From: Martin Date: Mon, 19 Sep 2022 08:38:02 +0000 (+0000) Subject: Update Slovenian translation X-Git-Tag: archive/raspbian/4.8.3+ds-2+rpi1~3^2~20^2~1^2~51 X-Git-Url: https://dgit.raspbian.org/?a=commitdiff_plain;h=af2a4d4a910396337a17f0c72aac133f790c3c11;p=gtk4.git Update Slovenian translation --- diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index ec5142b375..a8f58f1abd 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # # Matic Žgur , 2006. -# Martin Srebotnjak , 2007. +# Martin Srebotnjak , 2007, 2022. # Klemen Košir , 2010–2011. # Matej Urbančič , 2007–2022. # @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-25 18:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-25 22:06+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-18 08:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-19 10:36+0200\n" +"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,85 +22,86 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Zaslon vrste Broadway ni podprt: %s" -#: gdk/gdkclipboard.c:231 +#: gdk/gdkclipboard.c:232 msgid "This clipboard cannot store data." msgstr "V tem odložišču ni mogoče shranjevati podatkov." -#: gdk/gdkclipboard.c:286 gdk/gdkclipboard.c:792 gdk/gdkclipboard.c:1092 +#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085 msgid "Cannot read from empty clipboard." msgstr "Ni mogoče brati iz praznega odložišča." -#: gdk/gdkclipboard.c:317 gdk/gdkclipboard.c:1142 gdk/gdkdrag.c:632 +#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "Ni skladnih zapisov za prenos vsebine odložišča." -#: gdk/gdkcontentprovider.c:105 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313 +#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313 #: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532 #, c-format msgid "Cannot provide contents as “%s”" msgstr "Ni mogoče določiti vsebine kot »%s«." -#: gdk/gdkcontentprovider.c:126 +#: gdk/gdkcontentprovider.c:127 #, c-format msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "Ni mogoče določiti vsebine kot %s." -#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:430 +#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:435 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Trenutno zagnan ozadnji program ne podpira OpenGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1246 +#: gdk/gdkdisplay.c:1240 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Podpora GL je onemogočena prek GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkdisplay.c:1544 +#: gdk/gdkdisplay.c:1538 msgid "No EGL configuration available" msgstr "Nastavitve EGL niso na voljo" -#: gdk/gdkdisplay.c:1552 +#: gdk/gdkdisplay.c:1546 msgid "Failed to get EGL configurations" msgstr "Pridobivanje nastavitev EGL je sodletelo" -#: gdk/gdkdisplay.c:1582 +#: gdk/gdkdisplay.c:1576 msgid "No EGL configuration with required features found" msgstr "Ni mogoče najti nastavitev EGL za zahtevane možnosti" -#: gdk/gdkdisplay.c:1589 +#: gdk/gdkdisplay.c:1583 msgid "No perfect EGL configuration found" msgstr "Nastavitve EGL ni mogoče najti" -#: gdk/gdkdisplay.c:1631 -msgid "EGL implementation is missing extension %2$s" -msgid_plural "EGL implementation is missing %d extensions: %s" -msgstr[0] "Vstavku EGL manjka %d razširitev: %s" -msgstr[1] "Vstavku EGL manjka %d razširitev: %s" -msgstr[2] "Vstavku EGL manjkata %d razširitvi: %s" -msgstr[3] "Vstavku EGL manjkajo %d razširitve: %s" +#: gdk/gdkdisplay.c:1625 +#, c-format +msgid "EGL implementation is missing extension %s" +msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s" +msgstr[0] "Implementaciji EGL manjka %2$d razširitev: %1$s" +msgstr[1] "Implementaciji EGL manjka %2$d razširitev: %1$s" +msgstr[2] "Implementaciji EGL manjkata %2$d razširitvi: %1$s" +msgstr[3] "Implementaciji EGL manjkajo %2$d razširitve: %1$s" -#: gdk/gdkdisplay.c:1664 +#: gdk/gdkdisplay.c:1658 msgid "libEGL not available in this sandbox" msgstr "Sandbox ne podpira knjižnice libEGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1665 +#: gdk/gdkdisplay.c:1659 msgid "libEGL not available" msgstr "Knjižnica libEL ni na voljo" -#: gdk/gdkdisplay.c:1675 +#: gdk/gdkdisplay.c:1669 msgid "Failed to create EGL display" msgstr "Ustvarjanje zaslona EGL je sodletelo" -#: gdk/gdkdisplay.c:1685 +#: gdk/gdkdisplay.c:1679 msgid "Could not initialize EGL display" msgstr "Ni mogoče začeti zaslona EGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1696 +#: gdk/gdkdisplay.c:1690 #, c-format msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" msgstr "Različica EGL %d.%d je prestara, Oklje GTK zahteva različico %d.%d" @@ -113,12 +114,12 @@ msgstr "Funkcija Poteg/Spust iz drugih programov ni podprta." msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "Ni skladnih zapisov za prenos vsebine." -#: gdk/gdkglcontext.c:332 -msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs" -msgstr "Možnost EGL ne podpira vmesnikov API" +#: gdk/gdkglcontext.c:394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:605 +msgid "No GL API allowed." +msgstr "API GL ni dovoljen." -#: gdk/gdkglcontext.c:413 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616 -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624 +#: gdk/gdkglcontext.c:418 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:639 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Ni mogoče ustvariti vsebine GL" @@ -133,16 +134,16 @@ msgstr "Program ne podpira vmesnika API %s" #. translators: This is about OpenGL backend names, like #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" -#: gdk/gdkglcontext.c:1803 +#: gdk/gdkglcontext.c:1822 #, c-format msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" msgstr "Podana je zahteva za uporabo %s, a je %s že v uporabi." -#: gdk/gdksurface.c:1240 +#: gdk/gdksurface.c:1226 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Podpora Vulkan je onemogočena prek GDK_DEBUG" -#: gdk/gdktexture.c:529 +#: gdk/gdktexture.c:525 msgid "Unknown image format." msgstr "Neznan zapis slike." @@ -528,12 +529,12 @@ msgstr "V pripravljenost" msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Napaka med tolmačenjem slikovne datoteke JPEG (%s)" -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:190 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:192 #, c-format msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" msgstr "Nepodprt barvni prostor JPEG (%d) " -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:199 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:453 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:201 gdk/loaders/gdkpng.c:266 gdk/loaders/gdktiff.c:453 #, c-format msgid "Not enough memory for image size %ux%u" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za sliko velikosti %ux%u" @@ -543,12 +544,12 @@ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za sliko velikosti %ux%u" msgid "Error reading png (%s)" msgstr "Napaka branja zapisa png (%s)" -#: gdk/loaders/gdkpng.c:216 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:217 #, c-format msgid "Unsupported depth %u in png image" msgstr "Slika PNG ima nepodprto barvno globino %u" -#: gdk/loaders/gdkpng.c:246 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:247 #, c-format msgid "Unsupported color type %u in png image" msgstr "Nepodprta barvna globina %u v sliki PNG" @@ -567,9 +568,9 @@ msgid "Reading data failed at row %d" msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov v vrstici %d" #: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 -#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:313 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051 -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:787 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233 +#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:317 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:791 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233 msgid "No compatible transfer format found" msgstr "Ni najdenega skladnega zapisa za prenos." @@ -691,42 +692,42 @@ msgstr "" "Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ukaz GetClipboardData() je " "spodletel: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:937 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" "Ni mogoče pridobiti podatkov DnD. Ukaz GlobalLock(0x%p) je spodletel: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:946 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" "Ni mogoče pridobiti podatkov DnD. Ukaz GlobalSize(0x%p) je spodletel: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:957 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "" "Ni mogoče pridobiti podatkov DnD. Dodeljevanje %s bajtov v skladišče " "podatkov je spodletelo." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1025 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037 #, c-format msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" msgstr "Površina GDK 0x%p ni vpisana kot ciljno mesto" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1032 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044 #, c-format msgid "Target context record 0x%p has no data object" msgstr "Ciljni zapis vsebine 0x%p je brez podatkov predmeta" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1070 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082 #, c-format msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" msgstr "" "Ukaz IDataObject_GetData (0x%x) je spodletel; opravilo bo vrnjeno na 0x%lx" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1102 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114 #, c-format msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgstr "Pretvarjanje podatkov DnD za zapis W32 0x%x to %p (%s) je spodletelo." @@ -736,7 +737,7 @@ msgstr "Pretvarjanje podatkov DnD za zapis W32 0x%x to %p (%s) je spodletelo." msgid "No GL implementation is available" msgstr "Okolje GL ni na voljo" -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:577 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Ni navedenih nastavitev za podan točkovni zapis" @@ -793,23 +794,23 @@ msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta" msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov" msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov" -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:457 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:461 msgid "Clipboard manager could not store selection." msgstr "Upravljalnik odložišča ne uspe shraniti izbire." -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:637 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:641 msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgstr "Ni mogoče shraniti odložišča. Ni dejavnega upravljalnika." -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:780 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:755 msgid "No GLX configurations available" msgstr "Nastavitve GLX niso na voljo" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:853 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:828 msgid "No GLX configuration with required features found" msgstr "Ni mogoče najti nastavitev GLX za zahtevane možnosti" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:927 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:902 msgid "GLX is not supported" msgstr "Podpora GLX ni na voljo" @@ -840,6 +841,11 @@ msgstr "Neveljavni zapisi pri sestavljeni pretvorbi besedila." msgid "Unsupported encoding “%s”" msgstr "Nepodprto kodiranje »%s«." +#: gsk/gl/gskglrenderer.c:132 +#, c-format +msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data" +msgstr "" + #: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239 msgctxt "accessibility" msgid "Click" @@ -943,7 +949,7 @@ msgctxt "accessibility" msgid "Clears the contents of the entry" msgstr "Počisti vsebino vnosa" -#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:255 +#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256 msgctxt "accessibility" msgid "application" msgstr "program" @@ -963,7 +969,7 @@ msgstr "Napačno oblikovan podatek: naslov URL" msgid "Could not unescape string" msgstr "Ni mogoče odstraniti ubežnega znaka niza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163 msgid "License" msgstr "Dovoljenje" @@ -1035,35 +1041,35 @@ msgstr "Dovoljenje Apache, različica 2.0" msgid "Mozilla Public License 2.0" msgstr "Javno dovoljenje Mozilla 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:969 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:937 msgid "Website" msgstr "Spletišče" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:973 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programu %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2106 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074 msgid "Created by" msgstr "Ustvarili:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2109 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentacija:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2119 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2087 msgid "Translated by" msgstr "Prevod:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2092 msgid "Design by" msgstr "Oblikovanje:" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1157,392 +1163,392 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Leva poševnica" -#: gtk/gtkaccessible.c:560 +#: gtk/gtkaccessible.c:558 msgctxt "accessibility" msgid "alert" msgstr "opozorilo" -#: gtk/gtkaccessible.c:561 +#: gtk/gtkaccessible.c:559 msgctxt "accessibility" msgid "alert dialog" msgstr "pogovorno okno opozorila" -#: gtk/gtkaccessible.c:562 +#: gtk/gtkaccessible.c:560 msgctxt "accessibility" msgid "banner" msgstr "pasica" -#: gtk/gtkaccessible.c:563 +#: gtk/gtkaccessible.c:561 msgctxt "accessibility" msgid "button" msgstr "gumb" -#: gtk/gtkaccessible.c:564 +#: gtk/gtkaccessible.c:562 msgctxt "accessibility" msgid "caption" msgstr "naslov" -#: gtk/gtkaccessible.c:565 +#: gtk/gtkaccessible.c:563 msgctxt "accessibility" msgid "cell" msgstr "celica" -#: gtk/gtkaccessible.c:566 +#: gtk/gtkaccessible.c:564 msgctxt "accessibility" msgid "checkbox" msgstr "označno polje" -#: gtk/gtkaccessible.c:567 +#: gtk/gtkaccessible.c:565 msgctxt "accessibility" msgid "column header" msgstr "glava stolpca" -#: gtk/gtkaccessible.c:568 +#: gtk/gtkaccessible.c:566 msgctxt "accessibility" msgid "combo box" msgstr "spustno polje" -#: gtk/gtkaccessible.c:569 +#: gtk/gtkaccessible.c:567 msgctxt "accessibility" msgid "command" msgstr "ukaz" -#: gtk/gtkaccessible.c:570 +#: gtk/gtkaccessible.c:568 msgctxt "accessibility" msgid "composite" msgstr "sestavljeno okno" -#: gtk/gtkaccessible.c:571 +#: gtk/gtkaccessible.c:569 msgctxt "accessibility" msgid "dialog" msgstr "pogovorno okno" -#: gtk/gtkaccessible.c:572 +#: gtk/gtkaccessible.c:570 msgctxt "accessibility" msgid "document" msgstr "dokument" -#: gtk/gtkaccessible.c:573 +#: gtk/gtkaccessible.c:571 msgctxt "accessibility" msgid "feed" msgstr "vir" -#: gtk/gtkaccessible.c:574 +#: gtk/gtkaccessible.c:572 msgctxt "accessibility" msgid "form" msgstr "obrazec" -#: gtk/gtkaccessible.c:575 +#: gtk/gtkaccessible.c:573 msgctxt "accessibility" msgid "generic" msgstr "izvorno" -#: gtk/gtkaccessible.c:576 +#: gtk/gtkaccessible.c:574 msgctxt "accessibility" msgid "grid" msgstr "mreža" -#: gtk/gtkaccessible.c:577 +#: gtk/gtkaccessible.c:575 msgctxt "accessibility" msgid "grid cell" msgstr "celica mreže" -#: gtk/gtkaccessible.c:578 +#: gtk/gtkaccessible.c:576 msgctxt "accessibility" msgid "group" msgstr "skupina" -#: gtk/gtkaccessible.c:579 +#: gtk/gtkaccessible.c:577 msgctxt "accessibility" msgid "heading" msgstr "naslov" -#: gtk/gtkaccessible.c:580 +#: gtk/gtkaccessible.c:578 msgctxt "accessibility" msgid "image" msgstr "slika" -#: gtk/gtkaccessible.c:581 +#: gtk/gtkaccessible.c:579 msgctxt "accessibility" msgid "input" msgstr "vnosno polje" -#: gtk/gtkaccessible.c:582 +#: gtk/gtkaccessible.c:580 msgctxt "accessibility" msgid "label" msgstr "oznaka" -#: gtk/gtkaccessible.c:583 +#: gtk/gtkaccessible.c:581 msgctxt "accessibility" msgid "landmark" msgstr "mestna oznaka" -#: gtk/gtkaccessible.c:584 +#: gtk/gtkaccessible.c:582 msgctxt "accessibility" msgid "legend" msgstr "legenda" -#: gtk/gtkaccessible.c:585 +#: gtk/gtkaccessible.c:583 msgctxt "accessibility" msgid "link" msgstr "povezava" -#: gtk/gtkaccessible.c:586 +#: gtk/gtkaccessible.c:584 msgctxt "accessibility" msgid "list" msgstr "seznam" -#: gtk/gtkaccessible.c:587 +#: gtk/gtkaccessible.c:585 msgctxt "accessibility" msgid "list box" msgstr "polje seznama" -#: gtk/gtkaccessible.c:588 +#: gtk/gtkaccessible.c:586 msgctxt "accessibility" msgid "list item" msgstr "predmet seznama" -#: gtk/gtkaccessible.c:589 +#: gtk/gtkaccessible.c:587 msgctxt "accessibility" msgid "log" msgstr "dnevnik" -#: gtk/gtkaccessible.c:590 +#: gtk/gtkaccessible.c:588 msgctxt "accessibility" msgid "main" msgstr "glavno" -#: gtk/gtkaccessible.c:591 +#: gtk/gtkaccessible.c:589 msgctxt "accessibility" msgid "marquee" msgstr "lega oznak" -#: gtk/gtkaccessible.c:592 +#: gtk/gtkaccessible.c:590 msgctxt "accessibility" msgid "math" msgstr "matematika" -#: gtk/gtkaccessible.c:593 +#: gtk/gtkaccessible.c:591 msgctxt "accessibility" msgid "meter" msgstr "merilnik" -#: gtk/gtkaccessible.c:594 +#: gtk/gtkaccessible.c:592 msgctxt "accessibility" msgid "menu" msgstr "meni" -#: gtk/gtkaccessible.c:595 +#: gtk/gtkaccessible.c:593 msgctxt "accessibility" msgid "menu bar" msgstr "menijska vrstica" -#: gtk/gtkaccessible.c:596 +#: gtk/gtkaccessible.c:594 msgctxt "accessibility" msgid "menu item" msgstr "predmet menija" -#: gtk/gtkaccessible.c:597 +#: gtk/gtkaccessible.c:595 msgctxt "accessibility" msgid "menu item checkbox" msgstr "označno polje predmeta menija" -#: gtk/gtkaccessible.c:598 +#: gtk/gtkaccessible.c:596 msgctxt "accessibility" msgid "menu item radio" msgstr "izbirno polje predmeta menija" -#: gtk/gtkaccessible.c:599 +#: gtk/gtkaccessible.c:597 msgctxt "accessibility" msgid "navigation" msgstr "krmarjenje" -#: gtk/gtkaccessible.c:600 +#: gtk/gtkaccessible.c:598 msgctxt "accessibility" msgid "none" msgstr "brez" -#: gtk/gtkaccessible.c:601 +#: gtk/gtkaccessible.c:599 msgctxt "accessibility" msgid "note" msgstr "opomba" -#: gtk/gtkaccessible.c:602 +#: gtk/gtkaccessible.c:600 msgctxt "accessibility" msgid "option" msgstr "možnost" -#: gtk/gtkaccessible.c:603 +#: gtk/gtkaccessible.c:601 msgctxt "accessibility" msgid "presentation" msgstr "predstavitev" -#: gtk/gtkaccessible.c:604 +#: gtk/gtkaccessible.c:602 msgctxt "accessibility" msgid "progress bar" msgstr "kazalnik napredka" -#: gtk/gtkaccessible.c:605 +#: gtk/gtkaccessible.c:603 msgctxt "accessibility" msgid "radio" msgstr "izbirni gumb" -#: gtk/gtkaccessible.c:606 +#: gtk/gtkaccessible.c:604 msgctxt "accessibility" msgid "radio group" msgstr "skupina izbirnih gumbov" -#: gtk/gtkaccessible.c:607 +#: gtk/gtkaccessible.c:605 msgctxt "accessibility" msgid "range" msgstr "obseg" -#: gtk/gtkaccessible.c:608 +#: gtk/gtkaccessible.c:606 msgctxt "accessibility" msgid "region" msgstr "območje" -#: gtk/gtkaccessible.c:609 +#: gtk/gtkaccessible.c:607 msgctxt "accessibility" msgid "row" msgstr "vrstica" -#: gtk/gtkaccessible.c:610 +#: gtk/gtkaccessible.c:608 msgctxt "accessibility" msgid "row group" msgstr "skupina vrstice" -#: gtk/gtkaccessible.c:611 +#: gtk/gtkaccessible.c:609 msgctxt "accessibility" msgid "row header" msgstr "glava vrstice" -#: gtk/gtkaccessible.c:612 +#: gtk/gtkaccessible.c:610 msgctxt "accessibility" msgid "scroll bar" msgstr "drsnik" -#: gtk/gtkaccessible.c:613 +#: gtk/gtkaccessible.c:611 msgctxt "accessibility" msgid "search" msgstr "iskanje" -#: gtk/gtkaccessible.c:614 +#: gtk/gtkaccessible.c:612 msgctxt "accessibility" msgid "search box" msgstr "iskalna polje" -#: gtk/gtkaccessible.c:615 +#: gtk/gtkaccessible.c:613 msgctxt "accessibility" msgid "section" msgstr "odsek" -#: gtk/gtkaccessible.c:616 +#: gtk/gtkaccessible.c:614 msgctxt "accessibility" msgid "section head" msgstr "glava odseka" -#: gtk/gtkaccessible.c:617 +#: gtk/gtkaccessible.c:615 msgctxt "accessibility" msgid "select" msgstr "izbor" -#: gtk/gtkaccessible.c:618 +#: gtk/gtkaccessible.c:616 msgctxt "accessibility" msgid "separator" msgstr "ločilnik" -#: gtk/gtkaccessible.c:619 +#: gtk/gtkaccessible.c:617 msgctxt "accessibility" msgid "slider" msgstr "drsnik" -#: gtk/gtkaccessible.c:620 +#: gtk/gtkaccessible.c:618 msgctxt "accessibility" msgid "spin button" msgstr "vrtljivi gumb" -#: gtk/gtkaccessible.c:621 +#: gtk/gtkaccessible.c:619 msgctxt "accessibility" msgid "status" msgstr "stanje" -#: gtk/gtkaccessible.c:622 +#: gtk/gtkaccessible.c:620 msgctxt "accessibility" msgid "structure" msgstr "struktura" -#: gtk/gtkaccessible.c:623 +#: gtk/gtkaccessible.c:621 msgctxt "accessibility" msgid "switch" msgstr "preklopna tipka" -#: gtk/gtkaccessible.c:624 +#: gtk/gtkaccessible.c:622 msgctxt "accessibility" msgid "tab" msgstr "tabulator" -#: gtk/gtkaccessible.c:625 +#: gtk/gtkaccessible.c:623 msgctxt "accessibility" msgid "table" msgstr "razpredelnica" -#: gtk/gtkaccessible.c:626 +#: gtk/gtkaccessible.c:624 msgctxt "accessibility" msgid "tab list" msgstr "seznam zavihkov" -#: gtk/gtkaccessible.c:627 +#: gtk/gtkaccessible.c:625 msgctxt "accessibility" msgid "tab panel" msgstr "pladenj zavihkov" -#: gtk/gtkaccessible.c:628 +#: gtk/gtkaccessible.c:626 msgctxt "accessibility" msgid "text box" msgstr "besedilno polje" -#: gtk/gtkaccessible.c:629 +#: gtk/gtkaccessible.c:627 msgctxt "accessibility" msgid "time" msgstr "čas" -#: gtk/gtkaccessible.c:630 +#: gtk/gtkaccessible.c:628 msgctxt "accessibility" msgid "timer" msgstr "časomer" -#: gtk/gtkaccessible.c:631 +#: gtk/gtkaccessible.c:629 msgctxt "accessibility" msgid "tool bar" msgstr "orodna vrstica" -#: gtk/gtkaccessible.c:632 +#: gtk/gtkaccessible.c:630 msgctxt "accessibility" msgid "tool tip" msgstr "orodni namig" -#: gtk/gtkaccessible.c:633 +#: gtk/gtkaccessible.c:631 msgctxt "accessibility" msgid "tree" msgstr "drevo" -#: gtk/gtkaccessible.c:634 +#: gtk/gtkaccessible.c:632 msgctxt "accessibility" msgid "tree grid" msgstr "mreža drevesa" -#: gtk/gtkaccessible.c:635 +#: gtk/gtkaccessible.c:633 msgctxt "accessibility" msgid "tree item" msgstr "predmet drevesa" -#: gtk/gtkaccessible.c:636 +#: gtk/gtkaccessible.c:634 msgctxt "accessibility" msgid "widget" msgstr "gradnik" -#: gtk/gtkaccessible.c:637 +#: gtk/gtkaccessible.c:635 msgctxt "accessibility" msgid "window" msgstr "okno" @@ -1552,6 +1558,7 @@ msgid "Other application…" msgstr "Drug program …" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" msgstr "Izbor programa" @@ -1639,7 +1646,7 @@ msgstr "Besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:668 +#: gtk/gtkcalendar.c:656 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1653,7 +1660,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:819 +#: gtk/gtkcalendar.c:807 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1663,7 +1670,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1406 +#: gtk/gtkcalendar.c:1394 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1678,7 +1685,7 @@ msgstr "%Y" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1443 +#: gtk/gtkcalendar.c:1431 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1692,7 +1699,7 @@ msgstr "%d" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: gtk/gtkcalendar.c:1507 +#: gtk/gtkcalendar.c:1495 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1701,7 +1708,7 @@ msgstr "%d" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:287 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" @@ -1710,7 +1717,7 @@ msgstr "Onemogočeno" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Neveljavno" @@ -1718,7 +1725,7 @@ msgstr "Neveljavno" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:429 gtk/gtkcellrendereraccel.c:722 msgid "New accelerator…" msgstr "Nov pospeševalnik …" @@ -1729,16 +1736,16 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkcolorbutton.c:311 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolorbutton.c:307 msgid "Pick a Color" msgstr "Izberite barvo" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:500 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:496 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Rdeča %d%%, zelena %d%%, modra %d%%, alfa %d%%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:506 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Rdeča %d%%, zelena %d%%, modra %d%%" @@ -2002,11 +2009,12 @@ msgid "Margins from Printer…" msgstr "Robovi pri tiskalniku …" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3029 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3016 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti" @@ -2055,11 +2063,11 @@ msgstr "_Desno:" msgid "Paper Margins" msgstr "Robovi papirja" -#: gtk/gtkentry.c:3743 +#: gtk/gtkentry.c:3665 msgid "Insert Emoji" msgstr "Vstavi izrazno ikono" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:551 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:549 msgid "_Name" msgstr "_Ime" @@ -2120,28 +2128,30 @@ msgid "A file with that name already exists" msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja." #: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5767 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175 -#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 -#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823 -#: gtk/gtkwindow.c:6147 gtk/inspector/css-editor.c:248 -#: gtk/inspector/recorder.c:1706 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 +#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:721 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:651 gtk/gtkprintunixdialog.c:807 +#: gtk/gtkwindow.c:6113 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3127 gtk/gtkplacessidebar.c:3212 -#: gtk/gtkplacesview.c:1658 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3146 gtk/gtkplacessidebar.c:3231 +#: gtk/gtkplacesview.c:1659 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249 -#: gtk/inspector/recorder.c:1707 +#: gtk/inspector/recorder.c:1724 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:339 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane" @@ -2154,264 +2164,267 @@ msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:318 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:319 msgid "Type name of new folder" msgstr "Vnesite ime nove mape" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:723 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:724 msgid "The folder could not be created" msgstr "Mape ni mogoče ustvariti" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:736 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:737 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Izbrati morate veljavno ime datoteke." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Datoteke pod %s ni mogoče ustvariti, ker ni mapa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:749 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke s tako dolgim imenom" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Poskusite znova s krajšim imenom datoteke." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 msgid "You may only select folders" msgstr "Izbrati je dovoljeno le mape." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:762 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Izbran predmet ni mapa. Izberite drug predmet." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 msgid "Invalid file name" msgstr "Neveljavno ime datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Vsebine mape ni mogoče prikazati" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:787 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Datoteke ni mogoče izbrisati" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:795 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Datoteke ni mogoče premakniti v smeti." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1205 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1206 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati »%s«?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "V primeru, da predmet izbrišete, bo trajno izgubljen." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826 -#: gtk/gtklabel.c:5645 gtk/gtktext.c:6073 gtk/gtktextview.c:8956 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827 +#: gtk/gtklabel.c:5652 gtk/gtktext.c:6051 gtk/gtktextview.c:8968 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1333 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1334 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Datoteke ni mogoče preimenovati." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1594 msgid "Could not select file" msgstr "Datoteke ni mogoče izbrati" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1806 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807 msgid "_Visit File" msgstr "O_bišči datoteko" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1810 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811 msgid "_Open With File Manager" msgstr "Odpri z _upravljalnikom datotek" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1814 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815 msgid "_Copy Location" msgstr "Kopiraj _mesto" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj med zaznamke" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1822 gtk/gtkplacessidebar.c:2309 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823 gtk/gtkplacessidebar.c:2310 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3267 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465 msgid "_Rename" msgstr "P_reimenuj" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1830 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1831 msgid "_Move to Trash" msgstr "Premakni v _smeti" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1839 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1840 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Pokaži _skrite datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1843 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1844 msgid "Show _Size Column" msgstr "Pokaži stolpec _velikosti" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848 msgid "Show T_ype Column" msgstr "Pokaži stolpec _vrste" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1851 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852 msgid "Show _Time" msgstr "Pokaži _čas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1855 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856 msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "Razvrsti _mape pred datotekami" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114 msgid "Location" msgstr "Mesto" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2363 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2877 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2891 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2911 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Iskanje v %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2917 msgid "Searching" msgstr "Poteka iskanje" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2903 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2923 msgid "Enter location or URL" msgstr "Vpišite mesto ali naslov URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6604 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3813 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6637 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4050 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4072 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Vsebine %s ni mogoče prebrati" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Vsebine mape ni mogoče prebrati" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4194 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4237 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4259 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4196 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4218 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4261 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4222 msgid "Yesterday" msgstr "Včeraj" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4208 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4230 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4234 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4301 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4323 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331 msgid "Program" msgstr "Program" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4302 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4324 msgid "Audio" msgstr "Zvok" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:604 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4325 gtk/gtkfontbutton.c:596 #: gtk/inspector/visual.ui:170 msgid "Font" msgstr "Pisava" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4326 msgid "Image" msgstr "Slika" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4327 msgid "Archive" msgstr "Arhiv" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328 msgid "Markup" msgstr "Oblikovanje besedila" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330 msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332 msgid "Video" msgstr "Video" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333 msgid "Contacts" msgstr "Stiki" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 msgid "Calendar" msgstr "Koledar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4336 msgid "Presentation" msgstr "Predstavitev" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4337 msgid "Spreadsheet" msgstr "Preglednica" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4346 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4539 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4368 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4561 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578 gtk/gtkplacessidebar.c:1026 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4600 gtk/gtkplacessidebar.c:1027 msgid "Home" msgstr "Osebna mapa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 gtk/gtkprintunixdialog.c:658 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5793 gtk/gtkprintunixdialog.c:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:662 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796 gtk/gtkprintunixdialog.c:646 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Datoteka že obstaja v »%s«. Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5768 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801 gtk/gtkprintunixdialog.c:654 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5929 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5962 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za dostop do navedene mape." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6533 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 msgid "Could not send the search request" msgstr "Zahteve po iskanju ni mogoče poslati" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6843 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6876 msgid "Accessed" msgstr "Dostopano" @@ -2419,113 +2432,134 @@ msgstr "Dostopano" msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:508 gtk/gtkfontbutton.c:628 +#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:620 msgid "Pick a Font" msgstr "Izberite pisavo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1365 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1323 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Brez" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1531 +#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:184 +msgid "Change Font Features" +msgstr "Spremeni lastnosti pisave" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534 msgctxt "Font variation axis" msgid "Width" msgstr "Širina" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1532 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535 msgctxt "Font variation axis" msgid "Weight" msgstr "Teža" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1533 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536 msgctxt "Font variation axis" msgid "Italic" msgstr "Ležeče" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1537 msgctxt "Font variation axis" msgid "Slant" msgstr "Nagib" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1538 msgctxt "Font variation axis" msgid "Optical Size" msgstr "Optična velikost" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2139 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2094 +msgctxt "Font feature value" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2111 +msgctxt "Font feature value" +msgid "Enable" +msgstr "Omogoči" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2439 msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2185 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2501 msgid "Ligatures" msgstr "Ligature" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2186 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2502 msgid "Letter Case" msgstr "Črke" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2187 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2503 msgid "Number Case" msgstr "Številke" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2188 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2504 msgid "Number Spacing" msgstr "Številski razmiki" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2189 -msgid "Number Formatting" -msgstr "Oblikovanje števil" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2505 +#, fuzzy +#| msgctxt "OpenType layout" +#| msgid "Fractions" +msgid "Fractions" +msgstr "Ulomki" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2506 +msgid "Style Variations" +msgstr "Različice sloga" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2190 -msgid "Character Variants" -msgstr "Različica znakov" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2508 +msgid "Character Variations" +msgstr "Različice znakov" #: gtk/gtkglarea.c:284 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Ustvarjanje vsebine OpenGL je spodletelo" -#: gtk/gtklabel.c:5642 gtk/gtktext.c:6061 gtk/gtktextview.c:8944 +#: gtk/gtklabel.c:5649 gtk/gtktext.c:6039 gtk/gtktextview.c:8956 msgid "Cu_t" msgstr "Iz_reži" -#: gtk/gtklabel.c:5643 gtk/gtktext.c:6065 gtk/gtktextview.c:8948 +#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6043 gtk/gtktextview.c:8960 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: gtk/gtklabel.c:5644 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8952 +#: gtk/gtklabel.c:5651 gtk/gtktext.c:6047 gtk/gtktextview.c:8964 msgid "_Paste" msgstr "Pr_ilepi" -#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6082 gtk/gtktextview.c:8977 +#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8989 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: gtk/gtklabel.c:5655 +#: gtk/gtklabel.c:5662 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: gtk/gtklabel.c:5659 +#: gtk/gtklabel.c:5666 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiraj _naslov povezave" -#: gtk/gtklinkbutton.c:259 +#: gtk/gtklinkbutton.c:255 msgid "_Copy URL" msgstr "Kopiraj naslov _URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:544 +#: gtk/gtklinkbutton.c:540 msgid "Invalid URI" msgstr "Neveljaven URI" -#: gtk/gtklockbutton.c:289 +#: gtk/gtklockbutton.c:285 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 msgid "Lock" msgstr "Zakleni" -#: gtk/gtklockbutton.c:303 +#: gtk/gtklockbutton.c:297 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 msgid "Unlock" msgstr "Odkleni" -#: gtk/gtklockbutton.c:317 +#: gtk/gtklockbutton.c:309 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2533,7 +2567,7 @@ msgstr "" "Pogovorno okno je odklenjeno.\n" "S klikom bodo onemogočene nadaljnje spremembe." -#: gtk/gtklockbutton.c:331 +#: gtk/gtklockbutton.c:321 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2541,7 +2575,7 @@ msgstr "" "Pogovorno okno je zaklenjeno.\n" "S klikom bo omogočeno spreminjanje nastavitev." -#: gtk/gtklockbutton.c:345 +#: gtk/gtklockbutton.c:333 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2554,7 +2588,7 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:777 +#: gtk/gtkmain.c:786 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2607,7 +2641,7 @@ msgid "%d:%02d" msgstr "%d.%02d" #: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 -#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6148 +#: gtk/gtkprintbackend.c:641 gtk/gtkwindow.c:6114 msgid "_OK" msgstr "_V redu" @@ -2619,73 +2653,73 @@ msgstr "_Ne" msgid "_Yes" msgstr "_Da" -#: gtk/gtkmountoperation.c:611 +#: gtk/gtkmountoperation.c:609 msgid "Co_nnect" msgstr "_Poveži" -#: gtk/gtkmountoperation.c:677 +#: gtk/gtkmountoperation.c:675 msgid "Connect As" msgstr "Poveži kot" -#: gtk/gtkmountoperation.c:686 +#: gtk/gtkmountoperation.c:684 msgid "_Anonymous" msgstr "_Brezimno" -#: gtk/gtkmountoperation.c:692 +#: gtk/gtkmountoperation.c:691 msgid "Registered U_ser" msgstr "Vpisan _uporabnik" -#: gtk/gtkmountoperation.c:702 +#: gtk/gtkmountoperation.c:701 msgid "_Username" msgstr "_Uporabniško ime" -#: gtk/gtkmountoperation.c:707 +#: gtk/gtkmountoperation.c:706 msgid "_Domain" msgstr "_Domena" -#: gtk/gtkmountoperation.c:716 +#: gtk/gtkmountoperation.c:715 msgid "Volume type" msgstr "Vrsta nosilca" -#: gtk/gtkmountoperation.c:726 +#: gtk/gtkmountoperation.c:725 msgid "_Hidden" msgstr "_Skrito" -#: gtk/gtkmountoperation.c:729 +#: gtk/gtkmountoperation.c:728 msgid "_Windows system" msgstr "Sistem _Windows" -#: gtk/gtkmountoperation.c:732 +#: gtk/gtkmountoperation.c:731 msgid "_PIM" msgstr "_PIM" -#: gtk/gtkmountoperation.c:738 +#: gtk/gtkmountoperation.c:737 msgid "_Password" msgstr "_Geslo" -#: gtk/gtkmountoperation.c:760 +#: gtk/gtkmountoperation.c:759 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Takoj pozabi geslo" -#: gtk/gtkmountoperation.c:770 +#: gtk/gtkmountoperation.c:769 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" -#: gtk/gtkmountoperation.c:781 +#: gtk/gtkmountoperation.c:780 msgid "Remember _forever" msgstr "_Zapomni si za vedno" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1207 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1206 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Neznan program (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1406 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1405 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Opravila ni mogoče končati" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1436 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1435 msgid "_End Process" msgstr "_Končaj opravilo" @@ -2725,23 +2759,23 @@ msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." msgstr "" "Program GTK nima omogočenega predstavnega modula . Preverite namestitev." -#: gtk/gtknotebook.c:1527 +#: gtk/gtknotebook.c:1491 msgid "Tab list" msgstr "Seznam zavihkov" -#: gtk/gtknotebook.c:3249 +#: gtk/gtknotebook.c:3214 msgid "Previous tab" msgstr "Predhodni zavihek" -#: gtk/gtknotebook.c:3253 +#: gtk/gtknotebook.c:3218 msgid "Next tab" msgstr "Naslednji zavihek" -#: gtk/gtknotebook.c:4073 +#: gtk/gtknotebook.c:4038 msgid "Tab" msgstr "Zavihek" -#: gtk/gtknotebook.c:4371 gtk/gtknotebook.c:6579 +#: gtk/gtknotebook.c:4336 gtk/gtknotebook.c:6544 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Stran %u" @@ -2750,11 +2784,11 @@ msgstr "Stran %u" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:752 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:736 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti …" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 msgid "_Apply" msgstr "_Uveljavi" @@ -2781,7 +2815,8 @@ msgstr "" " Zgoraj: %s %s\n" " Spodaj: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavitev strani" @@ -2789,15 +2824,15 @@ msgstr "Nastavitev strani" msgid "Hide Text" msgstr "Skrij besedilo" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:629 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:622 msgid "Show Text" msgstr "Pokaži besedilo" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:216 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:217 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Tipka Caps Lock je vključena" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:705 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:698 msgid "_Show Text" msgstr "Pokaži _besedilo" @@ -2807,77 +2842,77 @@ msgstr "Pokaži _besedilo" msgid "Open %s" msgstr "Odpri %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 msgid "Recent" msgstr "Nedavno" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 msgid "Recent files" msgstr "Nedavno uporabljeno" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1015 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016 msgid "Starred" msgstr "Z zvezdico" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1017 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1018 msgid "Starred files" msgstr "Z zvezdico" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029 msgid "Open your personal folder" msgstr "Odpri osebno mapo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1041 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1044 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 msgid "Enter Location" msgstr "Vpis mesta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1059 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060 msgid "Manually enter a location" msgstr "Ročni vnos mesta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1069 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 msgid "Trash" msgstr "Smeti" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 msgid "Open the trash" msgstr "Odpri smeti" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1182 gtk/gtkplacessidebar.c:1210 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1410 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1183 gtk/gtkplacessidebar.c:1211 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1411 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Priklopi in odpri »%s«" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1305 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1306 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Odpri vsebino datotečnega sistema" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1388 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389 msgid "New bookmark" msgstr "Nov zaznamek" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1390 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1391 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaj nov zaznamek" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 msgid "Other Locations" msgstr "Druga mesta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457 msgid "Show other locations" msgstr "Pokaži druga mesta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1961 gtk/gtkplacessidebar.c:2962 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1962 gtk/gtkplacessidebar.c:2981 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Ni mogoče začeti »%s«" @@ -2885,125 +2920,127 @@ msgstr "Ni mogoče začeti »%s«" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1997 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "Napaka odpiranja »%s«." -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1999 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Ni mogoč dostop do »%s«" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2230 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2231 msgid "This name is already taken" msgstr "To ime je že uporabljeno" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 gtk/inspector/actions.ui:19 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 gtk/inspector/actions.ui:19 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2503 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2522 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Ni mogoče odstraniti »%s«" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2679 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2698 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Ni mogoče zaustaviti »%s«" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2708 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2727 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Ni mogoče izvreči »%s«" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2737 gtk/gtkplacessidebar.c:2766 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2756 gtk/gtkplacessidebar.c:2785 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Ni mogoče izvreči %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2914 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2933 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Ni mogoče preveriti »%s« za spremembe nosilca" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133 gtk/gtkplacessidebar.c:3220 -#: gtk/gtkplacesview.c:1662 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3152 gtk/gtkplacessidebar.c:3239 +#: gtk/gtkplacesview.c:1663 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Odpri v novem _zavihku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3139 gtk/gtkplacessidebar.c:3229 -#: gtk/gtkplacesview.c:1667 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3158 gtk/gtkplacessidebar.c:3248 +#: gtk/gtkplacesview.c:1668 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v novem _oknu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3240 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zaznamek" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3244 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3263 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3260 gtk/gtkplacesview.c:1692 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3279 gtk/gtkplacesview.c:1693 msgid "_Mount" msgstr "_Priklopi" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3269 gtk/gtkplacesview.c:1681 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3288 gtk/gtkplacesview.c:1682 msgid "_Unmount" msgstr "_Odklopi" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3276 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295 msgid "_Eject" msgstr "_Izvrzi" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3286 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3305 msgid "_Detect Media" msgstr "_Zaznaj medij" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 msgid "_Start" msgstr "_Začni" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316 msgid "_Power On" msgstr "_Vklopi" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Poveži pogon" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Zaženi več-diskovno napravo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Odkleni napravo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3310 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3329 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Varno odstrani pogon" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Prekini povezavo s pogonom" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3333 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Zaustavi več-diskovno napravo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3334 msgid "_Lock Device" msgstr "_Zakleni napravo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3803 gtk/gtkplacesview.c:1103 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3823 gtk/gtkplacesview.c:1103 msgid "Computer" msgstr "Računalnik" @@ -3021,76 +3058,76 @@ msgid "Unable to access location" msgstr "Dostop do mesta ni mogoč" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1228 +#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262 msgid "Con_nect" msgstr "_Poveži" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1366 +#: gtk/gtkplacesview.c:1367 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Ni mogoče priklopiti nosilca" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1458 +#: gtk/gtkplacesview.c:1459 msgid "Cance_l" msgstr "_Prekliči" -#: gtk/gtkplacesview.c:1605 +#: gtk/gtkplacesview.c:1606 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" -#: gtk/gtkplacesview.c:1611 +#: gtk/gtkplacesview.c:1612 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "Protokol prenosa datotek FTP" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1613 +#: gtk/gtkplacesview.c:1614 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// ali ftps://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1619 +#: gtk/gtkplacesview.c:1620 msgid "Network File System" msgstr "Omrežni datotečni sistem" -#: gtk/gtkplacesview.c:1625 +#: gtk/gtkplacesview.c:1626 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#: gtk/gtkplacesview.c:1631 +#: gtk/gtkplacesview.c:1632 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "Protokol prenosa datotek SSH" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1633 +#: gtk/gtkplacesview.c:1634 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// ali ssh://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1639 +#: gtk/gtkplacesview.c:1640 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1641 +#: gtk/gtkplacesview.c:1642 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// ali davs://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1676 +#: gtk/gtkplacesview.c:1677 msgid "_Disconnect" msgstr "_Prekini povezavo" -#: gtk/gtkplacesview.c:1687 +#: gtk/gtkplacesview.c:1688 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži" -#: gtk/gtkplacesview.c:1871 +#: gtk/gtkplacesview.c:1905 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Oddaljenega mesta strežnika ni mogoče najti" -#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023 +#: gtk/gtkplacesview.c:2048 gtk/gtkplacesview.c:2057 msgid "Networks" msgstr "Omrežja" -#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023 +#: gtk/gtkplacesview.c:2048 gtk/gtkplacesview.c:2057 msgid "On This Computer" msgstr "Na tem računalniku" @@ -3107,31 +3144,33 @@ msgstr[1] "%s / %s na voljo" msgstr[2] "%s / %s na voljo" msgstr[3] "%s / %s na voljo" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 msgid "Disconnect" msgstr "Prekini povezavo" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50 msgid "Unmount" msgstr "Odklopi" -#: gtk/gtkprintbackend.c:641 +#: gtk/gtkprintbackend.c:639 msgid "Authentication" msgstr "Overitev" -#: gtk/gtkprintbackend.c:717 +#: gtk/gtkprintbackend.c:715 msgid "_Remember password" msgstr "Zapomni si _geslo" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:718 msgid "Select a filename" msgstr "Izbor imena datoteke" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:722 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 msgid "_Select" msgstr "_Izberi" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:936 msgid "Not available" msgstr "Ni na voljo" @@ -3144,154 +3183,154 @@ msgstr "Ni na voljo" msgid "%s job #%d" msgstr "%s - posel št. %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1719 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1683 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Začetno stanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1720 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1684 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Priprava na tiskanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1721 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1685 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Ustvarjanje podatkov" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1722 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1686 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Pošiljanje podatkov" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1723 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Čakanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1724 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Blokirano zaradi napake" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1725 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Tiskanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1726 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Končano" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1727 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Končano z napako" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2234 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Pripravljanje %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2890 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2854 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Pripravljanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2239 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Tiskanje %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2921 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2885 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Napaka med ustvarjanjem predogleda tiskanja" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2924 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2888 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Najverjetnejši razlog je, da začasne datoteke ni mogoče ustvariti" #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504 msgid "Application" msgstr "Program" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635 msgid "Printer offline" msgstr "Tiskalnik je izključen" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637 msgid "Out of paper" msgstr "Brez papirja" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2660 msgid "Paused" msgstr "Premor" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:641 msgid "Need user intervention" msgstr "Zahtevano je posredovanje uporabnika" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:748 msgid "Custom size" msgstr "Velikost po meri" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1596 msgid "No printer found" msgstr "Ni najdenega tiskalnika" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Neveljaven argument za CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1659 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1905 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Napaka iz StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1783 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1831 msgid "Not enough free memory" msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1836 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Neveljaven argument za PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1841 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Neveljaven kazalec na PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1846 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Neveljavna ročica za PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 msgid "Unspecified error" msgstr "Nedoločena napaka" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:822 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:806 msgid "Pre_view" msgstr "_Predogled" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:824 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:808 msgid "_Print" msgstr "_Natisni" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:952 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:936 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ni uspelo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1888 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875 msgid "Getting printer information…" msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika …" @@ -3301,92 +3340,92 @@ msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika …" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Od zgoraj navzdol, z leve proti desni" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Od zgoraj navzdol, z desne proti levi" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Od spodaj navzgor, z leve proti desni" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Od spodaj navzgor, z desne proti levi" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 gtk/gtkprintunixdialog.c:2834 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2808 gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 msgid "Page Ordering" msgstr "Vrstni red strani" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2837 msgid "Left to right" msgstr "Z leve proti desni" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2838 msgid "Right to left" msgstr "Z desne proti levi" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2863 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850 msgid "Top to bottom" msgstr "Od zgoraj navzdol" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2864 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851 msgid "Bottom to top" msgstr "Od spodaj navzgor" -#: gtk/gtkprogressbar.c:619 +#: gtk/gtkprogressbar.c:606 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1027 gtk/gtkrecentmanager.c:1040 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1178 gtk/gtkrecentmanager.c:1188 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1238 gtk/gtkrecentmanager.c:1247 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "Predmeta z naslovom URI »%s« ni mogoče najti." -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1262 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "Predmeta z naslovom URI »%s« ni mogoče premakniti v »%s«." -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2323 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2319 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" "Ni mogoče najti programa z imenom »%s« za odpiranje predmetov z naslovom URI " "»%s«." -#: gtk/gtksearchentry.c:619 +#: gtk/gtksearchentry.c:639 msgid "Clear entry" msgstr "Počisti vnos" @@ -3461,39 +3500,41 @@ msgstr "Poišči" msgid "Search Shortcuts" msgstr "Iskalne bližnjice" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297 msgid "No Results Found" msgstr "Ni zadetkov" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230 msgid "Try a different search" msgstr "Poskusite drugačno iskanje" -#: gtk/gtkshow.c:177 +#: gtk/gtkshow.c:175 msgid "Could not show link" msgstr "Povezave ni mogoče pokazati" -#: gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8982 +#: gtk/gtktext.c:6065 gtk/gtktextview.c:8994 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Vstavi izrazno _ikono" -#: gtk/gtktextview.c:8964 +#: gtk/gtktextview.c:8976 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: gtk/gtktextview.c:8968 +#: gtk/gtktextview.c:8980 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovno uveljavi" -#: gtk/gtktreeexpander.c:205 gtk/inspector/misc-info.ui:278 +#: gtk/gtktreeexpander.c:205 gtk/inspector/misc-info.ui:287 msgid "Expand" msgstr "Razširi" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:230 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:228 msgid "Muted" msgstr "Utišano" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:234 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 msgid "Full Volume" msgstr "Polna glasnost" @@ -3502,18 +3543,18 @@ msgstr "Polna glasnost" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:247 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:245 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:6135 +#: gtk/gtkwindow.c:6101 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Ali želite uporabljati nadzorni program GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:6137 +#: gtk/gtkwindow.c:6103 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3524,7 +3565,7 @@ msgstr "" "nastavitev kateregakoli programa GTK. Neustrezna raba lahko povzroči napačno " "delovanje oziroma sesutje okolja." -#: gtk/gtkwindow.c:6142 +#: gtk/gtkwindow.c:6108 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Sporočila ne pokaži več" @@ -3595,7 +3636,7 @@ msgstr "Vrsta parametra" msgid "State" msgstr "Stanje" -#: gtk/inspector/clipboard.c:211 +#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:278 msgid "Show" msgstr "Pokaži" @@ -3683,7 +3724,8 @@ msgstr "Onemogoči uporabljen CSS po meri" msgid "Save the current CSS" msgstr "Shrani trenutni CSS" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178 +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -3695,7 +3737,7 @@ msgstr "Razredi slogov" msgid "CSS Property" msgstr "Lastnosti CSS" -#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:410 +#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:411 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Brez" @@ -3710,32 +3752,32 @@ msgctxt "GL vendor" msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" -#: gtk/inspector/general.c:411 +#: gtk/inspector/general.c:412 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Brez" -#: gtk/inspector/general.c:462 +#: gtk/inspector/general.c:463 msgctxt "Vulkan device" msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" -#: gtk/inspector/general.c:463 gtk/inspector/general.c:464 +#: gtk/inspector/general.c:464 gtk/inspector/general.c:465 msgctxt "Vulkan version" msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" -#: gtk/inspector/general.c:520 +#: gtk/inspector/general.c:521 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "Neopredeljeno" -#: gtk/inspector/general.c:521 gtk/inspector/general.c:522 +#: gtk/inspector/general.c:522 gtk/inspector/general.c:523 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "Neopredeljeno" -#: gtk/inspector/general.c:792 +#: gtk/inspector/general.c:793 msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" msgstr "Vsebina IM je določena z vrednostjo GTK_IM_MODULE" @@ -3771,7 +3813,7 @@ msgstr "ID programa" msgid "Resource Path" msgstr "Pot vira" -#: gtk/inspector/general.ui:268 +#: gtk/inspector/general.ui:268 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79 msgid "Prefix" msgstr "Predpona" @@ -3832,7 +3874,7 @@ msgid "Address" msgstr "Naslov" #: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35 -#: gtk/inspector/statistics.ui:46 +#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214 msgid "Type" msgstr "Vrsta" @@ -3860,61 +3902,61 @@ msgstr "Način zahteve" msgid "Measure map" msgstr "Shema merila" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:338 msgid "Allocation" msgstr "Dodelitev" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:357 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:367 msgid "Baseline" msgstr "Osnovnica besedila" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:386 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 msgid "Surface" msgstr "Površina" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 gtk/inspector/misc-info.ui:444 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:483 gtk/inspector/prop-editor.c:1116 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476 gtk/inspector/window.ui:396 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:415 gtk/inspector/misc-info.ui:454 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:493 gtk/inspector/prop-editor.c:1162 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1531 gtk/inspector/window.ui:396 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:425 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 msgid "Renderer" msgstr "Izrisovalnik" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:464 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:474 msgid "Frame Clock" msgstr "Okvir ure" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:503 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:513 msgid "Tick Callback" msgstr "Označi povratni sklic" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:533 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:543 msgid "Frame Count" msgstr "Števec sličic" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:572 msgid "Frame Rate" msgstr "Hitrost sličic" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:591 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:601 msgid "Mapped" msgstr "Preslikano" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:621 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:631 msgid "Realized" msgstr "Realizirano" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:651 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:661 msgid "Is Toplevel" msgstr "Je vrhnja raven" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:681 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:691 msgid "Child Visible" msgstr "Viden kazalec" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:656 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:702 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "Tiskalnik: %p" @@ -3922,7 +3964,7 @@ msgstr "Tiskalnik: %p" #. Translators: %s is a type name, for example #. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\" #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:788 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:834 #, c-format msgid "%s with value \"%s\"" msgstr "%s z vrednostjo \"%s\"" @@ -3930,7 +3972,7 @@ msgstr "%s z vrednostjo \"%s\"" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with type GObject #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:799 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:845 #, c-format msgid "%s with type %s" msgstr "%s z vrsto %s" @@ -3938,7 +3980,7 @@ msgstr "%s z vrsto %s" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:812 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:858 #, c-format msgid "%s for %s %p" msgstr "%s za %s %p" @@ -3946,71 +3988,71 @@ msgstr "%s za %s %p" #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:842 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:888 #, c-format msgid "%s with value type %s" msgstr "%s z vrsto vrednosti %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1184 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1242 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Neuredljiva vrsta lastnosti: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1328 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1383 msgctxt "column number" msgid "None" msgstr "Brez" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1365 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1420 msgid "Attribute:" msgstr "Atribut:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1423 msgid "Model" msgstr "Model" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1373 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428 msgid "Column:" msgstr "Stolpec:" #. Translators: %s is a type name, for example #. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1472 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527 #, c-format msgid "Action from: %p (%s)" msgstr "Dejanje: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1582 msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1535 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1590 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1538 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1593 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1541 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1596 msgctxt "GtkSettings source" msgid "XSettings" msgstr "Nastavitve XSettings" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1545 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Application" msgstr "Program" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1548 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1603 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1551 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1606 msgid "Source:" msgstr "Vir:" @@ -4018,7 +4060,7 @@ msgstr "Vir:" msgid "Defined At" msgstr "Določeno pri" -#: gtk/inspector/recorder.c:1677 +#: gtk/inspector/recorder.c:1694 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Shranjevanje izrisovanja vozlišča je spodletelo" @@ -4063,7 +4105,8 @@ msgstr "Pot" msgid "Count" msgstr "Števec" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -4152,15 +4195,15 @@ msgstr "Hierarhija" msgid "Implements" msgstr "Vgradnje" -#: gtk/inspector/visual.c:603 gtk/inspector/visual.c:622 +#: gtk/inspector/visual.c:604 gtk/inspector/visual.c:623 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Tema je vključena v privzeto temo GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:853 +#: gtk/inspector/visual.c:854 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Ozadnji program ne podpira prilagajanja velikosti okna" -#: gtk/inspector/visual.c:1043 +#: gtk/inspector/visual.c:1044 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Izrisovanje GL je onemogočeno" @@ -4260,6 +4303,10 @@ msgstr "Simuliraj zaslon na dotik" msgid "Software GL" msgstr "Programski GL" +#: gtk/inspector/visual.ui:714 +msgid "Inspect Inspector" +msgstr "Preuči inšpektorja" + #: gtk/inspector/window.ui:27 msgid "Select an Object" msgstr "Izbor predmeta" @@ -4316,7 +4363,7 @@ msgstr "Naslednji podrejeni predmet" msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" -#: gtk/inspector/window.ui:407 +#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:393 msgid "Layout" msgstr "Razporeditev" @@ -4384,702 +4431,602 @@ msgstr "CSS" msgid "Recorder" msgstr "Snemalnik" -#: gtk/open-type-layout.h:13 +#: gtk/open-type-layout.h:14 msgctxt "OpenType layout" msgid "Access All Alternates" msgstr "Dostop do vseh alternativnih variacij znakov" -#: gtk/open-type-layout.h:14 +#: gtk/open-type-layout.h:15 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Forms" msgstr "Oblike nad osnovnico" -#: gtk/open-type-layout.h:15 +#: gtk/open-type-layout.h:16 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Mark Positioning" msgstr "Oblike označne postavitve nad osnovnico" -#: gtk/open-type-layout.h:16 +#: gtk/open-type-layout.h:17 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Substitutions" msgstr "Zamenjave ligature nad osnovnico" -#: gtk/open-type-layout.h:17 +#: gtk/open-type-layout.h:18 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternative Fractions" msgstr "Pokončni ulomki" -#: gtk/open-type-layout.h:18 +#: gtk/open-type-layout.h:19 msgctxt "OpenType layout" msgid "Akhands" msgstr "Zamenjave zaporedja znakov Akhandi" -#: gtk/open-type-layout.h:19 +#: gtk/open-type-layout.h:20 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Forms" msgstr "Oblike pod osnovnico" -#: gtk/open-type-layout.h:20 +#: gtk/open-type-layout.h:21 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Mark Positioning" msgstr "Oblike označne postavitve pod osnovnico" -#: gtk/open-type-layout.h:21 +#: gtk/open-type-layout.h:22 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Substitutions" msgstr "Zamenjave ligature pod osnovnico" -#: gtk/open-type-layout.h:22 +#: gtk/open-type-layout.h:23 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Alternates" msgstr "Vsebinske zamenjave znakov" -#: gtk/open-type-layout.h:23 +#: gtk/open-type-layout.h:24 msgctxt "OpenType layout" msgid "Case-Sensitive Forms" msgstr "Prilagoditve za velike črke" -#: gtk/open-type-layout.h:24 +#: gtk/open-type-layout.h:25 msgctxt "OpenType layout" msgid "Glyph Composition / Decomposition" msgstr "Sestavljivi / Razstavljivi znaki" -#: gtk/open-type-layout.h:25 +#: gtk/open-type-layout.h:26 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Form After Ro" msgstr "Združene oblike za znakom Ro" -#: gtk/open-type-layout.h:26 +#: gtk/open-type-layout.h:27 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Forms" msgstr "Konjugirane oblike" -#: gtk/open-type-layout.h:27 +#: gtk/open-type-layout.h:28 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Ligatures" msgstr "Vsebinske ligature" -#: gtk/open-type-layout.h:28 +#: gtk/open-type-layout.h:29 msgctxt "OpenType layout" msgid "Centered CJK Punctuation" msgstr "Sredinjeni ločilni znaki CJK" -#: gtk/open-type-layout.h:29 +#: gtk/open-type-layout.h:30 msgctxt "OpenType layout" msgid "Capital Spacing" msgstr "Razmične velike črke" -#: gtk/open-type-layout.h:30 +#: gtk/open-type-layout.h:31 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Swash" msgstr "Znakovni prelivi" -#: gtk/open-type-layout.h:31 +#: gtk/open-type-layout.h:32 msgctxt "OpenType layout" msgid "Cursive Positioning" msgstr "Položajno prilagajanje kurzive" -#: gtk/open-type-layout.h:32 +#: gtk/open-type-layout.h:33 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals From Capitals" msgstr "Male velike črke iz velikih črk" -#: gtk/open-type-layout.h:33 +#: gtk/open-type-layout.h:34 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals From Capitals" msgstr "Male velike črke" -#: gtk/open-type-layout.h:34 +#: gtk/open-type-layout.h:35 msgctxt "OpenType layout" msgid "Distances" msgstr "Razdalje" -#: gtk/open-type-layout.h:35 +#: gtk/open-type-layout.h:36 msgctxt "OpenType layout" msgid "Discretionary Ligatures" msgstr "Diskretne ligature" -#: gtk/open-type-layout.h:36 +#: gtk/open-type-layout.h:37 msgctxt "OpenType layout" msgid "Denominators" msgstr "Denominatorji" -#: gtk/open-type-layout.h:37 +#: gtk/open-type-layout.h:38 msgctxt "OpenType layout" msgid "Dotless Forms" msgstr "Ne-točkovne oblike" -#: gtk/open-type-layout.h:38 +#: gtk/open-type-layout.h:39 msgctxt "OpenType layout" msgid "Expert Forms" msgstr "Napredne oblike" -#: gtk/open-type-layout.h:39 +#: gtk/open-type-layout.h:40 msgctxt "OpenType layout" msgid "Final Glyph on Line Alternates" msgstr "Končni znaki vrstic" -#: gtk/open-type-layout.h:40 +#: gtk/open-type-layout.h:41 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #2" msgstr "Končne oblike 2" -#: gtk/open-type-layout.h:41 +#: gtk/open-type-layout.h:42 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #3" msgstr "Končne oblike 3" -#: gtk/open-type-layout.h:42 +#: gtk/open-type-layout.h:43 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms" msgstr "Končne oblike" -#: gtk/open-type-layout.h:43 +#: gtk/open-type-layout.h:44 msgctxt "OpenType layout" msgid "Flattened accent forms" msgstr "Ploske oblike preglasov" -#: gtk/open-type-layout.h:44 +#: gtk/open-type-layout.h:45 msgctxt "OpenType layout" msgid "Fractions" msgstr "Ulomki" -#: gtk/open-type-layout.h:45 +#: gtk/open-type-layout.h:46 msgctxt "OpenType layout" msgid "Full Widths" msgstr "Polne širine" -#: gtk/open-type-layout.h:46 +#: gtk/open-type-layout.h:47 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Forms" msgstr "Polovične oblike" -#: gtk/open-type-layout.h:47 +#: gtk/open-type-layout.h:48 msgctxt "OpenType layout" msgid "Halant Forms" msgstr "Oblike Halant" -#: gtk/open-type-layout.h:48 +#: gtk/open-type-layout.h:49 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Half Widths" msgstr "Nadomestne polovične širine" -#: gtk/open-type-layout.h:49 +#: gtk/open-type-layout.h:50 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Forms" msgstr "Zgodovinski znaki" -#: gtk/open-type-layout.h:50 +#: gtk/open-type-layout.h:51 msgctxt "OpenType layout" msgid "Horizontal Kana Alternates" msgstr "Dodatni vodoravni znaki Kana" -#: gtk/open-type-layout.h:51 +#: gtk/open-type-layout.h:52 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Ligatures" msgstr "Zgodovinske ligature" -#: gtk/open-type-layout.h:52 +#: gtk/open-type-layout.h:53 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hangul" msgstr "Hangulska" -#: gtk/open-type-layout.h:53 +#: gtk/open-type-layout.h:54 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hojo Kanji Forms" msgstr "Oblike Hojo Kanji" -#: gtk/open-type-layout.h:54 +#: gtk/open-type-layout.h:55 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Widths" msgstr "Polovične širine" -#: gtk/open-type-layout.h:55 +#: gtk/open-type-layout.h:56 msgctxt "OpenType layout" msgid "Initial Forms" msgstr "Začetne oblike" -#: gtk/open-type-layout.h:56 +#: gtk/open-type-layout.h:57 msgctxt "OpenType layout" msgid "Isolated Forms" msgstr "Izolirane oblike" -#: gtk/open-type-layout.h:57 +#: gtk/open-type-layout.h:58 msgctxt "OpenType layout" msgid "Italics" msgstr "Ležeče pisave" -#: gtk/open-type-layout.h:58 +#: gtk/open-type-layout.h:59 msgctxt "OpenType layout" msgid "Justification Alternates" msgstr "Poravnalne oblike" -#: gtk/open-type-layout.h:59 +#: gtk/open-type-layout.h:60 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS78 Forms" msgstr "Oblike JIS78" -#: gtk/open-type-layout.h:60 +#: gtk/open-type-layout.h:61 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS83 Forms" msgstr "Oblike JIS83" -#: gtk/open-type-layout.h:61 +#: gtk/open-type-layout.h:62 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS90 Forms" msgstr "Oblike JIS90" -#: gtk/open-type-layout.h:62 +#: gtk/open-type-layout.h:63 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS2004 Forms" msgstr "Oblike JIS2004" -#: gtk/open-type-layout.h:63 +#: gtk/open-type-layout.h:64 msgctxt "OpenType layout" msgid "Kerning" msgstr "Spodsekavanje" -#: gtk/open-type-layout.h:64 +#: gtk/open-type-layout.h:65 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left Bounds" msgstr "Leve meje" -#: gtk/open-type-layout.h:65 +#: gtk/open-type-layout.h:66 msgctxt "OpenType layout" msgid "Standard Ligatures" msgstr "Običajne ligature" -#: gtk/open-type-layout.h:66 +#: gtk/open-type-layout.h:67 msgctxt "OpenType layout" msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "Glavne oblike Jamo" -#: gtk/open-type-layout.h:67 +#: gtk/open-type-layout.h:68 msgctxt "OpenType layout" msgid "Lining Figures" msgstr "Črtni znaki" -#: gtk/open-type-layout.h:68 +#: gtk/open-type-layout.h:69 msgctxt "OpenType layout" msgid "Localized Forms" msgstr "Jezikovno prilagojene oblike" -#: gtk/open-type-layout.h:69 +#: gtk/open-type-layout.h:70 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right alternates" msgstr "Različice za zapis z leve proti desni" -#: gtk/open-type-layout.h:70 +#: gtk/open-type-layout.h:71 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right mirrored forms" msgstr "Zrcaljene oblike z leve proti desni" -#: gtk/open-type-layout.h:71 +#: gtk/open-type-layout.h:72 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning" msgstr "Označne postavitve" -#: gtk/open-type-layout.h:72 +#: gtk/open-type-layout.h:73 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms #2" msgstr "Sredinske oblike 2" -#: gtk/open-type-layout.h:73 +#: gtk/open-type-layout.h:74 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms" msgstr "Sredinske oblike" -#: gtk/open-type-layout.h:74 +#: gtk/open-type-layout.h:75 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mathematical Greek" msgstr "Grški matematični znaki" -#: gtk/open-type-layout.h:75 +#: gtk/open-type-layout.h:76 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark to Mark Positioning" msgstr "Označne postavitve" -#: gtk/open-type-layout.h:76 +#: gtk/open-type-layout.h:77 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning via Substitution" msgstr "Oblike označne postavitve z zamenjavo" -#: gtk/open-type-layout.h:77 +#: gtk/open-type-layout.h:78 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Annotation Forms" msgstr "Izmenjujoče anotacijske oblike" -#: gtk/open-type-layout.h:78 +#: gtk/open-type-layout.h:79 msgctxt "OpenType layout" msgid "NLC Kanji Forms" msgstr "Oblike NLC Kanji" -#: gtk/open-type-layout.h:79 +#: gtk/open-type-layout.h:80 msgctxt "OpenType layout" msgid "Nukta Forms" msgstr "Oblike nukta" -#: gtk/open-type-layout.h:80 +#: gtk/open-type-layout.h:81 msgctxt "OpenType layout" msgid "Numerators" msgstr "Numeratorji" -#: gtk/open-type-layout.h:81 +#: gtk/open-type-layout.h:82 msgctxt "OpenType layout" msgid "Oldstyle Figures" msgstr "Staroslogovni znaki" -#: gtk/open-type-layout.h:82 +#: gtk/open-type-layout.h:83 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical Bounds" msgstr "Optične meje" -#: gtk/open-type-layout.h:83 +#: gtk/open-type-layout.h:84 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ordinals" msgstr "Ordinalni znaki" -#: gtk/open-type-layout.h:84 +#: gtk/open-type-layout.h:85 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ornaments" msgstr "Ornamenti" -#: gtk/open-type-layout.h:85 +#: gtk/open-type-layout.h:86 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Widths" msgstr "Proporcionalne nadomestne širine" -#: gtk/open-type-layout.h:86 +#: gtk/open-type-layout.h:87 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals" msgstr "Male velike črke" -#: gtk/open-type-layout.h:87 +#: gtk/open-type-layout.h:88 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Kana" msgstr "Sorazmerna Kana" -#: gtk/open-type-layout.h:88 +#: gtk/open-type-layout.h:89 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Figures" msgstr "Sorazmerne sličice" -#: gtk/open-type-layout.h:89 +#: gtk/open-type-layout.h:90 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-Base Forms" msgstr "Oblike pred osnovnico" -#: gtk/open-type-layout.h:90 +#: gtk/open-type-layout.h:91 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-base Substitutions" msgstr "Zamenjave ligature pred osnovnico" -#: gtk/open-type-layout.h:91 +#: gtk/open-type-layout.h:92 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Forms" msgstr "Oblike za osnovnico" -#: gtk/open-type-layout.h:92 +#: gtk/open-type-layout.h:93 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Substitutions" msgstr "Zamenjave ligature za osnovnico" -#: gtk/open-type-layout.h:93 +#: gtk/open-type-layout.h:94 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Widths" msgstr "Sorazmerna širina" -#: gtk/open-type-layout.h:94 +#: gtk/open-type-layout.h:95 msgctxt "OpenType layout" msgid "Quarter Widths" msgstr "Četrtinske širine" -#: gtk/open-type-layout.h:95 +#: gtk/open-type-layout.h:96 msgctxt "OpenType layout" msgid "Randomize" msgstr "Naključno" -#: gtk/open-type-layout.h:96 +#: gtk/open-type-layout.h:97 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Contextual Alternates" msgstr "Zahtevane vsebinske zamenjave" -#: gtk/open-type-layout.h:97 +#: gtk/open-type-layout.h:98 msgctxt "OpenType layout" msgid "Rakar Forms" msgstr "Oblike Rakar" -#: gtk/open-type-layout.h:98 +#: gtk/open-type-layout.h:99 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Ligatures" msgstr "Zahtevane ligature" -#: gtk/open-type-layout.h:99 +#: gtk/open-type-layout.h:100 msgctxt "OpenType layout" msgid "Reph Forms" msgstr "Oblike Reph" -#: gtk/open-type-layout.h:100 +#: gtk/open-type-layout.h:101 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right Bounds" msgstr "Desne meje" -#: gtk/open-type-layout.h:101 +#: gtk/open-type-layout.h:102 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left alternates" msgstr "Različice za zapis z desne proti levi" -#: gtk/open-type-layout.h:102 +#: gtk/open-type-layout.h:103 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left mirrored forms" msgstr "Zrcaljene oblike z desne proti levi" -#: gtk/open-type-layout.h:103 +#: gtk/open-type-layout.h:104 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ruby Notation Forms" msgstr "Notacijske oblike Ruby" -#: gtk/open-type-layout.h:104 +#: gtk/open-type-layout.h:105 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Variation Alternates" msgstr "Zahtevani variacijski znaki" -#: gtk/open-type-layout.h:105 +#: gtk/open-type-layout.h:106 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Alternates" msgstr "Slogovne različice" -#: gtk/open-type-layout.h:106 +#: gtk/open-type-layout.h:107 msgctxt "OpenType layout" msgid "Scientific Inferiors" msgstr "Znanstveni zapisi" -#: gtk/open-type-layout.h:107 +#: gtk/open-type-layout.h:108 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical size" msgstr "Optična velikost" -#: gtk/open-type-layout.h:108 +#: gtk/open-type-layout.h:109 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals" msgstr "Male velike črke" -#: gtk/open-type-layout.h:109 +#: gtk/open-type-layout.h:110 msgctxt "OpenType layout" msgid "Simplified Forms" msgstr "Poenostavljene oblike" -#: gtk/open-type-layout.h:110 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 1" -msgstr "Slogovni nabor 1" - #: gtk/open-type-layout.h:111 msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 2" -msgstr "Slogovni nabor 2" - -#: gtk/open-type-layout.h:112 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 3" -msgstr "Slogovni nabor 3" - -#: gtk/open-type-layout.h:113 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 4" -msgstr "Slogovni nabor 4" - -#: gtk/open-type-layout.h:114 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 5" -msgstr "Slogovni nabor 5" - -#: gtk/open-type-layout.h:115 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 6" -msgstr "Slogovni nabor 6" - -#: gtk/open-type-layout.h:116 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 7" -msgstr "Slogovni nabor 7" - -#: gtk/open-type-layout.h:117 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 8" -msgstr "Slogovni nabor 8" - -#: gtk/open-type-layout.h:118 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 9" -msgstr "Slogovni nabor 9" - -#: gtk/open-type-layout.h:119 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 10" -msgstr "Slogovni nabor 10" - -#: gtk/open-type-layout.h:120 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 11" -msgstr "Slogovni nabor 11" - -#: gtk/open-type-layout.h:121 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 12" -msgstr "Slogovni nabor 12" - -#: gtk/open-type-layout.h:122 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 13" -msgstr "Slogovni nabor 13" - -#: gtk/open-type-layout.h:123 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 14" -msgstr "Slogovni nabor 14" - -#: gtk/open-type-layout.h:124 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 15" -msgstr "Slogovni nabor 15" - -#: gtk/open-type-layout.h:125 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 16" -msgstr "Slogovni nabor 16" - -#: gtk/open-type-layout.h:126 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 17" -msgstr "Slogovni nabor 17" - -#: gtk/open-type-layout.h:127 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 18" -msgstr "Slogovni nabor 18" - -#: gtk/open-type-layout.h:128 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 19" -msgstr "Slogovni nabor 19" - -#: gtk/open-type-layout.h:129 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 20" -msgstr "Slogovni nabor 20" - -#: gtk/open-type-layout.h:130 -msgctxt "OpenType layout" msgid "Math script style alternates" msgstr "RLM oznaka z _desne proti levi" -#: gtk/open-type-layout.h:131 +#: gtk/open-type-layout.h:112 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stretching Glyph Decomposition" msgstr "Raztegljivi razstavljivi znaki" -#: gtk/open-type-layout.h:132 +#: gtk/open-type-layout.h:113 msgctxt "OpenType layout" msgid "Subscript" msgstr "Podpisano" -#: gtk/open-type-layout.h:133 +#: gtk/open-type-layout.h:114 msgctxt "OpenType layout" msgid "Superscript" msgstr "Nadpisano" -#: gtk/open-type-layout.h:134 +#: gtk/open-type-layout.h:115 msgctxt "OpenType layout" msgid "Swash" msgstr "Znakovni prelivi" -#: gtk/open-type-layout.h:135 +#: gtk/open-type-layout.h:116 msgctxt "OpenType layout" msgid "Titling" msgstr "Naslavljanje" -#: gtk/open-type-layout.h:136 +#: gtk/open-type-layout.h:117 msgctxt "OpenType layout" msgid "Trailing Jamo Forms" msgstr "Podporne oblike Jamo" -#: gtk/open-type-layout.h:137 +#: gtk/open-type-layout.h:118 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Name Forms" msgstr "Tradicionalne imenske oblike" -#: gtk/open-type-layout.h:138 +#: gtk/open-type-layout.h:119 msgctxt "OpenType layout" msgid "Tabular Figures" msgstr "Tabularne oblike" -#: gtk/open-type-layout.h:139 +#: gtk/open-type-layout.h:120 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Forms" msgstr "Tradicionalne oblike" -#: gtk/open-type-layout.h:140 +#: gtk/open-type-layout.h:121 msgctxt "OpenType layout" msgid "Third Widths" msgstr "Tretjinske širine" -#: gtk/open-type-layout.h:141 +#: gtk/open-type-layout.h:122 msgctxt "OpenType layout" msgid "Unicase" msgstr "Unicase" -#: gtk/open-type-layout.h:142 +#: gtk/open-type-layout.h:123 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Metrics" msgstr "Metrično razmerje" -#: gtk/open-type-layout.h:143 +#: gtk/open-type-layout.h:124 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vattu Variants" msgstr "Izpeljanke Vattu" -#: gtk/open-type-layout.h:144 +#: gtk/open-type-layout.h:125 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Writing" msgstr "Navpično pisanje" -#: gtk/open-type-layout.h:145 +#: gtk/open-type-layout.h:126 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" msgstr "Nadomestne širine za navpično pisanje" -#: gtk/open-type-layout.h:146 +#: gtk/open-type-layout.h:127 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vowel Jamo Forms" msgstr "Samoglasniške oblike Jamo" -#: gtk/open-type-layout.h:147 +#: gtk/open-type-layout.h:128 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kana Alternates" msgstr "Dodatni navpični znaki Kana" -#: gtk/open-type-layout.h:148 +#: gtk/open-type-layout.h:129 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kerning" msgstr "Navpično spodsekavanje" -#: gtk/open-type-layout.h:149 +#: gtk/open-type-layout.h:130 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" msgstr "Proporcionalne nadomestne širine za navpično pisanje" -#: gtk/open-type-layout.h:150 +#: gtk/open-type-layout.h:131 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates and Rotation" msgstr "Pretvorbe znakov za navpično pisanje" -#: gtk/open-type-layout.h:151 +#: gtk/open-type-layout.h:132 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates for Rotation" msgstr "Zamenjave za navpično pisanje" -#: gtk/open-type-layout.h:152 +#: gtk/open-type-layout.h:133 msgctxt "OpenType layout" msgid "Slashed Zero" msgstr "Prečrtana ničla" @@ -5994,6 +5941,30 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62 +msgid "About" +msgstr "O programu" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123 +msgid "Credits" +msgstr "Zasluge" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60 +msgid "_View All Applications" +msgstr "Poglej vse _programe" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66 +msgid "_Find New Applications" +msgstr "_Najdi nove programe" + +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100 +msgid "No applications found." +msgstr "Ni najdenih programov." + #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" @@ -6020,69 +5991,480 @@ msgstr "Pokaži vse" msgid "Quit %s" msgstr "Končaj %s" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493 -msgid "All sheets" -msgstr "Vse liste" +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64 +msgid "_Finish" +msgstr "_Končaj" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494 -msgid "Even sheets" -msgstr "Sode liste" +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 +msgid "_Back" +msgstr "_Nazaj" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Lihe liste" +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86 +msgid "_Next" +msgstr "_Naslednji" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 -msgid "Portrait" -msgstr "Pokončno" +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 +msgid "Select a Color" +msgstr "Izberite barvo" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 -msgid "Landscape" -msgstr "Ležeče" +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53 +msgid "Pick a color from the screen" +msgstr "Izbor barve na zaslonu" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80 +msgid "Hexadecimal color or color name" +msgstr "Heksadecimalna vrednost barve oziroma ime barve" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95 +msgid "Hue" +msgstr "Odtenek" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:111 +msgid "Alpha value" +msgstr "Vrednost alfe" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:129 +msgid "Saturation and value" +msgstr "Vrednost barvnega odtenka" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:226 +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:235 +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:19 +msgid "(None)" +msgstr "(Brez)" + +#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:68 +msgid "Search…" +msgstr "Poišči …" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 +msgctxt "emoji category" +msgid "Smileys & People" +msgstr "Izrazne ikone in Ljudje" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 +msgctxt "emoji category" +msgid "Body & Clothing" +msgstr "Telo in Oblačila" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 +msgctxt "emoji category" +msgid "Animals & Nature" +msgstr "Živali in Narava" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 +msgctxt "emoji category" +msgid "Food & Drink" +msgstr "Hrana in Pijača" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 +msgctxt "emoji category" +msgid "Travel & Places" +msgstr "Potovanja in Mesta" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 +msgctxt "emoji category" +msgid "Activities" +msgstr "Dejavnosti" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293 +msgctxt "emoji category" +msgid "Objects" +msgstr "Predmeti" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obrnjeno pokončno" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 +msgctxt "emoji category" +msgid "Symbols" +msgstr "Simboli" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnjeno ležeče" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311 +msgctxt "emoji category" +msgid "Flags" +msgstr "Zastave" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:220 -#, c-format -msgid "Unspecified error decoding video" -msgstr "Nedoločena napaka odkodiranja videa" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 +msgctxt "emoji category" +msgid "Recent" +msgstr "Nedavno" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64 +msgid "Create Folder" +msgstr "Ustvari mapo" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:519 -msgid "Not a video file" -msgstr "Datoteka ni video datoteka" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249 +msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgstr "Oddaljeno mesto — iskanje le trenutne mape" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:538 -msgid "Unsupported video codec" -msgstr "Nepodprt kodek videa" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378 +msgid "Folder Name" +msgstr "Ime mape" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461 -msgid "Username:" -msgstr "Uporabniško ime:" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404 +msgid "_Create" +msgstr "_Ustvari" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1470 -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 +msgid "Select Font" +msgstr "Izbor pisave" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1192 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1483 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "Za tiskanje dokumenta »%s« na tiskalniku %s je zahtevana overitev" +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64 +msgid "Search font name" +msgstr "Poišči pisavo po imenu" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1194 -#, c-format +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79 +msgid "Filter by" +msgstr "Filtriraj po" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89 +msgid "Monospace" +msgstr "Pisava s stalno širino" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:324 +msgid "Preview Font" +msgstr "Predogled pisave" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:220 +msgid "horizontal" +msgstr "vodoravno" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:270 +msgid "No Fonts Found" +msgstr "Ni najdenih pisav" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Vrsta za:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:635 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Velikost papirja:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Usmerjenost:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 +msgid "Portrait" +msgstr "Pokončno" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Obrnjeno pokončno" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 +msgid "Landscape" +msgstr "Ležeče" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Obrnjeno ležeče" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 +msgid "Server Addresses" +msgstr "Naslovi strežnika" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 +msgid "" +"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +msgstr "" +"Naslovi strežnikov so sestavljeni in predpone protokola in naslova. Primeri:" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66 +msgid "Available Protocols" +msgstr "Razpoložljivi protokoli" + +#. Translators: Server as any successfully connected network address +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118 +msgid "No recent servers found" +msgstr "Ni najdenih nedavnih strežnikov" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141 +msgid "Recent Servers" +msgstr "Nedavni strežniki" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221 +msgid "No results found" +msgstr "Ni zadetkov" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252 +msgid "Connect to _Server" +msgstr "Poveži s _strežnikom" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277 +msgid "Enter server address…" +msgstr "Vpis naslova strežnika ..." + +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:145 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:199 +msgid "Range" +msgstr "Obseg" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Vse strani" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:224 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "_Trenutna stran" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Izbira" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:250 +msgid "Pag_es:" +msgstr "_Strani:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:264 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1–3, 7, 11" +msgstr "" +"Določite enega ali več obsegov strani,\n" +" npr. 1–3, 7, 11" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:287 +msgid "Copies" +msgstr "Kopije" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:302 +msgid "Copie_s:" +msgstr "_Kopije:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:325 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Zloži" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:336 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Obrnjeno" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:366 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:408 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "_Dvostransko:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Strani na _stran:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:454 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Vrstni _red strani:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477 +msgid "_Only print:" +msgstr "Natisni _samo:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493 +msgid "All sheets" +msgstr "Vse liste" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494 +msgid "Even sheets" +msgstr "Sode liste" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Lihe liste" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:509 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "_Merilo:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554 +msgid "Paper" +msgstr "Papir" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569 +msgid "Paper _type:" +msgstr "V_rsta papirja:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:591 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Vir papirja:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:613 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Izhodni p_ult:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Usmerjenost:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:732 +msgid "Job Details" +msgstr "Podrobnosti posla" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "_Prednost:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:768 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Podatki o _plačilu:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:801 +msgid "Print Document" +msgstr "Natisni dokument" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814 +msgid "_Now" +msgstr "_Zdaj" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828 +msgid "A_t:" +msgstr "_Ob:" + +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Navedite časa tiskanja,\n" +" npr.: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862 +msgid "On _hold" +msgstr "_Zadržano" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Zadrži posel, dokler ni izrecno sproščen" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Dodaj naslovno stran" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907 +msgid "Be_fore:" +msgstr "P_red:" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:928 +msgid "_After:" +msgstr "_Po:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957 +msgid "Job" +msgstr "Posel" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 +msgid "Image Quality" +msgstr "Kakovost slike" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1016 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045 +msgid "Finishing" +msgstr "Zaključevanje" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1074 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu so v sporu" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:253 +#, c-format +msgid "Unspecified error decoding media" +msgstr "Nedoločena napaka pri dekodiranju predstavnosti" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:286 +#, c-format +msgid "Cannot find decoder: %s" +msgstr "Dekodirnika ni mogoče najti: %s" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:296 modules/media/gtkffmediafile.c:363 +msgid "Failed to allocate a codec context" +msgstr "Dodeljevanje konteksta kodeka ni uspelo" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:341 +#, c-format +msgid "Cannot find encoder: %s" +msgstr "Kodirnika ni mogoče najti: %s" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:352 +msgid "Cannot add new stream" +msgstr "Novega toka ni mogoče dodati" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:485 modules/media/gtkffmediafile.c:942 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate an audio frame" +msgstr "Dodeljevanje zvočnega okvirja ni uspelo" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:650 modules/media/gtkffmediafile.c:898 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:821 +msgid "Could not allocate resampler context" +msgstr "Konteksta prevzorčevalnika ni mogoče dodeliti" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:868 +msgid "No audio output found" +msgstr "Zvočni izhod ni bil najden" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461 +msgid "Username:" +msgstr "Uporabniško ime:" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1470 +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1192 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1483 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" +msgstr "Za tiskanje dokumenta »%s« na tiskalniku %s je zahtevana overitev" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1194 +#, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Za tiskanje dokumenta na %s je zahtevana overitev" @@ -6221,285 +6603,285 @@ msgstr "Zavračanje poslov" msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4619 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4686 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Dvostransko" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Vrsta papirja" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4621 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Vir papirja" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4680 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Pladenj za papir" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4623 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4617 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Predhodno filtriranje GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4626 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Enostransko" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4628 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Dolga stranica (standardno)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4630 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kratka stranica (zrcaljeno)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4632 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4634 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4642 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Samodejno izberi" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4636 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4638 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4640 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4644 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Privzeto za tiskalnik" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4646 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4653 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Vstavi samo pisave GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4648 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4655 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Pretvori v PS ravni 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4657 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Pretvori v PS ravni 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4659 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Brez predhodnega filtriranja" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4661 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4668 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4688 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Enostransko" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4690 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Dolga stranica (standardno)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4692 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kratka stranica (zrcaljeno)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Vsebnik na vrhu" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Vsebnik na sredini" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Vsebnik na dnu" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4701 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Vsebnik na robu" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4703 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Vsebnik na levi" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4705 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Vsebnik na desni" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4707 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4714 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Vsebnik na sredini" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4716 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Vsebnik zadaj" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4711 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4718 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Vsebnik obrnjen navzgor" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4720 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Vsebnik obrnjen navzdol" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4715 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4722 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Obsežni zmogljivi vsebnik" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4744 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Skladalnik %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4741 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4748 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Poštni predal %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4745 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4752 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Poštni predal" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4749 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4756 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Pladenj %d" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5226 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5233 msgid "Printer Default" msgstr "Privzeto za tiskalnik" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Urgent" msgstr "Nujno" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "High" msgstr "Visoka" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Medium" msgstr "Srednja" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Low" msgstr "Nizka" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5700 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707 msgid "Job Priority" msgstr "Prednost posla" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5718 msgid "Billing Info" msgstr "Podatki o plačilu" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5735 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Brez" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5736 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5743 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Omejeno" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5744 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Varovano" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5745 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Tajno" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5746 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Zaupno" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5747 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Strogo zaupno" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5748 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Nerazvrščeno" @@ -6507,7 +6889,7 @@ msgstr "Nerazvrščeno" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5753 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5760 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Število strani na stran" @@ -6515,7 +6897,7 @@ msgstr "Število strani na stran" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5770 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5777 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Vrstni red strani" @@ -6523,7 +6905,7 @@ msgstr "Vrstni red strani" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5812 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Pred" @@ -6531,7 +6913,7 @@ msgstr "Pred" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5827 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5834 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Po" @@ -6540,7 +6922,7 @@ msgstr "Po" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5847 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5854 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Natisni ob" @@ -6548,7 +6930,7 @@ msgstr "Natisni ob" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5858 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5865 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Natisni ob času" @@ -6558,19 +6940,19 @@ msgstr "Natisni ob času" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5905 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5912 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Po meri %s×%s" #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6016 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Profil tiskalnika" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6030 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Ni na voljo" @@ -6621,17 +7003,17 @@ msgstr "Ukazna vrstica" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:273 msgid "Color management unavailable" msgstr "Upravljanje barv ni na voljo" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:285 msgid "No profile available" msgstr "Profil ni na voljo" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:296 msgid "Unspecified profile" msgstr "Nedoločeno ime profila" @@ -6643,130 +7025,173 @@ msgstr "Odvod v mapo namesto v ukazno vrstico" msgid "Generate debug output" msgstr "Ustvari odvod razhroščevanja" -#: tools/encodesymbolic.c:94 +#: tools/encodesymbolic.c:92 #, c-format msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Neveljavna velikost %s\n" -#: tools/encodesymbolic.c:106 tools/encodesymbolic.c:115 +#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113 #, c-format msgid "Can’t load file: %s\n" msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke %s\n" -#: tools/encodesymbolic.c:143 tools/encodesymbolic.c:149 +#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147 #, c-format msgid "Can’t save file %s: %s\n" msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke %s: %s\n" -#: tools/encodesymbolic.c:155 +#: tools/encodesymbolic.c:153 #, c-format msgid "Can’t close stream" msgstr "Ni mogoče zapreti pretoka." -#: tools/gtk-builder-tool.c:34 +#: tools/gtk-builder-tool.c:36 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" "\n" +"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +"\n" "Commands:\n" " validate Validate the file\n" " simplify Simplify the file\n" " enumerate List all named objects\n" " preview Preview the file\n" +" screenshot Take a screenshot of the file\n" "\n" -"Simplify Options:\n" -" --replace Replace the file\n" -" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n" -"\n" -"Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgstr "" "Uporaba:\n" -" gtk-builder-tool [UKAZ] [MOŽNOST...]DATOTEKA\n" -"\n" -"Ukazi:\n" -" validate preveri veljavnost datoteke\n" -" simplify poenostavi datoteko\n" -" enumerate izpiše seznam vseh poimenovanih predmetov\n" -" preview omogoči predogled datoteke\n" +" gtk-builder-tool [UKAZ] [MOŽNOST...] DATOTEKA\n" "\n" -"Možnosti ukaza simplify:\n" -" --replace zamenja datoteko\n" -"--3to4 pretvori iz GTK3 v GTK4\n" +"Izvajajte različna opravila z datotekami GtkBuilder .ui.\n" "\n" -"Možnosti predogleda:\n" -" --id=ID predogled le poimenovanega predmeta\n" -" --css=FILE uporabi slog iz datoteke CSS\n" +"Ukazi:\n" +" validate preverite veljavnost datoteke\n" +" simplify poenostavite datoteko\n" +" enumerate izpišite seznam vseh poimenovanih predmetov\n" +" preview predoglejte si datoteko\n" +" screenshot izdelajte zaslonsko sliko datoteke\n" "\n" -"Izvajanje različnih ukazov na datotekah GtkBuilder .ui.\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:440 +#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:54 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359 +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2360 tools/gtk-builder-tool-validate.c:159 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:62 +msgid "List all named objects." +msgstr "Izpišite seznam vseh imenovanih predmetov." + +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178 +msgid "Preview only the named object" +msgstr "Predoglej samo imenovani predmet" + +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359 +msgid "Use style from CSS file" +msgstr "Uporabi slog iz datoteke CSS" + +#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195 +msgid "Preview the file." +msgstr "Oglejte si vsebino datoteke." + +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358 +msgid "Screenshot only the named object" +msgstr "Posnetek zaslona samo imenovanega predmeta" + +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360 +msgid "Save as node file instead of png" +msgstr "" + +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Prepiši obstoječo datoteko" + +#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:377 +msgid "Take a screenshot of the file." +msgstr "Naredite zaslonski posnetek datoteke." + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:442 #, c-format msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" msgstr "%s:%d: Ni mogoče razčleniti vrednosti za lastnost »%s«: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:649 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:651 #, c-format msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" msgstr "%s:%d: %s, lastnost %s::%s ne obstaja.\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2286 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2288 #, c-format msgid "Can’t load “%s”: %s\n" msgstr "Ni mogoče naložiti »%s«: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2297 -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2303 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2299 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2305 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgstr "" "Ni mogoče razčleniti »%s«: %s\n" "\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2309 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2311 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”\n" msgstr "Ni mogoče razčleniti »%s«\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2333 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2335 #, c-format msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče prebrati: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2339 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2341 #, c-format msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgstr "" "Datoteke »%s« ni mogoče zapisati: %s\n" "\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2379 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2358 +msgid "Replace the file" +msgstr "Zamenjaj datoteko" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2359 +msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4" +msgstr "Pretvori iz GTK 3 v GTK 4" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2370 +msgid "Simplify the file." +msgstr "Poenostavite datoteko." + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2383 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr "Ni določene datoeke .ui\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2385 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2389 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgstr "Poenostaviti je mogoče le eno datoteko .ui brez zastavice --replace\n" +#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:168 +msgid "Validate the file." +msgstr "Preverite veljavnost datoteke." + #: tools/gtk-launch.c:40 msgid "Show program version" msgstr "Pokaži različico programa" #. Translators: this message will appear immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] -#: tools/gtk-launch.c:74 +#: tools/gtk-launch.c:72 msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" msgstr "PROGRAM [URI ...] – zagon PROGRAMA" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: tools/gtk-launch.c:78 +#: tools/gtk-launch.c:76 msgid "" "Launch an application (specified by its desktop file name),\n" "optionally passing one or more URIs as arguments." @@ -6774,24 +7199,24 @@ msgstr "" "Zagon določenega programa z namizno datoteko podrobnosti\n" "z možnostjo podajanja naslovov URI kot argumentov." -#: tools/gtk-launch.c:88 +#: tools/gtk-launch.c:86 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti ukazne vrstice: %s\n" -#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111 +#: tools/gtk-launch.c:88 tools/gtk-launch.c:109 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Poskusite »%s --help« za več podrobnosti." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: tools/gtk-launch.c:109 +#: tools/gtk-launch.c:107 #, c-format msgid "%s: missing application name" msgstr "%s: ime programa ni določeno" -#: tools/gtk-launch.c:138 +#: tools/gtk-launch.c:136 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" @@ -6800,14 +7225,14 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. -#: tools/gtk-launch.c:146 +#: tools/gtk-launch.c:144 #, c-format msgid "%s: no such application %s" msgstr "%s: programa %s ni" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. -#: tools/gtk-launch.c:164 +#: tools/gtk-launch.c:162 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: napaka med zaganjanjem programa: %s\n" @@ -6895,22 +7320,22 @@ msgstr "Izključi podrobni izpis" msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Preveri veljavnost obstoječega predpomnilnika ikon" -#: tools/updateiconcache.c:1730 +#: tools/updateiconcache.c:1728 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Datoteke ni mogoče najti: %s\n" -#: tools/updateiconcache.c:1736 +#: tools/updateiconcache.c:1734 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Ni veljaven predpomnilnik ikon: %s\n" -#: tools/updateiconcache.c:1749 +#: tools/updateiconcache.c:1747 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Ni datoteke kazala teme.\n" -#: tools/updateiconcache.c:1753 +#: tools/updateiconcache.c:1751 #, c-format msgid "" "No theme index file in “%s”.\n" @@ -6919,2313 +7344,3 @@ msgstr "" "V »%s« ni datoteke kazala teme.\n" "Če res želite ustvariti predpomnilnik ikon, uporabite možnost --ignore-theme-" "index.\n" - -#~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -#~ msgstr "Jedrni GL ni na voljo v okolju EGL" - -#~ msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation" -#~ msgstr "Brezzaslonska uporaba s to namestitvijo EGL ni na voljo" - -#~ msgid "EGL is not supported" -#~ msgstr "Podpora EGL ni na voljo" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "arabski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "armenski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "bengalski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Bopomofo" -#~ msgstr "bopomofo" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Cherokee" -#~ msgstr "čerokeški" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Coptic" -#~ msgstr "koptski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "cirilica" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Deseret" -#~ msgstr "deseretski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Devanagari" -#~ msgstr "devanagarski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Ethiopic" -#~ msgstr "etiopski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "gruzijski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Gothic" -#~ msgstr "gotski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "grški" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "gudžaratski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Gurmukhi" -#~ msgstr "gurmukhijski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Han" -#~ msgstr "han" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Hangul" -#~ msgstr "hangulski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "hebrejski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Hiragana" -#~ msgstr "hiragana" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "kanada" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Katakana" -#~ msgstr "katakana" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Khmer" -#~ msgstr "kmerski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "laoški" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "latinski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "malajski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "mongolski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Myanmar" -#~ msgstr "mjanmarski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Ogham" -#~ msgstr "ogamski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old Italic" -#~ msgstr "staroitalski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "orijski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Runic" -#~ msgstr "runski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Sinhala" -#~ msgstr "sinhalski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Syriac" -#~ msgstr "siriaški" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "tamilski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "telugujski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Thaana" -#~ msgstr "thaanski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "tajski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tibetan" -#~ msgstr "tibetanski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Canadian Aboriginal" -#~ msgstr "kanadski aboriginski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Yi" -#~ msgstr "ji" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tagalog" -#~ msgstr "tagaloški" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Hanunoo" -#~ msgstr "hanunojski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Buhid" -#~ msgstr "buhidski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tagbanwa" -#~ msgstr "tagbanvaški" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Braille" -#~ msgstr "brajica" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Cypriot" -#~ msgstr "ciperski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Limbu" -#~ msgstr "limbujski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Osmanya" -#~ msgstr "osmanijski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Shavian" -#~ msgstr "šavijski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Linear B" -#~ msgstr "linearni B" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tai Le" -#~ msgstr "tajlejški" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Ugaritic" -#~ msgstr "ugaritski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "New Tai Lue" -#~ msgstr "novi taj lue" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Buginese" -#~ msgstr "buginski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Glagolitic" -#~ msgstr "glagolica" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tifinagh" -#~ msgstr "tifinaški" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Syloti Nagri" -#~ msgstr "siloti nagri" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old Persian" -#~ msgstr "staroperzijski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Kharoshthi" -#~ msgstr "kharoški" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "neznani" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Balinese" -#~ msgstr "balijski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Cuneiform" -#~ msgstr "kuneiform" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Phoenician" -#~ msgstr "feničanski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Phags-pa" -#~ msgstr "fags-pa" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "N'Ko" -#~ msgstr "nkojski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Kayah Li" -#~ msgstr "kaja li" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Lepcha" -#~ msgstr "lepški" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Rejang" -#~ msgstr "rejanski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Sundanese" -#~ msgstr "sundanejski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Saurashtra" -#~ msgstr "savraštrski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Cham" -#~ msgstr "čamski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Ol Chiki" -#~ msgstr "olčiki" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Vai" -#~ msgstr "vajski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Carian" -#~ msgstr "karijanski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Lycian" -#~ msgstr "licijski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Lydian" -#~ msgstr "lidianski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Avestan" -#~ msgstr "avestanski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Bamum" -#~ msgstr "bamum" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Egyptian Hieroglyphs" -#~ msgstr "egipčanski hieroglifi" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Imperial Aramaic" -#~ msgstr "aramajski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Inscriptional Pahlavi" -#~ msgstr "vpisni pahlavijski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Inscriptional Parthian" -#~ msgstr "vpisni partijski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Javanese" -#~ msgstr "javanski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Kaithi" -#~ msgstr "kajtski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Lisu" -#~ msgstr "lisujski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Meetei Mayek" -#~ msgstr "mitej majek" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old South Arabian" -#~ msgstr "starojužnoarabski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old Turkic" -#~ msgstr "staroturški" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Samaritan" -#~ msgstr "samaritanski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tai Tham" -#~ msgstr "tajtamski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tai Viet" -#~ msgstr "tajski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Batak" -#~ msgstr "batak" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Brahmi" -#~ msgstr "brahmski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Mandaic" -#~ msgstr "mandajski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Chakma" -#~ msgstr "čakmajski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Meroitic Cursive" -#~ msgstr "meroitski pisani" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Meroitic Hieroglyphs" -#~ msgstr "meroitski hieroglifi" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Miao" -#~ msgstr "mjaoški" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Sharada" -#~ msgstr "šaradski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Sora Sompeng" -#~ msgstr "sorasompeng" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Takri" -#~ msgstr "takrijski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Bassa" -#~ msgstr "basajski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Caucasian Albanian" -#~ msgstr "albanski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Duployan" -#~ msgstr "duplojski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Elbasan" -#~ msgstr "elbasanski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Grantha" -#~ msgstr "grantajski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Khojki" -#~ msgstr "khojski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Khudawadi, Sindhi" -#~ msgstr "sindski, kudavadi" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Linear A" -#~ msgstr "linearni A" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Mahajani" -#~ msgstr "mahajani" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Manichaean" -#~ msgstr "maničejski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Mende Kikakui" -#~ msgstr "mende kikaku" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Modi" -#~ msgstr "modijsi" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Mro" -#~ msgstr "mrojski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Nabataean" -#~ msgstr "nabatejski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old North Arabian" -#~ msgstr "starosevernoarabski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old Permic" -#~ msgstr "staropermski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Pahawh Hmong" -#~ msgstr "pahavhmong" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Palmyrene" -#~ msgstr "palmirenski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Pau Cin Hau" -#~ msgstr "paučinhauski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Psalter Pahlavi" -#~ msgstr "psalter pahlavi" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Siddham" -#~ msgstr "sidhamski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tirhuta" -#~ msgstr "tirhuta" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Warang Citi" -#~ msgstr "varang" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Ahom" -#~ msgstr "ahomski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Anatolian Hieroglyphs" -#~ msgstr "anatolijski hieroglifi" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Hatran" -#~ msgstr "hatranski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Multani" -#~ msgstr "multani" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old Hungarian" -#~ msgstr "staromadžarski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Signwriting" -#~ msgstr "znakovni" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Adlam" -#~ msgstr "adlamski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Bhaiksuki" -#~ msgstr "bhaiksuški" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Marchen" -#~ msgstr "marčenski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Newa" -#~ msgstr "nevajski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Osage" -#~ msgstr "osaški" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Tangut" -#~ msgstr "tangutski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Masaram Gondi" -#~ msgstr "masaram gondi" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Nushu" -#~ msgstr "nušujski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Soyombo" -#~ msgstr "sojombojski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Zanabazar Square" -#~ msgstr "zanzibarski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Dogra" -#~ msgstr "dogra" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Gunjala Gondi" -#~ msgstr "gundžala gondi" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Hanifi Rohingya" -#~ msgstr "hanifi rohinja" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Makasar" -#~ msgstr "makasar" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Medefaidrin" -#~ msgstr "medefaidrin" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Old Sogdian" -#~ msgstr "starosogdski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Sogdian" -#~ msgstr "sogdski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Elym" -#~ msgstr "elimski" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Nand" -#~ msgstr "nand" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Rohg" -#~ msgstr "rohg" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Wcho" -#~ msgstr "wcho" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Chorasmian" -#~ msgstr "horasmijan" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Dives Akuru" -#~ msgstr "dives akuru" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Khitan small script" -#~ msgstr "khitanske male pisave" - -#~ msgctxt "Script" -#~ msgid "Yezidi" -#~ msgstr "jezidi" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "O programu" - -#~ msgid "Credits" -#~ msgstr "Zasluge" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistem" - -#~ msgid "_View All Applications" -#~ msgstr "Poglej vse _programe" - -#~ msgid "_Find New Applications" -#~ msgstr "_Najdi nove programe" - -#~ msgid "No applications found." -#~ msgstr "Ni najdenih programov." - -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "_Končaj" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Nazaj" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Naslednji" - -#~ msgid "Select a Color" -#~ msgstr "Izberite barvo" - -#~ msgid "Pick a color from the screen" -#~ msgstr "Izbor barve na zaslonu" - -#~ msgid "Hexadecimal color or color name" -#~ msgstr "Heksadecimalna vrednost barve oziroma ime barve" - -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Odtenek" - -#~ msgid "Alpha value" -#~ msgstr "Vrednost alfe" - -#~ msgid "Saturation and value" -#~ msgstr "Vrednost barvnega odtenka" - -#~ msgctxt "Color channel" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgctxt "Color channel" -#~ msgid "H" -#~ msgstr "H" - -#~ msgctxt "Color Channel" -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgctxt "Color Channel" -#~ msgid "V" -#~ msgstr "V" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Brez)" - -#~ msgid "Search…" -#~ msgstr "Poišči …" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Smileys & People" -#~ msgstr "Izrazne ikone in Ljudje" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Body & Clothing" -#~ msgstr "Telo in Oblačila" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Animals & Nature" -#~ msgstr "Živali in Narava" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Food & Drink" -#~ msgstr "Hrana in Pijača" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Travel & Places" -#~ msgstr "Potovanja in Mesta" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Activities" -#~ msgstr "Dejavnosti" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Predmeti" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "Simboli" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Zastave" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Recent" -#~ msgstr "Nedavno" - -#~ msgid "Create Folder" -#~ msgstr "Ustvari mapo" - -#~ msgid "Remote location — only searching the current folder" -#~ msgstr "Oddaljeno mesto — iskanje le trenutne mape" - -#~ msgid "Folder Name" -#~ msgstr "Ime mape" - -#~ msgid "_Create" -#~ msgstr "_Ustvari" - -#~ msgid "Select Font" -#~ msgstr "Izbor pisave" - -#~ msgid "Search font name" -#~ msgstr "Poišči pisavo po imenu" - -#~ msgid "Filter by" -#~ msgstr "Filtriraj po" - -#~ msgid "Monospace" -#~ msgstr "Pisava s stalno širino" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Jezik" - -#~ msgid "Preview text" -#~ msgstr "Besedilo za predogled" - -#~ msgid "horizontal" -#~ msgstr "vodoravno" - -#~ msgid "No Fonts Found" -#~ msgstr "Ni najdenih pisav" - -#~ msgid "_Format for:" -#~ msgstr "_Vrsta za:" - -#~ msgid "_Paper size:" -#~ msgstr "_Velikost papirja:" - -#~ msgid "_Orientation:" -#~ msgstr "_Usmerjenost:" - -#~ msgid "Server Addresses" -#~ msgstr "Naslovi strežnika" - -#~ msgid "" -#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. " -#~ "Examples:" -#~ msgstr "" -#~ "Naslovi strežnikov so sestavljeni in predpone protokola in naslova. " -#~ "Primeri:" - -#~ msgid "Available Protocols" -#~ msgstr "Razpoložljivi protokoli" - -#~ msgid "No recent servers found" -#~ msgstr "Ni najdenih nedavnih strežnikov" - -#~ msgid "Recent Servers" -#~ msgstr "Nedavni strežniki" - -#~ msgid "No results found" -#~ msgstr "Ni zadetkov" - -#~ msgid "Connect to _Server" -#~ msgstr "Poveži s _strežnikom" - -#~ msgid "Enter server address…" -#~ msgstr "Vpis naslova strežnika ..." - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Obseg" - -#~ msgid "_All Pages" -#~ msgstr "_Vse strani" - -#~ msgid "C_urrent Page" -#~ msgstr "_Trenutna stran" - -#~ msgid "Se_lection" -#~ msgstr "_Izbira" - -#~ msgid "Pag_es:" -#~ msgstr "_Strani:" - -#~ msgid "" -#~ "Specify one or more page ranges,\n" -#~ " e.g. 1–3, 7, 11" -#~ msgstr "" -#~ "Določite enega ali več obsegov strani,\n" -#~ " npr. 1–3, 7, 11" - -#~ msgid "Copies" -#~ msgstr "Kopije" - -#~ msgid "Copie_s:" -#~ msgstr "_Kopije:" - -#~ msgid "C_ollate" -#~ msgstr "_Zloži" - -#~ msgid "_Reverse" -#~ msgstr "_Obrnjeno" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Splošno" - -#~ msgid "T_wo-sided:" -#~ msgstr "_Dvostransko:" - -#~ msgid "Pages per _side:" -#~ msgstr "Strani na _stran:" - -#~ msgid "Page or_dering:" -#~ msgstr "Vrstni _red strani:" - -#~ msgid "_Only print:" -#~ msgstr "Natisni _samo:" - -#~ msgid "Sc_ale:" -#~ msgstr "_Merilo:" - -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Papir" - -#~ msgid "Paper _type:" -#~ msgstr "V_rsta papirja:" - -#~ msgid "Paper _source:" -#~ msgstr "_Vir papirja:" - -#~ msgid "Output t_ray:" -#~ msgstr "Izhodni p_ult:" - -#~ msgid "Or_ientation:" -#~ msgstr "_Usmerjenost:" - -#~ msgid "Job Details" -#~ msgstr "Podrobnosti posla" - -#~ msgid "Pri_ority:" -#~ msgstr "_Prednost:" - -#~ msgid "_Billing info:" -#~ msgstr "Podatki o _plačilu:" - -#~ msgid "Print Document" -#~ msgstr "Natisni dokument" - -#~ msgid "_Now" -#~ msgstr "_Zdaj" - -#~ msgid "A_t:" -#~ msgstr "_Ob:" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the time of print,\n" -#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -#~ msgstr "" -#~ "Navedite časa tiskanja,\n" -#~ " npr.: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" - -#~ msgid "On _hold" -#~ msgstr "_Zadržano" - -#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released" -#~ msgstr "Zadrži posel, dokler ni izrecno sproščen" - -#~ msgid "Add Cover Page" -#~ msgstr "Dodaj naslovno stran" - -#~ msgid "Be_fore:" -#~ msgstr "P_red:" - -#~ msgid "_After:" -#~ msgstr "_Po:" - -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "Posel" - -#~ msgid "Image Quality" -#~ msgstr "Kakovost slike" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Barva" - -#~ msgid "Finishing" -#~ msgstr "Zaključevanje" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Napredno" - -#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -#~ msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu so v sporu" - -#, c-format -#~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -#~ msgstr "Ni navedenih nastavitev za podan točkovni RGBA zapis" - -#~ msgid "Show text" -#~ msgstr "Pokaži besedilo" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Povezano" - -#~ msgid "Offline" -#~ msgstr "Ni povezave" - -#~ msgid "Dormant" -#~ msgstr "Nedejavno stanje" - -#~ msgid "C_redits" -#~ msgstr "_Zasluge" - -#~ msgid "_License" -#~ msgstr "_Dovoljenje" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Scarlet Red" -#~ msgstr "škrlatno rdeča" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Butter" -#~ msgstr "svetlo maslena" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Butter" -#~ msgstr "maslena" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Chameleon" -#~ msgstr "kameleonska" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Sky Blue" -#~ msgstr "nebesno modra" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Plum" -#~ msgstr "slivno vijolična" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Chocolate" -#~ msgstr "svetla čokoladno rjava" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Chocolate" -#~ msgstr "čokoladno rjava" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Chocolate" -#~ msgstr "temno čokoladno rjava" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Aluminum 1" -#~ msgstr "svetlobna leta" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Aluminum 1" -#~ msgstr "kovinska 1" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Aluminum 1" -#~ msgstr "temna kovinska 1" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Aluminum 2" -#~ msgstr "svetla kovinska 2" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Aluminum 2" -#~ msgstr "kovinska 2" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Aluminum 2" -#~ msgstr "svetla kovinska 2" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Darker Gray" -#~ msgstr "temnejša siva" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Medium Gray" -#~ msgstr "srednje siva" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Lighter Gray" -#~ msgstr "svetlejša siva" - -#~ msgid "Select a File" -#~ msgstr "Izberite datoteko" - -#~ msgid "Other…" -#~ msgstr "Drugo …" - -#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#~ msgstr "Nastavitev je vključena v privzeto vrednost GTK_TEST_TOUCHSCREEN" - -#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug" -#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-debug" - -#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-no-debug" - -#~ msgid "Program class as used by the window manager" -#~ msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" - -#~ msgid "CLASS" -#~ msgstr "RAZRED" - -#~ msgid "Program name as used by the window manager" -#~ msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" - -#~ msgid "NAME" -#~ msgstr "IME" - -#~ msgid "X display to use" -#~ msgstr "Prikaz X, ki naj bo uporabljen" - -#~ msgid "DISPLAY" -#~ msgstr "PRIKAZ" - -#~ msgid "GDK debugging flags to set" -#~ msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene" - -#~ msgid "FLAGS" -#~ msgstr "ZASTAVICE" - -#~ msgid "GDK debugging flags to unset" -#~ msgstr "Zastavice rahroščevanja GDK, ki naj ne bodo nastavljene" - -#~ msgid "Don't batch GDI requests" -#~ msgstr "Ne združuj zahtev GDI" - -#~ msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -#~ msgstr "Ne uporabi vmesnika Wintab API kot podporo za tablične računalnike" - -#~ msgid "Same as --no-wintab" -#~ msgstr "Enako kot --no-wintab" - -#~ msgid "Do use the Wintab API [default]" -#~ msgstr "Uporabi Wintab API [privzeto]" - -#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -#~ msgstr "Velikost barvne palete v 8-bitnem načinu" - -#~ msgid "COLORS" -#~ msgstr "BARVE" - -#~ msgid "Opening %s" -#~ msgstr "Odpiranje %s" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Toggles the cell" -#~ msgstr "Preklopi celico" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Expand or contract" -#~ msgstr "Razširi ali skrči" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Uredi" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Activate" -#~ msgstr "Omogoči" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -#~ msgstr "Razširi ali skrči vrstico s to celico v drevesnem pogledu" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -#~ msgstr "Ustvari gradnik, v katerem je mogoče urejati vsebino te celice" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Activates the cell" -#~ msgstr "Omogoči celico" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Press" -#~ msgstr "Pritisni" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Presses the combobox" -#~ msgstr "Pritisne spustno polje" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_O programu" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Dodaj" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "_Krepko" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_CD-ROM" -#~ msgstr "_CD-ROM" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Zapri" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Kopiraj" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Cu_t" -#~ msgstr "Iz_reži" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Izbriši" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Napaka" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Podrobnosti" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Vprašanje" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Opozorilo" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Execute" -#~ msgstr "_Izvedi" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Datoteka" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Najdi" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Find and _Replace" -#~ msgstr "Najdi in _zamenjaj" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Floppy" -#~ msgstr "_Disketa" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Fullscreen" -#~ msgstr "_Celozaslonski način" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "_Dno" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_First" -#~ msgstr "_Prva" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "_Zadnja" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_Zgoraj" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Nazaj" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "_Dol" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Forward" -#~ msgstr "_Naprej" - -#~ msgctxt "Stock label, navigation" -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Gor" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Hard Disk" -#~ msgstr "_Trdi disk" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Pomo_č" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "_Domov" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Increase Indent" -#~ msgstr "Povečaj zamik" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Italic" -#~ msgstr "_Ležeče" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Jump to" -#~ msgstr "_Skoči na" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "_Sredina" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Fill" -#~ msgstr "_Zapolni" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Levo" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "_Desno" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Leave Fullscreen" -#~ msgstr "_Zapusti celozaslonski način" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Forward" -#~ msgstr "_Naprej" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Naslednji" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "P_ause" -#~ msgstr "P_remor" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Play" -#~ msgstr "_Predvajaj" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Record" -#~ msgstr "_Snemaj" - -#~ msgctxt "Stock label, media" -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "_Zaustavi" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Omrežje" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Novo" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Odpri" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "Pr_ilepi" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "_Natisni" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Print Pre_view" -#~ msgstr "_Predogled tiskanja" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Lastnosti" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Končaj" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Osveži" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Odstrani" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Revert" -#~ msgstr "_Povrni" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Shrani" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Save _As" -#~ msgstr "Shrani _kot" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "Izberi _vse" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Ascending" -#~ msgstr "_Naraščajoče" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Descending" -#~ msgstr "_Padajoče" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Spell Check" -#~ msgstr "_Črkovanje" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "_Zaustavi" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Strikethrough" -#~ msgstr "Pre_črtano" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Underline" -#~ msgstr "_Podčrtano" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Decrease Indent" -#~ msgstr "Zmanjšaj zamik" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Normal Size" -#~ msgstr "_Običajna velikost" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Best _Fit" -#~ msgstr "_Najboljše ujemanje" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "_Približaj" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "_Oddalji" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Pops up the slider" -#~ msgstr "Pokaži drsnik" - -#~ msgctxt "Action description" -#~ msgid "Dismisses the slider" -#~ msgstr "Prekliči drsnik" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Popup" -#~ msgstr "Pojavi" - -#~ msgctxt "Action name" -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "Opusti" - -#~ msgid "Provides visual indication of progress" -#~ msgstr "Omogoča grafični prikaz napredka" - -#~ msgid "" -#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -#~ "lightness of that color using the inner triangle." -#~ msgstr "" -#~ "Iz zunanjega obroča izberite željeno barvo. Izberite temnost ali svetlost " -#~ "te barve z uporabno notranjega trikotnika." - -#~ msgid "" -#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to " -#~ "select that color." -#~ msgstr "Kliknite na kapalko, nato kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve." - -#~ msgid "_Hue:" -#~ msgstr "_Odtenek:" - -#~ msgid "Position on the color wheel." -#~ msgstr "Položaj na barvnem krogu." - -#~ msgid "S_aturation:" -#~ msgstr "_Nasičenost:" - -#~ msgid "Intensity of the color." -#~ msgstr "Jakost barve." - -#~ msgid "_Value:" -#~ msgstr "_Vrednost:" - -#~ msgid "Brightness of the color." -#~ msgstr "Svetlost barve." - -#~ msgid "_Red:" -#~ msgstr "_Rdeča:" - -#~ msgid "Amount of red light in the color." -#~ msgstr "Količina rdeče luči v barvi." - -#~ msgid "Amount of green light in the color." -#~ msgstr "Količina zelene luči v barvi." - -#~ msgid "Amount of blue light in the color." -#~ msgstr "Količina modre luči v barvi." - -#~ msgid "Op_acity:" -#~ msgstr "_Prosojnost:" - -#~ msgid "Transparency of the color." -#~ msgstr "Prosojnost barve." - -#~ msgid "Color _name:" -#~ msgstr "_Ime barve:" - -#~ msgid "" -#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " -#~ "name such as “orange” in this entry." -#~ msgstr "" -#~ "V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost barve (kot v HTML) ali " -#~ "enostavno ime barve (na primer »orange«)." - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Paleta:" - -#~ msgid "Color Wheel" -#~ msgstr "Barvni krog" - -#~ msgid "" -#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " -#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " -#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside." -#~ msgstr "" -#~ "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo. To barvo " -#~ "lahko povlečete do vnosa v paleti ali jo izberete barvo kot trenutno z " -#~ "vlečenjem na drug, vzporeden barvni vzorec." - -#~ msgid "" -#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to " -#~ "save it for use in the future." -#~ msgstr "" -#~ "Trenutno izbrana barva. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za " -#~ "kasnejšo uporabo." - -#~ msgid "" -#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " -#~ "selecting now." -#~ msgstr "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo." - -#~ msgid "The color you’ve chosen." -#~ msgstr "Izbrana barva." - -#~ msgid "_Save color here" -#~ msgstr "_Shrani barvo sem" - -#~ msgid "" -#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this " -#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color " -#~ "here.”" -#~ msgstr "" -#~ "Kliknite na ta vnos palete za izbor trenutne barva. Za spreminjanje tega " -#~ "vnosa potegnite na to mesto drugo barvo ali kliknite z desnim gumbom " -#~ "miške in izberite »Shrani barvo«." - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Pomo_č" - -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Izbira barve" - -#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#~ msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšTtUuVvZzŽž" - -#~ msgid "_Family:" -#~ msgstr "_Družina:" - -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "_Slog:" - -#~ msgid "Si_ze:" -#~ msgstr "_Velikost:" - -#~ msgid "_Preview:" -#~ msgstr "_Predogled:" - -#~ msgid "Font Selection" -#~ msgstr "Izbira pisave" - -#~ msgctxt "Number format" -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Uveljavi" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Prekliči" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "_Poveži" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Convert" -#~ msgstr "P_retvori" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Discard" -#~ msgstr "_Zavrzi" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Prekini povezavo" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Uredi" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Index" -#~ msgstr "_Kazalo" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "_Podrobnosti" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "_Ne" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_OK" -#~ msgstr "_V redu" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Ležeče" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Pokončno" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Reverse landscape" -#~ msgstr "Obrnjeno ležeče" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Reverse portrait" -#~ msgstr "Obrnjeno pokončno" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Page Set_up" -#~ msgstr "Nastavitev _strani" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Možnosti" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Color" -#~ msgstr "_Barva" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Font" -#~ msgstr "_Pisava" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Undelete" -#~ msgstr "Pov_rni izbrisano" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "_Da" - -#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -#~ msgstr "Nepričakovana začetna oznaka »%s« v vrstici %d, znak %d" - -#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -#~ msgstr "Nepričakovani znakovni podatki v vrstici %d, znak %d" - -#~ msgid "Artwork by" -#~ msgstr "Grafična podoba:" - -#~ msgid "Forget association" -#~ msgstr "Pozabi povezavo" - -#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n" -#~ msgstr "Lastnosti pakiranja %s::%s ni mogoče najti\n" - -#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n" -#~ msgstr "Lastnosti celice %s::%s ni mogoče najti\n" - -#~ msgctxt "year measurement template" -#~ msgid "2000" -#~ msgstr "2000" - -#~ msgid "Custom color" -#~ msgstr "Barva po meri" - -#~ msgid "Create a custom color" -#~ msgstr "Ustvari barvo po meri" - -#~ msgid "Color Plane" -#~ msgstr "Barvna ravnina" - -#~ msgctxt "Color channel" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Odtenek" - -#~ msgctxt "Color channel" -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" - -#~ msgid "C_ustomize" -#~ msgstr "Prila_godi" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Izberi vse" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Izreži" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopiraj" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Prilepi" - -#~ msgid "" -#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already " -#~ "exists." -#~ msgstr "Mape ni mogoče ustvariti, saj datoteka z enakim imenom že obstaja." - -#~ msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first." -#~ msgstr "Uporabite drugo ime, ali pa najprej preimenujte datoteko." - -#~ msgid "Enter location" -#~ msgstr "Vpis mesta" - -#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local" -#~ msgstr "Mape ni mogoče spremeniti, ker ni krajevna" - -#~ msgid "File System" -#~ msgstr "Datotečni sistem" - -#~ msgid "Application menu" -#~ msgstr "Programski meni" - -#~ msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -#~ msgstr "Ikone »%s« v temi %s ni." - -#~ msgid "Failed to load icon" -#~ msgstr "Ikone ni mogoče naložiti" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Enostavno" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brez" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "System (%s)" -#~ msgstr "Sistem (%s)" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Vprašanje" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Opozorilo" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Napaka" - -#~ msgid "Load additional GTK+ modules" -#~ msgstr "Naloži dodatne module GTK+" - -#~ msgid "MODULES" -#~ msgstr "MODULI" - -#~ msgid "Make all warnings fatal" -#~ msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna" - -#~ msgid "GTK+ debugging flags to set" -#~ msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj bodo nastavljene" - -#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset" -#~ msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene" - -#~ msgid "Cannot open display: %s" -#~ msgstr "Prikaza ni mogoče odpreti: %s" - -#~ msgid "GTK+ Options" -#~ msgstr "Možnosti GTK+" - -#~ msgid "Show GTK+ Options" -#~ msgstr "Pokaži možnosti GTK+" - -#~ msgid "File System Root" -#~ msgstr "Koren datotečnega sistema" - -#~ msgid "Favorite files" -#~ msgstr "Priljubljene datoteke" - -#~ msgid "Connect to Server" -#~ msgstr "Poveži s strežnikom" - -#~ msgid "Connect to a network server address" -#~ msgstr "Poveži z naslovom omrežnega strežnika" - -#~ msgid "Rename…" -#~ msgstr "Preimenuj …" - -#~ msgid "No item for URI '%s' found" -#~ msgstr "Ni najdenih predmetov za naslov URI »%s«." - -#~ msgid "Untitled filter" -#~ msgstr "Neimenovan filter" - -#~ msgid "Copy _Location" -#~ msgstr "Kopiraj _mesto" - -#~ msgid "_Remove From List" -#~ msgstr "_Odstrani s seznama" - -#~ msgid "Show _Private Resources" -#~ msgstr "Pokaži _zasebne vire" - -#~ msgid "No items found" -#~ msgstr "Ni najdenih predmetov" - -#~ msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -#~ msgstr "Ni nedavno uporabljenih virov z naslovom URI »%s«." - -#~ msgid "Open '%s'" -#~ msgstr "Odpri »%s«" - -#~ msgctxt "recent menu label" -#~ msgid "_%d. %s" -#~ msgstr "_%d. %s" - -#~ msgctxt "recent menu label" -#~ msgid "%d. %s" -#~ msgstr "%d. %s" - -#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -#~ msgstr "Neznana napaka med poskusom ločevanja iz zaporedja %s" - -#~ msgid "No deserialize function found for format %s" -#~ msgstr "Funkcije za ločevanje iz zaporedja za obliko %s ni mogoče najti" - -#~ msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -#~ msgstr "Na predmetu <%s> sta določena »ID« in »Ime«." - -#~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -#~ msgstr "Atribut »%s« je bil v predmetu <%s> najden dvakrat." - -#~ msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -#~ msgstr "Predmet <%s> ima določen neveljaven ID »%s«." - -#~ msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -#~ msgstr "Predmet <%s> nima ne atributa »Ime« ne »ID«." - -#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -#~ msgstr "Atribut »%s« je v predmetu <%s> ponovljen dvakrat." - -#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -#~ msgstr "Način uporabe atributa »%s« na predmetu <%s> je neveljaven." - -#~ msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -#~ msgstr "Oznaka »%s« še ni določena." - -#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -#~ msgstr "Najdena je bila brezimna oznaka in oznak ni mogoče ustvariti." - -#~ msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -#~ msgstr "" -#~ "Oznaka »%s« v medpomnilniku ne obstaja in oznak ni mogoče ustvariti." - -#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -#~ msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen pod <%s>" - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -#~ msgstr "Vrednost »%s« ni veljavna vrsta atributa." - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -#~ msgstr "Vrednost »%s« ni veljavno ime atributa." - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s" -#~ "\"" -#~ msgstr "" -#~ "Vrednosti »%s« ni mogoče pretvoriti v vrednost vrste »%s« za atribut »%s«." - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -#~ msgstr "Vrednost »%s« ni veljavna za atribut »%s«." - -#~ msgid "Tag \"%s\" already defined" -#~ msgstr "Oznaka »%s« je že določena." - -#~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -#~ msgstr "Oznaka »%s« ima neveljavno prednost »%s«." - -#~ msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -#~ msgstr "" -#~ "Najbolj zunanji predmet v besedilu mora biti in ne <%s>" - -#~ msgid "A <%s> element has already been specified" -#~ msgstr "Predmet <%s> je že naveden" - -#~ msgid "A element can't occur before a element" -#~ msgstr "Predmet se ne sme pojaviti pred predmetom " - -#~ msgid "Serialized data is malformed" -#~ msgstr "Podatki, združeni v zaporedje so izmaličeni" - -#~ msgid "" -#~ "Serialized data is malformed. First section isn't " -#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#~ msgstr "" -#~ "Podatki, združeni v zaporedje, so neustrezno oblikovani. Prvi odsek ni " -#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001." - -#~ msgid "LRM _Left-to-right mark" -#~ msgstr "LRM oznaka z _leve proti desni" - -#~ msgid "RLM _Right-to-left mark" -#~ msgstr "RLM oznaka z _desne proti levi" - -#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding" -#~ msgstr "LRE _vstavljanje z leve proti desni" - -#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -#~ msgstr "RLE v_stavljanje z desne proti levi" - -#~ msgid "LRO Left-to-right _override" -#~ msgstr "LRO _prepis z leve proti desni" - -#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride" -#~ msgstr "RLO p_repis z desne proti levi" - -#~ msgid "PDF _Pop directional formatting" -#~ msgstr "PDF _odprto usmerjeno oblikovanje" - -#~ msgid "ZWS _Zero width space" -#~ msgstr "ZWS presledek _ničelne dolžine" - -#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner" -#~ msgstr "ZWJ _združevalnik ničelne širine" - -#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -#~ msgstr "ZWNJ razdruževalnik _ničelne širine" - -#~ msgid "Adjusts the volume" -#~ msgstr "Prilagodi glasnost" - -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Premakni" - -#~ msgid "Resize" -#~ msgstr "Spremeni velikost" - -#~ msgid "Always on Top" -#~ msgstr "Vedno na vrhu" - -#~ msgid "Default Widget" -#~ msgstr "Privzeti gradnik" - -#~ msgid "Focus Widget" -#~ msgstr "Gradnik žarišča" - -#~ msgid "Clip area" -#~ msgstr "Površina predmeta" - -#~ msgid "Accessible name" -#~ msgstr "Dostopno ime" - -#~ msgid "Accessible description" -#~ msgstr "Dostopni opis" - -#~ msgctxt "type name" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznano" - -#~ msgid "Attribute mapping" -#~ msgstr "Preslikovanje atributov" - -#~ msgid "%p (%s)" -#~ msgstr "%p (%s)" - -#~ msgctxt "property name" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brez" - -#~ msgid "Defined at: %p (%s)" -#~ msgstr "Določeno pri: %p (%s)" - -#~ msgid "inverted" -#~ msgstr "obrnjeno" - -#~ msgid "bidirectional, inverted" -#~ msgstr "dvosmerno, obrnjeno" - -#~ msgid "bidirectional" -#~ msgstr "dvosmerno" - -#~ msgid "Binding:" -#~ msgstr "Vez:" - -#~ msgid "Setting:" -#~ msgstr "Nastavitve:" - -#~ msgid "Selector" -#~ msgstr "Izbirnik" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Da" - -#~ msgid "Signal" -#~ msgstr "Signal" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Povezano" - -#~ msgid "Ignore hidden" -#~ msgstr "Prezri skrito" - -#~ msgid "" -#~ "Not settable at runtime.\n" -#~ "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" -#~ msgstr "" -#~ "Možnost ni nastavljiva med delovanjem.\n" -#~ "Uporabiti je treba nastavitvi GDK_GL=always ali GDK_GL=disable" - -#~ msgid "Rendering Mode" -#~ msgstr "Način izrisovanja" - -#~ msgid "Similar" -#~ msgstr "Podobno" - -#~ msgid "Show Pixel Cache" -#~ msgstr "Pokaži predpomnilnik točk" - -#~ msgid "Show Widget Resizes" -#~ msgstr "Pokaži prilagajanje velikosti gradnika" - -#~ msgid "GL Rendering" -#~ msgstr "Izrisovanje GL" - -#~ msgid "When needed" -#~ msgstr "Ko je zahtevano" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Vedno" - -#~ msgid "Software Surfaces" -#~ msgstr "Programska površina" - -#~ msgid "Texture Rectangle Extension" -#~ msgstr "Razširitev teksturnega pravokotnika" - -#~ msgid "Trace signal emissions on this object" -#~ msgstr "Sledi signalom tega predmeta" - -#~ msgid "Clear log" -#~ msgstr "Počisti dnevnik" - -#~ msgid "Signals" -#~ msgstr "Signali" - -#~ msgid "CSS Selector" -#~ msgstr "Izbirnik" - -#~ msgid "Gestures" -#~ msgstr "Poteze" - -#~ msgid "Visual" -#~ msgstr "Vizualno" - -#~ msgid "Color Name" -#~ msgstr "Ime barve" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Datoteke" - -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Družina pisav" - -#~ msgid "Down Path" -#~ msgstr "Po poti navzdol" - -#~ msgid "Up Path" -#~ msgstr "Po poti navzgor" - -#~ msgid "Printer" -#~ msgstr "Tiskalnik" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Strani" - -#~ msgid "Time of print" -#~ msgstr "Čas tiskanja" - -#~ msgid "Select which type of documents are shown" -#~ msgstr "Izberite, katere vrste dokumentov so prikazane" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Glasnost" - -#~ msgid "Turns volume up or down" -#~ msgstr "Poveča ali zmanjša glasnost" - -#~ msgid "Volume Up" -#~ msgstr "Povečaj glasnost" - -#~ msgid "Increases the volume" -#~ msgstr "Poveča glasnost" - -#~ msgid "Volume Down" -#~ msgstr "Zmanjšaj glasnost" - -#~ msgid "Decreases the volume" -#~ msgstr "Zmanjša glasnost" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Amharic (EZ+)" -#~ msgstr "amharični (EZ+)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Broadway" -#~ msgstr "Broadway" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Cedilla" -#~ msgstr "Sedij" - -#~ msgctxt "input menthod menu" -#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)" -#~ msgstr "cirilični (prečrkovano)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Windows IME" -#~ msgstr "Windows IME" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)" -#~ msgstr "inuktitutski (prečrkovano)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "IPA" -#~ msgstr "IPA" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Multipress" -#~ msgstr "Multipress" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Mac OS X Quartz" -#~ msgstr "Mac OS X Quartz" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Thai-Lao" -#~ msgstr "tajsko-laoški" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -#~ msgstr "tigrigniško-eritrejski (EZ+)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -#~ msgstr "tigrigniško-etiopski (EZ+)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Vietnamese (VIQR)" -#~ msgstr "vietnamski (VIQR)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Wayland" -#~ msgstr "Wayland" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Waylandgtk" -#~ msgstr "Waylandgtk" - -#~ msgid "printer offline" -#~ msgstr "tiskalnik izključen" - -#~ msgid "ready to print" -#~ msgstr "pripravljen na tiskanje" - -#~ msgid "processing job" -#~ msgstr "izvajanje posla" - -#~ msgid "paused" -#~ msgstr "premor" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "neznano" - -#~ msgid "test-output.%s" -#~ msgstr "preizkusni-izhod.%s" - -#~ msgid "Print to Test Printer" -#~ msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku" - -#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -#~ msgstr "Profil jedra GL 3.2 ni na voljo v okolju EGL" - -#~ msgid "Not implemented on OS X" -#~ msgstr "Ni vprogramirano v OS X" - -#~ msgctxt "switch" -#~ msgid "ON" -#~ msgstr "❙" - -#~ msgctxt "switch" -#~ msgid "OFF" -#~ msgstr "○" - -#~ msgid "smb://" -#~ msgstr "smb://" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "Odpri »%s«" - -#~ msgid "Snapshot Debug Nodes" -#~ msgstr "Vozlišča razhroščevanja Snapshot" - -#~ msgid "" -#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " -#~ "not available" -#~ msgstr "" -#~ "Za ustvarjanje profilov jedra potrebna razširitev WGL_ARB_create_context " -#~ "ni na voljo" - -#~ msgid "Could not start the search process" -#~ msgstr "Postopka iskanja ni mogoče začeti" - -#~ msgid "" -#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -#~ "Please make sure it is running." -#~ msgstr "" -#~ "Povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala ni mogoče ustvariti. " -#~ "Preverite, ali je ta zagnan." - -#~ msgid "" -#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core " -#~ "profiles is not available" -#~ msgstr "" -#~ "Za ustvarjanje profilov jedra potrebna razširitev " -#~ "GLX_ARB_create_context_profile ni na voljo" - -#~ msgid "Error launching preview" -#~ msgstr "Napaka med zaganjanjem predogleda" - -#~ msgid "New class" -#~ msgstr "Nov razred" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Prekliči" - -#~ msgid "Class name" -#~ msgstr "Ime razreda" - -#~ msgid "Add a class" -#~ msgstr "Dodaj razred" - -#~ msgid "Restore defaults for this widget" -#~ msgstr "Obnovi privzete nastavitve gradnika" - -#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." -#~ msgstr "Spremembe so uveljavljene takoj le za izbran gradnik." - -#~ msgid "Classes" -#~ msgstr "Razredi" - -#~ msgid "Allocated size" -#~ msgstr "Dodeljena velikost" - -#~ msgid "Object Hierarchy" -#~ msgstr "Hierarhija predmeta" - -#~ msgid "Style Properties" -#~ msgstr "Lastnosti slova" - -#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d" -#~ msgstr "Neveljavna vrsta predmeta '%s' v vrstici %d" - -#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -#~ msgstr "Neveljavna vrsta funkcije v vrstici %d: '%s'" - -#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -#~ msgstr "Podvojeni ID predmeta '%s' v vrstici %d (prvič vnesen v vrstici %d)" - -#~ msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" -#~ msgstr "Neveljavna lastnost: %s.%s v vrstici %d" - -#~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d" -#~ msgstr "Neveljaven signal '%s' za vrsto '%s' v vrstici %d" - -#~ msgid "Invalid root element: <%s>" -#~ msgstr "Neveljaven korenski predmet: <%s>" - -#~ msgid "Unhandled tag: <%s>" -#~ msgstr "Neobravnavana oznaka: <%s>" - -#~ msgid "_Customize" -#~ msgstr "_Prilagodi" - -#~ msgid "%-I:%M %P" -#~ msgstr "%-H.%M" - -#~ msgid "Yesterday at %H:%M" -#~ msgstr "Včeraj ob %H:%M" - -#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P" -#~ msgstr "Včeraj ob %-H:%M" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Naprave" - -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Zaznamki" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Omrežje" - -#~ msgid "Browse Network" -#~ msgstr "Brskanje omrežja" - -#~ msgid "_Unlock Drive" -#~ msgstr "_Odkleni pogon" - -#~ msgid "_Lock Drive" -#~ msgstr "_Zakleni pogon" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Odstrani" - -#~ msgid "X display" -#~ msgstr "Zaslon X" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Vse datoteke" - -#~ msgid "" -#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Nobena pisava ne ustreza iskanemu nizu. Preverite niz in poskusite znova."