From: Mike Hommey
Date: Tue, 11 Feb 2020 21:50:33 +0000 (+0000)
Subject: Import firefox-esr_68.5.0esr.orig-l10n-ga-IE.tar.bz2
X-Git-Tag: archive/raspbian/68.5.0esr-1_deb10u1+rpi1^2~32^35
X-Git-Url: https://dgit.raspbian.org/?a=commitdiff_plain;h=9fcaf85976b67922d7ee443701828c8776eec2a6;p=firefox-esr.git
Import firefox-esr_68.5.0esr.orig-l10n-ga-IE.tar.bz2
[dgit import orig firefox-esr_68.5.0esr.orig-l10n-ga-IE.tar.bz2]
---
9fcaf85976b67922d7ee443701828c8776eec2a6
diff --git a/browser/branding/official/brand.dtd b/browser/branding/official/brand.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..25fd9be9844
--- /dev/null
+++ b/browser/branding/official/brand.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/branding/official/brand.ftl b/browser/branding/official/brand.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..68dde75fc81
--- /dev/null
+++ b/browser/branding/official/brand.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Firefox Brand
+##
+## Firefox must be treated as a brand, and kept in English.
+## It cannot be:
+## - Declined to adapt to grammatical case.
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/
+
+-brand-shorter-name = Firefox
+-brand-short-name = Firefox
+-brand-full-name = Mozilla Firefox
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.).
+-brand-product-name = Firefox
+-vendor-short-name = Mozilla
+trademarkInfo = Is trádmharcanna de chuid Fondúireacht Mozilla iad Firefox agus suaitheantais Firefox.
diff --git a/browser/branding/official/brand.properties b/browser/branding/official/brand.properties
new file mode 100644
index 00000000000..568f227d4ce
--- /dev/null
+++ b/browser/branding/official/brand.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShorterName=Firefox
+brandShortName=Firefox
+brandFullName=Mozilla Firefox
+# LOCALIZATION NOTE(brandProductName):
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.).
+brandProductName=Firefox
+vendorShortName=Mozilla
+
+syncBrandShortName=Sync
diff --git a/browser/browser/aboutCertError.ftl b/browser/browser/aboutCertError.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..bfe0e796987
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutCertError.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-intro = Ãsáideann { $hostname } teastas neamhbhailà slándála.
+cert-error-trust-cert-invalid = Nà chuirtear muinÃn sa teastas toisc é a bheith eisithe ag teastas neamhbhailà Ãdaráis Deimhniúcháin.
+cert-error-trust-untrusted-issuer = NÃ chuirtear muinÃn sa teastas toisc nach gcuirtear muinÃn i dteastas an eisitheora.
+cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = Nà chuirtear muinÃn sa teastas toisc gur sÃnÃodh é le halgartam atá dÃchumasaithe toisc nach bhfuil sé slán.
+cert-error-trust-expired-issuer = Nà chuirtear muinÃn sa teastas mar tá teastas an eisitheora as feidhm.
+cert-error-trust-self-signed = Nà chuirtear muinÃn sa teastas mar tá sé féinsÃnithe.
+cert-error-untrusted-default = Nà thagann an teastas ó fhoinse ina gcuirtear muinÃn.
diff --git a/browser/browser/aboutDialog.ftl b/browser/browser/aboutDialog.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..30c0016fded
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutDialog.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+aboutDialog-title =
+ .title = Maidir le { -brand-full-name }
+releaseNotes-link = Is geal gach nua
+update-checkForUpdatesButton =
+ .label = Lorg nuashonruithe
+ .accesskey = L
+update-updateButton =
+ .label = Atosaigh chun { -brand-shorter-name } a nuashonrú
+ .accesskey = R
+update-checkingForUpdates = Nuashonruithe á lorgâ¦
+update-downloading =
Nuashonrú á Ãoslódáil â
+update-applying = Nuashonrú á chur i bhfeidhmâ¦
+update-failed = Theip ar an nuashonrú.
+update-failed-main = Theip ar an nuashonrú. Ãoslódáil an leagan is déanaÃ
+update-adminDisabled = Tá nuashonruithe bogearra dÃchumasaithe ag riarthóir do chórais
+update-noUpdatesFound = Tá { -brand-short-name } cothrom le dáta
+update-otherInstanceHandlingUpdates = Tá { -brand-short-name } á nuashonrú ag ásc eile
+update-manual = Nuashonruithe ar fáil ó
+update-unsupported = Nà féidir leat tuilleadh nuashonruithe a chur i bhfeidhm ar an gcóras seo.
+update-restarting = à Atosúâ¦
+channel-description = Tá tú ar an gcainéal faoi láthair.{ " " }
+warningDesc-version = Is táirge turgnamhach é { -brand-short-name } agus seans nach mbeidh sé cobhsaÃ.
+community-exp = - atá ag obair ar son Gréasáin atá oscailte, poiblÃ, agus ar fáil do chách.
+community-2 = Bhà { -brand-short-name } cruthaithe ag , atá ag obair ar son Gréasáin atá oscailte, poiblÃ, agus ar fáil do chách.
+helpus = Ar mhaith leat cabhrú linn? nó
+bottomLinks-license = Maidir leis an gCeadúnas
+bottomLinks-rights = Cearta an Ãsáideora
+bottomLinks-privacy = Polasaà PrÃobháideachta
+# Example of resulting string: 66.0.1 (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Firefox, e.g. 66.0.1
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version = { $version } ({ $bits }-giotán)
+# Example of resulting string: 66.0a1 (2019-01-16) (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Firefox for Nightly builds, e.g. 66.0a1
+# $isodate (String): date in ISO format, e.g. 2019-01-16
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version-nightly = { $version } ({ $isodate }) ({ $bits }-giotán)
diff --git a/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl b/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..3982d87a631
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-private-browsing-learn-more = Tuilleadh eolais faoi Brabhsáil PhrÃobháideach.
+about-private-browsing-info-visited = stair bhrabhsála
+privatebrowsingpage-open-private-window-label = Oscail Fuinneog PhrÃobháideach
+ .accesskey = P
+about-private-browsing-info-notsaved = Nuair a dhéanann tú brabhsáil i bhFuinneog PhrÃobháideach, nà shábhálann { -brand-short-name }:
+about-private-browsing-search-placeholder = Cuardaigh an Gréasán
+about-private-browsing-info-bookmarks = leabharmharcanna
+about-private-browsing-info-title = Is Fuinneog PhrÃobháideach é seo
+about-private-browsing-info-searches = cuardaigh
+about-private-browsing-info-downloads = Ãoslódálacha
+private-browsing-title = Brabhsáil PhrÃobháideach
+about-private-browsing-info-saved = Ach sábhálann { -brand-short-name } do chuid:
+about-private-browsing-info-myths = Gnáthmhiotais maidir le brabhsáil phrÃobháideach
+about-private-browsing-info-clipboard = téacs cóipeáilte
+about-private-browsing-info-temporary-files = comhaid shealadacha
+about-private-browsing-info-cookies = fianáin
+tracking-protection-start-tour = Conas a oibrÃonn sé
+about-private-browsing-note = Fiú le Brabhsáil PhrÃobháideach, nà bheidh tú anaithnid ar an IdirlÃon. Is féidir le d'fhostaà nó le do sholáthraà seirbhÃse na leathanaigh a dtugann tú cuairt orthu a fheiceáil mar sin féin.
+about-private-browsing =
+ .title = Cuardaigh an Gréasán
+about-private-browsing-not-private = NÃl tú i bhfuinneog phrÃobháideach faoi láthair.
diff --git a/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl b/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..ed2fda2ccb2
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+restart-button-label = Atosaigh { -brand-short-name }
diff --git a/browser/browser/aboutRobots.ftl b/browser/browser/aboutRobots.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..bbb26c7d700
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutRobots.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used in the about:robots page, which ties in with the
+### robots theme used in the Firefox 3 Beta 2/3 first run pages.
+### They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky
+### but well-known robots in movies and books. Be creative with translations!
+
+# Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed.
+page-title = Gort! Klaatu barada nikto!
+# Movie: Logan's Run... Box (cyborg): "Welcome Humans! I am ready for you."
+error-title-text = Welcome Humans!
+# Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu.
+error-short-desc-text = We have come to visit you in peace and with goodwill!
+# Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics
+error-long-desc1 = Robots may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm.
+# Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldnât believe..."
+error-long-desc2 = Robots have seen things you people wouldn't believe.
+# Book: Hitchhikerâs Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots.
+error-long-desc3 = Robots are Your Plastic Pal Who's Fun To Be With.
+# TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass."
+error-long-desc4 = Robots have shiny metal posteriors which should not be bitten.
+# TV: Battlestar Galactica (2004 series). From the opening text.
+error-trailer-desc-text = And they have a plan.
+# Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. Arthur presses a button and it warns him.
+error-try-again = Déan Iarracht ArÃs
+ .label2 = Please do not press this button again.
diff --git a/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl b/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..e8dcd6d2340
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+restore-page-tab-title = Athchóirigh an Seisiún
+# When tabs are distributed across multiple windows, this message is used as a
+# header above the group of tabs for each window.
+#
+# Variables:
+# $windowNumber: Progressive number associated to each window
+restore-page-window-label = Fuinneog { $windowNumber }
+restore-page-restore-header =
+ .label = Athchóirigh
+restore-page-list-header =
+ .label = Fuinneoga agus CluaisÃnÃ
+restore-page-try-again-button =
+ .label = Athchóirigh an Seisiún
+ .accesskey = A
+restore-page-close-button =
+ .label = Tosaigh Seisiún Nua
+ .accesskey = N
+
+## The following strings are used in about:welcomeback
+
+welcome-back-tab-title = D'éirigh linn!
+welcome-back-page-title = D'éirigh linn!
+welcome-back-page-info = Tá { -brand-short-name } réidh anois.
+welcome-back-restore-button =
+ .label = Ar aghaidh linn!
+ .accesskey = L
+welcome-back-restore-all-label = Athchóirigh na fuinneoga agus na cluaisÃnà go léir
+welcome-back-restore-some-label = Athchóirigh cinn áirithe amháin
+welcome-back-page-info-link = Baineadh do chuid breiseán agus gnéithe saincheaptha, agus cuireadh réamhshocruithe an bhrabhsálaà i bhfeidhm arÃs. Má tá fadhb agat fós, is féidir leat tuilleadh eolais a fháil anseo.
diff --git a/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl b/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..0f8c02127d5
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+crashed-close-tab-button = Dún an CluaisÃn
+crashed-restore-tab-button = Athchóirigh an CluaisÃn Seo
+crashed-restore-all-button = Athchóirigh Gach CluaisÃn Tuairteáilte
+crashed-header = Monuar! Tá do chluaisÃn go dÃreach tar éis tuairteála.
+crashed-offer-help = Táimid in ann cuidiú leat!
+crashed-request-help = An mbeifeá sásta cabhrú linn?
+crashed-request-help-message = CuidÃonn tuairiscà tuairteála linn fadhbanna a aithint agus { -brand-short-name } a fheabhsú.
+crashed-request-report-title = Déan tuairisc ar an gcluaisÃn seo
+crashed-comment =
+ .placeholder = Nótaà roghnacha (beidh na nótaà infheicthe go poiblÃ)
+crashed-email-placeholder = Cuir isteach do sheoladh rÃomhphoist anseo
+crashed-email-me = Seol rÃomhphost chugam nuair a bheidh tuilleadh eolais ar fáil
+crashed-report-sent = Seoladh an tuairisc faoin tuairteáil cheana; go raibh maith agat as cabhrú linn feabhas a chur ar { -brand-short-name }!
+crashed-request-auto-submit-title = Déan tuairisc ar chluaisÃnà sa chúlra
diff --git a/browser/browser/appMenuNotifications.ftl b/browser/browser/appMenuNotifications.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..26f3391e063
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/appMenuNotifications.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+appmenu-update-available =
+ .label = Tá nuashonrú { -brand-shorter-name } ar fáil.
+ .buttonlabel = Ãoslódáil an Nuashonrú
+ .buttonaccesskey = o
+ .secondarybuttonlabel = NÃl Anois
+ .secondarybuttonaccesskey = N
+appmenu-update-available-message = Nuashonraigh { -brand-shorter-name } chun an leagan is sciobtha is sábháilte a fháil.
+appmenu-update-manual =
+ .label = Nà féidir le { -brand-shorter-name } nuashonrú go dtà an leagan is déanaÃ.
+ .buttonlabel = Ãoslódáil { -brand-shorter-name }
+ .buttonaccesskey = o
+ .secondarybuttonlabel = NÃl Anois
+ .secondarybuttonaccesskey = N
+appmenu-update-manual-message = Ãoslódáil cóip nua de { -brand-shorter-name } agus cabhróimid leat é a shuiteáil.
+appmenu-update-whats-new =
+ .value = Gach rud nua.
+appmenu-update-restart =
+ .label = Atosaigh chun { -brand-shorter-name } a nuashonrú
+ .buttonlabel = Atosaigh agus Athoscail
+ .buttonaccesskey = A
+ .secondarybuttonlabel = NÃl Anois
+ .secondarybuttonaccesskey = N
+appmenu-addon-private-browsing-installed =
+ .buttonlabel = OK, Tuigim
+ .buttonaccesskey = O
diff --git a/browser/browser/branding/brandings.ftl b/browser/browser/branding/brandings.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..2f30eb28f8e
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/branding/brandings.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## The following feature names must be treated as a brand, and kept in English.
+## They cannot be:
+## - Declined to adapt to grammatical case.
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+
+-facebook-container-brand-name = Facebook Container
+-lockwise-brand-name = Firefox Lockwise
+-monitor-brand-name = Firefox Monitor
+-pocket-brand-name = Pocket
+-send-brand-name = Firefox Send
diff --git a/browser/browser/branding/sync-brand.ftl b/browser/browser/branding/sync-brand.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..fbf495a2f41
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/branding/sync-brand.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+-sync-brand-short-name = Sync
+# âSyncâ can be localized, âFirefoxâ must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-sync-brand-name = Firefox Sync
+# âAccountâ can be localized, âFirefoxâ must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name = Cuntas Firefox
diff --git a/browser/browser/customizeMode.ftl b/browser/browser/customizeMode.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..7e7a6f27034
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/customizeMode.ftl
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+customize-mode-restore-defaults =
+ .label = Athchóirigh na Réamhshocruithe
+customize-mode-uidensity =
+ .label = Dlús
+customize-mode-done =
+ .label = Déanta
+customize-mode-lwthemes-menu-manage =
+ .label = Bainistigh
+ .accesskey = M
+customize-mode-toolbars =
+ .label = Barraà UirlisÃ
+customize-mode-titlebar =
+ .label = Barra Teidil
+customize-mode-uidensity-menu-touch =
+ .label = Tadhall
+ .accesskey = T
+ .tooltiptext = Tadhall
+customize-mode-uidensity-auto-touch-mode-checkbox =
+ .label = Ãsáid Tadhall don Mhód Táibléid
+customize-mode-lwthemes =
+ .label = TéamaÃ
+customize-mode-uidensity-menu-normal =
+ .label = Gnáthdhlús
+ .accesskey = n
+ .tooltiptext = Gnáthdhlús
+customize-mode-uidensity-menu-compact =
+ .label = Dlúth
+ .accesskey = D
+ .tooltiptext = Dlúth
+customize-mode-lwthemes-menu-get-more =
+ .label = Faigh Tuilleadh TéamaÃ
+ .accesskey = G
+customize-mode-undo-cmd =
+ .label = Cealaigh
+customize-mode-lwthemes-my-themes =
+ .value = Mo Chuid TéamaÃ
diff --git a/browser/browser/newInstallPage.ftl b/browser/browser/newInstallPage.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..2e313de1b03
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/newInstallPage.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+### Firefox" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+### given Firefox channel". These terms are not synonymous.
+
+title = Nuacht Thábhachtach
+resources = AcmhainnÃ:
+sync-header = Logáil isteach nó cruthaigh { -fxaccount-brand-name }
+sync-label = Cuir isteach do sheoladh rÃomhphoist
+sync-learn = Tuilleadh eolais
diff --git a/browser/browser/newtab/asrouter.ftl b/browser/browser/newtab/asrouter.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..646607fe490
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/newtab/asrouter.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cfr-doorhanger-extension-never-show-recommendation = Ná taispeáin an moladh seo dom
+ .accesskey = t
+cfr-doorhanger-extension-learn-more-link = Tuilleadh eolais
+# This string is used on a new line below the add-on name
+# Variables:
+# $name (String) - Add-on author name
+cfr-doorhanger-extension-author = le { $name }
+# This is a notification displayed in the address bar.
+# When clicked it opens a panel with a message for the user.
+cfr-doorhanger-extension-notification = Moladh
+
+## Add-on statistics
+## These strings are used to display the total number of
+## users and rating for an add-on. They are shown next to each other.
+
+
+## These messages are steps on how to use the feature and are shown together.
+
+cfr-doorhanger-pintab-animation-pause = Cuir ar Sos
+
+## Firefox Accounts Message
+
diff --git a/browser/browser/newtab/onboarding.ftl b/browser/browser/newtab/onboarding.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..21f8d2dc8fc
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/newtab/onboarding.ftl
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### UI strings for the simplified onboarding modal / about:welcome
+### Various strings use a non-breaking space to avoid a single dangling /
+### widowed word, so test on various window sizes if you also want this.
+
+
+## These button action text can be split onto multiple lines, so use explicit
+## newlines in translations to control where the line break appears (e.g., to
+## avoid breaking quoted text).
+
+onboarding-button-label-learn-more = Tuilleadh Eolais
+onboarding-button-label-try-now = Bain Triail As Anois
+onboarding-button-label-get-started = Tús Maith
+
+## Welcome modal dialog strings
+
+onboarding-welcome-header = Fáilte go { -brand-short-name }
+
+## These are individual benefit messages shown with an image, title and
+## description.
+
+onboarding-benefit-products-title = Táirgà Ãsáideacha
+onboarding-benefit-privacy-title = FÃorphrÃobháideachas
+
+## These strings belong to the individual onboarding messages.
+
+
+## Each message has a title and a description of what the browser feature is.
+## Each message also has an associated button for the user to try the feature.
+## The string for the button is found above, in the UI strings section
+
+onboarding-private-browsing-title = Brabhsáil PhrÃobháideach
+onboarding-addons-title = Breiseáin
+onboarding-ghostery-title = Ghostery
+onboarding-tracking-protection-button2 = Conas a oibrÃonn sé
+
+## Message strings belonging to the Return to AMO flow
+
diff --git a/browser/browser/pageInfo.ftl b/browser/browser/pageInfo.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..3a80ff8448c
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/pageInfo.ftl
@@ -0,0 +1,182 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --
+
+page-info-window =
+ .style = width: 600px; min-height: 550px;
+copy =
+ .key = C
+menu-copy =
+ .label = Cóipeáil
+ .accesskey = C
+select-all =
+ .key = A
+menu-select-all =
+ .label = Roghnaigh Uile
+ .accesskey = U
+close-window =
+ .key = A
+general-tab =
+ .label = Ginearálta
+ .accesskey = G
+general-title =
+ .value = Teideal:
+general-url =
+ .value = Seoladh:
+general-type =
+ .value = Cineál:
+general-mode =
+ .value = Mód Rindreála:
+general-size =
+ .value = Méid:
+general-referrer =
+ .value = URL tagartha:
+general-modified =
+ .value = Athraithe:
+general-encoding =
+ .value = Ionchódú Téacs:
+general-meta-name =
+ .label = Ainm
+general-meta-content =
+ .label = Ãbhar
+media-tab =
+ .label = Meáin
+ .accesskey = M
+media-location =
+ .value = SuÃomh:
+media-text =
+ .value = Téacs Gaolmhar:
+media-alt-header =
+ .label = Téacs mar Mhalairt
+media-address =
+ .label = Seoladh
+media-type =
+ .label = Cineál
+media-size =
+ .label = Méid
+media-count =
+ .label = LÃon
+media-dimension =
+ .value = ToisÃ:
+media-long-desc =
+ .value = Cur SÃos Fada:
+media-save-as =
+ .label = Sábháil Marâ¦
+ .accesskey = S
+media-save-image-as =
+ .label = Sábháil Marâ¦
+ .accesskey = l
+media-preview =
+ .value = Réamhamharc na Meán:
+perm-tab =
+ .label = Ceadanna
+ .accesskey = C
+permissions-for =
+ .value = Ceadanna le haghaidh:
+security-tab =
+ .label = Slándáil
+ .accesskey = S
+security-view =
+ .label = Taispeáin an Teastas
+ .accesskey = T
+security-view-unknown = Anaithnid
+ .value = Anaithnid
+security-view-identity =
+ .value = Aitheantas an tSuÃmh Ghréasáin
+security-view-identity-owner =
+ .value = Ãinéir:
+security-view-identity-domain =
+ .value = SuÃomh Gréasáin:
+security-view-identity-verifier =
+ .value = FÃoraithe ag:
+security-view-identity-validity =
+ .value = In éag ar:
+security-view-privacy =
+ .value = PrÃobháideachas agus Stair
+security-view-privacy-history-value = Ar thug mé cuairt ar an suÃomh seo roimh inniu?
+security-view-privacy-passwords-value = An bhfuil focail fhaire sábháilte agam le haghaidh an tsuÃmh seo?
+security-view-privacy-viewpasswords =
+ .label = Taispeáin Focail Fhaire a Sábháladh
+ .accesskey = S
+security-view-technical =
+ .value = Mionsonraà Teicniúla
+help-button =
+ .label = Cabhair
+
+## These strings are used to tell the user if the website is storing cookies
+## and data on the users computer in the security tab of pageInfo
+## Variables:
+## $value (number) - Amount of data being stored
+## $unit (string) - The unit of data being stored (Usually KB)
+
+image-size-unknown = Anaithnid
+not-set-verified-by = Gan sonrú
+not-set-alternative-text = Gan sonrú
+not-set-date = Gan sonrú
+media-img = Ãomhá
+media-bg-img = Cúlra
+media-border-img = ImlÃne
+media-list-img = Urchar
+media-cursor = Cúrsóir
+media-object = Réad
+media-embed = Neadaigh
+media-link = DeilbhÃn
+media-input = Ionchur
+media-video = FÃs
+media-audio = Fuaim
+saved-passwords-yes = Tá
+saved-passwords-no = NÃl
+no-page-title =
+ .value = Leathanach gan Teideal:
+general-quirks-mode =
+ .value = Mód leithleachais
+general-strict-mode =
+ .value = Mód oiriúna le caighdeáin
+security-no-owner = Nà sholáthraÃonn an suÃomh seo faisnéis maidir lena úinéirÃ.
+media-select-folder = Roghnaigh Fillteán a Sábhálfar na hÃomhánna Ann
+media-unknown-not-cached =
+ .value = Anaithnid (gan taisceadh)
+permissions-use-default =
+ .label = Ãsáid Réamhshocrú
+security-no-visits = NÃl
+# This string is used to display the type of
+# an image
+# Variables:
+# $type (string) - The type of an image
+media-image-type =
+ .value = Ãomhá { $type }
+# This string is used to display the size of a scaled image
+# in both scaled and unscaled pixels
+# Variables:
+# $dimx (number) - The horizontal size of an image
+# $dimy (number) - The vertical size of an image
+# $scaledx (number) - The scaled horizontal size of an image
+# $scaledy (number) - The scaled vertical size of an image
+media-dimensions-scaled =
+ .value = { $dimx } picteilÃn à { $dimy } picteilÃn (scálaithe go { $scaledx } picteilÃn à { $scaledy } picteilÃn)
+# This string is used to display the size of an image in pixels
+# Variables:
+# $dimx (number) - The horizontal size of an image
+# $dimy (number) - The vertical size of an image
+media-dimensions =
+ .value = { $dimx }pct à { $dimy }pct
+# This string is used to display the size of a media
+# file in kilobytes
+# Variables:
+# $size (number) - The size of the media file in kilobytes
+media-file-size = { $size } kB
+# This string is used to display the website name next to the
+# "Block Images" checkbox in the media tab
+# Variables:
+# $website (string) - The website name
+media-block-image =
+ .label = Cuir Cosc ar Ãomhánna ó { $website }
+ .accesskey = B
+# This string is used to display the URL of the website on top of the
+# pageInfo dialog box
+# Variables:
+# $website (string) - The url of the website pageInfo is getting info for
+page-info-page =
+ .title = Sonraà an Leathanaigh - { $website }
+page-info-frame =
+ .title = Eolas Fráma - { $website }
diff --git a/browser/browser/panicButton.ftl b/browser/browser/panicButton.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..bc8e749bc90
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/panicButton.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+panic-button-open-new-window = Oscail fuinneog ghlan nua
+panic-button-undo-warning = Nà féidir an gnÃomh seo a chur ar ceal.
+panic-button-forget-button =
+ .label = Déan Dearmad!
+
+## These strings are combined to form a complete sentence starting with
+## panic-main-timeframe-desc. For example: "Forget the last: Five minutes".
+## Please ensure that this remains the case in the translation.
+
+panic-main-timeframe-desc = Déan dearmad ar an tréimhse is déanaÃ:
+panic-button-5min =
+ .label = Cúig nóiméad
+panic-button-2hr =
+ .label = Dhá uair an chloig
+panic-button-day =
+ .label = 24 uair an chloig
+
+## These strings are combined to form a complete sentence starting with
+## panic-button-action-desc. For example: "Proceeding will: Delete Recent Cookies".
+## Please ensure that this remains the case in the translation.
+## Note also that some strings include tags for emphasis on the
+## words "Cookies", "History", "Tabs" and "Windows". The translation should do the same.
+
+panic-button-action-desc = Má théann tú ar aghaidh:
+panic-button-delete-cookies = Scriosfar na Fianáin is déanaÃ
+panic-button-delete-history = Scriosfar an Stair is déanaÃ
+panic-button-delete-tabs-and-windows = Dúnfar gach CluaisÃn agus Fuinneog
diff --git a/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl b/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..377ba35ce27
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window =
+ .title = Mionsonraà feidhmchláir
+ .style = width: 36em; min-height: 24em;
+app-manager-remove =
+ .label = Bain
+ .accesskey = B
+app-manager-handle-webfeeds = Is féidir na feidhmchláir seo a leanas a úsáid chun Fothaà Gréasáin a láimhseáil.
+# Variables:
+# $type (String) - the URI scheme of the link (e.g. mailto:)
+app-manager-handle-protocol = Is féidir na feidhmchláir seo a leanas a úsáid chun naisc { $type } a láimhseáil.
+# Variables:
+# $type (String) - the MIME type (e.g. application/binary)
+app-manager-handle-file = Is féidir na feidhmchláir seo a leanas a úsáid chun ábhar { $type } a láimhseáil.
+
+## These strings are followed, on a new line,
+## by the URL or path of the application.
+
+app-manager-web-app-info = Tá an feidhmchlár Gréasáin seo faoi óstaÃocht:
+app-manager-local-app-info = Tá an feidhmchlár seo le fáil ag:
diff --git a/browser/browser/preferences/blocklists.ftl b/browser/browser/preferences/blocklists.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..cfbf12c1e48
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/blocklists.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+blocklist-window =
+ .title = Liostaà Coiscthe
+ .style = width: 60em
+blocklist-desc = Is féidir leat liosta a roghnú a úsáidfidh { -brand-short-name } le cosc a chur ar eilimintà Gréasáin a d'fhéadfadh do chuid brabhsála a lorg.
+blocklist-close-key =
+ .key = w
+blocklist-treehead-list =
+ .label = Liosta
+blocklist-button-cancel =
+ .label = Cealaigh
+ .accesskey = C
+blocklist-button-ok =
+ .label = Sábháil na hAthruithe
+ .accesskey = S
+# This template constructs the name of the block list in the block lists dialog.
+# It combines the list name and description.
+# e.g. "Standard (Recommended). This list does a pretty good job."
+#
+# Variables:
+# $listName {string, "Standard (Recommended)."} - List name.
+# $description {string, "This list does a pretty good job."} - Description of the list.
+blocklist-item-list-template = { $listName } { $description }
+blocklist-item-moz-std-name = Bunchosaint Disconnect.me (Molta).
+blocklist-item-moz-std-desc = CeadaÃonn sé seo lorgairà áirithe sa chaoi go bhfeidhmeoidh suÃmh mar is ceart.
+blocklist-item-moz-full-name = Dianchosaint Disconnect.me.
diff --git a/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl b/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..29cfcb58b2b
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This string is a placeholder for while the data used to fill
+# clear-site-data-cookies-with-data is loading. This placeholder is usually
+# only shown for a very short time (< 1s), so it should be very similar
+# or the same as clear-site-data-cookies-with-data (except the amount and unit),
+# to avoid flickering.
+clear-site-data-cookies-empty =
+ .label = Fianáin agus Sonraà SuÃmh
+ .accesskey = S
+clear-site-data-cancel =
+ .label = Cealaigh
+ .accesskey = C
+clear-site-data-clear =
+ .label = Glan
+ .accesskey = l
diff --git a/browser/browser/preferences/colors.ftl b/browser/browser/preferences/colors.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..b71a0cd3320
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/colors.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-window =
+ .title = Dathanna
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 49em
+ *[other] width: 46em
+ }
+colors-close-key =
+ .key = w
+colors-page-override-option-always =
+ .label = I gCónaÃ
+colors-page-override-option-auto =
+ .label = Le téamaà Ardchodarsnachta amháin
+colors-page-override-option-never =
+ .label = Riamh
+colors-text-and-background = Téacs agus Cúlra
+colors-text-header = Téacs
+ .accesskey = T
+colors-background = Cúlra
+ .accesskey = C
+colors-use-system =
+ .label = Ãsáid dathanna an chórais
+ .accesskey = s
+colors-underline-links =
+ .label = Cuir lÃne faoi naisc
+ .accesskey = f
+colors-links-header = Dathanna Nasc
diff --git a/browser/browser/preferences/connection.ftl b/browser/browser/preferences/connection.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..7352ac05cf3
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/connection.ftl
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-window =
+ .title = Socruithe Ceangail
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 48em
+ *[other] width: 54em
+ }
+connection-close-key =
+ .key = w
+connection-proxy-option-no =
+ .label = Gan seachfhreastalaÃ
+ .accesskey = G
+connection-proxy-option-system =
+ .label = Ãsáid socruithe seachfhreastalaà an chórais
+ .accesskey = s
+connection-proxy-option-auto =
+ .label = Aimsigh socruithe seachfhreastalaà an lÃonra seo go huathoibrÃoch
+ .accesskey = A
+connection-proxy-http = Seachfhreastalaà HTTP
+ .accesskey = f
+connection-proxy-http-port = Port
+ .accesskey = P
+connection-proxy-http-share =
+ .label = Ãsáid an seachfhreastalaà seo do gach prótacal
+ .accesskey = s
+connection-proxy-ssl = Seachfhreastalaà SSL
+ .accesskey = L
+connection-proxy-ssl-port = Port
+ .accesskey = o
+connection-proxy-ftp = Seachfhreastalaà FTP
+ .accesskey = F
+connection-proxy-ftp-port = Port
+ .accesskey = r
+connection-proxy-socks = Ãstach SOCKS
+ .accesskey = C
+connection-proxy-socks-port = Port
+ .accesskey = t
+connection-proxy-socks4 =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = K
+connection-proxy-socks5 =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = v
+connection-proxy-noproxy-desc = Sampla: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24
+connection-proxy-reload =
+ .label = Athlódáil
+ .accesskey = A
+connection-proxy-autologin =
+ .label = Ná hiarr orm logáil isteach má tá focal faire sábháilte agam
+ .accesskey = i
+ .tooltip = Beidh an rogha seo do d'fhÃordheimhniú ar sheachfhreastalaithe nuair a bhÃonn dintiúir shábháilte agat. Iarrfar na dintiúir ort má theipeann ar an bhfÃordheimhniú.
+connection-proxy-socks-remote-dns =
+ .label = DNS an tseachfhreastalaà agus SOCKS v5 á úsáid
+ .accesskey = d
+connection-dns-over-https =
+ .label = Cumasaigh DNS thar HTTPS
+ .accesskey = m
diff --git a/browser/browser/preferences/containers.ftl b/browser/browser/preferences/containers.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..973fc53859f
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/containers.ftl
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+containers-window-new =
+ .title = Coimeádán Nua
+ .style = width: 50em
+# Variables
+# $name (String) - Name of the container
+containers-window-update =
+ .title = Sainroghanna don Choimeádán { $name }
+ .style = width: 50em
+containers-window-close =
+ .key = w
+# This is a term to store style to be applied
+# on the three labels in the containers add/edit dialog:
+# - name
+# - icon
+# - color
+#
+# Using this term and referencing it in the `.style` attribute
+# of the three messages ensures that all three labels
+# will be aligned correctly.
+-containers-labels-style = min-width: 5rem
+containers-name-label = Ainm
+ .accesskey = n
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-name-text =
+ .placeholder = Cuir ainm an choimeádáin isteach
+containers-icon-label = DeilbhÃn
+ .accesskey = i
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-color-label = Dath
+ .accesskey = h
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-button-done =
+ .label = CrÃochnaithe
+ .accesskey = C
+containers-color-blue =
+ .label = Gorm
+containers-color-turquoise =
+ .label = Turcaidghorm
+containers-color-green =
+ .label = Uaine
+containers-color-yellow =
+ .label = BuÃ
+containers-color-orange =
+ .label = Oráiste
+containers-color-red =
+ .label = Dearg
+containers-color-pink =
+ .label = Bándearg
+containers-color-purple =
+ .label = Corcra
+containers-icon-fence =
+ .label = ClaÃ
+containers-icon-fingerprint =
+ .label = Méarlorg
+containers-icon-briefcase =
+ .label = Mála cáipéisÃ
+# String represents a money sign but currently uses a dollar sign
+# so don't change to local currency. See Bug 1291672.
+containers-icon-dollar =
+ .label = Comhartha dollair
+containers-icon-cart =
+ .label = Tralaà siopadóireachta
+containers-icon-circle =
+ .label = Ponc
+containers-icon-vacation =
+ .label = Saoire
+containers-icon-gift =
+ .label = Bronntanas
+containers-icon-food =
+ .label = Bia
+containers-icon-fruit =
+ .label = Toradh
+containers-icon-pet =
+ .label = Peata
+containers-icon-tree =
+ .label = Crann
diff --git a/browser/browser/preferences/fonts.ftl b/browser/browser/preferences/fonts.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..198971e3617
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/fonts.ftl
@@ -0,0 +1,143 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-window =
+ .title = Clófhoirne
+fonts-window-close =
+ .key = w
+
+## Font groups by language
+
+fonts-langgroup-arabic =
+ .label = Arabach
+fonts-langgroup-armenian =
+ .label = Airméanach
+fonts-langgroup-bengali =
+ .label = Beangálach
+fonts-langgroup-simpl-chinese =
+ .label = SÃneach Simplithe
+fonts-langgroup-trad-chinese-hk =
+ .label = SÃneach Traidisiúnta (Hong Cong)
+fonts-langgroup-trad-chinese =
+ .label = SÃneach Traidisiúnta (An Téaváin)
+fonts-langgroup-cyrillic =
+ .label = Coireallach
+fonts-langgroup-devanagari =
+ .label = Déiveanágrach
+fonts-langgroup-ethiopic =
+ .label = Aetópach
+fonts-langgroup-georgian =
+ .label = Seoirseach
+fonts-langgroup-el =
+ .label = Gréagach
+fonts-langgroup-gujarati =
+ .label = Gúisearátach
+fonts-langgroup-gurmukhi =
+ .label = GurmúcaÃoch
+fonts-langgroup-japanese =
+ .label = Seapánach
+fonts-langgroup-hebrew =
+ .label = Eabhrach
+fonts-langgroup-kannada =
+ .label = Cannadais
+fonts-langgroup-khmer =
+ .label = Ciméarach
+fonts-langgroup-korean =
+ .label = Cóiréach
+# Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+fonts-langgroup-latin =
+ .label = Laidin
+fonts-langgroup-malayalam =
+ .label = Mailéalamach
+fonts-langgroup-math =
+ .label = Matamaitic
+fonts-langgroup-odia =
+ .label = OirÃseach
+fonts-langgroup-sinhala =
+ .label = Siolóinis
+fonts-langgroup-tamil =
+ .label = Tamalach
+fonts-langgroup-telugu =
+ .label = Teileagúis
+fonts-langgroup-thai =
+ .label = Téalannach
+fonts-langgroup-tibetan =
+ .label = Tibéidis
+fonts-langgroup-canadian =
+ .label = Siollóir Aontaithe Cheanadach
+fonts-langgroup-other =
+ .label = Córais ScrÃofa Eile
+
+## Default fonts and their sizes
+
+fonts-proportional-header = Cló Il-Leithid
+ .accesskey = L
+fonts-default-serif =
+ .label = Serif
+fonts-default-sans-serif =
+ .label = Sans Serif
+fonts-proportional-size = Clómhéid
+ .accesskey = m
+fonts-serif = Serif
+ .accesskey = S
+fonts-sans-serif = Sans-serif
+ .accesskey = n
+fonts-monospace = Cló Aonleithid
+ .accesskey = A
+fonts-monospace-size = Clómhéid
+ .accesskey = d
+fonts-minsize = Clómhéid is lú
+ .accesskey = l
+fonts-minsize-none =
+ .label = Gan sonrú
+fonts-allow-own =
+ .label = Tabhair cead do leathanaigh a gclónna féin a roghnú, in áit mo roghanna thuas
+ .accesskey = b
+
+## Text Encodings
+##
+## Translate the encoding names as adjectives for an encoding, not as the name
+## of the language.
+
+fonts-languages-fallback-header = Ionchódú Carachtar le haghaidh Ãbhair Oidhreachta
+fonts-languages-fallback-desc = Ãsáidtear an t-ionchódú carachtar le haghaidh ábhair oidhreachta nuair nach bhfuil a ionchódú fógartha.
+fonts-languages-fallback-name-auto =
+ .label = Réamhshocrú don Teanga Reatha
+fonts-languages-fallback-name-arabic =
+ .label = Arabach
+fonts-languages-fallback-name-baltic =
+ .label = Baltach
+fonts-languages-fallback-name-ceiso =
+ .label = Lár-Eorpach, ISO
+fonts-languages-fallback-name-cewindows =
+ .label = Lár-Eorpach, Microsoft
+fonts-languages-fallback-name-simplified =
+ .label = SÃneach, Simplithe
+fonts-languages-fallback-name-traditional =
+ .label = SÃneach Traidisiúnta
+fonts-languages-fallback-name-cyrillic =
+ .label = Coireallach
+fonts-languages-fallback-name-greek =
+ .label = Gréagach
+fonts-languages-fallback-name-hebrew =
+ .label = Eabhrach
+fonts-languages-fallback-name-japanese =
+ .label = Seapánach
+fonts-languages-fallback-name-korean =
+ .label = Cóiréach
+fonts-languages-fallback-name-thai =
+ .label = Téalannach
+fonts-languages-fallback-name-turkish =
+ .label = Turcach
+fonts-languages-fallback-name-vietnamese =
+ .label = VÃtneamais
+fonts-languages-fallback-name-other =
+ .label = Eile (Iarthar na hEorpa san áireamh)
+fonts-very-large-warning-title = Ãosmhéid mhór clónna
+fonts-very-large-warning-message = Roghnaigh tú Ãosmhéid an-mhór do chlónna (nÃos mó ná 24 picteilÃn). Seans go mbeidh sé deacair nó dodhéanta roinnt leathanach cumraÃochta, cosúil leis an gceann seo, a úsáid.
+fonts-very-large-warning-accept = Coinnigh mo chuid athruithe mar sin féin
+# Variables:
+# $name {string, "Arial"} - Name of the default font
+fonts-label-default =
+ .label = Réamhshocraithe ({ $name })
diff --git a/browser/browser/preferences/languages.ftl b/browser/browser/preferences/languages.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..1f6e0887e4b
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/languages.ftl
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+languages-close-key =
+ .key = w
+languages-customize-moveup =
+ .label = Bog Suas
+ .accesskey = u
+languages-customize-movedown =
+ .label = Bog SÃos
+ .accesskey = o
+languages-customize-remove =
+ .label = Bain
+ .accesskey = B
+languages-customize-select-language =
+ .placeholder = Roghnaigh teanga le cur leisâ¦
+languages-customize-add =
+ .label = Cuir Leis
+ .accesskey = L
+# The pattern used to generate strings presented to the user in the
+# locale selection list.
+#
+# Example:
+# Icelandic [is]
+# Spanish (Chile) [es-CL]
+#
+# Variables:
+# $locale (String) - A name of the locale (for example: "Icelandic", "Spanish (Chile)")
+# $code (String) - Locale code of the locale (for example: "is", "es-CL")
+languages-code-format =
+ .label = { $locale } [{ $code }]
+languages-active-code-format =
+ .value = { languages-code-format.label }
diff --git a/browser/browser/preferences/permissions.ftl b/browser/browser/preferences/permissions.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..789ad217af7
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/permissions.ftl
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-window =
+ .title = EisceachtaÃ
+ .style = width: 49em
+permissions-close-key =
+ .key = w
+permissions-address = Seoladh an tsuÃmh Ghréasáin
+ .accesskey = e
+permissions-block =
+ .label = Coisc
+ .accesskey = C
+permissions-session =
+ .label = Ceadaigh don Seisiún
+ .accesskey = S
+permissions-allow =
+ .label = Ceadaigh
+ .accesskey = C
+permissions-site-name =
+ .label = SuÃomh Gréasáin
+permissions-status =
+ .label = Stádas
+permissions-button-cancel =
+ .label = Cealaigh
+ .accesskey = C
+permissions-button-ok =
+ .label = Sábháil na hAthruithe
+ .accesskey = S
+permissions-capabilities-allow =
+ .label = Ceadaigh
+permissions-capabilities-block =
+ .label = Coisc
+permissions-capabilities-prompt =
+ .label = Fiafraigh DÃom i gCónaÃ
+permissions-capabilities-listitem-allow =
+ .value = Ceadaigh
+permissions-capabilities-listitem-block =
+ .value = Coisc
+permissions-capabilities-listitem-allow-session =
+ .value = Ceadaigh don Seisiún
+
+## Invalid Hostname Dialog
+
+permissions-invalid-uri-title = Ãstainm neamhbhailÃ
+permissions-invalid-uri-label = Cuir óstainm bailà isteach, le do thoil
+
+## Exceptions - Tracking Protection
+
+
+## Exceptions - Cookies
+
+
+## Exceptions - Pop-ups
+
+permissions-exceptions-popup-desc = Is féidir na suÃmh a bhfuil cead acu preabfhuinneoga a oscailt a shonrú. ClóscrÃobh seoladh cruinn an tsuÃmh a theastaÃonn uait a cheadú agus ansin cliceáil Ceadaigh.
+
+## Exceptions - Saved Logins
+
+permissions-exceptions-saved-logins-window =
+ .title = Eisceachtaà - Focail Fhaire a Sábháladh
+ .style = { permissions-window.style }
+
+## Exceptions - Add-ons
+
+permissions-exceptions-addons-desc = Is féidir na suÃmh a bhfuil cead acu breiseáin a shuiteáil a shonrú. ClóscrÃobh seoladh cruinn an tsuÃmh a theastaÃonn uait a cheadú agus ansin cliceáil Ceadaigh.
+
+## Exceptions - Autoplay Media
+
+
+## Site Permissions - Autoplay
+
+
+## Site Permissions - Notifications
+
+
+## Site Permissions - Location
+
+
+## Site Permissions - Camera
+
+
+## Site Permissions - Microphone
+
diff --git a/browser/browser/preferences/preferences.ftl b/browser/browser/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..49dbe5faa87
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,617 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+do-not-track-description = Inis do shuÃmh âNá LorgaÃtear Méâ mura bhfuil tú ag iarraidh go lorgófaà thú
+do-not-track-learn-more = Tuilleadh eolais
+do-not-track-option-always =
+ .label = I gCónaÃ
+pref-page =
+ .title =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Roghanna
+ *[other] Sainroghanna
+ }
+pane-general-title = Ginearálta
+category-general =
+ .tooltiptext = { pane-general-title }
+pane-home-title = Baile
+category-home =
+ .tooltiptext = { pane-home-title }
+pane-search-title = Cuardaigh
+category-search =
+ .tooltiptext = { pane-search-title }
+pane-privacy-title = PrÃobháideachas agus Slándáil
+category-privacy =
+ .tooltiptext = { pane-privacy-title }
+pane-sync-title2 = { -sync-brand-short-name }
+category-sync2 =
+ .tooltiptext = { pane-sync-title2 }
+help-button-label = TacaÃocht { -brand-short-name }
+addons-button-label = EisÃnteachtaà agus TéamaÃ
+focus-search =
+ .key = f
+close-button =
+ .aria-label = Dún
+
+## Browser Restart Dialog
+
+feature-enable-requires-restart = Nà mór duit { -brand-short-name } a atosú chun an ghné seo a chur i bhfeidhm.
+feature-disable-requires-restart = Nà mór duit { -brand-short-name } a atosú chun an ghné seo a dhÃchumasú.
+should-restart-title = Atosaigh { -brand-short-name }
+should-restart-ok = Atosaigh { -brand-short-name } anois
+cancel-no-restart-button = Cealaigh
+restart-later = Atosaigh Ar Ball
+
+## Extension Control Notifications
+##
+## These strings are used to inform the user
+## about changes made by extensions to browser settings.
+##
+##
is going to be replaced by the extension icon.
+##
+## Variables:
+## $name (String): name of the extension
+
+
+## Preferences UI Search Results
+
+search-results-header = Torthaà an Chuardaigh
+# `` will be replaced by the search term.
+search-results-empty-message =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Ãr leithscéal! NÃl aon torthaà i Roghanna ar ââ.
+ *[other] Ãr leithscéal! NÃl aon torthaà i Sainroghanna ar ââ.
+ }
+
+## General Section
+
+startup-header = Tosú
+# { -brand-short-name } will be 'Firefox Developer Edition',
+# since this setting is only exposed in Firefox Developer Edition
+separate-profile-mode =
+ .label = Lig do { -brand-short-name } agus Firefox a bheith ar siúl san am céanna
+use-firefox-sync = Leid: Ãsáideann sé seo dhá phróifÃl ar leith. Ãsáid { -sync-brand-short-name } le sonraà a chomhroinnt eatarthu.
+get-started-not-logged-in = Logáil isteach i { -sync-brand-short-name }â¦
+get-started-configured = Oscail sainroghanna { -sync-brand-short-name }
+always-check-default =
+ .label = Seiceáil i gcónaà an é { -brand-short-name } an brabhsálaà réamhshocraithe
+ .accesskey = g
+is-default = Is é { -brand-short-name } do bhrabhsálaà réamhshocraithe faoi láthair
+is-not-default = Nà hé { -brand-short-name } do bhrabhsálaà réamhshocraithe faoi láthair
+set-as-my-default-browser =
+ .label = Ãsáid mar Réamhshocrúâ¦
+ .accesskey = d
+startup-restore-previous-session =
+ .label = Athchóirigh an seisiún roimhe seo
+ .accesskey = s
+tabs-group-header = CluaisÃnÃ
+ctrl-tab-recently-used-order =
+ .label = Ctrl+Tab le dul trà na cluaisÃnà san ord ar bhain tú úsáid astu le déanaÃ
+ .accesskey = T
+warn-on-close-multiple-tabs =
+ .label = Tabhair rabhadh dom agus nÃos mó ná cluaisÃn amháin á ndúnadh
+ .accesskey = m
+warn-on-open-many-tabs =
+ .label = Tabhair rabhadh dom má tá baol ann go mbeidh { -brand-short-name } nÃos moille tar éis cluaisÃnà a oscailt
+ .accesskey = d
+switch-links-to-new-tabs =
+ .label = Tar éis dom nasc a oscailt i gcluaisÃn nua, athraigh chuige láithreach
+ .accesskey = h
+show-tabs-in-taskbar =
+ .label = Taispeáin réamhamharc ar chluaisÃnà sa tascbharra Windows
+ .accesskey = c
+browser-containers-enabled =
+ .label = Cumasaigh CluaisÃnà Coimeádáin
+ .accesskey = n
+browser-containers-learn-more = Tuilleadh eolais
+browser-containers-settings =
+ .label = Socruitheâ¦
+ .accesskey = i
+containers-disable-alert-title = An bhfuil fonn ort gach CluaisÃn Coimeádáin a dhúnadh?
+containers-disable-alert-desc =
+ { $tabCount ->
+ [one] Má dhÃchumasaÃonn tú CluaisÃnà Coimeádáin anois, dúnfar { $tabCount } chluaisÃn coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat CluaisÃnà Coimeádáin a dhÃchumasú?
+ [two] Má dhÃchumasaÃonn tú CluaisÃnà Coimeádáin anois, dúnfar { $tabCount } chluaisÃn coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat CluaisÃnà Coimeádáin a dhÃchumasú?
+ [few] Má dhÃchumasaÃonn tú CluaisÃnà Coimeádáin anois, dúnfar { $tabCount } chluaisÃn coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat CluaisÃnà Coimeádáin a dhÃchumasú?
+ [many] Má dhÃchumasaÃonn tú CluaisÃnà Coimeádáin anois, dúnfar { $tabCount } gcluaisÃn coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat CluaisÃnà Coimeádáin a dhÃchumasú?
+ *[other] Má dhÃchumasaÃonn tú CluaisÃnà Coimeádáin anois, dúnfar { $tabCount } cluaisÃn coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat CluaisÃnà Coimeádáin a dhÃchumasú?
+ }
+containers-disable-alert-ok-button =
+ { $tabCount ->
+ [one] Dún { $tabCount } ChluaisÃn Coimeádáin
+ [two] Dún { $tabCount } ChluaisÃn Coimeádáin
+ [few] Dún { $tabCount } ChluaisÃn Coimeádáin
+ [many] Dún { $tabCount } gCluaisÃn Coimeádáin
+ *[other] Dún { $tabCount } CluaisÃn Coimeádáin
+ }
+containers-disable-alert-cancel-button = Ná dÃchumasaigh
+containers-remove-alert-title = Bain an Coimeádán seo?
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of tabs that will be closed.
+containers-remove-alert-msg =
+ { $count ->
+ [one] Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar { $count } chluaisÃn coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh?
+ [two] Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar { $count } chluaisÃn coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh?
+ [few] Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar { $count } chluaisÃn coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh?
+ [many] Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar { $count } gcluaisÃn coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh?
+ *[other] Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar { $count } cluaisÃn coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh?
+ }
+containers-remove-ok-button = Bain an Coimeádán seo
+containers-remove-cancel-button = Ná bain an Coimeádán seo
+
+## General Section - Language & Appearance
+
+language-and-appearance-header = Teanga agus Cuma
+fonts-and-colors-header = Clófhoirne agus Dathanna
+default-font = Cló réamhshocraithe
+ .accesskey = r
+default-font-size = Méid
+ .accesskey = M
+advanced-fonts =
+ .label = Castaâ¦
+ .accesskey = t
+colors-settings =
+ .label = Dathannaâ¦
+ .accesskey = D
+language-header = Teanga
+choose-language-description = Roghnaigh an teanga is fearr leat le taispeáint leathanach
+choose-button =
+ .label = Roghnaighâ¦
+ .accesskey = o
+confirm-browser-language-change-button = Cuir i bhfeidhm agus atosaigh
+translate-web-pages =
+ .label = Aistrigh leathanaigh Ghréasáin
+ .accesskey = A
+# The
element is replaced by the logo of the provider
+# used to provide machine translations for web pages.
+translate-attribution = Aistrithe ag
+translate-exceptions =
+ .label = EisceachtaÃâ¦
+ .accesskey = s
+check-user-spelling =
+ .label = Seiceáil litriú le linn clóscrÃofa
+ .accesskey = t
+
+## General Section - Files and Applications
+
+files-and-applications-title = Comhaid agus Feidhmchláir
+download-header = Ãoslódálacha
+download-save-to =
+ .label = Sábháil comhaid i
+ .accesskey = S
+download-choose-folder =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Roghnaighâ¦
+ *[other] Brabhsáilâ¦
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] i
+ *[other] i
+ }
+download-always-ask-where =
+ .label = Fiafraigh dÃom cá sábhálfar an comhad i gcónaÃ
+ .accesskey = g
+applications-header = Feidhmchláir
+applications-description = Conas ba chóir do { -brand-short-name } déileáil le comhaid a Ãoslódálann tú ón Ghréasán nó le feidhmchláir a úsáideann tú le linn brabhsála.
+applications-filter =
+ .placeholder = Cuardaigh cineálacha comhaid nó feidhmchláir
+applications-type-column =
+ .label = Cineál Ãbhair
+ .accesskey = b
+applications-action-column =
+ .label = GnÃomh
+ .accesskey = G
+drm-content-header = Ãbhar DRM (BainistÃocht Ceart Digiteach)
+play-drm-content =
+ .label = Seinn ábhar DRM
+ .accesskey = S
+play-drm-content-learn-more = Tuilleadh eolais
+update-application-title = Nuashonruithe { -brand-short-name }
+update-application-description = Coinnigh { -brand-short-name } cothrom le dáta chun an fheidhmÃocht, an chobhsaÃocht, agus an tslándáil is fearr a dheimhniú.
+update-application-version = Leagan { $version } Is geal gach nua
+update-history =
+ .label = Taispeáin Stair na Nuashonruitheâ¦
+ .accesskey = p
+update-application-allow-description = Lig do { -brand-short-name }
+update-application-auto =
+ .label = Suiteáil nuashonruithe go huathoibrÃoch (molta)
+ .accesskey = a
+update-application-check-choose =
+ .label = Lorg nuashonruithe, ach lig dom iad a shuiteáil nuair is mian liom
+ .accesskey = L
+update-application-manual =
+ .label = Ná lorg nuashonruithe (nà mholtar é seo)
+ .accesskey = N
+update-application-use-service =
+ .label = Ãsáid seirbhÃs sa chúlra chun nuashonruithe a shuiteáil
+ .accesskey = b
+update-enable-search-update =
+ .label = Nuashonraigh innill chuardaigh go huathoibrÃoch
+ .accesskey = c
+
+## General Section - Performance
+
+performance-title = FeidhmÃocht
+performance-use-recommended-settings-checkbox =
+ .label = Bain úsáid as na socruithe feidhmÃochta a mholtar
+ .accesskey = B
+performance-use-recommended-settings-desc = Cuireadh na socruithe seo in oiriúint do chrua-earraà agus do chóras oibriúcháin do rÃomhaire.
+performance-settings-learn-more = Tuilleadh eolais
+performance-allow-hw-accel =
+ .label = Ãsáid luasghéarú crua-earraà más féidir
+ .accesskey = r
+performance-limit-content-process-option = Teorainn próiseála ábhair
+ .accesskey = T
+performance-limit-content-process-enabled-desc = Beidh an brabhsálaà nÃos freagraà agus tuilleadh próiseas ábhair ar siúl má úsáidtear cluaisÃnà iomadúla, cé go n-úsáideann sé nÃos mó cuimhne.
+performance-limit-content-process-blocked-desc = Nà féidir mionathrú a dhéanamh ar an lÃon próisis ábhair ach le hilphróiseáil { -brand-short-name } amháin. Foghlaim conas seiceáil má tá an ilphróiseáil cumasaithe.
+# Variables:
+# $num - default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+performance-default-content-process-count =
+ .label = Ãsáid { $num } (réamhshocrú)
+
+## General Section - Browsing
+
+browsing-title = Brabhsáil
+browsing-use-autoscroll =
+ .label = Ãsáid uathscrollú
+ .accesskey = a
+browsing-use-smooth-scrolling =
+ .label = Ãsáid mÃnscrollú
+ .accesskey = m
+browsing-use-onscreen-keyboard =
+ .label = Taispeáin méarchlár tadhaill nuair is gá
+ .accesskey = m
+browsing-use-cursor-navigation =
+ .label = Ãsáid eochracha cúrsóra i gcónaà chun bogadh laistigh de leathanaigh
+ .accesskey = e
+browsing-search-on-start-typing =
+ .label = Cuardaigh téacs nuair a thosóidh mé ag clóscrÃobh
+ .accesskey = t
+browsing-cfr-recommendations-learn-more = Tuilleadh eolais
+
+## General Section - Proxy
+
+network-settings-title = Socruithe LÃonra
+network-proxy-connection-learn-more = Tuilleadh eolais
+network-proxy-connection-settings =
+ .label = Socruitheâ¦
+ .accesskey = e
+
+## Home Section
+
+
+## Home Section - Home Page Customization
+
+home-newtabs-mode-label = CluaisÃnà nua
+home-mode-choice-blank =
+ .label = Leathanach Bán
+home-homepage-custom-url =
+ .placeholder = Greamaigh URLâ¦
+# This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for
+# your language, you can add {$tabCount} to your translations and use the
+# standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should
+# be identical.
+use-current-pages =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Ãsáid an Leathanach Reatha
+ *[other] Ãsáid na Leathanaigh Reatha
+ }
+ .accesskey = R
+choose-bookmark =
+ .label = Ãsáid Leabharmharcâ¦
+ .accesskey = L
+
+## Search Section
+
+search-engine-default-header = Inneall Cuardaigh Réamhshocraithe
+search-engine-default-desc = Roghnaigh inneall cuardaigh réamhshocraithe le húsáid sa bharra suÃmh agus sa bharra cuardaigh.
+search-suggestions-option =
+ .label = Tabhair moltaà cuardaigh dom
+ .accesskey = c
+search-show-suggestions-url-bar-option =
+ .label = Taispeáin moltaà cuardaigh i dtorthaà sa mbarra suÃmh
+ .accesskey = s
+search-suggestions-cant-show = Nà thaispeánfar moltaà cuardaigh sa mbarra suÃmh toisc go ndúirt tú le { -brand-short-name } gan do stair bhrabhsála a mheabhrú.
+search-one-click-header = Innill Chuardaigh Aonchlic
+search-one-click-desc = Roghnaigh innill chuardaigh mhalartacha le taispeáint faoin bharra suÃmh agus faoin bharra cuardaigh nuair a thosaÃonn tú ag clóscrÃobh.
+search-choose-engine-column =
+ .label = Inneall Cuardaigh
+search-choose-keyword-column =
+ .label = Lorgfhocal
+search-restore-default =
+ .label = Athchóirigh na hInnill Chuardaigh Réamhshocraithe
+ .accesskey = d
+search-remove-engine =
+ .label = Bain
+ .accesskey = B
+search-find-more-link = Tuilleadh inneall cuardaigh
+# This warning is displayed when the chosen keyword is already in use
+# ('Duplicate' is an adjective)
+search-keyword-warning-title = Eochairfhocail Dhúblach
+# Variables:
+# $name (String) - Name of a search engine.
+search-keyword-warning-engine = Roghnaigh tú eochairfhocal atá in úsáid faoi láthair ag â{ $name }â. Roghnaigh ceann eile le do thoil.
+search-keyword-warning-bookmark = Roghnaigh tú eochairfhocal atá in úsáid faoi láthair ag leabharmharc. Roghnaigh ceann eile le do thoil.
+
+## Containers Section
+
+containers-back-link = « Ar Ais
+containers-header = CluaisÃnà Coimeádáin
+containers-add-button =
+ .label = Coimeádán Nua
+ .accesskey = C
+containers-preferences-button =
+ .label = Sainroghanna
+containers-remove-button =
+ .label = Bain
+
+## Sync Section - Signed out
+
+sync-signedout-caption = Beir do Ghréasán féin leat
+sync-signedout-description = Siocrónaigh do chuid leabharmharcanna, stair, cluaisÃnÃ, focail fhaire, breiseáin, agus sainroghanna ar do ghléasanna go léir.
+sync-signedout-account-title = Ceangail le { -fxaccount-brand-name }
+sync-signedout-account-signin =
+ .label = Logáil Isteach...
+ .accesskey = I
+# This message contains two links and two icon images.
+# `
` - Android logo icon
+# `` - Link to Android Download
+# `
` - iOS logo icon
+# `` - Link to iOS Download
+#
+# They can be moved within the sentence as needed to adapt
+# to your language, but should not be changed or translated.
+sync-mobile-promo = Ãoslódáil Firefox ar
Android nó
iOS chun sioncronú le do ghléas soghluaiste.
+
+## Sync Section - Signed in
+
+sync-profile-picture =
+ .tooltiptext = Athraigh an pictiúr próifÃle
+sync-disconnect =
+ .label = DÃcheangail...
+ .accesskey = D
+sync-manage-account = Bainistigh mo chuntas
+ .accesskey = o
+sync-signedin-unverified = NÃl { $email } deimhnithe.
+sync-signedin-login-failure = Logáil isteach chun athcheangal { $email }
+sync-sign-in =
+ .label = Logáil isteach
+ .accesskey = g
+sync-signedin-settings-header = Socruithe Sioncronaithe
+sync-signedin-settings-desc = Roghnaigh na rudaà le sioncronú ar do chuid gléasanna ag úsáid { -brand-short-name }.
+sync-engine-bookmarks =
+ .label = Leabharmharcanna
+ .accesskey = L
+sync-engine-history =
+ .label = Stair
+ .accesskey = r
+sync-engine-tabs =
+ .label = CluaisÃnà oscailte
+ .tooltiptext = Liosta de na cluaisÃnà oscailte ar gach gléas sioncronaithe
+ .accesskey = t
+sync-engine-creditcards =
+ .label = Cártaà creidmheasa
+ .tooltiptext = Ainmneacha, uimhreacha, agus dátaà éaga (deasc amháin)
+ .accesskey = C
+sync-device-name-header = Ainm an Ghléis
+sync-device-name-change =
+ .label = Athraigh Ainm an Ghléis
+ .accesskey = h
+sync-device-name-cancel =
+ .label = Cealaigh
+ .accesskey = g
+sync-device-name-save =
+ .label = Sábháil
+ .accesskey = b
+sync-tos-link = Téarmaà SeirbhÃse
+sync-fxa-privacy-notice = Fógra PrÃobháideachais
+
+## Privacy Section
+
+privacy-header = PrÃobháideachas
+
+## Privacy Section - Forms
+
+forms-exceptions =
+ .label = EisceachtaÃâ¦
+ .accesskey = s
+forms-saved-logins =
+ .label = Focail fhaire a sábháladhâ¦
+ .accesskey = f
+forms-master-pw-use =
+ .label = Ãsáid prÃomhfhocal faire
+ .accesskey = p
+forms-master-pw-change =
+ .label = Athraigh an PrÃomhfhocal Faireâ¦
+ .accesskey = P
+
+## Privacy Section - History
+
+history-header = Stair
+# This label is followed, on the same line, by a dropdown list of options
+# (Remember history, etc.).
+# In English it visually creates a full sentence, e.g.
+# "Firefox will" + "Remember history".
+#
+# If this doesn't work for your language, you can translate this message:
+# - Simply as "Firefox", moving the verb into each option.
+# This will result in "Firefox" + "Will remember history", etc.
+# - As a stand-alone message, for example "Firefox history settings:".
+history-remember-label = Cad is mian leat { -brand-short-name } a dhéanamh?
+ .accesskey = C
+history-remember-option-all =
+ .label = Meabhraigh an stair
+history-remember-option-never =
+ .label = Ná meabhraigh an stair riamh
+history-remember-option-custom =
+ .label = Ãsáid socruithe saincheaptha don stair
+history-dontremember-description = Ãsáidfidh { -brand-short-name } na socruithe céanna mar a úsáidtear sa bhrabhsáil phrÃobháideach, agus nà mheabhróidh sé stair ar bith agus tú ag brabhsáil an Ghréasáin.
+history-private-browsing-permanent =
+ .label = Bain úsáid as Brabhsáil PhrÃobháideach i gcónaÃ
+ .accesskey = P
+history-remember-search-option =
+ .label = Meabhraigh an stair chuardaigh agus fhoirme
+ .accesskey = f
+history-clear-on-close-option =
+ .label = Glan an stair agus { -brand-short-name } á dhúnadh
+ .accesskey = r
+history-clear-on-close-settings =
+ .label = Socruitheâ¦
+ .accesskey = c
+
+## Privacy Section - Site Data
+
+sitedata-header = Fianáin agus Sonraà SuÃmh
+sitedata-learn-more = Tuilleadh eolais
+
+## Privacy Section - Address Bar
+
+addressbar-header = Barra SuÃmh
+addressbar-suggest = Agus an barra suÃmh in úsáid, mol
+addressbar-locbar-history-option =
+ .label = Stair bhrabhsála
+ .accesskey = h
+addressbar-locbar-bookmarks-option =
+ .label = Leabharmharcanna
+ .accesskey = L
+addressbar-locbar-openpage-option =
+ .label = CluaisÃnà oscailte
+ .accesskey = o
+addressbar-suggestions-settings = Roghanna a bhaineann le moltaà cuardaigh
+
+## Privacy Section - Content Blocking
+
+content-blocking-learn-more = Tuilleadh eolais
+# The terminology used to refer to categories of Content Blocking is also used in chrome/browser/browser.properties and should be translated consistently.
+# "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal".
+content-blocking-setting-standard =
+ .label = Caighdeánach
+ .accesskey = d
+content-blocking-cookies-label =
+ .label = Fianáin
+ .accesskey = F
+content-blocking-expand-section =
+ .tooltiptext = Tuilleadh eolais
+# Cryptomining refers to using scripts on websites that can use a computerâs resources to mine cryptocurrency without a userâs knowledge.
+content-blocking-cryptominers-label =
+ .label = CriptimhianadóirÃ
+ .accesskey = i
+# Browser fingerprinting is a method of tracking users by the configuration and settings information (their "digital fingerprint")
+# that is visible to websites they browse, rather than traditional tracking methods such as IP addresses and unique cookies.
+content-blocking-fingerprinters-label =
+ .label = MéarlorgairÃ
+ .accesskey = M
+
+## Privacy Section - Tracking
+
+
+## Privacy Section - Permissions
+
+permissions-header = Ceadanna
+permissions-location = SuÃomh
+permissions-location-settings =
+ .label = Socruitheâ¦
+ .accesskey = t
+permissions-camera = Ceamara
+permissions-camera-settings =
+ .label = Socruitheâ¦
+ .accesskey = t
+permissions-microphone = Micreafón
+permissions-microphone-settings =
+ .label = Socruitheâ¦
+ .accesskey = t
+permissions-notification = FógraÃ
+permissions-notification-settings =
+ .label = Socruitheâ¦
+ .accesskey = t
+permissions-notification-link = Tuilleadh eolais
+permissions-autoplay-settings =
+ .label = Socruithe...
+ .accesskey = t
+permissions-block-popups =
+ .label = Cuir Cosc ar Phreabfhuinneoga
+ .accesskey = C
+permissions-block-popups-exceptions =
+ .label = EisceachtaÃâ¦
+ .accesskey = E
+permissions-addon-exceptions =
+ .label = EisceachtaÃâ¦
+ .accesskey = E
+permissions-a11y-privacy-link = Tuilleadh eolais
+
+## Privacy Section - Data Collection
+
+collection-header = Bailiúchán agus Ãsáid Sonraà { -brand-short-name }
+collection-description = Déanaimid ár ndÃcheall roghanna a thabhairt duit agus an méid is lú sonraà a bhailiú chun feabhas a chur ar { -brand-short-name } ar son an phobail. Iarraimid cead ort i gcónaà sula mbailÃmid sonraà pearsanta uait.
+collection-privacy-notice = Fógra PrÃobháideachais
+collection-health-report-link = Tuilleadh eolais
+addon-recommendations-link = Tuilleadh eolais
+# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds
+# or builds with no Telemetry support available.
+collection-health-report-disabled = DÃchumasaÃodh tuairisciú sonraà don chumraÃocht leagain seo
+collection-backlogged-crash-reports-link = Tuilleadh eolais
+
+## Privacy Section - Security
+##
+## It is important that wording follows the guidelines outlined on this page:
+## https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage
+
+security-header = Slándáil
+security-enable-safe-browsing =
+ .label = Cuir cosc ar ábhar contúirteach nó cealgach
+ .accesskey = C
+security-enable-safe-browsing-link = Tuilleadh eolais
+security-block-downloads =
+ .label = Cuir cosc ar Ãoslódálacha contúirteacha
+ .accesskey = s
+security-block-uncommon-software =
+ .label = Tabhair rabhadh dom faoi bhogearraà neamhchoitianta nó bogearraà gan iarraidh
+ .accesskey = c
+
+## Privacy Section - Certificates
+
+certs-header = Teastais
+certs-personal-label = Nuair atá freastalaà ag iarraidh mo theastas pearsanta
+certs-select-auto-option =
+ .label = Roghnaigh go huathoibrÃoch
+ .accesskey = S
+certs-select-ask-option =
+ .label = Fiafraigh dÃom i gcónaÃ
+ .accesskey = A
+certs-enable-ocsp =
+ .label = Iarr ar fhreastalaà freagróra OCSP bailÃocht teastais a dheimhniú
+ .accesskey = O
+certs-view =
+ .label = Taispeáin Teastaisâ¦
+ .accesskey = s
+certs-devices =
+ .label = Gléasanna Slándálaâ¦
+ .accesskey = d
+space-alert-learn-more-button =
+ .label = Tuilleadh Eolais
+ .accesskey = T
+space-alert-over-5gb-pref-button =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Oscail na Roghanna
+ *[other] Oscail na Sainroghanna
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] O
+ *[other] O
+ }
+space-alert-under-5gb-ok-button =
+ .label = OK, Tuigim
+ .accesskey = K
+space-alert-under-5gb-message = NÃl mórán spáis fágtha ar an diosca ag { -brand-short-name }. Seans nach dtaispeánfar ábhar mar is ceart sa bhrabhsálaÃ. Cliceáil âTuilleadh Eolaisâ le foghlaim conas an úsáid is fearr a bhaint as an diosca.
+
+## The following strings are used in the Download section of settings
+
+desktop-folder-name = Deasc
+downloads-folder-name = Downloads
+choose-download-folder-title = Roghnaigh Fillteán Ãoslódála:
diff --git a/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl b/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..9204eb13b9c
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+select-bookmark-window =
+ .title = Socraigh Leathanach Baile
+ .style = width: 32em;
+select-bookmark-desc = Roghnaigh Leabharmharc mar Leathanach Baile duit féin. Má tá fillteán roghnaithe agat, osclófar na leabharmharcanna san fhillteán sin i gcluaisÃnÃ.
diff --git a/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl b/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..d6bbb549e64
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Settings
+
+site-data-settings-window =
+ .title = Bainistigh Fianáin agus Sonraà SuÃmh
+site-data-search-textbox =
+ .placeholder = Cuardaigh suÃmh
+ .accesskey = S
+site-data-column-host =
+ .label = SuÃomh
+site-data-column-cookies =
+ .label = Fianáin
+site-data-column-storage =
+ .label = Stóras
+site-data-column-last-used =
+ .label = Ãsáid is déanaÃ
+site-data-remove-selected =
+ .label = Bain na Cinn Roghnaithe
+ .accesskey = R
+site-data-button-cancel =
+ .label = Cealaigh
+ .accesskey = C
+site-data-button-save =
+ .label = Sábháil na hAthruithe
+ .accesskey = a
+# Variables:
+# $value (Number) - Value of the unit (for example: 4.6, 500)
+# $unit (String) - Name of the unit (for example: "bytes", "KB")
+site-storage-usage =
+ .value = { $value } { $unit }
+site-data-remove-all =
+ .label = Bain Uile
+ .accesskey = e
+site-data-remove-shown =
+ .label = Bain a bhfuil ar taispeáint
+ .accesskey = e
+
+## Removing
+
+site-data-removing-dialog =
+ .title = { site-data-removing-header }
+ .buttonlabelaccept = Bain
diff --git a/browser/browser/preferences/syncDisconnect.ftl b/browser/browser/preferences/syncDisconnect.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..b94814ad26b
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/syncDisconnect.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sync-disconnect-cancel =
+ .label = Cealaigh
+ .accesskey = C
+
+## Disconnect confirm Button
+##
+## The 2 labels which may be shown on the single "Disconnect" button, depending
+## on the state of the checkboxes.
+
diff --git a/browser/browser/preferences/translation.ftl b/browser/browser/preferences/translation.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..0a089a3644e
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/preferences/translation.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+translation-window =
+ .title = Eisceachtaà - Aistriúchán
+ .style = width: 36em
+translation-close-key =
+ .key = w
+translation-languages-column =
+ .label = Teangacha
+translation-languages-button-remove =
+ .label = Bain Teanga
+ .accesskey = B
+translation-languages-button-remove-all =
+ .label = Bain Gach Teanga
+ .accesskey = a
+translation-sites-disabled-desc = Nà thairgfear aistriúchán ar na suÃmh seo a leanas:
+translation-sites-column =
+ .label = SuÃmh Ghréasáin
+translation-sites-button-remove =
+ .label = Bain SuÃomh
+ .accesskey = S
+translation-sites-button-remove-all =
+ .label = Bain Gach SuÃomh
+ .accesskey = i
+translation-button-close =
+ .label = Dún
+ .accesskey = D
diff --git a/browser/browser/safeMode.ftl b/browser/browser/safeMode.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..0fd0059ce3c
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/safeMode.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+safe-mode-window =
+ .title = Mód Sábháilteachta { -brand-short-name }
+ .style = max-width: 400px
+start-safe-mode =
+ .label = Tosaigh sa Mhód Slán
+refresh-profile =
+ .label = Athnuaigh { -brand-short-name }
+safe-mode-description = Is éard atá sa Mhód Slán ná mód speisialta { -brand-short-name } lenar féidir fadhbanna a cheartú.
+refresh-profile-instead = Nó is féidir leat { -brand-short-name } a athnuachan gan bac le fabhtcheartú.
+# Shown on the safe mode dialog after multiple startup crashes.
+auto-safe-mode-description = Thuairteáil { -brand-short-name } gan choinne le linn tosaithe. Seans gurb é breiseán nó fadhb eile ba chúis leis seo. Is féidir iarracht a dhéanamh an fhadhb a réiteach trà atosú sa Mhód Slán.
diff --git a/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl b/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..11e74ee2149
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+safeb-palm-notdeceptive =
+ .label = Nà suÃomh cealgach é seoâ¦
+ .accesskey = c
diff --git a/browser/browser/sanitize.ftl b/browser/browser/sanitize.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..45cf09756aa
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/sanitize.ftl
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sanitize-prefs =
+ .title = Socruithe maidir le glanadh na staire
+ .style = width: 46em
+sanitize-prefs-style =
+ .style = width: 19em
+dialog-title =
+ .title = Glan an Stair Is DéanaÃ
+ .style = width: 46em
+# When "Time range to clear" is set to "Everything", this message is used for the
+# title instead of dialog-title.
+dialog-title-everything =
+ .title = Glan an Stair Go Léir
+ .style = width: 46em
+
+## clear-time-duration-prefix is followed by a dropdown list, with
+## values localized using clear-time-duration-value-* messages.
+## clear-time-duration-suffix is left empty in English, but can be
+## used in other languages to change the structure of the message.
+##
+## This results in English:
+## Time range to clear: (Last Hour, Today, etc.)
+
+clear-time-duration-prefix =
+ .value = Raon ama le glanadh:{ " " }
+ .accesskey = R
+clear-time-duration-value-last-hour =
+ .label = An Uair Is DéanaÃ
+clear-time-duration-value-last-2-hours =
+ .label = An Dá Uair Is DéanaÃ
+clear-time-duration-value-last-4-hours =
+ .label = Na Ceithre hUaire Is DéanaÃ
+clear-time-duration-value-today =
+ .label = Inniu
+clear-time-duration-value-everything =
+ .label = Gach Uile Rud
+clear-time-duration-suffix =
+ .value = { "" }
+
+## These strings are used as section comments and checkboxes
+## to select the items to remove
+
+history-section-label = Stair
+item-history-and-downloads =
+ .label = Stair Bhrabhsála agus Ãoslódála
+ .accesskey = B
+item-cookies =
+ .label = Fianáin
+ .accesskey = F
+item-active-logins =
+ .label = Seisiúin GhnÃomhacha
+ .accesskey = S
+item-cache =
+ .label = Taisce
+ .accesskey = a
+item-form-search-history =
+ .label = Stair Fhoirmeacha agus Chuardaigh
+ .accesskey = F
+data-section-label = SonraÃ
+item-site-preferences =
+ .label = Sainroghanna an tSuÃmh
+ .accesskey = S
+item-offline-apps =
+ .label = Sonraà ShuÃomhanna Gréasáin As LÃne
+ .accesskey = o
+sanitize-everything-undo-warning = Nà féidir an gnÃomh seo a chur ar ceal.
+window-close =
+ .key = w
+sanitize-button-ok =
+ .label = Glan Anois
+# The label for the default button between the user clicking it and the window
+# closing. Indicates the items are being cleared.
+sanitize-button-clearing =
+ .label = Ã Ghlanadh
+# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear
+# Recent History dialog, provided that the user has not modified the default set
+# of history items to clear.
+sanitize-everything-warning = Glanfar an stair go léir.
+# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear
+# Recent History dialog, provided that the user has modified the default set of
+# history items to clear.
+sanitize-selected-warning = Glanfar gach mÃr roghnaithe.
diff --git a/browser/browser/syncedTabs.ftl b/browser/browser/syncedTabs.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..6632c736927
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/syncedTabs.ftl
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+synced-tabs-sidebar-title = CluaisÃnà Sioncronaithe
+synced-tabs-sidebar-noclients-subtitle = Ar mhaith leat cluaisÃnà ó ghléasanna eile a fheiceáil anseo?
+synced-tabs-sidebar-notsignedin = Logáil isteach le hamharc ar liosta chluaisÃnà do ghléasanna eile.
+synced-tabs-sidebar-notabs = NÃl aon chluaisÃn ar oscailt
+synced-tabs-sidebar-openprefs = Oscail Sainroghanna { -sync-brand-short-name }
+synced-tabs-sidebar-tabsnotsyncing = Las sioncronú cluaisÃnà chun liosta cluaisÃnà ó do ghléasanna eile a fheiceáil.
+synced-tabs-context-open =
+ .label = Oscail
+ .accesskey = O
+synced-tabs-context-open-in-new-tab =
+ .label = Oscail i gCluaisÃn Nua
+ .accesskey = C
+synced-tabs-context-open-in-new-window =
+ .label = Oscail i bhFuinneog Nua
+ .accesskey = F
+synced-tabs-context-open-in-new-private-window =
+ .label = Oscail i bhFuinneog Nua PhrÃobháideach
+ .accesskey = P
+synced-tabs-context-bookmark-single-tab =
+ .label = Cruthaigh Leabharmharc don ChluaisÃn Seoâ¦
+ .accesskey = b
+synced-tabs-context-copy =
+ .label = Cóipeáil
+ .accesskey = C
+synced-tabs-context-open-all-in-tabs =
+ .label = Oscail Gach Rud i gCluaisÃnÃ
+ .accesskey = O
+synced-tabs-context-manage-devices =
+ .label = Bainistigh Gléasannaâ¦
+ .accesskey = G
+fxa-sign-in = Logáil isteach i { -sync-brand-short-name }
diff --git a/browser/browser/tabContextMenu.ftl b/browser/browser/tabContextMenu.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..57fb1666c65
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/tabContextMenu.ftl
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+reload-tab =
+ .label = Athlódáil an CluaisÃn
+ .accesskey = A
+close-tabs-to-the-end =
+ .label = Dún na cluaisÃnà ar dheis
+ .accesskey = i
+close-other-tabs =
+ .label = Dún na CluaisÃnà Eile
+ .accesskey = E
+pin-tab =
+ .label = Pionnáil an CluaisÃn
+ .accesskey = P
+unpin-tab =
+ .label = DÃphionnáil an CluaisÃn
+ .accesskey = D
+move-to-new-window =
+ .label = Bog go Fuinneog Nua
+ .accesskey = N
+undo-close-tab =
+ .label = Cealaigh Dúnadh an ChluaisÃn
+ .accesskey = C
+close-tab =
+ .label = Dún CluaisÃn
+ .accesskey = D
diff --git a/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl b/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl
new file mode 100644
index 00000000000..3922d444831
--- /dev/null
+++ b/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolbar-context-menu-undo-close-tab =
+ .label = Cealaigh Dúnadh an ChluaisÃn
+ .accesskey = C
diff --git a/browser/chrome/browser-region/region.properties b/browser/chrome/browser-region/region.properties
new file mode 100644
index 00000000000..a42aec0cc3d
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser-region/region.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from
+# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one,
+# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=3
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=RÃomhphost Yahoo!
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for irc:
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.name = Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for ircs:
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name = Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s
diff --git a/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd b/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..c8af81b3c64
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd
@@ -0,0 +1,39 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/aboutRobots.dtd b/browser/chrome/browser/aboutRobots.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..e4bde115655
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/aboutRobots.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/aboutTabCrashed.dtd b/browser/chrome/browser/aboutTabCrashed.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..a21539b477b
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/aboutTabCrashed.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/accounts.properties b/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 00000000000..a9b3e350c3d
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,106 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Athcheangail %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Deimhnigh %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Teachtaireacht Deimhnithe Seolta
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Seoladh nasc deimhnithe chuig %S.
+verificationNotSentTitle = NÃorbh fhéidir deimhniúchán a sheoladh
+verificationNotSentBody = Nà rabhthas ábalta an rÃomhphost deimhnithe a sheoladh; bain triail eile as ar ball.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnectedTitle, deviceConnectedBody, deviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the Sync account.
+# deviceConnectedBody.noDeviceName is shown instead of deviceConnectedBody when we
+# could not get the device name that joined
+deviceConnectedTitle = Firefox Sync
+deviceConnectedBody = Tá an rÃomhaire seo á shioncronú le %S.
+deviceConnectedBody.noDeviceName = Tá an rÃomhaire seo á shioncronú le gléas nua anois.
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncStartNotification.title, syncStartNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown after Sync is connected.
+syncStartNotification.title = CumasaÃodh Sync
+# %S is brandShortName
+syncStartNotification.body2 = Tosóidh %S ag sioncronú go luath.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceDisconnectedNotification.title, deviceDisconnectedNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown after Sync was disconnected remotely.
+deviceDisconnectedNotification.title = Tá Sync DÃcheangailte
+deviceDisconnectedNotification.body = DÃcheanglaÃodh an rÃomhaire seo ó Firefox Sync
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Seol chuig gach gléas
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.status = NÃl tú ceangailte le Sync
+sendTabToDevice.unconfigured = Maidir le Seoladh CluaisÃnÃâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintosync)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when sync is not
+# configured. Allows users to immediately sign into sync via the preferences.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = NÃl aon ghléas ceangailte
+sendTabToDevice.singledevice = Maidir le Seoladh CluaisÃnÃâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = NÃl an cuntas deimhnithe
+sendTabToDevice.verify = Deimhnigh Do Chuntasâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = CluaisÃn Faighte
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = CluaisÃn ó %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = CluaisÃnà Faighte
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = Tháinig #1 chluaisÃn ó #2;Tháinig #1 chluaisÃn ó #2;Tháinig #1 chluaisÃn ó #2;Tháinig #1 gcluaisÃn ó #2;Tháinig #1 cluaisÃn ó #2
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = Tháinig #1 chluaisÃn ó do chuid gléasanna ceangailte;Tháinig #1 chluaisÃn ó do chuid gléasanna ceangailte;Tháinig #1 chluaisÃn ó do chuid gléasanna ceangailte;Tháinig #1 gcluaisÃn ó do chuid gléasanna ceangailte;Tháinig #1 cluaisÃn ó do chuid gléasanna ceangailte
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = Tháinig #1 chluaisÃn;Tháinig #1 chluaisÃn;Tháinig #1 chluaisÃn;Tháinig #1 gcluaisÃn;Tháinig #1 cluaisÃn
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %Sâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.title):
+# Used as a default header for the FxA toolbar menu.
+account.title = Cuntas
diff --git a/browser/chrome/browser/activity-stream/newtab.properties b/browser/chrome/browser/activity-stream/newtab.properties
new file mode 100644
index 00000000000..e09e4c2f4dc
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/activity-stream/newtab.properties
@@ -0,0 +1,150 @@
+newtab_page_title=CluaisÃn Nua
+
+header_top_sites=BarrshuÃmh
+header_highlights=BuaicphointÃ
+# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
+# of the corresponding content provider.
+header_recommended_by=Molta ag {provider}
+
+# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
+# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
+# the site.
+
+# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
+# the section edit context menu button is focused/active.
+
+# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
+# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
+# the page is bookmarked, or is currently open on another device
+type_label_visited=Feicthe
+type_label_bookmarked=Leabharmharcáilte
+type_label_recommended=Treochtáil
+type_label_downloaded=Ãoslódáilte
+
+# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
+# menu and are meant as a call to action for a given page.
+# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
+# bookmarks"
+menu_action_bookmark=Cruthaigh leabharmharc
+menu_action_remove_bookmark=Scrios an Leabharmharc
+menu_action_open_new_window=Oscail i bhFuinneog Nua
+menu_action_open_private_window=Oscail i bhFuinneog Nua PhrÃobháideach
+menu_action_dismiss=Ruaig
+menu_action_delete=Scrios ón Stair
+menu_action_pin=Pionnáil
+menu_action_unpin=DÃphionnáil
+confirm_history_delete_p1=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an leathanach seo a scriosadh go hiomlán ó do stair?
+# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
+# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
+# page from history.
+confirm_history_delete_notice_p2=Nà féidir an gnÃomh seo a chur ar ceal.
+menu_action_save_to_pocket=Sábháil in Pocket
+
+# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
+# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
+# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
+# for each operating system.
+
+# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
+# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
+# link that belongs to this downloaded item"
+
+# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
+# search button.
+search_button=Cuardach
+
+# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
+# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
+search_header=Cuardach {search_engine_name}
+
+# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
+# the user hasn't typed anything yet.
+search_web_placeholder=Cuardaigh an Gréasán
+
+# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
+# the topstories section title to provide additional information about
+# how the stories are selected.
+# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
+# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
+section_disclaimer_topstories_buttontext=OK, tuigim
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
+# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
+# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
+# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
+# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
+# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+prefs_topstories_sponsored_learn_more=Tuilleadh eolais
+settings_pane_button_label=Saincheap an Leathanach do ChluaisÃn Nua
+settings_pane_topsites_header=BarrshuÃmh
+settings_pane_highlights_header=BuaicphointÃ
+settings_pane_highlights_options_bookmarks=Leabharmharcanna
+# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
+# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
+# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
+# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
+settings_pane_snippets_header=Gearrthóga
+
+# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
+# dialog.
+edit_topsites_button_text=Eagar
+edit_topsites_edit_button=Cuir an suÃomh seo in eagar
+
+# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
+topsites_form_add_header=BarrshuÃomh Nua
+topsites_form_edit_header=Cuir an BarrshuÃomh in Eagar
+topsites_form_title_label=Teideal
+topsites_form_title_placeholder=Cuir teideal isteach
+topsites_form_url_label=URL
+topsites_form_url_placeholder=ClóscrÃobh nó greamaigh URL
+# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
+topsites_form_preview_button=Réamhamharc
+topsites_form_add_button=Cuir leis
+topsites_form_save_button=Sábháil
+topsites_form_cancel_button=Cealaigh
+topsites_form_url_validation=URL neamhbhailÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
+# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
+pocket_read_more=Topaicà i mbéal an phobail:
+# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
+# end of the list of popular topic links.
+pocket_read_even_more=Tuilleadh Scéalta
+
+# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
+# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
+# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
+
+# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
+# import their browser profile from another browser they might be using.
+# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
+# process of importing another browserâs profile into Firefox.
+# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
+# of importing another browserâs profile profile into Firefox.
+manual_migration_import_button=Iompórtáil Anois
+
+# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
+# action link are shown in each section of UI that fails to render
+
+# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
+# context menu and are meant as a call to action for the given section.
+
+# LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
+# firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
+
+# LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
+# firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
+# firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
+# {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
diff --git a/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties
new file mode 100644
index 00000000000..6e508d38830
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=Sorcha
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=Téama a bhfuil scéim dathanna geala air.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=Dorcha
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=Téama a bhfuil scéim dathanna dubha air.
+
diff --git a/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..e39057396ef
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,54 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/browser.dtd b/browser/chrome/browser/browser.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..906c4de2e65
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -0,0 +1,1005 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+Fianáin is déanaÃ">
+Stair is déanaÃ">
+CluaisÃn agus Fuinneog">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/browser.properties b/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 00000000000..97fda028b8f
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,894 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Thar Am
+openFile=Oscail Comhad
+
+droponhometitle=Socraigh Leathanach Baile
+droponhomemsg=An bhfuil tú ag iarraidh an cháipéis seo a roghnú mar do leathanach baile?
+droponhomemsgMultiple=An bhfuil tú ag iarraidh na cáipéisà seo a roghnú mar do leathanaigh bhaile?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Déan cuardach %1$S ar â%2$Sâ
+contextMenuSearch.accesskey=S
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Ainm Fillteáin]
+
+xpinstallPromptMessage=Stop %S an suÃomh seo ó bheith ag iarraidh ort bogearraà a shuiteáil ar do rÃomhaire.
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ná Ceadaigh
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D
+xpinstallPromptAllowButton=Ceadaigh
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallPromptAllowButton.accesskey=A
+xpinstallDisabledMessageLocked=Tá suiteáil bhogearraà dÃchumasaithe ag riarthóir do chórais.
+xpinstallDisabledMessage=Tá suiteáil bhogearraà dÃchumasaithe faoi láthair. Cliceáil Cumasaigh agus déan iarracht eile.
+xpinstallDisabledButton=Cumasaigh
+xpinstallDisabledButton.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Cuir %S leis?
+
+webextPerms.unsignedWarning=Rabhadh: NÃl an breiseán seo dearbhaithe ag Mozilla. Is féidir le breiseán mailÃseach do chuid faisnéise pearsanta a ghoid nó dochar a dhéanamh do do rÃomhaire. Ná suiteáil an breiseán seo mura bhfuil muinÃn agat as an bhfoinse.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Tá do chead uaidh chuige seo:
+webextPerms.add.label=Cuir Leis
+webextPerms.add.accessKey=u
+webextPerms.cancel.label=Cealaigh
+webextPerms.cancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=Cuireadh %1$S le %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=Suiteáladh %S
+webextPerms.sideloadText2=Shuiteáil rÃomhchlár eile ar do rÃomhaire breiseán a d'fhéadfadh tionchar a imirt ar an mbrabhsálaÃ. Athbhreithnigh iarratais ceadanna an bhreiseáin seo agus roghnaigh Cumasaigh nó Cealaigh.
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Shuiteáil rÃomhchlár eile ar do rÃomhaire breiseán a d'fhéadfadh tionchar a imirt ar an mbrabhsálaÃ. Roghnaigh Cumasaigh nó Cealaigh.
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Cumasaigh
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=C
+webextPerms.sideloadCancel.label=Cealaigh
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=Ceadanna nua ag teastáil ó %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=NuashonraÃodh %S. Caithfidh tú ceadanna nua a fhaomhadh sula suiteálfar an leagan nuashonraithe. Coimeádtar leagan reatha an bhreiseáin trà "Cealaigh" a roghnú.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Nuashonraigh
+webextPerms.updateAccept.accessKey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHheader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=Tá %S ag iarraidh ceadanna breise.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Ba mhaith leis:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Ceadaigh
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=a
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Diúltaigh
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D
+
+webextPerms.description.bookmarks=Leabharmharcanna a léamh agus a athrú
+webextPerms.description.browserSettings=Léigh agus athraigh socruithe prÃobháideachais
+webextPerms.description.clipboardRead=Sonraà a fháil ón ghearrthaisce
+webextPerms.description.clipboardWrite=Sonraà a shábháil sa ghearrthaisce
+webextPerms.description.downloads=Comhaid a Ãoslódáil, agus stair na n-Ãoslódálacha a léamh agus a athrú
+webextPerms.description.geolocation=Do láthair a fheiceáil
+webextPerms.description.history=Stair na n-Ãoslódálacha a léamh
+webextPerms.description.management=Déan monatóireacht ar úsáid eisÃnteachtaà agus bainistigh téamaÃ
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Dul i dteagmháil le feidhmchláir seachas %S
+webextPerms.description.notifications=Fógraà a thaispeáint duit
+webextPerms.description.privacy=Socruithe prÃobháideachais a léamh agus a athrú
+webextPerms.description.sessions=Teacht ar chluaisÃnà a dúnadh le déanaÃ
+webextPerms.description.tabs=Teacht ar chluaisÃnà an bhrabhsálaÃ
+webextPerms.description.topSites=Teacht ar an stair bhrabhsála
+webextPerms.description.unlimitedStorage=Stóráil an oiread sonraà agus is maith leat ar thaobh an chliaint
+webextPerms.description.webNavigation=Teacht ar ghnÃomhaÃocht an bhrabhsálaà le linn nascleanúna
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Do chuid sonraà ó shuÃomh ar bith a léamh
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Do chuid sonraà ó %S a léamh
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Do chuid sonraà ó #1 fhearann eile a léamh;Do chuid sonraà ó #1 fhearann eile a léamh;Do chuid sonraà ó #1 fhearann eile a léamh;Do chuid sonraà ó #1 bhfearann eile a léamh;Do chuid sonraà ó #1 fearann eile a léamh
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Do chuid sonraà ó %S a léamh
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Do chuid sonraà ó #1 suÃomh eile a léamh;Do chuid sonraà ó #1 shuÃomh eile a léamh;Do chuid sonraà ó #1 shuÃomh eile a léamh;Do chuid sonraà ó #1 suÃomh eile a léamh;Do chuid sonraà ó #1 suÃomh eile a léamh
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=Cuireadh %1$S le %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.messageDetail)
+# %1$S is replaced with the icon for the add-ons menu.
+# %2$S is replaced with the icon for the toolbar menu.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+addonPostInstall.messageDetail=Bainistigh do chuid breiseán trà %1$S a chliceáil sa roghchlár %2$S.
+addonPostInstall.okay.label=OK
+addonPostInstall.okay.key=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Breiseán á Ãoslódáil agus á dheimhniúâ¦;#1 bhreiseán á n-Ãoslódáil agus á ndeimhniúâ¦;#1 bhreiseán á n-Ãoslódáil agus á ndeimhniúâ¦;#1 mbreiseán á n-Ãoslódáil agus á ndeimhniúâ¦;#1 breiseán á n-Ãoslódáil agus á ndeimhniúâ¦
+addonDownloadVerifying=à FhÃorú
+
+addonInstall.unsigned=(Gan fÃorú)
+addonInstall.cancelButton.label=Cealaigh
+addonInstall.cancelButton.accesskey=C
+addonInstall.acceptButton2.label=Ceadaigh
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Tá an suÃomh seo ag iarraidh breiseán a shuiteáil in #1:;Tá an suÃomh seo ag iarraidh #2 bhreiseán a shuiteáil in #1:;Tá an suÃomh seo ag iarraidh #2 bhreiseán a shuiteáil in #1:;Tá an suÃomh seo ag iarraidh #2 mbreiseán a shuiteáil in #1:;Tá an suÃomh seo ag iarraidh #2 breiseán a shuiteáil in #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Rabhadh: Tá an suÃomh seo ag iarraidh breiseán gan fÃorú a shuiteáil in #1. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.;Rabhadh: Tá an suÃomh seo ag iarraidh #2 bhreiseán gan fÃorú a shuiteáil in #1. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.;Rabhadh: Tá an suÃomh seo ag iarraidh #2 bhreiseán gan fÃorú a shuiteáil in #1. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.;Rabhadh: Tá an suÃomh seo ag iarraidh #2 mbreiseán gan fÃorú a shuiteáil in #1. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.;Rabhadh: Tá an suÃomh seo ag iarraidh #2 breiseán gan fÃorú a shuiteáil in #1. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Rabhadh: Tá an suÃomh seo ag iarraidh #2 bhreiseán a shuiteáil in #1, roinnt acu gan fÃorú. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.;Rabhadh: Tá an suÃomh seo ag iarraidh #2 bhreiseán a shuiteáil in #1, roinnt acu gan fÃorú. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.;Rabhadh: Tá an suÃomh seo ag iarraidh #2 mbreiseán a shuiteáil in #1, roinnt acu gan fÃorú. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.;Rabhadh: Tá an suÃomh seo ag iarraidh #2 breiseán a shuiteáil in #1, roinnt acu gan fÃorú. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name
+addonsInstalled=D'éirigh le suiteáil #1.;D'éirigh le suiteáil #2 bhreiseán.;D'éirigh le suiteáil #2 bhreiseán.;D'éirigh le suiteáil #2 mbreiseán.;D'éirigh le suiteáil #2 breiseán.
+addonsInstalledNeedsRestart=Beidh #1 suiteáilte tar éis duit #3 a atosú.;Beidh #2 bhreiseán suiteáilte tar éis duit #3 a atosú.;Beidh #2 bhreiseán suiteáilte tar éis duit #3 a atosú.;Beidh #2 mbreiseán suiteáilte tar éis duit #3 a atosú.;Beidh #2 breiseán suiteáilte tar éis duit #3 a atosú.
+addonInstallRestartButton=Atosaigh Anois
+addonInstallRestartButton.accesskey=R
+addonInstallRestartIgnoreButton=NÃl Anois
+addonInstallRestartIgnoreButton.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=NÃorbh fhéidir an breiseán a Ãoslódáil mar gheall ar theip cheangail.
+addonInstallError-2=NÃorbh fhéidir an breiseán seo a shuiteáil toisc nach raibh sé comhoiriúnach leis an mbreiseán a raibh %1$S ag súil leis.
+addonInstallError-3=NÃorbh fhéidir an breiseán a Ãoslódáladh ón suÃomh seo a shuiteáil toisc go ndealraÃonn sé go bhfuil sé truaillithe.
+addonInstallError-4=NÃorbh fhéidir %2$S a shuiteáil toisc nach bhfuil %1$S in ann an comhad riachtanach a athrú.
+addonInstallError-5=NÃor lig %1$S don suÃomh seo breiseán gan fÃorú a shuiteáil.
+addonLocalInstallError-1=NÃorbh fhéidir an breiseán seo a shuiteáil de bharr earráide sa chóras comhad.
+addonLocalInstallError-2=NÃorbh fhéidir an breiseán seo a shuiteáil toisc nach raibh sé comhoiriúnach leis an mbreiseán a raibh %1$S ag súil leis.
+addonLocalInstallError-3=NÃorbh fhéidir an breiseán a shuiteáil toisc go ndealraÃonn sé go bhfuil sé truaillithe.
+addonLocalInstallError-4=NÃorbh fhéidir %2$S a shuiteáil toisc nach bhfuil %1$S in ann an comhad riachtanach a athrú.
+addonLocalInstallError-5=NÃorbh fhéidir an breiseán seo a shuiteáil toisc nach bhfuil sé fÃoraithe.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=NÃorbh fhéidir %3$S a shuiteáil toisc nach bhfuil sé comhoiriúnach le %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=Tá baol mór ann go mbeidh an breiseán %S ina údar le fadhbanna slándála agus cobhsaÃochta, agus nà féidir é a shuiteáil.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Nà féidir breiseán nó breiseáin a fhÃorú agus dÃchumasaÃodh iad dá bharr sin.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Tuilleadh Eolais
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (lightTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+
+# LOCALIZATION NOTE (darkTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message2): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message2=Rinne an suÃomh seo (%S) iarracht téama a shuiteáil.
+lwthemeInstallRequest.allowButton2=Ceadaigh
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey2=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeNeedsRestart.message):
+# %S will be replaced with the new theme name.
+lwthemeNeedsRestart.message=Beidh %S suiteáilte tar éis duit atosú.
+lwthemeNeedsRestart.button=Atosaigh Anois
+lwthemeNeedsRestart.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=NÃor lig #1 don suÃomh seo preabfhuinneog a oscailt.;NÃor lig #1 don suÃomh seo #2 phreabfhuinneog a oscailt.;NÃor lig #1 don suÃomh seo #2 phreabfhuinneog a oscailt.;NÃor lig #1 don suÃomh seo #2 bpreabfhuinneog a oscailt.;NÃor lig #1 don suÃomh seo #2 preabfhuinneog a oscailt.
+popupWarningButton=Roghanna
+popupWarningButton.accesskey=O
+popupWarningButtonUnix=Sainroghanna
+popupWarningButtonUnix.accesskey=R
+popupAllow=Ceadaigh preabfhuinneoga do %S
+popupBlock=Cuir cosc ar phreabfhuinneoga do %S
+popupWarningDontShowFromMessage=Ná taispeáin an teachtaireacht seo nuair a bhÃonn cosc ar phreabfhuinneoga
+popupWarningDontShowFromLocationbar=Ná taispeáin an barra eolais nuair a bhÃonn cosc ar phreabfhuinneoga
+popupShowPopupPrefix=Taispeáin â%Sâ
+
+# Bad Content Blocker Doorhanger Notification
+# %S is brandShortName
+badContentBlocked.blocked.message=Tá %S ag cur cosc ar ábhar ar an leathanach seo.
+badContentBlocked.notblocked.message=NÃl %S ag cur cosc ar aon ábhar ar an leathanach seo.
+
+crashedpluginsMessage.title=Thuairteáil forlÃontán %S.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Athlódáil an leathanach
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=A
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Seol tuairisc tuairteála
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
+crashedpluginsMessage.learnMore=Tuilleadh Eolaisâ¦
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=An bhfuil tú ag iarraidh dul go dtà %S?
+keywordURIFixup.goTo=Tá, oscail %S anois
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y
+keywordURIFixup.dismiss=NÃl
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N
+
+## Plugin doorhanger strings
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivate2.message):
+# Used for normal plugin activation if we don't know of a specific security issue.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivate2.message=An bhfuil fonn ort cead a thabhairt do %2$S %1$S a rith? Seans go gcuirfidh forlÃontáin moill ar %3$S.
+pluginActivateMultiple.message=Tabhair cead do %S forlÃontáin a rith?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivationWarning.message): this should use the
+# same string as "pluginActivationWarning" in pluginproblem.dtd
+pluginActivationWarning.message=Ãsáideann an suÃomh seo forlÃontán a chuireann moill ar %S.
+
+pluginActivate.learnMore=Tuilleadh Eolaisâ¦
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateOutdated.message, pluginActivateOutdated.label):
+# These strings are used when an unsafe plugin has an update available.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivateOutdated.message=Choisc %3$S forlÃontán as dáta â%1$Sâ ar rith ar %2$S.
+pluginActivateOutdated.label=ForlÃontán as dáta
+pluginActivate.updateLabel=Nuashonraigh anoisâ¦
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateVulnerable.message, pluginActivateVulnerable.label):
+# These strings are used when an unsafe plugin has no update available.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivateVulnerable.message=Choisc %3$S forlÃontán contúirteach â%1$Sâ ar rith ar %2$S.
+pluginActivateVulnerable.label=ForlÃontán contúirteach!
+pluginActivate.riskLabel=Cad é an chontúirt?
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateBlocked.message): %1$S is the plugin name, %2$S is brandShortName
+pluginActivateBlocked.message=Chuir %2$S cosc ar â%1$Sâ ar mhaithe le do shlándáil.
+pluginActivateBlocked.label=Coiscthe ar mhaithe le do shlándáil
+pluginActivateDisabled.message=Tá â%Sâ dÃchumasaithe.
+pluginActivateDisabled.label=DÃchumasaithe
+pluginActivateDisabled.manage=Bainistigh forlÃontáinâ¦
+pluginEnabled.message=Tá â%Sâ cumasaithe ar %S.
+pluginEnabledOutdated.message=ForlÃontán as dáta â%Sâ cumasaithe ar %S.
+pluginEnabledVulnerable.message=ForlÃontán contúirteach â%Sâ cumasaithe ar %S.
+pluginInfo.unknownPlugin=Anaithnid
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label, pluginActivateAlways.label, pluginBlockNow.label): These should be the same as the matching strings in browser.dtd
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label): This button will enable the
+# plugin in the current session for an short time (about an hour), auto-renewed
+# if the site keeps using the plugin.
+pluginActivateNow.label=Ceadaigh Anois
+pluginActivateNow.accesskey=n
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateAlways.label): This button will enable the
+# plugin for a long while (90 days), auto-renewed if the site keeps using the
+# plugin.
+pluginActivateAlways.label=Ceadaigh agus Meabhraigh
+pluginActivateAlways.accesskey=r
+pluginBlockNow.label=Cuir Cosc ar an bhForlÃontán
+pluginBlockNow.accesskey=b
+pluginContinue.label=Tabhair Cead Dó Fós
+pluginContinue.accesskey=C
+
+# in-page UI
+PluginClickToActivate=GnÃomhachtaigh %S.
+PluginVulnerableUpdatable=Tá an forlÃontán seo contúirteach agus ba chóir duit é a nuashonrú.
+PluginVulnerableNoUpdate=Tá fabhtanna slándála san fhorlÃontán seo.
+
+# infobar UI
+pluginContinueBlocking.label=Coinnigh an Bac
+pluginContinueBlocking.accesskey=B
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateTrigger): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+pluginActivateTrigger.label=Ceadaighâ¦
+pluginActivateTrigger.accesskey=C
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Glan an Stair Go Léir
+sanitizeButtonOK=Glan Anois
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeButtonClearing): The label for the default
+# button between the user clicking it and the window closing. Indicates the
+# items are being cleared.
+sanitizeButtonClearing=Ã Ghlanadh
+
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Glanfar an stair go léir.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Glanfar gach mÃr roghnaithe.
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Nuashonrú: leagan %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=u
+
+menuOpenAllInTabs.label=Oscail gach rud i gcluaisÃnÃ
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=Athchóirigh Gach CluaisÃn
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllTabsSubview.label): like menuRestoreAllTabs.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* tabs.
+menuRestoreAllTabsSubview.label=Athchóirigh CluaisÃnà Dúnta
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=Athchóirigh Gach Fuinneog
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindowsSubview.label): like menuRestoreAllWindows.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* windows.
+menuRestoreAllWindowsSubview.label=Athchóirigh Fuinneoga Dúnta
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (agus #2 chluaisÃn eile);#1 (agus #2 chluaisÃn eile);#1 (agus #2 chluaisÃn eile);#1 (agus #2 gcluaisÃn eile);#1 (agus #2 cluaisÃn eile)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Fan ar an leathanach seo
+tabHistory.goBack=Téigh siar chuig an leathanach seo
+tabHistory.goForward=Téigh ar aghaidh chuig an leathanach seo
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Greamaigh agus Lean Ort
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Athlódáil an leathanach reatha (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Ãirigh as an leathanach seo a lódáil (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Athshocraigh an leibhéal súmála (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Ceadaigh
+refreshBlocked.goButton.accesskey=A
+refreshBlocked.refreshLabel=NÃor lig %S don leathanach seo athlódáil go huathoibrÃoch.
+refreshBlocked.redirectLabel=NÃor lig %S don leathanach seo athstiúradh go leathanach eile go huathoibrÃoch.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Taispeáin do chuid leabharmharcanna (%S)
+# Star button
+starButtonOn.tooltip2=Cuir an leabharmharc seo in eagar (%S)
+starButtonOff.tooltip2=Cruthaigh leabharmharc don leathanach seo (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Dul chun cinn na n-Ãoslódálacha reatha (%S)
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=Priontáil an leathanach seo⦠(%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Oscail fuinneog nua (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Oscail cluaisÃn nua (%S)
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available2=An bhfuil cead ag %S sonraà a shábháil ar do rÃomhaire?
+offlineApps.allowStoring.label=Tá, cead aige
+offlineApps.allowStoring.accesskey=T
+offlineApps.dontAllow.label=NÃl cead aige
+offlineApps.dontAllow.accesskey=N
+
+offlineApps.usage=Tá an suÃomh Gréasáin seo (%S) ag stóráil nÃos mó ná %SMB de sonraà ar do rÃomhaire le haghaidh úsáide as lÃne.
+offlineApps.manageUsage=Taispeáin na socruithe
+offlineApps.manageUsageAccessKey=S
+
+identity.identified.verifier=FÃoraithe ag: %S
+identity.identified.verified_by_you=Chuir tú eisceacht slándála leis an suÃomh seo.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+
+identity.icon.tooltip=Taispeáin eolas faoin suÃomh
+identity.extension.label=EisÃnteacht (%S)
+identity.extension.tooltip=Lódáilte ag eisÃnteacht: %S
+identity.showDetails.tooltip=Taispeáin mionsonraà an cheangail
+identity.hideDetails.tooltip=Folaigh mionsonraà an cheangail
+
+trackingProtection.intro.title=Conas a oibrÃonn Cosaint ar Lorgaireacht
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.description2):
+# %S is brandShortName. This string should match the one from Step 1 of the tour
+# when it starts from the button shown when a new private window is opened.
+trackingProtection.intro.description2=Nuair a fheiceann tú an sciath, tá %S ag cur bac ar chodanna den leathanach a d'fhéadfadh lorgaireacht a dhéanamh ar do ghnÃomhaÃocht bhrabhsála.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.step1of3): Indicates that the intro panel is step one of three in a tour.
+trackingProtection.intro.step1of3=1 de 3
+trackingProtection.intro.nextButton.label=Ar Aghaidh
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip=Bac curtha ar iarrachtaà lorgaireachta
+trackingProtection.icon.disabledTooltip=AimsÃodh ábhar lorgaireachta
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedTitle=CruthaÃodh Leabharmharc
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedDescription=Meabhróidh %S an leathanach seo ar do shon i gcónaÃ.
+editBookmarkPanel.bookmarkedRemovedTitle=Baineadh Leabharmharc
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=Bain Leabharmharc;Bain #1 Leabharmharc;Bain #1 Leabharmharc;Bain #1 Leabharmharc;Bain #1 Leabharmharc
+
+# Post Update Notifications
+pu.notifyButton.label=MionsonraÃâ¦
+pu.notifyButton.accesskey=M
+# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the short name of the application.
+puNotifyText=NuashonraÃodh %S
+puAlertTitle=NuashonraÃodh %S
+puAlertText=Cliceáil anseo i gcomhair mionsonraÃ
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Súmáil amach (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Athshocraigh an leibhéal súmála (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Súmáil isteach (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Gearr (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Cóipeáil (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Greamaigh (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allowLocation=Tá cead aige
+geolocation.allowLocation.accesskey=A
+geolocation.dontAllowLocation=NÃl cead aige
+geolocation.dontAllowLocation.accesskey=n
+geolocation.shareWithSite3=An bhfuil cead ag %S an áit ina bhfuil tú a fheiceáil?
+geolocation.shareWithFile3=An bhfuil cead ag an gcomhad áitiúil seo an áit ina bhfuil tú a fheiceáil?
+geolocation.remember=Meabhraigh an cinneadh seo
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Ceadaigh
+persistentStorage.allow.accesskey=A
+persistentStorage.dontAllow=Ná Ceadaigh
+persistentStorage.dontAllow.accesskey=n
+persistentStorage.allowWithSite=An bhfuil cead ag %S sonraà a shábháil sa stóras seasmhach?
+persistentStorage.remember=Meabhraigh an cinneadh seo
+
+webNotifications.allow=Tá cead aige
+webNotifications.allow.accesskey=A
+webNotifications.notNow=NÃl Anois
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=Ná Ceadaigh Riamh
+webNotifications.never.accesskey=c
+webNotifications.receiveFromSite2=An bhfuil cead ag %S fógraà a sheoladh?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Amach as seo liom!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=A
+safebrowsing.deceptiveSite=SuÃomh cealgach!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Nà suÃomh cealgach é seoâ¦
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=c
+safebrowsing.reportedAttackSite=TuairiscÃodh gur SuÃomh Ionsaithe é seo!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Nà suÃomh ionsaithe é seoâ¦
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Bogearraà Gan Iarraidh ar an suÃomh seo!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=;Liostaigh an dá ChluaisÃn;Liostaigh na #1 ChluaisÃn;Liostaigh na #1 gCluaisÃn;Liostaigh na #1 CluaisÃn
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Cuardaigh %S
+
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name=Réamhshocrú
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description=An téama réamhshocraithe.
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Atosaigh gan aon bhreiseáin
+safeModeRestartPromptMessage=An bhfuil tú cinnte gur mian leat gach breiseán a dhÃchumasú agus an brabhsálaà a atosú?
+safeModeRestartButton=Atosaigh
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = Seolann %1$S sonraà chuig %2$S go huathoibrÃoch, chun an táirge a fheabhsú.
+dataReportingNotification.button.label = Roghnaigh Cad a Roinnfidh Mé
+dataReportingNotification.button.accessKey = C
+
+# Process hang reporter
+processHang.label = Tá leathanach Gréasáin ag cur moill ar an mbrabhsálaÃ. Cad ba mhaith leat a dhéanamh?
+processHang.button_stop.label = Cuir stop leis
+processHang.button_stop.accessKey = C
+processHang.button_wait.label = Fan
+processHang.button_wait.accessKey = F
+processHang.button_debug.label = DÃfhabhtaigh an Script
+processHang.button_debug.accessKey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Taispeáin an fhuinneog sa scáileán iomlán (%S)
+
+service.toolbarbutton.label=SeirbhÃsÃ
+service.toolbarbutton.tooltiptext=SeirbhÃsÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (social.install.description): %1$S is the hostname of the social provider, %2$S is brandShortName (e.g. Firefox)
+service.install.description=An bhfuil fonn ort seirbhÃsà ó %1$S a chumasú chun taispeáint i do bharra uirlisà agus do bharra taoibh %2$S?
+service.install.ok.label=Cumasaigh SeirbhÃsÃ
+service.install.ok.accesskey=C
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Barra Taoibh ar thaobh na láimhe clé
+sidebar.moveToRight=Barra Taoibh ar thaobh na láimhe deise
+
+# LOCALIZATION NOTE (social.markpageMenu.label): %S is the name of the social provider
+social.markpageMenu.label=Sábháil an Leathanach le %S
+# LOCALIZATION NOTE (social.marklinkMenu.label): %S is the name of the social provider
+social.marklinkMenu.label=Sábháil an Nasc le %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (social.error.message): %1$S is brandShortName (e.g. Firefox), %2$S is the name of the social provider
+social.error.message=Nà féidir le %1$S ceangal le %2$S faoi láthair.
+social.error.tryAgain.label=Déan Iarracht ArÃs
+social.error.tryAgain.accesskey=D
+social.error.closeSidebar.label=Dún an Barra Taoibh Seo
+social.error.closeSidebar.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the label for the toolbar button, %2$S is the associated badge numbering that the social provider may provide.
+social.aria.toolbarButtonBadgeText=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareScreen3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera2.message = An bhfuil cead ag %S do cheamara a úsáid?
+getUserMedia.shareMicrophone2.message = An bhfuil cead ag %S do mhicreafón a úsáid?
+getUserMedia.shareScreen3.message = An bhfuil cead ag %S do scáileán a úsáid?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = An bhfuil cead ag %S do cheamara agus do mhicreafón a úsáid?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = An bhfuil cead ag %S do cheamara a úsáid agus éisteacht leis an bhfuaim sa chluaisÃn seo?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = An bhfuil cead ag %S do mhicreafón a úsáid agus do scáileán a fheiceáil?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = An bhfuil cead ag %S éisteacht leis an gcluaisÃn seo agus do scáileán a fheiceáil?
+getUserMedia.shareAudioCapture2.message = An bhfuil cead ag %S éisteacht leis an gcluaisÃn seo?
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareScreenWarning.message = Ná comhroinn do scáileán ach le suÃmh a bhfuil muinÃn agat astu. Dá gcomhroinnfeá do scáileán le suÃomh mailÃseach, bheadh sé in ann do chuid sonraà prÃobháideacha a ghoid trà bhrabhsáil mar tusa. %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
+# %2$S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Ná comhroinn %1$S ach le suÃmh a bhfuil muinÃn agat astu. Dá gcomhroinnfeá do scáileán le suÃomh mailÃseach, bheadh sé in ann do chuid sonraà prÃobháideacha a ghoid trà bhrabhsáil mar tusa. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Tuilleadh Eolais
+getUserMedia.selectWindow.label=Fuinneog le comhroinnt:
+getUserMedia.selectWindow.accesskey=F
+getUserMedia.selectScreen.label=Scáileán le comhroinnt:
+getUserMedia.selectScreen.accesskey=S
+getUserMedia.selectApplication.label=Feidhmchlár le comhroinnt:
+getUserMedia.selectApplication.accesskey=c
+getUserMedia.noApplication.label = Gan Feidhmchlár
+getUserMedia.noScreen.label = Gan Scáileán
+getUserMedia.noWindow.label = Gan Fuinneog
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = An scáileán iomlán
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Scáileán %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 fhuinneog);#1 (#2 fhuinneog);#1 (#2 fhuinneog);#1 (#2 bhfuinneog);#1 (#2 fuinneog)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.dontAllow.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Ceadaigh
+getUserMedia.allow.accesskey = a
+getUserMedia.dontAllow.label = NÃl cead aige
+getUserMedia.dontAllow.accesskey = D
+getUserMedia.remember=Meabhraigh an cinneadh seo
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=Nà féidir le %S rochtain bhuan ar do scáileán a cheadú.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=Nà féidir le %S rochtain bhuan ar d'fhuaim a cheadú gan fiafraà cé acu cluaisÃn atá le roinnt.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=NÃl do cheangal leis an suÃomh seo slán. Le go gcoinneofar slán thú, tabharfaidh %S rochtain dó don seisiún seo amháin.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = CluaisÃnà atá ag comhroinnt gléasanna
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = g
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (ceamara)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (micreafón)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (fuaim chluaisÃn)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (feidhmchlár)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (scáileán)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (fuinneog)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (cluaisÃn)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (ceamara agus micreafón)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (ceamara, micreafón agus feidhmchlár)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (ceamara, micreafón agus scáileán)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (ceamara, micreafón agus fuinneog)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (ceamara, micreafón agus cluaisÃn)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (ceamara agus fuaim chluaisÃn)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (ceamara, fuaim chluaisÃn agus feidhmchlár)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (ceamara, fuaim chluaisÃn agus scáileán)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (ceamara, fuaim chluaisÃn agus fuinneog)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (ceamara, fuaim chluaisÃn agus cluaisÃn)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (ceamara agus feidhmchlár)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (ceamara agus scáileán)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (ceamara agus fuinneog)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (ceamara agus cluaisÃn)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (micreafón agus feidhmchlár)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (micreafón agus scáileán)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (micreafón agus fuinneog)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (micreafón agus cluaisÃn)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (fuaim chluaisÃn agus feidhmchlár)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (fuaim chluaisÃn agus scáileán)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (fuaim chluaisÃn agus fuinneog)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (fuaim chluaisÃn agus cluaisÃn)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Foinse anaithnid
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Baineann roinnt comhad fuaime nó fÃse ar an suÃomh seo leas as bogearraà DRM, rud a chuireann teorainn leis na rudaà is féidir le %S a dhéanamh leis.
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Cumraighâ¦
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = C
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message = Caithfidh tú DRM a chumasú chun fuaim nó fÃseáin ar an leathanach seo a sheinm. %S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Cumasaigh DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = C
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Tuilleadh Eolais
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = Tá %S ag suiteáil comhpháirteanna a theastaÃonn uait le fuaim nó fÃseán ar an leathanach seo a sheinm. Bain triail eile as ar ball.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Anaithnid
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = DealraÃonn sé⦠go bhfuil⦠moill ar %S⦠ag tosú.
+slowStartup.helpButton.label = Foghlaim conas is féidir é a luathú
+slowStartup.helpButton.accesskey = l
+slowStartup.disableNotificationButton.label = Ná hInis Dom ArÃs
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = A
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = D'athraigh %S roinnt socruithe Adobe Flash chun feidhmÃocht a fheabhsú.
+flashHang.helpButton.label = Tuilleadh Eolaisâ¦
+flashHang.helpButton.accesskey = T
+
+# LOCALIZATION NOTE(customizeTips.tip0): %1$S will be replaced with the text defined
+# in customizeTips.tip0.hint, %2$S will be replaced with brandShortName, %3$S will
+# be replaced with a hyperlink containing the text defined in customizeTips.tip0.learnMore.
+customizeTips.tip0 = %1$S: Tig leat %2$S a chur in oiriúint do do mhodh oibre. Nà gá ach ceann de na rudaà thuas a tharraingt go dtà an roghchlár nó an barra uirlisÃ. %3$S faoi %2$S a shaincheapadh.
+customizeTips.tip0.hint = Leid
+customizeTips.tip0.learnMore = Tuilleadh eolais
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Saincheap %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.mobilePromo.text2):
+# %1$S will be replaced with a link, the text of which is
+# appMenuRemoteTabs.mobilePromo.android and the link will be to
+# https://www.mozilla.org/firefox/android/.
+# %2$S will be replaced with a link, the text of which is
+# appMenuRemoteTabs.mobilePromo.ios
+# and the link will be to https://www.mozilla.org/firefox/ios/.
+appMenuRemoteTabs.mobilePromo.text2 = Ãoslódáil %1$S nó %2$S agus ceangail le do Chuntas Firefox iad.
+appMenuRemoteTabs.mobilePromo.android = Firefox ar Android
+appMenuRemoteTabs.mobilePromo.ios = Firefox ar iOS
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.mainMessage,
+# e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label,
+# e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey):
+# These strings are related to the messages we display to offer e10s (Multi-process) to users
+# on the pre-release channels. They won't be used in release but they will likely be used in
+# beta starting from version 41, so it's still useful to have these strings properly localized.
+# %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.mainMessage2 = Tá cuid den tacaÃocht inrochainteachta dÃchumasaithe toisc fadhbanna comhoiriúnachta le %S gné nua.
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O
+e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label = Cumasaigh (Atosú de dhÃth)
+e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey = C
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Pearsanta
+userContextWork.label = Obair
+userContextBanking.label = Baincéireacht
+userContextShopping.label = Siopadóireacht
+userContextNone.label = Gan Coimeádán
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = O
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = S
+userContextNone.accesskey = G
+
+userContext.aboutPage.label = Bainistigh coimheádáin
+userContext.aboutPage.accesskey = o
+
+userContextOpenLink.label = Oscail an Nasc i gCluaisÃn Nua %S
+
+muteTab.label = Balbhaigh an CluaisÃn
+muteTab.accesskey = B
+unmuteTab.label = DÃbhalbhaigh an CluaisÃn
+unmuteTab.accesskey = b
+playTab.label = Seinn an CluaisÃn
+playTab.accesskey = l
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorDetails*.label): These are text strings that
+# appear in the about:certerror page, so that the user can copy and send them to
+# the server administrators for troubleshooting.
+certErrorDetailsHSTS.label = Slándáil Dhian Aistrithe HTTP: %S
+certErrorDetailsKeyPinning.label = Pionnáil Eochrach Poiblà HTTP: %S
+certErrorDetailsCertChain.label = Slabhra teastais:
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = Tá tuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid;Tá #1 thuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid;Tá #1 thuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid;Tá #1 dtuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid;Tá #1 tuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid
+pendingCrashReports.viewAll = Amharc
+pendingCrashReports.send = Seol
+pendingCrashReports.alwaysSend = Seol i gcónaÃ
+
+decoder.noCodecs.button = Tuilleadh eolais
+decoder.noCodecs.accesskey = L
+decoder.noCodecs.message = Seans gur gá duit Microsoft Media Feature Pack a shuiteáil chun fÃseáin a sheinm.
+decoder.noCodecsLinux.message = Seans gur gá duit an dÃ-chomhbhrúiteoir riachtanach a shuiteáil chun fÃseáin a sheinm.
+decoder.noHWAcceleration.message = Seans gur gá duit Microsoft Media Feature Pack a shuiteáil chun cáilÃocht na fÃse a fheabhsú.
+decoder.noPulseAudio.message = Seans gur gá duit an bogearra riachtanach PulseAudio a shuiteáil chun fuaim a sheinm.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = Tá libavcodec so-ionsaithe, nó nach dtacaÃtear leis, agus ba chóir duit é a nuashonrú chun fÃseáin a sheinm.
+
+decoder.decodeError.message = Tharla earráid agus an meán á dhÃchódú.
+decoder.decodeError.button = Tuairiscigh Fadhb leis an SuÃomh
+decoder.decodeError.accesskey = R
+decoder.decodeWarning.message = Tharla earráid incheartaithe agus meán á dhÃchódú.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Caithfidh tú logáil isteach sa lÃonra seo sular féidir leat teacht ar an IdirlÃon.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Logáil Isteach i LÃonra
+
+permissions.remove.tooltip = Glan an cead seo agus fiafraigh arÃs
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) " or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-giotán
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-giotán
diff --git a/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 00000000000..7deb1b68c15
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,115 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Stair
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Taispeáin an stair (%S)
+
+remotetabs-panelmenu.label = CluaisÃnà Sioncronaithe
+remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Taispeáin cluaisÃnà ó ghléasanna eile
+
+privatebrowsing-button.label = Fuinneog Nua PhrÃobháideach
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = Oscail Fuinneog Nua PhrÃobháideach (%S)
+
+save-page-button.label = Sábháil an Leathanach
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = Sábháil an leathanach seo (%S)
+
+find-button.label = Aimsigh
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Aimsigh sa leathanach seo (%S)
+
+open-file-button.label = Oscail Comhad
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = Oscail comhad (%S)
+
+developer-button.label = Forbróir
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Oscail na huirlisà forbartha Gréasáin (%S)
+
+sidebar-button.label = Barraà Taoibh
+sidebar-button.tooltiptext2 = Taispeáin barraà taoibh
+
+add-ons-button.label = Breiseáin
+# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+add-ons-button.tooltiptext3 = Bainistigh do chuid breiseán (%S)
+
+preferences-button.label = Sainroghanna
+preferences-button.tooltiptext2 = Oscail sainroghanna
+preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Oscail sainroghanna (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options
+preferences-button.labelWin = Roghanna
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options
+preferences-button.tooltipWin2 = Oscail roghanna
+
+zoom-controls.label = Rialtáin Súmála
+zoom-controls.tooltiptext2 = Rialtáin súmála
+
+zoom-out-button.label = Súmáil amach
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Súmáil amach (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Athshocraigh leibhéal súmála (%S)
+
+zoom-in-button.label = Súmáil isteach
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Súmáil isteach (%S)
+
+edit-controls.label = Cuir Rialtáin in Eagar
+edit-controls.tooltiptext2 = Cuir rialtáin in eagar
+
+cut-button.label = Gearr
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Gearr (%S)
+
+copy-button.label = Cóipeáil
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Cóipeáil (%S)
+
+paste-button.label = Greamaigh
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Greamaigh (%S)
+
+feed-button.label = Liostáil
+feed-button.tooltiptext2 = Liostáil leis an leathanach seo
+
+containers-panelmenu.label = Oscail CluaisÃn Coimeádáin
+containers-panelmenu.tooltiptext = Oscail CluaisÃn Coimeádáin
+
+# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning
+# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
+# in the menu panel.
+characterencoding-button2.label = Ionchódú Téacs
+characterencoding-button2.tooltiptext = Taispeáin roghanna ionchódaithe téacs
+
+email-link-button.label = Seol an Nasc trà RÃomhphost
+email-link-button.tooltiptext3 = Seol nasc leis an leathanach seo trà rÃomhphost
+
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.linux2 = Scoir ó %1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.mac = Scoir ó %1$S (%2$S)
+
+social-share-button.label = Comhroinn an Leathanach Seo
+social-share-button.tooltiptext = Comhroinn an leathanach seo
+
+panic-button.label = Déan Dearmad
+panic-button.tooltiptext = Déan dearmad ar chuid den stair bhrabhsála
+
+# LOCALIZATION NOTE(devtools-webide-button.label, devtools-webide-button.tooltiptext):
+# widget is only visible after WebIDE has been started once (Tools > Web Developers > WebIDE)
+# %S is the keyboard shortcut
+devtools-webide-button2.label = WebIDE
+devtools-webide-button2.tooltiptext = Oscail WebIDE (%S)
+
+e10s-button.label = Fuinneog Nua Neamh-e10s
+e10s-button.tooltiptext = Oscail Fuinneog nua Neamh-e10s
+
+toolbarspring.label = Spás Solúbtha
+toolbarseparator.label = Deighilteoir
+toolbarspacer.label = Spás
diff --git a/browser/chrome/browser/downloads/downloads.dtd b/browser/chrome/browser/downloads/downloads.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..0f1ed4f8fdb
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/downloads/downloads.dtd
@@ -0,0 +1,161 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 00000000000..73a7975775d
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,104 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=à Tosúâ¦
+# LOCALIZATION NOTE (stateScanning):
+# Indicates that an external program is scanning the download for viruses.
+stateScanning=Ag scanadh le haghaidh vÃreasâ¦
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Teipthe
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Curtha ar Sos
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Cealaithe
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=CrÃochnaithe
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Coiscthe ag na Rialúcháin TuismitheoirÃ
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedPolicy):
+# Indicates that the download was blocked on Windows because of the "Launching
+# applications and unsafe files" setting of the "security zone" associated with
+# the target site. "Security zone" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "security zone" in various
+# languages:
+# http://support.microsoft.com/kb/174360
+stateBlockedPolicy=Cuireadh cosc air de bharr do Pholasaà Slándála
+# LOCALIZATION NOTE (stateDirty):
+# Indicates that the download was blocked after scanning.
+stateDirty=Cosctha: d'fhéadfadh vÃreas nó bogearra spiaireachta a bheith ann
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads, and
+# are immediately followed by the "Learn More" link, thus they must end with a
+# period. You may need to adjust "downloadDetails.width" in "downloads.dtd" if
+# this turns out to be longer than the other existing status strings.
+# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+blockedMalware=Tá vÃreas nó bogearraà mailÃseacha sa chomhad seo.
+blockedPotentiallyUnwanted=Seans go ndéanfadh an comhad seo dochar do do rÃomhaire.
+blockedUncommon2=Nà Ãoslódáiltear an comhad seo go minic.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Comhad bogtha nó ar iarraidh
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Ãoslódáil seo a cheadú?
+unblockHeaderOpen=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an comhad seo a oscailt?
+unblockTypeMalware=Tá vÃreas nó bogearraà mailÃseacha a dhéanfadh dochar do do rÃomhaire sa chomhad seo.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Tá an comhad seo ag ligean air gur Ãoslódáil chabhrach é, ach seans go n-athróidh sé do chóras ar bhealach nach mbeifeá ag súil leis.
+unblockTypeUncommon2=Nà Ãoslódáiltear an comhad seo go minic agus seans go mbeadh sé contúirteach é a oscailt, mar shampla dá mbeadh vÃreas ann, nó dá ndéanfadh sé athrú ar do rÃomhaire nach mbeifeá ag súil leis.
+unblockTip2=Tig leat an comhad a lorg ar shuÃomh eile, nó iarracht eile a dhéanamh ar ball.
+unblockButtonOpen=Oscail
+unblockButtonUnblock=Ceadaigh an Ãoslódáil
+unblockButtonConfirmBlock=Bain an comhad
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Méid anaithnid
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S â %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S â %2$S
+
+fileExecutableSecurityWarning=Is comhad inrite é â%Sâ. B'fhéidir go bhfuil vÃreas nó cód mailÃseach eile le fáil i gcomhaid inrite. Tá siad in ann dochar a dhéanamh do do rÃomhaire. Bà cúramach nuair a osclaÃonn tú an comhad seo. An bhfuil tú cinnte gur mian leat â%Sâ a chur ar siúl?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=An bhfuil comhad inrite a oscailt?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=Ná fiafraigh arÃs
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads3=%1$S chomhad á Ãoslódáil;%1$S chomhad á n-Ãoslódáil;%1$S chomhad á n-Ãoslódáil;%1$S gcomhad á n-Ãoslódáil;%1$S comhad á n-Ãoslódáil
diff --git a/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 00000000000..04f9cbcea51
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+linkTitleTextFormat=Téigh go %S
+addHandler=An bhfuil fonn ort â%Sâ (%S) a chur leis mar léitheoir fothaÃ?
+addHandlerAddButton=Cuir Léitheoir Fothaà Leis
+addHandlerAddButtonAccesskey=A
+handlerRegistered=Tá â%Sâ cláraithe mar Léitheoir Fothaà cheana
+liveBookmarks=Leabharmharcanna Beo
+subscribeNow=Liostáil Anois
+chooseApplicationMenuItem=Roghnaigh Feidhmchlárâ¦
+chooseApplicationDialogTitle=Roghnaigh Feidhmchlár
+alwaysUse=Liostáil le fothaà le %S i gcónaÃ
+mediaLabel=Comhaid mheán
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the size of the enclosed media.
+# e.g. enclosureSizeText : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+enclosureSizeText=%1$S %2$S
+
+bytes=beart
+kilobyte=kB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next three strings explains to the user what they're
+# doing.
+# e.g. alwaysUseForVideoPodcasts : "Always use Miro to subscribe to video podcasts."
+# %S = application to use (Miro, iTunes, ...)
+alwaysUseForFeeds=Liostáil le fothaà le %S i gcónaÃ.
+alwaysUseForAudioPodcasts=Liostáil le podchraoltaà le %S i gcónaÃ.
+alwaysUseForVideoPodcasts=Liostáil le podchraoltaà fÃse le %S i gcónaÃ.
+
+subscribeFeedUsing=Liostáil leis an bhfotha seo le\u0020
+subscribeAudioPodcastUsing=Liostáil leis an bpodchraoladh seo le\u0020
+subscribeVideoPodcastUsing=Liostáil leis an bpodchraoladh fÃse seo le\u0020
+
+feedSubscriptionFeed1=âFothaâ é seo a thaispeánann ábhar ar an suÃomh seo a athraÃonn go minic.
+feedSubscriptionAudioPodcast1=âPodchraoladhâ é seo a thaispeánann ábhar ar an suÃomh seo a athraÃonn go minic.
+feedSubscriptionVideoPodcast1=âPodchraoladh fÃseâ é seo a thaispeánann ábhar ar an suÃomh seo a athraÃonn go minic.
+
+feedSubscriptionFeed2=Tig leat liostáil leis an bhfotha seo le nuashonruithe a fháil nuair a athraÃtear an t-inneachar.
+feedSubscriptionAudioPodcast2=Is féidir leat liostáil leis an bpodchraoladh seo chun nuashonruithe a fháil nuair a athraÃtear an t-inneachar.
+feedSubscriptionVideoPodcast2=Is féidir leat liostáil leis an bpodchraoladh seo chun nuashonruithe a fháil nuair a athraÃtear an t-inneachar.
+
+# Protocol Handling
+# "Add %appName (%appDomain) as an application for %protocolType links?"
+addProtocolHandler=An bhfuil fonn ort %S (%S) a úsáid mar fheidhmchlár le haghaidh nasc %S?
+addProtocolHandlerAddButton=Cuir Feidhmchlár Leis
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
diff --git a/browser/chrome/browser/lightweightThemes.properties b/browser/chrome/browser/lightweightThemes.properties
new file mode 100644
index 00000000000..63f13d4444c
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/lightweightThemes.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+lightweightThemes.recommended-1.name=A Web Browser Renaissance
+lightweightThemes.recommended-1.description=A Web Browser Renaissance. © Sean.Martell. Ceadúnas: CC-BY-SA. Gan baránta.
+
+lightweightThemes.recommended-2.name=Space Fantasy
+lightweightThemes.recommended-2.description=Space Fantasy. © fx5800p. Ceadúnas: CC-BY-SA. Gan baránta.
+
+lightweightThemes.recommended-4.name=Pastel Gradient
+lightweightThemes.recommended-4.description=Pastel Gradient. © darrinhenein. Ceadúnas: CC-BY. Gan baránta.
diff --git a/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..e7f523a5ae1
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 00000000000..7aed582fc9d
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,87 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Browser Specific
+sourceNameIE=Internet Explorer
+sourceNameEdge=Microsoft Edge
+sourceNameSafari=Safari
+sourceNameCanary=Google Chrome Canary
+sourceNameChrome=Google Chrome
+sourceNameChromium=Chromium
+sourceNameFirefox=Mozilla Firefox
+sourceName360se=Brabhsálaà Slán 360
+
+importedBookmarksFolder=Ã %S:
+
+importedSafariReadingList=Liosta Léitheoireachta (ó Safari)
+importedEdgeReadingList=Liosta Léitheoireachta (ó Edge)
+
+# Import Sources
+# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to
+# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog.
+1_ie=Roghanna IdirlÃn
+1_edge=Socruithe
+1_safari=Sainroghanna
+1_chrome=Sainroghanna
+1_360se=Sainroghanna
+
+2_ie=Fianáin
+2_edge=Fianáin
+2_safari=Fianáin
+2_chrome=Fianáin
+2_firefox=Fianáin
+2_360se=Fianáin
+
+4_ie=Stair Bhrabhsála
+4_edge=Stair Bhrabhsála
+4_safari=Stair Bhrabhsála
+4_chrome=Stair Bhrabhsála
+4_firefox_history_and_bookmarks=Stair Bhrabhsála agus Leabharmharcanna
+4_360se=Stair Bhrabhsála
+
+8_ie=Stair na Faisnéise Sábháilte ó Fhoirmeacha
+8_edge=Stair na Faisnéise Sábháilte ó Fhoirmeacha
+8_safari=Stair na Faisnéise Sábháilte ó Fhoirmeacha
+8_chrome=Stair na Faisnéise Sábháilte ó Fhoirmeacha
+8_firefox=Stair na Faisnéise Sábháilte ó Fhoirmeacha
+8_360se=Stair na Faisnéise Sábháilte ó Fhoirmeacha
+
+16_ie=Focail Fhaire a sábháladh
+16_edge=Focail Fhaire a Sábháladh
+16_safari=Focail Fhaire a sábháladh
+16_chrome=Focail Fhaire a sábháladh
+16_firefox=Focail Fhaire a sábháladh
+16_360se=Focail Fhaire a sábháladh
+
+32_ie=Ceanáin
+32_edge=Ceanáin
+32_safari=Leabharmharcanna
+32_chrome=Leabharmharcanna
+32_360se=Leabharmharcanna
+
+64_ie=Sonraà Eile
+64_edge=Sonraà Eile
+64_safari=Sonraà Eile
+64_chrome=Sonraà Eile
+64_firefox_other=Sonraà Eile
+64_360se=Sonraà Eile
+
+128_firefox=Fuinneoga agus CluaisÃnÃ
+
+# Automigration undo notification.
+# %1$S will be replaced with brandShortName, %2$S will be replaced with the name of the browser we imported from
+automigration.undo.message2.all = Bain an leas is fearr as %1$S láithreach! Iompórtáil na suÃmh is ansa leat, leabharmharcanna, stair, agus focail fhaire ó %2$S.
+automigration.undo.message2.bookmarks = Bain an leas is fearr as %1$S láithreach! Iompórtáil na suÃmh is ansa leat agus do chuid leabharmharcanna ó %2$S.
+automigration.undo.message2.bookmarks.logins = Bain an leas is fearr as %1$S láithreach! Iompórtáil na suÃmh is ansa leat, leabharmharcanna, agus focail fhaire ó %2$S.
+automigration.undo.message2.bookmarks.visits = Bain an leas is fearr as %1$S láithreach! Iompórtáil na suÃmh is ansa leat, leabharmharcanna, agus stair ó %2$S.
+automigration.undo.message2.logins = Bain an leas is fearr as %1$S láithreach! Iompórtáil do chuid focal faire ó %2$S.
+automigration.undo.message2.logins.visits = Bain an leas is fearr as %1$S láithreach! Iompórtáil na suÃmh is ansa leat, stair, agus focail fhaire ó %2$S.
+automigration.undo.message2.visits = Bain an leas is fearr as %1$S láithreach! Iompórtáil na suÃmh is ansa leat agus do stair bhrabhsála ó %2$S.
+automigration.undo.keep2.label = OK, Tuigim
+automigration.undo.keep2.accesskey = O
+automigration.undo.dontkeep2.label = NÃl, go raibh maith agat
+automigration.undo.dontkeep2.accesskey = N
+automigration.undo.unknownbrowser = Brabhsálaà Anaithnid
diff --git a/browser/chrome/browser/pageInfo.dtd b/browser/chrome/browser/pageInfo.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..ae8f442d018
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/pageInfo.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/pageInfo.properties b/browser/chrome/browser/pageInfo.properties
new file mode 100644
index 00000000000..0ae36118371
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/pageInfo.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pageInfo.page.title=Sonraà an Leathanaigh - %S
+pageInfo.frame.title=Eolas Fráma - %S
+
+noPageTitle=Leathanach gan Teideal:
+unknown=Anaithnid
+notset=Gan sonrú
+yes=Tá
+no=NÃl
+
+mediaImg=Ãomhá
+mediaVideo=FÃs
+mediaAudio=Fuaim
+mediaBGImg=Cúlra
+mediaBorderImg=ImlÃne
+mediaListImg=Urchar
+mediaCursor=Cúrsóir
+mediaObject=Réad
+mediaEmbed=Neadaigh
+mediaLink=DeilbhÃn
+mediaInput=Ionchur
+mediaFileSize=%S kB
+mediaSize=%Spct à %Spct
+mediaSelectFolder=Roghnaigh Fillteán a Sábhálfar na hÃomhánna Ann
+mediaBlockImage=Cuir Cosc ar Ãomhánna ó %S
+mediaUnknownNotCached=Anaithnid (gan taisceadh)
+mediaImageType=Ãomhá %S
+mediaAnimatedImageType=Ãomhá %S (beoite, %S fráma)
+mediaDimensions=%Spct à %Spct
+mediaDimensionsScaled=%S picteilÃn à %S picteilÃn (scálaithe go %S picteilÃn à %S picteilÃn)
+
+generalQuirksMode=Mód leithleachais
+generalStrictMode=Mód oiriúna le caighdeáin
+generalSize=%S kB (%S giotán)
+generalMetaTag=Meitea (clib amháin)
+generalMetaTags=Meitea (%S clib)
+
+feedRss=RSS
+feedAtom=Atom
+feedXML=XML
+
+securityNoOwner=Nà sholáthraÃonn an suÃomh seo faisnéis maidir lena úinéirÃ.
+securityOneVisit=Uair amháin
+securityNVisits=%S uaire
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the
+# database
+# e.g. indexedDBUsage : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+indexedDBUsage=Tá an suÃomh Gréasáin seo ag úsáid %1$S %2$S
+
+permissions.useDefault=Ãsáid Réamhshocrú
diff --git a/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 00000000000..54dd51eab0f
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Cuir Leis
+dialogAcceptLabelSaveItem=Sábháil
+dialogAcceptLabelAddLivemark=Liostáil
+dialogAcceptLabelAddMulti=Cruthaigh Leabharmharcanna
+dialogAcceptLabelEdit=Sábháil
+dialogTitleAddBookmark=Leabharmharc Nua
+dialogTitleAddLivemark=Liostáil le Leabharmharc Beo
+dialogTitleAddFolder=Fillteán Nua
+dialogTitleAddMulti=Leabharmharcanna Nua
+dialogTitleEdit=AirÃonna â%Sâ
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Ainm Fillteáin]
+newFolderDefault=Fillteán Nua
+newBookmarkDefault=Leabharmharc Nua
+newLivemarkDefault=Leabharmharc Beo Nua
diff --git a/browser/chrome/browser/places/editBookmarkOverlay.dtd b/browser/chrome/browser/places/editBookmarkOverlay.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..52e0e2c9803
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/places/editBookmarkOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,28 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/browser/chrome/browser/places/places.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..cf493f0de70
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/places/places.dtd
@@ -0,0 +1,117 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ Z">
+
+ A">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/places/places.properties b/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 00000000000..7521dcdcdaa
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,101 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Ar fháthanna slándála, nà féidir URLanna javascript nó sonraà a lódáil ón fhuinneog staire nó ón bharra taoibh.
+noTitle=(gan teideal)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Gan Sonrú)
+
+bookmarksBackupTitle=Ainm comhaid leabharmharcanna cúltaca
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Cuir Seanleabharmharcanna Ar Ais
+bookmarksRestoreAlert=Cuirfidh seo na leabharmharcanna cúltaca in áit na leabharmharcanna reatha go léir. An bhfuil tú cinnte?
+bookmarksRestoreTitle=Roghnaigh cóip chúltaca leabharmharcanna
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Nà thacaÃtear leis an gcineál comhaid.
+bookmarksRestoreParseError=Nà féidir an comhad cúltaca a phróiseáil.
+
+bookmarksLivemarkLoading=Leabharmharc Beo á lódáilâ¦
+bookmarksLivemarkFailed=NÃorbh fhéidir fotha an leabharmhairc bheo a lódáil.
+
+menuOpenLivemarkOrigin.label=Oscail â%Sâ
+
+sortByName=Sórtáil â%Sâ de réir Ainm
+sortByNameGeneric=Sórtáil de réir Ainm
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Sórtáil de réir Ainm
+view.sortBy.1.name.accesskey=n
+view.sortBy.1.url.label=Sórtáil de réir SuÃmh
+view.sortBy.1.url.accesskey=l
+view.sortBy.1.date.label=Sórtáil de réir Cuairt is DéanaÃ
+view.sortBy.1.date.accesskey=C
+view.sortBy.1.visitCount.label=Sórtáil de réir LÃon Cuairteanna
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=u
+view.sortBy.1.description.label=Sórtáil de réir Cur SÃos
+view.sortBy.1.description.accesskey=d
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Sórtáil de réir Dáta Curtha Leis
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=e
+view.sortBy.1.lastModified.label=Sórtáil de réir Dáta Athraithe
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=A
+view.sortBy.1.tags.label=Sórtáil de réir Clibeanna
+view.sortBy.1.tags.accesskey=b
+
+searchBookmarks=Cuardaigh Leabharmharcanna
+searchHistory=Stair an Chuardaigh
+searchDownloads=Cuardaigh Ãoslódálacha
+
+tabs.openWarningTitle=Dearbhú na hOscailte
+tabs.openWarningMultipleBranded=Tá tú ar tà %S cluaisÃn a oscailt. D'fhéadfadh do %S éirà mall agus na leathanaigh á lódáil. An bhfuil tú cinnte go dteastaÃonn uait leanúint ar aghaidh?
+tabs.openButtonMultiple=Oscail cluaisÃnÃ
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Tabhair rabhadh dom má tá baol ann go mbeidh %S nÃos moille tar éis cluaisÃnà iomadúla a oscailt
+
+SelectImport=Iompórtáil Comhad Leabharmharcanna
+EnterExport=Easpórtáil Comhad Leabharmharcanna
+
+detailsPane.noItems=Dada
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=Rud amháin;#1 rud;#1 rud;#1 rud;#1 rud
+
+mostVisitedTitle=Is Mó Cuairt Orthu
+recentTagsTitle=Clibeanna Is DéanaÃ
+
+OrganizerQueryHistory=Stair
+OrganizerQueryDownloads=Ãoslódálacha
+OrganizerQueryAllBookmarks=Gach Leabharmharc
+OrganizerQueryTags=Clibeanna
+
+# LOCALIZATION NOTE (tagResultLabel, bookmarkResultLabel, switchtabResultLabel,
+# keywordResultLabel, searchengineResultLabel)
+# Noun used to describe the location bar autocomplete result type
+# to users with screen readers
+# See createResultLabel() in urlbarBindings.xml
+tagResultLabel=Clib
+bookmarkResultLabel=Leabharmharc
+switchtabResultLabel=Tab
+keywordResultLabel=Lorgfhocal
+searchengineResultLabel=Cuardaigh
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=Earráid Tosaithe sa BhrabhsálaÃ
+lockPrompt.text=Nà bheidh na leabharmharcanna nó an córas staire ag obair toisc go bhfuil comhad de chuid %S in úsáid ag feidhmchlár eile. Is féidir le roinnt bogearraà slándála a bheith freagrach as an bhfadhb seo.
+lockPromptInfoButton.label=Tuilleadh Eolais
+lockPromptInfoButton.accessKey=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (deletePagesLabel): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+cmd.deletePages.label=Scrios an Leathanach;Scrios na Leathanaigh;Scrios na Leathanaigh;Scrios na Leathanaigh;Scrios na Leathanaigh
+cmd.deletePages.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkPagesLabel): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+cmd.bookmarkPages.accesskey=l
diff --git a/browser/chrome/browser/pocket.properties b/browser/chrome/browser/pocket.properties
new file mode 100644
index 00000000000..37816bf0aa9
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/pocket.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addtags = Cuir Clibeanna Leis
+alreadyhaveacct = An úsáideoir Pocket thú cheana?
+continueff = Lean ort le Firefox
+errorgeneric = Tharla earráid le linn na sábhála i bPocket.
+learnmore = Tuilleadh Eolais
+loginnow = Logáil isteach
+maxtaglength = Nà cheadaÃtear nÃos mó ná 25 carachtar i gclib
+mustbeconnected = Nà mór duit a bheith ceangailte leis an IdirlÃon le nithe a shábháil i bPocket. Athnuaigh do cheangal agus bain triail eile as.
+onlylinkssaved = Nà féidir ach nascanna a shábháil
+pagenotsaved = NÃor Sábháladh an Leathanach
+pageremoved = Baineadh an Leathanach
+pagesaved = Sábháilte i bPocket
+processingremove = Leathanach á Bhaintâ¦
+processingtags = Clibeanna á gcur leisâ¦
+removepage = Bain Leathanach
+save = Sábháil
+saving = à Sábháilâ¦
+signupemail = Cláraigh le do sheoladh rÃomhphoist
+signuptosave = Cláraigh le Pocket. Tá sé saor in aisce.
+suggestedtags = Clibeanna Molta
+tagline = Sábháil ailt agus fÃseáin ó Firefox chun breathnú orthu i bPocket ar aon ghléas, am ar bith.
+taglinestory_one = Cliceáil an cnaipe Pocket chun aon alt, fÃseán, nó leathanach a shábháil ó Firefox.
+taglinestory_two = Féach orthu i bPocket ar aon ghléas, am ar bith.
+tagssaved = Clibeanna curtha leis
+tos = Má théann tú ar aghaidh, is deimhniú é sin go nglacann tú le Téarmaà SeirbhÃse agus Polasaà PrÃobháideachais Pocket
+tryitnow = Bain Triail As
+signinfirefox = Logáil isteach le Firefox
+signupfirefox = Cláraigh trà Firefox
+viewlist = Féach ar an Liosta
+
+# LOCALIZATION NOTE(pocket-button.label, pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label):
+# "Pocket" is a brand name.
+pocket-button.label = Pocket
+pocket-button.tooltiptext = Sábháil i bPocket
+saveToPocketCmd.label = Sábháil an Leathanach i bPocket
+saveToPocketCmd.accesskey = k
+saveLinkToPocketCmd.label = Sábháil an Nasc i bPocket
+saveLinkToPocketCmd.accesskey = o
+pocketMenuitem.label = Féach ar an Liosta Pocket
diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties b/browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties
new file mode 100644
index 00000000000..2aef9ffda5f
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties
@@ -0,0 +1,263 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Security
+
+# LOCALIZATION NOTE: phishBefore uses %S to represent the name of the provider
+# whose privacy policy must be accepted (for enabling
+# check-every-page-as-I-load-it phishing protection).
+phishBeforeText=Má roghnaÃonn tú an rogha seo, cuirfear seoltaà na leathanaigh a léifidh tú chuig %S. Más mian leat leanúint ar aghaidh, caithfidh tú na téarmaà seirbhÃse seo a léamh agus glacadh leo.
+
+#### Fonts
+
+labelDefaultFont=Réamhshocraithe (%S)
+
+veryLargeMinimumFontTitle=Ãosmhéid mhór clónna
+veryLargeMinimumFontWarning=Roghnaigh tú Ãosmhéid an-mhór do chlónna (nÃos mó ná 24 picteilÃn). Seans go mbeidh sé deacair nó dodhéanta roinnt leathanach cumraÃochta, cosúil leis an gceann seo, a úsáid.
+acceptVeryLargeMinimumFont=Coinnigh mo chuid athruithe mar sin féin
+
+#### Permissions Manager
+
+trackingprotectionpermissionstitle=Eisceachtaà - Cosaint ar Lorgaireacht
+cookiepermissionstext=Is féidir na suÃmh a bhfuil nó nach bhfuil cead acu fianáin a úsáid a shonrú. Clóbhuail seoladh cruinn an tsuÃmh a theastaÃonn a bhainistiú agus ansin cliceáil Coisc, Ceadaigh don Seisiún, nó Ceadaigh.
+cookiepermissionstitle=Eisceachtaà - Fianán
+addonspermissionstext=Is féidir na suÃmh a bhfuil cead acu breiseáin a shuiteáil a shonrú. ClóscrÃobh seoladh cruinn an tsuÃmh a theastaÃonn uait a cheadú agus ansin cliceáil Ceadaigh.
+popuppermissionstext=Is féidir na suÃmh a bhfuil cead acu preabfhuinneoga a oscailt a shonrú. ClóscrÃobh seoladh cruinn an tsuÃmh a theastaÃonn uait a cheadú agus ansin cliceáil Ceadaigh.
+invalidURI=Cuir óstainm bailà isteach, le do thoil
+invalidURITitle=Ãstainm neamhbhailÃ
+savedLoginsExceptions_title=Eisceachtaà - Focail Fhaire a Sábháladh
+
+#### Block List Manager
+
+blockliststext=Is féidir leat liosta a roghnú a úsáidfidh Firefox le cosc a chur ar eilimintà Gréasáin a d'fhéadfadh do chuid brabhsála a lorg.
+blockliststitle=Liostaà Coiscthe
+# LOCALIZATION NOTE (mozNameTemplate): This template constructs the name of the
+# block list in the block lists dialog. It combines the list name and
+# description.
+# e.g. mozNameTemplate : "Standard (Recommended). This list does a pretty good job."
+# %1$S = list name (fooName), %2$S = list descriptive text (fooDesc)
+mozNameTemplate=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (mozstdName, etc.): These labels appear in the tracking
+# protection block lists dialog, mozNameTemplate is used to create the final
+# string. Note that in the future these two strings (name, desc) could be
+# displayed on two different lines.
+mozstdName=Bunchosaint Disconnect.me (Molta).
+mozstdDesc=CeadaÃonn sé seo lorgairà áirithe sa chaoi go bhfeidhmeoidh suÃmh mar is ceart.
+mozfullName=Dianchosaint Disconnect.me.
+# LOCALIZATION NOTE (blocklistChangeRequiresRestart): %S = brandShortName
+blocklistChangeRequiresRestart=Nà mór duit %S a atosú chun liosta coiscthe nua a chur i bhfeidhm.
+
+#### Master Password
+
+pw_change2empty_in_fips_mode=Tá tú i mód FIPS faoi láthair. Tá PrÃomhfhocal Faire neamhfholamh ag teastáil ó FIPS.
+pw_change_failed_title=Theip ar athrú an fhocail faire.
+
+#### Fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE: Next two strings are for language name representations with
+# and without the region.
+# e.g. languageRegionCodeFormat : "French/Canada [fr-ca]" languageCodeFormat : "French [fr]"
+# %1$S = language name, %2$S = region name, %3$S = language-region code
+languageRegionCodeFormat=%1$S/%2$S [%3$S]
+# %1$S = language name, %2$S = language-region code
+languageCodeFormat=%1$S [%2$S]
+
+#### Downloads
+
+desktopFolderName=Deasc
+downloadsFolderName=Downloads
+chooseDownloadFolderTitle=Roghnaigh Fillteán Ãoslódála:
+
+#### Applications
+
+fileEnding=Comhad %S
+saveFile=Sábháil an Comhad
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Ãsáid %S
+useDefault=Ãsáid %S (réamhshocrú)
+
+useOtherApp=Ãsáid feidhmchlár eileâ¦
+fpTitleChooseApp=Roghnaigh Feidhmchlár Cabhrach
+manageApp=Mionsonraà Feidhmchláirâ¦
+webFeed=Fotha Gréasáin
+videoPodcastFeed=Podchraoladh FÃse
+audioPodcastFeed=Podchraoladh
+alwaysAsk=Fiafraigh dÃom i gcónaÃ
+portableDocumentFormat=Formáid Doiciméad Iniompartha (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
+# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
+# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Minefield")
+usePluginIn=Ãsáid %S (i %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp, addLiveBookmarksInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Réamhamharc i %S
+addLiveBookmarksInApp=Cuir Leabharmharcanna Beo i %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithType):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = type (for example "application/pdf")
+typeDescriptionWithType=%S (%S)
+
+
+#### Cookie Viewer
+
+hostColon=Ãstach:
+domainColon=Fearann:
+forSecureOnly=Ceangail chriptithe amháin
+forAnyConnection=Gach cineál ceangail
+expireAtEndOfSession=Ag deireadh an tseisiúin
+can=Ceadaigh
+canAccessFirstParty=Ãn chéad pháirtà amháin
+canSession=Ceadaigh don Seisiún
+cannot=Coisc
+noCookieSelected=
+cookiesAll=Tá na fianáin seo a leanas sábháilte ar do rÃomhaire:
+cookiesFiltered=Meaitseálann na fianáin seo a leanas do chuardach:
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAllCookies, removeAllShownCookies):
+# removeAllCookies and removeAllShownCookies are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial cookies are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShownCookies is displayed as button label.
+# removeAllCookies is displayed when no keyword search and all cookies are shown.
+removeAllCookies.label=Bain Uile
+removeAllCookies.accesskey=U
+removeAllShownCookies.label=Bain a bhfuil ar taispeáint
+removeAllShownCookies.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookied=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies.label=Bain an Ceann &Roghnaithe;Bain na Cinn Roghnaithe;Bain na Cinn Roghnaithe;Bain na Cinn Roghnaithe;Bain na Cinn Roghnaithe
+removeSelectedCookies.accesskey=R
+
+defaultUserContextLabel=NeamhnÃ
+
+#### Offline apps
+offlineAppsList.height=7em
+offlineAppRemoveTitle=Bain sonraà le haghaidh suÃmh Ghréasáin as lÃne
+offlineAppRemovePrompt=Tar éis duit an sonraà seo a bhaint, nà bheidh %S ar fáil as lÃne. An bhfuil tú cinnte gur mian leat an suÃomh Gréasáin as lÃne seo a bhaint?
+offlineAppRemoveConfirm=Bain sonraà as lÃne
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the
+# offline application
+# e.g. offlineAppUsage : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+offlineAppUsage=%1$S %2$S
+
+offlinepermissionstext=NÃl cead ag na suÃmh Ghréasáin seo a leanas sonraà a stóráil le haghaidh úsáide as lÃne:
+offlinepermissionstitle=Sonraà As LÃne
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the web content cache.
+# e.g., "Your web content cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Tá %1$S %2$S i do thaisce Gréasáin faoi láthair
+actualDiskCacheSizeCalculated=Méid na taisce á háireamhâ¦
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the application cache.
+# e.g., "Your application cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualAppCacheSize=Tá %1$S %2$S i do thaisce feidhmchláir faoi láthair
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the total usage of site data.
+# e.g., "The total usage is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+totalSiteDataSize=Tá %1$S %2$S i do thaisce Gréasáin faoi láthair
+loadingSiteDataSize=Méid sonraà suÃmh á áireamhâ¦
+clearSiteDataPromptTitle=Glan fianáin agus sonraà sábháilte
+clearSiteDataPromptText=Trà "Glan Anois" a roghnú glanfar gach fianán agus sonra suÃmh a bhà stóráilte ag Firefox. Is dócha go sÃneofar amach as suÃomhanna thú agus go mbainfear ábhar a stóráladh as lÃne.
+clearSiteDataNow=Glan Anois
+persistent=Seasmhach
+siteUsage=%1$S %2$S
+acceptRemove=Bain
+# LOCALIZATION NOTE (siteDataSettings2.description): %S = brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (removeAllSiteData, removeAllSiteDataShown):
+# removeAllSiteData and removeAllSiteDataShown are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial sites are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShown is displayed as button label.
+# removeAll is displayed when no keyword search and all sites are shown.
+removeAllSiteData.label=Bain Uile
+removeAllSiteData.accesskey=e
+removeAllSiteDataShown.label=Bain a bhfuil ar taispeáint
+removeAllSiteDataShown.accesskey=e
+spaceAlert.learnMoreButton.label=Tuilleadh Eolais
+spaceAlert.learnMoreButton.accesskey=T
+spaceAlert.over5GB.prefButton.label=Oscail na Sainroghanna
+spaceAlert.over5GB.prefButton.accesskey=O
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.label): On Windows Preferences is called Options
+spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.label=Oscail na Roghanna
+spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.accesskey=O
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.message): %S = brandShortName
+spaceAlert.over5GB.message=NÃl mórán spáis fágtha ar an diosca ag %S. Seans nach dtaispeánfar ábhar mar is ceart sa bhrabhsálaÃ. Is féidir leat sonraà suÃmh a ghlanadh ó Sainroghanna > Ardroghanna > Sonraà SuÃmh.
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.messageWin):
+# - On Windows Preferences is called Options
+# - %S = brandShortName
+spaceAlert.over5GB.messageWin=NÃl mórán spáis fágtha ar an diosca ag %S. Seans nach dtaispeánfar ábhar mar is ceart sa bhrabhsálaÃ. Is féidir leat sonraà suÃmh a ghlanadh ó Roghanna > Ardroghanna > Sonraà SuÃmh.
+spaceAlert.under5GB.okButton.label=OK, Tuigim
+spaceAlert.under5GB.okButton.accesskey=K
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.under5GB.message): %S = brandShortName
+spaceAlert.under5GB.message=NÃl mórán spáis fágtha ar an diosca ag %S. Seans nach dtaispeánfar ábhar mar is ceart sa bhrabhsálaÃ. Cliceáil âTuilleadh Eolaisâ le foghlaim conas an úsáid is fearr a bhaint as an diosca.
+
+# LOCALIZATION NOTE (featureEnableRequiresRestart, featureDisableRequiresRestart, restartTitle): %S = brandShortName
+featureEnableRequiresRestart=Nà mór duit %S a atosú chun an ghné seo a chur i bhfeidhm.
+featureDisableRequiresRestart=Nà mór duit %S a atosú chun an ghné seo a dhÃchumasú.
+shouldRestartTitle=Atosaigh %S
+okToRestartButton=Atosaigh %S anois
+revertNoRestartButton=Fill
+
+restartNow=Atosaigh Anois
+restartLater=Atosaigh Ar Ball
+
+disableContainersAlertTitle=An bhfuil fonn ort gach CluaisÃn Coimeádáin a dhúnadh?
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableContainersMsg): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #S is the number of container tabs
+disableContainersMsg=Má dhÃchumasaÃonn tú CluaisÃnà Coimeádáin anois, dúnfar #S chluaisÃn coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat CluaisÃnà Coimeádáin a dhÃchumasú?;Má dhÃchumasaÃonn tú CluaisÃnà Coimeádáin anois, dúnfar #S chluaisÃn coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat CluaisÃnà Coimeádáin a dhÃchumasú?;Má dhÃchumasaÃonn tú CluaisÃnà Coimeádáin anois, dúnfar #S chluaisÃn coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat CluaisÃnà Coimeádáin a dhÃchumasú?;Má dhÃchumasaÃonn tú CluaisÃnà Coimeádáin anois, dúnfar #S gcluaisÃn coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat CluaisÃnà Coimeádáin a dhÃchumasú?;Má dhÃchumasaÃonn tú CluaisÃnà Coimeádáin anois, dúnfar #S cluaisÃn coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat CluaisÃnà Coimeádáin a dhÃchumasú?
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableContainersOkButton): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #S is the number of container tabs
+disableContainersOkButton=Dún #S ChluaisÃn Coimeádáin;Dún #S ChluaisÃn Coimeádáin;Dún #S ChluaisÃn Coimeádáin;Dún #S gCluaisÃn Coimeádáin;Dún #S CluaisÃn Coimeádáin
+
+disableContainersButton2=Ná dÃchumasaigh
+
+removeContainerAlertTitle=Bain an Coimeádán seo?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeContainerMsg): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #S is the number of container tabs
+removeContainerMsg=Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar #S chluaisÃn coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh?;Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar #S chluaisÃn coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh?;Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar #S chluaisÃn coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh?;Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar #S gcluaisÃn coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh?;Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar #S cluaisÃn coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh?
+
+removeContainerOkButton=Bain an Coimeádán seo
+removeContainerButton2=Ná bain an Coimeádán seo
+
+# Search Input
+searchInput.labelWin=Roghanna Aimsithe
+searchInput.labelUnix=Sainroghanna Aimsithe
+
+# Search Results Pane
+# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the word being searched
+searchResults.sorryMessageWin=Ãr leithscéal! NÃl aon torthaà i Roghanna ar â%Sâ.
+searchResults.sorryMessageUnix=Ãr leithscéal! NÃl aon torthaà i Sainroghanna ar â%Sâ.
+# LOCALIZATION NOTE (searchResults.needHelp2): %1$S is a link to SUMO, %2$S is
+# the browser name
+searchResults.needHelp2=Cabhair uait? Féach TacaÃocht %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE %S is the default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+defaultContentProcessCount=Ãsáid %S (réamhshocrú)
diff --git a/browser/chrome/browser/preferences/security.dtd b/browser/chrome/browser/preferences/security.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..eb47d81857c
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/security.dtd
@@ -0,0 +1,39 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd b/browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..701fac349ec
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+">
+
+
+
+ agus tá cosc curtha air de bharr do roghanna slándála.">
+Déanann leathanaigh ionsaithe iarracht rÃomhchláir a shuiteáil a ghoideann faisnéis phrÃobháideach nó a dhéanann dochar do do rÃomhaire.
Scaipeann leathanaigh ionsaithe áirithe bogearraà dochracha d'aonturas, ach is minic suÃmh a bheith contúirteach i nganfhios dá n-úinéirà agus gan a gcead.
">
+
+
+
+ agus tá cosc curtha air de bharr do roghanna slándála.">
+Déanann na leathanaigh seo iarracht bogearraà fabhtacha a shuiteáil, bogearraà a d'fhéadfadh dul i bhfeidhm ar do chóras ar bhealaà gan choinne.">
+
+
+
+ agus cuireadh bac air de bharr do roghanna slándála.">
+Deartar suÃomhanna cealgacha chun tú a mhealladh le rud éigin dainséarach a dhéanamh. Mar shampla: cuirtear ar dhaoine bogearra a shuiteáil nó sonraà pearsanta a nochtadh; cosúil le d'fhocal faire, d'uimhir ghutháin nó do chárta creidmheasa. Tá baol ann go ndéanfar bradaÃl aitheantais nó calaois eile ort má iontrálann sonra ar bith ar an suÃomh seo.
">
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/safebrowsing/report-phishing.dtd b/browser/chrome/browser/safebrowsing/report-phishing.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..f00b670f7fb
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/safebrowsing/report-phishing.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 00000000000..cf8578f8b70
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=Nà suÃomh cealgach é seo
+errorReportFalseDeceptiveMessage=Nà féidir an earráid seo a thuairisciú ag an tráth seo.
diff --git a/browser/chrome/browser/search.properties b/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 00000000000..d66d82f79ac
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Cuardaigh le %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPlaceholder): this is shown in the searchbox when
+# the user hasn't typed anything yet.
+searchPlaceholder=Cuardaigh
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Cuardach %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Greamaigh agus Cuardaigh
+
+cmd_clearHistory=Bánaigh Stair an Chuardaigh
+cmd_clearHistory_accesskey=H
+
+cmd_showSuggestions=Taispeáin MoltaÃ
+cmd_showSuggestions_accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of
+# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a
+# menuitem at the bottom of the search panel.
+cmd_addFoundEngine=Cuir â%Sâ Leis
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+cmd_addFoundEngineMenu=Inneall cuardaigh nua
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for with:"
+# NB: please leave the and its class exactly as it is in English.
+searchForSomethingWith=Déan cuardach ar le:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Cuardaigh le:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Socruithe Cuardaigh
diff --git a/browser/chrome/browser/setDesktopBackground.dtd b/browser/chrome/browser/setDesktopBackground.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..ac11ff3bf3c
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/setDesktopBackground.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 00000000000..886a470a11f
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+optionsLabel=%S &Roghanna
+safeModeLabel=%S Mód &Slán
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label):
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserMessage2 = Ãsáid %S mar do bhrabhsálaà réamhshocraithe chun an tairbhe is mó a bhaint as
+setDefaultBrowserConfirm.label = Ãsáid %S mar bhrabhsálaà réamhshocraithe
+setDefaultBrowserConfirm.accesskey = s
+setDefaultBrowserOptions.label = Roghanna
+setDefaultBrowserOptions.accesskey = R
+setDefaultBrowserNotNow.label = Ná meabhraigh anois
+setDefaultBrowserNotNow.accesskey = N
+setDefaultBrowserNever.label = Ná fiafraigh dÃom arÃs
+setDefaultBrowserNever.accesskey = d
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Brabhsálaà Réamhshocraithe
+setDefaultBrowserMessage=NÃl %S curtha mar bhrabhsálaà réamhshocraithe. An bhfuil tú ag iarraidh é a shocrú mar bhrabhsálaà réamhshocraithe?
+setDefaultBrowserDontAsk=Seiceáil mar seo i gcónaà agus %S á thosú.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Ãsáid %S mar mo bhrabhsálaà réamhshocraithe
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Ná déan anois
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Deasc Firefox.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Pictiúr á Shábháilâ¦
+DesktopBackgroundSet=Socraigh Cúlra na Deisce
diff --git a/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 00000000000..48f45a15993
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Ceadaithe
+state.current.allowedForSession = Ceadaithe don Seisiún
+state.current.allowedTemporarily = Ceadaithe go sealadach
+state.current.blockedTemporarily = Coiscthe go sealadach
+state.current.blocked = Coiscthe
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Fiafraigh DÃom i gCónaÃ
+state.multichoice.allow = Ceadaigh
+state.multichoice.allowForSession = Ceadaigh don Seisiún
+state.multichoice.block = Coisc
+
+permission.cookie.label = Fianáin a Shocrú
+permission.desktop-notification2.label = Faigh FógraÃ
+permission.image.label = Ãomhánna a Luchtú
+permission.camera.label = Ãsáid an Ceamara
+permission.microphone.label = Ãsáid an Micreafón
+permission.screen.label = Comhroinn an Scáileán
+permission.install.label = Breiseáin a Shuiteáil
+permission.popup.label = Preabfhuinneoga a Oscailt
+permission.geo.label = Do Láthair a Fheiceáil
+permission.indexedDB.label = Sonraà a Stóráil As LÃne
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Athraigh go dtà an CluaisÃn seo
+permission.persistent-storage.label = Sábháil Sonraà sa Stóras Seasmhach
diff --git a/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..682bce0d86a
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 00000000000..674e9260ed2
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Ar Aghaidh
+
+# LOCALIZATION NOTE (disconnect.label, disconnect.verify.title, disconnect.verify.bodyHeading, disconnect.verify.bodyText):
+# These strings are used in the confirmation dialog shown when the user hits the disconnect button
+# LOCALIZATION NOTE (disconnect.label): This is the label for the disconnect button
+disconnect.label = DÃcheangail
+disconnect.verify.title = DÃcheangail
+disconnect.verify.bodyHeading = DÃcheangail ó Sync?
+disconnect.verify.bodyText = Fanfaidh do chuid sonraà brabhsála ar an rÃomhaire seo, ach nà dhéanfar sioncronú le do chuntas a thuilleadh.
+
+relinkVerify.title = Rabhadh: Cumasc
+relinkVerify.heading = An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat logáil isteach i Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Bhà úsáideoir eile logáilte isteach in Sync ar an rÃomhaire seo. Má logálann tú isteach anois, cumascfar na leabharmharcanna, focail fhaire agus socruithe eile sa bhrabhsálaà seo le %S
diff --git a/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 00000000000..9cc1e2d9974
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.restoreLastTabs=Athchóirigh na CluaisÃnà ón Seisiún Roimhe Seo
+tabs.emptyTabTitle=CluaisÃn Nua
+tabs.closeTab=Dún CluaisÃn
+tabs.close=Dún
+tabs.closeWarningTitle=Dearbhaigh
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultiple=;Tá tú ar tà #1 chluaisÃn a dhúnadh. An bhfuil tú cinnte?;Tá tú ar tà #1 chluaisÃn a dhúnadh. An bhfuil tú cinnte?;Tá tú ar tà #1 gcluaisÃn a dhúnadh. An bhfuil tú cinnte?;Tá tú ar tà #1 cluaisÃn a dhúnadh. An bhfuil tú cinnte?
+tabs.closeButtonMultiple=Dún cluaisÃnÃ
+tabs.closeWarningPromptMe=Tabhair rabhadh dom más ag iarraidh cluaisÃnà iomadúla a dhúnadh
+
+tabs.closeTab.tooltip=Dún an cluaisÃn
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeSelectedTab.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for closing the current tab
+tabs.closeSelectedTab.tooltip=Dún an cluaisÃn (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab"
+tabs.muteAudio.tooltip=Balbhaigh an cluaisÃn (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab"
+tabs.unmuteAudio.tooltip=DÃbhalbhaigh an cluaisÃn (%S)
+tabs.muteAudio.background.tooltip=Balbhaigh an cluaisÃn
+tabs.unmuteAudio.background.tooltip=DÃbhalbhaigh an cluaisÃn
+
+tabs.unblockAudio.tooltip=Seinn fuaim sa chluaisÃn
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
+# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
+tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Tabhair cead do dhialóga ó %S an cluaisÃn atá acu a oscailt
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
diff --git a/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 00000000000..b149a724423
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Oscail i gcluaisÃn nua
+taskbar.tasks.newTab.description=Oscail cluaisÃn nua.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Oscail fuinneog nua
+taskbar.tasks.newWindow.description=Oscail fuinneog nua bhrabhsála.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Fuinneog nua phrÃobháideach
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Oscail fuinneog nua i gcomhair brabhsáil phrÃobháideach.
+taskbar.frequent.label=Go Minic
+taskbar.recent.label=Le DéanaÃ
diff --git a/browser/chrome/browser/translation.dtd b/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..5e3da8d915f
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/browser/translation.properties b/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 00000000000..0213fe4a768
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=Ná haistrigh %S riamh
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=N
diff --git a/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 00000000000..234f7fab0aa
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Mód Táibléid Ar Siúl
diff --git a/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 00000000000..48f3b0a9f4c
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - Táscaire Comhroinnte
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Tá do cheamara agus do mhicreafón á gcomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Tá do cheamara á chomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Tá do mhicreafón á chomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Tá feidhmchlár á chomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Tá do scáileán á chomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Tá fuinneog á comhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Tá cluaisÃn á comhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Ceamara á chomhroinnt le â%Sâ
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Micreafón á chomhroinnt le â%Sâ
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Feidhmchlár á chomhroinnt le â%Sâ
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Scáileán á chomhroinnt le â%Sâ
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Fuinneog á comhroinnt le â%Sâ
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = CluaisÃn á chomhroinnt le â%Sâ
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Bainistigh an Chomhroinnt
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Ceamara á chomhroinnt le #1 chluaisÃn;Ceamara á chomhroinnt le #1 chluaisÃn;Ceamara á chomhroinnt le #1 chluaisÃn;Ceamara á chomhroinnt le #1 gcluaisÃn;Ceamara á chomhroinnt le #1 cluaisÃn
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Micreafón á chomhroinnt le #1 chluaisÃn;Micreafón á chomhroinnt le #1 chluaisÃn;Micreafón á chomhroinnt le #1 chluaisÃn;Micreafón á chomhroinnt le #1 gcluaisÃn;Micreafón á chomhroinnt le #1 cluaisÃn
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Feidhmchlár á chomhroinnt le #1 chluaisÃn;Feidhmchlár á chomhroinnt le #1 chluaisÃn;Feidhmchlár á chomhroinnt le #1 chluaisÃn;Feidhmchlár á chomhroinnt le #1 gcluaisÃn;Feidhmchlár á chomhroinnt le #1 cluaisÃn
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Scáileán á chomhroinnt le #1 chluaisÃn;Scáileán á chomhroinnt le #1 chluaisÃn;Scáileán á chomhroinnt le #1 chluaisÃn;Scáileán á chomhroinnt le #1 gcluaisÃn;Scáileán á chomhroinnt le #1 cluaisÃn
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Fuinneog á comhroinnt le #1 chluaisÃn;Fuinneog á comhroinnt le #1 chluaisÃn;Fuinneog á comhroinnt le #1 chluaisÃn;Fuinneog á comhroinnt le #1 gcluaisÃn;Fuinneog á comhroinnt le #1 cluaisÃn
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = CluaisÃn á chomhroinnt le #1 chluaisÃn;CluaisÃnà á gcomhroinnt le #1 chluaisÃn;CluaisÃnà á gcomhroinnt le #1 chluaisÃn;CluaisÃnà á gcomhroinnt le #1 gcluaisÃn;CluaisÃnà á gcomhroinnt le #1 cluaisÃn
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Bainistigh an Chomhroinnt ar â%Sâ
diff --git a/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 00000000000..e5799d9b230
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI=Nà URL bailà é sin. Nà féidir é a lódáil.
+fileNotFound=Nà féidir le Firefox an comhad ag %S a aimsiú.
+fileAccessDenied=Nà féidir comhad %S a léamh.
+dnsNotFound=Nà féidir le Firefox an freastalaà ag %S a aimsiú.
+unknownProtocolFound=NÃl a fhios ag Firefox conas an seoladh seo a oscailt toisc nach bhfuil ceann de na prótacail seo a leanas (%S) comhcheangailte le rÃomhchlár ar bith, nó nÃl sé ceadaithe sa chomhthéacs seo.
+connectionFailure=Nà féidir le Firefox ceangal leis an bhfreastalaà ag %S.
+netInterrupt=Idirbhriseadh an ceangal le %S agus an leathanach á lódáil.
+netTimeout=Tá an freastalaà ag %S ró-fhada ag freagairt.
+redirectLoop=Bhraith Firefox go bhfuil an freastalaà ag atreorú an iarratais i slà nach gcrÃochnóidh choÃche.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, donât translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Leis an leathanach seo a thaispeáint, caithfidh %S faisnéis a sheoladh a athdhéanfaidh gnÃomh ar bith (cosúil le cuardach nó dearbhú ordaithe) a deineadh nÃos luaithe.
+resendButton.label=Athsheol
+unknownSocketType=NÃl a fhios ag Firefox conas dul i dteagmháil leis an bhfreastalaÃ.
+netReset=AthshocraÃodh an ceangal leis an bhfreastalaà agus an leathanach á lódáil.
+notCached=NÃl an cháipéis seo ar fáil a thuilleadh.
+netOffline=Tá Firefox sa mhód as lÃne faoi láthair agus nà féidir an Gréasán a bhrabhsáil.
+isprinting=Nà féidir cáipéis a athrú le linn a phriontála, nó mar réamhamharc.
+deniedPortAccess=Ãsáideann an seoladh seo port lÃonra a úsáidtear de ghnáth le haghaidh cúiseanna seachas brabhsáil. Chealaigh Firefox d'iarratas ar mhaithe le do shlándáil.
+proxyResolveFailure=Tá Firefox cumraithe le haghaidh úsáide seachfhreastalaà nach féidir a aimsiú.
+proxyConnectFailure=Tá Firefox cumraithe le haghaidh úsáide seachfhreastalaà atá ag diúltú le ceangail.
+contentEncodingError=Nà féidir breathnú ar an leathanach a bhfuil tú ag iarraidh breathnú air a thaispeáint toisc go n-úsáideann sé cineál comhbhrúite atá neamhbhailà nó nach dtacaÃtear leis.
+unsafeContentType=Nà féidir an leathanach a d'iarr tú a thaispeáint toisc go bhfuil sé i gcineál comhaid a d'fhéadfadh a bheith baolach le hoscailt. Téigh i dteagmháil le húinéirà an tsuÃmh Ghréasáin leis an fhadhb seo a chur in iúl dóibh, le do thoil.
+externalProtocolTitle=Iarratas ar Phrótacal Seachtrach
+externalProtocolPrompt=Nà mór feidhmchlár seachtrach a thosú chun na naisc %1$S: a láimhseáil.\n\n\nIarradh:\n\n%2$S\n\nFeidhmchlár: %3$S\n\n\nMura raibh tú ag súil leis an iarratas seo b'fhéidir gur iarracht atá ann chun leas a bhaint as laige san fheidhmchlár sin. Cealaigh an t-iarratas seo mura bhfuil tú cinnte nach bhfuil sé mailÃseach.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=
+externalProtocolChkMsg=Meabhraigh mo rogha do naisc den chineál seo.
+externalProtocolLaunchBtn=Cuir Feidhmchlár ar Siúl
+malwareBlocked=TuairiscÃodh gur suÃomh ionsaithe é an suÃomh %S agus tá cosc curtha air de bharr do roghanna slándála.
+unwantedBlocked=TuairiscÃodh go bhfuil bogearraà gan iarraidh ar an suÃomh %S agus tá cosc curtha air de bharr do roghanna slándála.
+deceptiveBlocked=TuairiscÃodh gur suÃomh cealgach an suÃomh %S agus cuireadh bac air de bharr do roghanna slándála.
+cspBlocked=Tá polasaà slándála inneachair ag an leathanach seo a chuireann bac ar é a bheith lódáilte mar seo.\u0020
+corruptedContentErrorv2=SáraÃodh prótacal gréasáin ar an suÃomh ag %S agus nÃorbh fhéidir é a dheisiú.
+remoteXUL=Baineann an leathanach seo úsáid as teicneolaÃocht nach dtacaÃonn Firefox léi de réir réamhshocraithe a thuilleadh.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Nà féidir le Firefox slándáil do chuid sonraà ar %S a chinntiú toisc go mbaineann sé úsáid as SSLv3, prótacal slándála atá briste ar fad.
+inadequateSecurityError=NÃor leor an leibhéal slándála a ndearna an suÃomh gréasáin iarracht é a úsáid.
diff --git a/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..c89746af2a9
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,124 @@
+
+
+
+%brandDTD;
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ Scrúdaigh an seoladh le haghaidh botún cosúil le ww.example.com in áit www.example.com Mura bhfuil tú in ann leathanach ar bith a lódáil, déan seiceáil ar cheangal lÃonra do rÃomhaire. Má tá do rÃomhaire nó do lÃonra á chosaint ag balla dóiteáin nó seachfhreastalaÃ, cinntigh go bhfuil cead ag &brandShortName; an Gréasán a rochtain. ">
+
+
+ Scrúdaigh an t-ainm comhaid le haghaidh botúin chlóscrÃofa sna litreacha móra srl. Féach an bhfuil an comhad bogtha, athainmnithe nó scriosta. ">
+
+
+ Seans nach bhfuil an comhad ann a thuilleadh, nó b'fhéidir nach bhfuil cead agat é a rochtain. ">
+
+
+Nà féidir le &brandShortName; an leathanach seo a lódáil ar fáth éigin.">
+
+
+Caithfidh tú logáil isteach sa lÃonra sular féidir leat teacht ar an IdirlÃon.">
+
+
+
+
+ De ghnáth scrÃobhtar seoltaà Gréasáin mar seo http://www.example.com/ Bà cinnte gur tulslaiseanna atá agat (.i. /). ">
+
+
+
+
+
+NÃl an cháipéis iarrtha ar fáil i dtaisce &brandShortName;.- Mar gheall ar chúrsaà slándála, nà dhéanfaidh &brandShortName; iarracht eile aon cháipéis Ãogair a fháil go huathoibrÃoch.
- Cliceáil 'Déan Iarracht Eile' chun an cháipéis a iarraidh ón suÃomh arÃs.
">
+
+
+ Brúigh "Déan Iarracht ArÃs" chun dul ar lÃne agus an leathanach a lódáil arÃs. ">
+
+
+ Téigh i dteagmháil le húinéirà an tsuÃmh ghréasáin leis an bhfadhb a chur in iúl dóibh, le do thoil. ">
+
+
+ Téigh i dteagmháil le húinéirà an tsuÃmh ghréasáin leis an bhfadhb a chur in iúl dóibh, le do thoil. ">
+
+
+
+
+
+
+
+
+ B'fhéidir go mbeidh ort bogearraà eile a shuiteáil leis an seoladh seo a oscailt.">
+
+
+ Cinntigh go bhfuil na socruithe seachfhreastalaà ceart. Téigh i dteagmháil le do riarthóir lÃonra le bheith cinnte go bhfuil an seachfhreastalaà ag obair.">
+
+
+ Cinntigh go bhfuil na socruithe seachfhreastalaà ceart. Cinntigh go bhfuil ceangal lÃonra do rÃomhaire ag obair. Má tá do rÃomhaire nó do lÃonra á chosaint ag balla dóiteáin nó seachfhreastalaÃ, cinntigh go bhfuil cead ag &brandShortName; an Gréasán a rochtain.">
+
+
+ Uaireanta tarlaÃonn an fhadhb seo de bharr fianáin a bheith dÃchumasaithe nó bheith ag diúltú leo.">
+
+
+ Cinntigh go bhfuil an Bainisteoir Pearsanta Slándála suiteáilte ar do rÃomhaire. D'fhéadfadh seo tarlú de dheasca cumraÃocht neamhchaighdeánach an fhreastalaÃ.">
+
+
+ Nà féidir an leathanach atá tú ag iarraidh amharc air a thaispeáint toisc nach féidir fÃrinne na sonraà a fuarthas a fhÃordheimhniú. Téigh i dteagmháil le húinéirà an tsuÃmh Ghréasáin leis an fhadhb seo a chur in iúl dóibh le do thoil. ">
+
+
+
+ an suÃomh mar is ceart. NÃor cheangail &brandShortName; leis an suÃomh seo chun do chuid faisnéise a chosaint.">
+
+ D'fhéadfadh an suÃomh bheith gan fáil nó ró-ghnóthach go sealadach. Bain triail eile as ar ball beag. Mura bhfuil tú in ann leathanach ar bith a lódáil, déan seiceáil ar cheangal lÃonra do rÃomhaire. Má tá do rÃomhaire nó do lÃonra á chosaint ag balla dóiteáin nó seachfhreastalaÃ, cinntigh go bhfuil cead ag &brandShortName; an Gréasán a rochtain.">
+
+
+Chuir &brandShortName; stad ar lódáil an leathanaigh seo toisc go bhfuil polasaà slándála inneachair ag an leathanach a dhÃcheadaÃonn é.">
+
+
+An leathanach atá tú ag iarraidh a amharc, nà féidir é a thaispeáint toisc gur tharla earráid agus na sonraà á seoladh.- Téigh i dteagmháil le húinéir an tsuÃmh agus inis dóibh faoin fhadhb seo.
">
+
+
+
+
+
+
+
+
+- Téigh i dteagmháil le húinéir an tsuÃmh agus inis dóibh faoin fhadhb seo.
">
+
+
+
+
+
+
+ NÃorbh fhéidir le &brandShortName; ceangal a bhunú le toisc go bhfuil clog do rÃomhaire ag taispeáint an t-am mÃcheart, agus nà féidir ceangal slán a bhunú dá bhrà sin. Is é an t-am ar do rÃomhaire, ach is é an t-am ceart. Chun an fhadhb seo a réiteach, ceartaigh an dáta agus an t-am ar do rÃomhaire.
">
+NÃorbh fhéidir le &brandShortName; ceangal a bhunú le toisc go bhfuil clog do rÃomhaire ag taispeáint an t-am mÃcheart, agus nà féidir ceangal slán a bhunú dá bhrà sin. Is é an t-am ar do rÃomhaire. Chun an fhadhb seo a réiteach, ceartaigh an dáta agus an t-am ar do rÃomhaire.
">
+
+
+
+
+
+
+
+Ãsáideann teicneolaÃocht slándála atá as dáta agus leochaileach ar ionsaithe. D'fhéadfadh ionsaitheoir eolas a nochtadh áit ar shÃl tú go raibh sé slán. Beidh ar riarthóir an tsuÃmh gréasáin an freastalaà a dheisiú sula mbeidh tú ábalta cuairt a thabhairt ar an suÃomh. Cód Earráide: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY
">
+
+
+
diff --git a/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..e4378201778
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini b/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini
new file mode 100644
index 00000000000..1b657a0483b
--- /dev/null
+++ b/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini
@@ -0,0 +1,8 @@
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The %s is replaced with a string containing detailed information.
+CrashReporterProductErrorText2=Tharla fadhb nach rabhthas ag súil leis i bhFirefox agus chlis air. Déanfar iarracht do chuid cluaisÃnà agus fuinneoga a chur ar ais nuair a atosóidh sé.\n\nAr an drochuair, nà féidir leis an tuairisceoir tuairteála tuairisc a sheoladh.\n\nMionsonraÃ: %s
+CrashReporterDescriptionText2=Tharla fadhb nach rabhthas ag súil leis i bhFirefox agus chlis air. Déanfar iarracht do chuid cluaisÃnà agus fuinneoga a chur ar ais nuair a atosóidh sé.\n\nChun cabhrú linn an fhadhb seo a aithint agus a dheisiú, is féidir leat tuairisc tuairteála a sheoladh chugainn.
diff --git a/browser/defines.inc b/browser/defines.inc
new file mode 100644
index 00000000000..df822929a80
--- /dev/null
+++ b/browser/defines.inc
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS Séamus à Ciardhuáin Kevin Scannell Brian King
+
+#unfilter emptyLines
diff --git a/browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties b/browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties
new file mode 100644
index 00000000000..8a63514f787
--- /dev/null
+++ b/browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.label): This string will be used in the
+# Firefox menu panel below its button. Localized length should be considered.
+# \u00ad is included at the beginning of the string to disable auto-hyphens.
+wc-reporter.label=Tuairiscigh Fadhb leis an SuÃomh
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.tooltip): A site compatibility issue is
+# a website bug that exists in one browser (Firefox), but not another.
+wc-reporter.tooltip=Tuairiscigh suÃomh atá briste in Firefox
diff --git a/browser/extensions/webcompat-reporter/webcompat.properties b/browser/extensions/webcompat-reporter/webcompat.properties
new file mode 100644
index 00000000000..8a63514f787
--- /dev/null
+++ b/browser/extensions/webcompat-reporter/webcompat.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.label): This string will be used in the
+# Firefox menu panel below its button. Localized length should be considered.
+# \u00ad is included at the beginning of the string to disable auto-hyphens.
+wc-reporter.label=Tuairiscigh Fadhb leis an SuÃomh
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.tooltip): A site compatibility issue is
+# a website bug that exists in one browser (Firefox), but not another.
+wc-reporter.tooltip=Tuairiscigh suÃomh atá briste in Firefox
diff --git a/browser/firefox-l10n.js b/browser/firefox-l10n.js
new file mode 100644
index 00000000000..b410ad9aef4
--- /dev/null
+++ b/browser/firefox-l10n.js
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
diff --git a/browser/installer/custom.properties b/browser/installer/custom.properties
new file mode 100644
index 00000000000..f409a20a3f3
--- /dev/null
+++ b/browser/installer/custom.properties
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=SoláthraÃonn $BrandShortName bealach brabhsála atá sábháilte agus éasca. CabhraÃonn comhéadan aitheanta, áiseanna breise slándála, dÃonadh in aghaidh sonraà ID a ghoid agus cuardach comhtháite leat an leas is fearr a bhaint as an nGréasán.
+CONTEXT_OPTIONS=R&oghanna $BrandShortName
+CONTEXT_SAFE_MODE=Mód &Sábháilteachta $BrandShortName
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Modh Suiteála
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Roghanna suiteála an phacáiste seo
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Socrú AicearraÃ
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Cruthaigh DeilbhÃnÃ
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Socraigh Comhpháirteanna Roghnacha
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Comhpháirteanna Roghnacha Molta
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Déanfaidh an tSeirbhÃs Chothabhála nuashonrú ar $BrandShortName go ciúin sa chúlra.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Suiteáil an tSeirbhÃs &Chothabhála
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Achoimre
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Réidh chun $BrandShortName a shuiteáil
+SUMMARY_INSTALLED_TO=Suiteálfar $BrandShortName go dtà an suÃomh seo:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=D'fhéadfadh atosú de do rÃomhaire a bheith riachtanach leis an tsuiteáil a chrÃochnú.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=D'fhéadfadh atosú de do rÃomhaire a bheith riachtanach leis an dÃshuiteáil a chrÃochnú.
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=Ã&sáid $BrandShortName mar mo rogha brabhsálaÃ
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=Cliceáil Suiteáil le dul ar aghaidh.
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Cliceáil Nuashonrú chun dul ar aghaidh.
+SURVEY_TEXT=&Nocht dúinn do bharúil faoi $BrandShortName
+LAUNCH_TEXT=&Tosaigh $BrandShortName anois
+CREATE_ICONS_DESC=Cruthaigh deilbhÃnà le haghaidh $BrandShortName:
+ICONS_DESKTOP=Ar an &Deasc agamsa
+ICONS_STARTMENU=&San fhillteán "An Roghchlár Tosaigh/RÃomhchláir" (Start Menu Programs)
+ICONS_QUICKLAUNCH=I mo Bharra &Mearlainseála
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Caithfear $BrandShortName a dhúnadh chun dul ar aghaidh leis an tsuiteáil.\n\nDún $BrandShortName chun leanúint ar aghaidh, le do thoil.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Caithfear $BrandShortName a dhúnadh roimh an dÃshuiteáil.\n\nDún $BrandShortName chun dul ar aghaidh.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=Tá $BrandShortName ag rith cheana.\n\nDún $BrandShortName sula dtosaÃonn tú an leagan atá tú tar éis suiteáil, le do thoil.
+WARN_WRITE_ACCESS=NÃl cead agat na comhaid a scrÃobh sa chomhadlann suiteála.\n\nCliceáil OK chun comhadlann eile a roghnú.
+WARN_DISK_SPACE=NÃl go leor spáis diosca agat chun suiteáil a dhéanamh sa suÃomh seo.\n\nCliceáil OK chun suÃomh eile a roghnú.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Nà féidir $BrandShortName a shuiteáil. Tá ${MinSupportedVer} nó nÃos nuaà riachtanach don leagan seo de $BrandShortName. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Nà féidir $BrandShortName a shuiteáil. TeastaÃonn ó $BrandShortName próiseálaà a thacaÃonn le ${MinSupportedCPU}. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Nà féidir $BrandShortName a shuiteáil. TeastaÃonn ó $BrandShortName ${MinSupportedVer} nó nÃos nuaà agus próiseálaà a thacaÃonn le ${MinSupportedCPU}. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Nà mór duit do rÃomhaire a atosú chun dÃshuiteáil $BrandShortName a chur i gcrÃch. An bhfuil fonn ort atosú anois?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Caithfear do rÃomhaire a atosú le huasghrádú roimhe seo de $BrandShortName a chrÃochnú. An bhfuil fonn ort atosú anois?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Earráid agus comhadlann á cruthú:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Cliceáil Cealaigh leis an tsuiteáil a stopadh nó\nAtriail le hiarracht eile a dhéanamh.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=DÃshuiteáil $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Bain $BrandFullName de do rÃomhaire.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=DÃshuiteálfar $BrandShortName ón suÃomh seo:
+UN_CONFIRM_CLICK=Cliceáil DÃshuiteáil le dul ar aghaidh.
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Tá an tsuiteáil reatha á seiceáilâ¦
+
+STATUS_INSTALL_APP=$BrandShortName á Shuiteáilâ¦
+STATUS_INSTALL_LANG=Comhaid Teanga (${AB_CD}) á Suiteáilâ¦
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=$BrandShortName á DhÃshuiteáilâ¦
+STATUS_CLEANUP=Beagán Glantacháinâ¦
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Roghnaigh an cineál suiteála is fearr leat, agus cliceáil "Ar Aghaidh" ina dhiaidh sin.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=Déanfar $BrandShortName a shuiteáil leis na gnáthroghanna.
+OPTION_STANDARD_RADIO=Gnáth&shuiteáil
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Is féidir leat roghanna ar leith a shannadh lena suiteáil. NÃl an rogha seo molta ach amháin d'úsáideoirà a bhfuil taithà mhaith acu ar an ábhar.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=S&ainshuiteáil
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=&Nuashonrú
diff --git a/browser/installer/mui.properties b/browser/installer/mui.properties
new file mode 100644
index 00000000000..e2a4c51aeb9
--- /dev/null
+++ b/browser/installer/mui.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Fáilte go dtà Treoraà Suiteála $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Déanfaidh an treoraà seo treorú duit trÃd an tsuiteáil de $BrandFullNameDA.\n\nMoltar duit gach feidhmchlár eile a dhúnadh sula dtosaÃonn tú an SuiteálaÃ. Cinnteoidh sé seo gur féidir na comhaid oiriúnacha a nuashonrú gan do rÃomhaire a atosú.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Roghnaigh Comhpháirteanna
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Roghnaigh na gnéithe $BrandFullNameDA ba mhaith leat suiteáil.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Cur SÃos
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Cuir do luch os cionn comhpháirte chun cur sÃos a fheiceáil.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Roghnaigh SuÃomh na Suiteála
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Roghnaigh an fillteán inar mian leat $BrandFullNameDA a shuiteáil.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=à Shuiteáil
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Fan fad is atá $BrandFullNameDA á shuiteáil, le do thoil.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Suiteáil CrÃochnaithe
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=D'éirigh leis an tsuiteáil.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Suiteáil Tobscortha
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=NÃor éirigh leis an tsuiteáil.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&CrÃochnaigh
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Treoraà Suiteála $BrandFullNameDA ag crÃochnú
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=Tá $BrandFullNameDA suiteáilte ar do rÃomhaire.\n\nCliceáil CrÃochnaigh leis an treoraà seo a dhúnadh.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Caithfear do rÃomhaire a atosú le suiteáil $BrandFullNameDA a chrÃochnú. An bhfuil fonn ort atosú anois?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Atosaigh anois
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Atosóidh mé de láimh nÃos déanaÃ
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Roghnaigh Fillteán sa Roghchlár Tosaigh
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Roghnaigh fillteán sa Roghchlár Tosaigh le haghaidh aicearraà $BrandFullNameDA.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Roghnaigh an fillteán sa Roghchlár Tosaigh inar mian leat aicearraà an chláir a chruthú. Is féidir freisin fillteán nua a chruthú trà ainm nua a iontráil.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=An bhfuil tú cinnte go dteastaÃonn uait scor de Shuiteáil $BrandFullName?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Fáilte go Treoraà DÃshuiteála $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Tabharfaidh an treoraà treoir duit trà dÃshuiteáil $BrandFullNameDA.\n\nSula dtosaÃonn tú an dÃshuiteáil, bà cinnte nach bhfuil $BrandFullNameDA ag rith.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=DÃshuiteáil $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Bain $BrandFullNameDA de do rÃomhaire.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=à DhÃshuiteáil
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Fan fad is atá $BrandFullNameDA á dhÃshuiteáil, le do thoil.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=DÃshuiteáil CrÃochnaithe
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=D'éirigh leis an dÃshuiteáil.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=DÃshuiteáil Tobscortha
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=NÃor éirigh leis an dÃshuiteáil.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Treoraà DÃshuiteála $BrandFullNameDA ag crÃochnú
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=Tá $BrandFullNameDA dÃshuiteáilte ó do rÃomhaire.\n\nCliceáil CrÃochnaigh leis an treoraà seo a dhúnadh.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Caithfear do rÃomhaire a atosú le dÃshuiteáil $BrandFullNameDA a chrÃochnú. An bhfuil fonn ort atosú anois?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=An bhfuil tú cinnte go dteastaÃonn uait scor de DhÃshuiteáil $BrandFullName?
diff --git a/browser/installer/nsisstrings.properties b/browser/installer/nsisstrings.properties
new file mode 100644
index 00000000000..5a5f6eacdbc
--- /dev/null
+++ b/browser/installer/nsisstrings.properties
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+INSTALLER_WIN_CAPTION=Suiteálaà $BrandShortName
+
+# The \n in the next two strings can be moved or deleted as needed to make
+# the string fit in the 3 lines of space available.
+
+STUB_INSTALLING_LABEL=à shuiteáil
+STUB_BLURB1=Brabhsáil le luas lasrach
+STUB_BLURB2=Comhoiriúnach leis na suÃmh is ansa leat
+STUB_BLURB3=Brabhsáil nÃos sláine le huirlisà prÃobháideachais ionsuite\u0020
+STUB_BLURB_FOOTER2=Daoine roimh bhrabús
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Nà féidir $BrandShortName a shuiteáil. Tá ${MinSupportedVer} nó nÃos nuaà riachtanach don leagan seo de $BrandShortName. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Nà féidir $BrandShortName a shuiteáil. TeastaÃonn ó $BrandShortName próiseálaà a thacaÃonn le ${MinSupportedCPU}. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Nà féidir $BrandShortName a shuiteáil. TeastaÃonn ó $BrandShortName ${MinSupportedVer} nó nÃos nuaà agus próiseálaà a thacaÃonn le ${MinSupportedCPU}. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil.
+WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=NÃl cead agat scrÃobh sa gcomhadlann suiteála
+WARN_DISK_SPACE_QUIT=NÃl go leor spáis diosca agat lena shuiteáil.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=Tá $BrandShortName ag rith cheana.\n\nDún $BrandShortName sula dtosaÃonn tú an leagan atá tú tar éis suiteáil, le do thoil.
+
+ERROR_DOWNLOAD_CONT=Hmm. Ar chúis éigin, theip orainn $BrandShortName a shuiteáil.\nRoghnaigh OK le tosú as an nua.
+
+VERSION_32BIT=$BrandShortName 32-giotán
+VERSION_64BIT=$BrandShortName 64-giotán
diff --git a/browser/installer/override.properties b/browser/installer/override.properties
new file mode 100644
index 00000000000..47bea127df1
--- /dev/null
+++ b/browser/installer/override.properties
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=Suiteáil $BrandFullName
+UninstallCaption=DÃshuiteáil $BrandFullName
+BackBtn=< Ar Ai&s
+NextBtn=Ar &Aghaidh >
+AcceptBtn=Táim toilteanach &glacadh le coinnÃollacha an Chomhaontú um Cheadúnas
+DontAcceptBtn=NÃlim &toilteanach glacadh le coinnÃollacha an Chomhaontú um Cheadúnas
+InstallBtn=&Suiteáil
+UninstallBtn=&DÃshuiteáil
+CancelBtn=Cealaigh
+CloseBtn=&Dún
+BrowseBtn=B&rabhsáilâ¦
+ShowDetailsBtn=Taispeáin &mionsonraÃ
+ClickNext=Cliceáil "Ar Aghaidh" chun leanúint ar aghaidh.
+ClickInstall=Cliceáil "Suiteáil" chun tosú.
+ClickUninstall=Cliceáil "DÃshuiteáil" chun tosú.
+Completed=CrÃochnaithe
+LicenseTextRB=Léigh an comhaontú um an gceadúnas roimh $BrandFullNameDA a shuiteáil le do thoil. Má ghlacann tú leis na téarmaà uilig, roghnaigh an chéad rogha thÃos. $_CLICK
+ComponentsText=Roghnaigh na comhpháirteanna is mian leat a shuiteáil, agus dÃroghnaigh na comhpháirteanna nach mian leat a shuiteáil. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Roghnaigh na comhpháirteanna is mian leat a shuiteáil:
+DirText=Suiteálfar $BrandFullNameDA san fhillteán seo a leanas. Chun é a shuiteáil i bhfillteán eile, cliceáil Brabhsáil agus roghnaigh fillteán eile. $_CLICK
+DirSubText=Sprioc-Fhillteán
+DirBrowseText=Roghnaigh an fillteán ina suiteálfar $BrandFullNameDA:
+SpaceAvailable="Spás le fáil: "
+SpaceRequired="Spás de dhÃth: "
+UninstallingText=DÃshuiteálfar $BrandFullNameDA ón bhfillteán seo. $_CLICK
+UninstallingSubText=à dhÃshuiteáil ó:
+FileError=Earráid agus comhad á scrÃobh: \r\n\r\n$0\r\n\r\nCliceáil "Abort" chun an tsuiteáil a stopadh,\r\n"Retry" chun iarracht eile a dhéanamh, nó\r\n"Ignore" chun neamhaird a dhéanamh den chomhad seo.
+FileError_NoIgnore=Earráid agus comhad á scrÃobh: \r\n\r\n$0\r\n\r\nCliceáil "Retry" chun iarracht eile a dhéanamh, nó\r\n"Cancel" chun an tsuiteáil a stopadh.
+CantWrite="Nà féidir scrÃobh: "
+CopyFailed=Theip ar an gcóipeáil
+CopyTo="Cóipeáil go "
+Registering="Clárú: "
+Unregistering="DÃchlárú: "
+SymbolNotFound="NÃorbh fhéidir siombail a aimsiú: "
+CouldNotLoad="NÃorbh fhéidir lódáil: "
+CreateFolder="Cruthaigh fillteán: "
+CreateShortcut="Cruthaigh aicearra: "
+CreatedUninstaller="CruthaÃodh dÃshuiteálaÃ: "
+Delete="Scrios comhad: "
+DeleteOnReboot="Scrios ag am atosaithe: "
+ErrorCreatingShortcut="Earráid agus aicearra á chruthú: "
+ErrorCreating="Earráid le linn cruthaithe: "
+ErrorDecompressing=Earráid agus sonraà á ndÃchomhbhrú! Suiteálaà truaillithe?
+ErrorRegistering=Earráid agus DLL á chlárú
+ExecShell="Blaosc: "
+Exec="Rith: "
+Extract="Bain Amach: "
+ErrorWriting="Extract: earráid le linn scrÃofa "
+InvalidOpcode=DÃshuiteálaà truaillithe: cód neamhbhailà oibrÃochta
+NoOLE="Gan OLE le haghaidh: "
+OutputFolder="Fillteán aschurtha: "
+RemoveFolder="Bain fillteán: "
+RenameOnReboot="Athainmnigh ag am atosaithe: "
+Rename="Athainmnigh: "
+Skipped="Neamhaird déanta de: "
+CopyDetails=Cóipeáil Sonraà go dtà an Ghearrthaisce
+LogInstall=Logáil an próiseas suiteála
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=B
+Giga=G
diff --git a/browser/pdfviewer/chrome.properties b/browser/pdfviewer/chrome.properties
new file mode 100644
index 00000000000..3d7901b80e8
--- /dev/null
+++ b/browser/pdfviewer/chrome.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=Seans nach dtaispeánfar an cháipéis PDF seo mar is ceart.
+unsupported_feature_forms=Tá foirmeacha sa cháipéis PDF seo. Nà féidir foirmeacha a lÃonadh leis an leagan seo.
+open_with_different_viewer=Oscail le hAmharcán Eile
+open_with_different_viewer.accessKey=o
diff --git a/browser/pdfviewer/viewer.properties b/browser/pdfviewer/viewer.properties
new file mode 100644
index 00000000000..62f1a551b0b
--- /dev/null
+++ b/browser/pdfviewer/viewer.properties
@@ -0,0 +1,184 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=An Leathanach Roimhe Seo
+previous_label=Roimhe Seo
+next.title=An Chéad Leathanach Eile
+next_label=Ar Aghaidh
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=Leathanach
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=as {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} as {{pagesCount}})
+
+zoom_out.title=Súmáil Amach
+zoom_out_label=Súmáil Amach
+zoom_in.title=Súmáil Isteach
+zoom_in_label=Súmáil Isteach
+zoom.title=Súmáil
+presentation_mode.title=Ãsáid an Mód Láithreoireachta
+presentation_mode_label=Mód Láithreoireachta
+open_file.title=Oscail Comhad
+open_file_label=Oscail
+print.title=Priontáil
+print_label=Priontáil
+download.title=Ãoslódáil
+download_label=Ãoslódáil
+bookmark.title=An t-amharc reatha (cóipeáil nó oscail i bhfuinneog nua)
+bookmark_label=An tAmharc Reatha
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=UirlisÃ
+tools_label=UirlisÃ
+first_page.title=Go dtà an chéad leathanach
+first_page.label=Go dtà an chéad leathanach
+first_page_label=Go dtà an chéad leathanach
+last_page.title=Go dtà an leathanach deiridh
+last_page.label=Go dtà an leathanach deiridh
+last_page_label=Go dtà an leathanach deiridh
+page_rotate_cw.title=Rothlaigh ar deiseal
+page_rotate_cw.label=Rothlaigh ar deiseal
+page_rotate_cw_label=Rothlaigh ar deiseal
+page_rotate_ccw.title=Rothlaigh ar tuathal
+page_rotate_ccw.label=Rothlaigh ar tuathal
+page_rotate_ccw_label=Rothlaigh ar tuathal
+
+cursor_text_select_tool.title=Cumasaigh an Uirlis Roghnaithe Téacs
+cursor_text_select_tool_label=Uirlis Roghnaithe Téacs
+cursor_hand_tool.title=Cumasaigh an Uirlis Láimhe
+cursor_hand_tool_label=Uirlis Láimhe
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=AirÃonna na Cáipéiseâ¦
+document_properties_label=AirÃonna na Cáipéiseâ¦
+document_properties_file_name=Ainm an chomhaid:
+document_properties_file_size=Méid an chomhaid:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} kB ({{size_b}} beart)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} beart)
+document_properties_title=Teideal:
+document_properties_author=Ãdar:
+document_properties_subject=Ãbhar:
+document_properties_keywords=Eochairfhocail:
+document_properties_creation_date=Dáta Cruthaithe:
+document_properties_modification_date=Dáta Athraithe:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Cruthaitheoir:
+document_properties_producer=Cruthaitheoir an PDF:
+document_properties_version=Leagan PDF:
+document_properties_page_count=LÃon Leathanach:
+document_properties_close=Dún
+
+print_progress_message=Cáipéis á hullmhú le priontáilâ¦
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=Cealaigh
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Scoránaigh an Barra Taoibh
+toggle_sidebar_notification.title=Scoránaigh an Barra Taoibh (achoimre/iatáin sa cháipéis)
+toggle_sidebar_label=Scoránaigh an Barra Taoibh
+document_outline.title=Taispeáin ImlÃne na Cáipéise (déchliceáil chun chuile rud a leathnú nó a laghdú)
+document_outline_label=Creatlach na Cáipéise
+attachments.title=Taispeáin Iatáin
+attachments_label=Iatáin
+thumbs.title=Taispeáin Mionsamhlacha
+thumbs_label=Mionsamhlacha
+findbar.title=Aimsigh sa Cháipéis
+findbar_label=Aimsigh
+
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=Leathanach {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Mionsamhail Leathanaigh {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=Aimsigh
+find_input.placeholder=Aimsigh sa cháipéisâ¦
+find_previous.title=Aimsigh an sampla roimhe seo den nath seo
+find_previous_label=Roimhe seo
+find_next.title=Aimsigh an chéad sampla eile den nath sin
+find_next_label=Ar aghaidh
+find_highlight=Aibhsigh uile
+find_match_case_label=CásÃogair
+find_reached_top=Ag barr na cáipéise, ag leanúint ón mbun
+find_reached_bottom=Ag bun na cáipéise, ag leanúint ón mbarr
+find_not_found=Frása gan aimsiú
+
+# Error panel labels
+error_more_info=Tuilleadh Eolais
+error_less_info=NÃos Lú Eolais
+error_close=Dún
+# LOCALIZATION NOTE (error_version_info): "{{version}}" and "{{build}}" will be
+# replaced by the PDF.JS version and build ID.
+error_version_info=PDF.js v{{version}} (build: {{build}})
+# LOCALIZATION NOTE (error_message): "{{message}}" will be replaced by an
+# english string describing the error.
+error_message=Teachtaireacht: {{message}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_stack): "{{stack}}" will be replaced with a stack
+# trace.
+error_stack=Cruach: {{stack}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_file): "{{file}}" will be replaced with a filename
+error_file=Comhad: {{file}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_line): "{{line}}" will be replaced with a line number
+error_line=LÃne: {{line}}
+rendering_error=Tharla earráid agus an leathanach á leagan amach.
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Leithead Leathanaigh
+page_scale_fit=Laghdaigh go dtà an Leathanach
+page_scale_auto=Súmáil UathoibrÃoch
+page_scale_actual=FÃormhéid
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error_indicator=Earráid
+loading_error=Tharla earráid agus an cháipéis PDF á lódáil.
+invalid_file_error=Comhad neamhbhailà nó truaillithe PDF.
+missing_file_error=Comhad PDF ar iarraidh.
+unexpected_response_error=Freagra ón bhfreastalaà nach rabhthas ag súil leis.
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 â Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[Anótáil {{type}}]
+password_label=Cuir an focal faire isteach chun an comhad PDF seo a oscailt.
+password_invalid=Focal faire mÃcheart. Déan iarracht eile.
+password_ok=OK
+password_cancel=Cealaigh
+
+printing_not_supported=Rabhadh: Nà thacaÃonn an brabhsálaà le priontáil go hiomlán.
+printing_not_ready=Rabhadh: Nà féidir an PDF a phriontáil go dtà go mbeidh an cháipéis iomlán lódáilte.
+web_fonts_disabled=Tá clófhoirne Gréasáin dÃchumasaithe: nà féidir clófhoirne leabaithe PDF a úsáid.
+document_colors_not_allowed=NÃl cead ag cáipéisà PDF a ndathanna féin a roghnú: tá âTabhair cead do leathanaigh a ndathanna féin a roghnúâ dÃchumasaithe sa mbrabhsálaÃ.
diff --git a/browser/profile/bookmarks.inc b/browser/profile/bookmarks.inc
new file mode 100644
index 00000000000..bbed44d805d
--- /dev/null
+++ b/browser/profile/bookmarks.inc
@@ -0,0 +1,151 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 'en-US' strings in the URLs will be replaced with
+
+# your locale code, and link to your translated pages as soon as they're
+
+# live.
+
+
+#define bookmarks_title Leabharmharcanna
+
+
+#define bookmarks_heading Leabharmharcanna
+
+
+#define bookmarks_toolbarfolder Fillteán do Bharra Uirlisà Leabharmharcanna
+
+
+#define bookmarks_toolbarfolder_description Cuir leabharmharcanna san fhillteán seo chun iad a thaispeáint ar Bharra na Leabharmharcanna.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (getting_started):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/central/
+
+
+#define getting_started Tús Maith
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_heading):
+
+
+# Firefox links folder name
+
+
+#define firefox_heading Mozilla Firefox
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_help):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/help/
+
+
+#define firefox_help Cabhair agus Cúrsaà Teagaisc
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_customize):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/customize/
+
+
+#define firefox_customize Saincheap Firefox
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_community):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/contribute/
+
+
+#define firefox_community Glac Páirt
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_about):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/about/
+
+
+#define firefox_about Maidir Linn
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_heading):
+
+
+# Firefox Nightly links folder name
+
+
+#define nightly_heading Acmhainnà Firefox Nightly
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_blog):
+
+
+# Nightly builds only, link title for https://blog.nightly.mozilla.org/
+
+
+#define nightly_blog Blag Firefox Nightly
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (bugzilla):
+
+
+# Nightly builds only, link title for https://bugzilla.mozilla.org/
+
+
+#define bugzilla Fabhtrianaire Mozilla
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (mdn):
+
+
+# Nightly builds only, link title for https://developer.mozilla.org/
+
+
+#define mdn LÃonra Forbróirà Mozilla
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_tester_tools):
+
+
+# Nightly builds only, link title for https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/nightly-tester-tools/
+
+
+#define nightly_tester_tools Uirlisà Tástála Nightly
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashes):
+
+
+# Nightly builds only, link title for about:crashes
+
+
+#define crashes Gach tuairt de do chuid
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc):
+
+
+# Nightly builds only, link title for ircs://irc.mozilla.org/nightly
+
+
+#define irc Pléigh Nightly ar IRC
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (planet):
+
+
+# Nightly builds only, link title for https://planet.mozilla.org/
+
+
+#define planet Pláinéad Mozilla
+
+
+#unfilter emptyLines
diff --git a/browser/updater/updater.ini b/browser/updater/updater.ini
new file mode 100644
index 00000000000..6f24b991c33
--- /dev/null
+++ b/browser/updater/updater.ini
@@ -0,0 +1,9 @@
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+; All strings must be less than 600 chars.
+[Strings]
+TitleText=Nuashonrú %MOZ_APP_DISPLAYNAME%
+InfoText=Nuashonruithe á suiteáil ag %MOZ_APP_DISPLAYNAME% agus tosóidh sé go luathâ¦
+MozillaMaintenanceDescription=DeimhnÃonn SeirbhÃs Chothabhála Mhozilla go mbÃonn an leagan is déanaà is sábháilte de Firefox ar do rÃomhaire i gcónaÃ. Caithfidh tú Firefox a choinneáil cothrom le dáta chun do shlándáil ar lÃne a chosaint, agus molann Mozilla go láidir go gcoinnÃonn tú an tseirbhÃs seo ar siúl.
diff --git a/calendar/README.txt b/calendar/README.txt
new file mode 100644
index 00000000000..8886c8d0728
--- /dev/null
+++ b/calendar/README.txt
@@ -0,0 +1,3 @@
+For information about installing, running and configuring Lightning
+including a list of known issues and troubleshooting information,
+refer to: http://www.mozilla.org/projects/calendar/
diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendar-alarms.properties b/calendar/chrome/calendar/calendar-alarms.properties
new file mode 100644
index 00000000000..9ad88c9b645
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-alarms.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%1$S %2$S
+reminderTitleAtStartEvent=Chomh luath is a thosaÃonn an t-imeacht
+reminderTitleAtStartTask=Chomh luath is a thosaÃonn an tasc
+reminderTitleAtEndEvent=Chomh luath is a chrÃochnaÃonn an t-imeacht
+reminderTitleAtEndTask=Chomh luath is a chrÃochnaÃonn an tasc
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=Meabhrúchán néil chodlata le haghaidh %1$S
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=roimh thús an imeachta
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=tar éis thús an imeachta
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=roimh dheireadh an imeachta
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=tar éis dheireadh an imeachta
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=roimh thús an taisc
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=tar éis thús an taisc
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=roimh dheireadh an taisc
+reminderCustomOriginEndAfterTask=tar éis dheireadh an taisc
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=Tá uasteorainn de #1 mheabhrúchán amháin an imeacht ar an bhféilire roghnaithe.;Tá uasteorainn de #1 mheabhrúchán an imeacht ar an bhféilire roghnaithe.;Tá uasteorainn de #1 mheabhrúchán an imeacht ar an bhféilire roghnaithe.;Tá uasteorainn de #1 meabhrúchán an imeacht ar an bhféilire roghnaithe.;Tá uasteorainn de #1 meabhrúchán an imeacht ar an bhféilire roghnaithe.
+reminderErrorMaxCountReachedTask=Tá uasteorainn de #1 mheabhrúchán amháin an tasc ar an bhféilire roghnaithe.;Tá uasteorainn de #1 mheabhrúchán an tasc ar an bhféilire roghnaithe.;Tá uasteorainn de #1 mheabhrúchán an tasc ar an bhféilire roghnaithe.;Tá uasteorainn de #1 meabhrúchán an tasc ar an bhféilire roghnaithe.;Tá uasteorainn de #1 meabhrúchán an tasc ar an bhféilire roghnaithe.
diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties b/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
new file mode 100644
index 00000000000..37d04c19d06
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = Rannpháirtà Riachtanach
+event.attendee.role.optional = Rannpháirtà Roghnach
+event.attendee.role.nonparticipant = Neamh-rannpháirtÃ
+event.attendee.role.chair = Cathaoirleach
+event.attendee.role.unknown = Rannpháirtà Anaithnid (%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual = Duine Aonair
+event.attendee.usertype.group = Grúpa
+event.attendee.usertype.resource = Acmhainn
+event.attendee.usertype.room = Seomra
+event.attendee.usertype.unknown = Cineál Anaithnid (%1$S)
diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..80a80b147f2
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,418 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.properties b/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.properties
new file mode 100644
index 00000000000..93e53922ad0
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.properties
@@ -0,0 +1,449 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=gach lá;gach dara lá;gach #1 lá;gach #1 lá;gach #1 lá
+repeatDetailsRuleDaily4=gach lá oibre
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=gach %1$S;gach #2 sheachtain ar %1$S;gach #2 seachtaine ar %1$S;gach #2 seachtaine ar %1$S;gach #2 seachtain ar %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=gach %1$S;gach #2 sheachtain ar %1$S;gach #2 seachtaine ar %1$S;gach #2 seachtaine ar %1$S;gach #2 seachtain ar %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=gach seachtain;gach #1 sheachtain;gach #1 seachtaine;gach #1 seachtaine;gach #1 seachtain
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=Domhnach
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay2=Luan
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay3=Máirt
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay4=Céadaoin
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay5=Déardaoin
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=Aoine
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=Satharn
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass1
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=agus
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=%1$S de gach mÃ;%1$S de gach #2 mhÃ;%1$S de gach #2 mhÃ;%1$S de gach #2 mÃ;%1$S de gach #2 mÃ
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=%1$S de gach mÃ;%1$S de gach #2 mhÃ;%1$S de gach #2 mhÃ;%1$S de gach #2 mÃ;%1$S de gach #2 mÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=gach %1$S de gach mÃ;gach %1$S de gach #2 mhÃ;gach %1$S de gach #2 mhÃ;gach %1$S de gach #2 mÃ;gach %1$S de gach #2 mÃ
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=gach %1$S de gach mÃ;gach %1$S de gach #2 mhÃ;gach %1$S de gach #2 mhÃ;gach %1$S de gach #2 mÃ;gach %1$S de gach #2 mÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=lá %1$S;laethanta %1$S;laethanta %1$S;laethanta %1$S;laethanta %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=%1$S de gach mÃ;%1$S de gach #2 mhÃ;%1$S de gach #2 mhÃ;%1$S de gach #2 mÃ;%1$S de gach #2 mÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=lá deiridh na mÃosa;an lá deiridh de gach dara mÃ;an lá deiridh de gach #1ú mÃ;an lá deiridh de gach #1ú mÃ;an lá deiridh de gach #1ú mÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=gach lá de gach mÃ;gach lá den mhà gach re mÃ;gach lá den mhà gach #2 mhÃ;gach lá den mhà gach #2 mÃ;gach lá den mhà gach #2 mÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=an chéad
+repeatOrdinal2Nounclass1=an dara
+repeatOrdinal3Nounclass1=an trÃú
+repeatOrdinal4Nounclass1=an cheathrú
+repeatOrdinal5Nounclass1=an cúigiú
+repeatOrdinal-1Nounclass1=an deireadh
+repeatOrdinal1Nounclass2=an chéad
+repeatOrdinal2Nounclass2=an dara
+repeatOrdinal3Nounclass2=an trÃú
+repeatOrdinal4Nounclass2=an cheathrú
+repeatOrdinal5Nounclass2=an cúigiú
+repeatOrdinal-1Nounclass2=an deireadh
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=ar %2$S %1$S gach bliain;ar %2$S %1$S gach dara bliain;ar %2$S %1$S gach #3ú bliain;ar %2$S %1$S gach #3ú bliain;ar %2$S %1$S gach #3ú bliain
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=%1$S %2$S de gach %3$S;gach #4 bhliain ar %1$S %2$S de %3$S;gach #4 bliana ar %1$S %2$S de %3$S;gach #4 mbliana ar %1$S %2$S de %3$S;gach #4 bliain ar %1$S %2$S de %3$S
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=%1$S %2$S de gach %3$S;gach #4 bhliain ar %1$S %2$S de %3$S;gach #4 bliana ar %1$S %2$S de %3$S;gach #4 mbliana ar %1$S %2$S de %3$S;gach #4 bliain ar %1$S %2$S de %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=gach %1$S de %2$S;gach #3 bhliain ar gach %1$S de %2$S;gach #3 bliana ar gach %1$S de %2$S;gach #3 mbliana ar gach %1$S de %2$S;gach #3 bliain ar gach %1$S de %2$S
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=gach %1$S de %2$S;gach #3 bhliain ar gach %1$S de %2$S;gach #3 bliana ar gach %1$S de %2$S;gach #3 mbliana ar gach %1$S de %2$S;gach #3 bliain ar gach %1$S de %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=gach lá de %1$S;gach #2 bhliain gach lá de %1$S;gach #2 bliana gach lá de %1$S;gach #2 mbliana gach lá de %1$S;gach #2 bliain gach lá de %1$S
+
+repeatDetailsMonth1=Eanáir
+repeatDetailsMonth2=Feabhra
+repeatDetailsMonth3=Márta
+repeatDetailsMonth4=Aibreán
+repeatDetailsMonth5=Bealtaine
+repeatDetailsMonth6=Meitheamh
+repeatDetailsMonth7=Iúil
+repeatDetailsMonth8=Lúnasa
+repeatDetailsMonth9=Meán Fómhair
+repeatDetailsMonth10=Deireadh Fómhair
+repeatDetailsMonth11=Samhain
+repeatDetailsMonth12=Nollaig
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=TarlaÃonn %1$S\ni bhfeidhm #5 uair ó %2$S\nó %3$S go %4$S.;TarlaÃonn %1$S\ni bhfeidhm #5 uair ó %2$S\nó %3$S go %4$S.;TarlaÃonn %1$S\ni bhfeidhm #5 huaire ó %2$S\nó %3$S go %4$S.;TarlaÃonn %1$S\ni bhfeidhm #5 n-uaire ó %2$S\nó %3$S go %4$S.;TarlaÃonn %1$S\ni bhfeidhm #5 uair ó %2$S\nó %3$S go %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=TarlaÃonn %1$S\ni bhfeidhm #3 uair ó %2$S.;TarlaÃonn %1$S\ni bhfeidhm #3 uair ó %2$S.;TarlaÃonn %1$S\ni bhfeidhm #3 huaire ó %2$S.;TarlaÃonn %1$S\ni bhfeidhm #3 n-uaire ó %2$S.;TarlaÃonn %1$S\ni bhfeidhm #3 uair ó %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=TarlaÃonn %1$S\ni bhfeidhm ó %2$S go %3$S\nó %4$S go %5$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=Tarlóidh %1$S\nle héifeacht ó %2$S go %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=TarlaÃonn %1$S\ni bhfeidhm ó %2$S\nó %3$S go %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=Tarlóidh %1$S\nle héifeacht ó %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=an lá deiridh
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=Cliceáil anseo i gcomhair mionsonraÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=Nà féidir na mionsonraà athdéanta a chur i bhfeidhm
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=Imeacht Nua
+newTask=Tasc Nua
+itemMenuLabelEvent=Imeacht
+itemMenuAccesskeyEvent2=I
+itemMenuLabelTask=Tasc
+itemMenuAccesskeyTask2=T
+
+emailSubjectReply=Re: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=Sonraigh suÃomh an naisc, le do thoil
+enterLinkLocation=Cuir isteach leathanach Gréasáin, nó suÃomh cáipéise.
+
+summaryDueTaskLabel=Sprioc:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=Comhad le %1$S
+selectAFile=Roghnaigh comha(i)d le ceangal
+removeCalendarsTitle=Bain Iatáin
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat iatán amháin a bhaint?;An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat #1 iatán a bhaint?;An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat #1 iatán a bhaint?;An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat #1 n-iatán a bhaint?;An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat #1 iatán a bhaint?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=Domhnach
+repeatDetailsDay2Plural=Luan
+repeatDetailsDay3Plural=Máirt
+repeatDetailsDay4Plural=Céadaoin
+repeatDetailsDay5Plural=Déardaoin
+repeatDetailsDay6Plural=Aoine
+repeatDetailsDay7Plural=Satharn
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=Go Brách
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=An lá deiridh
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryAccepted=Ghlac %1$S leis an gcuireadh ach rinne sé/sà fritogra:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDeclined=Dhiúltaigh %1$S an cuireadh, ach rinne sé/sà fritogra:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDelegated=Tharmlig %1$S an cuireadh, ach rinne sé/sà fritogra:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryNeedsAction=Tá %1$S idir dhá chomhairle maidir le páirt a ghlacadh fós, agus rinne sé/sà fritogra:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryTentative=Ghlac %1$S leis an gcuireadh go sealadach, agus rinne sé/sà fritogra:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnPreviousVersionNotification=Seo é fritogra a bhaineann le seanleagan den imeacht seo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnCounterDisallowedNotification=NÃor cheadaigh tú fritograà nuair a sheol tú an cuireadh seo amach.
diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendar-extract.properties b/calendar/chrome/calendar/calendar-extract.properties
new file mode 100644
index 00000000000..86193878774
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-extract.properties
@@ -0,0 +1,294 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet
+# pattern. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix = go dtà | go | - | agus
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as end times
+end.prefix = go dtà | go | - | agus | sprioc: | sprioc | sprioc-am | spriocdháta | spriocdháta: | dlite | dlite:
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix =go dtà | go
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix = rÃomhphost | r-phost
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+no.datetime.suffix = floor | flr | : | email | e-mail | > | % | usd | dollars | $
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today = inniu
+
+from.tomorrow = amárach
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow =amárach | amáireach | i mbárach | arna mhárach
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date = #1d | #1a | #1ú | #1ú
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date =%1$Sú
+
+from.noon = meán lae
+until.noon =meánlá | meán-lá | meán lá
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.hour = ag #1 | thart ar a #1 | #1 - | #1 chun
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour = - #1 | chun a #1 | go dtÃna #1 | faoina #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am = #1 am | #1 a.m.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm = #1 pm | #1 p.m. | #1 p
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before = leathuair roimh a #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after = leathuair tar éis a #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes = #1:#2 | ag a #1#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am = #1:#2 am | #1:#2 a.m.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm = #1:#2 pm | #1:#2 p.m. | #1:#2 p
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches monthname
+from.monthname.day = #1 #2 | #2 #1 | #2 #1d | #2 #1a | #2 #1ú | #2 #1ú | #1d den #2 | #1a den #2 | #1ú den #2 | #1ú den #2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+until.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+from.month.day = #2/#1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches numbers 1-12
+until.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day = #2/#1/#3 | #3/#2/#1 | #3-#2-#1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day = #1 #2 #3 | #1st #2 #3 | #1a #2 #3 | #1ú #2 #3 | #1ú #2 #3 | #2 #1, #3 | #3-#2-#1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes = #1 nóiméad | #1 nóim | #1 nóim
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours = #1 uair | #1 uair
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days = #1 lá
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1 = eanáir | ean | ean.
+month.2 = feabhra | fea | fea. | feabh | feabh.
+month.3 = márta | már | már.
+month.4 = aibreán | aib | aib.
+month.5 = bealtaine | bea | bea. | beal | beal.
+month.6 = meitheamh | mei | mei. | meith | meith.
+month.7 = iúil | iúl
+month.8 = lúnasa | lughnasa | lún | lún.
+month.9 = meán fómhair | m.f. | m.fómh
+month.10 = deireadh fómhair | d.f. | d.fómh
+month.11 = samhain | mà na samhna | samh | samh.
+month.12 = nollaig | mà na nollag | noll | noll.
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0 = domhnach | dé domhnaigh
+from.weekday.1 = luan | dé luain
+from.weekday.2 = máirt | dé máirt
+from.weekday.3 = céadaoin | dé céadaoin
+from.weekday.4 = déardaoin
+from.weekday.5 = aoine | dé haoine
+from.weekday.6 = satharn | dé sathairn
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0 =domhnach | dé domhnaigh
+until.weekday.1 =luan | dé luain
+until.weekday.2 =máirt | dé máirt
+until.weekday.3 =céadaoin | dé céadaoin
+until.weekday.4 =déardaoin
+until.weekday.5 =dé haoine | aoine
+until.weekday.6 =satharn | dé sathairn
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0 = náid
+number.1 = aon | haon | aonú | haonú
+number.2 = dó | dara
+number.3 = trà | thrà | trÃú | thrÃú
+number.4 = ceithre | cheithre | ceathrú | cheathrú | gceathrú
+number.5 = cúig | chúig | cúigiú | chúigiú | gcúigiú
+number.6 = séú | shéú
+number.7 = seacht | sheacht | seachtú | sheachtú
+number.8 = ocht | hocht | ochtú | hochtú
+number.9 = naoi | naoú
+number.10 = deich | deichiú
+number.11 = aon déag | haon déag
+number.12 = dó dhéag
+number.13 = trà déag
+number.14 = ceathair déag
+number.15 = cúig déag
+number.16 = sé déag
+number.17 = seacht déag
+number.18 = ocht déag
+number.19 = naoi déag
+number.20 = fiche | fhiche | fichiú
+number.21 = fiche aon | fiche is aon
+number.22 = fiche dó
+number.23 = fiche trÃ
+number.24 = fiche ceathair
+number.25 = fiche cúig
+number.26 = fiche sé
+number.27 = fiche seacht
+number.28 = fiche ocht
+number.29 = fiche naoi
+number.30 = trÃocha
+number.31 = trÃocha aon
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet = abcdefghijklmnopqrstuvwxyzáéÃóúABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÃÃÃÃÃ
diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd b/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..7988743f4f4
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd b/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..5864a9335f4
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties b/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
new file mode 100644
index 00000000000..fae235d92fb
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=imeacht a athdhéantar
+header.isrepeating.task.label=tasc a athdhéantar
+
+windowtitle.event.delete=Scrios imeacht a atarlaÃonn
+windowtitle.task.delete=Scrios Tasc a Athdhéantar
+windowtitle.event.edit=Cuir imeacht a atarlaÃonn in eagar
+windowtitle.task.edit=Cuir Tasc a Athdhéantar in Eagar
+
+buttons.occurrence.delete.label=Scrios an tarlú seo amháin
+buttons.occurrence.edit.label=Cuir an tarlú seo in eagar
+
+buttons.allfollowing.delete.label=Scrios an tarlú seo agus gach ceann amach anseo
+buttons.allfollowing.edit.label=Cuir an tarlú seo agus gach ceann amach anseo in eagar
+
+buttons.parent.delete.label=Scrios gach tarlú
+buttons.parent.edit.label=Cuir gach tarlú in eagar
diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendar-subscriptions-dialog.dtd b/calendar/chrome/calendar/calendar-subscriptions-dialog.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..0dee3dca0d6
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-subscriptions-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendar.dtd b/calendar/chrome/calendar/calendar.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..7bca5c08d22
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar.dtd
@@ -0,0 +1,375 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendar.properties b/calendar/chrome/calendar/calendar.properties
new file mode 100644
index 00000000000..c8909b2d2f4
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar.properties
@@ -0,0 +1,754 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Misc. strings in JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (PrintPreviewWindowTitle):
+# %1$S will be replaced with the title of a html frame
+PrintPreviewWindowTitle=Réamhamharc Priontála %1$S
+Untitled=Gan Teideal
+
+# Default name for new events
+newEvent=Imeacht Nua
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=Imeacht Nua
+editEventDialog=Cuir Imeacht in Eagar
+newTaskDialog=Tasc Nua
+editTaskDialog=Cuir Tasc in Eagar
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Sábháil Imeacht
+askSaveTitleTask=Sábháil Tasc
+askSaveMessageEvent=NÃl an t-imeacht sábháilte. An bhfuil fonn ort an t-imeacht a shábháil?
+askSaveMessageTask=NÃl an tasc sábháilte. An bhfuil fonn ort an tasc a shábháil?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=Tá an dáta crÃochnaithe a chuir tú isteach nÃos luaithe ná an dáta tosaithe.
+warningUntilDateBeforeStart=Tá an dáta crÃochnaithe a roghnaigh tú nÃos luaithe ná an dáta tosaithe
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Baile
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Féilire Gan Teideal
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =Sealadach
+statusConfirmed =Cinntithe
+eventStatusCancelled=Cealaithe
+todoStatusCancelled =Cealaithe
+statusNeedsAction =GnÃomhú De DhÃth
+statusInProcess =Idir Lámha
+statusCompleted =CrÃochnaithe
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=Ard
+normalPriority=Gnách
+lowPriority=Ãseal
+
+importPrompt=Cén féilire a bhfuil na nithe seo le haistriú chuige?
+exportPrompt=Cén féilire a bhfuil nithe le heaspórtáil as?
+publishPrompt=Cén féilire is mian leat a fhoilsiú?
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=Theip ar iompórtáil %1$S mÃr. Earráid dheireanach: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile=Theip ar iompórtáil ó %1$S. NÃl faic le hiompórtáil sa gcomhad seo.
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Cur SÃos:
+
+unableToRead=Nà féidir léamh ó chomhad:
+unableToWrite=Nà féidir scrÃobh i gcomhad:
+defaultFileName=MozillaCalEvents
+HTMLTitle=Féilire Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=Fuarthas crios ama anaithnid gan sainmhÃniú agus %1$S á léamh.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=Tugadh neamhaird ar %1$S mÃr toisc go bhfuil siad sa spriocfhéilire agus i %2$S araon.
+
+unableToCreateProvider=Tharla earráid agus an féilire ag %1$S á ullmhú i gcomhair úsáide. Nà bheidh sé ar fáil.
+unknownTimezonesError=Tharla earráid agus an féilire ag %1$S á ullmhú i gcomhair úsáide. Seans go ndéanann an féilire tagairt do chriosanna ama anaithnide. Ba chóir duit an leagan is déanaà de calendar-timezones.xpi a shuiteáil.
+missingCalendarTimezonesError=NÃor aimsÃodh criosanna ama! Suiteáil calendar-timezones.xpi le do thoil.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=Crios ama neamhaithnid "%1$S" i "%2$S". Caitheadh leis mar shaorchrios ama: %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Earráidà Creasa Ama
+TimezoneErrorsSeeConsole=Feic an Consól Earráide: caitear le criosanna ama neamhaithnid mar an saorchrios ama logánta.
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=Bain Féilire
+removeCalendarButtonDelete=Scrios an Féilire
+removeCalendarButtonUnsubscribe=DÃliostáil
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=An bhfuil fonn ort féilire "%1$S" a bhaint? Má dhÃliostálann tú, bainfear an féilire den liosta; má scriosann tú é, scriosfar na sonraà atá ann go brách.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=An bhfuil fonn ort féilire "%1$S" a scriosadh go buan?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=An bhfuil fonn ort dÃliostáil ó fhéilire "%1$S"?
+
+WeekTitle=Seachtain %1$S
+None=Gan sonrú
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+tooNewSchemaErrorBoxTitle=NÃl do chuid sonraà comhoiriúnach leis an leagan seo de %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorBoxTextLightning):
+# %1$S will be replaced with the name of the calendar application e.g. 'Lightning'
+# %2$S will be replaced with the name of the host application 'calendar'
+tooNewSchemaErrorBoxTextLightning=Tá na sonraà féilire i do phróifÃl nuashonraithe ag leagan nÃos nuaà de %1$S, agus is é is dóichà go gcaillfear nó go dtruaillfear na sonraà má leantar ar aghaidh. Déanfar %1$S a dhÃchumasú anois agus %2$S a atosú.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaButtonRestart):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application 'Calendar'
+tooNewSchemaButtonRestart=Atosaigh %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaButtonQuit):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application 'Calendar'
+tooNewSchemaButtonQuit=Scoir %1$S
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=Gan Teideal
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Teideal:
+tooltipLocation=SuÃomh:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Dáta:
+# event calendar name
+tooltipCalName=Ainm an Fhéilire:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Stádas:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=EagraÃ:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Tús:
+tooltipDue=Sprioc:
+tooltipPriority=TosaÃocht:
+tooltipPercent=% CrÃochnaithe:
+tooltipCompleted=CrÃochnaithe:
+
+# Tooltips for attendees and organizer in event and summary dialog
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendee.combined): tooltip for itip icon in summary/event dialog.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of dialog.tooltip.attendeePartStat2.*
+dialog.tooltip.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR=Beidh %1$S ina c(h)athaoirleach ar an ócáid.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=Nà rannpháirtà %1$S.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=Is rannpháirtà roghnach %1$S.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=Is rannpháirtà éigeantach %1$S.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S deimhnithe a bheith i láthair.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED=Dhiúltaigh %1$S an cuireadh.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED=RannpháirtÃocht %1$S tarmligthe.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=Gan freagra ó %1$S fós.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE=Deimhniú sealadach tugtha ag %1$S ar rannpháirtÃocht.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name representing individual attendee
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name representing a group (e.g. a distribution list)
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (grúpa)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name representing a resource (e.g. projector)
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (acmhainn)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name representing a room
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (seomra)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name representing an attendee of unknown type
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+#File commands and dialogs
+New=Nua
+Open=Oscail
+filepickerTitleImport=Iompórtáil
+filepickerTitleExport=Easpórtáil
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterXml=Cáipéis XML (%1$S)
+filterHtml=Leathanach Gréasáin (%1$S)
+filterOutlookCsv=Outlook - Deighilte le Camóga (%1$S)
+filterWav=Waveform Audio (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=Tharla earráid
+httpPutError=Theip ar fhoilsiú an chomhaid fhéilire.\nCód stádais: %1$S: %2$S
+otherPutError=Theip ar fhoilsiú an chomhaid fhéilire.\nCód stádais: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=Tharla earráid agus sonraà á léamh don fhéilire %1$S. Tá sé curtha sa mhód inléite amháin, mar is dócha go gcaillfear sonraà má athraÃtear an féilire. Is féidir leat an socrú seo a athrú ach "Cuir Féilire in Eagar" a roghnú.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=Tharla earráid agus sonraà á léamh don fhéilire %1$S. Tá sé dÃchumasaithe go dtà go mbeidh a úsáid slán.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=Tharla earráid agus sonraà á léamh don fhéilire: %1$S. Meastar áfach gur mionearráid à agus mar sin déanfaidh an feidhmchlár iarracht leanúint ar aghaidh.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=Tharla earráid agus sonraà á léamh don fhéilire: %1$S.
+utf8DecodeError=Tharla earráid agus comhad iCalendar (ics) á léamh mar UTF-8. Dearbhaigh go bhfuil an comhad ionchódaithe leis an ionchódú carachtar UTF-8, siombail à agus carachtair le haicinn san áireamh.
+icsMalformedError=Theip ar pharsáil chomhad iCalendar (ics). Dearbhaigh go gcloÃonn an comhad le comhréir na gcomhad iCalendar (ics).
+itemModifiedOnServerTitle=MÃr athraithe ar an bhfreastalaÃ
+itemModifiedOnServer=AthraÃodh an mhÃr seo le déanaà ar an bhfreastalaÃ.\n
+modifyWillLoseData=Scriosfar na hathruithe a deineadh ar an bhfreastalaà má sheoltar do chuid athruithe.
+deleteWillLoseData=Caillfear na hathruithe a deineadh ar an bhfreastalaà má scriostar an mhÃr seo.
+updateFromServer=Cuir mo chuid athruithe ar ceal agus athlódáil
+proceedModify=Seol mo chuid athruithe pé scéal é
+proceedDelete=Scrios pé scéal é
+dav_notDav=Nà bailiúchán DAV à an áis ag %1$S nó nÃl sà ar fáil.
+dav_davNotCaldav=Is bailiúchán DAV à an áis ag %1$S ach nà féilire CalDAV Ã.
+itemPutError=Tharla earráid agus an mhÃr a stóráil ar an bhfreastalaÃ.
+itemDeleteError=Tharla earráid agus an mhÃr á baint den bhfreastalaÃ.
+caldavRequestError=Tharla earráid agus an cuireadh á sheoladh.
+caldavResponseError=Tharla earráid agus an freagra á sheoladh.
+caldavRequestStatusCode=Cód Stádais: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=Nà féidir an t-iarratas a chrÃochnú.
+caldavRequestStatusCodeString400=Tá droch-chomhréir san iarratas agus nà féidir é a phróiseáil.
+caldavRequestStatusCodeString403=NÃl cead ag an úsáideoir an t-iarratas a chur i bhfeidhm.
+caldavRequestStatusCodeString404=Acmhainn gan aimsiú.
+caldavRequestStatusCodeString409=Coinbhleacht idir acmhainnÃ.
+caldavRequestStatusCodeString412=Theip ar réamhchoinnÃoll.
+caldavRequestStatusCodeString500=Earráid inmheánach leis an bhfreastalaÃ.
+caldavRequestStatusCodeString502=Drochgheata (CumraÃocht an tseachfhreastalaÃ?).
+caldavRequestStatusCodeString503=Earráid inmheánach ar an bhfreastalaà (as seirbhÃs go sealadach?).
+caldavRedirectTitle=An bhfuil fonn ort suÃomh fhéilire %1$S a athrú?
+caldavRedirectText=Tá iarratais ar %1$S á n-athdhÃriú go suÃomh nua. An bhfuil fonn ort an luach a athrú go dtà an ceann seo a leanas?
+caldavRedirectDisableCalendar=DÃchumasaigh an Féilire
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=Europe/Dublin, Europe/London
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart: sunbird -jsconsole
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=Rabhadh: nà chomhoiriúnaÃonn an crios ama córais "%1$S"\nleis an gcrios ama ZoneInfo "%2$S".
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Neamhaird á tabhairt ar an gcrios ama córais '%1$S'.
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=Neamhaird á tabhairt ar an gcrios ama logchaighdeáin '%1$S'.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=Rabhadh: saorchrios ama á úsáid.\nNÃor chomhoiriúnaigh sonraà creasa ama ZoneInfo ar bith le sonraà creasa ama an chórais.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Rabhadh: crios ama tuairimÃochta á úsáid\n %1$S (AUL%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Tá an crios ama ZoneInfo seo beagnach comhoiriúnach le crios ama an chórais.\nNÃl difrÃocht nÃos mó ná seachtain idir athruithe an chórais agus na chéad athruithe\neile idir am coigilte sholas an lae agus am caighdeánach don riail seo.\nB'fhéidir go bhfuil difrÃochtaà sna sonraÃ, cosúil le dátaà tosaithe éagsúla,\nrialacha éagsúla, nó meastachán do riail le haghaidh fhéilire neamh-Ghréagórach.
+
+TZSeemsToMatchOS=Is cosúil go gcomhoiriúnaÃonn an crios ama seo le crios ama an chórais i mbliana.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=RoghnaÃodh an crios ama ZoneInfo seo bunaithe ar aitheantóir creasa ama an chórais "%1$S".
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=RoghnaÃodh an crios ama ZoneInfo seo trà chrios ama an chórais\na chomhoiriúint leis na criosanna ama is coitianta d'úsáideoirà Gaeilge.
+
+TZFromKnownTimezones=RoghnaÃodh an crios ama ZoneInfo seo trà chrios ama an chórais\na chomhoiriúint leis na criosanna ama aitheanta in ord aibÃtreach a n-aitheantóirà creasa ama.
+
+# Print Layout
+formatListName = Liosta
+weekPrinterName = Pleanálaà Seachtainiúil
+monthPrinterName = Greille MhÃosúil
+tasksWithNoDueDate = Tascanna gan spriocdháta
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Ilchodach
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=Sealadach (cuimhne)
+storageName=Logánta (SQLite)
+
+# Used in created html code for list layout print and html export
+htmlPrefixTitle=Teideal
+htmlPrefixWhen=Cathain
+htmlPrefixLocation=SuÃomh
+htmlPrefixDescription=Cur SÃos
+htmlTaskCompleted=%1$S (crÃochnaithe)
+
+# Categories
+addCategory=Cuir Catagóir Leis
+multipleCategories=Catagóirà Ãagsúla
+
+today=Inniu
+tomorrow=Amárach
+yesterday=Inné
+
+#Today pane
+eventsonly=ImeachtaÃ
+eventsandtasks=Imeachtaà agus Tascanna
+tasksonly=Tascanna
+shortcalendarweek=SF
+
+go=Ar Aghaidh
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=chéad
+next2=chugainn
+last1=caite
+last2=roimhe
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 Mheabhrúchán;#1 Mheabhrúchán;#1 Mheabhrúchán;#1 Meabhrúchán;#1 Meabhrúchán
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Tús: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=Inniu ag %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=Amárach ag %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=Inné ag %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Cur SÃos Réamhshocraithe Mozilla
+alarmDefaultSummary=Achoimre Réamhshocraithe Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=Nà féidir leat aláram a chur ar athló nÃos faide ná mà amháin.;Nà féidir leat aláram a chur ar athló nÃos faide ná #1 mhÃ.;Nà féidir leat aláram a chur ar athló nÃos faide ná #1 mhÃ.;Nà féidir leat aláram a chur ar athló nÃos faide ná #1 mÃ.;Nà féidir leat aláram a chur ar athló nÃos faide ná #1 mÃ.
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=GnÃomhú De DhÃth
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% CrÃochnaithe
+taskDetailsStatusCompleted=CrÃochnaithe
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=CrÃochnaithe ar %1$S
+taskDetailsStatusCancelled=Cealaithe
+
+gettingCalendarInfoCommon=Féilirà á Seiceáilâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=Féilire %1$S de %2$S á seiceáil
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Cód earráide: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Cur SÃos: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting=Tharla earráid agus féilire %1$S á scrÃobh!
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=NÃl féilire %1$S ar fáil faoi láthair
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=Tá féilire %1$S inléite amháin
+
+taskEditInstructions=Cliceáil anseo chun tasc nua a chruthú
+taskEditInstructionsReadonly=Roghnaigh féilire inscrÃofa
+taskEditInstructionsCapability=Roghnaigh féilire a thacaÃonn le tascanna
+
+eventDetailsStartDate=Tús:
+eventDetailsEndDate=Deireadh:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Seachtain an Fhéilire: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=Seachtainà an Fhéilire %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=SF: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=SF: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (abbreviationOfWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+abbreviationOfWeek=%1$S
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 lá;#1 lá;#1 lá;#1 lá;#1 lá
+dueInHours=#1 uair;#1 uair;#1 huaire;#1 n-uaire;#1 uair
+dueInLessThanOneHour=< 1 uair
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%2$S â %3$S %1$S, %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the commmon year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%2$S %1$S â %4$S %3$S, %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%2$S %1$S, %3$S â %5$S %4$S, %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S â %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S â %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= NÃl dáta tosaithe ná spriocdháta ann
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=dáta tosaigh %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=dáta dlite %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Am tosaithe
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Dlite
+
+deleteTaskLabel=Scrios Tasc
+deleteTaskMessage=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Tasc seo a scriosadh?
+deleteTaskAccesskey=s
+deleteItemLabel=Scrios
+deleteItemMessage=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an MhÃr seo a scriosadh?
+deleteItemAccesskey=s
+deleteEventLabel=Scrios Imeacht
+deleteEventMessage=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tImeacht seo a scriosadh?
+deleteEventAccesskey=s
+
+calendarPropertiesEveryMinute=Gach nóiméad;Gach #1 nóiméad;Gach #1 nóiméad;Gach #1 nóiméad;Gach #1 nóiméad
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=As %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=As %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 nóiméad;#1 nóiméad;#1 nóiméad;#1 nóiméad;#1 nóiméad
+unitHours=#1 uair;#1 uair;#1 huaire;#1 n-uaire;#1 uair
+unitDays=#1 lá;#1 lá;#1 lá;#1 lá;#1 lá
+unitWeeks=#1 seachtain;#1 sheachtain;#1 seachtaine;#1 seachtaine;#1 seachtain
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=Taispeáin %1$S
+hideCalendar=Folaigh %1$S
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=Taispeáin %1$S Amháin
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=Athrú MÃre: Coinbhleacht
+modifyConflictPromptMessage=AthraÃodh an mhÃr atá á cur in eagar sa dialóg ó osclaÃodh Ã.
+modifyConflictPromptButton1=ForscrÃobh na hathruithe
+modifyConflictPromptButton2=Ná sábháil na hathruithe seo
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedFrom): this is appended behind an attendee name
+# in the tooltip and the visible name for an attendee in the event summary dialog - don't add
+# leading or trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the orignal
+# invited attendee gets replaced
+dialog.attendee.append.delegatedFrom=(dáilte ag %1$S)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedTo): this is appended behind an attendee name
+# in the tooltip for an attendee in the event summary dialog - don't add leading or trailing
+# whitespaces here
+# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the orignal
+# invited attendee gets replaced
+dialog.attendee.append.delegatedTo=(dáilte ar %1$S)
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=NÃl aon dáta roghnaithe
diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.dtd b/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..d7b09fee655
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.properties b/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.properties
new file mode 100644
index 00000000000..f8ebbcd2667
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=Cuir isteach suÃomh bailÃ.
+error.alreadyExists=Tá tú liostáilte leis an bhféilire ag an suÃomh seo cheana.
diff --git a/calendar/chrome/calendar/categories.properties b/calendar/chrome/calendar/categories.properties
new file mode 100644
index 00000000000..885ae058b9b
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/categories.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=Cothrom Lae,Breithlá,Gnó,Glaonna,Cliaint,IomaitheoirÃ,Custaiméir,Ceanáin,Le Déanamh,Bronntanais,Laethanta Saoire,Smaointe,Fadhbanna,Cruinniú,Ãagsúil,Pearsanta,Tionscadail,Lá Saoire Bainc,Stádas,Soláthraithe,Taisteal,Saoire
diff --git a/calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties b/calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 00000000000..f23a277226b
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,146 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=Eanáir
+month.2.name=Feabhra
+month.3.name=Márta
+month.4.name=Aibreán
+month.5.name=Bealtaine
+month.6.name=Meitheamh
+month.7.name=Iúil
+month.8.name=Lúnasa
+month.9.name=Meán Fómhair
+month.10.name=Deireadh Fómhair
+month.11.name=Samhain
+month.12.name=Nollaig
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=Eanáir
+month.2.genitive=Feabhra
+month.3.genitive=Márta
+month.4.genitive=Aibreán
+month.5.genitive=Bealtaine
+month.6.genitive=Meitheamh
+month.7.genitive=Iúil
+month.8.genitive=Lúnasa
+month.9.genitive=Meán Fómhair
+month.10.genitive=Deireadh Fómhair
+month.11.genitive=Samhain
+month.12.genitive=Nollaig
+
+month.1.Mmm=Ean
+month.2.Mmm=Fea
+month.3.Mmm=Már
+month.4.Mmm=Aib
+month.5.Mmm=Bea
+month.6.Mmm=Mei
+month.7.Mmm=Iúi
+month.8.Mmm=Lún
+month.9.Mmm=MFó
+month.10.Mmm=DFó
+month.11.Mmm=Sam
+month.12.Mmm=Nol
+
+day.1.name=Domhnach
+day.2.name=Luan
+day.3.name=Máirt
+day.4.name=Céadaoin
+day.5.name=Déardaoin
+day.6.name=Aoine
+day.7.name=Satharn
+
+day.1.Mmm=Domh
+day.2.Mmm=Luan
+day.3.Mmm=Máir
+day.4.Mmm=Céad
+day.5.Mmm=Déar
+day.6.Mmm=Aoin
+day.7.Mmm=Sath
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=D
+day.2.short=L
+day.3.short=M
+day.4.short=C
+day.5.short=D
+day.6.short=A
+day.7.short=S
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# dayOrdinalSymbol=.
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+dayOrdinalSymbol=
+
+noon=Meán Lae
+midnight=Meán OÃche
+
+AllDay=I Rith an Lae
+Repeating=(Athdhéanta)
diff --git a/calendar/chrome/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd b/calendar/chrome/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..21eccfdf133
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/calendar/global.dtd b/calendar/chrome/calendar/global.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..3d5ecda2781
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/global.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/calendar/menuOverlay.dtd b/calendar/chrome/calendar/menuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..877a582c846
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/menuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/calendar/migration.dtd b/calendar/chrome/calendar/migration.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..eeed0d5112b
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/migration.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/calendar/migration.properties b/calendar/chrome/calendar/migration.properties
new file mode 100644
index 00000000000..b406f7f04e8
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/migration.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = %1$S á tiontú...
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: Iompórtáil SonraÃ
+migrationDescription=Is féidir le %1$S sonraà féilire a iompórtáil ó cuid mhaith feidhmchlár coitianta. AimsÃodh sonraà ó na feidhmchláir seo a leanas ar do rÃomhaire. Roghnaigh na cinn a theastaÃonn uait sonraà a iompórtáil uathu, le do thoil.
+finished = CrÃochnaithe
+disableExtTitle = AimsÃodh eisÃnteacht neamhchomhoiriúnach
+disableExtText = Tá an sean-eisÃnteacht Mozilla Calendar suiteáilte agat, ach nÃl sé comhoiriúnach le Lightning. Déanfar é a dhÃchumasú agus atosóidh %1$S.
diff --git a/calendar/chrome/calendar/preferences/alarms.dtd b/calendar/chrome/calendar/preferences/alarms.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..e3fb07f5ab7
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/preferences/alarms.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/calendar/preferences/categories.dtd b/calendar/chrome/calendar/preferences/categories.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..5456d6023fb
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/preferences/categories.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/calendar/preferences/general.dtd b/calendar/chrome/calendar/preferences/general.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..c17108fe668
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/preferences/general.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/calendar/preferences/preferences.dtd b/calendar/chrome/calendar/preferences/preferences.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..40e54be2b96
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/preferences/preferences.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/calendar/preferences/views.dtd b/calendar/chrome/calendar/preferences/views.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..5fc08f9cbfc
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/preferences/views.dtd
@@ -0,0 +1,39 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/calendar/provider-uninstall.dtd b/calendar/chrome/calendar/provider-uninstall.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..5be25d2fd9f
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/provider-uninstall.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/calendar/providers/gdata/amo.properties b/calendar/chrome/calendar/providers/gdata/amo.properties
new file mode 100644
index 00000000000..ae8f3f9369c
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/providers/gdata/amo.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The addon name and short description are localized in gdata.properties
+
+# This is the addon description. The en-US version will sometimes have
+# additional news items at the end of the description. If you notice this and
+# would like them translated, please email the author directly.
+# params: %1$S - See amo.faqlocation
+# %2$S - See amo.website
+# NOTE: This is a multiline string, be sure to end lines with \n\ to make sure
+# it stays that way.
+amo.description=Leis an eisÃnteacht seo, is féidir le Lightning imeachtaà agus tascanna a léamh agus a scrÃobh in Google Calendar.\n\nSula ndéanfaidh tú tuairisc ar fhabht, ba chóir duit na Ceisteanna Coitianta a léamh. Agus tabhair cuairt ar na cláir phlé; seans go bhfuil réiteach air cheana!\n\nChun fabht a chuardach nó tuairisc a dhéanamh, féach http://bugzilla.mozilla.org/ \nProduct: Calendar\nComponent: Provider: GData
+
+# You can change this if you have localized the FAQ on wiki.mozilla.org
+amo.faqlocation=http://wiki.mozilla.org/Calendar:GDATA_Provider
+
+# You can change this if you would like to provide localized support.
+amo.email=
+amo.website=http://groups.google.com/group/provider-for-google-calendar
diff --git a/calendar/chrome/calendar/providers/gdata/gdata.dtd b/calendar/chrome/calendar/providers/gdata/gdata.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..a7e29051d9d
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/providers/gdata/gdata.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/calendar/providers/gdata/gdata.properties b/calendar/chrome/calendar/providers/gdata/gdata.properties
new file mode 100644
index 00000000000..cedada5898c
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/providers/gdata/gdata.properties
@@ -0,0 +1,57 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# If you wish to be mentioned as a translator, please make sure your name and
+# email is in the licence block as a contributor. Multiple names are fine too.
+
+# extension information.
+# When localizing, please keep in mind that these strings had to be approved by
+# the Google Brand Features Team. Be sure to make clear that this extension is
+# *FOR* Google Calendar and not *BY* Google. Also, it was explicitly stated,
+# that the phrase "Google Calendar" should be localized just as it is on the
+# localized versions of the Google Calendar UI.
+
+# Extension Manager strings
+extensions.{a62ef8ec-5fdc-40c2-873c-223b8a6925cc}.description=CeadaÃonn seo rochtain dhéthreoch do Féilire Google
+extensions.{a62ef8ec-5fdc-40c2-873c-223b8a6925cc}.name=Soláthraà Google Calendar
+
+# LOCALIZATION NOTE (busyTitle):
+# Events with only free/busy access don't have a title, they will use this
+# title instead. The calendar name is used as a parameter, since its often
+# named after the person whose calendar you are viewing.
+# %1$S = The calendar name
+busyTitle=Gnóthach (%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (quotaExceeded):
+# This is shown when the request quota has been exceeded.
+# %1$S = The session id (what the user enters as an email
+# in the new calendar dialog)
+quotaExceeded=Os cionn an chuóta le haghaidh %1$S; bain triail eile as ar ball.
+providerOutdated=Tá an leagan seo den soláthraà dulta i léig; ba chóir duit an leagan is déanaà a shuiteáil.
+
+reminderOutOfRange=Nà féidir le Google Calendar meabhrúchán a dhéanamh nÃos luaithe ná ceithre seachtaine roimh thús an imeachta.
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncProgressEvent):
+# %1$S = The name of the calendar that is being synchronized
+# %2$S = The number of events that have been synchronzed
+# %3$S = The total number of events in the synchronization run
+syncProgressEvent=Imeachtaà %1$S á sioncronú: %2$S as %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncProgressTask):
+# %1$S = The name of the calendar that is being synchronized
+# %2$S = The number of tasks that have been synchronzed
+# %3$S = The total number of tasks in the synchronization run
+syncProgressTask=Tascanna %1$S á sioncronú: %2$S as %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncStatus):
+# %1$S = The name of the calendar that is being synchronized
+syncStatus=Féilire %1$S á shioncronú
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestWindowDescription):
+# %1$S - The session id (email) used for authentication
+requestWindowDescription=Ba mhaith le soláthraà Google Calendar teacht ar do chuntas %1$S chun imeachtaà agus tascanna a fháil. Aistreofar dintiúir agus sonraà ó d'fhéilire idir do rÃomhaire agus Google amháin; nÃl baint ag aon trÃú páirtà leis.
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestWindowTitle)
+# %1$S - The session id (email) used for authentication
+requestWindowTitle=Logáil isteach i do chuntas %1$S
diff --git a/calendar/chrome/calendar/providers/wcap/wcap.properties b/calendar/chrome/calendar/providers/wcap/wcap.properties
new file mode 100644
index 00000000000..1dc7deca4d3
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/providers/wcap/wcap.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# args: host
+accessingServerFailedError.text=Nà féidir freastalaà %1$S a rochtain!
+loginFailed.text=Theip ar an logáil isteach nó tá aitheantas an tseisiúin neamhbhailÃ.
+accessDenied.text=Tá rochtain diúltaithe don úsáideoir.
+
+# args: host
+noHttpsConfirmation.text=Logáil isteach neamhdhaingean ar %1$S!\nAn bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh?
+noHttpsConfirmation.check.text=Ná fiafraigh dÃom arÃs.
+noHttpsConfirmation.label=Rabhadh!
+
+# args: host, prodId, serverVersion, wcapVersion
+insufficientWcapVersionConfirmation.text=Nà thacaÃonn freastalaà %1$S (%2$S, leagan %3$S, WCAP leagan %4$S) le leaganoiriúnach de WCAP! Tá leagan 3.0.0 ar a laghad de dhÃth.\nAn bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh?
+insufficientWcapVersionConfirmation.label=NÃ leor an leagan de WCAP!
+
+loginDialog.label=Focal faire de dhÃth le haghaidh freastalaà féilire
+
+privateItem.title.text=PrÃobháideach
+confidentialItem.title.text=Faoi Rún
+busyItem.title.text=Gnóthach
diff --git a/calendar/chrome/calendar/timezones.properties b/calendar/chrome/calendar/timezones.properties
new file mode 100644
index 00000000000..3b7380d9de5
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/calendar/timezones.properties
@@ -0,0 +1,482 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# extension:
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.name=SainmhÃnithe criosanna ama i gcomhair Fhéilire Mozilla
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.description=Tá amchriosanna sainithe de dhÃth ar Lightning
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.creator=Tionscadal Féilire Mozilla
+
+pref.timezone.floating=Am Logánta
+pref.timezone.UTC=AUL/MAG
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=An Afraic/Abidjan
+pref.timezone.Africa.Accra=An Afraic/Accra
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=An Afraic/Addis Ababa
+pref.timezone.Africa.Algiers=An Afraic/Cathair na hAilgéire
+pref.timezone.Africa.Asmara=An Afraic/Asmara
+pref.timezone.Africa.Bamako=An Afraic/Bamako
+pref.timezone.Africa.Bangui=An Afraic/Bangui
+pref.timezone.Africa.Banjul=An Afraic/Banjul
+pref.timezone.Africa.Bissau=An Afraic/Bissau
+pref.timezone.Africa.Blantyre=An Afraic/Blantyre
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=An Afraic/Brazzaville
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=An Afraic/Bujumbura
+pref.timezone.Africa.Cairo=An Afraic/Caireo
+pref.timezone.Africa.Casablanca=An Afraic/Casablanca
+pref.timezone.Africa.Ceuta=An Afraic/Ceuta
+pref.timezone.Africa.Conakry=An Afraic/Conakry
+pref.timezone.Africa.Dakar=An Afraic/Dacár
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=An Afraic/Dárasalám
+pref.timezone.Africa.Djibouti=An Afraic/Djibouti
+pref.timezone.Africa.Douala=An Afraic/Douala
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=An Afraic/El Aaiun
+pref.timezone.Africa.Freetown=An Afraic/Freetown
+pref.timezone.Africa.Gaborone=An Afraic/Gaborone
+pref.timezone.Africa.Harare=An Afraic/Harare
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=An Afraic/Johannesburg
+pref.timezone.Africa.Kampala=An Afraic/Kampala
+pref.timezone.Africa.Khartoum=An Afraic/Cartúm
+pref.timezone.Africa.Kigali=An Afraic/Kigali
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=An Afraic/Cinseasa
+pref.timezone.Africa.Lagos=An Afraic/Lagos
+pref.timezone.Africa.Libreville=An Afraic/Libreville
+pref.timezone.Africa.Lome=An Afraic/Lome
+pref.timezone.Africa.Luanda=An Afraic/Luánda
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=An Afraic/Lubumbashi
+pref.timezone.Africa.Lusaka=An Afraic/Lusaka
+pref.timezone.Africa.Malabo=An Afraic/Malabo
+pref.timezone.Africa.Maputo=An Afraic/Maputo
+pref.timezone.Africa.Maseru=An Afraic/Maseru
+pref.timezone.Africa.Mbabane=An Afraic/Mbabane
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=An Afraic/Mogaidisiú
+pref.timezone.Africa.Monrovia=An Afraic/Monrovia
+pref.timezone.Africa.Nairobi=An Afraic/Nairobi
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=An Afraic/Ndjamena
+pref.timezone.Africa.Niamey=An Afraic/Niamey
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=An Afraic/Nouakchott
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=An Afraic/Ouagadougou
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=An Afraic/Porto-Novo
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=An Afraic/San Tomás
+pref.timezone.Africa.Tripoli=An Afraic/TripilÃ
+pref.timezone.Africa.Tunis=An Afraic/Túinis
+pref.timezone.Africa.Windhoek=An Afraic/Windhoek
+pref.timezone.America.Adak=Meiriceá/Adak
+pref.timezone.America.Anchorage=Meiriceá/Anchorage
+pref.timezone.America.Anguilla=Meiriceá/Anguilla
+pref.timezone.America.Antigua=Meiriceá/Antigua
+pref.timezone.America.Araguaina=Meiriceá/Araguaina
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=Meiriceá/An AirgintÃn/Buenos Aires
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=Meiriceá/An AirgintÃn/Catamarca
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=Meiriceá/An AirgintÃn/Cordoba
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=Meiriceá/An AirgintÃn/Jujuy
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=Meiriceá/An AirgintÃn/La Rioja
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=Meiriceá/An AirgintÃn/Mendoza
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=Meiriceá/An AirgintÃn/Rio Gallegos
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=Meiriceá/An AirgintÃn/San Juan
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=Meiriceá/An AirgintÃn/Tucuman
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=Meiriceá/An AirgintÃn/Ushuaia
+pref.timezone.America.Aruba=Meiriceá/Aruba
+pref.timezone.America.Asuncion=Meiriceá/Asunción
+pref.timezone.America.Atikokan=Meiriceá/Atikokan
+pref.timezone.America.Bahia=Meiriceá/Bahia
+pref.timezone.America.Barbados=Meiriceá/Barbadós
+pref.timezone.America.Belem=Meiriceá/Belem
+pref.timezone.America.Belize=Meiriceá/An BheilÃs
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=Meiriceá/Blanc-Sablon
+pref.timezone.America.Boa_Vista=Meiriceá/Boa Vista
+pref.timezone.America.Bogota=Meiriceá/Bogotá
+pref.timezone.America.Boise=Meiriceá/Boise
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=Meiriceá/Cambridge Bay
+pref.timezone.America.Campo_Grande=Meiriceá/Campo Grande
+pref.timezone.America.Cancun=Meiriceá/Cancún
+pref.timezone.America.Caracas=Meiriceá/Caracas
+pref.timezone.America.Cayenne=Meiriceá/Cayenne
+pref.timezone.America.Cayman=Meiriceá/Oileáin na gCadhman
+pref.timezone.America.Chicago=Meiriceá/Chicago
+pref.timezone.America.Chihuahua=Meiriceá/Chihuahua
+pref.timezone.America.Costa_Rica=Meiriceá/Cósta RÃce
+pref.timezone.America.Cuiaba=Meiriceá/Cuiaba
+pref.timezone.America.Curacao=Meiriceá/Curaçao
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=Meiriceá/Danmarkshavn
+pref.timezone.America.Dawson=Meiriceá/Dawson
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=Meiriceá/Dawson Creek
+pref.timezone.America.Denver=Meiriceá/Denver
+pref.timezone.America.Detroit=Meiriceá/Detroit
+pref.timezone.America.Dominica=Meiriceá/Doiminice
+pref.timezone.America.Edmonton=Meiriceá/Edmonton
+pref.timezone.America.Eirunepe=Meiriceá/Eirunepe
+pref.timezone.America.El_Salvador=Meiriceá/An tSalvadóir
+pref.timezone.America.Fortaleza=Meiriceá/Fortaleza
+pref.timezone.America.Glace_Bay=Meiriceá/Glace Bay
+pref.timezone.America.Godthab=Meiriceá/Godthab
+pref.timezone.America.Goose_Bay=Meiriceá/Goose Bay
+pref.timezone.America.Grand_Turk=Meiriceá/Grand Turk
+pref.timezone.America.Grenada=Meiriceá/Grenada
+pref.timezone.America.Guadeloupe=Meiriceá/Guadalúip
+pref.timezone.America.Guatemala=Meiriceá/Guatamala
+pref.timezone.America.Guayaquil=Meiriceá/Guayaquil
+pref.timezone.America.Guyana=Meiriceá/An Ghuáin
+pref.timezone.America.Halifax=Meiriceá/Halifax
+pref.timezone.America.Havana=Meiriceá/Havána
+pref.timezone.America.Hermosillo=Meiriceá/Hermosillo
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=Meiriceá/Indiana/Indianapolis
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=Meiriceá/Indiana/Knox
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=Meiriceá/Indiana/Marengo
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=Meiriceá/Indiana/Petersburg
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=Meiriceá/Indiana/Vevay
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=Meiriceá/Indiana/Vincennes
+pref.timezone.America.Inuvik=Meiriceá/Inuvik
+pref.timezone.America.Iqaluit=Meiriceá/Iqaluit
+pref.timezone.America.Jamaica=Meiriceá/An Iamáice
+pref.timezone.America.Juneau=Meiriceá/Juneau
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=Meiriceá/Kentucky/Louisville
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=Meiriceá/Kentucky/Monticello
+pref.timezone.America.La_Paz=Meiriceá/La Paz
+pref.timezone.America.Lima=Meiriceá/LÃoma
+pref.timezone.America.Los_Angeles=Meiriceá/Los Angeles
+pref.timezone.America.Maceio=Meiriceá/Maceio
+pref.timezone.America.Managua=Meiriceá/Managua
+pref.timezone.America.Manaus=Meiriceá/Manaus
+pref.timezone.America.Martinique=Meiriceá/MartainÃc
+pref.timezone.America.Mazatlan=Meiriceá/Mazatlan
+pref.timezone.America.Menominee=Meiriceá/Menominee
+pref.timezone.America.Merida=Meiriceá/Merida
+pref.timezone.America.Mexico_City=Meiriceá/Cathair Mheicsiceo
+pref.timezone.America.Miquelon=Meiriceá/MicilÃn
+pref.timezone.America.Moncton=Meiriceá/Moncton
+pref.timezone.America.Monterrey=Meiriceá/Monterrey
+pref.timezone.America.Montevideo=Meiriceá/Montevideo
+pref.timezone.America.Montreal=Meiriceá/Montréal
+pref.timezone.America.Montserrat=Meiriceá/Montsarat
+pref.timezone.America.Nassau=Meiriceá/Nassau
+pref.timezone.America.New_York=Meiriceá/Nua Eabhrac
+pref.timezone.America.Nipigon=Meiriceá/Nipigon
+pref.timezone.America.Nome=Meiriceá/Nome
+pref.timezone.America.Noronha=Meiriceá/Noronha
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=Meiriceá/North Dakota/Center
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=Meiriceá/North Dakota/New Salem
+pref.timezone.America.Panama=Meiriceá/Panama
+pref.timezone.America.Pangnirtung=Meiriceá/Pangnirtung
+pref.timezone.America.Paramaribo=Meiriceá/Paramaribo
+pref.timezone.America.Phoenix=Meiriceá/Phoenix
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=Meiriceá/Port-au-Prince
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=Meiriceá/Port of Spain
+pref.timezone.America.Porto_Velho=Meiriceá/Porto Velho
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=Meiriceá/Portó RÃce
+pref.timezone.America.Rainy_River=Meiriceá/Rainy River
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=Meiriceá/Rankin Inlet
+pref.timezone.America.Recife=Meiriceá/Recife
+pref.timezone.America.Regina=Meiriceá/Regina
+pref.timezone.America.Rio_Branco=Meiriceá/Rio Branco
+pref.timezone.America.Santiago=Meiriceá/Saintiagó
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=Meiriceá/Santo Domingo
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=Meiriceá/São Paulo
+pref.timezone.America.Scoresbysund=Meiriceá/Scoresbysund
+pref.timezone.America.Shiprock=Meiriceá/Shiprock
+pref.timezone.America.St_Johns=Meiriceá/St Johns
+pref.timezone.America.St_Kitts=Meiriceá/San CrÃostóir
+pref.timezone.America.St_Lucia=Meiriceá/San Lúisia
+pref.timezone.America.St_Thomas=Meiriceá/St Thomas
+pref.timezone.America.St_Vincent=Meiriceá/San Uinseann
+pref.timezone.America.Swift_Current=Meiriceá/Swift Current
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=Meiriceá/Tegucigalpa
+pref.timezone.America.Thule=Meiriceá/Thule
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=Meiriceá/Thunder Bay
+pref.timezone.America.Tijuana=Meiriceá/Tijuana
+pref.timezone.America.Toronto=Meiriceá/Toronto
+pref.timezone.America.Tortola=Meiriceá/Tortola
+pref.timezone.America.Vancouver=Meiriceá/Vancouver
+pref.timezone.America.Whitehorse=Meiriceá/Whitehorse
+pref.timezone.America.Winnipeg=Meiriceá/Winnipeg
+pref.timezone.America.Yakutat=Meiriceá/Yakutat
+pref.timezone.America.Yellowknife=Meiriceá/Yellowknife
+pref.timezone.Antarctica.Casey=An tAntartach/Casey
+pref.timezone.Antarctica.Davis=An tAntartach/Davis
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=An tAntartach/Dumont DUrville
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=An tAntartach/Mawson
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=An tAntartach/McMurdo
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=An tAntartach/Palmer
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=An tAntartach/Rothera
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=An tAntartach/An Mhol Theas
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=An tAntartach/Syowa
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=An tAntartach/Vostok
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=Arctic/Longyearbyen
+pref.timezone.Asia.Aden=An Ãise/Ãidin
+pref.timezone.Asia.Almaty=An Ãise/Almaty
+pref.timezone.Asia.Amman=An Ãise/Amman
+pref.timezone.Asia.Anadyr=An Ãise/Anadyr
+pref.timezone.Asia.Aqtau=An Ãise/Aqtau
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=An Ãise/Aqtobe
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=An Ãise/Ashgabat
+pref.timezone.Asia.Baghdad=An Ãise/Bagdad
+pref.timezone.Asia.Bahrain=An Ãise/Bairéin
+pref.timezone.Asia.Baku=An Ãise/Baku
+pref.timezone.Asia.Bangkok=An Ãise/Bancác
+pref.timezone.Asia.Beirut=An Ãise/Béiriút
+pref.timezone.Asia.Bishkek=An Ãise/Bishkek
+pref.timezone.Asia.Brunei=An Ãise/Brúiné
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=An Ãise/Choibalsan
+pref.timezone.Asia.Chongqing=An Ãise/Chongqing
+pref.timezone.Asia.Colombo=An Ãise/Colombo
+pref.timezone.Asia.Damascus=An Ãise/An Damaisc
+pref.timezone.Asia.Dhaka=An Ãise/Dhaka
+pref.timezone.Asia.Dili=An Ãise/Dili
+pref.timezone.Asia.Dubai=An Ãise/Dubai
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=An Ãise/Dushanbe
+pref.timezone.Asia.Gaza=An Ãise/Gaza
+pref.timezone.Asia.Harbin=An Ãise/Harbin
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=An Ãise/Hong Cong
+pref.timezone.Asia.Hovd=An Ãise/Hovd
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=An Ãise/Irkutsk
+pref.timezone.Asia.Istanbul=Ãise/Iostanbúl
+pref.timezone.Asia.Jakarta=An Ãise/Iacárta
+pref.timezone.Asia.Jayapura=An Ãise/Jayapura
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=An Ãise/Iarúsailéim
+pref.timezone.Asia.Kabul=An Ãise/Cabúl
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=An Ãise/Kamchatka
+pref.timezone.Asia.Karachi=An Ãise/Karachi
+pref.timezone.Asia.Kashgar=An Ãise/Kashgar
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=An Ãise/Kathmandu
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=An Ãise/Krasnoyarsk
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=An Ãise/Kuala Lumpur
+pref.timezone.Asia.Kuching=An Ãise/Kuching
+pref.timezone.Asia.Kuwait=An Ãise/Cuáit
+pref.timezone.Asia.Macau=An Ãise/Macao
+pref.timezone.Asia.Magadan=An Ãise/Magadan
+pref.timezone.Asia.Makassar=An Ãise/Makassar
+pref.timezone.Asia.Manila=An Ãise/Mainile
+pref.timezone.Asia.Muscat=An Ãise/Muscat
+pref.timezone.Asia.Nicosia=An Ãise/Nicosia
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=An Ãise/Novosibirsk
+pref.timezone.Asia.Omsk=An Ãise/Omsk
+pref.timezone.Asia.Oral=An Ãise/Oral
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=An Ãise/Phnom Penh
+pref.timezone.Asia.Pontianak=An Ãise/Pontianak
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=An Ãise/Pyongyang
+pref.timezone.Asia.Qatar=An Ãise/Catar
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=An Ãise/Qyzylorda
+pref.timezone.Asia.Rangoon=An Ãise/Rangún
+pref.timezone.Asia.Riyadh=An Ãise/Riyadh
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=An Ãise/Sakhalin
+pref.timezone.Asia.Samarkand=An Ãise/Samarkand
+pref.timezone.Asia.Seoul=An Ãise/Seoul
+pref.timezone.Asia.Shanghai=An Ãise/Shanghai
+pref.timezone.Asia.Singapore=An Ãise/Singeapór
+pref.timezone.Asia.Taipei=An Ãise/Taipei
+pref.timezone.Asia.Tashkent=An Ãise/Taiscint
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=An Ãise/Tbilisi
+pref.timezone.Asia.Tehran=An Ãise/Tehran
+pref.timezone.Asia.Thimphu=An Ãise/Thimphu
+pref.timezone.Asia.Tokyo=An Ãise/Tóiceo
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=An Ãise/Ulaanbaatar
+pref.timezone.Asia.Urumqi=An Ãise/Urumqi
+pref.timezone.Asia.Vientiane=An Ãise/Vientiane
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=An Ãise/Vladivostok
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=An Ãise/Iacútsc
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=An Ãise/Yekaterinburg
+pref.timezone.Asia.Yerevan=An Ãise/Yerevan
+pref.timezone.Atlantic.Azores=An tAtlantach/Na hAsóir
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=An tAtlantach/Beirmiúda
+pref.timezone.Atlantic.Canary=An tAtlantach/Oileáin Chanáracha
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=An tAtlantach/Rinn Ghlas
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=An tAtlantach/Oileáin Fharó
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=An tAtlantach/Maidéara
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=An tAtlantach/RéicivÃc
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=An tAtlantach/An tSeoirsia Theas
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=An tAtlantach/San Héilin
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=An tAtlantach/Stanley
+pref.timezone.Australia.Adelaide=An Astráil/Adelaide
+pref.timezone.Australia.Brisbane=An Astráil/Brisbane
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=An Astráil/Broken Hill
+pref.timezone.Australia.Currie=An Astráil/Currie
+pref.timezone.Australia.Darwin=An Astráil/Darwin
+pref.timezone.Australia.Eucla=An Astráil/Eucla
+pref.timezone.Australia.Hobart=An Astráil/Hobart
+pref.timezone.Australia.Lindeman=An Astráil/Lindeman
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=An Astráil/Lord Howe
+pref.timezone.Australia.Melbourne=An Astráil/Melbourne
+pref.timezone.Australia.Perth=An Astráil/Perth
+pref.timezone.Australia.Sydney=An Astráil/Sydney
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=An Eoraip/Amstardam
+pref.timezone.Europe.Andorra=An Eoraip/Andóra
+pref.timezone.Europe.Athens=An Eoraip/An Aithin
+pref.timezone.Europe.Belgrade=An Eoraip/Béalgrád
+pref.timezone.Europe.Berlin=An Eoraip/BeirlÃn
+pref.timezone.Europe.Bratislava=An Eoraip/Bratasláiv
+pref.timezone.Europe.Brussels=An Eoraip/An Bhruiséil
+pref.timezone.Europe.Bucharest=An Eoraip/Búcairist
+pref.timezone.Europe.Budapest=An Eoraip/Búdaipeist
+pref.timezone.Europe.Chisinau=An Eoraip/Chisinau
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=An Eoraip/Cóbanhávan
+pref.timezone.Europe.Dublin=An Eoraip/Baile Ãtha Cliath
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=An Eoraip/Giobráltar
+pref.timezone.Europe.Guernsey=An Eoraip/GeansaÃ
+pref.timezone.Europe.Helsinki=An Eoraip/HeilsincÃ
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=An Eoraip/Oileán Mhanann
+pref.timezone.Europe.Istanbul=An Eoraip/Iostanbúl
+pref.timezone.Europe.Jersey=An Eoraip/GeirsÃ
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=An Eoraip/Kaliningrad
+pref.timezone.Europe.Kiev=An Eoraip/CÃv
+pref.timezone.Europe.Lisbon=An Eoraip/Liospóin
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=An Eoraip/Liúibleána
+pref.timezone.Europe.London=An Eoraip/Londain
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=An Eoraip/Lucsamburg
+pref.timezone.Europe.Madrid=An Eoraip/Maidrid
+pref.timezone.Europe.Malta=An Eoraip/Málta
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=An Eoraip/Mariehamn
+pref.timezone.Europe.Minsk=An Eoraip/Minsc
+pref.timezone.Europe.Monaco=An Eoraip/Monacó
+pref.timezone.Europe.Moscow=An Eoraip/Moscó
+pref.timezone.Europe.Nicosia=An Eoraip/Nicosia
+pref.timezone.Europe.Oslo=An Eoraip/Osló
+pref.timezone.Europe.Paris=An Eoraip/Páras
+pref.timezone.Europe.Podgorica=An Eoraip/Podgorica
+pref.timezone.Europe.Prague=An Eoraip/Prág
+pref.timezone.Europe.Riga=An Eoraip/RÃge
+pref.timezone.Europe.Rome=An Eoraip/An Róimh
+pref.timezone.Europe.Samara=An Eoraip/Samara
+pref.timezone.Europe.San_Marino=An Eoraip/San MairÃne
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=An Eoraip/Sairéavó
+pref.timezone.Europe.Simferopol=An Eoraip/Simferopol
+pref.timezone.Europe.Skopje=An Eoraip/Skopje
+pref.timezone.Europe.Sofia=An Eoraip/Sóifia
+pref.timezone.Europe.Stockholm=An Eoraip/Stócólm
+pref.timezone.Europe.Tallinn=An Eoraip/Tallinn
+pref.timezone.Europe.Tirane=An Eoraip/Tirane
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=An Eoraip/Uzhgorod
+pref.timezone.Europe.Vaduz=An Eoraip/Vaduz
+pref.timezone.Europe.Vatican=An Eoraip/Vatacáin
+pref.timezone.Europe.Vienna=An Eoraip/VÃn
+pref.timezone.Europe.Vilnius=An Eoraip/Vilnius
+pref.timezone.Europe.Volgograd=An Eoraip/Volgograd
+pref.timezone.Europe.Warsaw=An Eoraip/Vársá
+pref.timezone.Europe.Zagreb=An Eoraip/Ságrab
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=An Eoraip/Zaporozhye
+pref.timezone.Europe.Zurich=An Eoraip/Zürich
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=An tAigéan Indiach/Antananarivo
+pref.timezone.Indian.Chagos=An tAigéan Indiach/Chagos
+pref.timezone.Indian.Christmas=An tAigéan Indiach/Oileán na Nollag
+pref.timezone.Indian.Cocos=An tAigéan Indiach/Oileáin na gCócónna
+pref.timezone.Indian.Comoro=An tAigéan Indiach/Na Comóir
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=An tAigéan Indiach/Kerguelen
+pref.timezone.Indian.Mahe=An tAigéan Indiach/Mahe
+pref.timezone.Indian.Maldives=An tAigéan Indiach/Na MaildÃvÃ
+pref.timezone.Indian.Mauritius=An tAigéan Indiach/Oileán MhuirÃs
+pref.timezone.Indian.Mayotte=An tAigéan Indiach/Máigheat
+pref.timezone.Indian.Reunion=An tAigéan Indiach/Réunion
+pref.timezone.Pacific.Apia=An tAigéan Ciúin/Apia
+pref.timezone.Pacific.Auckland=An tAigéan Ciúin/Auckland
+pref.timezone.Pacific.Chatham=An tAigéan Ciúin/Chatham
+pref.timezone.Pacific.Easter=An tAigéan Ciúin/Oileán na Cásca
+pref.timezone.Pacific.Efate=An tAigéan Ciúin/Efate
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=An tAigéan Ciúin/Enderbury
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=An tAigéan Ciúin/Fakaofo
+pref.timezone.Pacific.Fiji=An tAigéan Ciúin/FidsÃ
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=An tAigéan Ciúin/Funafuti
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=An tAigéan Ciúin/Galápagos
+pref.timezone.Pacific.Gambier=An tAigéan Ciúin/Gambier
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=An tAigéan Ciúin/Guadalcanal
+pref.timezone.Pacific.Guam=An tAigéan Ciúin/Guam
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=An tAigéan Ciúin/Honolulu
+pref.timezone.Pacific.Johnston=An tAigéan Ciúin/Johnston
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=An tAigéan Ciúin/Kiritimati
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=An tAigéan Ciúin/Kosrae
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=An tAigéan Ciúin/Kwajalein
+pref.timezone.Pacific.Majuro=An tAigéan Ciúin/Majuro
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=An tAigéan Ciúin/Marquesas
+pref.timezone.Pacific.Midway=An tAigéan Ciúin/Midway
+pref.timezone.Pacific.Nauru=An tAigéan Ciúin/Nárú
+pref.timezone.Pacific.Niue=An tAigéan Ciúin/NÃué
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=An tAigéan Ciúin/Norfolc
+pref.timezone.Pacific.Noumea=An tAigéan Ciúin/Noumea
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=An tAigéan Ciúin/Pago Pago
+pref.timezone.Pacific.Palau=An tAigéan Ciúin/Palau
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=An tAigéan Ciúin/Pitcairn
+pref.timezone.Pacific.Ponape=An tAigéan Ciúin/Ponape
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=An tAigéan Ciúin/Port Moresby
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=An tAigéan Ciúin/Rarotonga
+pref.timezone.Pacific.Saipan=An tAigéan Ciúin/Saipan
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=An tAigéan Ciúin/TaihÃtÃ
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=An tAigéan Ciúin/Tarawa
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=An tAigéan Ciúin/Tongatapu
+pref.timezone.Pacific.Truk=An tAigéan Ciúin/Truk
+pref.timezone.Pacific.Wake=An tAigéan Ciúin/Wake
+pref.timezone.Pacific.Wallis=An tAigéan Ciúin/BhailÃs
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=Meiriceá/Indiana/Tell City
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=Meiriceá/Indiana/Winamac
+pref.timezone.America.Marigot=Meiriceá/Marigot
+pref.timezone.America.Resolute=Meiriceá/Resolute
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=Meiriceá/Saint Barthelemy
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=Meiriceá/An AirgintÃn/San Luis
+pref.timezone.America.Santarem=Meiriceá/Santarem
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=An Ãise/Ho Chi Minh
+pref.timezone.Asia.Kolkata=An Ãise/Kolkata
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=Meiriceá/An AirgintÃn/Salta
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=Meiriceá/Matamoros
+pref.timezone.America.Ojinaga=Meiriceá/Ojinaga
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=Meiriceá/Santa Isabel
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=An tAntartach/Macquarie
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=An Ãise/Novokuznetsk
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=Meiriceá/Bahia Banderas
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=Meiriceá/Dakota Thuaidh/Beulah
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=An tAigéan Ciúin/Chuuk
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=An tAigéan Ciúin/Pohnpei
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=An Afraic/Juba
+pref.timezone.America.Kralendijk=Meiriceá/Kralendijk
+pref.timezone.America.Lower_Princes=Meiriceá/Banphrionsa Ãochtarach
+pref.timezone.America.Metlakatla=Meiriceá/Metlakatla
+pref.timezone.America.Sitka=Meiriceá/Sitka
+pref.timezone.Asia.Hebron=An Ãise/Hebron
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=Meiriceá/Creston
+pref.timezone.Asia.Khandyga=An Ãise/Khandyga
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=An Ãise/Ust-Nera
+pref.timezone.Europe.Busingen=An Eoraip/Busingen
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=An Antartaice/Troll
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=An Ãise/Chita
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=An Ãise//Srednekolymsk
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=An tAigéan Ciúin/Bougainville
+
+#added with 2.2015g
+pref.timezone.America.Fort_Nelson=Meiriceá/Fort Nelson
+
+#added with 2.2016b
+pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=An Eoraip/Ulyanovsk
+pref.timezone.Europe.Astrakhan=An Eoraip/An Astracáin
+pref.timezone.Asia.Barnaul=An Ãise/Barnaul
+
+#added with 2.2016i
+pref.timezone.Asia.Yangon=An Ãise/Yangon
+pref.timezone.Asia.Tomsk=An Ãise/Tomsk
+pref.timezone.Asia.Famagusta=An Ãise/Famagusta
+pref.timezone.Europe.Kirov=An Eoraip/Kirov
+
+#added with 2.2016j
+pref.timezone.Europe.Saratov=An Eoraip/Saratov
+pref.timezone.Asia.Atyrau=An Ãise/Atyrau
+
+#added with 2.2017b
+pref.timezone.America.Punta_Arenas=Meiriceá/Punta Arenas
diff --git a/calendar/chrome/lightning/lightning-toolbar.dtd b/calendar/chrome/lightning/lightning-toolbar.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..1e27c5c0cbd
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/lightning/lightning-toolbar.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/lightning/lightning.dtd b/calendar/chrome/lightning/lightning.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..78da60b9a27
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/lightning/lightning.dtd
@@ -0,0 +1,93 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/calendar/chrome/lightning/lightning.properties b/calendar/chrome/lightning/lightning.properties
new file mode 100644
index 00000000000..bcd5bf25541
--- /dev/null
+++ b/calendar/chrome/lightning/lightning.properties
@@ -0,0 +1,215 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# addon description:
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.name=Lightning
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.description=Féilire agus Sceideal mar chuid de do chliant rÃomhphoist
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.creator=Tionscadal Féilire Mozilla
+
+# Lightning branding
+brandShortName=Lightning
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=Tascanna
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=Féilire
+tabTitleTasks=Tascanna
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=Cuireadh Imeachta
+imipHtml.summary=Teideal:
+imipHtml.location=SuÃomh:
+imipHtml.when=Cathain:
+imipHtml.organizer=EagraÃ:
+imipHtml.description=Cur SÃos:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to
+# documents or websites attached to this event.
+imipHtml.attachments=Iatáin:
+imipHtml.comment=Nóta:
+imipHtml.attendees=Rannpháirtithe:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online
+# representation of the event (either directly human readable or not).
+imipHtml.url=Nasc Gaolta:
+imipHtml.canceledOccurrences=Imeachtaà Cealaithe:
+imipHtml.modifiedOccurrences=Imeachtaà Athraithe:
+imipHtml.newLocation=SuÃomh Nua: %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators
+imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(dáilte ag %1$S)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+imipHtml.attendeeDelegatedTo=(dáilte ar %1$S)
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*
+imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=Beidh %1$S ina c(h)athaoirleach ar an ócáid.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=Nà rannpháirtà %1$S.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=Is rannpháirtà roghnach %1$S.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=Is rannpháirtà éigeantach %1$S.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S deimhnithe a bheith i láthair.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=Dhiúltaigh %1$S an cuireadh.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally
+imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=RannpháirtÃocht %1$S fágtha faoi %2$S.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=Gan freagra ó %1$S fós.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=Deimhniú sealadach tugtha ag %1$S ar rannpháirtÃocht.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name representing an individual attendee
+imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name representing a group (e.g. a distribution list)
+imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (grúpa)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name representing a resource (e.g. projector)
+imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (acmhainn)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name representing a room
+imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (seomra)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name representing an attendee of unknown type
+imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+imipAddedItemToCal2=Cuireadh an t-imeacht seo le d'fhéilire.
+imipCanceledItem2=Scriosadh an t-imeacht seo ó d'fhéilire.
+imipUpdatedItem2=NuashonraÃodh an t-imeacht.
+imipBarCancelText=Tá cealú imeachta sa teachtaireacht seo.
+imipBarCounterErrorText=Tá fritogra ar chuireadh sa teachtaireacht seo nach féidir a phróiseáil.
+imipBarCounterPreviousVersionText=Tá fritogra ar sheanleagan d'imeacht sa teachtaireacht seo.
+imipBarCounterText=Tá fritogra ar chuireadh sa teachtaireacht seo.
+imipBarDisallowedCounterText=Tá fritogra sa teachtaireacht seo cé nach bhfuil tú ag glacadh le fritograà ar an imeacht seo.
+imipBarDeclineCounterText=Tá freagra ar do fhritogra sa teachtaireacht seo.
+imipBarRefreshText=Tá nuashonrú imeachta á lorg ag an teachtaireacht seo.
+imipBarPublishText=Tá imeacht sa teachtaireacht seo.
+imipBarRequestText=Tá cuireadh d'imeacht sa teachtaireacht seo.
+imipBarSentText=Tá imeacht seolta sa teachtaireacht seo.
+imipBarSentButRemovedText=Tá ócáid, ar seoladh eolas faoi, sa teachtaireacht seo nach bhfuil i d'fhéilire a thuilleadh.
+imipBarUpdateText=Tá nuashonrú sa teachtaireacht seo le haghaidh imeachta atá ann cheana.
+imipBarAlreadyProcessedText=Tá imeacht sa teachtaireacht seo a próiseáladh cheana.
+imipBarProcessedNeedsAction=Tá imeacht sa teachtaireacht seo nár thug tú freagra air fós.
+imipBarReplyText=Tá freagra ar chuireadh sa teachtaireacht seo.
+imipBarReplyToNotExistingItem=Tá freagra sa teachtaireacht seo a dhéanann tagairt d'imeacht nach bhfuil i d'fhéilire.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):
+# %1$S - datetime of deletion
+imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=Tá freagra sa teachtaireacht seo a dhéanann tagairt d'imeacht a scriosadh ó d'fhéilire %1$S.
+imipBarUnsupportedText=Tá imeacht sa teachtaireacht seo nach féidir leis an leagan seo de Lightning a phróiseáil.
+imipBarProcessingFailed=Theip ar phróiseáil na teachtaireachta. Stádas: %1$S.
+imipBarNotWritable=NÃl aon fhéilirà inscrÃofa ar fáil chun cuirà a láimhseáil, féach ar airÃonna an fhéilire.
+imipSendMail.title=Fógra RÃomhphoist
+imipSendMail.text=An bhfuil fonn ort fógra rÃomhphoist a sheoladh anois?
+imipSendMail.Outlook2000CompatMode.text=Tacaigh le Outlook 2000 agus Outlook 2002/XP
+imipNoIdentity=Gan sonrú
+imipNoCalendarAvailable=NÃl aon fhéilirà inscrÃofa ar fáil.
+
+itipReplySubject=Freagra ar Chuireadh Imeachta: %1$S
+itipReplyBodyAccept=Ghlac %1$S le do chuireadh imeachta.
+itipReplyBodyDecline=Dhiúltaigh %1$S le do chuireadh imeachta.
+itipReplySubjectAccept=Freagra ar Chuireadh Imeachta (Glactha): %1$S
+itipReplySubjectDecline=Freagra ar Chuireadh Imeachta (Diúltaithe): %1$S
+itipReplySubjectTentative=Freagra ar Chuireadh Imeachta (Sealadach): %1$S
+itipRequestSubject=Cuireadh Imeachta: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject=Cuireadh Nuashonraithe: %1$S
+itipRequestBody=Tá cuireadh go %2$S curtha ort ag %1$S.
+itipCancelSubject=Imeacht Cealaithe: %1$S
+itipCancelBody=Chealaigh %1$S an t-imeacht seo: %2$S
+itipCounterBody=Rinne %1$S fritogra ar "%2$S":
+itipDeclineCounterBody=Dhiúltaigh %1$S an fritogra a rinne tú ar "%2$S".
+itipDeclineCounterSubject=DiúltaÃodh an Fritogra: %1$S
+
+confirmProcessInvitation=Scrios tú an mhÃr seo le déanaÃ. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cuireadh seo a phróiseáil?
+confirmProcessInvitationTitle=An bhfuil fonn ort an cuireadh a phróiseáil?
+
+invitationsLink.label=CuirÃ: %1$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentKnown): This is shown when Lightning is
+# missing the binary component and knows how to calculate the expected version
+# number. To test, remove the binary component from the components/
+# subdirectory and start Lightning, or force install into a different
+# Thunderbird version. In the last part of the sentence it should be made clear
+# that the user can install e.g. 3.7, 3.7.1 or anything other 3.7.x version
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+# %2$S - The current Lightning version
+# %3$S - The expected Lightning version
+binaryComponentKnown=NÃorbh fhéidir an chomhpháirt dhénártha a theastaÃonn ó %1$S a lódáil. Is dócha go mbaineann an fhadhb le leagan mÃcheart. Tá %1$S %2$S suiteáilte agat faoi láthair, ach ba chóir duit leagan den tsraith %3$S a úsáid.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentUnknown): This is shown when Lightning is
+# missing the binary component but can't calculate the expected version. This
+# happens in the rare case that Lightning is installed into something other
+# than Thunderbird or Seamonkey. You may link to a different page if you can
+# commit to keeping it up to date, I'd recommend staying with the English page.
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+# %2$S - The application brand name, e.g. Postbox
+# %3$S - The application version
+# %3$S - The current Lightning version
+binaryComponentUnknown=NÃorbh fhéidir an chomhpháirt dhénártha a theastaÃonn ó %1$S a lódáil. Is dócha go mbaineann an fhadhb le leagan mÃcheart. Tá tú ag úsáid %2$S %3$S in éineacht le %1$S %4$S. Féach https://developer.mozilla.org/en/Calendar/Calendar_Versions chun tuilleadh eolais a fháil.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentTitle): The title for the dialog that
+# notifies about a version mismatch.
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+binaryComponentTitle=Leagan %1$S MÃcheart
+
+# LOCALIZATION_NOTE(integrationLabel): Used by the notification bar shown when
+# Lightning is installed from the distribution folder. To trigger it, start a
+# new profile without Lightning in a previous Thunderbird version, then upgrade
+# to a Thunderbird that has Lightning packaged. See bug 1130852 for details.
+integrationLabel=Anois is féidir féilire a úsáid laistigh de %1$S trÃd an eisÃnteacht %2$S.
+integrationLearnMoreButton=Tuilleadh eolais
+integrationLearnMoreAccessKey=m
+integrationOptOutButton=DÃchumasaigh
+integrationOptOutAccessKey=D
+integrationKeepItButton=Coinnigh
+integrationKeepItAccessKey=K
+
+# LOCALIZATION_NOTE(integrationRestartLabel): At the current time its not yet
+# clear if we will be completely uninstalling Lightning or disabling it. Please
+# translate this string in a general manner, so that it makes sense for both
+# options.
+integrationRestartLabel=Bainfear %1$S an chéad uair eile a atosóidh tú %2$S. Tig leat é a athshuiteáil am ar bith trà Bhainisteoir na mBreiseán.
+integrationRestartButton=Atosaigh anois
+integrationRestartAccessKey=R
+integrationUndoButton=Cealaigh
+integrationUndoAccessKey=U
diff --git a/calendar/lightning-l10n.js b/calendar/lightning-l10n.js
new file mode 100644
index 00000000000..65a9a7790aa
--- /dev/null
+++ b/calendar/lightning-l10n.js
@@ -0,0 +1,55 @@
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+#
+# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+# the License. You may obtain a copy of the License at
+# http://www.mozilla.org/MPL/
+#
+# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+# for the specific language governing rights and limitations under the
+# License.
+#
+# The Original Code is the Firefox browser.
+#
+# The Initial Developer of the Original Code is
+# Benjamin Smedberg
+# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2004
+# the Initial Developer. All Rights Reserved.
+#
+# Contributor(s):
+#
+# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+#
+# ***** END LICENSE BLOCK *****
+
+#filter substitution
+
+# the default day to start the week on
+#0=Sunday 1=Monday 2=Tuesday 3=Wednesday 4=Thursday 5=Friday 6=Saturday
+pref("calendar.week.start", 0);
+
+# default days off (not in work week)
+pref("calendar.week.d0sundaysoff", true);
+pref("calendar.week.d1mondaysoff", false);
+pref("calendar.week.d2tuesdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d3wednesdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d4thursdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d5fridaysoff", false);
+pref("calendar.week.d6saturdaysoff", true);
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
+
+# categories
+pref("calendar.categories.names", "Cothrom Lae,Breithlá,Gnó,Glaonna,Cliaint,IomaitheoirÃ,Custaiméir,Ceanáin,Le Déanamh,Bronntanais,Laethanta Saoire,Smaointe,Fadhbanna,Ãagsúil,Pearsanta,Tionscadail,Lá Saoire Bainc,Stádas,Soláthraithe,Taisteal,Saoire");
diff --git a/chat/accounts.dtd b/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..dd46d2b275f
--- /dev/null
+++ b/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/chat/accounts.properties b/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 00000000000..eb5459538a7
--- /dev/null
+++ b/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Focal faire i gcomhair %S
+passwordPromptText=Cuir d'fhocal faire i gcomhair %S isteach chun ceangal leis.
+passwordPromptSaveCheckbox=Bà i dtuilleamaà Bhainisteoir na bhFocal Faire leis an bhfocal faire seo a choinneáil i gcuimhne.
diff --git a/chat/commands.properties b/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 00000000000..10cb2395c5c
--- /dev/null
+++ b/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Orduithe: %S.\nÃsáid /help <ordú> chun tuilleadh eolais a fháil.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=NÃl aon ordú '%S' ann.
+noHelp=NÃl cabhair ar fáil le haghadh '%S'
+
+sayHelpString=say <teachtaireacht>: seol teachtaireacht gan orduithe a phróiseáil.
+rawHelpString=raw <teachtaireacht>: seol teachtaireacht gan aonáin HTML a éalú.
+helpHelpString=help <ainm>: taispeáin teachtaireacht chabhrach le haghaidh <ainm>, nó, gan paraiméadar, taispeáin liosta na n-orduithe atá ar fáil.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S <stádas>: socraigh %2$S mar stádas, le teachtaireacht roghnach.
+back=ar fáil
+away=amuigh
+busy=gnóthach
+dnd=gafa
+offline=as lÃne
diff --git a/chat/contacts.properties b/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 00000000000..773ae164a35
--- /dev/null
+++ b/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Teagmhálaithe
diff --git a/chat/conversations.properties b/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 00000000000..83685db1b4a
--- /dev/null
+++ b/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Leanfaidh an comhrá le %1$S, trà %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=Tá %1$S %2$S anois.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=Tá %1$S %2$S anois: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=Tá %1$S %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=Tá %1$S %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Tá do chuntas ceangailte arÃs (tá %1$S %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Tá do chuntas ceangailte arÃs (tá %1$S %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Tá do chuntas dÃcheangailte (nà eol stádas %S a thuilleadh).
+
+accountDisconnected=Tá do chuntas dÃcheangailte.
+accountReconnected=Tá do chuntas ceangailte arÃs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Freagra uathoibrÃoch - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=NÃl aon topaic socraithe don seomra seo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Seo é an t-ábhar le haghaidh %1$S: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=NÃl aon ábhar le haghaidh %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=D'athraigh %1$S an t-ábhar: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=Ghlan %1$S an t-ábhar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=Tugtar %2$S ar %1$S anois.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Tugtar %S ort anois.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[â¦]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
diff --git a/chat/dateFormat.properties b/chat/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 00000000000..5e03ddf818e
--- /dev/null
+++ b/chat/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,62 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+month.1.Mmm=Ean
+month.2.Mmm=Feabh
+month.3.Mmm=Márta
+month.4.Mmm=Aib
+month.5.Mmm=Beal
+month.6.Mmm=Meith
+month.7.Mmm=Iúil
+month.8.Mmm=Lún
+month.9.Mmm=MFómh
+month.10.Mmm=DFómh
+month.11.Mmm=Samh
+month.12.Mmm=Noll
+
+month.1.name=Eanáir
+month.2.name=Feabhra
+month.3.name=Márta
+month.4.name=Aibreán
+month.5.name=Bealtaine
+month.6.name=Meitheamh
+month.7.name=Iúil
+month.8.name=Lúnasa
+month.9.name=M. Fómhair
+month.10.name=D. Fómhair
+month.11.name=Samhain
+month.12.name=Nollaig
+
+day.1.name=Dé Domhnaigh
+day.2.name=Dé Luain
+day.3.name=Dé Máirt
+day.4.name=Dé Ceadaoin
+day.5.name=Déardaoin
+day.6.name=Dé hAoine
+day.7.name=Dé Sathairn
+
+day.1.Mmm=Domh
+day.2.Mmm=Luan
+day.3.Mmm=Máirt
+day.4.Mmm=Céad
+day.5.Mmm=Déar
+day.6.Mmm=Aoine
+day.7.Mmm=Sath
+
+day.1.short=D
+day.2.short=L
+day.3.short=M
+day.4.short=C
+day.5.short=D
+day.6.short=A
+day.7.short=S
+
+noon=Nóin
+midnight=Meán OÃche
+
+AllDay=An Lá ar Fad
+
+# LOCALIZATION NOTE (finduri-MonthYear):
+# %1$S is the month name, %2$S is the year (4 digits format).
+finduri-MonthYear=%1$S %2$S
diff --git a/chat/facebook.properties b/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 00000000000..f4adc26cf25
--- /dev/null
+++ b/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Comhrá Facebook
+facebook.disabled=NÃl Comhrá Facebook ar fáil a thuilleadh toisc gur dhún Facebook an geata XMPP a bhà acu.
diff --git a/chat/imtooltip.properties b/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 00000000000..982f53d6754
--- /dev/null
+++ b/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Ainm an Ãsáideora
+buddy.account=Cuntas
+contact.tags=Clibeanna
diff --git a/chat/irc.properties b/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 00000000000..8cf68cefc76
--- /dev/null
+++ b/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=leasainm
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Cailleadh an ceangal leis an bhfreastalaÃ
+connection.error.timeOut=Ceangal imithe thar am
+connection.error.invalidUsername=Nà cheadaÃtear %S mar ainm úsáideora
+connection.error.invalidPassword=Focal faire mÃcheart
+connection.error.passwordRequired=Focal faire de dhÃth
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Cainéal
+joinChat.password=_Focal Faire
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=FreastalaÃ
+options.port=Port
+options.ssl=Ãsáid SSL
+options.encoding=Tacar Carachtar
+options.quitMessage=Teachtaireacht dúnta
+options.partMessage=Teachtaireacht fágtha
+options.showServerTab=Taispeáin teachtaireachtaà ón bhfreastalaÃ
+options.alternateNicks=Leasainmneacha eile
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=Tá %1$S ag úsáid "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Is é %2$S an t-am le haghaidh %1$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S <gnÃomh>: Déan gnÃomh.
+command.ban=%S <leasainm!úsáideoir@óstainm>: Cuir cosc ar na húsáideoirà a mheaitseálann an patrún.
+command.ctcp=%S <leasainm> <tcht>: Seol teachtaireacht CTCP chuig an leasainm.
+command.chanserv=%S <ordú>: Seol ordú chuig CharServ.
+command.deop=%S <leasainm1>[,<leasainm2>]*: Bain stádas oibreoir an chainéil de dhuine éigin. Nà mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh.
+command.devoice=%S <leasainm1>[,<leasainm2>]*: Bain cead cainte ar an gcainéal ó dhuine éigin, sa chaoi nach mbeidh sé/sà in ann labhairt ar chainéal modhnaithe (+m). Nà mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh.
+command.invite2=%S <leasainm>[ <leasainm>]* [<cainéal>]: Tabhair cuireadh do leasainm nó leasainmneacha a bheith leat sa chainéal reatha, nó páirt a ghlacadh sa chainéal sonraithe.
+command.join=%S <seomra1>[ <eochair1>][,<seomra2>[ <eochair2>]]*: Cuir isteach cainéal nó cainéil, in éineacht le heochracha más gá.
+command.kick=%S <leasainm> [<teachtaireacht>]: Bain duine éigin de chainéal. Nà mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh.
+command.list=%S: Taispeáin liosta na seomraà comhrá ar an lÃonra. Rabhadh: DÃcheanglófar ó fhreastalaithe áirithe thú má dhéanann tú é seo.
+command.memoserv=%S <ordú>: Seol ordú chuig MemoServ.
+command.modeUser2=%S <leasainm> [(+|-)<mód>]: Faigh, socraigh, nó dÃshocraigh mód an úsáideora.
+command.modeChannel2=%S [<cainéal>] [(+|-)<mód nua> [<paraiméadar>][,<paraiméadar>]*]: Faigh, socraigh, nó dÃshocraigh mód an chainéil.
+command.msg=%S <leasainm> <teachtaireacht>: Seol teachtaireacht phrÃobháideach chuig úsáideoir (seachas chuig cainéal).
+command.nick=%S <leasainm nua>: Athraigh do leasainm.
+command.nickserv=%S <ordú>: Seol ordú chuig NickServ.
+command.notice=%S <sprioc> <teachtaireacht>: Seol fógra chuig úsáideoir nó chuig chainéal.
+command.op=%S <leasainm1>[,<leasainm2>]*: Bronn stádas oibreora an chainéil ar dhuine éigin. Nà mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh.
+command.operserv=%S <ordú>: Seol ordú chuig OperServ.
+command.part=%S [teachtaireacht]: Fág an cainéal reatha le teachtaireacht roghnach.
+command.ping=%S [<leasainm>]: Fiafraigh cad é an mhoille ar an lÃonra don úsáideoir (nó ag an bhfreastalaà mura bhfuil úsáideoir ann).
+command.quit=%S <teachtaireacht>: DÃcheangail ón bhfreastalaÃ, le teachtaireacht roghnach.
+command.quote=%S <ordú>: Seol amhordú chuig an bhfreastalaÃ.
+command.time=%S: Taispeáin an t-am áitiúil ag an bhfreastalaà IRC.
+command.topic=%S [<topaic nua>]: Socraigh topaic an chainéil.
+command.umode=%S (+|-)<mód nua>: Socraigh nó dÃshocraigh mód úsáideora.
+command.version=%S <leasainm>: Faigh leagan de chliant an úsáideora.
+command.voice=%S <leasainm1>[,<leasainm2>]*: Tabhair cead cainte ar an gcainéal do dhuine éigin. Nà mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh.
+command.whois2=%S [<leasainm>]: Faigh eolas faoi úsáideoir.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=Tháinig %1$S [%2$S] isteach sa seomra.
+message.rejoined=D'fhill tú ar an seomra.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Chiceáil %1$S amach thú: %2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=Chiceáil %2$S %1$S amach: %3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Mód %1$S le haghaidh %2$S socraithe ag %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Mód cainéil %1$S socraithe ag %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Do mhód: %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=NÃorbh fhéidir an leasainm roghnaithe a úsáid. Is é %S do leasainm fós.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=D'fhág tú an seomra (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=D'fhág %1$S an seomra (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=D'fhág %1$S an seomra (Quit%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=Thug %1$S cuireadh duit chun %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=Tugadh cuireadh do %1$S chun %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=Tá %1$S i %2$S cheana.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=Cuireadh gairm ar %S.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Faisnéis WHOIS le haghaidh %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=Tá %1$S as lÃne. Faisnéis WHOWAS le haghaidh %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\u00A0Â Â Â %1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=Leasainm anaithnid: %S
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=D'athraigh %1$S focal faire an chainéil go dtà %2$S.
+message.channelKeyRemoved=Bhain %S an focal faire den chainéal.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=NÃl cead isteach in %S ag úsáideoirà atá ceangailte ó na háiteanna seo a leanas:
+message.noBanMasks=NÃl cosc ar aon áiteanna do %S.
+message.banMaskAdded=Chuir %2$S cosc ar úsáideoirà ó áiteanna a mheaitseálann %1$S.
+message.banMaskRemoved=Bhain %2$S an cosc a bhà ar úsáideoirà ó áiteanna a mheaitseálann %1$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Freagra ar phing ó %1$S i milleasoicind amháin.;Freagra ar phing ó %1$S in #2 mhilleasoicind.;Freagra ar phing ó %1$S i #2 mhilleasoicind.;Freagra ar phing ó %1$S i #2 milleasoicind.;Freagra ar phing ó %1$S i #2 milleasoicind.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=NÃl aon chainéal %S ann.
+error.tooManyChannels=Nà féidir dul isteach i %S; tá tú ar an iomarca cainéal cheana.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Tá an leasainm in úsáid cheana, á athrú go %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=Nà leasainm ceadaithe é %S.
+error.banned=Tá cosc ort ar an bhfreastalaà seo.
+error.bannedSoon=Beidh cosc ort ar an bhfreastalaà seo go luath.
+error.mode.wrongUser=Nà féidir leat mód a athrú le haghaidh úsáideoirà eile.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=NÃl %S ar lÃne.
+error.wasNoSuchNick=NÃ raibh aon leasainm ann: %S
+error.noSuchChannel=NÃl aon chainéal ann: %S.
+error.unavailable=NÃl %S ar fáil ar feadh tamaill.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Chuir %S cosc ort.
+error.cannotSendToChannel=NÃl cead agat teachtaireachtaà a sheoladh chuig %S.
+error.channelFull=Tá cainéal %S lán.
+error.inviteOnly=Caithfear cuireadh a bheith agat dul isteach in %S.
+error.nonUniqueTarget=Nà úsáideoir@óstach nó gearrainm uathúil é %S, nó rinne tú iarracht dul isteach san iomarca cainéal d'aon iarraidh.
+error.notChannelOp=Nà oibreoir cainéil thú ar %S.
+error.notChannelOwner=Nà úinéir cainéil thú ar %S.
+error.wrongKey=Nà féidir dul isteach sa chainéal %S, focal faire neamhbhailÃ.
+error.sendMessageFailed=Tharla earráid agus an teachtaireacht deiridh á seoladh. Bain triail eile as chomh luath is a bheidh tú ceangailte arÃs.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=NÃl cead agat páirt a ghlacadh i %1$S, agus bhà tú athdhÃrithe go %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode=Nà mód bailà úsáideora é '%S' ar an bhfreastalaà seo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Ainm
+tooltip.server=Ceangailte le
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Ceangailte ó
+tooltip.registered=Cláraithe
+tooltip.registeredAs=Cláraithe mar
+tooltip.secure=Trà cheangal slán
+# The away message of the user
+tooltip.away=Amuigh
+tooltip.ircOp=Oibreoir IRC
+tooltip.bot=Róbat
+tooltip.lastActivity=GnÃomhaÃocht is déanaÃ
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S ó shin
+tooltip.channels=Ar lÃne faoi láthair
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Tá
+no=NÃl
diff --git a/chat/logger.properties b/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 00000000000..5c2c87b3e1f
--- /dev/null
+++ b/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Logchomhad folamh nó truaillithe: %S
diff --git a/chat/matrix.properties b/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 00000000000..95f7bc3bd23
--- /dev/null
+++ b/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.connectServer=FreastalaÃ
+options.connectPort=Port
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Seomra
diff --git a/chat/skype.properties b/chat/skype.properties
new file mode 100644
index 00000000000..e18014aa44e
--- /dev/null
+++ b/chat/skype.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will show in the account manager to show progress during a connection.
+connecting.authenticating=à FhÃordheimhniú
+connecting.registrationToken=Ceadchomhartha cláraithe á fháil
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These will show in the account manager if the account is disconnected
+# because of an error.
+error.auth=NÃorbh fhéidir fÃordheimhniú leis an bhfreastalaÃ
+error.registrationToken=NÃorbh fhéidir Ceadchomhartha Cláraithe a fháil
diff --git a/chat/status.properties b/chat/status.properties
new file mode 100644
index 00000000000..b4d20ff330d
--- /dev/null
+++ b/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Ar Fáil
+awayStatusType=Amuigh
+unavailableStatusType=NÃl ar fáil
+offlineStatusType=As LÃne
+invisibleStatusType=Dofheicthe
+idleStatusType=DÃomhaoin
+mobileStatusType=Soghluaiste
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Anaithnid
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=NÃl mé os comhair an rÃomhaire faoi láthair.
diff --git a/chat/twitter.properties b/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 00000000000..656728407e6
--- /dev/null
+++ b/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,120 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Tá an stádas nÃos faide ná 140 carachtar.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Tharla earráid %1$S agus an teachtaireacht á seoladh: %2$S
+error.retweet=Tharla earráid %1$S le linn atuÃteála: %2$S
+error.delete=Tharla earráid %1$S le linn scriosadh: %2$S
+error.like=Tharla earráid %1$S agus croà á chur leis: %2$S
+error.unlike=Tharla earráid %1$S agus croà á bhaint de: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Tá an cur siós nÃos faide ná an t-uasmhéid (160 carachtar); bhà sé giorraithe go huathoibrÃoch: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @.
+timeline=AmlÃne %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Cóipeáil Nasc le TuÃt
+action.retweet=AtuÃteáil
+action.reply=Freagair
+action.delete=Scrios
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Lean %S
+action.stopFollowing=Ná lean %S a thuilleadh
+action.like=CroÃ
+action.unlike=Bain an CroÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Tá tú ag leanúint %S anois.
+event.unfollow=NÃl tú ag leanúint %S a thuilleadh.
+event.followed=Tá %S do do leanúint anois.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Scrios tú an tuÃt seo: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Freagra ar: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds ⦠at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Próiseas fÃordheimhnithe á thosú
+connection.requestAuth=Ag fanacht le húdarú uait
+connection.requestAccess=FÃordheimhniú á chur i gcrÃch
+connection.requestTimelines=AmlÃnte úsáideora á bhfáil
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Ainmneacha mÃ-oiriúnaithe.
+connection.error.failedToken=NÃ bhfuarthas an ceadchomhartha iarratais.
+connection.error.authCancelled=Chealaigh tú an próiseas údaraithe.
+connection.error.authFailed=Theip ar údarú.
+connection.error.noNetwork=NÃl ceangal leis an lÃonra ar fáil.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Tabhair cead dúinn do chuntas Twitter a úsáid
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Eochairfhocail lorgtha
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Ãsáideoir ó
+tooltip.location=SuÃomh
+tooltip.lang=Teanga
+tooltip.time_zone=Crios Ama
+tooltip.url=Leathanach Baile
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=TuÃteanna Faoi Rún
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=à Leanúint Faoi Láthair
+tooltip.name=Ainm
+tooltip.description=Cur SÃos
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=à Leanúint
+tooltip.statuses_count=TuÃteanna
+tooltip.followers_count=LeantóirÃ
+tooltip.listed_count=Liostaithe
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Tá
+no=NÃl
+
+command.follow=%S <ainm úsáideora>[ <ainm úsáideora>]*: Lean an t-úsáideoir/na húsáideoirà seo.
+command.unfollow=%S <ainm úsáideora>[ <ainm úsáideora>]*: Ná lean an t-úsáideoir/na húsáideoirà seo a thuilleadh.
diff --git a/chat/xmpp.properties b/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 00000000000..96fce99c62f
--- /dev/null
+++ b/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,274 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds ⦠at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Sruth á thúsú
+connection.initializingEncryption=Criptiú á thúsú
+connection.authenticating=à FhÃordheimhniú
+connection.gettingResource=Acmhainn á fáil
+connection.downloadingRoster=Liosta teagmhálaithe á Ãoslódáil
+connection.srvLookup=Ag cuardach an taifead SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Ainm neamhbhailà (ba chóir carachtar '@' a bheith i d'ainm úsáideora)
+connection.error.failedToCreateASocket=NÃorbh fhéidir soicéad a chruthú (An bhfuil tú as lÃne?)
+connection.error.serverClosedConnection=Dhún an freastalaà an ceangal
+connection.error.resetByPeer=D'athshocraigh an comhghleacaà an ceangal
+connection.error.timedOut=Ceangal imithe thar am
+connection.error.receivedUnexpectedData=Fuarthas sonraà gan choinne
+connection.error.incorrectResponse=Fuarthas freagra mÃcheart
+connection.error.startTLSRequired=ÃilÃonn an freastalaà criptiúchán ach dhÃchumasaigh tú é
+connection.error.startTLSNotSupported=Nà thacaÃonn an freastalaà le criptiúchán ach éilÃonn do chumraÃocht é
+connection.error.failedToStartTLS=NÃorbh fhéidir criptiúchán a thosú
+connection.error.noAuthMec=Nà chuireann an freastalaà aon chóras fÃordheimhnithe ar fáil
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Nà thacaÃtear le haon chóras fÃordheimhnithe a chuireann an freastalaà ar fáil
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Nà féidir leis an bhfreastalaà fÃordheimhniú a dhéanamh gan focal faire neamhchriptithe a sheoladh
+connection.error.authenticationFailure=Theip ar fhÃordheimhniú
+connection.error.notAuthorized=Gan údarú (Ar chuir tú an focal faire mÃcheart isteach?)
+connection.error.failedToGetAResource=Theip ar acmhainn a fháil
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Tá an cuntas seo ceangailte ón iomarca áiteanna san am céanna.
+connection.error.failedResourceNotValid=NÃl an acmhainn bailÃ.
+connection.error.XMPPNotSupported=Nà thacaÃonn an freastalaà le XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=NÃorbh fhéidir an teachtaireacht seo a sheoladh: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=NÃorbh fhéidir dul isteach: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=NÃorbh fhéidir dul isteach i %S; tá cosc ort sa seomra seo.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Clárú de dhÃth: NÃl cead agat sa seomra seo.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Rochtain teoranta: NÃl cead agat seomraà nua a chruthú.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=NÃorbh fhéidir dul isteach sa seomra %S toisc nárbh fhéidir ceangal leis an bhfreastalaà ar a bhfuil an seomra.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=NÃl cead agat topaic an tseomra seo a roghnú.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=NÃorbh fhéidir teachtaireacht a sheoladh chuig %1$S toisc nach bhfuil tú sa seomra a thuilleadh: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=NÃorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh chuig %1$S toisc nach bhfuil an faighteoir sa seomra a thuilleadh: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=NÃorbh fhéidir ceangal a bhunú le freastalaà an fhaighteora
+conversation.error.unknownSendError=Tharla earráid neamhaithnid agus an teachtaireacht seo á seoladh.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Nà féidir teachtaireacht a sheoladh chuig %S faoi láthair.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=NÃl %S sa seomra.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=NÃl cead agat cosc a chur ar dhaoine ó sheomraà gan ainm. Bain triail as /kick.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=NÃl cead agat an duine seo a chur amach as an seomra.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Nà féidir leat thú féin a chur amach as an seomra.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=NÃorbh fhéidir do leasainm a athrú go %S toisc go bhfuil an leasainm seo in úsáid cheana.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=NÃorbh fhéidir do leasainm a athrú go %S toisc go bhfuil logainmneacha faoi ghlas sa seomra seo.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=NÃl cead agat cuirà chuig an seomra seo a thabhairt d'úsáideoirÃ.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=NÃl aon fháil ar %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=JID neamhbhailà %S (nà mór d'aitheantas Jabber a bheith san fhoirm úsáideoir@fearann).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Caithfidh tú dul ar ais go dtà an seomra chun an t-ordú seo a úsáid.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Caithfidh tusa labhairt ar dtús toisc go bhféadfadh %S a bheith ceangailte le nÃos mó ná cliant amháin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Nà féidir le cliant %S a rá cén leagan den bhogearra atá ann.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Stádas (%S)
+tooltip.statusNoResource=Stádas
+tooltip.subscription=SÃntiús
+tooltip.fullName=Ainm Iomlán
+tooltip.nickname=Leasainm
+tooltip.email=Seoladh RÃomhphoist
+tooltip.birthday=Lá Breithe
+tooltip.userName=Ainm úsáideora
+tooltip.title=Teideal
+tooltip.organization=Eagras
+tooltip.locality=Ãit
+tooltip.country=TÃr
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Seomra
+chatRoomField.server=Frea_stalaÃ
+chatRoomField.nick=_Leasainm
+chatRoomField.password=_Focal Faire
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=Thug %1$S cuireadh duit chun %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=Thug %1$S cuireadh duit chun páirt a ghlacadh i %2$S le focal faire %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=Thug %1$S cuireadh duit chun %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=Thug %1$S cuireadh duit chun páirt a ghlacadh i %2$S le focal faire %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=Chuaigh %S isteach sa seomra.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=D'fhill tú ar an seomra.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=D'fhág tú an seomra.
+conversation.message.parted.you.reason=D'fhág tú an seomra: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=D'fhág %1$S an seomra.
+conversation.message.parted.reason=D'fhág %1$S an seomra: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=Dhiúltaigh %1$S do chuireadh.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=Dhiúltaigh %1$S do chuireadh: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=Cuireadh cosc ar %1$S sa seomra.
+conversation.message.banned.reason=Cuireadh cosc ar %1$S sa seomra: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=Chuir %1$S cosc ar %2$S sa seomra.
+conversation.message.banned.actor.reason=Chuir %1$S cosc ar %2$S sa seomra: %3$S
+conversation.message.banned.you=Cuireadh cosc ort sa seomra.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Cuireadh cosc ort sa seomra: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=Chuir %1$S cosc ort sa seomra.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=Chuir %1$S cosc ort sa seomra: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=Ciceáladh %1$S amach as an seomra.
+conversation.message.kicked.reason=Ciceáladh %1$S amach as an seomra: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=Chiceáil %1$S %2$S amach as an seomra.
+conversation.message.kicked.actor.reason=Chiceáil %1$S %2$S amach as an seomra: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Ciceáladh amach as an seomra thú.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Ciceáladh amach as an seomra thú: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=Chiceáil %1$S amach as an seomra thú.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=Chiceáil %1$S amach as an seomra thú: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=Cuireadh %1$S as an seomra toisc nach gceadaÃtear ach baill amháin anois.
+conversation.message.removedNonMember.actor=Cuireadh %1$S as an seomra toisc gur athraigh %2$S é sa chaoi nach gceadaÃtear ach do bhaill amháin.
+conversation.message.removedNonMember.you=Cuireadh as an seomra thú toisc nach gceadaÃtear ach baill amháin anois.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Cuireadh as an seomra thú toisc gur athraigh %1$S é sa chaoi nach gceadaÃtear ach do bhaill amháin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Cuireadh as an seomra thú mar gheall ar mhúchadh an chórais.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=Tá %1$S ag úsáid "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=Tá %1$S ag úsáid "%2$S %3$S" ar %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Acmhainn
+options.priority=TosaÃocht
+options.connectionSecurity=Slándáil an cheangail
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Criptiúchán riachtanach
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Ãsáid criptiú más féidir
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Ceadaigh focal faire a sheoladh gan criptiúchán
+options.connectServer=FreastalaÃ
+options.connectPort=Port
+options.domain=Fearann
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=seoladh rÃomhphoist
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Aitheantas na PróifÃle
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [<seomra>[@<freastalaÃ>][/<leasainm>]] [<focal faire>]: Téigh isteach i seomra, le freastalaÃ, leasainm, nó focal faire roghnach.
+command.part2=%S [<teachtaireacht>]: Fág an seomra reatha le teachtaireacht roghnach.
+command.topic=%S [<topaic nua>]: Socraigh topaic an tseomra.
+command.ban=%S <leasainm>[<teachtaireacht>]: Cuir cosc ar dhuine sa seomra. Nà mór duit a bheith i do riarthóir chun é seo a dhéanamh.
+command.kick=%S <leasainm>[<teachtaireacht>]: Cuir duine éigin amach as an seomra. Nà mór duit a bheith i do mhodhnóir chun é seo a dhéanamh.
+command.invite=%S <jid>[<teachtaireacht>]: Tabhair cuireadh d'úsáideoir chuig an seomra reatha, le teachtaireacht roghnach.
+command.inviteto=%S <seomra jid>[<focal faire>]: Tabhair cuireadh do do chomhpháirtà dul isteach i seomra, in éineacht lena fhocal faire, más gá.
+command.me=%S <gnÃomh le déanamh>: Déan gnÃomh.
+command.nick=%S <leasainm nua>: Athraigh do leasainm.
+command.msg=%S <leasainm> <teachtaireacht>: Seol teachtaireacht phrÃobháideach chuig duine éigin sa seomra.
+command.version=%S: Iarr faisnéis maidir leis an gcliant atá do chomhpháirtà ag úsáid.
diff --git a/chat/yahoo.properties b/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 00000000000..1ed15b3bf75
--- /dev/null
+++ b/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=NÃl Yahoo Messenger ar fáil a thuilleadh toisc gur dhÃchumasaigh Yahoo an seanphrótacal a bhà acu.
diff --git a/devtools/client/VariablesView.dtd b/devtools/client/VariablesView.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..07b662735ed
--- /dev/null
+++ b/devtools/client/VariablesView.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+
+
+
+
+
+
diff --git a/devtools/client/aboutdebugging.dtd b/devtools/client/aboutdebugging.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..07bc0f42f2f
--- /dev/null
+++ b/devtools/client/aboutdebugging.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+
+
+
diff --git a/devtools/client/aboutdebugging.properties b/devtools/client/aboutdebugging.properties
new file mode 100644
index 00000000000..1c49143b1ac
--- /dev/null
+++ b/devtools/client/aboutdebugging.properties
@@ -0,0 +1,196 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug):
+# This string is displayed as a label of the button that starts
+# debugging a service worker.
+debug = DÃfhabhtaigh
+
+# LOCALIZATION NOTE (push):
+# This string is displayed as a label of the button that pushes a test payload
+# to a service worker.
+push = Brúigh
+
+# LOCALIZATION NOTE (start):
+# This string is displayed as a label of the button that starts a service worker.
+start = Tosaigh
+
+scope = Scóip
+unregister = dÃchláraigh
+
+pushService = BrúsheirbhÃs
+
+# LOCALIZATION NOTE (fetch):
+# Fetch is an event type and should not be translated.
+fetch = Faigh
+
+# LOCALIZATION NOTE (listeningForFetchEvents):
+# This is used to display the state of the SW in regard to fetch events.
+listeningForFetchEvents = Ag éisteacht le haghaidh teagmhas Ãoslódála.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notListeningForFetchEvents):
+# This is used to display the state of the SW in regard to fetch events.
+notListeningForFetchEvents = NÃltear ag éisteacht le haghaidh teagmhas Ãoslódála.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addons):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#addons page.
+addons = Breiseáin
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.label):
+# This string is displayed next to a check box that enables the user to switch
+# addon debugging on/off.
+addonDebugging.label = Cumasaigh dÃfhabhtú breiseán
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.tooltip):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over a check
+# box that switches addon debugging on/off.
+addonDebugging.tooltip = Leis an rogha seo, beidh tú in ann breiseáin agus codanna eile den bhrabhsálaà a dhÃfhabhtú
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to addonDebugging.label and leads the user to
+# the MDN documentation page for about:debugging.
+# (https://developer.mozilla.org/docs/Tools/about:debugging#Enabling_add-on_debugging)
+addonDebugging.learnMore = Tuilleadh eolais
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadTemporaryAddon):
+# This string is displayed as a label of a button that allows the user to
+# load additional add-ons.
+loadTemporaryAddon = Lódáil an Breiseán Sealadach
+
+# LOCALIZATION NOTE (retryTemporaryInstall):
+# This string is displayed as a label of a button that allows the user to
+# retry a failed installation of a temporary add-on.
+retryTemporaryInstall = Atriail
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensions):
+# This string is displayed as a header above the list of loaded add-ons.
+extensions = EisÃnteachtaÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryExtensions):
+# This string is displayed as a header above the list of temporarily loaded add-ons.
+temporaryExtensions = EisÃnteachtaà Sealadacha
+
+# LOCALIZATION NOTE (internalUUID):
+# This string is displayed as a label for the internal UUID of an extension.
+# The UUID is generated for this profile on install.
+internalUUID = UUID inmheánach
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionID):
+# This string is displayed as a label for the ID of an extension. This is not the same as the internal UUID.
+extensionID = Aitheantas na hEisÃnteachta
+
+# LOCALIZATION NOTE (manifestURL):
+# This string is displayed as a link for the manifest of an extension,
+# accessible in a browser, such as moz-extension://[internalUUID]/manifest.json.
+manifestURL = URL an lastliosta
+
+# LOCALIZATION NOTE (webExtTip):
+# This string is displayed as a message below the list of temporarily loaded add-ons.
+# Web-ext is a command line tool for web-extensions developers.
+# See https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/Getting_started_with_web-ext
+webExtTip = Is féidir leat web-ext a úsáid chun EisÃnteachtaà Gréasáin sealadacha a lódáil go dÃreach ó lÃne na n-orduithe.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webExtTip.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to webExtTip and leads the user to the MDN
+# documentation page for web-ext.
+# (https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/Getting_started_with_web-ext)
+webExtTip.learnMore = Tuilleadh eolais
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryID):
+# This string is displayed as a message about the add-on having a temporaryID.
+temporaryID = Tá aitheantas sealadach ag an EisÃnteacht Ghréasáin seo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryID.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to the temporaryID message and leads
+# the user to MDN.
+temporaryID.learnMore = Tuilleadh eolais
+
+# LOCALIZATION NOTE (selectAddonFromFile2):
+# This string is displayed as the title of the file picker that appears when
+# the user clicks the 'Load Temporary Add-on' button
+selectAddonFromFile2 = Roghnaigh Lastliosta nó Pacáiste (.xpi)
+
+# LOCALIZATION NOTE (reload):
+# This string is displayed as a label of the button that reloads a given addon.
+reload = Athlódáil
+
+# LOCALIZATION NOTE (remove):
+# This string is displayed as a label of the button that will remove a given addon.
+remove = Bain
+
+# LOCALIZATION NOTE (location):
+# This string is displayed as a label for the filesystem location of an extension.
+location = SuÃomh
+
+# LOCALIZATION NOTE (workers):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#workers page.
+workers = Oibrithe
+
+serviceWorkers = Oibrithe SeirbhÃse
+sharedWorkers = Oibrithe Comhroinnte
+otherWorkers = Oibrithe Eile
+
+# LOCALIZATION NOTE (running):
+# This string is displayed as the state of a service worker in RUNNING state.
+running = Ag rith
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopped):
+# This string is displayed as the state of a service worker in STOPPED state.
+stopped = Ar stad
+
+# LOCALIZATION NOTE (registering):
+# This string is displayed as the state of a service worker for which no service worker
+# registration could be found yet. Only active registrations are visible from
+# about:debugging, so such service workers are considered as registering.
+registering = Ag clárú
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#tabs page.
+tabs = CluaisÃnÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageNotFound):
+# This string is displayed as the main message at any error/invalid page.
+pageNotFound = Leathanach gan aimsiú
+
+# LOCALIZATION NOTE (doesNotExist):
+# This string is displayed as an error message when navigating to an invalid page
+# %S will be replaced by the name of the page at run-time.
+doesNotExist = NÃl #%S ann!
+
+# LOCALIZATION NOTE (nothing):
+# This string is displayed when the list of workers is empty.
+nothing = Faic fós.
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurationIsNotCompatible.label):
+# This string is displayed in about:debugging#workers if the current configuration of the
+# browser is incompatible with service workers. More details at
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible
+configurationIsNotCompatible.label = NÃl cumraÃocht do bhrabhsálaà comhoiriúnach le hOibrithe SeirbhÃse.
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurationIsNotCompatible.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to configurationIsNotCompatible.label and leads
+# the user to the MDN documentation page for about:debugging, on the section explaining
+# why service workers might not be available.
+# (https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible)
+configurationIsNotCompatible.learnMore = Tuilleadh eolais
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningTitle):
+# This string is displayed as a warning message on top of the about:debugging#workers
+# page when multi-e10s is enabled
+multiProcessWarningTitle = Nà féidir Oibrithe SeirbhÃse a dhÃfhabhtú agus nÃos mó ná próiseas ábhair amháin ar siúl ag an tráth seo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningMessage):
+# This string is displayed in the warning section for multi-e10s in
+# about:debugging#workers
+multiProcessWarningMessage2 = Is féidir do rogha "dom.ipc.multiOptOut" a athrú chun próiseas aon-ábhair a fhórsáil ar an leagan reatha.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningLink):
+# This string is the text content of a link in the warning section for multi-e10s in
+# about:debugging#workers. The link updates the pref and restarts the browser.
+multiProcessWarningUpdateLink2 = Roghnaigh gan próisis ábhair iomadúla a rith
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningConfirmUpdate):
+# This string is displayed as a confirmation message when the user clicks on
+# the multiProcessWarningUpdateLink in about:debugging#workers
+multiProcessWarningConfirmUpdate2 = An bhfuil tú cinnte nach mian leat próisis iomadúla a rith?
diff --git a/devtools/client/animationinspector.properties b/devtools/client/animationinspector.properties
new file mode 100644
index 00000000000..c911b8b8a0f
--- /dev/null
+++ b/devtools/client/animationinspector.properties
@@ -0,0 +1,188 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.invalidElementSelected):
+# This is the label shown in the panel when an invalid node is currently
+# selected in the inspector (i.e. a non-element node or a node that is not
+# animated).
+panel.invalidElementSelected=NÃor aimsÃodh aon bheochan don eilimint reatha.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.selectElement): This is the label shown in the panel
+# when an invalid node is currently selected in the inspector, to invite the
+# user to select a new node by clicking on the element-picker icon.
+panel.selectElement=Roghnaigh eilimint eile ón leathanach.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.allAnimations): This is the label shown at the bottom of
+# the panel, in a toolbar, to let the user know the toolbar applies to all
+# animations, not just the ones applying to the current element.
+panel.allAnimations=Gach beochan
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Aga:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Moill:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=Moill deiridh:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=Ráta athseinte:\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Athdhéanta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=â
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start
+player.animationIterationStartLabel=Tús an atrialla: %1$S (%2$Ss)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=Modh gluaiseachta ginearálta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=LÃon:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=Treo:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%Ss
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1Ã being the default, 2Ã being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%SÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=Tá an bheochan seo ag rith ar shnáithe eagraÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=Tá gach airà beochana optamaithe
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=Tá roinnt airÃonna beochana optamaithe
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rateSelectorTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# drop-down list that can be used to change the rate at which the animations
+# run.
+timeline.rateSelectorTooltip=Socraigh ráta athsheanma na mbeochan.\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pauseResumeButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=Lean ar aghaidh ag seinm na mbeochan
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pauseResumeButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=Cuir na beochain ar sos
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=Cuir na beochain siar
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S - Beochan CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S - Trasdul CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S - Script Bheochain
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=Script Bheochain
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.headerTitle):
+# This string is displayed on header label in .animation-detail-header.
+detail.headerTitle=AirÃonna beoite le haghaidh
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.header.closeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of close button for animated properties
+detail.header.closeLabel=Dún painéal na n-airÃonna beoite
diff --git a/devtools/client/app-manager.properties b/devtools/client/app-manager.properties
new file mode 100644
index 00000000000..15751b9a20e
--- /dev/null
+++ b/devtools/client/app-manager.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+validator.nonExistingFolder=NÃl fillteán an tionscadail ann
+validator.expectProjectFolder=Is comhad é fillteán an tionscadail, tar éis an tsaoil
+validator.noManifestFile=Nà mór lastliosta a bheith i bhfréamhfhillteán an tionscadail, darb ainm âmanifest.webappâ más aip phacáistithe é, nó âmanifest.jsonâ más breiseán é.
+validator.invalidManifestURL=URL neamhbhailà lastliosta â%Sâ
+# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidManifestJSON, validator.noAccessManifestURL):
+# %1$S is the error message, %2$S is the URI of the manifest.
+validator.invalidManifestJSON=NÃl an lastliosta ina chomhad bailà JSON: %1$S ag: %2$S
+validator.noAccessManifestURL=Nà féidir an lastliosta a léamh: %1$S ag: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidHostedManifestURL): %1$S is the URI of
+# the manifest, %2$S is the error message.
+validator.invalidHostedManifestURL=URL neamhbhailà do lastliosta óstáilte â%1$Sâ: %2$S
+validator.invalidProjectType=Cineál anaithnid tionscadail: â%Sâ
+# LOCALIZATION NOTE (validator.missNameManifestProperty, validator.missIconsManifestProperty):
+# don't translate 'icons' and 'name'.
+validator.missNameManifestProperty=Réimse riachtanach ânameâ ar iarraidh sa lastliosta.
+validator.missIconsManifestProperty=Réimse âiconsâ ar iarraidh sa lastliosta.
+validator.missIconMarketplace2=Nà mór deilbhÃn 128pct a sholáthar chun aip a dháileadh sa Mhargadh
+validator.invalidAppType=Cineál anaithnid aipe: â%Sâ.
+validator.invalidHostedPriviledges=Nà cheadaÃtear aip óstáilte de chineál â%Sâ.
+validator.noCertifiedSupport=Nà thacaÃtear go hiomlán le haipeanna âdeimhnitheâ sa Bhainisteoir Aipeanna.
+validator.nonAbsoluteLaunchPath=Caithfidh an chonair thosaithe a bheith ina dearbhchonair, ag tosú le â/â: â%Sâ
+validator.accessFailedLaunchPath=NÃl aon fháil ar cháipéis tosaigh na haipe â%Sâ
+# LOCALIZATION NOTE (validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode): %1$S is the URI of
+# the launch document, %2$S is the http error code.
+validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode=NÃl aon fháil ar cháipéis tosaigh na haipe â%1$Sâ; fuarthas cód HTTP %2$S
diff --git a/devtools/client/boxmodel.properties b/devtools/client/boxmodel.properties
new file mode 100644
index 00000000000..573c355534f
--- /dev/null
+++ b/devtools/client/boxmodel.properties
@@ -0,0 +1,47 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+boxmodel.title=Samhail Bhosca
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.margin) This refers to the margin in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.margin=imeall
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.border) This refers to the border in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.border=imlÃne
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.padding) This refers to the padding in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.padding=stuáil
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.content) This refers to the content in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.content=ábhar
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+boxmodel.geometryButton.tooltip=Cuir an t-ionad in eagar
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header
+# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view
+boxmodel.propertiesLabel=AirÃonna na Samhla Bosca
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of
+# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the
+# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent=seach-chur
diff --git a/devtools/client/canvasdebugger.dtd b/devtools/client/canvasdebugger.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..2ee0aba7e8c
--- /dev/null
+++ b/devtools/client/canvasdebugger.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/devtools/client/canvasdebugger.properties b/devtools/client/canvasdebugger.properties
new file mode 100644
index 00000000000..d8ff2465ff3
--- /dev/null
+++ b/devtools/client/canvasdebugger.properties
@@ -0,0 +1,70 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Canvas Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Canvas'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSnapshotsText): The text to display in the snapshots menu
+# when there are no recorded snapshots yet.
+noSnapshotsText=NÃl aon roghbhlúirà agat fós.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.itemLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# identifying a set of function calls of a recorded animation frame.
+snapshotsList.itemLabel=Roghbhlúire #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.loadingLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for an item that has not finished loading.
+snapshotsList.loadingLabel=à Luchtúâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for saving an item to disk.
+snapshotsList.saveLabel=Sábháil
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.savingLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# while saving an item to disk.
+snapshotsList.savingLabel=à Shábháilâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.loadedLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for an item which was loaded from disk
+snapshotsList.loadedLabel=Luchtaithe ón diosca
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogTitle=Sábháil fráma amháin den bheochanâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogJSONFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogJSONFilter=Comhaid JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogAllFilter=Gach Comhad
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.drawCallsLabel):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# as a generic description about how many draw calls were made.
+snapshotsList.drawCallsLabel=Deartha uair amháin;Deartha #1 uair;Deartha #1 huaire;Deartha #1 n-uaire;Deartha #1 uair
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.functionCallsLabel):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# as a generic description about how many function calls were made in total.
+snapshotsList.functionCallsLabel=#1 ghlao;#1 ghlao;#1 ghlao;#1 nglao;#1 glao
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingTimeoutFailure):
+# This notification alert is displayed when attempting to record a requestAnimationFrame
+# cycle in the Canvas Debugger and no cycles detected. This alerts the user that no
+# loops were found.
+recordingTimeoutFailure=NÃor éirigh leis an DÃfhabhtóir Canbháis ciogal requestAnimationFrame nó setTimeout a aimsiú.
diff --git a/devtools/client/components.properties b/devtools/client/components.properties
new file mode 100644
index 00000000000..ddd5935f8f8
--- /dev/null
+++ b/devtools/client/components.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame, we use this string instead.
+frame.unknownSource=(anaithnid)
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the debugger.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+frame.viewsourceindebugger=Oscail an cód foinseach sa DÃfhabhtóir â %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that
+# appears when hovering over the close button in a notification box.
+notificationBox.closeTooltip=Dún an teachtaireacht seo
diff --git a/devtools/client/connection-screen.dtd b/devtools/client/connection-screen.dtd
new file mode 100644
index 00000000000..79db1dbc6f2
--- /dev/null
+++ b/devtools/client/connection-screen.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/devtools/client/connection-screen.properties b/devtools/client/connection-screen.properties
new file mode 100644
index 00000000000..514bb5f4646
--- /dev/null
+++ b/devtools/client/connection-screen.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+# The Remote Connection window can reached from the "connectâ¦" menuitem
+# in the Web Developer menu.
+
+mainProcess=PrÃomhphróiseas
diff --git a/devtools/client/debugger.properties b/devtools/client/debugger.properties
new file mode 100644
index 00000000000..a10bd3e0aa9
--- /dev/null
+++ b/devtools/client/debugger.properties
@@ -0,0 +1,680 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapsePanes): This is the tooltip for the button
+# that collapses the left and right panes in the debugger UI.
+collapsePanes=Laghdaigh pánaÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUrl): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URL of file open.
+copySourceUrl=Cóipeáil URL na Foinse
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUrl.accesskey): Access key to copy the source URL of a file from
+# the context menu.
+copySourceUrl.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+copyStackTrace=Cóipeáil an Lorg Cruaiche
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace.accesskey): Access key to copy the stack trace data from
+# the context menu.
+copyStackTrace.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandPanes): This is the tooltip for the button
+# that expands the left and right panes in the debugger UI.
+expandPanes=Leathnaigh pánaÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=Cuir %S as sos
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=Ag fanacht lena chur i bhfeidhm
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=Atosaigh %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Céimnigh Thart (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Céimnigh Isteach (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=Céimnigh Amach (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (noWorkersText): The text to display in the workers list
+# when there are no workers.
+noWorkersText=NÃl aon oibrithe ar an leathanach seo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=NÃl aon fhoinsà ag an leathanach seo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noEventListenersText): The text to display in the events tab
+# when there are no events.
+noEventListenersText=NÃl aon éisteoirà teagmhas le taispeáint
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader=Ãisteoirà Teagmhais
+
+# LOCALIZATION NOTE (noStackFramesText): The text to display in the call stack tab
+# when there are no stack frames.
+noStackFramesText=NÃl aon fhrámaà cruaiche le taispeáint
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventCheckboxTooltip): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle an event breakpoint.
+eventCheckboxTooltip=Scoránaigh briseadh ar an teagmhas seo
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventOnSelector): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event type and event selector.
+eventOnSelector=ar
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventInSource): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event selector and listener's owner source.
+eventInSource=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNodes): The text to display in the events tab when
+# an event is listened on more than one target node.
+eventNodes=%S nód
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNative): The text to display in the events tab when
+# a listener is added from plugins, thus getting translated to native code.
+eventNative=[cód dúchasach]
+
+# LOCALIZATION NOTE (*Events): The text to display in the events tab for
+# each group of sub-level event entries.
+animationEvents=Beochan
+audioEvents=Fuaim
+batteryEvents=Cadhnra
+clipboardEvents=Gearrthaisce
+compositionEvents=Cumadh
+deviceEvents=Gléas
+displayEvents=Taispeáint
+dragAndDropEvents=Tarraing is Scaoil
+gamepadEvents=Ceap cluiche
+indexedDBEvents=IndexedDB
+interactionEvents=IdirghnÃomhaÃocht
+keyboardEvents=Méarchlár
+mediaEvents=Meáin HTML5
+mouseEvents=Luch
+mutationEvents=Athrú
+navigationEvents=Nascleanúint
+pointerLockEvents=Cúrsóir Faoi Ghlas
+sensorEvents=Braiteoir
+storageEvents=Stóras
+timeEvents=Am
+touchEvents=Tadhall
+otherEvents=Eile
+
+# LOCALIZATION NOTE (blackboxCheckboxTooltip2): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle blackboxing its associated
+# source.
+blackboxCheckboxTooltip2=Scoránaigh dubh-bhoscáil
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+sources.search.key2=CmdOrCtrl+P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.noSourcesAvailable): Text shown when the debugger
+# does not have any sources.
+sources.noSourcesAvailable=NÃl aon fhoinsà ag an leathanach seo
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourcesPane.showSourcesTooltip): The tooltip shown when
+# the user will navigate to the source tree view.
+sourcesPane.showSourcesTooltip=Taispeáin foinsÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourcesPane.showOutlineTooltip): The tooltip shown when
+# the user will navigate to the source outline view.
+sourcesPane.showOutlineTooltip=Taispeáin an imlÃne
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder=Cuardaigh i gcomhadâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.again.key2): Key shortcut to highlight
+# the next occurrence of the last search triggered from a source search
+sourceSearch.search.again.key2=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.againPrev.key2): Key shortcut to highlight
+# the previous occurrence of the last search triggered from a source search
+sourceSearch.search.againPrev.key2=CmdOrCtrl+Shift+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary1): Shows a summary of
+# the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary1=%d toradh
+
+# LOCALIZATION NOTE (noMatchingStringsText): The text to display in the
+# global search results when there are no matching strings after filtering.
+noMatchingStringsText=NÃor aimsÃodh aon rud
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptySearchText): This is the text that appears in the
+# filter text box when it is empty and the scripts container is selected.
+emptySearchText=Cuardaigh scripteanna (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the variables view container.
+emptyVariablesFilterText=Scag athróga
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the editor's variables view bubble.
+emptyPropertiesFilterText=Scag airÃonna
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFilter): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the filter scripts operation.
+searchPanelFilter=Scag scripteanna (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGlobal): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the global search operation.
+searchPanelGlobal=Cuardaigh i ngach comhad (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFunction): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the function search operation.
+searchPanelFunction=Aimsigh sainmhÃniú ar fheidhm (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelToken): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the token search operation.
+searchPanelToken=Aimsigh sa chomhad seo (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGoToLine): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the line search operation.
+searchPanelGoToLine=Téigh go dtà lÃne (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelVariable): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the variables search operation.
+searchPanelVariable=Scag athróga (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.setConditional=Cumraigh brisphointe coinnÃollach
+breakpointMenuItem.enableSelf=Cumasaigh an brisphointe
+breakpointMenuItem.disableSelf=DÃchumasaigh an brisphointe
+breakpointMenuItem.deleteSelf=Bain an brisphointe
+breakpointMenuItem.enableOthers=Cumasaigh na cinn eile
+breakpointMenuItem.disableOthers=DÃchumasaigh na cinn eile
+breakpointMenuItem.deleteOthers=Bain na cinn eile
+breakpointMenuItem.enableAll=Cumasaigh gach brisphointe
+breakpointMenuItem.disableAll=DÃchumasaigh gach brisphointe
+breakpointMenuItem.deleteAll=Bain gach brisphointe
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+breakpoints.header=BrisphointÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.none): The text that appears when there are
+# no breakpoints present
+breakpoints.none=Gan BrisphointÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.enable): The text that may appear as a tooltip
+# when hovering over the 'disable breakpoints' switch button in right sidebar
+breakpoints.enable=Cumasaigh BrisphointÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.disable): The text that may appear as a tooltip
+# when hovering over the 'disable breakpoints' switch button in right sidebar
+breakpoints.disable=DÃchumasaigh BrisphointÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+breakpoints.removeBreakpointTooltip=Bain an Brisphointe
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=Cruach Glao
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=NÃl Ar Sos
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=Laghdaigh Rónna
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=Leathnaigh Rónna
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults): Editor Search bar message
+# for the summarizing the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults=%d as %d toradh
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.singleResult): Copy shown when there is one result.
+editor.singleResult=Toradh amháin
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResults): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResults=gan torthaÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=An Chéad Toradh Eile
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=An Toradh Roimhe Seo
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchTypeToggleTitle): Search bar title for
+# toggling search type buttons(function search, variable search)
+editor.searchTypeToggleTitle=Déan cuardach ar:
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=Cuir Brisphointe Leis
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+editor.disableBreakpoint=DÃchumasaigh an Brisphointe
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+editor.enableBreakpoint=Cumasaigh an Brisphointe
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=Bain an Brisphointe
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editBreakpoint=Cuir Brisphointe in Eagar
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionalBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionalBreakpoint=Cruthaigh Brisphointe CoinnÃollach
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder=Stopfar ag an mbrisphointe seo más fÃor an slonn
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder): Tooltip text for
+# close button inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.close=Cealaigh an cur in eagar agus dún
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+editor.jumpToMappedLocation1=Léim go %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+framework.disableGrouping=DÃchumasaigh Grúpáil ChreatlaÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping.accesskey): Access key to toggle
+# framework grouping from the context menu.
+framework.disableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+framework.enableGrouping=Cumasaigh Grúpáil ChreatlaÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping.accesskey): Access key to toggle
+# framework grouping from the context menu.
+framework.enableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+generated=ginte
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+original=bunleagan
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+expressions.placeholder=Cuir slonn faire leis
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+sourceTabs.closeTab=Dún an cluaisÃn
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab.accesskey): Access key to close the currently select
+# source tab from the editor context menu item.
+sourceTabs.closeTab.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=Dún na cluaisÃnà eile
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey): Access key to close other source tabs
+# from the editor context menu.
+sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+sourceTabs.closeTabsToEnd=Dún na cluaisÃnà ar dheis
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey): Access key to close source tabs
+# after the selected tab from the editor context menu.
+sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+sourceTabs.closeAllTabs=Dún gach cluaisÃn
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs.accesskey): Access key to close all tabs from the
+# editor context menu.
+sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+sourceTabs.revealInTree=Nocht sa Chrann
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree.accesskey): Access key to reveal a source in the
+# tree from the context menu.
+sourceTabs.revealInTree.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.copyLink): Editor source tab context menu item
+# for copying a link address.
+sourceTabs.copyLink=Cóipeáil Seoladh an Naisc
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.copyLink.accesskey): Access key to copy a link addresss from the
+# editor context menu.
+sourceTabs.copyLink.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+sourceTabs.prettyPrint=Dea-Phriontáil an Foinse
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint.accesskey): Access key to pretty print a source from
+# the editor context menu.
+sourceTabs.prettyPrint.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.blackbox): Tooltip text associated
+# with the blackbox button
+sourceFooter.blackbox=Caith leis an bhfoinse seo mar bhosca dubh
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unblackbox): Tooltip text associated
+# with the blackbox button
+sourceFooter.unblackbox=Ná caith leis an bhfoinse mar bhosca dubh
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unblackbox.accesskey): Access key to blackbox
+# an associated source
+sourceFooter.unblackbox.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.blackbox.accesskey): Access key to blackbox
+# an associated source
+sourceFooter.blackbox.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.blackboxed): Text associated
+# with a blackboxed source
+sourceFooter.blackboxed=Caith leis an bhfoinse mar bhosca dubh
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+sourceTabs.closeTabButtonTooltip=Dún an cluaisÃn
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.newTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# new tab button in source tabs.
+sourceTabs.newTabButtonTooltip=Lorg foinsà (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+scopes.header=Scóipeanna
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=NÃl scóipeanna ar fáil
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=NÃl Ar Sos
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+scopes.block=Coisc
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+sources.header=FoinsÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+sources.search=%S le cuardach
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=Sloinn Fhaire
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+watchExpressions.refreshButton=Athnuaigh
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search=%S le foinsà a lorg
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=Cuardaigh FoinsÃâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.noResults): The center pane Source Search
+# message when the query did not match any of the sources.
+sourceSearch.noResults=Gan torthaà ar %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will not pause on exceptions.
+ignoreExceptions=Déan neamhaird d'eisceachtaÃ. Cliceáil chun é a chur ar sos nuair a tharlaÃonn eisceacht gan láimhseáil\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnUncaughtExceptions): The pause on exceptions button
+# tooltip when the debugger will pause on uncaught exceptions.
+pauseOnUncaughtExceptions=Cuir ar shos nuair a tharlaÃonn eisceacht gan láimhseáil. Cliceáil lena chur ar sos tar éis eisceacht ar bith
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptions=Cuir ar sos nuair a tharlaÃonn eisceacht ar bith. Cliceáil chun neamhaird a dhéanamh d'eisceachtaÃ
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=à Luchtúâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText2): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText2=Earráid agus an URL seo á lódáil: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionText): The text that is displayed in the
+# watch expressions list to add a new item.
+addWatchExpressionText=Cuir slonn faire leis
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionButton): The button that is displayed in the
+# variables view popup.
+addWatchExpressionButton=Déan faire
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesText): The text that is displayed in the
+# variables pane when there are no variables to display.
+emptyVariablesText=NÃl aon athróga le taispeáint
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopeLabel): The text that is displayed in the variables
+# pane as a header for each variable scope (e.g. "Global scope, "With scope",
+# etc.).
+scopeLabel=Scóp: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsScopeLabel): The name of the watch
+# expressions scope. This text is displayed in the variables pane as a header for
+# the watch expressions scope.
+watchExpressionsScopeLabel=Sloinn fhaire
+
+# LOCALIZATION NOTE (globalScopeLabel): The name of the global scope. This text
+# is added to scopeLabel and displayed in the variables pane as a header for
+# the global scope.
+globalScopeLabel=Comhchoiteann
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=Lorg cruaiche:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 moreâ¦
+variablesViewMoreObjects=Ceann amháin eileâ¦;Dhá cheann eileâ¦;#1 cinn eileâ¦;#1 gcinn eileâ¦;#1 ceann eileâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=Déchliceáil chun cur in eagar
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=Cliceáil chun an luach a athrú
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=Cliceáil chun baint
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=Cliceáil chun luach a shocrú
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=Cliceáil chun an nód a roghnú sa scrúdaitheoir
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Expanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=inchumraithe
+enumerableTooltip=ináirithe
+writableTooltip=inscrÃofa
+frozenTooltip=reoite
+sealedTooltip=séalaithe
+extensibleTooltip=inbhreisithe
+overriddenTooltip=sáraithe
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsSeparatorLabel2): The text that is displayed
+# in the watch expressions list as a separator between the code and evaluation.
+watchExpressionsSeparatorLabel2=\u0020â
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearchSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the functions search panel as a separator between function's inferred name
+# and its real name (if available).
+functionSearchSeparatorLabel=â
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder=Cuardaigh feidhmeannaâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder=Cuardaigh athrógaâ¦
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.regex): A search option
+# when searching text in a file
+symbolSearch.searchModifier.regex=Slonn ionadaÃochta
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.caseSensitive): A search option
+# when searching text in a file
+symbolSearch.searchModifier.caseSensitive=CásÃogair
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.wholeWord): A search option
+# when searching text in a file
+symbolSearch.searchModifier.wholeWord=Focal iomlán
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumptionOrderPanelTitle): This is the text that appears
+# as a description in the notification panel popup, when multiple debuggers are
+# open in separate tabs and the user tries to resume them in the wrong order.
+# The substitution parameter is the URL of the last paused window that must be
+# resumed first.
+resumptionOrderPanelTitle=DÃfhabhtóir nó dÃfhabhtóirà curtha ar sos. Atosaigh an dÃfhabhtóir a bhà curtha ar sos is déanaà ag: %S
+
+variablesViewOptimizedOut=(ruaigthe trà optamú)
+variablesViewUninitialized=(gan túsú)
+variablesViewMissingArgs=(nÃl ar fáil)
+
+anonymousSourcesLabel=Foinsà Gan Ainm
+
+experimental=Is gné thurgnamhach é seo
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.debuggerStatement): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused due to a `debugger`
+# statement in the code
+whyPaused.debuggerStatement=Curtha ar sos ag ráiteas dÃfhabhtaithe
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.breakpoint): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a breakpoint
+whyPaused.breakpoint=Curtha ar sos ag brisphointe
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.exception): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an exception
+whyPaused.exception=Curtha ar sos ag eisceacht
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.resumeLimit): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused while stepping
+# in or out of the stack
+whyPaused.resumeLimit=Curtha ar sos le linn céimnithe
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.pauseOnDOMEvents): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# dom event
+whyPaused.pauseOnDOMEvents=Curtha ar sos ag éisteoir teagmhais
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.breakpointConditionThrown): The text that is displayed
+# in an info block when evaluating a conditional breakpoint throws an error
+whyPaused.breakpointConditionThrown=Earráid le brisphointe coinnÃollach
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.xhr): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an
+# xml http request
+whyPaused.xhr=Curtha ar sos ag XMLHttpRequest
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.promiseRejection): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# promise rejection
+whyPaused.promiseRejection=Curtha ar sos mar gheall ar ghealltanas diúltaithe
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.assert): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an
+# assert
+whyPaused.assert=Curtha ar sos ag dearbhú
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.debugCommand): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# debugger statement
+whyPaused.debugCommand=Curtha ar sos ag feidhm dhÃfhabhtaithe
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.other): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an event
+# listener breakpoint set
+whyPaused.other=Cuireadh an dÃfhabhtóir ar sos
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+ctrl=Ctrl
diff --git a/devtools/client/device.properties b/devtools/client/device.properties
new file mode 100644
index 00000000000..b481e4e481d
--- /dev/null
+++ b/devtools/client/device.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=Gutháin
+device.tablets=Táibléid
+device.laptops=RÃomhairà Glúine
+device.televisions=TeilifÃseáin
+device.consoles=Consóil chluichÃochta
+device.watches=UaireadóirÃ
diff --git a/devtools/client/dom.properties b/devtools/client/dom.properties
new file mode 100644
index 00000000000..65f9a3a5fb8
--- /dev/null
+++ b/devtools/client/dom.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for
+# DOM panel search box.
+dom.filterDOMPanel=Scag an Painéal DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in
+# DOM panel toolbar
+dom.refresh=Athnuaigh
diff --git a/devtools/client/filterwidget.properties b/devtools/client/filterwidget.properties
new file mode 100644
index 00000000000..f6a36d1ee0a
--- /dev/null
+++ b/devtools/client/filterwidget.properties
@@ -0,0 +1,59 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=NÃl aon scagaire sonraithe
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=NÃl aon réamhshocrú sábháilte agat. Is féidir réamhshocruithe do scagairà a stóráil trà ainm a roghnú dóibh agus iad a shábháil. Is féidir teacht ar réamhshocruithe go sciobtha lena n-úsáid arÃs is arÃs go héasca.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=Roghnaigh scagaire ón liosta thÃos
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when is empty)
+dropShadowPlaceholder=x y ga dath
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=Tarraing scagairà anÃos nó anuas
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=Tarraing ar chlé nó ar dheis chun an luach a mhéadú nó a laghdú
+
+# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder):
+# This string is used as a preview option in the list of possible filters
+#