "Vulkan API version" msgstr "Versión da API Vulkan" -#: gtk/inspector/general.ui:535 +#: gtk/inspector/general.ui:565 msgid "Vulkan driver version" msgstr "Versión do driver de Vulkan" -#: gtk/inspector/menu.c:92 +#: gtk/inspector/menu.c:95 msgid "Unnamed section" msgstr "Sección sen nome" @@ -3656,7 +3739,7 @@ msgstr "Sección sen nome" msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/prop-editor.c:1325 +#: gtk/inspector/menu.ui:35 msgid "Action" msgstr "Acción" @@ -3668,193 +3751,158 @@ msgstr "Obxectivo" msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:26 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:29 msgid "Address" msgstr "Enderezo" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:53 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:82 msgid "Reference Count" msgstr "Contía de referencias" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:107 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 msgid "Buildable ID" msgstr "ID construíbel" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:134 -msgid "Default Widget" -msgstr "Widget predeterminado" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:152 gtk/inspector/misc-info.ui:188 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 gtk/inspector/prop-editor.c:1025 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:336 -msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:169 -msgid "Focus Widget" -msgstr "Enfocar widget" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:205 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:163 msgid "Mnemonic Label" msgstr "Etiqueta mnemónica" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:231 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:189 msgid "Request Mode" msgstr "Modo de solicitude" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:257 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:215 msgid "Allocation" msgstr "Asignación" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:283 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:241 msgid "Baseline" msgstr "Liña de base" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:309 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:267 +msgid "Surface" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:790 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1043 gtk/inspector/prop-editor.c:1327 +#: gtk/inspector/window.ui:345 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:303 +#, fuzzy +#| msgid "GSK Renderer" +msgid "Renderer" +msgstr "Renderizador GSK" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:339 msgid "Frame Clock" msgstr "Reloxo do marco" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:345 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:375 msgid "Tick Callback" msgstr "Retorno de chamada de tick" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:372 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:402 msgid "Frame Count" msgstr "Contía de marcos" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:398 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:428 msgid "Frame Rate" msgstr "Taxa de marcos" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:424 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:454 msgid "Accessible Role" msgstr "Rol do accesíbel" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:450 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:480 msgid "Accessible Name" msgstr "Nome do accesíbel" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:478 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:508 msgid "Accessible Description" msgstr "Descrición do accesíbel" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:506 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:536 msgid "Mapped" msgstr "Mapeado" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:533 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:563 msgid "Realized" msgstr "Realizado" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:560 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:590 msgid "Is Toplevel" msgstr "É de nivel superior" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:587 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:617 msgid "Child Visible" msgstr "Fillo visíbel" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:654 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "Punteiro: %p" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 -msgctxt "type name" -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 -#, c-format -msgid "Object: %p (%s)" -msgstr "Obxecto: %p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1100 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Tipo de propiedade non editábel: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 -msgid "Attribute mapping" -msgstr "Mapeado de atributo" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205 -msgid "Model:" -msgstr "Modelo:" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216 +msgid "Attribute:" +msgstr "Atributo:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206 -#, c-format -msgid "%p (%s)" -msgstr "%p (%s)" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1224 msgid "Column:" msgstr "Columna:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1234 msgctxt "property name" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329 -#, c-format -msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "Definido en: %p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408 -msgid "inverted" -msgstr "invertido" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424 -msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "bidireccional, invertido" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Object: %p (%s)" +msgid "Action from: %p (%s)" +msgstr "Obxecto: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1426 msgid "bidirectional" msgstr "bidireccional" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434 -msgid "Binding:" -msgstr "Ligazón:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1445 msgid "Setting:" msgstr "Configuración:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600 -msgid "Source:" -msgstr "Orixe:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 msgid "Reset" msgstr "Restabelecer" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1615 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1496 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1618 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1499 msgid "XSettings" msgstr "XSettings" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:29 gtk/inspector/recorder.ui:106 -msgid "Property" -msgstr "Propiedade" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:62 gtk/inspector/statistics.ui:45 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:79 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:94 gtk/inspector/signals-list.ui:67 -msgid "Defined At" -msgstr "Definido en" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1509 +msgid "Source:" +msgstr "Orixe:" -#: gtk/inspector/recorder.c:989 +#: gtk/inspector/recorder.c:997 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Fallou o gardado do RenderNode" @@ -3875,16 +3923,20 @@ msgstr "Engadir nodos de depuración" msgid "Save selected node" msgstr "Gardar o nodo seleccionado" +#: gtk/inspector/recorder.ui:106 +msgid "Property" +msgstr "Propiedade" + #: gtk/inspector/resource-list.ui:68 msgid "Path" msgstr "Ruta" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:86 gtk/inspector/signals-list.ui:57 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:86 msgid "Count" msgstr "Contía" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:212 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:267 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -3900,48 +3952,34 @@ msgstr "Tipo:" msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: gtk/inspector/selector.ui:27 -msgid "Selector" -msgstr "Selector" - -#: gtk/inspector/signals-list.c:117 -msgid "Yes" -msgstr "Si" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:30 -msgid "Signal" -msgstr "Sinal" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:44 -msgid "Connected" -msgstr "Conectado" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:235 +#: gtk/inspector/size-groups.c:236 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: gtk/inspector/size-groups.c:245 +#: gtk/inspector/size-groups.c:246 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: gtk/inspector/size-groups.c:246 +#: gtk/inspector/size-groups.c:247 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: gtk/inspector/size-groups.c:247 +#: gtk/inspector/size-groups.c:248 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: gtk/inspector/size-groups.c:248 +#: gtk/inspector/size-groups.c:249 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: gtk/inspector/statistics.c:395 -msgid "GLib must be configured with --enable-debug" +#: gtk/inspector/statistics.c:399 +#, fuzzy +#| msgid "GLib must be configured with --enable-debug" +msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" msgstr "GLib debe configurarse con --enable-debug" #: gtk/inspector/statistics.ui:59 @@ -3972,80 +4010,79 @@ msgstr "Acumulativo" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Activar estatísticas con GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/visual.c:466 gtk/inspector/visual.c:481 +#: gtk/inspector/type-info.ui:14 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Xerarquía" + +#: gtk/inspector/type-info.ui:36 +msgid "Implements" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.c:522 gtk/inspector/visual.c:541 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "O tema está incrustado á man por GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:689 +#: gtk/inspector/visual.c:749 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "O backend non admite o escalado de xanelas" -#: gtk/inspector/visual.c:784 +#: gtk/inspector/visual.c:847 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "A preferencia está incrustada á man por GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:845 -msgid "" -"Not settable at runtime.\n" -"Use GDK_DEBUG=gl-disable instead" -msgstr "" -"Non estabelecíbel en tempo de execución.\n" -"Use no seu lugar GDK_DEBUG=gl" - -#: gtk/inspector/visual.c:854 gtk/inspector/visual.c:855 +#: gtk/inspector/visual.c:967 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "O renderizado de GL está desactivado" -#: gtk/inspector/visual.ui:51 -#| msgid "GTK+ Theme" +#: gtk/inspector/visual.ui:54 msgid "GTK Theme" msgstr "Tema de GTK" -#: gtk/inspector/visual.ui:77 +#: gtk/inspector/visual.ui:79 msgid "Dark Variant" msgstr "Variante escura" -#: gtk/inspector/visual.ui:103 +#: gtk/inspector/visual.ui:105 msgid "Cursor Theme" msgstr "Tema do cursor" -#: gtk/inspector/visual.ui:129 +#: gtk/inspector/visual.ui:131 msgid "Cursor Size" msgstr "Tamaño do cursor" -#: gtk/inspector/visual.ui:159 +#: gtk/inspector/visual.ui:161 msgid "Icon Theme" msgstr "Tema de iconas" -#: gtk/inspector/visual.ui:211 +#: gtk/inspector/visual.ui:213 msgid "Font Scale" msgstr "Escala do tipo de letra" -#: gtk/inspector/visual.ui:249 +#: gtk/inspector/visual.ui:251 msgid "Text Direction" msgstr "Dirección do texto" -#: gtk/inspector/visual.ui:262 +#: gtk/inspector/visual.ui:264 msgid "Left-to-Right" msgstr "De esquerda a dereita" -#: gtk/inspector/visual.ui:263 +#: gtk/inspector/visual.ui:265 msgid "Right-to-Left" msgstr "De dereita a esquerda" -#: gtk/inspector/visual.ui:280 +#: gtk/inspector/visual.ui:282 msgid "Window Scaling" msgstr "Escalado de xanela" -#: gtk/inspector/visual.ui:308 +#: gtk/inspector/visual.ui:309 msgid "Animations" msgstr "Animacións" -#: gtk/inspector/visual.ui:334 +#: gtk/inspector/visual.ui:335 msgid "Slowdown" msgstr "Ralentizar" -#: gtk/inspector/visual.ui:383 +#: gtk/inspector/visual.ui:384 msgid "Show fps overlay" msgstr "Mostrar capa superposta cos fps" @@ -4053,147 +4090,127 @@ msgstr "Mostrar capa superposta cos fps" msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Mostrar as actualizacións gráficas" -#: gtk/inspector/visual.ui:437 +#: gtk/inspector/visual.ui:436 +msgid "Show Fallback Rendering" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:462 msgid "Show Baselines" msgstr "Mostrar liñas base" -#: gtk/inspector/visual.ui:464 +#: gtk/inspector/visual.ui:488 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Mostrar bordes da disposición" -#: gtk/inspector/visual.ui:491 +#: gtk/inspector/visual.ui:514 msgid "Show Widget Resizes" msgstr "Mostrar cambios no tamaño dos widgets" -#: gtk/inspector/visual.ui:518 +#: gtk/inspector/visual.ui:551 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "Simular pantalla táctil" -#: gtk/inspector/visual.ui:554 -msgid "GL Rendering" -msgstr "Renderizado GL" - -#: gtk/inspector/visual.ui:566 -msgid "When Needed" -msgstr "Cando sexa necesario" - -#: gtk/inspector/visual.ui:567 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" - -#: gtk/inspector/visual.ui:584 +#: gtk/inspector/visual.ui:576 msgid "Software GL" msgstr "Software GL" -#: gtk/inspector/visual.ui:611 -msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "Extensión de textura rectangular" - -#: gtk/inspector/window.ui:27 +#: gtk/inspector/window.ui:28 msgid "Select an Object" msgstr "Seleccione un obxecto" -#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107 +#: gtk/inspector/window.ui:43 gtk/inspector/window.ui:108 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" -#: gtk/inspector/window.ui:57 +#: gtk/inspector/window.ui:58 msgid "Show all Objects" msgstr "Mostrar todos os obxectos" -#: gtk/inspector/window.ui:121 +#: gtk/inspector/window.ui:122 msgid "Show all Resources" msgstr "Mostrar todos os recursos" -#: gtk/inspector/window.ui:139 +#: gtk/inspector/window.ui:140 msgid "Collect Statistics" msgstr "Recoller estatísticas" -#: gtk/inspector/window.ui:191 +#: gtk/inspector/window.ui:192 msgid "Objects" msgstr "Obxectos" -#: gtk/inspector/window.ui:242 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "Rastrexar emisións de sinais neste obxecto" +#: gtk/inspector/window.ui:232 +#, fuzzy +#| msgctxt "printing option" +#| msgid "Two Sided" +msgid "Toggle Sidebar" +msgstr "Dúas caras" -#: gtk/inspector/window.ui:249 -msgid "Clear log" -msgstr "Limpar rexistro" +#: gtk/inspector/window.ui:258 +#, fuzzy +#| msgctxt "OpenType layout" +#| msgid "Required Variation Alternates" +msgid "Refresh action state" +msgstr "Alternativas de variación requiridas" -#: gtk/inspector/window.ui:325 +#: gtk/inspector/window.ui:334 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" -#: gtk/inspector/window.ui:349 -msgid "Signals" -msgstr "Sinais" - -#: gtk/inspector/window.ui:361 -msgid "Child Properties" -msgstr "Propiedades do fillo" - -#: gtk/inspector/window.ui:374 -msgid "Class Hierarchy" -msgstr "Xerarquía de clase" - -#: gtk/inspector/window.ui:383 -msgid "CSS Selector" -msgstr "Selector CSS" +#: gtk/inspector/window.ui:357 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:374 +msgid "Layout" +msgstr "Disposición" -#: gtk/inspector/window.ui:392 +#: gtk/inspector/window.ui:369 msgid "CSS Nodes" msgstr "Nodos CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:403 +#: gtk/inspector/window.ui:380 msgid "Size Groups" msgstr "Grupos de tamaño" -#: gtk/inspector/window.ui:412 +#: gtk/inspector/window.ui:389 msgid "Data" msgstr "Datos" -#: gtk/inspector/window.ui:421 +#: gtk/inspector/window.ui:398 msgid "Actions" msgstr "Accións" -#: gtk/inspector/window.ui:439 +#: gtk/inspector/window.ui:418 msgid "Controllers" msgstr "Controladores" -#: gtk/inspector/window.ui:450 +#: gtk/inspector/window.ui:429 msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" -#: gtk/inspector/window.ui:471 +#: gtk/inspector/window.ui:452 msgid "Global" msgstr "Global" -#: gtk/inspector/window.ui:484 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:351 -msgid "General" -msgstr "Xeral" - -#: gtk/inspector/window.ui:493 -msgid "Visual" -msgstr "Visual" +#: gtk/inspector/window.ui:474 +#, fuzzy +#| msgid "XSettings" +msgid "Settings" +msgstr "XSettings" -#: gtk/inspector/window.ui:502 +#: gtk/inspector/window.ui:483 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: gtk/inspector/window.ui:513 +#: gtk/inspector/window.ui:494 msgid "Statistics" msgstr "Estatisticas" -#: gtk/inspector/window.ui:524 +#: gtk/inspector/window.ui:505 msgid "Logging" msgstr "Rexistrando" -#: gtk/inspector/window.ui:539 +#: gtk/inspector/window.ui:520 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:548 +#: gtk/inspector/window.ui:529 msgid "Recorder" msgstr "Gravar" @@ -4453,8 +4470,6 @@ msgid "Kerning" msgstr "Kerning" #: gtk/open-type-layout.h:64 -#| msgctxt "output-bin" -#| msgid "Left Bin" msgctxt "OpenType layout" msgid "Left Bounds" msgstr "Marxes esquerdos" @@ -6534,7 +6549,7 @@ msgid "Can’t close stream" msgstr "Non foi posíbel pechar o fluxo" #: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38 -#, c-format +#, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage:\n" #| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" @@ -6547,6 +6562,7 @@ msgstr "Non foi posíbel pechar o fluxo" #| "\n" #| "Simplify Options:\n" #| " --replace Replace the file\n" +#| " --3to4 Convert from a GTK3 to GTK4\n" #| "\n" #| "Preview Options:\n" #| " --id=ID Preview only the named object\n" @@ -6555,21 +6571,21 @@ msgstr "Non foi posíbel pechar o fluxo" #| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgid "" "Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" "\n" "Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview [OPTIONS] Preview the file\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +" preview Preview the file\n" "\n" "Simplify Options:\n" -" --replace Replace the file\n" -" --3to4 Convert from a GTK3 to GTK4\n" +" --replace Replace the file\n" +" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n" "\n" "Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" +" --id=ID Preview only the named object\n" +" --css=FILE Use style from CSS file\n" "\n" "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgstr "" @@ -6588,60 +6604,44 @@ msgstr "" "\n" "Leva a cabo varias tarefas en ficheiros .ui de GtkBuilder.\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:314 -#, c-format -#| msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n" -msgid "%s: Couldn’t parse value for %s: %s\n" +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:457 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Couldn’t parse value for %s: %s\n" +msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" msgstr "%s: Non foi posíbel analizar o valor para%s: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:434 -#, c-format -#| msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgid "%s: Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "%s: Propiedade de empaquetado %s::%s non atopado\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436 -#, c-format -#| msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgid "%s: Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "%s: Propiedade de cela %s::%s non atopada\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:438 -#, c-format -#| msgid "Property %s::%s not found\n" -msgid "%s: Property %s::%s not found\n" +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:650 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Property %s::%s not found\n" +msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" msgstr "%s: Non foi posíbel atopar a propiedade %s::%s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:775 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1750 #, c-format -#| msgid "Can’t load file: %s\n" msgid "Can’t load “%s”: %s\n" msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro «%s»: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:786 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1761 #, c-format -#| msgid "Can’t parse file: %s\n" msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgstr "Non é posíbel analizar o ficheiro «%s»: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:805 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1785 #, c-format -#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao ler «%s» : %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:811 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1791 #, c-format -#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgstr "Produciuse un erro ao escribir %s : «%s»\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:851 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1831 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr "Non se especificou ningún ficheiro .ui\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:857 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1837 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgstr "Só pode simplificar un ficheiro .ui sen --replace\n" @@ -6654,7 +6654,7 @@ msgstr "Mostrar versión do programa" #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] #: gtk/tools/gtk-launch.c:74 msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" -msgstr "APLICATIVO [URI...] — iniciar un APLICATIVO." +msgstr "APLICACIÓN [URI...] — iniciar unha APLICACIÓN" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. @@ -6663,7 +6663,7 @@ msgid "" "Launch an application (specified by its desktop file name),\n" "optionally passing one or more URIs as arguments." msgstr "" -"Inicia un aplicativo (especificado polo seu nome de ficheiro desktop),\n" +"Inicia unha aplicación (especificado polo seu nome de ficheiro desktop),\n" "pasándolle opcionalmente un ou máis URIs como argumentos." #: gtk/tools/gtk-launch.c:88 @@ -6681,7 +6681,7 @@ msgstr "Tente «%s --help» para obter máis información." #: gtk/tools/gtk-launch.c:109 #, c-format msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: falta o nome do aplicativo" +msgstr "%s: falta o nome da aplicación" #: gtk/tools/gtk-launch.c:138 #, c-format @@ -6695,14 +6695,14 @@ msgstr "" #: gtk/tools/gtk-launch.c:146 #, c-format msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: non existe o aplicativo %s" +msgstr "%s: non existe a aplicación %s" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. #: gtk/tools/gtk-launch.c:164 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: produciuse un erro ao iniciar o aplicativo: %s\n" +msgstr "%s: produciuse un erro ao iniciar a aplicación: %s\n" #: gtk/tools/updateiconcache.c:1392 #, c-format @@ -6812,300 +6812,300 @@ msgstr "" "Se está seguro de que quere crear unha caché de iconas aquí, use --ignore-" "theme-index.\n" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:50 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:54 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:110 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:115 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:190 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:195 msgid "System" msgstr "Sistema" #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 msgid "_View All Applications" -msgstr "_Ver todos os aplicativos" +msgstr "_Ver todas as aplicacións" #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:68 msgid "_Find New Applications" -msgstr "_Atopar novos aplicativos" +msgstr "_Atopar novas aplicacións" -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:98 +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:99 msgid "No applications found." -msgstr "Non se atoparon aplicativos." +msgstr "Non se atoparon aplicacións." -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:12 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:18 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19 msgid "Services" msgstr "Servizos" -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:24 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 #, c-format msgid "Hide %s" msgstr "Ocultar %s" -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30 msgid "Hide Others" msgstr "Ocultar outros" -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:34 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 msgid "Show All" msgstr "Mostrar todo" -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Saír de %s" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:65 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63 msgid "_Finish" msgstr "_Rematar" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:77 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 msgid "_Back" msgstr "_Atrás" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:89 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87 msgid "_Next" msgstr "_Seguinte" -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:3 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 msgid "Select a Color" msgstr "Seleccionar unha cor" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:42 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 msgid "Pick a color from the screen" msgstr "Seleccione unha cor dese a pantalla" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:71 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72 msgid "Color Name" msgstr "Nome da cor" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:151 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:166 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:193 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:194 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:208 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:209 msgid "Hue" msgstr "Ton" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:236 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:237 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:245 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:261 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:211 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212 msgctxt "emoji category" msgid "Smileys & People" msgstr "Cariñas e xente" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:80 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:220 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221 msgctxt "emoji category" msgid "Body & Clothing" msgstr "Corpo e roupa" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:104 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:229 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:105 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 msgctxt "emoji category" msgid "Animals & Nature" msgstr "Animais e natureza" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:117 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:238 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:118 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 msgctxt "emoji category" msgid "Food & Drink" msgstr "Comida e bebida" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:130 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:247 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:131 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 msgctxt "emoji category" msgid "Travel & Places" msgstr "Viaxes e lugares" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:256 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:144 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 msgctxt "emoji category" msgid "Activities" msgstr "Actividades" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:265 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 msgctxt "emoji category" msgid "Objects" msgstr "Obxectos" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:169 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:274 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:170 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 msgctxt "emoji category" msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:182 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:283 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:183 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 msgctxt "emoji category" msgid "Flags" msgstr "Bandeiras" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:202 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 msgctxt "emoji category" msgid "Recent" msgstr "Recentes" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:61 msgid "Create Folder" msgstr "Crear cartafol" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:142 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:139 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:247 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:257 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Localización remota — buscando só no cartafol actual" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:393 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:397 msgid "Folder Name" msgstr "Nome do cartafol" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:419 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:423 msgid "_Create" msgstr "_Crear" -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:3 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 msgid "Select Font" msgstr "Seleccionar tipo de letra" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:47 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:42 msgid "Search font name" msgstr "Buscar nome de tipo de letra" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:93 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:88 msgid "Font Family" msgstr "Familia do tipo de letra" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:113 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:243 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:108 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:238 msgid "Preview text" msgstr "Previsualizar o texto" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:116 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:147 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:111 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 msgid "horizontal" msgstr "horizontal" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:198 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:193 msgid "No Fonts Found" msgstr "Non se atopou ningún tipo de letra" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:38 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:39 msgid "_Format for:" msgstr "_Formato para:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:69 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:621 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:70 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624 msgid "_Paper size:" msgstr "Tamaño do _papel:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:108 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientación:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:133 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:665 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:133 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:668 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:161 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:667 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:160 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670 msgid "Reverse portrait" msgstr "Retrato invertido" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:666 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:187 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:669 msgid "Landscape" msgstr "Paisaxe" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:668 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:213 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:671 msgid "Reverse landscape" msgstr "Paisaxe invertido" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:8 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:9 msgid "Down Path" msgstr "Ruta inferior" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:26 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:27 msgid "Up Path" msgstr "Ruta superior" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:25 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:27 msgid "Server Addresses" msgstr "Enderezos de servidor" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:37 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:39 msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "" "Os enderezos de servidor están formados por un prefixo de protocolo e un " "enderezo. Exemplos:" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:63 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65 msgid "Available Protocols" msgstr "Protocolos dispoñíbeis" #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:117 msgid "No recent servers found" msgstr "No se atopou ningún servidor recente" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:137 msgid "Recent Servers" msgstr "Servidores recentes" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:225 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227 msgid "No results found" -msgstr "Non se atopou ningún resultado." +msgstr "Non se atopou ningún resultado" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:256 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:258 msgid "Connect to _Server" msgstr "Conectar a un _servidor" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:286 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:285 msgid "Enter server address…" msgstr "Escriba o enderzo dun servidor…" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:94 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:97 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:119 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:150 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:153 msgid "Range" msgstr "Rango" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:166 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:169 msgid "_All Pages" msgstr "Tod_as as páxinas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:180 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:182 msgid "C_urrent Page" msgstr "Páxina act_ual" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:196 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:197 msgid "Se_lection" msgstr "_Selección" @@ -7113,8 +7113,8 @@ msgstr "_Selección" msgid "Pag_es:" msgstr "Páx_inas:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:236 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -7122,112 +7122,112 @@ msgstr "" "Especifique un ou máis rangos de páxinas,\n" " ex. 1-3,7,11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:236 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:235 msgid "Pages" msgstr "Páxinas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:263 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262 msgid "Copies" msgstr "Copias" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280 msgid "Copie_s:" msgstr "Copia_s:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:305 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304 msgid "C_ollate" msgstr "_Intercalar" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:317 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316 msgid "_Reverse" msgstr "In_verter" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:371 -msgid "Layout" -msgstr "Disposición" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:350 +msgid "General" +msgstr "Xeral" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:389 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:392 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Polas _dúas caras:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:411 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:414 msgid "Pages per _side:" msgstr "Pá_xinas por cara:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:435 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438 msgid "Page or_dering:" msgstr "Or_de de páxinas:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:458 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:461 msgid "_Only print:" msgstr "_Só imprimir:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:474 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477 msgid "All sheets" msgstr "Todas as follas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478 msgid "Even sheets" msgstr "Follas pares" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:476 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 msgid "Odd sheets" msgstr "Follas impares" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:488 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:491 msgid "Sc_ale:" msgstr "Esc_ala:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:537 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:540 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:555 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:558 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:577 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:580 msgid "Paper _source:" msgstr "_Orixe do papel:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:599 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:602 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandexa de saída:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:648 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:651 msgid "Or_ientation:" msgstr "Or_ientación:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:720 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:723 msgid "Job Details" msgstr "Detalles do traballo" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:738 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:741 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oridade:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:758 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762 msgid "_Billing info:" msgstr "Info de _facturación:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:793 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir documento" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:809 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814 msgid "_Now" msgstr "_Agora" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:824 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828 msgid "A_t:" msgstr "_En:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:827 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:829 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:849 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:831 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:833 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -7235,39 +7235,39 @@ msgstr "" "Especifique a hora de impresión,\n" " ex. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:853 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856 msgid "Time of print" msgstr "Hora da impresión" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870 msgid "On _hold" msgstr "En e_spera" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:871 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:873 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:874 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Reter o traballo até que se libere explicitamente" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:904 msgid "Add Cover Page" msgstr "Engadir páxina de cuberta" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:920 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:922 msgid "Be_fore:" msgstr "An_tes:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:940 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:943 msgid "_After:" msgstr "_Despois:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:971 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:975 msgid "Job" msgstr "Traballo" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1002 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004 msgid "Image Quality" msgstr "Calidade de imaxe" @@ -7277,39 +7277,39 @@ msgid "Color" msgstr "Cor" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1062 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060 msgid "Finishing" msgstr "Finalizando" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1088 msgid "Advanced" msgstr "Avanzadas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1110 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1104 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Algunhas das configuracións do diálogo están en conflito" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:21 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 msgid "Turns volume up or down" msgstr "Sube ou baixa o volume" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:31 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32 msgid "Volume Up" msgstr "Subir o volume" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33 msgid "Increases the volume" msgstr "Sobe o volume" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:41 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42 msgid "Volume Down" msgstr "Baixar o volume" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 msgid "Decreases the volume" msgstr "Abaixa o volume" @@ -7354,446 +7354,446 @@ msgstr "Durmindo" msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Pá_xinas por folla:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1097 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1406 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1421 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuario:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1098 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1113 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430 msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1137 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1428 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" "Requírese a súa autenticación para imprimir o documento «%s» na impresora %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1139 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1158 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "Requírese a súa autenticación para obter os atributos do traballo «%s»" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1145 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1160 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dun traballo" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1149 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" "Requírese a súa autenticación para recoller os atributos da impresora %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1166 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "" "Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dunha impresora" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" "Requírese a súa autenticación para obter a impresora predeterminada de %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1172 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Requírese a súa autenticación para obter as impresoras desde %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1162 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Requírese a súa autenticación para obter o ficheiro desde %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1179 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Requírese a súa autenticación en %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1400 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1445 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en «%s»" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1435 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1450 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Requírese a súa autenticación para imprimir este documento na impresora %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1437 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir este documento" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2511 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2531 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco tóner." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2515 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Á impresora «%s» non lle queda tóner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2520 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco revelador." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2525 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Á impresora «%s» non lle queda revelador." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2530 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "Á impresora «%s» non lle queda de, cando menos, un cartucho de cor." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Á impresora «%s» non lle queda, cando menos, un cartucho de cor." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2539 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "A tapa da impresora «%s» está aberta." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2563 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "A porta da impresora «%s» está aberta." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2547 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco papel." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2551 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Á impresora «%s» non lle queda papel." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "A impresora «%s» está actualmente desconectada." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Existe un problema coa impresora «%s»." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2599 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Pausado; rexeitando traballos" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2585 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Rexeitando traballos" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2626 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2646 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4339 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4390 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4457 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Dúas caras" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4340 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4391 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Tipo de papel" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4341 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4392 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Orixe do papel" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4393 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4458 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Bandexa de saída" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4394 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4344 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4395 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Prefiltrado GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Unha cara" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Marxe longa (estándar)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4357 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Marxe estreita (xirar)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4359 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4361 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4369 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4410 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Autoseleccionar" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4363 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4365 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4367 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4371 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Impresora predeterminada" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4373 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Só empotrar tipos de letra GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4375 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Converter a PS nivel 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4377 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Converter a PS nivel 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4379 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Sen prefiltrado" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4388 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4439 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4415 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4466 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Unha cara" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4417 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Marxe longa (estándar)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4419 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Marxe estreita (xirar)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4473 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Contenedor superior" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4475 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Contenedor medio" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4477 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Contenedor inferior" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4479 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Contenedor lateral" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4481 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Contenedor esquerdo" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Contenedor dereito" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Contenedor central" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Contenedor traseiro" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Contenedor boca arriba" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Contenedor boca abaixo" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Contenedor de alta capacidade" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4464 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4515 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Aplicador %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4519 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Cartafol de correo %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4472 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4523 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "O meu cartafol de correo" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Bandexa %d" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4947 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4998 msgid "Printer Default" msgstr "Impresora predeterminada" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "Urgent" msgstr "Urxente" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "High" msgstr "Alto" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "Low" msgstr "Baixo" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5418 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5469 msgid "Job Priority" msgstr "Prioridade do traballo" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5429 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5480 msgid "Billing Info" msgstr "Información de facturación" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5453 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5504 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5454 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5505 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Clasificado" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5506 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5507 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5457 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5508 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Estándar" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5509 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Alto segredo" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5459 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5510 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Sen clasificar" @@ -7801,7 +7801,7 @@ msgstr "Sen clasificar" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5471 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Páxinas por folla" @@ -7809,7 +7809,7 @@ msgstr "Páxinas por folla" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5488 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5539 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Orde das follas" @@ -7817,7 +7817,7 @@ msgstr "Orde das follas" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5581 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Antes" @@ -7825,7 +7825,7 @@ msgstr "Antes" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5545 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5596 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Despois" @@ -7834,7 +7834,7 @@ msgstr "Despois" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5565 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5616 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Imprimir ás" @@ -7842,7 +7842,7 @@ msgstr "Imprimir ás" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5576 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5627 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Imprimir á hora" @@ -7852,19 +7852,19 @@ msgstr "Imprimir á hora" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5621 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Personalizado %s×%s" #. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5731 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5782 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Perfil da impresora" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5789 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Non dispoñíbel" @@ -7911,20 +7911,163 @@ msgstr "Liña de ordes" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:269 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275 msgid "Color management unavailable" msgstr "Xestión de cor non dispoñíbel" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:281 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287 msgid "No profile available" msgstr "Non hai un perfil dispoñíbel" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 msgid "Unspecified profile" msgstr "Perfil non especificado" +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "Abrindo %s" + +#~ msgid "C_ustomize" +#~ msgstr "P_ersonalizar" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Seleccionar todo" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Cortar" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copiar" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Pegar" + +#~ msgid "LRM _Left-to-right mark" +#~ msgstr "Marca de _esquerda-a-dereita [LRM]" + +#~ msgid "RLM _Right-to-left mark" +#~ msgstr "Marca de _dereita-a-esquerda [RLM]" + +#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding" +#~ msgstr "Incorpora_ción de esquerda-a-dereita [LRE]" + +#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +#~ msgstr "Incor_poración de dereita-a-esquerda [RLE]" + +#~ msgid "LRO Left-to-right _override" +#~ msgstr "S_obreposición de esquerda-a-dereita [LRO]" + +#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride" +#~ msgstr "So_breposición de dereita-a-esquerda [RLO]" + +#~ msgid "PDF _Pop directional formatting" +#~ msgstr "Formatado _direccional emerxente [PDF]" + +#~ msgid "ZWS _Zero width space" +#~ msgstr "Espazo de largura _cero [ZWS]" + +#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner" +#~ msgstr "En_samblaxe de largura cero [ZWJ]" + +#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +#~ msgstr "_Desensamblaxe de largura cero [ZWNJ]" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "Waylandgtk" +#~ msgstr "Waylandgtk" + +#~ msgid "Default Widget" +#~ msgstr "Widget predeterminado" + +#~ msgid "Focus Widget" +#~ msgstr "Enfocar widget" + +#~ msgctxt "type name" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Descoñecido" + +#~ msgid "Attribute mapping" +#~ msgstr "Mapeado de atributo" + +#~ msgid "%p (%s)" +#~ msgstr "%p (%s)" + +#~ msgid "Defined at: %p (%s)" +#~ msgstr "Definido en: %p (%s)" + +#~ msgid "inverted" +#~ msgstr "invertido" + +#~ msgid "bidirectional, inverted" +#~ msgstr "bidireccional, invertido" + +#~ msgid "Binding:" +#~ msgstr "Ligazón:" + +#~ msgid "Defined At" +#~ msgstr "Definido en" + +#~ msgid "Selector" +#~ msgstr "Selector" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Si" + +#~ msgid "Signal" +#~ msgstr "Sinal" + +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "Conectado" + +#~ msgid "" +#~ "Not settable at runtime.\n" +#~ "Use GDK_DEBUG=gl-disable instead" +#~ msgstr "" +#~ "Non estabelecíbel en tempo de execución.\n" +#~ "Use no seu lugar GDK_DEBUG=gl" + +#~ msgid "GL Rendering" +#~ msgstr "Renderizado GL" + +#~ msgid "When Needed" +#~ msgstr "Cando sexa necesario" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Desactivado" + +#~ msgid "Texture Rectangle Extension" +#~ msgstr "Extensión de textura rectangular" + +#~ msgid "Trace signal emissions on this object" +#~ msgstr "Rastrexar emisións de sinais neste obxecto" + +#~ msgid "Clear log" +#~ msgstr "Limpar rexistro" + +#~ msgid "Signals" +#~ msgstr "Sinais" + +#~ msgid "Child Properties" +#~ msgstr "Propiedades do fillo" + +#~ msgid "Class Hierarchy" +#~ msgstr "Xerarquía de clase" + +#~ msgid "CSS Selector" +#~ msgstr "Selector CSS" + +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "Visual" + +#~| msgid "Packing property %s::%s not found\n" +#~ msgid "%s: Packing property %s::%s not found\n" +#~ msgstr "%s: Propiedade de empaquetado %s::%s non atopado\n" + +#~| msgid "Cell property %s::%s not found\n" +#~ msgid "%s: Cell property %s::%s not found\n" +#~ msgstr "%s: Propiedade de cela %s::%s non atopada\n" + #~ msgid "Reading not implemented." #~ msgstr "Lectura non implementada." @@ -7968,18 +8111,12 @@ msgstr "Perfil non especificado" #~ msgid "Could not remove item" #~ msgstr "Non foi posíbel retirar o elemento" -#~ msgid "Could not clear list" -#~ msgstr "Non foi posíbel limpar a lista" - #~ msgid "Copy _Location" #~ msgstr "Copiar _localización" #~ msgid "_Remove From List" #~ msgstr "Retira_r da lista" -#~ msgid "_Clear List" -#~ msgstr "Li_mpar lista" - #~ msgid "Show _Private Resources" #~ msgstr "Mostrar recursos _privados" @@ -8089,9 +8226,6 @@ msgstr "Perfil non especificado" #~ msgid "Similar" #~ msgstr "Similar" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imaxe" - #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Gravando" @@ -8120,10 +8254,6 @@ msgstr "Perfil non especificado" #~ msgid "Cyrillic (Transliterated)" #~ msgstr "Cirílico (transliterado)" -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Windows IME" -#~ msgstr "Windows IME" - #~ msgctxt "input method menu" #~ msgid "Inuktitut (Transliterated)" #~ msgstr "Inuktitut (transliterado)" @@ -8531,9 +8661,6 @@ msgstr "Perfil non especificado" #~ msgid "Node:" #~ msgstr "Nodo:" -#~ msgid "Hierarchy" -#~ msgstr "Xerarquía" - #~ msgid "" #~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core " #~ "profiles is not available"